Branch 'f7' - en_US/abouttoinstall.xml en_US/acknowledgements.xml en_US/adminoptions.xml en_US/before-begin.xml en_US/beginninginstallation.xml en_US/bootloader.xml en_US/CVS en_US/diskpartitioning.xml en_US/entities.xml en_US/expert-quickstart.xml en_US/firstboot.xml en_US/install-guide.xml en_US/installingpackages.xml en_US/intro.xml en_US/locale.xml en_US/networkconfig.xml en_US/new-users.xml en_US/nextsteps.xml en_US/old-intro.xml en_US/other-instmethods.xml en_US/packageselection.xml en_US/preparing-media.xml en_US/pxe-server.xml en_US/rootpassword.xml en_US/rpm-info.xml en_US/techref.xml en_US/timezone.xml en_US/upgrading.xml en_US/welcome.xml figs/CVS figs/packagegroups.eps figs/packagegroups.png Makefile po/CVS po/da.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fr.po po/install-guide.pot po/it.po po/LINGUAS po/ms.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/sr.po po/sv.po po/ta.po po/zh_CN.po

Rüdiger Landmann rlandmann at fedoraproject.org
Sat May 29 08:41:48 UTC 2010


 Makefile                        |   62 
 en_US/CVS/Entries               |   29 
 en_US/CVS/Repository            |    1 
 en_US/CVS/Root                  |    1 
 en_US/abouttoinstall.xml        |   57 
 en_US/acknowledgements.xml      |   30 
 en_US/adminoptions.xml          | 1147 ++
 en_US/before-begin.xml          |  231 
 en_US/beginninginstallation.xml |  280 
 en_US/bootloader.xml            |  289 
 en_US/diskpartitioning.xml      |  998 ++
 en_US/entities.xml              |   19 
 en_US/expert-quickstart.xml     |  135 
 en_US/firstboot.xml             |  411 +
 en_US/install-guide.xml         |   80 
 en_US/installingpackages.xml    |   39 
 en_US/intro.xml                 |  102 
 en_US/locale.xml                |   53 
 en_US/networkconfig.xml         |  242 
 en_US/new-users.xml             |  399 +
 en_US/nextsteps.xml             |  286 
 en_US/old-intro.xml             |   67 
 en_US/other-instmethods.xml     |  337 
 en_US/packageselection.xml      |  316 
 en_US/preparing-media.xml       |  368 
 en_US/pxe-server.xml            |  116 
 en_US/rootpassword.xml          |  109 
 en_US/rpm-info.xml              |  214 
 en_US/techref.xml               |  248 
 en_US/timezone.xml              |   86 
 en_US/upgrading.xml             |  111 
 en_US/welcome.xml               |   52 
 figs/CVS/Entries                |    3 
 figs/CVS/Repository             |    1 
 figs/CVS/Root                   |    1 
 figs/packagegroups.eps          |15904 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 figs/packagegroups.png          |binary
 po/CVS/Entries                  |   18 
 po/CVS/Repository               |    1 
 po/CVS/Root                     |    1 
 po/LINGUAS                      |   16 
 po/da.po                        | 9626 ++++++++++++++++++++++++
 po/de.po                        | 4642 +++++++++++
 po/el.po                        | 8912 ++++++++++++++++++++++
 po/es.po                        | 5937 ++++++++++++++
 po/fr.po                        | 8085 ++++++++++++++++++++
 po/install-guide.pot            | 4524 +++++++++++
 po/it.po                        | 9929 ++++++++++++++++++++++++
 po/ms.po                        | 4938 ++++++++++++
 po/pa.po                        | 7242 ++++++++++++++++++
 po/pl.po                        | 8561 +++++++++++++++++++++
 po/pt.po                        |10098 +++++++++++++++++++++++++
 po/pt_BR.po                     | 8777 ++++++++++++++++++++++
 po/sr.po                        | 8553 +++++++++++++++++++++
 po/sv.po                        | 9810 ++++++++++++++++++++++++
 po/ta.po                        | 6543 ++++++++++++++++
 po/zh_CN.po                     | 8833 ++++++++++++++++++++++
 57 files changed, 147870 insertions(+)

New commits:
commit e89abafbddb5db87dad920b5b1d04bc42922e75f
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date:   Sat May 29 18:40:18 2010 +1000

    import from CVS

diff --git a/Makefile b/Makefile
new file mode 100644
index 0000000..3489948
--- /dev/null
+++ b/Makefile
@@ -0,0 +1,62 @@
+########################################################################
+# Fedora Documentation Project Per-document Makefile
+# License: GPL
+# Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com
+########################################################################
+#
+# Document-specific definitions.
+#
+DOCBASE        	= install-guide
+PRI_LANG      	= en_US
+#OTHERS		= da es it pa pl pt_BR pt sr sv zh_CN
+
+# If ${DOC_ENTITIES} is defined, ${PRI_LANG}/${DOC_ENTITIES}.xml
+# must contain a complete XML file conforming to the DTD located 
+# in the "docs-common/common/entities/entities.dtd" file.  Do NOT
+# reference this file in the XMLFILES_template below.
+DOC_ENTITIES	= entities
+########################################################################
+# List each XML file of your document in the template below.  Append the 
+# path to each file to the "XMLFILES-$(1)" string.  Use a backslash if you
+# need additional lines.  Here, we have one extra file "en/para.xml"; that
+# gets written as "$(1)/para.xml" because later, make(1) will need to compute
+# the necesssary filenames.  Oh, do NOT include "fdp-info.xml" because that's
+# a generated file and we already know about that one...
+
+define	XMLFILES_template
+
+XMLFILES-$(1)= $(1)/entities.xml \
+			$(1)/${DOCBASE}.xml \
+			$(1)/abouttoinstall.xml \
+			$(1)/acknowledgements.xml \
+			$(1)/adminoptions.xml \
+			$(1)/before-begin.xml \
+			$(1)/beginninginstallation.xml \
+			$(1)/bootloader.xml \
+			$(1)/diskpartitioning.xml \
+			$(1)/expert-quickstart.xml \
+			$(1)/firstboot.xml \
+			$(1)/installingpackages.xml \
+			$(1)/intro.xml \
+			$(1)/locale.xml \
+			$(1)/networkconfig.xml \
+			$(1)/new-users.xml \
+			$(1)/nextsteps.xml \
+			$(1)/other-instmethods.xml \
+			$(1)/packageselection.xml \
+			$(1)/preparing-media.xml \
+			$(1)/pxe-server.xml \
+			$(1)/rootpassword.xml \
+			$(1)/techref.xml \
+			$(1)/timezone.xml \
+			$(1)/upgrading.xml \
+			$(1)/welcome.xml
+endef
+#
+########################################################################
+define find-makefile-common 
+for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \
+if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done 
+endef 
+include $(shell $(find-makefile-common))
+########################################################################
diff --git a/en_US/CVS/Entries b/en_US/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..eb6859d
--- /dev/null
+++ b/en_US/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,29 @@
+/abouttoinstall.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/acknowledgements.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/adminoptions.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/before-begin.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/beginninginstallation.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/bootloader.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/diskpartitioning.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/entities.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/expert-quickstart.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/firstboot.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/install-guide.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/installingpackages.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/intro.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/locale.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/networkconfig.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/new-users.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/nextsteps.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/old-intro.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/other-instmethods.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/packageselection.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/preparing-media.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/pxe-server.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/rootpassword.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/rpm-info.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/techref.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/timezone.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/upgrading.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+/welcome.xml/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007//
+D
diff --git a/en_US/CVS/Repository b/en_US/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..712dfa6
--- /dev/null
+++ b/en_US/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+install-guide/F-7/en_US
diff --git a/en_US/CVS/Root b/en_US/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..e6c2f3c
--- /dev/null
+++ b/en_US/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
diff --git a/en_US/abouttoinstall.xml b/en_US/abouttoinstall.xml
new file mode 100644
index 0000000..326cd85
--- /dev/null
+++ b/en_US/abouttoinstall.xml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-abouttoinstall">
+  <title>About to Install</title>
+
+  <para>
+    No changes are made to your computer until you click the
+    <guilabel>Next</guilabel> button.  If you abort the installation
+    process after that point, the &FC; system will be incomplete and
+    unusable.  To return to previous screens to make different choices,
+    select <guilabel>Back</guilabel>.  To abort the installation, turn
+    off the computer.
+  </para>
+
+  <important>
+    <title>Aborting Installation</title>
+    <para>
+      In certain situations, you may be unable to return to previous
+      screens.  &FC; notifies you of this restriction and allows you to
+      abort the installation program.  You may reboot with the
+      installation media to start over.
+    </para>
+  </important>
+  <para>
+    Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation.
+  </para>
+
+<!-- SE: Check this - it doesn't seem to happen on FC5 test2.
+  <para>
+    If your installation requires more than one disc, &FC; displays a
+    list of all discs required to complete the process.  If you do not
+    have all of the necessary discs, select
+    <guibutton>Reboot</guibutton> to abort the installation. Otherwise,
+    choose <guibutton>Continue</guibutton> to proceed with installation.
+  </para>
+-->
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/acknowledgements.xml b/en_US/acknowledgements.xml
new file mode 100644
index 0000000..8cac2ed
--- /dev/null
+++ b/en_US/acknowledgements.xml
@@ -0,0 +1,30 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<section id="sn-acknowledgements">
+  <title>Acknowledgements</title>
+  <para>
+    Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram
+    and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed
+    additional information on boot loader and RAID configurations. The
+    sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay.
+  </para>
+</section>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/adminoptions.xml b/en_US/adminoptions.xml
new file mode 100644
index 0000000..45441e2
--- /dev/null
+++ b/en_US/adminoptions.xml
@@ -0,0 +1,1147 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<appendix id="ap-admin-options">
+  <title>Boot Options</title>
+  <para>
+    The &FED; installation system includes a range of functions and
+    options for administrators. To use boot options, enter
+    <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at
+    the
+    <prompt>boot:</prompt>
+    prompt.
+  </para>
+  <para>
+    If you specify more than one option, separate each of the options by
+    a single space. For example:
+  </para>
+<screen>
+<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>
+</screen>
+  <note>
+    <title>Rescue Mode</title>
+
+    <para>
+      The &FED; installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
+      either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the
+      installation system. For more information on rescue discs and
+      rescue mode, refer to <xref linkend="sn-mode-rescue"/>.
+    </para>
+  </note>
+  <section id="sn-bootoptions-installer">
+    <title>Configuring the Installation System at the Boot Menu</title>
+
+    <para>
+      You can use the boot menu to specify a number of settings for the
+      installation system, including:
+    </para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          language
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          display resolution
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          interface type
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Installation method
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          network settings
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <section id="sn-boot-options-language">
+      <title>Specifying the Language</title>
+
+      <para>
+        To set the language for both the installation process and the
+        final system, specify the ISO code for that language with the
+        <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option>
+        option to configure the correct keyboard layout.
+      </para>
+
+      <para>
+        For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
+        <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the
+        Greek keyboard layout:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>
+</screen>
+    </section>
+
+    <section id="sn-boot-options-interface">
+      <title>Configuring the Interface</title>
+
+      <para>
+        You may force the installation system to use the lowest possible
+        screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option>
+        option. To use a specific display resolution, enter
+        <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option>
+        as a boot option. For example, to set the display resolution to
+        1024x768, enter:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>
+</screen>
+      <para>
+        To run the installation process in
+        <indexterm>
+          <primary>text interface</primary>
+        </indexterm>
+        <option>text</option> mode, enter:
+      </para>
+<screen>
+  <userinput>linux text</userinput>
+</screen>
+      <para>
+        To enable support for a
+        <indexterm>
+          <primary>serial console</primary>
+        </indexterm>
+        serial console, enter <option>serial</option> as an additional
+        option.
+      </para>
+
+    </section>
+
+    <section id="sn-boot-options-installmethod">
+      <title>Specifying the Installation Method</title>
+
+      <para>
+        Use the <option>askmethod</option> option to display additional
+        menus that enable you to specify the installation method and
+        network settings. You may also configure the installation method
+        and network settings at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt itself.
+      </para>
+
+      <para>
+        To specify the installation method from the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt, use the <option>method</option> option. Refer to
+        <xref linkend="tb-installmethods"/> for the supported
+        installation methods.
+      </para>
+      <table id="tb-installmethods">
+        <title>Installation Methods</title>
+        <tgroup cols="2">
+          <colspec colnum="1" colname="Installation Method"/>
+          <colspec colnum="2" colname="Option Format"/>
+          <thead>
+            <row>
+<entry>Installation Method</entry>
+<entry>Option Format</entry>
+            </row>
+          </thead>
+          <tbody>
+            <row>
+<entry>
+                <para>
+                  CD or DVD drive
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>method=<replaceable>cdrom</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                <para>
+                  Hard Drive
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>method=<replaceable>hd://device/</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                <para>
+                  HTTP Server
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                <para>
+                  FTP Server
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                <para>
+                  NFS Server
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+    </section>
+
+    <section id="sn-boot-options-network">
+      <title>Manually Configuring the Network Settings</title>
+
+      <para>
+        By default, the installation system uses DHCP to automatically
+        obtain the correct network settings. To manually configure the
+        network settings yourself, either enter them in the
+        <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt. You may specify the <option>ip</option> address,
+        <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and
+        <option>dns</option> server settings for the installation system
+        at the prompt. If you specify the network configuration at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt, these settings are used for the installation process,
+        and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not
+        appear.
+      </para>
+
+      <para>
+        This example configures the network settings for an installation
+        system that uses the IP address
+        <systemitem class="ipaddress">192.168.1.10</systemitem>:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>
+</screen>
+      <note>
+        <title>Configuring the Installed System</title>
+
+        <para>
+          Use the Network Configuration screen to specify the network
+          settings for the new system. Refer to
+          <xref linkend="ch-networkconfig"/> for more information on
+          configuring the network settings for the installed system.
+        </para>
+      </note>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-remoteaccess-installation">
+    <title>Enabling Remote Access to the Installation System</title>
+<!-- SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system. -->
+    <para>
+      You may access either graphical or text interfaces for the
+      installation system from any other system. Access to a text mode
+      display requires <command>telnet</command>, which is installed by
+      default on &FED; systems. To remotely access the graphical display
+      of an installation system, use client software that supports the
+      <indexterm>
+        <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+      </indexterm>
+      VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of
+      providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as
+      well as UNIX-based systems.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Installing a VNC Client on &FED;</title>
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+          <secondary>installing client</secondary>
+        </indexterm>
+        &FED; includes <application>vncviewer</application>, the client
+        provided by the developers of VNC. To obtain
+        <application>vncviewer</application>, install the
+        <filename>vnc</filename> package.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      The installation system supports two methods of establishing a VNC
+      connection. You may start the installation, and manually login to
+      the graphical display with a VNC client on another system.
+      Alternatively, you may configure the installation system to
+      automatically connect to a VNC client on the network that is
+      running in <firstterm>listening mode</firstterm>.
+    </para>
+
+    <section id="sn-remoteaccess-installation-vnc">
+      <title>Enabling Remote Access with VNC</title>
+
+      <para>
+        <indexterm>
+          <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+          <secondary>enabling</secondary>
+        </indexterm>
+        To enable remote graphical access to the installation system,
+        enter two options at the prompt:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></userinput>
+</screen>
+      <para>
+        The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The
+        <option>vncpassword</option> option sets a password for remote
+        access. The example shown above sets the password as
+        <userinput>qwerty</userinput>.
+      </para>
+
+      <note>
+        <title>VNC Passwords</title>
+
+        <para>
+          The VNC password must be at least six characters long.
+        </para>
+      </note>
+
+      <para>
+        Specify the language, keyboard layout and network settings for
+        the installation system with the screens that follow. You may
+        then access the graphical interface through a VNC client. The
+        installation system displays the correct connection setting for
+        the VNC client:
+      </para>
+<screen>
+<computeroutput><![CDATA[Starting VNC...
+The VNC server is now running.
+Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...
+Starting graphical installation...
+Press <enter> for a shell]]></computeroutput>
+</screen>
+      <para>
+        You may then login to the installation system with a VNC client.
+        To run the <application>vncviewer</application> client on &FED;,
+        choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu>
+        <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC
+        Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command
+        <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter
+        the server and display number in the <guilabel>VNC
+        Server</guilabel> dialog. For the example above, the
+        <guilabel>VNC Server</guilabel> is
+        <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>.
+      </para>
+    </section>
+
+    <section id="sn-remoteaccess-installation-vnclistener">
+      <title>Connecting the Installation System to a VNC Listener</title>
+
+      <para>
+        To have the installation system automatically connect to a VNC
+        client, first start the client in
+        <indexterm>
+          <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+          <secondary>listening mode</secondary>
+        </indexterm>
+        listening mode. On &FED; systems, use the
+        <option>-listen</option> option to run
+        <application>vncviewer</application> as a listener. In a
+        terminal window, enter the command:
+      </para>
+<screen>
+ <userinput>vncviewer -listen</userinput>
+</screen>
+      <note>
+        <title>Firewall Reconfiguration Required</title>
+
+        <para>
+          By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port
+          5500 when in listening mode. To permit connections to this
+          port from other systems, choose <menuchoice>
+          <guimenu>System</guimenu>
+          <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Security
+          Level and Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select
+          <guilabel>Other ports</guilabel>, and
+          <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput>
+          in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify
+          <userinput>tcp</userinput> as the
+          <guilabel>Protocol</guilabel>.
+        </para>
+      </note>
+
+      <para>
+        Once the listening client is active, start the installation
+        system and set the VNC options at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt. In addition to <option>vnc</option> and
+        <option>vncpassword</option> options, use the
+        <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP
+        address of the system that has the listening client. To specify
+        the TCP port for the listener, add a colon and the port number
+        to the name of the system.
+      </para>
+
+      <para>
+        For example, to connect to a VNC client on the system
+        <systemitem
+	class="systemname">desktop.mydomain.com</systemitem>
+        on the port 5500, enter the following at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>
+</screen>
+    </section>
+
+    <section id="sn-telnet-installation">
+      <title>Enabling Remote Access with Telnet</title>
+
+      <para>
+        To enable remote access to a text mode installation, use the
+        <indexterm>
+          <primary>Telnet</primary>
+        </indexterm>
+        <option>telnet</option> option at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt:
+      </para>
+<!--SE: The "text" option is necessary to stop the installer switching to graphical mode and losing the telnet interface. This is expected behavior. -->
+<screen>
+<userinput>linux text telnet</userinput>
+</screen>
+      <para>
+        You may then connect to the installation system with the
+        <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command>
+        command requires the name or IP address of the installation
+        system:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>
+</screen>
+      <caution>
+        <title>Telnet Access Requires No Password</title>
+
+        <para>
+          To ensure the security of the installation process, only use
+          the <option>telnet</option> option to install systems on
+          networks with restricted access.
+        </para>
+      </caution>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-remote-logging">
+    <title>Logging to a Remote System During the Installation</title>
+
+    <para>
+      By default, the installation process sends log messages to the
+      console as they are generated. You may specify that these messages
+      go to a remote system that runs a
+      <indexterm>
+        <primary>syslog</primary>
+      </indexterm>
+      <firstterm>syslog</firstterm> service.
+    </para>
+
+    <para>
+      To configure remote logging, add the <option>syslog</option>
+      option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP
+      port number of the log service on that system. By default, syslog
+      services that accept remote messages listen on UDP port 514.
+    </para>
+
+    <para>
+      For example, to connect to a syslog service on the system
+      <systemitem
+	class="ipaddress">192.168.1.20</systemitem>, enter
+      the following at the
+      <prompt>boot:</prompt>
+      prompt:
+    </para>
+<screen>
+<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></userinput>
+</screen>
+    <section id="sn-remote-logging-logserver">
+      <title>Configuring a Log Server</title>
+
+      <para>
+        &FED; uses <command>syslogd</command> to provide a syslog
+        service. The default configuration of <command>syslogd</command>
+        rejects messages from remote systems.
+      </para>
+
+      <caution>
+        <title>Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks</title>
+
+        <para>
+          The <command>syslogd</command> service includes no security
+          measures. Crackers may slow or crash systems that permit
+          access to the logging service, by sending large quantities of
+          false log messages. In addition, hostile users may intercept
+          or falsify messages sent to the logging service over the
+          network.
+        </para>
+      </caution>
+
+      <para>
+        To configure a &FED; system to accept log messages from other
+        systems on the network, edit the file
+        <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use
+        <systemitem class="username">root</systemitem> privileges to
+        edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add
+        the option <option>-r</option> to the
+        <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:
+      </para>
+<screen>
+<computeroutput>SYSLOGD_OPTIONS="-m 0 <userinput>-r</userinput>"</computeroutput>
+</screen>
+      <para>
+        Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
+        change:
+      </para>
+<screen>
+<userinput>su -c '/sbin/service syslog restart'</userinput>
+</screen>
+      <para>
+        Enter the <systemitem class="username">root</systemitem>
+        password when prompted.
+      </para>
+
+      <note>
+        <title>Firewall Reconfiguration Required</title>
+
+        <para>
+          By default, the syslog service listens on UDP port 514. To
+          permit connections to this port from other systems, choose
+          <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+          <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Security
+          Level and Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select
+          <guilabel>Other ports</guilabel>, and
+          <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput>
+          in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify
+          <userinput>udp</userinput> as the
+          <guilabel>Protocol</guilabel>.
+        </para>
+      </note>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-automating-installation">
+    <title>Automating the Installation with Kickstart</title>
+
+    <para>
+      A
+      <indexterm>
+        <primary>Kickstart</primary>
+      </indexterm>
+      <firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an
+      installation. Once the installation system boots, it can read a
+      Kickstart file and carry out the installation process without any
+      further input from a user.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Every Installation Produces a Kickstart File</title>
+      <para>
+        The &FED; installation process automatically writes a Kickstart
+        file that contains the settings for the installed system. This
+        file is always saved as
+        <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this
+        file to repeat the installation with identical settings, or
+        modify copies to specify settings for other systems.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      &FED; includes a graphical application to create and modify
+      Kickstart files by selecting the options that you require. Use the
+      package <filename>system-config-kickstart</filename> to install
+      this utility. To load the &FED; Kickstart editor, choose
+      <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>System
+      Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>.
+    </para>
+
+    <para>
+      Kickstart files list installation settings in plain text, with one
+      option per line. This format lets you modify your Kickstart files
+      with any text editor, and write scripts or applications that
+      generate custom Kickstart files for your systems.
+    </para>
+
+    <para>
+      To automate the installation process with a Kickstart file, use
+      the <option>ks</option> option to specify the name and location of
+      the file:
+    </para>
+<screen>
+ <userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></userinput>
+</screen>
+    <para>
+      You may use Kickstart files that are held on either removable
+      storage, a hard drive, or a network server. Refer to
+      <xref linkend="tb-kssources"/> for the supported Kickstart
+      sources.
+    </para>
+    <table id="tb-kssources">
+      <title>Kickstart Sources</title>
+      <tgroup cols="2">
+        <colspec colnum="1" colname="Kickstart Source"/>
+        <colspec colnum="2" colname="Option Format"/>
+        <thead>
+          <row>
+<entry>Kickstart Source</entry>
+<entry>Option Format</entry>
+          </row>
+        </thead>
+        <tbody>
+          <row>
+<entry>
+                <para>
+                  CD or DVD drive
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+          </row>
+          <row>
+<entry>
+                <para>
+                  Hard Drive
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+          </row>
+          <row>
+<entry>
+                <para>
+                  Other Device
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+          </row>
+          <row>
+<entry>
+                <para>
+                  HTTP Server
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+          </row>
+          <row>
+<entry>
+                <para>
+                  FTP Server
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+          </row>
+          <row>
+<entry>
+                <para>
+                  NFS Server
+                </para>
+              </entry>
+<entry>
+                <para>
+                  <option>ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+                </para>
+              </entry>
+          </row>
+        </tbody>
+      </tgroup>
+    </table>
+    <para>
+      To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web
+      server, specify the URL of the application with the
+      <option>ks=</option> option. If you add the option
+      <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to
+      the Web application. Your application can use these headers to
+      identify the computer. This line sends a request with headers to
+      the application
+      <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:
+    </para>
+<screen>
+<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</userinput>
+</screen>
+  </section>
+  <section id="sn-bootoptions-hardware">
+    <title>Enhancing Hardware Support</title>
+
+    <para>
+      By default, &FED; attempts to automatically detect and configure
+      support for all of the components of your computer. &FED; supports
+      the majority of hardware in common use with the software
+      <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the
+      operating system. To support other devices you may supply
+      additional drivers during the installation process, or at a later
+      time.
+    </para>
+
+    <section id="sn-bootoptions-driverdisks">
+      <title>Adding Hardware Support with Driver Disks</title>
+<!-- SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora. -->
+      <para>
+        The installation system can load drivers from disks, pen drives,
+        or network servers to configure support for new devices. After
+        the installation is complete, remove any driver disks and store
+        them for later use.
+      </para>
+
+      <para>
+        Hardware manufacturers may supply
+        <indexterm>
+          <primary>driver disks</primary>
+        </indexterm>
+        driver disks for &FED; with the device, or provide image files
+        to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the
+        correct file from the website of the manufacturer.
+      </para>
+
+      <note>
+        <title>Driver Disks Supplied as Zipped Files</title>
+
+        <para>
+          Driver disk images may be distributed as compressed archives,
+          or zip files. For identification, the names of zip files
+          include the extensions <filename>.zip</filename>, or
+          <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a
+          zipped file with a &FED; system, choose <menuchoice>
+          <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive
+          Manager</guimenuitem></menuchoice>.
+        </para>
+      </note>
+
+      <para>
+        To format a disk or pen drive with an image file, use the
+        <command>dd</command> utility. For example, to prepare a
+        diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>,
+        enter this command in a terminal window:
+      </para>
+<screen>
+ <userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>
+</screen>
+      <para>
+        To use a driver disk in the installation process, specify the
+        <option>dd</option> option at the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt:
+      </para>
+<screen>
+ <userinput>linux dd</userinput>
+</screen>
+      <para>
+        When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a
+        driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from
+        the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text
+        screen.
+      </para>
+
+      <para>
+        The installation system can also read drivers from disk images
+        that are held on network servers. Refer to
+        <xref linkend="tb-driversources"/> for the supported sources of
+        driver disk image files.
+      </para>
+      <table id="tb-driversources">
+        <title>Driver Disk Image Sources</title>
+        <tgroup cols="2">
+          <colspec colnum="1" colname="Image Source"/>
+          <colspec colnum="2" colname="Option Format"/>
+          <thead>
+            <row>
+<entry>Image Source</entry>
+<entry>Option Format</entry>
+            </row>
+          </thead>
+          <tbody>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Select a drive or device
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>dd</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    HTTP Server
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable></option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    FTP Server
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable></option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    NFS Server
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable></option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+    </section>
+
+    <section id="sn-bootoptions-hwdetection">
+      <title>Overriding Automatic Hardware Detection</title>
+
+      <para>
+        For some models of device automatic hardware configuration may
+        fail, or cause instability. In these cases, you may need to
+        disable automatic configuration for that type of device, and
+        take additional steps to manually configure the device after the
+        installation process is complete.
+      </para>
+      <tip>
+        <title>Check the Release Notes</title>
+        <para>
+          Refer to the Release Notes for information on known issues
+          with specific devices.
+        </para>
+      </tip>
+      <para>
+        To override the automatic hardware detection, use one or more of
+        the following options:
+      </para>
+      <table id="tb-hwoptions">
+        <title>Hardware Options</title>
+        <tgroup cols="2">
+          <colspec colnum="1" colname="Compatibility Setting"/>
+          <colspec colnum="2" colname="Option"/>
+          <thead>
+            <row>
+<entry>Compatibility Setting</entry>
+<entry>Option</entry>
+            </row>
+          </thead>
+          <tbody>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable all hardware detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>noprobe</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable graphics, keyboard, and mouse detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>headless</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable automatic monitor detection (DDC)
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>skipddc</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable mainboard APIC
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>noapic</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable power management (ACPI)
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>acpi=off</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>ide=nodma</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable BIOS-assisted RAID
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>nodmraid</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable Firewire device detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>nofirewire</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable parallel port detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>noparport</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable PC Card (PCMCIA) device detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>nopcmcia</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable USB storage device detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>nousbstorage</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Disable all USB device detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>nousb</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Force Firewire device detection
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>firewire</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+            <row>
+<entry>
+                  <para>
+                    Prompt user for ISA device configuration
+                  </para>
+                </entry>
+<entry>
+                  <para>
+                    <option>isa</option>
+                  </para>
+                </entry>
+            </row>
+          </tbody>
+        </tgroup>
+      </table>
+      <note>
+        <title>Additional Screen</title>
+
+        <para>
+          The <option>isa</option> option causes the system to display
+          an additional text screen at the beginning of the installation
+          process. Use this screen to configure the ISA devices on your
+          computer.
+        </para>
+      </note>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-boot-modes">
+    <title>Using the Maintenance Boot Modes</title>
+
+    <section id="sn-memtest">
+      <title>Loading the Memory (RAM) Testing Mode</title>
+
+      <para>
+        Faults in memory modules may cause your system to freeze or
+        crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause
+        errors with particular combinations of software. For this
+        reason, you should test the memory of a computer before you
+        install &FED; for the first time, even if it has previously run
+        other operating systems.
+      </para>
+
+      <para>
+        To boot your computer in
+        <indexterm>
+          <primary>memory testing mode</primary>
+        </indexterm>
+        memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at
+        the
+        <prompt>boot:</prompt>
+        prompt. The first test starts immediately. By default,
+        <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests.
+      </para>
+
+      <para>
+        To halt the tests and reboot your computer, enter
+        <keycap>Esc</keycap> at any time.
+      </para>
+    </section>
+
+    <section id="sn-mode-rescue">
+      <title>Booting Your Computer with the Rescue Mode</title>
+      <indexterm>
+        <primary>rescue mode</primary>
+      </indexterm>
+      <para>
+        You may boot a command-line Linux system from either a
+        <indexterm>
+          <primary>rescue discs</primary>
+        </indexterm>
+        rescue disc or the first installation disc, without installing
+        &FED; on the computer. This enables you to use the utilities and
+        functions of a running Linux system to modify or repair systems
+        that are already installed on your computer.
+      </para>
+
+      <para>
+        The rescue disc starts the rescue mode system by default. To
+        load the rescue system with the first installation disc, enter:
+      </para>
+<screen>
+ <userinput>linux rescue</userinput>
+</screen>
+      <para>
+        Specify the language, keyboard layout and network settings for
+        the rescue system with the screens that follow. The final setup
+        screen configures access to the existing system on your
+        computer.
+      </para>
+
+      <para>
+        By default, rescue mode attaches an existing operating system to
+        the rescue system under the directory
+        <filename>/mnt/sysimage/</filename>.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+</appendix>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/before-begin.xml b/en_US/before-begin.xml
new file mode 100644
index 0000000..c5276b1
--- /dev/null
+++ b/en_US/before-begin.xml
@@ -0,0 +1,231 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-before-begin">
+  <title>Before You Begin</title>
+
+  <para>
+    Before you install &FC;, you need access to:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+          boot or installation media (refer to
+          <xref
+	  linkend="ch-preparing-media"/> for more information)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	information about your network configuration
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	a copy of this &IG; and the Release Notes for this version of &FC;
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+    The Release Notes specify the hardware requirements for &FC; &FCLOCALVER;.
+    They also provide advice on any known problems with particular hardware and
+    software configurations.
+  </para>
+
+  <para>
+    The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text
+    format. The latest versions of this &IG; and the Release Notes are available
+    at &FDPDOCS-URL;.
+  </para>
+
+  <section id="sn-installing-storage-configurations">
+    <title>Storage</title>
+<!-- SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN. -->
+    <para>
+      A &FED; system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line
+      system. A desktop system with the default applications requires at least 3
+      GB of storage. You may install multiple copies of &FED; on the same
+      computer.
+    </para>
+
+    <para>
+      Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer,
+      or attached controller cards, before you begin the installation process.
+      &FED; can automatically detect many RAID devices and use any storage they
+      provide.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-installing-network-configurations">
+    <title>Networking</title>
+
+    <para>
+        By default, &FC; systems attempt to discover correct connection settings
+      for the attached network using
+        <indexterm>
+	<primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary>
+        </indexterm> <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or
+      <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a
+      DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP
+      provider may be a router or wireless access point for the network, or a
+      server.
+    </para>
+
+    <para>
+        In some circumstances you may need to provide information about your
+      network during the installation process. Refer to
+        <xref
+	linkend="sn-installing-networkinstallation" /> and
+        <xref
+	linkend="sn-installing-managed-network" /> for more information.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Modem Configuration</title>
+
+      <para>
+	The installation system for &FC; does not configure modems. If your
+	computer has a modem, configure the dialing settings after you complete
+	the installation and reboot.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+
+  <section id="sn-installing-networkinstallation">
+    <title>Installing from a Server or Web Site</title>
+
+    <para>
+      You may install &FC; using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or
+      network server that provide a copy of the necessary files. To use a
+      mirror, you need to know:
+    </para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  the name of the server
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  the path to the installation files on the server
+	</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>
+      You may install &FC; from your own private mirror, or use one of the
+      public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the
+      connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close
+      to your own geographical location.
+    </para>
+
+    <para>
+      The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by
+      region, at <ulink url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist"/>.
+      To determine the complete directory path for the installation files, add
+      <filename>/&FCLOCALVER;/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> 
+      to the path shown on the web page.  If your computer uses the
+      <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename
+	class="directory">/&FCLOCALVER;/ppc/os/</filename> to the path shown.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Building Your Own Mirror</title>
+      <para>
+	Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/mirror/"/> for
+	information on how to create your own &FED; mirror for either public or
+	private use.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+        To use a mirror, boot your computer with &FED; boot media, and follow
+      the instructions in
+        <xref linkend="ch-other-install-methods"/>. Refer to
+        <xref
+	linkend="ch-preparing-media"/> for more information on creating the boot
+      media.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Using the Installation Discs</title>
+
+      <para>
+	If you boot your computer with an installation DVD, the first
+	installation CD, or another bootable &FED; CD, enter
+	<userinput>linux askmethod</userinput> at the
+	<prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation
+	options.
+      </para>
+    </note>
+
+    <para>
+      If your network includes a server, you may also use
+      <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your
+      computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a
+      standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. &FC;
+      includes utilities that allow it to function as a PXE server for other
+      computers. You can use this option to install &FC; on a PXE-enabled
+      computer entirely over the network connection, using no physical media at
+      all.
+    </para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-installing-managed-network">
+    <title>Installing &FC; on a Managed Network</title>
+
+    <para>
+      Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm>
+      that manages user accounts for the organization. &FC; systems can join a
+      Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark
+	class="registered">Microsoft</trademark> <trademark
+	class="registered">Windows</trademark> domain as part of the
+      installation process. &FC; can also use LDAP directories.
+    </para>
+
+<!--
+	
+	<para>
+	  The process of configuring your &FC; system to use network
+	  authentication services is explained in a separate tutorial.
+	</para>
+
+	[When this tutorial exists, remove these comments.]
+
+-->
+
+    <caution>
+      <title>Consult Network Administrators</title>
+
+      <para>
+	Always consult the administrators before you install a &FC; system on an
+	existing network owned by someone besides yourself. They can provide
+	correct network and authentication settings, and guidance on specific
+	organizational policies and requirements.
+      </para>
+    </caution>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/beginninginstallation.xml b/en_US/beginninginstallation.xml
new file mode 100644
index 0000000..f9c139d
--- /dev/null
+++ b/en_US/beginninginstallation.xml
@@ -0,0 +1,280 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+<chapter id="ch-beginninginstallation">
+  <title>Beginning the Installation</title>
+
+  <note>
+    <title>Aborting the Installation</title>
+    <para>
+      To abort the installation process at any time before the
+      <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press
+      <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> 
+      or power off the computer with the power switch.  &FED; makes no
+      changes to your computer until package installation begins.
+    </para>
+  </note>
+  <section id="sn-boot-menu">
+    <title>The Boot Menu</title>
+    <para>The boot media displays a graphical boot menu with several
+      options.  If no key is hit within 60 seconds, the default boot
+      option runs.  To choose the default, either wait for the timer to
+      run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard.  To select
+      a different option than the default, use the arrow keys on your
+      keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option
+      is highlighted.  If you want to customize the boot options for a
+      particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key.</para>
+    <tip>
+      <title>Using Boot Options</title>
+      <para>For a listing and explanation of common boot options, refer
+	to <xref linkend="ap-admin-options"/>.</para>
+    </tip>
+    <para>If you boot the Live CD, the options include:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Run from image</title>
+	  <para>This option is the default.  If you select this option,
+	    only the kernel and startup programs load into memory.  This
+	    option takes less time to load.  As you use programs, they
+	    are loaded from the disc, which takes more time. This mode
+	    can be used on machines with less total memory.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Run from RAM</title>
+	  <para>If you select this option, the Live CD environment loads
+	    entirely into memory.  This option takes longer to load,
+	    since the entire CD is loaded at one time.  As you use
+	    programs later, they are loaded directly from memory, which
+	    results in a more responsive environment.  This mode can
+	    only be used on machines with at least 1 GB of RAM.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Verify and run from image</title>
+	  <para>This option lets you verify the disc before you run the
+	    Live CD environment.  Refer to <xref
+	      linkend="sn-verifying-media"/> for more information on the
+	    verification process.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the
+      boot menu options include:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Install or upgrade an existing system</title>
+	  <para>This option is the default.  Choose this option to
+	    install &DISTRO; onto your computer system using the
+	    graphical installation program.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Install or upgrade an existing system (text mode)</title>
+	  <para>Choose this option to install &DISTRO; onto your
+	    computer system using the text-based installation program.
+	    If your computer system has problems using the graphical
+	    installation program, you can install the system with this
+	    option.  Installing with this option does
+	    <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical
+	    interface on the system once it is installed.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Rescue installed system</title>
+	  <para>Choose this option to repair a problem with your
+	    installed &DISTRO; system that prevents you from booting
+	    normally.  Although &DISTRO; is an exceptionally stable
+	    computing platform, it is still possible for occasional
+	    problems to occur that prevent booting.  The rescue
+	    environment contains utility programs that allow you fix a
+	    wide variety of these problems.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Boot from local drive</title>
+	  <para>After you boot from the &DISTRO; media, if you decide
+	    you need to boot your system from its existing hard disk,
+	    choose this option.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-install-diff-source">
+    <title>Installing from a Different Source</title>
+    <para>All boot media except the distribution DVD present a menu that
+      allows you to choose the installation source, such as the network
+      or a hard disk.  If you are booting the distribution DVD and do
+      not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the
+      boot menu.  Add a space and the option <option>askmethod</option>
+      to the end of the line that appears below the menu.</para>
+    <para>You can install &DISTRO; from the ISO images stored on hard
+      disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods.
+      Experienced users frequently use one of these methods because it
+      is often faster to read data from a hard disk or network server
+      than from a CD or DVD.</para>
+    <para>The following table summarizes the different boot methods and
+      recommended installation methods to use with each:</para>
+    <segmentedlist>
+      <segtitle>Boot Method</segtitle>
+      <segtitle>Installation Method</segtitle>
+      <seglistitem>
+	<seg>DVD</seg>
+	<seg>DVD, network, or hard disk</seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Minimal boot CD or USB, rescue CD</seg>
+	<seg>Network or hard disk</seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Live CD or USB</seg>
+	<seg><application>Install to Hard Disk</application>
+	  application</seg>
+      </seglistitem>
+    </segmentedlist>
+    <para><xref
+	linkend="ch-other-install-methods"/> contains detailed
+      information about installing from alternate locations.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-verifying-media">
+    <title>Verifying Media</title>
+    <para>The distribution DVD media and the Live CD media offer an
+      option to verify the integrity of the media.  Recording errors
+      sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer
+      equipment.  An error in the data for package chosen in the
+      installation program can cause the installation to abort.  To
+      minimize the chances of data errors affecting the installation,
+      verify the media before installing.</para>
+    <section id="sn-verifying-livecd">
+      <title>Verifying the Live CD</title>
+      <para>If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and
+	  run from image</guilabel> from the boot menu.  The
+	verification process runs automatically during the boot process,
+	and if it succeeds, the Live CD continues loading.  If the
+	verification fails, create a new Live CD using the ISO image you
+	downloaded earlier.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-verifying-dvd">
+      <title>Verifying the DVD</title>
+      <para>If you boot from the &DISTRO; distribution DVD, the option
+	to verify the media appears after you choose to install
+	&DISTRO;.  If the verification succeeds, the installation
+	process proceeds normally.  If the process fails, create a new
+	DVD using the ISO image you downloaded earlier.</para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-booting-from-pxe">
+    <title>Booting from the Network using PXE</title>
+
+    <para>
+      To boot with <indexterm>
+	<primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary>
+      </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a
+      network interface in your computer that supports PXE.  For
+      information on how to configure a PXE server, refer to <xref
+	linkend="ap-pxe-server"/>.
+    </para>
+
+    <para>
+      Configure the computer to boot from the network interface.  This
+      option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network
+	Boot</option> or <option>Boot Services</option>.  Once you
+      properly configure PXE booting, the computer can boot the &FED;
+      installation system without any other media.
+    </para>
+
+    <para>
+      To boot a computer from a PXE server:
+    </para>
+
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  Ensure that the network cable is attached.  The link indicator
+	  light on the network socket should be lit, even if the
+	  computer is not switched on.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Switch on the computer.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  A menu screen appears.  Press the number key that corresponds
+	  to the desired option.
+	</para>
+      </step>
+    </procedure>
+
+    <note>
+      <title>PXE Troubleshooting</title>
+      <para>
+	If your PC does not boot from the netboot server, ensure that
+	the BIOS is configured to boot first from the correct network
+	interface.  Some BIOS systems specify the network interface as a
+	possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer
+	to your hardware documentation for more information.
+      </para>
+    </note>
+
+  </section>
+  <section id="sn-graphics-problem">
+    <title>Graphical and Text Interfaces</title>
+    <para>If one of the following situations occurs, the installation
+      program uses a text mode:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>The installation system fails to identify the display
+	  hardware on your computer</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Your computer has less than 192 MB of RAM</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>You choose the text mode installation from the boot
+	  menu</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>The text screens provide the same functions as the standard
+      screens.  You can configure your system for graphical interface
+      use after installation.</para>
+    <important>
+      <title>Graphical Interface Usage</title>
+      <para>Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis>
+	prevent you from using a graphical interface on your system once
+	it is installed.  If you have trouble configuring your system
+	for graphical interface use, consult other sources for
+	troubleshooting help as shown in <xref
+	  linkend="sn-additional-help"/>.</para>
+    </important>
+  </section>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/bootloader.xml b/en_US/bootloader.xml
new file mode 100644
index 0000000..862c9dd
--- /dev/null
+++ b/en_US/bootloader.xml
@@ -0,0 +1,289 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-bootloader">
+  <title>Boot Loader</title>
+  <para>
+    A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads
+    and launches the operating system. &FC; uses the
+    <indexterm>
+      <primary>GRUB</primary>
+      <secondary>configuring</secondary>
+      <seealso>boot loader</seealso>
+    </indexterm>
+    <application>GRUB</application> boot loader by default. If you have
+    multiple operating systems, the boot loader determines which one to
+    boot, usually by offering a menu.
+  </para>
+  <para>
+    You may have a boot loader installed on your system already. An
+    operating system may install its own preferred boot loader, or you
+    may have installed a third-party boot loader.If your boot loader
+    does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot
+    &FC;. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to
+    boot Linux and most other operating systems. Follow the directions
+    in this chapter to install <application>GRUB</application>.
+  </para>
+  <warning>
+    <title>Installing GRUB</title>
+
+    <para>
+      If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader.
+    </para>
+  </warning>
+  <section id="sn-bootloader-config-change">
+    <title>Keeping Your Existing Boot Loader Settings</title>
+
+    <para>
+      By default, the installation program installs GRUB in the
+      <firstterm>master boot record</firstterm>,
+      <indexterm>
+        <primary>master boot record</primary>
+      </indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root
+      file system. To decline installation of a new boot loader, select
+      <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Boot Loader Required</title>
+
+      <para>
+        Your computer must have <application>GRUB</application> or
+	another boot loader installed in order to start, unless you
+	create a separate startup disk to boot from. <!-- FIXME: Add
+	reference to startup disk elsewhere in the IG. PWF. -->
+      </para>
+    </important>
+
+    <para>
+      You may need to customize the GRUB installation to correctly
+      support some hardware or system configurations. To specify
+      compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot
+      loader options</guilabel>. This causes a second screen of options
+      to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>.
+      <xref linkend="sn-bootloader-advanced"/> explains the features of
+      the additional screen.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-bootloader-others">
+    <title>Booting Additional Operating Systems</title>
+
+    <para>
+      If you have other operating systems already installed, &FC;
+      attempts to automatically detect and configure
+      <application>GRUB</application> to boot them. You may manually
+      configure any additional operating systems if
+      <application>GRUB</application> does not detect them.</para>
+    <!--
+    <important>
+      <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+      <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+	Microsoft Vista operating systems.</para>
+    </important>
+    FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+    -->
+    <para>To add, remove, or change the detected operating system
+      settings, use the options provided.</para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+        <term><guibutton>Add</guibutton></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional
+	    operating system in GRUB.
+          </para>
+          <para>
+            Select the disk partition which contains the bootable
+            operating system from the drop-down list and give the entry
+            a label. <application>GRUB</application> displays this label
+            in its boot menu.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guibutton>Edit</guibutton></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry
+            and then select <guibutton>Edit</guibutton>.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guibutton>Delete</guibutton></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry
+            and then select <guibutton>Delete</guibutton>.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+  </section>
+  <section id="sn-bootloader-password">
+    <title>Setting a Boot Loader Password</title>
+
+    <para>
+      <application>GRUB</application> reads many file systems without
+      the help of an operating system. An operator can interrupt the
+      booting sequence to choose a different operating system to boot,
+      change boot options, or recover from a system error. However,
+      these functions may introduce serious security risks in some
+      environments. You can add a password to
+      <application>GRUB</application> so that the operator must enter
+      the password to interrupt the normal boot sequence.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>GRUB Passwords Not Required</title>
+      <para>
+        You may not require a <application>GRUB</application> password
+	if your system only has trusted operators, or is physically
+	secured with controlled console access. However, if an untrusted
+	person can get physical access to your computer's keyboard and
+	monitor, that person can reboot the system and access
+	<application>GRUB</application>. A password is helpful in this
+	case.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader
+	password</guibutton> check box. The <guibutton>Change
+	password</guibutton> button will become active. Select
+      <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog.
+      Type the desired password, and then confirm it by typing it again
+      in the spaces provided.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Choose a Good Password</title>
+      <para>
+        Choose a password that is easy for you to remember but hard for
+        others to guess.
+      </para>
+    </tip>
+    <section id="sn-forgotten-grub-pass">
+      <title>Forgotten <application>GRUB</application> Passwords</title>
+
+      <para>
+        <application>GRUB</application> stores the password in encrypted
+	form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If
+	you forget the boot password, boot the system normally and then
+	change the password entry in the
+	<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot
+	boot, you may be able to use the "rescue" mode on the first &FC;
+	installation disc to reset the GRUB password.
+      </para>
+
+      <para>
+	If you do need to change the <application>GRUB</application>
+	password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For
+	information on using this utility, use the command <command>man
+	  grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the
+	manual pages.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-bootloader-advanced">
+    <title>Advanced Boot Loader Options</title>
+
+    <para>
+      The default boot options are adequate for most situations. The
+      installation program writes the <application>GRUB</application>
+      boot loader in the
+      <indexterm>
+        <primary>master boot record</primary>
+      </indexterm>
+      master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any
+      existing boot loader.
+    </para>
+
+    <para>
+      You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev>
+      and install GRUB as a secondary boot loader.  If you choose this
+      option, the installer program will write GRUB to the first sector
+      of the Linux <filename>/boot</filename> partition.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>GRUB as a Secondary Boot Loader</title>
+      <para>
+	If you install GRUB as a secondary boot loader, you must
+	reconfigure your primary boot loader whenever you install and
+	boot from a new kernel.  The kernel of an operating system such
+	as Microsoft Windows does not boot in the same fashion.  Most
+	users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot
+	systems.
+      </para>
+    </note>
+
+    <para>
+      You may also need the advanced options if your
+      <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays
+      differently than &FC; expects. If necessary, use the
+      <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order
+      of the devices in &FC; to match your BIOS.
+    </para>
+
+    <para>
+      On a few systems, &FC; may not configure the disk drive geometry
+      for large disks correctly because of limitations within the
+      <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the
+      <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box.
+    </para>
+
+    <para>
+      The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly,
+      and no additional kernel parameters are needed. However, you may
+      provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader
+      options.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Kernel Parameters</title>
+
+      <para>
+        For a partial list of the kernel command line parameters, type
+        the following command in a terminal window: <userinput>man
+        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative
+        list, refer to the documentation provided in the kernel sources.
+      </para>
+    </note>
+
+    <para>
+      To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure
+	advanced boot loader options</guibutton> check box. Select
+      <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu
+      appears.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Optional Menu</title>
+
+      <para>
+        &FC; displays the advanced boot options menu
+	<emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check
+	box described above has been selected.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/diskpartitioning.xml b/en_US/diskpartitioning.xml
new file mode 100644
index 0000000..200afeb
--- /dev/null
+++ b/en_US/diskpartitioning.xml
@@ -0,0 +1,998 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-disk-partitioning">
+  <title>Disk Partitioning</title>
+  <para>
+    &FC; creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on
+    the available hard drives. You may customize both the partitions,
+    and how the drives on your system are managed.
+    <xref linkend="sn-partitioning-general"/> explains drive partitions
+    in more detail.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Changing Your Mind</title>
+    <para>
+      The installation process makes no changes to your system until
+      package installation begins. You may use
+      <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and
+      change your selections at any time.
+    </para>
+  </note>
+  <para>
+    The on-screen dialog lists the available drives. By default, the
+    installation process may affect all of the drives on your computer.
+    To prevent the installation program from repartitioning specific
+    drives, clear the check box next to those drives on this list.
+  </para>
+  <para>
+    The installation process erases any existing Linux partitions on the
+    selected drives, and replaces them with the default set of
+    partitions for &FC;. All other types of partitions remain unchanged.
+    For example, partitions used by Microsoft Windows, and system
+    recovery partitions created by the computer manufacturer, are both
+    left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:
+  </para>
+  <variablelist>
+    <varlistentry>
+      <term><guilabel>Remove all partitions on selected drives and
+	  create default layout</guilabel></term>
+      <listitem>
+        <para>
+	  If the selected hard disks are brand new, or if you want to
+	  destroy all data currently on the selected drives, use this
+	  option.  This option removes all partitions on all selected
+	  drives, even those used by non-Linux operating systems.
+        </para>
+	<warning>
+	  <title>This Option Destroys All Data</title>
+	  <para>Once you have selected all installation options and
+	    proceed, all data on the selected drives will be destroyed.
+	    <emphasis>Use this option with caution.</emphasis></para>
+	</warning>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+    <varlistentry>
+      <term><guilabel>Remove linux partitions on selected drives and
+	  create default layout</guilabel></term>
+      <listitem>
+	<para>
+	  If the selected drives have any Linux partitions, this option
+	  removes them and installs &FC; into the resulting free space.
+	  This option does not modify partitions assigned to other
+	  non-Linux operating systems.  It does not discriminate,
+	  however, between partitions assigned to different Linux
+	  distributions, and will remove all of them.
+	</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+    <varlistentry>
+      <term><guilabel>Use free space on selected drives and create
+	  default layout</guilabel></term>
+      <listitem>
+	<para>
+	  If the selected drives have free space that has not been
+	  assigned to a partition, this option installs &FC; into the
+	  free space. This option ensures that no existing partition is
+	  modified by the installation process.
+	</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term><guilabel>Create custom layout</guilabel></term>
+      <listitem>
+	<para>
+	  You manually specify the partitioning on the selected drives.
+	  The next screen enables you to configure the drives and
+	  partitions for your computer. If you choose this option, &FC;
+	  creates no partitions by default.
+	</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+  </variablelist>
+  <para>
+    Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to
+    customize the set of partitions that &FC; creates, to configure your
+    system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options
+    for your computer. If you choose one of the alternative partitioning
+    options, this is automatically selected.
+  </para>
+  <para>
+    Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>You want to install &FC; to a drive connected through the
+	  <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol.  Select
+	  <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select
+	  <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select
+	  <guilabel>Add drive</guilabel>.  Provide an IP address and the
+	  iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add
+	    drive</guilabel>.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device
+	  that was detected at boot time. <!-- Need more here, but how?
+	  PWF. --></para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </para>
+  <para>
+    Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton>
+    to proceed.
+  </para>
+  <note>
+    <title>The Next Screen</title>
+
+    <para>
+      The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained
+      <xref linkend="ch-networkconfig"/>, unless you select an option to
+      customize the partition layout. If you choose to either
+      <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and
+	modify partitioning layout</guilabel>, proceed to
+      <xref linkend="sn-partitioning-general"/>.
+    </para>
+  </note>
+  <section id="sn-partitioning-raid">
+    <title>RAID and Other Disk Devices</title>
+    <section id="sn-partitioning-raid-hw">
+      <title>Hardware RAID</title>
+      <indexterm>
+	<primary>RAID</primary>
+	<secondary>hardware</secondary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+	<primary>array</primary>
+	<see>RAID</see>
+      </indexterm>
+      <para>
+	<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent
+	Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of
+	drives to act as a single device. Configure any RAID functions
+	provided by the mainboard of your computer, or attached
+	controller cards, before you begin the installation process.
+	Each active RAID array appears as one drive within &FED;.
+      </para>
+<!-- SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. -->
+      <para>
+	On systems with more than one hard drive you may configure &FC;
+	to operate several of the drives as a Linux RAID array without
+	requiring any additional hardware.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-partitioning-raid-sw">
+      <title>Software RAID</title>
+      <para>You can use the &DISTRO; installation program to create
+	Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled
+	by the operating system rather than dedicated hardware.  These
+	functions are explained in detail in <xref
+	  linkend="sn-disk-druid"/>.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-partitioning-fw-usb">
+      <title>FireWire and USB Disks</title>
+      <para>Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by
+	the &DISTRO; installation system.  If configuration of these
+	disks at installation time is not vital, disconnect them to
+	avoid any confusion.</para>
+      <tip>
+	<title>Post-installation Usage</title>
+	<para>You can connect and configure external FireWire and USB
+	  hard disks after installation.  Most such devices are
+	  recognized by the kernel and available for use at that
+	  time.</para>
+      </tip>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-partitioning-general">
+    <title>General Information on Partitions</title>
+
+    <para>
+      A &FC; system has at least three partitions:
+    </para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          A <filename class="partition">/boot</filename> partition
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          A <filename class="partition">/</filename> partition
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          A <systemitem class="filesystem">swap</systemitem> partition
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>
+      Many systems have more partitions than the minimum listed above.
+      Choose partitions based on your particular system needs. For
+      example, consider creating a separate <filename
+	class="partition">/home</filename> partition on systems that
+      store user data.  Refer to <xref
+      linkend="sn-partitioning-advice"/> for more information.
+    </para>
+
+    <para>
+      If you are not sure how best to configure the partitions for your
+      computer, accept the default partition layout.
+    </para>
+
+    <para>
+      The RAM installed in your computer provides a pool of memory for
+      running systems. Linux systems use
+      <indexterm>
+        <primary>swap partitions</primary>
+      </indexterm> <firstterm>swap partitions</firstterm> to
+      expand this pool, by automatically moving portions of memory
+      between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available.
+      In addition, certain power management features store all of the
+      memory for a suspended system in the available swap partitions. If
+      you manually specify the partitions on your system, create one
+      swap partition that has more capacity than the computer RAM.
+    </para>
+
+    <para>
+      Data partitions provide storage for files. Each data partition has
+      a
+      <indexterm>
+        <primary>mount point</primary>
+      </indexterm> <firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the
+      system directory whose contents reside on that partition. A
+      partition with no mount point is not accessible by users. Data not
+      located on any other partition resides in the <filename
+	class="partition">/</filename> (or
+      <indexterm>
+        <primary>partition</primary>
+        <secondary>root</secondary>
+      </indexterm> <firstterm>root</firstterm>) partition.
+    </para>
+
+    <important>
+      <title>Root and <filename
+	  class="directory">/root</filename></title>
+
+      <para>
+        The <filename class="partition">/</filename> (or
+        <indexterm>
+          <primary>partition</primary>
+          <secondary>root</secondary>
+        </indexterm> root) partition is the top of the directory
+	structure. The
+        <indexterm>
+          <primary><filename class="directory">/root</filename>
+	    directory</primary>
+        </indexterm> <filename class="directory">/root</filename>
+	(sometimes pronounced "slash-root") directory is the home
+	directory of the user account for system administration.
+      </para>
+    </important>
+
+    <para>
+      In the minimum configuration shown above:
+    </para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          All data under the <filename
+	    class="directory">/boot/</filename> directory resides on the
+	  <filename class="partition">/boot</filename> partition. For
+	  example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>
+	  resides on the <filename class="partition">/boot</filename>
+	  partition.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Any file outside of the <filename
+	    class="partition">/boot</filename> partition, such as
+	  <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename
+	    class="partition">/</filename> partition.
+        </para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>
+      Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some
+      administrators create both <filename
+	class="partition">/usr</filename> and <filename
+	class="partition">/usr/local</filename> partitions. In that
+      case, files under <filename
+	class="directory">/usr/local</filename>, such as
+      <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename
+	class="partition">/usr/local</filename> partition. Any other
+      files in <filename class="directory">/usr/</filename>, such as
+      <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename
+	class="partition">/usr</filename> partition.
+    </para>
+
+    <para>
+      If you create many partitions instead of one large <filename
+	class="partition">/</filename> partition, upgrades become
+      easier. Refer to the description of <application>Disk
+	Druid's</application> <link linkend="disk-druid-edit">Edit
+	option</link> for more information.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Leave Excess Capacity Unallocated</title>
+      <para>
+        Only assign storage capacity to those partitions you require
+	immediately. You may allocate free space at any time, to meet
+	needs as they occur. To learn about a more flexible method for
+	storage management, refer to <xref
+	  linkend="sn-partitioning-lvm"/>.
+      </para>
+    </tip>
+    <section id="sn-partitioning-types">
+      <title>Partition Types</title>
+
+      <para>
+        Every partition has a
+        <indexterm>
+          <primary>partition</primary>
+          <secondary>type</secondary>
+          <seealso>file system</seealso>
+        </indexterm> <firstterm>partition type</firstterm>, to indicate
+	the format of the
+        <indexterm>
+          <primary>file system</primary>
+        </indexterm> <firstterm>file system</firstterm> on that
+	partition. The file system enables Linux to organize, search,
+	and retrieve files stored on that partition. Use the
+        <indexterm>
+          <primary><systemitem class="filesystem">ext3</systemitem>
+          </primary>
+          <see>file system</see>
+        </indexterm>
+        <indexterm>
+          <primary>file system</primary>
+          <secondary
+	    sortas="filesystem"><systemitem>ext3</systemitem>
+          </secondary>
+        </indexterm> <firstterm><systemitem
+	    class="filesystem">ext3</systemitem></firstterm> file system
+	for data partitions that are not part of LVM, unless you have
+	specific needs that require another type of file system.
+      </para>
+    </section>
+
+    <section id="sn-partitioning-minimums">
+      <title>Minimum Partition Sizes</title>
+      <para>The following table summarizes minimum partition sizes for
+	the partitions containing the listed directories.  You
+	<emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition
+	for each of these directories.  For instance, if the partition
+	containing <filename class="directory">/foo</filename> must be
+	at least 500 MB, and you do not make a separate <filename
+	  class="partition">/foo</filename> partition, then the
+	<filename class="partition">/</filename> (root) partition must
+	be at least 500 MB.</para>
+      <segmentedlist>
+	<segtitle>Directory</segtitle>
+	<segtitle>Minimum size</segtitle>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="directory">/</filename></seg>
+	  <seg>250 MB</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="directory">/usr</filename></seg>
+	  <seg>250 MB</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="directory">/tmp</filename></seg>
+	  <seg>50 MB</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="directory">/var</filename></seg>
+	  <seg>384 MB</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="directory">/home</filename></seg>
+	  <seg>100 MB</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="directory">/boot</filename></seg>
+	  <seg>75 MB</seg>
+	</seglistitem>
+      </segmentedlist>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-partitioning-lvm">
+    <title>Understanding LVM</title>
+    <indexterm>
+      <primary>LVM</primary>
+      <secondary>understanding</secondary>
+    </indexterm>
+    <para>
+        LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of
+      advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted
+      as
+        <indexterm>
+	<primary>LVM</primary>
+	<secondary>physical volume</secondary>
+        </indexterm> <firstterm>physical volumes</firstterm>. One or
+      more physical volumes are combined to form a
+        <indexterm>
+	<primary>LVM</primary>
+	<secondary>volume group</secondary>
+        </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm>. Each volume
+      group's total storage is then divided into one or more
+        <indexterm>
+	<primary>LVM</primary>
+	<secondary>logical volume</secondary>
+        </indexterm> <firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical
+      volumes function much like standard partitions. They have a file
+      system type, such as <systemitem
+	class="filesystem">ext3</systemitem>, and a mount point.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>The <filename>/boot</filename> Partition and LVM</title>
+      <para>
+	The boot loader cannot read LVM volumes.  You must make a
+	standard, non-LVM disk partition for your <filename
+	  class="partition">/boot</filename> partition.
+      </para>
+    </note>
+
+    <para>To understand LVM better, imagine the physical volume as a
+      pile of <firstterm>blocks</firstterm>.  A block is simply a
+      storage unit used to store data. Several piles of blocks can be
+      combined to make a much larger pile, just as physical volumes are
+      combined to make a volume group. The resulting pile can be
+      subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a
+      volume group is allocated to several logical volumes.</para>
+
+    <para>
+      An administrator may grow or shrink logical volumes without
+      destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical
+      volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays
+      then administrators may also spread a logical volume across the
+      storage devices.
+    </para>
+
+    <para>
+      You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller
+      capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum
+      flexibility, create logical volumes to meet your current needs,
+      and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow
+      logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>LVM and the Default Partition Layout</title>
+
+      <para>
+	By default, the installation process creates <filename
+	  class="partition">/</filename> and swap partitions within LVM
+	volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+
+  <section id="sn-partitioning-advice">
+    <title>Advice on Partitions</title>
+    <para>Optimal partition setup depends on the usage for the Linux
+      system in question.  The following tips may help you decide how to
+      allocate your disk space.</para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  If you expect that you or other users will store data on the
+	  system, create a separate partition for the
+	  <filename>/home</filename> directory within a volume group.
+	  With a separate <filename>/home</filename> partition, you may
+	  upgrade or reinstall &FC; without erasing user data files.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Each kernel installed on your system requires
+	  approximately 6 MB on the <filename
+	    class="partition">/boot</filename> partition.  Unless you
+	  plan to install a great many kernels, the default partition
+	  size of 100 MB for <filename
+	    class="partition">/boot</filename> should suffice.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <filename class="directory">/var</filename> directory
+	  holds content for a number of applications, including the
+	  <application>Apache</application> web server.  It also is used
+	  to store downloaded update packages on a temporary basis.
+	  Ensure that the partition containing the <filename
+	    class="directory">/var</filename> directory has enough space
+	  to download pending updates and hold your other
+	  content.</para>
+	<important>
+	  <title>Pending Updates</title>
+	  <para>Because &DISTRO; is a rapidly progressing collection
+	    software, the available updates late in a release cycle may
+	    be quite sizable.  You can add an update repository to the
+	    sources for installation later to minimize this issue. Refer
+	    to <xref linkend="sn-additional-repos"/> for more
+	    information.
+	  </para>
+	</important>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>The <filename class="directory">/usr</filename> directory
+	  holds the majority of software content on a &DISTRO; system.
+	  For an installation of the default set of software, allocate
+	  at least 4 GB of space.  If you are a software developer or
+	  plan to use your &DISTRO; system to learn software development
+	  skills, you may want to at least double this
+	  allocation.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Consider leaving a portion of the space in an LVM volume
+	  group unallocated.  This unallocated space gives you
+	  flexibility if your space requirements change but you do not
+	  wish to remove data from other partitions to reallocate
+	  storage.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>If you separate subdirectories into partitions, you can
+	  retain content in those subdirectories if you decide to
+	  install a new version of &DISTRO; over your current system.
+	  For instance, if you intend to run a
+	  <application>MySQL</application> database in <filename
+	    class="directory">/var/lib/mysql</filename>, make a separate
+	  partition for that directory in case you need to reinstall
+	  later.</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>The following table is a possible partition setup for a system
+      with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM.  Note that
+      approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow
+      for future growth.</para>
+    <note>
+      <title>Example Usage</title>
+      <para>This setup is not optimal for all use cases.</para>
+    </note>
+    <example id="ex-partitioning-80g">
+      <title>Example Partition Setup</title>
+      <segmentedlist>
+	<segtitle>Partition</segtitle>
+	<segtitle>Size and type</segtitle>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">/boot</filename></seg>
+	  <seg>100 MB <systemitem class="filesystem">ext3</systemitem>
+	    partition</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">swap</filename></seg>
+	  <seg>2 GB swap</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg>LVM physical volume</seg>
+	  <seg>Remaining space, as one LVM volume group</seg>
+	</seglistitem>
+      </segmentedlist>
+      <para>The physical volume is assigned to the default volume group
+	and divided into the following logical volumes:</para>
+      <segmentedlist>
+	<segtitle>Partition</segtitle>
+	<segtitle>Size and type</segtitle>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">/</filename></seg>
+	  <seg>3 GB ext3</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">/usr</filename></seg>
+	  <seg>8 GB ext3</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">/usr/local</filename></seg>
+	  <seg>2 GB ext3</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">/var</filename></seg>
+	  <seg>4 GB ext3</seg>
+	</seglistitem>
+	<seglistitem>
+	  <seg><filename class="partition">/home</filename></seg>
+	  <seg>50 GB ext3</seg>
+	</seglistitem>
+      </segmentedlist>
+    </example>
+    <para></para>
+  </section>
+
+  <section id="sn-disk-druid">
+    <title>Disk Druid</title>
+
+    <para>
+      <indexterm>
+        <primary>Disk Druid</primary>
+      </indexterm> <application><firstterm>Disk
+	  Druid</firstterm></application> is an interactive program for
+      editing disk partitions. Users run it only within the &FC;
+      installation system. Disk Druid enables you to configure
+      <indexterm>
+        <primary>RAID</primary>
+        <secondary>Linux software</secondary>
+      </indexterm> Linux software RAID and
+      <indexterm>
+        <primary>LVM</primary>
+      </indexterm> <firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible
+      and reliable data storage.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Modifying the Default LVM Layout</title>
+
+      <para>
+        The default layout pools all of the available storage into a
+	single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the
+	system. To make capacity available for additional partitions,
+	<guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount
+	point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary.
+      </para>
+    </note>
+    <para>
+      <application>Disk Druid</application> displays the following
+      actions in the installation program:
+    </para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry id="vle-disk-druid-new">
+        <term><guilabel>New</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this option to add a partition
+            <indexterm>
+              <primary>partition</primary>
+              <secondary>adding</secondary>
+            </indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the
+	    <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount
+	    point and a partition type. If you have more than one disk
+	    on the system, choose which disks the partition may inhabit.
+	    Indicate a size in megabytes for the partition.
+          </para>
+          <important>
+            <title>Illegal Partitions</title>
+
+            <para>
+              <indexterm>
+                <primary>partition</primary>
+                <secondary>illegal</secondary>
+              </indexterm> The <filename>/bin/</filename>,
+	      <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
+	      <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>,
+	      <filename>/root/</filename>, and
+	      <filename>/sbin/</filename> directories may not be used
+	      for separate partitions in <application>Disk
+		Druid</application>. These directories reside on the
+              <indexterm>
+                <primary>partition</primary>
+                <secondary>root</secondary>
+              </indexterm> <filename>/</filename> (root) partition.
+            </para>
+
+            <para>
+              The <filename>/boot</filename> partition may not reside on
+	      an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename>
+	      partition before configuring any volume groups.
+            </para>
+          </important>
+          <para>
+            You may also choose from three options for sizing your
+	    partition:
+          </para>
+          <variablelist>
+            <varlistentry>
+              <term><guilabel>Fixed size</guilabel></term>
+              <listitem>
+                <para>
+                  Use a fixed size as close to your entry as possible.
+                </para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+
+            <varlistentry>
+              <term><guilabel>Fill all space up to</guilabel></term>
+              <listitem>
+                <para>
+                  Grow the partition to a maximum size of your choice.
+                </para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+
+            <varlistentry>
+              <term><guilabel>Fill to maximum allowable
+		  size</guilabel></term>
+              <listitem>
+                <para>
+                  Grow the partition until it fills the remainder of the
+		  selected disks.
+                </para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+          </variablelist>
+          <note>
+            <title>Partition Sizes</title>
+
+            <para>
+              The actual partition on the disk may be slightly smaller
+	      or larger than your choice. Disk geometry issues cause
+	      this effect, not an error or bug.
+            </para>
+          </note>
+          <para>
+            After you enter the details for your partition, select
+	    <guibutton>OK</guibutton> to continue.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry id="disk-druid-edit">
+        <term><guilabel>Edit</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this option to edit an existing partition,
+            <indexterm>
+              <primary>partition</primary>
+              <secondary>editing</secondary>
+            </indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume
+	    that is not yet part of a volume group. To change the size
+	    of a LVM physical volume partition, first remove it from any
+	    volume groups.
+          </para>
+          <warning>
+            <title>Removing LVM Physical Volumes</title>
+
+            <para>
+              If you remove an LVM physical volume from a volume group,
+	      you erase any logical volumes it contains.
+            </para>
+          </warning>
+          <para>
+            Edit a partition to change its size, mount point, or file
+	    system type. Use this function to:
+          </para>
+          <itemizedlist>
+            <listitem>
+              <para>
+                correct a mistake in setting up your partitions
+              </para>
+            </listitem>
+            <listitem>
+              <para>
+                migrate Linux partitions if you are upgrading or
+		reinstalling &FC;
+              </para>
+            </listitem>
+            <listitem>
+              <para>
+                provide a mount point for non-Linux partitions such as
+		those used on some Windows operating systems
+              </para>
+            </listitem>
+          </itemizedlist>
+          <note>
+            <title>Windows Partitions</title>
+
+            <para>
+              You may not label Windows partitions that use the
+              <indexterm>
+                <primary><systemitem
+		    class="filesystem">NTFS</systemitem>
+                </primary>
+                <see>file system</see>
+              </indexterm>
+              <indexterm>
+                <primary>file system</primary>
+                <secondary><systemitem
+		    class="filesystem">NTFS</systemitem>
+                </secondary>
+              </indexterm> <systemitem
+		class="filesystem">NTFS</systemitem> file system with a
+	      mount point in the &FC; installer. You may label
+              <indexterm>
+                <primary><systemitem
+		    class="filesystem">vfat</systemitem>
+                </primary>
+                <see>file system</see>
+              </indexterm>
+              <indexterm>
+                <primary>file system</primary>
+                <secondary><systemitem
+		    class="filesystem">vfat</systemitem>
+                </secondary>
+              </indexterm> <firstterm><systemitem
+		  class="filesystem">vfat</systemitem></firstterm>
+	      (<systemitem class="filesystem">FAT16</systemitem> or
+	      <systemitem class="filesystem">FAT32</systemitem>)
+	      partitions with a mount point.
+            </para>
+          </note>
+          <para>
+            If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to
+	    your partition configuration, you may want to delete
+	    partitions and start again. If your disk contains data that
+	    you need to keep, back it up before you edit any partitions.
+	    If you edit the size of a partition, you may lose all data
+	    on it.
+          </para>
+          <para>
+            If your system contains many separate partitions for system
+	    and user data, it is easier to upgrade your system. The
+	    installation program allows you to erase or retain data on
+	    specific partitions. If your user data is on a separate
+            <indexterm>
+              <primary>partition</primary>
+              <secondary><filename>/home</filename>
+              </secondary>
+            </indexterm> <filename>/home</filename> partition, you can
+	    retain that data while erasing system partitions such as
+	    <filename>/boot</filename>.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>Delete</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this option to erase an existing partition
+            <indexterm>
+              <primary>partition</primary>
+              <secondary>deleting</secondary>
+            </indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM
+	    physical volume, first delete any volume groups of which
+	    that physical volume is a member.
+          </para>
+          <para>
+            If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel>
+	    option to abandon all the changes you have made.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this option to force <application>Disk
+	      Druid</application> to abandon all changes made to disk
+	    partitions.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>RAID</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this option to set up software RAID
+            <indexterm>
+              <primary>RAID</primary>
+            </indexterm> on your &FED; system.
+          </para>
+          <variablelist>
+            <varlistentry>
+              <term><guilabel>Create a software RAID
+		  partition</guilabel></term>
+              <listitem>
+                <para>
+                  Choose this option to add a partition for software
+		  RAID. This option is the only choice available if your
+		  disk contains no software RAID partitions.
+                </para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+
+            <varlistentry>
+              <term><guilabel>Create a RAID device</guilabel></term>
+              <listitem>
+                <para>
+                  Choose this option to construct a RAID device from two
+		  or more existing software RAID partitions. This option
+		  is available if two or more software RAID partitions
+		  have been configured.
+                </para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+
+            <varlistentry>
+              <term><guilabel>Clone a drive to create a RAID
+		  device</guilabel></term>
+              <listitem>
+                <para>
+                  Choose this option to set up a RAID
+		  <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk.
+		  This option is available if two or more disks are
+		  attached to the system.
+                </para>
+              </listitem>
+            </varlistentry>
+          </variablelist>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>LVM</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this option to set up LVM
+            <indexterm>
+              <primary>LVM</primary>
+            </indexterm> on your &FED; system. First create at least one
+	    partition or software RAID device as an LVM physical volume,
+	    using the <application>New</application> dialog.  For more
+	    information on LVM, refer to <xref
+	      linkend="sn-partitioning-lvm"/>.
+          </para>
+          <para>
+            To assign one or more physical volumes to a volume group,
+	    first name the volume group. Then select the physical
+	    volumes to be used in the volume group. Finally, configure
+	    logical volumes on any volume groups using the
+	    <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and
+	    <guilabel>Delete</guilabel> options.
+          </para>
+          <para>
+            You may not remove a physical volume from a volume group if
+	    doing so would leave insufficient space for that group's
+	    logical volumes. Take for example a volume group made up of
+	    two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8
+	    GB logical volume. The installer would not allow you to
+	    remove either of the component physical volumes, since that
+	    would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical
+	    volume. If you reduce the total size of any logical volumes
+	    appropriately, you may then remove a physical volume from
+	    the volume group. In the example, reducing the size of the
+	    logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the
+	    5 GB physical volumes.
+          </para>
+	  <important>
+	    <title>LVM Unavailable in Text Installs</title>
+	    <para>LVM initial set up is not available in a text-mode
+	      installation.  The installer allows you to edit
+	      pre-configured LVM volumes.  If you need to create an LVM
+	      configuration from scratch, hit <keycombo>
+		<keycap function="alt">Alt</keycap>
+		<keycap function="other" otherfunction="F2">F2</keycap>
+	      </keycombo> to use the terminal, and run the
+	      <command>lvm</command> command.  To return to the
+	      text-mode installation, hit <keycombo>
+		<keycap function="alt">Alt</keycap>
+		<keycap function="other" otherfunction="F1">F1</keycap>
+	      </keycombo>.</para>
+	  </important>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <para>
+      After you finish setting up and reviewing your partition
+      configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the
+      installation process.
+    </para>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/entities.xml b/en_US/entities.xml
new file mode 100644
index 0000000..5ce2529
--- /dev/null
+++ b/en_US/entities.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE entities PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs ENTITIES V1.0//EN" "http://docs.fedoraproject.org/dtds/entities.dtd">
+
+<entities>
+  <title>These entities are local to the Fedora Installation Guide.</title>
+  <group name="Local document and Fedora versions">
+    <entity name="FCLOCALVER">
+      <comment>Local version of Fedora Core</comment>
+      <text>7</text>
+    </entity>
+  </group>
+</entities>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/expert-quickstart.xml b/en_US/expert-quickstart.xml
new file mode 100644
index 0000000..94442e9
--- /dev/null
+++ b/en_US/expert-quickstart.xml
@@ -0,0 +1,135 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-experts-quickstart">
+  <title>Quick Start for Experts</title>
+  <para>This section offers a very brief overview of installation tasks
+    for experienced readers who are eager to get started. Note that many
+    explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters
+    of this guide. If an issue arises during the installation process,
+    consult the appropriate chapters in the full guide for help.</para>
+  <important>
+    <title>Experts Only</title>
+    <para>This section is intended only for experts. Other readers may
+      not be familiar with some of the terms in this section, and should
+      move on to <xref linkend="ch-new-users"/> instead.</para>
+  </important>
+  <section id="sn-expert-overview">
+    <title>Overview</title>
+    <para>The installation procedure is fairly simple, and consists of
+      only a few steps:</para>
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+	<para>Download files to make media or another bootable
+	  configuration.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Prepare system for installation.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Boot the computer and run the installation process.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Reboot and perform post-installation configuration.</para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-expert-download">
+    <title>Download Files</title>
+    <para>Do any one of the following:</para>
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+	<indexterm>
+	  <primary>ISO images</primary>
+	  <secondary>downloading</secondary>
+	</indexterm>
+	<para>Download the ISO image for the Live CD. Create CD media
+	  from the ISO file using your preferred application.  To
+	  install the distribution to your hard disk, use the shortcut
+	  on the desktop after you log in.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Download the ISO images for the full distribution on CD or
+	  DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your
+	  preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or
+	  Linux ext2/ext3 partition.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Download the <filename>boot.iso</filename> image for a
+	  minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for
+	  a minimal boot USB flash drive. Write the image to the
+	  approriate physical media to create bootable media.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for
+	  a reduced-size boot CD.  Write the image to the appropriate
+	  physical media to create bootable media.</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and
+	  the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
+	  distribution's <filename
+	    class="directory">isolinux/</filename> directory. Configure
+	  your operating system to boot the kernel and load the ramdisk
+	  image.</para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-expert-prepare">
+    <title>Prepare for Installation</title>
+    <indexterm>
+      <primary>NTFS partitions</primary>
+      <secondary>resizing</secondary>
+    </indexterm>
+    <para>Back up any user data you need to preserve, and if necessary,
+      resize existing partitions to make room for &DISTRO;. To resize
+      your NTFS partition from the &DISTRO; installer, use the
+      <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command>
+      commands.</para>
+    <para>Use
+	<keycombo>
+	<keycap function="control">Ctrl</keycap>
+	<keycap function="alt">Alt</keycap>
+	<keycap>F2</keycap>
+	</keycombo> to switch to a virtual terminal from the
+      installation program if you are not using a Live CD.  Perform any
+      resize operations before proceeding to the installer's
+      partitioning options.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-expert-install">
+    <title>Install &DISTRO;</title>
+    <para>Boot from the desired media, with any options appropriate for
+      your hardware and installation mode. Refer to <xref
+    linkend="ap-admin-options"/> for more information about boot
+      options.  If you boot from the Live CD, select the "Install to
+      Hard Disk" option from the menu to run the installation program.
+      If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a
+      network or hard disk resource from which to install.</para>
+    <para>Proceed through all the steps of the installation program. The
+      installation program does not change your system until you make a
+      final confirmation to proceed. When installation is finished,
+      reboot your system.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-expert-post-install">
+    <title>Perform Post-installation Steps</title>
+    <para>After the system reboots, it displays additional configuration
+      options. Make appropriate changes to your system and proceed to
+      the login prompt.</para>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/firstboot.xml b/en_US/firstboot.xml
new file mode 100644
index 0000000..58747e2
--- /dev/null
+++ b/en_US/firstboot.xml
@@ -0,0 +1,411 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-firstboot">
+  <title>First Boot</title>
+  <indexterm>
+    <primary>Setup Agent</primary>
+  </indexterm>
+  <para>
+    The <application>Setup Agent</application> launches the first time
+    that you start a new &FC; system. Use <application>Setup
+      Agent</application> to configure the system for use before you log
+    in.
+  </para>
+  <para>
+    Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the
+    <application>Setup Agent</application>.
+  </para>
+  <note>
+    <title>Graphical Interface Required</title>
+
+    <para>
+      <application>Setup Agent</application> requires a graphical
+      interface.  If you did not install one, or if &FED; has trouble
+      starting it, you may see a slightly different setup screen.
+    </para>
+  </note>
+  <section id="sn-firstboot-license">
+    <title>License Agreement</title>
+
+    <para>
+      This screen displays the overall licensing terms for &FC;. Each
+      software package in &FC; is covered by its own license which has
+      been approved by the
+      <indexterm>
+        <primary>OSI (Open Source Initiative)</primary>
+      </indexterm>
+      Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI,
+      refer to
+      <ulink
+	url="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</ulink>.
+    </para>
+    <para>
+      To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License
+      Agreement</guilabel> and then select
+      <guibutton>Forward</guibutton>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-firstboot-firewall">
+    <title>Firewall</title>
+
+    <para>
+      The
+      <indexterm>
+        <primary>firewall</primary>
+        <secondary>configuring</secondary>
+      </indexterm>
+      <firstterm>firewall</firstterm> built into &FC; checks every
+      incoming and outgoing network connection on your machine against a
+      set of rules. These rules specify which types of connections are
+      permitted and which are denied.
+    </para>
+
+    <para>
+      By default the firewall is enabled, with a simple set of rules
+      that allow connections to be made from your system to others, but
+      permit only network browsing and
+      <indexterm>
+        <primary>SSH (Secure SHell)</primary>
+        <secondary>firewall configuration</secondary>
+      </indexterm>
+      SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make
+      changes on this screen to allow access to specific network
+      services on your &FED; system.
+    </para>
+    <para>
+      To enable access to the services listed on this screen, click the
+      check box next to the service name.
+    </para>
+
+    <important>
+      <title>SSH Provides Immediate Remote Access</title>
+
+      <para>
+        All &FED; systems automatically run the SSH remote access
+	service, and the default firewall configuration allows
+	connections to this service.  The default configuration ensures
+	that administrators have immediate remote access to new systems
+	through the user and <systemitem
+	  class="username">root</systemitem> accounts.
+      </para>
+    </important>
+
+    <para>
+      To enable access to other services, select <guilabel>Other
+      ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use
+      the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port
+      number, or the registered name of the service. Select the relevant
+      <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of
+      services use the TCP protocol.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>The Services List</title>
+      <para>
+        The <filename>/etc/services</filename> file lists service port
+	numbers and names that are registered with the Internet Assigned
+	Names Authority (IANA).
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      If a service uses more than one port number, enter each port. For
+      example, an IMAP service enables users to access their e-mail from
+      another system through TCP port 143.  To permit IMAP connections
+      to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number
+      <userinput>143</userinput>.</para>
+
+    <para>
+      Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary
+      to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Changing the Firewall Settings</title>
+      <para>
+        To change these settings later, choose <menuchoice>
+        <guimenu>System</guimenu>
+        <guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security
+        Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>.
+      </para>
+    </tip>
+  </section>
+  <section id="sn-firstboot-selinux">
+    <title>&SEL;</title>
+    <para>
+      The
+      <indexterm>
+        <primary>&SEL;</primary>
+        <secondary>configuring</secondary>
+      </indexterm>
+      <firstterm>&SEL;</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework
+      is part of &FC;. &SEL; limits the actions of both users and
+      programs by enforcing security policies throughout the operating
+      system. Without &SEL;, software bugs or configuration changes may
+      render a system more vulnerable. The restrictions imposed by &SEL;
+      policies provide extra security against unauthorized access.
+    </para>
+
+    <para>
+      Inflexible &SEL; policies might inhibit many normal activities on
+      a &FED; system. For this reason, &FC; uses targeted policies,
+      which only affect specific network services. These services cannot
+      perform actions that are not part of their normal functions. The
+      targeted policies reduce or eliminate any inconvenience &SEL;
+      might cause users. Set the &SEL; mode to one of the following:
+    </para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>Enforcing</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            Select this mode to use the targeted &SEL; policy on your
+            &FED; system. This is the default mode for &FED;
+            installations.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>Permissive</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            In this mode, the system is configured with &SEL;, but a
+            breach of security policies only causes an error message to
+            appear. No activities are actually prohibited when &SEL; is
+            installed in this mode. You may change the &SEL; mode to
+            <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term><guilabel>Disabled</guilabel></term>
+        <listitem>
+          <para>
+            If you choose this mode for &SEL;, &FED; does not configure
+            the access control system at all. To make &SEL; active
+            later, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+            <guisubmenu>Administration</guisubmenu>
+            <guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem>
+            </menuchoice>.
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+<!-- SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases. -->
+    <para>
+      To adjust &SEL;, choose <guilabel>Modify SELinux
+      Policy</guilabel>. To exempt a key service from &SEL;
+      restrictions, select the service from the list, and choose the
+      <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The
+      <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list
+      includes options to disable &SEL; restrictions on additional
+      services.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Changing the &SEL; policy</title>
+      <para>
+        &SEL; is unique in that it cannot be bypassed, even by the
+        system administrators. To change the behavior of &SEL; after
+        installation, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+        <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Security
+        Level and Firewall</guimenuitem> </menuchoice>.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      For more information about &SEL;, refer to the &SEL; FAQ at
+      <ulink
+      url="http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"/>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-firstboot-datetime">
+    <title>Date and Time</title>
+
+    <para>
+      If your system does not have Internet access or a network time
+      server, manually set the date and time for your system on this
+      screen. Otherwise, use
+      <indexterm>
+        <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary>
+      </indexterm>
+      <firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to
+      maintain the accuracy of the clock. NTP provides time
+      synchronization service to computers on the same network. The
+      Internet contains many computers that offer public NTP services.
+    </para>
+
+    <para>
+      The initial display enables you to set the date and time of your
+      system manually.
+    </para>
+    <para>
+      Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to
+      configure your system to use NTP servers instead.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Setting the Clock</title>
+      <para>
+        To change these settings later, choose <menuchoice>
+        <guimenu>System</guimenu>
+        <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date &amp;
+        Time</guimenuitem> </menuchoice>.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      To configure your system to use network time servers, select the
+      <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This
+      option disables the settings on the <guilabel>Date and
+      Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen.
+    </para>
+    <para>
+      By default, &FC; is configured to use three separate groups, or
+      <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools
+      create redundancy, so if one time server is unavailable, your
+      system synchronizes with another server.
+    </para>
+
+    <para>
+      To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>,
+      and type the DNS name of the server into the box. To remove a
+      server or server pool from the list, select the name and click
+      <guilabel>Delete</guilabel>.
+    </para>
+    <para>If your machine is always connected to the Internet through a
+      wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock
+	before starting service</guilabel> option.  This option may
+      cause a short delay during startup but ensures accurate time on
+      your system even if the clock is significantly wrong at boot
+      time.</para>
+    <important>
+      <title>Laptops and NTP</title>
+      <para>Do not use this option with laptop computers that sometimes
+	use wireless networks.</para>
+    </important>
+    <para>
+      If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you
+      may turn off your local time source entirely. To turn off the
+      local time source, select <guilabel>Show advanced
+      options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time
+      Source</guilabel> option. If you turn off your local time source,
+      the NTP servers take priority over the internal clock.
+    </para>
+
+    <para>
+      If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel>
+      advanced option, &FC; attempts to automatically locate time
+      servers on the network.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-firstboot-systemuser">
+    <title>System User</title>
+
+    <para>
+      Create a user account for yourself with this screen. Always use
+      this account to log in to your &FC; system, rather than using the
+      <systemitem class="username">root</systemitem> account.
+    </para>
+    <para>
+      Enter a user name and your full name, and then enter your chosen
+      password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm
+      Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to
+      <xref linkend="ch-rootpassword" /> for guidelines on selecting a
+      secure password.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Creating Extra User Accounts</title>
+      <para>
+        To add additional user accounts to your system after the
+        installation is complete, choose <menuchoice>
+        <guimenu>System</guimenu>
+        <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users &amp;
+        Groups</guimenuitem> </menuchoice>.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      To configure &FC; to use network services for authentication or
+      user information, select <guibutton>Use Network
+      Login...</guibutton>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-firstboot-soundcard">
+    <title>Sound Card</title>
+
+    <para>
+      The <application>Setup Agent</application> automatically attempts
+      to identify the sound card in your computer.
+    </para>
+    <para>
+      Click the play button to check the sound card configuration. If
+      the configuration is correct, &FED; plays a sound sequence. You
+      may adjust the volume with the slidebar. The
+      <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until
+      the option is unselected, to assist you in tuning your system.
+    </para>
+
+    <para>
+      If your sound card is identified, but you do not hear the sound,
+      check your speakers and try again. In some cases, you may need to
+      alter the additional settings to obtain the best sound quality.
+    </para>
+
+    <para>
+      A sound card may provide multiple audio input and output devices.
+      To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a
+      new option from the drop-down list. By default, audio applications
+      connect to a software mixer that manages the PCM devices. To
+      enable applications to bypass the software mixer, select the
+      option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>.
+    </para>
+
+    <para>
+      You may manually configure a &FC; system to use unsupported sound
+      cards after the installation process is complete. Manual sound
+      hardware configuration is beyond the scope of this document.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>Changing the Sound Card</title>
+      <para>
+        &FED; automatically attempts to detect a new sound card if you
+        add one to your system. If you need to launch the detection
+        process manually, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+        <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Soundcard
+        Detection</guimenuitem> </menuchoice>.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>
+      After you configure the sound card, select
+      <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your
+      &FC; system is now ready for use.
+    </para>
+
+    <important>
+      <title>Update Your System</title>
+
+      <para>
+        To ensure the security of your system, run a package update
+        after the installation completes.
+        <xref linkend="ch-next-steps" /> explains how to update your
+        &FED; system.
+      </para>
+    </important>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/install-guide.xml b/en_US/install-guide.xml
new file mode 100644
index 0000000..7f9545a
--- /dev/null
+++ b/en_US/install-guide.xml
@@ -0,0 +1,80 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<book id="book" lang="en_US">
+  <xi:include href="fdp-info.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+<!--
+  <xi:include href="intro.xml" xpointer="element(ch-intro)"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="background.xml" xpointer="element(ch-background)"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="hwarchitecture.xml" xpointer="element(ch-hwarchitecture)"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="before-begin.xml" xpointer="element(ch-before-begin)"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="preparing-media.xml" xpointer="element(ch-preparing-media)"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
+  <xi:include href="intro.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="expert-quickstart.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="new-users.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="beginninginstallation.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="locale.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="other-instmethods.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="welcome.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="upgrading.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="diskpartitioning.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="bootloader.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="networkconfig.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="timezone.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="rootpassword.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="packageselection.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="abouttoinstall.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="installingpackages.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="firstboot.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="nextsteps.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="adminoptions.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="pxe-server.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <xi:include href="techref.xml"
+  xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+  <index id="generated-index">
+  </index>
+</book>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/installingpackages.xml b/en_US/installingpackages.xml
new file mode 100644
index 0000000..9e0a6c4
--- /dev/null
+++ b/en_US/installingpackages.xml
@@ -0,0 +1,39 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-installing-packages">
+  <title>Installing Packages</title>
+
+  <para>
+    &FC; reports the installation progress on the screen as it writes
+    the selected packages to your system.  Network and DVD installations
+    require no further action. If you are using CDs to install, &FC;
+    prompts you to change discs periodically. After you insert a disc,
+    select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation.
+  </para>
+
+  <para>
+    After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton>
+    to restart your computer.  &FC; ejects any loaded discs before the
+    computer reboots.
+  </para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/intro.xml b/en_US/intro.xml
new file mode 100644
index 0000000..479a66f
--- /dev/null
+++ b/en_US/intro.xml
@@ -0,0 +1,102 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter lang="en-US" id="ch-introduction">
+  <title>Introduction</title>
+  <para>This guide covers installation of &DISTRO;, a Linux distribution
+    built on free and open source software. This manual helps you
+    install &DISTRO; on desktops, laptops, and servers. The installation
+    system is flexible enough to use even if you have no previous
+    knowledge of Linux or computer networks. If you select default
+    options, &DISTRO; provides a complete desktop operating system,
+    including productivity applications, Internet utilities, and desktop
+    tools.</para>
+  <para>This document does not detail all of the features of the
+    installation system.</para>
+  <section id="sn-background">
+    <title>Background</title>
+    <section id="sn-about-fedora">
+      <title>About &DISTRO;</title>
+      <para>To find out more about &DISTRO;, refer to <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/"/>. To read other documentation
+	on &DISTRO; related topics, refer to <ulink
+	  url="http://docs.fedoraproject.org/"/>.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-additional-help">
+      <title>Getting Additional Help</title>
+      <para>For information on additional help resources for &DISTRO;,
+	visit <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"/>.</para>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-about-document">
+    <title>About This Document</title>
+    <section id="sn-goals">
+      <title>Goals</title>
+      <para>This guide helps a reader:</para>
+      <orderedlist>
+	<listitem>
+	  <para>Understand how to locate the &DISTRO; distribution
+	    online</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Create configuration data that allows a computer to boot
+	    &DISTRO;</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Understand and interact with the &DISTRO; installation
+	    program</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Complete basic post-installation configuration of a
+	    &DISTRO; system</para>
+	</listitem>
+      </orderedlist>
+      <tip>
+	<title>Other Sources of Documentation</title>
+	<para>This guide does not cover use of &DISTRO;. To learn how to
+	  use an installed &DISTRO; system, refer to <ulink
+	    url="http://docs.fedoraproject.org/"/> for other
+	  documentation.</para>
+      </tip>
+    </section>
+    <section id="sn-audience">
+      <title>Audience</title>
+      <para>This guide is intended for new and intermediate &DISTRO;
+	users. Advanced &DISTRO; users with questions about detailed
+	operation of expert installation features should consult the
+	Anaconda development mailing list at <ulink
+	  url="http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/"/>.</para>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-feedback">
+    <title>Feedback</title>
+    <indexterm>
+      <primary>FDP</primary>
+      <see>&FDP;</see>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>&FDP;</primary>
+    </indexterm>
+    <para>The &FDP; (FDP) is a group of volunteer writers, editors,
+      translators, and other contributors who create content for free
+      and open source software. The FDP maintains this document and is
+      always interested in reader feedback.</para>
+    <para>To send feedback regarding this document, send email to <ulink
+	url="mailto:docs at fedoraproject.org">docs at fedoraproject.org</ulink>, 
+      or visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/"/> to file a bug
+      in &BZ;. To file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as the Product, choose
+      the name of this document from the Component list, and choose
+      "devel" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and
+      may contact you for additional information, if necessary.</para>
+  </section>
+</chapter>
diff --git a/en_US/locale.xml b/en_US/locale.xml
new file mode 100644
index 0000000..709fc25
--- /dev/null
+++ b/en_US/locale.xml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-installer-locale">
+  <title>Identifying Your Locale</title>
+  <section id="sn-installer-language">
+    <title>Language Selection</title>
+
+    <para>
+      The installation program displays a list of languages supported by
+      &DISTRO;. Highlight the correct language on the list and select
+      <guibutton>Next</guibutton>.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Installing Support For Additional Languages</title>
+
+      <para>
+        To select support for additional languages, customize the
+        installation at the package selection stage. For more
+        information, refer to <xref linkend="sn-lang-packages"></xref>.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+  <section id="sn-installer-keyboard">
+    <title>Keyboard Configuration</title>
+
+    <para>
+      The installation program display a list of the keyboard layouts
+      supported by &DISTRO;. Highlight the correct layout on the list, and
+      select <guibutton>Next</guibutton>.
+    </para>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/networkconfig.xml b/en_US/networkconfig.xml
new file mode 100644
index 0000000..2da68f4
--- /dev/null
+++ b/en_US/networkconfig.xml
@@ -0,0 +1,242 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-networkconfig">
+  <title>Network Configuration</title>
+
+  <para>
+    Use this screen to customize the network settings of your &FED;
+    system.
+  </para>
+
+  <para>
+    Manual network configuration of a &FED; system is often not
+    required.  Many networks have a <indexterm>
+      <primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary>
+    </indexterm> <firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration
+    Protocol) service that automatically supplies connected systems with
+    configuration data.  By default, &FC; activates all network
+    interfaces on your computer and configures them to use DHCP.
+  </para>
+  <indexterm>
+    <primary>IPv4</primary>
+  </indexterm>
+  <indexterm>
+    <primary>IPv6</primary>
+  </indexterm>
+  <para>&DISTRO; contains complete support for both
+    <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>.  By
+    default, &DISTRO; configures network interfaces on your computer for
+    both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6.
+    For more information about IPv6, refer to <ulink
+      url="http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6"/>.</para>
+  <para>Many home Internet routers and firewalls do not include
+    support for IPv6.  The default settings will not harm your system or
+    router in any way.  However, the speed of some services improves
+    drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that
+    does not use IPv6.</para>
+  <tip>
+    <title>IPv6 and Boot Options</title>
+    <para>You can disable IPv6 support in the installation program using
+      the boot option <option>noipv6</option>.  The installation program
+      does not configure network interfaces for IPv6 if you use this
+      option.  For more information on boot options, refer to <xref
+	linkend="ap-admin-options"/>.</para>
+  </tip>
+
+  <section id="sn-network-devices">
+    <title>Network Devices</title>
+    <indexterm>
+      <primary>IP address</primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>IP address</primary>
+      <secondary>dynamic</secondary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary>
+    </indexterm>
+    <para>
+      &FED; displays a list of network interfaces detected on your
+      computer.  Each interface must have a unique <firstterm>IP
+	address</firstterm> on the network to which it is attached. The
+      interface may receive this address from the network DHCP service.
+    </para>
+    <para>
+      Specify whether an interface should be automatically activated at
+      boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box
+      for that device. You may manually activate a network interface at
+      any time after the system has booted.
+    </para>
+    <note>
+      <title>Modem Configuration</title>
+      <para>
+	The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not
+	list <indexterm>
+	  <primary>modem</primary>
+	</indexterm> modems.  Configure these devices after installation
+	with the <application>Network</application> utility. The
+	settings for your modem are specific to your particular Internet
+	Service Provider (ISP).
+      </para>
+    </note>
+
+    <section id="sn-network-enable-proto">
+      <title>Configuring IPv4 and IPv6 Support</title>
+      <para>To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the
+	interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and
+	select <guibutton>Edit</guibutton>.  &DISTRO; displays the
+	<guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog.  If the interface is
+	not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked
+	<guilabel>Disabled</guilabel>.</para>
+      <para>To change the selection, select or deselect the appropriate
+	checkbox.  If necessary, change the network address
+	configuration for the interface.</para>
+      <tip>
+	<title>DHCP and Servers</title>
+	<para>
+	  If this computer system is a server, avoid DHCP if possible,
+	  and manually configure networking.  Manual network
+	  configuration allows your server to join the local network
+	  even if the DHCP provider is down.
+	</para>
+      </tip>
+    </section>
+    <section id="sn-network-manual-ipv4">
+      <title>Configuring IPv4</title>
+      <indexterm>
+	<primary>IP address</primary>
+	<secondary>static</secondary>
+      </indexterm>
+      <para>
+	To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP
+	address to your system, highlight the interface on the
+	<guilabel>Network Device</guilabel> list and select
+	<guibutton>Edit</guibutton>. &FED; then displays the
+	<guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog.</para>
+      <para><emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using
+	  DHCP</guilabel> check box, so that it is empty.  Enter the
+	<guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate
+	<guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select
+	<guibutton>OK</guibutton>.</para>
+      <para>If you disable DHCP, automatic configuration of the
+	<guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the
+	<guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled.
+	Refer to <xref linkend="sn-network-misc-settings"/> for more
+	information.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-network-manual-ipv6">
+      <title>Configuring IPv6</title>
+      <para>If IPv6 is enabled, the installation program defaults to
+	using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>.  If you
+	want to change the default, select either
+	<guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP
+	addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to
+	enter IP information manually.</para>
+      <para>To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP
+	  Address</guilabel> and the appropriate
+	<guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select
+	<guibutton>OK</guibutton>.</para>
+    </section>
+  </section>
+
+
+  <section id="sn-hostname">
+    <title>Hostname</title>
+
+    <para>
+      On some networks, the DHCP provider also provides the name of the
+      computer, or <indexterm>
+	<primary>hostname</primary>
+      </indexterm> <firstterm>hostname</firstterm>.  To specify the
+      hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete
+      name in the box. The complete hostname includes both the name of
+      the machine and the name of the domain of which it is a member,
+      such as <systemitem
+	class="fqdomainname"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. 
+      The machine name (or "short hostname") is <systemitem
+	class="systemname"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, 
+      and the <indexterm>
+	<primary>domain name</primary>
+      </indexterm> domain name is <systemitem
+	class="domainname"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>.
+    </para>
+    <para>To set up a home network that is behind an Internet firewall
+      or router, you may want to use <systemitem
+	class="fqdomainname"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> 
+      for your &DISTRO; system.  If you have more than one computer on
+      this network, you should give each one a separate host name in
+      this domain.</para>
+    <tip>
+      <title>Valid Hostnames</title>
+      <para>
+	You may give your system any name provided that the full
+	hostname is unique.  The hostname may include letters, numbers
+	and hyphens.
+      </para>
+    </tip>
+    <para>If your &DISTRO; system is connected
+      <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay
+      attention to additional considerations to avoid service
+      interruptions or risk action by your upstream service provider.  A
+      full discussion of these issues is beyond the scope of this
+      document.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-network-misc-settings">
+    <title>Miscellaneous Settings</title>
+    <para>
+      To manually configure a network interface, you may also provide
+      other network settings for your computer. All of these settings
+      are the IP addresses of other systems on the network.
+    </para>
+
+    <para>
+      A <firstterm>gateway</firstterm> <indexterm>
+	<primary>gateway</primary>
+      </indexterm> is the device that provides access to other networks.
+      Gateways are also referred to as <indexterm>
+	<primary>router</primary>
+	<see>gateway</see>
+      </indexterm> <firstterm>routers</firstterm>.  If your system
+      connects to other networks through a gateway, enter its IP address
+      in the <guilabel>Gateway</guilabel> box.
+    </para>
+
+    <para>
+      Most software relies on the <indexterm>
+	<primary>DNS (Domain Name Service)</primary>
+      </indexterm> <firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service)
+      provider to locate machines and services on the network.  DNS
+      converts hostnames to IP addresses and vice versa.  A &FC; system
+      may use more than one DNS server.  If the primary DNS server does
+      not respond, the computer sends any query to the secondary DNS
+      server, and so on.  To assign DNS servers, type their IP addresses
+      into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary
+	DNS</guilabel> boxes.
+    </para>
+
+    <para>
+      Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the
+      network settings for your system.
+    </para>
+
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/new-users.xml b/en_US/new-users.xml
new file mode 100644
index 0000000..79311f4
--- /dev/null
+++ b/en_US/new-users.xml
@@ -0,0 +1,399 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-new-users">
+  <title>New Users</title>
+  <para>This chapter explains how to get the files you need to install
+    and run &DISTRO; on your computer.  Some of the concepts in this
+    chapter may be new, since you may never have downloaded a complete
+    free operating system.</para>
+  <tip>
+    <title>Additional Help</title>
+    <para>If you have trouble with this chapter, you may be able to find
+      help by visiting the Fedora Forums at <ulink
+	url="http://www.fedoraforum.org/"/></para>
+  </tip>
+  <section id="sn-howto-download">
+    <title>How Do I Download Installation Files?</title>
+    <para>The &FP; distributes &DISTRO; in many ways, most of which are
+      free of cost and downloadable over the Internet. The most common
+      distribution method is CD and DVD media. There are several types
+      of CD and DVD media available, including:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>A full set of the installable software on DVD media</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>A Live image that you can use to try
+	  &DISTRO;, and install it to your system if you like it</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you
+	  to install over an Internet connection</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>A reduced-size rescue CD image that allows you to install
+	  over an Internet connection, and fix problems with
+	  malfunctioning &DISTRO; systems</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>Source code on DVD media</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>Most users want either the Live image or the full set of
+      installable software on DVD.  The minimal boot CD image is
+      suitable for users who have a fast Internet connection and only
+      want to install &DISTRO; on one computer.  Source code discs are
+      not used for installing &DISTRO;, but are useful to experienced
+      users and software developers.</para>
+    <tip>
+      <title>Downloading media</title>
+      <indexterm>
+	<primary>CD/DVD media</primary>
+	<secondary>downloading</secondary>
+	<seealso>ISO images</seealso>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+	<primary>ISO images</primary>
+	<secondary>downloading</secondary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+	<primary>USB flash media</primary>
+	<secondary>downloading</secondary>
+      </indexterm>
+      <para>Users with a broadband Internet connection can download
+	<firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images
+	of USB flash disks.  An ISO image is a copy of an entire disc in
+	a format suitable for writing directly to a CD or DVD.  A USB
+	flash disk image is a copy of an entire disk in a format
+	suitable for writing directly to a USB flash disk.</para>
+      <para>For more information on burning CDs and DVDs, refer to
+	<xref linkend="sn-making-media"/>.</para>
+    </tip>
+    <para>&DISTRO; software is available for download at no cost in a
+      variety of ways. </para>
+    <section id="sn-which-download-mirror">
+      <title>From a Mirror</title>
+      <indexterm>
+	<primary>mirror</primary>
+      </indexterm>
+      <para>To find the freely downloadable distributions of &DISTRO;,
+	look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer
+	server that is open to the public for free downloads of
+	software, including &DISTRO; and often other free and open
+	source software. To locate a mirror, visit <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/> using a Web
+	browser, and choose a server from the list. The web page lists
+	mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror
+	that is geographically close to you for faster speed.</para>
+      <para>Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized
+	hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER;
+	distribution normally appears in the directory <filename
+	  class="directory">&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/</filename>.
+	This directory contains a folder for each architecture supported
+	by that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear
+	inside that folder, in a folder called iso/. For example, you
+	can find the file for the DVD distribution of &DISTRO;
+	&DISTROVER; for x86_64 at
+	<filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso</filename>.</para>
+    </section>
+    <section id="sn-which-download-bt">
+      <title>From BitTorrent</title>
+      <indexterm>
+	<primary>BitTorrent</primary>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+	<primary>BitTorrent</primary>
+	<secondary>seeding</secondary>
+      </indexterm>
+      <para>BitTorrent is a way to download information in cooperation
+	with other computers. Each computer cooperating in the group
+	downloads pieces of the information in a particular torrent from
+	other peers in the group. Computers that have finished
+	downloading all the data in a torrent remain in the swarm to
+	<firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If
+	you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the
+	torrent at least until you have uploaded at least the same
+	amount of data you downloaded.</para>
+      <para>If your computer does not have software installed for
+	BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink
+	  url="http://www.bittorrent.com/download/"/> to download it.
+	BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS,
+	Linux, and many other operating systems.</para>
+      <para>You do not need to find a special mirror for BitTorrent
+	files. The BitTorrent protocol ensures that your computer
+	participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO;
+	BitTorrent files, visit <ulink
+	  url="http://torrent.fedoraproject.org/"/>.</para>
+      <tip>
+	<title>Minimal Boot Images</title>
+	<para>Minimal boot CD and USB flash disk images are not
+	  available through BitTorrent.</para>
+      </tip>
+    </section>
+  </section>
+  <section id="sn-which-arch">
+    <title>Which Architecture Is My Computer?</title>
+    <indexterm>
+      <primary>architecture</primary>
+    </indexterm>
+    <para>Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>,
+      or type of computer processor. Use the following table to
+      determine the architecture of your computer according to the type
+      of processor. Consult your manufacturer's documentation for
+      details on the processor if necessary.</para>
+    <indexterm>
+      <primary>architecture</primary>
+      <secondary>determining</secondary>
+    </indexterm>
+    <segmentedlist>
+      <title>Processor and Architecture Types</title>
+      <segtitle>Processor Manufacturer and Model</segtitle>
+      <segtitle>Architecture Type for &DISTRO;</segtitle>
+      <seglistitem>
+	<seg>Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon),
+	  AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook
+	  Pro</seg>
+	<seg><systemitem>i386</systemitem></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD
+	  Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64</seg>
+	<seg><systemitem>x86_64</systemitem></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel
+	  models</seg>
+	<seg><systemitem>ppc</systemitem></seg>
+      </seglistitem>
+    </segmentedlist>
+    <tip>
+      <title><systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows
+	Compatible Computers</title>
+      <para>If you are unsure what type of processor your computer has,
+	and you are not using an Apple Macintosh, choose
+	<systemitem>i386</systemitem>.</para>
+    </tip>
+  </section>
+  <section id="sn-which-files">
+    <title>Which Files Do I Download?</title>
+    <para>You have several options to download &DISTRO;. Read the
+      options below to decide which is best for you.</para>
+    <para>The architecture type appears in the name of the downloadable
+      files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for
+      the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 is named
+      <filename>&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso</filename>.  Refer to
+      <xref
+	linkend="sn-which-arch"/> if you are unsure of your computer's
+      architecture.</para>
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Full Distribution on DVD</title>
+	  <para>If you have plenty of time and a fast Internet
+	    connection, and want to be able to install a broader choice
+	    of software, download the full DVD version. Both types of
+	    media are bootable, and include an installation program as
+	    well as a mode to perform rescue operations on your &DISTRO;
+	    system in an emergency. You can download the DVD version
+	    directly from a mirror, or via BitTorrent.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Live Image</title>
+	  <para>If you want to try &DISTRO; before you install it on
+	    your computer, download the Live image version. If your
+	    computer supports booting from CD, you can boot the
+	    operating system without making any changes to your hard
+	    disk. The Live image also provides an "Install to Hard Disk"
+	    menu option. If you decide you like what you see, and want
+	    to install it, simply activate the selection to copy
+	    &DISTRO; to your hard disk.  You can download the Live image
+	    directly from a mirror, or using BitTorrent.</para>
+	</formalpara>
+	<note>
+	  <title>No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem></title>
+	  <para>&DISTRO; does not offer Live images available for the
+	    <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource
+	    constraints.</para>
+	</note>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Minimal Boot Media</title>
+	  <para>If you have a fast Internet connection but do not want
+	    to download the entire distribution, you can download a
+	    small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot
+	    environment on CD or USB flash disk, and a reduced size
+	    rescue CD image. Once you boot your system with the minimal
+	    media, you can install &DISTRO; directly over the Internet.
+	    Although this method still involves downloading a
+	    significant amount of data over the Internet, it is almost
+	    always much less than the size of the full distribution
+	    media. Once you have finished installation, you can add or
+	    remove software to your system as desired.</para>
+	</formalpara>
+	<tip>
+	  <title>Download Size</title>
+	  <para>Installing the default software for &DISTRO; over the
+	    Internet requires more time than the Live image, but less time
+	    than the entire DVD distribution.  Actual results depend on
+	    the actual software you select and network traffic
+	    conditions.</para>
+	</tip>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+    <para>The following table explains where to find the desired files
+      on a mirror site.</para>
+    <segmentedlist>
+      <title>Locating Files</title>
+      <segtitle>Media Type</segtitle>
+      <segtitle>File Locations</segtitle>
+      <seglistitem>
+	<seg>Full distribution on DVD</seg>
+	<seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso</filename></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Live image</seg>
+	<seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>, 
+	  <filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Minimal CD boot media</seg>
+	<seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/boot.iso</filename></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Minimal USB boot media</seg>
+	<seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/diskboot.img</filename></seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>Rescue CD boot media</seg>
+	<seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-<replaceable>arch</replaceable>-rescuecd.iso</filename></seg>
+      </seglistitem>
+    </segmentedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-making-media">
+    <title>How Do I Make &DISTRO; Media?</title>
+    <para>To make media, choose one of the following options:</para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Making CD and DVD Media</title>
+	  <para>To learn how to turn ISO images into CD or DVD media,
+	    refer to <ulink
+	      url="http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/"/>.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+      <!-- We don't cover making a Live USB stick here because it's not
+      something people who need the Installation Guide would really be
+      able to do.  If a user has a Linux system up and running, why
+      would she be reading this? -->
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Making Minimal USB Boot Media</title>
+	  <para>The minimal USB disk image,
+	    <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB
+	    flash drive.  <emphasis>Writing the minimal USB boot image
+	      to a USB flash drive will destroy all the data on the
+	      drive.</emphasis></para>
+	</formalpara>
+	<para>On a Linux system, as <systemitem
+	    class="username">root</systemitem>, use the following
+	  command to write the image to the drive:</para>
+	<screen><command>dd if=diskboot.img of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable></command></screen>
+	<warning>
+	  <title>Write to the Correct Device</title>
+	  <para>Make sure you are writing to the proper disk. Consult
+	    the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the
+	    <command>dmesg</command> command.  If your system supports
+	    dynamic device creation, run the command <command>ls -l
+	      /dev/disk/by-id/</command> to locate the device.</para>
+	</warning>
+	<para>A comparable <command>dd</command> program for Windows
+	  systems is available at <ulink
+	    url="http://users.erols.com/gmgarner/forensics/"/>.  The
+	  website gives examples of how to use this Windows program to
+	  copy an image to a physical disk device.</para>
+	<note>
+	  <title>Caveat Emptor</title>
+	  <para>This website is not part of the &FP;, and the &FP; is
+	    not responsible for its content.</para>
+	</note>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-cannot-download">
+    <title>What If I Cannot Download &DISTRO;?</title>
+    <para>If you do not have a fast Internet connection, or if you have
+      a problem creating boot media, downloading may not be an option.
+      &DISTRO; DVD and CD distribution media is available from a number
+      of online sources around the world at a minimal cost. Use your
+      favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink
+	url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"/>.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-start-installation">
+    <title>How Do I Start the Installation Program?</title>
+    <indexterm>
+      <primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>CD/DVD media</primary>
+      <secondary>booting</secondary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>USB flash media</primary>
+      <secondary>booting</secondary>
+    </indexterm>
+    <para>To start the installation program from minimal boot media, the
+      rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:</para>
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>Power off your computer system.</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>Disconnect any external FireWire or USB disks that you do
+	  not need for installation.  Refer to <xref
+	  linkend="sn-partitioning-fw-usb"/> for more
+	  information.</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>Insert the media in your computer and turn it on.</para>
+      </step>
+    </procedure>
+    <para>You may need to hit a specific key or combination of keys to
+      boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic
+	Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to
+      boot from the media.  On most computers you must select the boot
+      or BIOS option promptly after turning on the computer.  Most
+      Windows-compatible computer systems use a special key such as
+      <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or
+      <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu.  On
+      Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from
+      the DVD drive.</para>
+    <tip>
+      <title>Configuring the BIOS</title>
+      <para>If you are not sure what capabilities your computer has, or
+	how to configure the BIOS, consult the documentation provided by
+	the manufacturer.  Detailed information on hardware
+	specifications and configuration is beyond the scope of this
+	document.</para>
+    </tip>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/nextsteps.xml b/en_US/nextsteps.xml
new file mode 100644
index 0000000..9b06b57
--- /dev/null
+++ b/en_US/nextsteps.xml
@@ -0,0 +1,286 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-next-steps">
+  <title>Your Next Steps</title>
+  <para>
+    &FED; provides you with a complete operating system with a vast
+    range of capabilities, supported by a large community.
+  </para>
+  <section id="sn-system-updating">
+    <title>Updating Your System</title>
+
+    <para>
+      The &FP; releases updated software packages for &FC; throughout
+      the support period of each version. Updated packages add new
+      features, improve reliability, resolve bugs, or remove security
+      vulnerabilities. To ensure the security of your system, update
+      regularly, and as soon as possible after a security announcement
+      is issued. Refer to
+      <xref linkend="sn-news-subscriptions"/> for information on the
+      &FED; announcements services.
+    </para>
+    <para>
+      A new update applet, called <application>puplet</application>,
+      reminds you of updates when they are available.  The
+      <application>puplet</application> applet is installed by default
+      in &FC;.  It checks for software updates from all configured
+      repositories, and runs as a background service.  It generates a
+      notification message on the desktop if updates are found, and you
+      can click the message to update your system's software.
+    </para>
+    <para>
+      To update your system with the latest packages manually, use the
+      <indexterm>
+        <primary>Software Updater</primary>
+      </indexterm> <application>Software Updater</application>:
+    </para>
+    <orderedlist>
+      <listitem>
+        <para>
+          Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>
+          <guisubmenu>System Tools</guisubmenu> <guimenuitem>Software
+          Updater</guimenuitem> </menuchoice>.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          When prompted, enter the
+          <systemitem class="username">root</systemitem> password.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Review the list of updated packages. The package list displays
+          a double arrow next to any updates that require a system
+          reboot to take effect.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update
+          process.
+        </para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <para>
+          If one or more updates require a system reboot, the update
+          process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot
+          Now</guibutton>. Either select this option to reboot the
+          system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and
+          reboot the system at a more convenient time.
+        </para>
+      </listitem>
+    </orderedlist>
+    <para>
+      To update packages from the command-line, use the
+      <indexterm>
+        <primary>yum</primary>
+      </indexterm>
+      <command>yum</command> utility. Type this command to begin a full
+      update of your system with <command>yum</command>:
+    </para>
+<screen>
+<userinput>su -c 'yum update'</userinput>
+</screen>
+    <para>
+      Enter the <systemitem
+	class="username">root</systemitem> password
+      when prompted.
+    </para>
+
+    <para>
+      Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/"/> for
+      more information on <command>yum</command>.
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Network Connection Required</title>
+
+      <para>
+        Ensure that your system has an active network connection before
+        you run the <application>Software Updater</application>, or the
+        <command>yum</command> utility. The update process downloads
+        information and packages from a network of servers.
+      </para>
+    </note>
+    <para>
+      If your &FED; system has a permanent network connection, you may
+      choose to enable daily system updates. To enable automatic
+      updates, follow the instructions on the webpage <ulink
+	url="http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html"/>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-news-subscriptions">
+    <title>Subscribing to &FED; Announcements and News</title>
+
+    <para>
+      To receive information about package updates, subscribe to either
+      the announcements mailing list, or the RSS feeds.
+    </para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+        <term>
+	    &FP; announcements mailing list
+	  </term>
+        <listitem>
+          <para>
+            <ulink url="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-announce-list"/>
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+        <term>
+	    &FP; RSS feeds
+	  </term>
+        <listitem>
+          <para>
+            <ulink url="http://fedoraproject.org/infofeed/"/>
+          </para>
+        </listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <para>
+      The announcements mailing list also provides you with news on the
+      &FP;, and the &FED; community.
+    </para>
+
+    <important>
+      <title>Security Announcements</title>
+
+      <para>
+        Announcements with the keyword
+        <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify
+        package updates that resolve security vulnerabilities.
+      </para>
+    </important>
+  </section>
+  <section id="sn-web-help">
+    <title>Finding Documentation and Support</title>
+
+    <para>
+      Members of the &FED; community provides support through mailing
+      lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world.
+    </para>
+
+    <para>
+      The Web site for the formally endorsed forums is
+      <ulink
+	url="http://forums.fedoraforum.org/"/>.
+    </para>
+
+    <para>
+      The following resources provide information on many aspects of
+      &FED;:
+    </para>
+
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term>
+	      The FAQ on the &FP; website
+	    </term>
+            <listitem>
+              <para>
+                <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/"/>
+              </para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term>
+	      The documents available from the &FDP; Web site 
+	    </term>
+            <listitem>
+              <para>
+                <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/"/>
+              </para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term>
+	      The Linux Documentation Project (LDP)	   
+	    </term>
+            <listitem>
+              <para>
+                <ulink url="http://www.tldp.org/"/>
+              </para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+      </listitem>
+      <listitem>
+        <variablelist>
+          <varlistentry>
+            <term>
+	      The &RHEL; documentation, much of which also applies to
+	      &FED;
+	    </term>
+            <listitem>
+              <para>
+                <ulink
+		  url="http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/"/>
+              </para>
+            </listitem>
+          </varlistentry>
+        </variablelist>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+
+    <para>
+      Many other organizations and individuals also provide tutorials
+      and HOWTOs for &FED; on their Web sites. You can locate
+      information on any topic by using Google's Linux search site,
+      located at <ulink url="http://www.google.com/linux"/>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-community">
+    <title>Joining the &FED; Community</title>
+
+    <para>
+      The &FP; is driven by the individuals that contribute to it.
+      Community members provide support and documentation to other
+      users, help to improve the software included in &FC; by testing,
+      and develop new software alongside the programmers employed by
+      &RH;. The results of this work are available to all.
+    </para>
+
+    <para>
+      To make a difference, start here:
+    </para>
+
+    <para>
+      <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Join"/>
+    </para>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/old-intro.xml b/en_US/old-intro.xml
new file mode 100644
index 0000000..8c077bc
--- /dev/null
+++ b/en_US/old-intro.xml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE preface PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<preface id="ch-intro">
+  <title>Introduction</title>
+  <section>
+    <title>About &FC;</title>
+    <para>
+      &FC; is a complete desktop and server operating system created
+      entirely with open source software.
+    </para>
+    <caution>
+      <title>&FC; Lifecycle</title>
+
+      <para>
+	&FC; is a rapidly evolving system which follows the latest
+	technical developments. &FC; may not be appropriate for use in
+	business-critical applications in your organization.
+      </para>
+    </caution>
+    <para>
+      For complete access to information about &FC;, refer to the
+      official project wiki at <ulink url="http://fedoraproject.org/"/>
+      and <xref linkend="ch-next-steps"/>.
+    </para>
+  </section>
+  <section>
+    <title>About this Manual</title>
+    <para>
+      This manual helps you install &FC; on desktops, laptops and
+      servers. The installation system is flexible enough to use even if
+      you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If
+      you select default options, &FC; provides a complete desktop
+      operating system, including productivity applications, Internet
+      utilities, and desktop tools.
+    </para>
+    <para>
+      This document does not detail all of the features of the
+      installation system.
+    </para>
+
+    &BUG-REPORTING;
+
+  </section>  
+  <xi:include href="./acknowledgements.xml" xpointer="element(sn-acknowledgements)"
+    xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+
+</preface>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/other-instmethods.xml b/en_US/other-instmethods.xml
new file mode 100644
index 0000000..e42ceb7
--- /dev/null
+++ b/en_US/other-instmethods.xml
@@ -0,0 +1,337 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-other-install-methods">
+  <title>Installation Methods</title>
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>If you booted the distribution DVD and did not use the
+	alternate installation source option <option>askmethod</option>,
+	the next stage loads automatically from the DVD.  Proceed to
+	<xref linkend="ch-welcome"/>.</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>If you used the <option>askmethod</option> option or booted
+	from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref
+	linkend="sn-alt-install-method"/>.</para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+  <section id="sn-alt-install-method">
+    <title>Alternative Installation Methods</title>
+    <note>
+      <title>CD/DVD Activity</title>
+
+      <para>
+	If you booted with the &DISTRO; distribution DVD, the
+	installation program loads its next stage from that disc.  This
+	happens regardless of which installation method you choose,
+	unless you eject the disc before you proceed.  The installation
+	program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from
+	the source you choose.
+      </para>
+    </note>
+    <para>
+      Even if you booted from alternative media, you can still install
+      &FC; from CD or DVD media.  Alternately, you can install from ISO
+      images stored on your computer's hard disk, or from a network
+      server.
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  To install from CD or DVD media, insert a &FC; DVD or the
+	  first installation CD, select <guilabel>Local
+	    CDROM</guilabel>, and proceed to <xref
+	  linkend="ch-welcome"/>.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard
+	    drive</guilabel> and proceed to <xref
+	  linkend="sn-installing-from-harddrive"/>.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to
+	<xref linkend="sn-install-tcpip-config"/>.
+	</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+  <section id="sn-installing-from-harddrive">
+    <title>Installation from a Hard Drive</title>
+
+    <para>
+      Once you have booted your computer, you may use ISO image files of
+      the &FED; discs to continue the installation process. The ISO
+      files must be located on a hard drive that is either internal to
+      the computer, or attached to the machine by USB. You can use this
+      option to install &FC; on computers that have neither a network
+      connection nor CD or DVD drives.
+    </para>
+
+    <para>
+      The partition on the hard drive holding the ISO files must be
+      formatted with the
+      <indexterm>
+        <primary>ext2</primary>
+        <see>file systems</see>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>file systems</primary>
+        <secondary>ext2</secondary>
+      </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>,
+      <indexterm>
+        <primary>ext3</primary>
+        <see>file systems</see>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>file systems</primary>
+        <secondary>ext3</secondary>
+      </indexterm> <firstterm>ext3</firstterm> or
+      <indexterm>
+        <primary>vfat</primary>
+        <see>file systems</see>
+      </indexterm>
+      <indexterm>
+        <primary>file systems</primary>
+        <secondary>vfat</secondary>
+      </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In &FED;,
+      <systemitem class="filesystem">vfat</systemitem> includes a range
+      of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most
+      removable media. External hard drives usually contain <systemitem
+	class="filesystem">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some
+      Microsoft Windows systems also use <systemitem
+	class="filesystem">vfat</systemitem> file systems on internal
+      hard disk partitions.
+    </para>
+
+    <para>
+      Before you begin installation from a hard drive, check the
+      partition type to ensure that &FED; can read it. To check a
+      partition's file system under Windows, use the <application>Disk
+	Management</application> tool. To check a partition's file
+      system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility.
+    </para>
+    <important>
+      <title>Cannot Install from LVM Partitions</title>
+      <para>
+	You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM
+	(Logical Volume Management).
+      </para>
+    </important>
+
+    <para>
+      Select the partition containing the ISO files from the list of
+      available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive
+      device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each
+      individual drive has its own letter, for example
+      <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is
+      numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>.
+    </para>
+
+    <para>
+      Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>.
+      Enter the full directory path from the drive that contains the ISO
+      image files.  The following table shows some examples of how to
+      enter this information:
+    </para>
+    <segmentedlist>
+      <segtitle>Partition type</segtitle>
+      <segtitle>Volume</segtitle>
+      <segtitle>Original path to files</segtitle>
+      <segtitle>Directory to use</segtitle>
+      <seglistitem>
+	<seg>VFAT, NTFS</seg>
+	<seg>D:\</seg>
+	<seg>D:\Downloads\&FCX;&FCVER;</seg>
+	<seg>Downloads/&FCX;&FCVER;</seg>
+      </seglistitem>
+      <seglistitem>
+	<seg>ext2, ext3</seg>
+	<seg>/home</seg>
+	<seg>/home/user1/&FCX;&FCVER;</seg>
+	<seg>user1/&FCX;&FCVER;</seg>
+      </seglistitem>
+    </segmentedlist>
+    <para>
+      Select <guibutton>OK</guibutton> to continue.  Proceed with <xref
+	linkend="ch-welcome"/>.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-install-tcpip-config">
+    <title>Installation TCP/IP Configuration</title>
+
+    <para>
+      The installation program is network-aware and can use network
+      settings for a number of functions.  For instance, you can install
+      &FC; from a network server using FTP, HTTP, or
+      <indexterm>
+        <primary>NFS (Network File System)</primary>
+        <secondary>install from</secondary>
+      </indexterm> NFS protocols.  You can also instruct the
+      installation program to consult additional software repositories
+      later in the process.
+    </para>
+
+    <para>
+      By default, the installation program uses DHCP to automatically
+      provide network settings.  If you use a cable or DSL modem,
+      router, firewall, or other network hardware to communicate with
+      the Internet, DHCP is a suitable option.  In a business
+      environment, consult with your network administrators for
+      appropriate settings.  If your network has no DHCP server, clear
+      the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration
+	(DHCP)</guilabel>.
+    </para>
+    <para>
+      The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If
+      you are not sure which addressing scheme your network uses, it is
+      safe to leave both options selected.  Refer also to <xref
+      linkend="ch-networkconfig"/> for more information on configuring
+      your network.
+    </para>
+    <note>
+      <title>DHCP Responses Take Time</title>
+      <para>
+	If you select options for a protocol not used on your network,
+	or vice versa, it may take additional time to receive network
+	settings from the DHCP server.
+      </para>
+    </note>
+    <para>
+      These settings apply only during the installation process. The
+      installation program allows you to configure the final network
+      configuration later.
+    </para>
+
+    <para>
+      You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your
+      local network or, if you are connected, on the Internet. You may
+      install &DISTRO; from your own private mirror, or use one of the
+      public mirrors maintained by members of the community. To ensure
+      that the connection is as fast and reliable as possible, use a
+      server that is close to your own geographical location.
+    </para>
+
+    <para>
+      The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted
+      by region, at <ulink
+	url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/>. To determine the
+      complete directory path for the installation files, add
+      <filename>/&FCLOCALVER;/&DISTRO;/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> 
+      to the path shown on the web page.  A correct mirror location for
+      an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL
+      <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&FCLOCALVER;/&DISTRO;/i386/os</literal>.
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<para>
+	  If you are installing via NFS, proceed to <xref
+	    linkend="sn-nfs-install-settings"/>.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  If you are installing via FTP, proceed to <xref
+	    linkend="sn-ftp-install-settings"/>.
+	</para>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<para>
+	  If you are installing via HTTP, proceed to <xref
+	    linkend="sn-http-install-settings"/>.
+	</para>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+  </section>
+
+  <section id="sn-nfs-install-settings">
+    <title>NFS Installation Setup</title>
+    <para>
+      To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from
+      the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select
+      <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS
+      server and the directory where the installation files reside.
+    </para>
+    <note>
+      <title>NFS Mirror Availability</title>
+      <para>
+	Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS
+	that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers.  The &FP;
+	does not maintain a list of public NFS mirrors for &FC;.
+      </para>
+    </note>
+    <para>
+      Select <guilabel>OK</guilabel> to continue.  Proceed with <xref
+	linkend="ch-welcome"/>.
+    </para>
+
+  </section>
+
+  <section id="sn-ftp-install-settings">
+    <title>FTP Installation Setup</title>
+
+    <para>
+      To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from
+      the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select
+      <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP
+      server and the directory where the installation files reside.
+    </para>
+    <para>
+      Select <guibutton>OK</guibutton> to continue.  If you are using the
+      default, anonymous FTP service, continue with <xref
+	linkend="ch-welcome"/>.
+    </para>
+    <section id="sn-ftp-non-anonymous">
+      <title>Non-Anonymous FTP Setup</title>
+      <para>
+	The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use
+	  non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does
+	not provide anonymous access, select this check box.  You must
+	have an account on the FTP server to use this option.</para>
+      <para>Enter your username and password in the spaces provided.
+	Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue.  Proceed with
+	<xref linkend="ch-welcome"/>.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+
+  <section id="sn-http-install-settings">
+    <title>HTTP Installation Setup</title>
+
+    <para>
+      To install from a Web (HTTP) server, select
+      <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation
+	Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>.
+    </para>
+    <para>
+      Enter the name or IP address of the Web server and the directory
+      where the installation files reside.  Select
+      <guilabel>OK</guilabel> to continue.  Proceed with <xref
+	linkend="ch-welcome"/>.
+    </para>
+  </section>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/packageselection.xml b/en_US/packageselection.xml
new file mode 100644
index 0000000..22dd2e1
--- /dev/null
+++ b/en_US/packageselection.xml
@@ -0,0 +1,316 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-packageselection">
+  <title>Software Selection</title>
+  <para>
+    By default, the &FED; installation process loads a selection of
+    software that is suitable for a desktop system. To include or remove
+    software for common tasks, select the relevant items from the list:
+  </para>
+  <variablelist>
+    <varlistentry>
+      <term>Office and Productivity</term>
+      <listitem>
+	<para>
+	  This option provides the OpenOffice.org productivity suite,
+	  the Planner project management application, graphical tools
+	  such as the GIMP, and multimedia applications.
+	</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Software Development</term>
+      <listitem>
+	<para>
+	  This option provides the necessary tools to compile software
+	  on your &FED; system.
+	</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Web server</term>
+      <listitem>
+	<para>
+	  This option provides the Apache Web server.
+	</para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+  </variablelist>
+  <section id="sn-additional-repos">
+    <title>Installing from Additional Repositories</title>
+    <para>
+      You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to
+      increase the software available to your system during
+      installation. A repository is a network location that stores
+      software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that
+      describes them. Many of the software packages used in &FED;
+      require other software to be installed.  The installer uses the
+      metadata to ensure that these requirements are met for every piece
+      of software you select for installation.
+    </para>
+    <para>
+      To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other
+      than the &FED; package collection, select <guilabel>Add additional
+	software repositories</guilabel>.  The following list includes
+      examples of ways you can use this option.
+    </para>
+    <itemizedlist>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Get the Latest Fedora Software</title>
+	  <para>
+	    If you provide the location of a repository of updates for
+	    &DISTRO;, your system will have the most recent versions of
+	    &DISTRO; software.  You will not need to peform a system
+	    update immediately after installation to get these updates.
+	    This usage is ideal if you are installing over the Internet
+	    or any network where bandwidth is a concern.
+	  </para>
+	</formalpara>
+	<caution>
+	  <title>Upgrading and Updates</title>
+	  <para>Package updates during the release cycle of a single
+	    verison of &FC; are intended to upgrade only that version.
+	    If you are upgrading a previous version of &FC;, you may
+	    encounter problems if you include an update repository
+	    during this step.  Problems are less likely when performing
+	    a fresh installation.</para>
+	</caution>
+      </listitem>
+      <listitem>
+	<formalpara>
+	  <title>Install Third-party Software</title>
+	  <para>You may provide the location of a repository of
+	    third-party software.  Depending on the configuration of
+	    that repository, you may be able to select non-Fedora
+	    software during installation.</para>
+	</formalpara>
+      </listitem>
+    </itemizedlist>
+    <para>
+      If you select <guilabel>Add additional software
+	repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel>
+      dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and
+      the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location.
+    </para>
+    <tip>
+      <title>&DISTRO; Software Mirrors</title>
+      <para>To find a &DISTRO; software mirror near you, refer to <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/>.</para>
+    </tip>
+    <para>
+      Once you provide information for an additional repository, the
+      installer reads the package metadata over the network.  Software
+      that is specially marked is then included in the package group
+      selection system.  See <xref linkend="sn-package-selection"/> for
+      more information on selecting packages.
+    </para>
+    <note>
+      <title>Backtracking Removes Repository Metadata</title>
+      <para>
+	If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package
+	selection screen, any extra repository data you may have entered
+	is lost.  This allows you to effectively cancel extra
+	repositories.  Currently there is no way to cancel only a single
+	repository once entered.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+  <section id="sn-package-selection">
+    <title>Customizing the Software Selection</title>
+    <para>
+      Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software
+      packages for your final system in more detail. This option causes
+      the installation process to display an additional customization
+      screen when you select <guibutton>Next</guibutton>.
+    </para>
+    <note>
+      <title>Installing Support for Additional Languages</title>
+
+      <para>
+      Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for
+	additional languages. Refer to <xref
+	  linkend="sn-lang-packages"/> for more information on
+	configuring language support.
+      </para>
+    </note>
+
+    <para>
+      &FED; divides the included software into
+      <indexterm>
+        <primary>package groups</primary>
+      </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For ease of
+      use, the package selection screen displays these groups as six
+      categories:
+    </para>
+    <figure id="fig-package-selection">
+      <title>Package Group Selection Screen</title>
+      <mediaobject>
+        <imageobject>
+          <imagedata align="center" fileref="./figs/packagegroups.eps" format="EPS"/>
+        </imageobject>
+        <imageobject>
+          <imagedata align="center" fileref="./figs/packagegroups.png" format="PNG"/>
+        </imageobject>
+        <textobject>
+          <phrase>
+	    Package group selection screen.
+	  </phrase>
+        </textobject>
+      </mediaobject>
+    </figure>
+    <para>
+      To view the package groups for a category, select the category
+      from the list on the left. The list on the right displays the
+      package groups for the currently selected category.
+    </para>
+
+    <para>
+      To specify a package group for installation, select the check box
+      next to the group. The box at the bottom of the screen displays
+      the details of the package group that is currently highlighted.
+      <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be
+      installed unless the check box for that group is selected.
+    </para>
+
+    <para>
+      If you select a package group, &FED; automatically installs the
+      base and mandatory packages for that group. To change which
+      optional packages within a selected group will be installed,
+      select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under
+      the description of the group. Then use the check box next to an
+      individual package name to change its selection.
+    </para>
+    <para>
+      After you choose the desired packages, select
+      <guilabel>Next</guilabel> to proceed. &FC; checks your selection,
+      and automatically adds any extra packages required to use the
+      software you select.
+    </para>
+    <section id="sn-changing-selection">
+      <title>Changing Your Mind</title>
+      <para>
+        The packages that you select are not permanent. After you boot
+	your system, use the <application>pirut</application> tool to
+	either install new software or remove installed packages. To run
+	this tool, from the main menu, select <menuchoice>
+	  <guimenu>Applications</guimenu>
+	  <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>
+	</menuchoice>. The &FED; software management system downloads
+	the latest packages from network servers, rather than using
+	those on the installation discs.
+      </para>
+    </section>
+    <section id="sn-lang-packages">
+      <title>Additional Language Support</title>
+
+      <para>
+	Your &FC; system automatically supports the language that you
+	selected at the start of the installation process. To include
+	support for additional languages, select the package group for
+	those languages from the <guilabel>Languages</guilabel>
+	category.
+      </para>
+
+    </section>
+    <section id="sn-mandatory-services">
+      <title>Core Network Services</title>
+
+      <para>
+	All Fedora Core installations include the following network
+	services:
+      </para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    centralized logging through syslog
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    network file sharing through NFS (Network File System)
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    remote access through SSH (Secure SHell)
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    resource advertising through mDNS (multicast DNS)
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>
+	The default installation also provides:
+      </para>
+
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    network file transfer through HTTP (HyperText Transfer
+	    Protocol)
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    printing through CUPS (Common UNIX Printing System)
+	  </para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    remote desktop access through VNC (Virtual Network
+	    Computing)
+	  </para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+
+      <para>
+	Some automated processes on your Fedora system use the email
+	service to send reports and messages to the system
+	administrator. By default, the email, logging, and printing
+	services do not accept connections from other systems. &FED;
+	installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without
+	enabling those services.
+      </para>
+
+      <para>
+	You may configure your Fedora system after installation to offer
+	email, file sharing, logging, printing and remote desktop access
+	services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS
+	to access files on other systems without enabling the NFS
+	sharing service.
+      </para>
+    </section>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/preparing-media.xml b/en_US/preparing-media.xml
new file mode 100644
index 0000000..dead145
--- /dev/null
+++ b/en_US/preparing-media.xml
@@ -0,0 +1,368 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-preparing-media">
+  <title>Preparing Media</title>
+  <indexterm>
+    <primary>discs</primary>
+  </indexterm>
+  <indexterm>
+    <primary>media</primary>
+    <secondary>installation</secondary>
+  </indexterm>
+  <para>
+    To install &FC; from discs, you need any one of the following:
+  </para>
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>a set of installation CDs or DVDs of the &FED;
+	distribution</para>
+      <tip>
+	<title>Set Size May Vary</title>
+	<para>In some cases, there may be only one disc in a set.</para>
+      </tip>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>A &FED; rescue CD</para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>A &FED; boot-only CD</para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+      For instructions to download and prepare this CD or DVD installation
+    media, refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download"/>. If you
+    already have the full set of &FC; installation media, skip to
+      <xref
+      linkend="sn-booting-from-disc"/>.
+  </para>
+
+  <para>
+    There are separate discs and sets for each supported architecture.
+  </para>
+  <important>
+    <title>Architecture-Specific Distributions</title>
+
+    <para>
+        To install &FC;, you must use the boot and installation media that is
+      particular to your architecture.  Refer to <xref
+        linkend="sn-which-arch"/> for information on hardware architectures
+      and how to determine the right one for your computer.
+    </para>
+  </important>
+
+  <para>
+    You may use the first CD or DVD installation disc from the complete &FC;
+    distribution to boot your computer. The &FC; distribution also includes
+    <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB
+    media.  You can convert these files into bootable media using standard Linux
+    utilities or third-party programs on other operating systems.
+  </para>
+
+  <para>
+    You may boot your computer with boot-only media, and load the installation
+    system from another source to continue the process. The types of
+    installation source for &FED; include:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+	CD or DVD media installation discs
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	hard drive, either attached by USB, or internal to the computer
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+    You can use this facility to install &FC; on machines without using
+    installation discs. For example, you may install &FC; on a laptop with no CD
+    or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a
+    hard drive as an installation source.
+  </para>
+
+  <para>
+    The supported boot media for &FED; include:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+	CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only
+	disc)
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	USB media
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	network interface (via PXE)
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <note>
+    <title>Installation from Diskettes</title>
+
+    <para>
+      There is no option to either boot or install &FC; from diskettes.
+    </para>
+  </note>
+
+  <section id="sn-preparing-cd-or-dvd-media">
+    <title>Preparing CD or DVD Media</title>
+
+    <para>
+      The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first &FC;
+      installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file
+      also appears on FTP and Web sites providing &FC;. You can also find this
+      file on mirror sites in the &FC; distribution directory for your
+      particular architecture.
+    </para>
+
+    <para>
+      The &FC; distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image
+      files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to
+      CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating
+      system:
+    </para>
+
+    <variablelist>
+      <varlistentry>
+	<term>Windows operating systems</term>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning
+	    software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image
+	      file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO
+	      image</guilabel>. If your software offers a choice of image
+	    formats, choose "ISO image" as the file type. If several ISO formats
+	    are offered, choose the closest match to "Mode 1, 2048-byte blocks."
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Apple Mac OS X</term>
+	<listitem>
+	  <para>
+	    Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application,
+	    found in the <filename>/Applications/Utilities</filename>
+	    folder. Select
+	    <menuchoice>
+	      <guimenu>File</guimenu>
+	      <guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem>
+	    </menuchoice> and select the ISO image.  From the list of
+	    volumes, select the item representing the ISO image. Select
+	    <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions.
+	  </para>
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+
+      <varlistentry>
+	<term>Linux operating systems</term>
+	<listitem>
+	  <para>
+              If you are using a recent version of the GNOME desktop
+	    environment, right-click the ISO image file and choose
+	    <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent
+	    version of the KDE desktop environment, use
+	    <application>K3B</application> and select <menuchoice>
+	      <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem>
+	    </menuchoice>, or <menuchoice>
+	      <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Burn DVD ISO
+		Image</guimenuitem> </menuchoice> if appropriate. The following
+	    command line works for many other environments:
+	  </para>
+
+<screen>
+<userinput>cdrecord --device=<replaceable>cdwriter-device</replaceable> -tao -eject <replaceable>image-file.iso</replaceable></userinput>
+</screen>
+
+
+	</listitem>
+      </varlistentry>
+    </variablelist>
+
+    <note>
+      <title>System-Specific Instructions</title>
+
+      <para>
+	Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every
+	possible combination of hardware and software.  You can find more
+	information at <ulink
+	  url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs"/>.
+	Consult your operating system's documentation and online support
+	services, and <xref linkend="sn-web-help"/> for additional help if
+	needed.
+      </para>
+    </note>
+  </section>
+
+  <section id="sn-preparing-usb-media">
+    <title>Preparing USB Boot Media</title>
+
+    <warning>
+      <title>Data Loss</title>
+
+      <para>
+	<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up
+	any important information before you begin. Some models of USB media use
+	additional partitions or software to provide functions such as
+	encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access
+	these special areas on your boot media.
+      </para>
+    </warning>
+
+    <para>
+      The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first &FC;
+      installation disc is a boot image designed for USB media. This file also
+      appears on FTP and Web sites providing &FC;.
+    </para>
+
+    <para>
+      Several software utilities are available for Windows and Linux that can
+      write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command>
+      command for this purpose.
+    </para>
+
+    <para>
+      The <command>dd</command> utility requires you to specify the
+      device file that corresponds to the physical media. The name of
+      the device file matches the name assigned to the device by your
+      system. All device files appear in the directory
+      <filename>/dev/</filename>. For example,
+      <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI
+      device that is attached to the system.
+    </para>
+
+    <para>
+      To learn the name that your system assigns to the media:
+    </para>
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+            Open a terminal window. On a &FED; system, choose
+	  <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>
+	    <guisubmenu>Accessories</guisubmenu>
+	    <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice> to start a
+	  terminal.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Attach or insert the media.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  In the terminal window, type the following command:
+	</para>
+	<screen><userinput>dmesg</userinput></screen>
+	<para>
+	  Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate
+	  to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media
+	  as SCSI devices.
+	</para>
+	<tip>
+	  <title>Using the Device Mapper</title>
+	  <para>
+	    On &FC; 5 and later systems, it may be easier to find the
+	    right device name by examining the <filename
+	    class="directory">/dev/disk/</filename> directory.  Use the
+	    command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the
+	    disk devices collated by model and device name.
+	  </para>
+	</tip>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Unmount the media. On a &FED; system, right-click the icon that
+	  corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount
+	    Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a
+	  terminal window:
+	</para>
+
+<screen>
+<userinput>umount /dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable></userinput>
+</screen>
+
+	<para>
+	  Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the
+	  name of the correct device file for the media.
+	</para>
+      </step>
+    </procedure>
+    <para>
+      To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a
+      current version of &FC;, carry out the following steps:
+    </para>
+    <procedure>
+      <step>
+	<para>
+	  Locate the image file.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Attach or insert the media.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Your system may automatically detect and open the media. If that
+	  happens, close or unmount the media before continuing.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  Open a terminal window.
+	</para>
+      </step>
+      <step>
+	<para>
+	  In the terminal window, type the following command:
+	</para>
+
+<screen>
+<userinput>dd if=diskboot.img of=/dev/<replaceable>&lt;device&gt;</replaceable></userinput>
+</screen>
+
+	<para>
+	  Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the
+	  name of the correct device file for the media.
+	</para>
+      </step>
+    </procedure>
+  </section>
+</chapter>
+  
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/pxe-server.xml b/en_US/pxe-server.xml
new file mode 100644
index 0000000..886a3a4
--- /dev/null
+++ b/en_US/pxe-server.xml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<appendix id="ap-pxe-server">
+  <title>Setting Up a PXE Server</title>
+  <note>
+    <title>Experience Required</title>
+    <para>This appendix is intended for users with previous Linux
+      experience.  If you are a new user, you may want to install using
+      minimal boot media or the distribution DVD instead.</para>
+  </note>
+  <para>This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot
+      eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot
+    server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE
+    is a special extension of services provided by the
+    <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>
+    (<acronym>DHCP</acronym>).  It uses a <firstterm>Trivial File
+      Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to
+    provide minimal boot files to a network client.  To set up a PXE
+    boot service on a separate &DISTRO; server on the local network,
+    follow this procedure:</para>
+  <procedure>
+    <step>
+      <para>Install the <package>tftp-server</package>,
+	<package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package>
+	packages:</para>
+      <screen><command>su -c 'yum install tftp-server
+	  dhcp syslinux'</command></screen>
+    </step>
+    <step>
+      <para>Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to
+	configure the DHCP server.  The following example is a minimal
+	configuration for a network that uses the following
+	configuration:</para>
+      <itemizedlist>
+	<listitem>
+	  <para><systemitem
+	      class="ipaddress">192.168.1.0/24</systemitem>
+	    addressing</para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>Dynamic addresses provided between <systemitem
+	      class="ipaddress">192.168.1.200</systemitem> and
+	    <systemitem
+	      class="ipaddress">192.168.1.240</systemitem></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>DHCP/PXE server at IP address <systemitem
+	      class="ipaddress">192.168.1.10</systemitem></para>
+	</listitem>
+	<listitem>
+	  <para>No other dynamic configuration provided</para>
+	</listitem>
+      </itemizedlist>
+      <screen><computeroutput><![CDATA[allow booting;
+allow bootp;
+ddns-update-style interim;
+ignore client-updates;
+
+subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {
+	  option subnet-mask 255.255.255.0;
+	  option broadcast-address 192.168.1.255;
+	  range dynamic-bootp 192.168.1.200 192.168.1.240;
+	  next-server 192.168.1.10;
+	  filename "pxelinux.0";
+}]]></computeroutput></screen>
+    </step>
+    <step>
+      <para>As the <systemitem class="username">root</systemitem> user,
+	copy the PXE boot image and &DISTRO; boot files to the TFTP
+	server directory.</para>
+      <screen><![CDATA[su -
+cd /tftpboot
+cp /usr/lib/syslinux/pxelinux.0 .]]></screen>
+    </step>
+    <step>
+      <para>Copy the <filename>vmlinuz</filename> and
+	<filename>initrd.img</filename> files from the <filename
+	  class="directory">pxeboot</filename> directory on distribution
+	media or a Web mirror to the <filename
+	  class="directory">/tftpboot</filename> directory.</para>
+    </step>
+    <step>
+      <para>Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>
+	file:</para>
+      <screen><![CDATA[DEFAULT pxeboot
+TIMEOUT 50
+LABEL pxeboot
+      KERNEL vmlinuz
+      APPEND initrd=initrd.img
+ONERROR LOCALBOOT 0]]></screen>
+    </step>
+    <step>
+      <para>Turn on the <systemitem class="service">dhcpd</systemitem>,
+	<systemitem class="service">xinetd</systemitem> and <systemitem
+	  class="service">tftp</systemitem> services:</para>
+      <screen><![CDATA[su -c '/sbin/service dhcpd start'
+su -c '/sbin/service xinetd start'
+su -c '/sbin/chkconfig tftp on']]></screen>
+    </step>
+  </procedure>
+  <para>Boot the client system and either use the required keys or
+    configure its BIOS to boot from its network interface using PXE.  At
+    the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default
+    &DISTRO; installation image.  If an error occurs, the system boots
+    in its normal configuration, such as a local hard disk.</para>
+</appendix>
diff --git a/en_US/rootpassword.xml b/en_US/rootpassword.xml
new file mode 100644
index 0000000..ef40a8f
--- /dev/null
+++ b/en_US/rootpassword.xml
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-rootpassword">
+  <title>Set the Root Password</title>
+
+  <para>
+    &FED; uses a special account named <indexterm>
+      <primary>root account</primary>
+    </indexterm> <firstterm><systemitem
+      class="username">root</systemitem></firstterm> for system
+    administration. The <systemitem class="username">root</systemitem>
+    account on a Linux system is not subject to most normal account
+    restrictions.  As the system owner or administrator, you may
+    sometimes require special privileges to configure or modify the
+    system.  In those cases, use the <systemitem
+      class="username">root</systemitem> account.
+  </para>
+
+  <important>
+    <title>Using the <systemitem class="username">root</systemitem>
+      Account</title>
+    <para>
+      Avoid logging in to &FC; as <systemitem
+	class="username">root</systemitem> when possible.  Any
+      administration tools which require <systemitem
+	class="username">root</systemitem> privileges will prompt you
+      for the password.
+    </para>
+  </important>
+
+  <para>
+    The &FED; installation program requires the <systemitem
+      class="username">root</systemitem> password to be at least six characters
+    long.  Because the <systemitem class="username">root</systemitem>
+    account may potentially control any part of the system, use the
+    following guidelines to create a good password:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+	Use a combination of uppercase letters, lowercase letters,
+	numbers, punctuation and other characters.
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	Do not use a word or name.  Obscuring the word or name with
+	substitute characters is not effective.
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	Do not use the same password for more than one system.
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+    The following are examples of good passwords:
+  </para>
+
+  <itemizedlist>
+    <listitem>
+      <para>
+	<systemitem>f9*@1Ls99A</systemitem>
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	<systemitem>HL8$391%%rb</systemitem>
+      </para>
+    </listitem>
+    <listitem>
+      <para>
+	<systemitem>Iwtb,10^th</systemitem>
+      </para>
+    </listitem>
+  </itemizedlist>
+
+  <para>
+    Enter the <systemitem class="username">root</systemitem> password
+    into the <guilabel>Root Password</guilabel> field.  &FED; displays
+    the characters as asterisks for security.  Type the same password
+    into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set
+    correctly. After you set the root password, select
+    <guibutton>Next</guibutton> to proceed.
+  </para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
new file mode 100644
index 0000000..2eed657
--- /dev/null
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -0,0 +1,214 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE rpm-info PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs RPM-INFO V1.0//EN" "http://docs.fedoraproject.org/dtds/rpm-info.dtd">
+<rpm-info>
+  <colophon>
+    <worker surname="Ellis" firstname="Stuart" othername="" id="StuartEllis" email="stuart at elsn.org" wholename="Stuart Ellis" initials="SE"/>
+    <worker surname="Frields" firstname="Paul" othername="W." id="PaulWFrields" email="stickster at gmail.com" wholename="Paul W. Frields" initials="PWF"/>
+    <worker email="Tommy.Reynolds at MegaCoder.com" firstname="Tommy" id="megacoder" initials="JTR" surname="Reynolds" wholename="Tommy Reynolds"/>
+    <worker email="kwade at redhat.com" firstname="Karsten" id="quaid" initials="KW" surname="Wade" wholename="Karsten Wade"/>
+  </colophon>
+  <author worker="StuartEllis"/>
+  <author worker="PaulWFrields"/>
+  <license>
+    <rights>OPL</rights>
+    <version>1.0</version>
+  </license>
+  <copyright>
+    <year>2006</year>
+    <holder>Red Hat, Inc.</holder>
+    <holder>Stuart Ellis</holder>
+    <holder>Paul W. Frields</holder>
+  </copyright>
+  <title>Fedora 7 Installation Guide</title>
+  <desc>Provides documentation for the installation process.</desc>
+  <changelog order="newest-first">
+    <revision date="2007-07-06" number="7.0.1">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Bug fixes in URIs (#244557, #246039)</details>
+    </revision>
+    <revision date="2007-05-23" number="7.0.0">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Finish changes for F7 first edition</details>
+    </revision>
+    <revision date="2007-05-06" number="6.93.1">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Versioning change, and update somewhat for F7</details>
+    </revision>
+    <revision date="2007-01-28" number="1.35.2">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Fix Mac OS X burning instructions (#225051)</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-12-18" number="1.35.1">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Fix download URL (#220100)</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-10-07" number="1.35">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Bugfixes, most minor</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-08-27" number="1.34" role="doc">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Major reorganization for better workflow</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-08-20" number="1.33" role="doc">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Added information on additional repos and other fixes.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-04-30" number="1.32" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Amended USB media instructions to use dmesg.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-04-30" number="1.31" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Improved LVM and partitioning information.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-04-30" number="1.30" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Amended section on formatting USB media.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-04-30" number="1.29" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Noted that Fedora package tools require network access.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-04-05" number="1.28.1" role="doc">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Provided extra CD burning information.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-04-04" number="1.28" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Fixed Soundcard screenshot links.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-03-29" number="1.27" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Reenabled Sound Card section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-03-14" number="1.26" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Removed obsolete admonition.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-03-12" number="1.25" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated to match Rawhide.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-03-04" number="1.24" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated First Boot section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-03-03" number="1.23" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Boot options broken out into clearer subsections.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-03-01" number="1.22" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added Xen material.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-02-10" number="1.21" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated First Boot.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-02-10" number="1.20" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Screenshot changes.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-02-10" number="1.19" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated screenshots.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-02-09" number="1.18" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added the task selection screen.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-02-02" number="1.17" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added section on remote logging.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-01-29" number="1.16" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated indexing.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-01-26" number="1.15" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated Package Selection screen for test2.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-01-23" number="1.14" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated for FC5 test2.</details>
+    </revision>
+    <revision date="Tue Jan 17 2006" number="0" role="rpm">
+      <author worker="megacoder"/>
+      <details>Added initial empty RPM revision to test packaging.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-01-16" number="1.13" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added information on driver disks.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-01-11" number="1.12" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Minor fixes to Boot Options.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2006-01-09" number="1.11" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Expanded Technical References section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-22" number="1.1" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Amended Management Options section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-22" number="1.0.9" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated Management Options section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-14" number="1.0.8" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added Technical References section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-12" number="1.0.7" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added Management Options section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-10" number="1.0.6" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated sections on installation methods.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-08" number="1.0.5" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Updated partitioning section.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-06" number="1.0.4" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Added material on updating the new installation.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-12-04" number="1.0.3" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Reorganized to match anaconda screens.</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-11-25" number="1.0.2" role="doc">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Additional reorganization for clarity; information on /home partition</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-11-20" number="1.0.1rc1" role="doc">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Reorganization of introductory material</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-06-10" number="1.0" role="doc">
+      <author worker="quaid"/>
+      <details>Release version</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-06-08" number="1.0rc1" role="doc">
+      <author worker="quaid"/>
+      <details>Publication edit and declaration of release candidate</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-05-15" number="0.7" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>Additional style editing and indexing</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-05-10" number="0.6.3" role="doc">
+      <author worker="PaulWFrields"/>
+      <details>Style editing, removed "nextsteps" from build</details>
+    </revision>
+    <revision date="2005-04-30" number="0.6.2" role="doc">
+      <author worker="StuartEllis"/>
+      <details>First commission to CVS, plus very minor parent file edits</details>
+    </revision>
+  </changelog>
+</rpm-info>
diff --git a/en_US/techref.xml b/en_US/techref.xml
new file mode 100644
index 0000000..578fff4
--- /dev/null
+++ b/en_US/techref.xml
@@ -0,0 +1,248 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<appendix id="ap-techref">
+  <title>Other Technical Documentation</title>
+  <para>
+    This document provides a reference for using the &FC; installation
+    software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about
+    <indexterm>
+      <primary>Anaconda</primary>
+    </indexterm>
+    <command>anaconda</command>, visit the project Web page:
+    <ulink url="http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda"/>.
+  </para>
+  <para>
+    Both <command>anaconda</command> and &FC; systems use a common set
+    of software components. For detailed information on key
+    technologies, refer to the Web sites listed below:
+  </para>
+  <variablelist>
+    <varlistentry>
+      <term>Boot Loader</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          &FC; uses the
+          <indexterm>
+            <primary>GRUB</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          <command>GRUB</command> boot loader. Refer to
+          <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/"/> for more
+          information.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Disk Partitioning</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          &FC; uses <command>parted</command> to partition disks. Refer
+          to <ulink url="http://www.gnu.org/software/parted/"/> for more
+          information.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Storage Management</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>LVM</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a
+          range of facilities to manage storage. By default, the &FED;
+          installation process formats drives as LVM volumes. Refer to
+          <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/"/> for more
+          information.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Audio Support</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          The Linux kernel used by &FC; incorporates
+          <indexterm>
+            <primary>ALSA (Advanced
+          Linux Sound Architecture)</primary>
+          </indexterm>
+          ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information
+          about ALSA, refer to the project Web site:
+          <ulink url="http://www.alsa-project.org/"/>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Graphics System</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          Both the installation system and &FC; use the
+          <indexterm>
+            <primary>Xorg</primary>
+          </indexterm>
+          <command>Xorg</command> suite to provide graphical
+          capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the
+          display, keyboard and mouse for the desktop environments that
+          users interact with. Refer to <ulink url="http://www.x.org/"/>
+          for more information.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Remote Displays</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          &FC; and <command>anaconda</command> include
+          <indexterm>
+            <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote
+          access to graphical displays. For more information about VNC,
+          refer to the documentation on the RealVNC Web site:
+          <ulink url="http://www.realvnc.com/documentation.html"/>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Command-line Interface</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          By default, &FC; uses the GNU <command>bash</command> shell to
+          provide a command-line interface. The GNU Core Utilities
+          complete the command-line environment. Refer to
+          <ulink url="http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"/> for
+          more information on <command>bash</command>. To learn more
+          about the GNU Core Utilities, refer to
+          <ulink url="http://www.gnu.org/software/coreutils/"/>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Remote System Access</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          &FC; incorporates the
+          <indexterm>
+            <primary>OpenSSH</primary>
+            <seealso>SSH</seealso>
+          </indexterm>
+          OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH
+          <indexterm>
+            <primary>SSH (Secure SHell)</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          service enables a number of functions, which include access to
+          the command-line from other systems, remote command execution,
+          and network file transfers. During the installation process
+          <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command>
+          <indexterm>
+            <primary>scp</primary>
+            <seealso>SSH</seealso>
+          </indexterm>
+          feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote
+          systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information:
+          <ulink url="http://www.openssh.com/"/>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Access Control</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>&SEL;</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          &SEL; provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities
+          that supplement the standard Linux security features. Refer to
+          the &SEL; FAQ for more information:
+          <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"/>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Firewall</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          The Linux kernel used by &FC; incorporates the
+          <command>netfilter</command> framework to provide
+          <indexterm>
+            <primary>firewall</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          firewall features. The Netfilter project website provides
+          documentation for both <command>netfilter</command>, and the
+          <command>iptables</command> administration facilities:
+          <ulink url="http://netfilter.org/documentation/index.html"/>.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Software Installation</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          &FC; uses
+          <indexterm>
+            <primary>yum</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm>
+          <command>yum</command> to manage the RPM packages that make up
+          the system. Refer to
+          <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/"/> for more
+          information.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+
+    <varlistentry>
+      <term>Virtualization</term>
+      <listitem>
+        <para>
+          <indexterm>
+            <primary>Virtualization</primary>
+            <secondary>documentation</secondary>
+          </indexterm> Virtualization provides the capability to
+	  simultaneously run multiple operating systems on the same
+	  computer. &FC; also includes tools to install and manage the
+	  secondary systems on a &FED; host. You may select
+	  virtualization support during the installation process, or at
+	  any time thereafter. Refer to <ulink
+	    url="http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization"/> 
+	  for more information.
+        </para>
+      </listitem>
+    </varlistentry>
+  </variablelist>
+</appendix>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/timezone.xml b/en_US/timezone.xml
new file mode 100644
index 0000000..8010845
--- /dev/null
+++ b/en_US/timezone.xml
@@ -0,0 +1,86 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-timezone">
+  <title>Time Zone Selection</title>
+  <para>
+    This screen allows you to specify the correct time zone for the
+    location of your computer. Specify a time zone even if you plan to
+    use <indexterm>
+    <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary>
+    </indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of
+    the system clock.
+  </para>
+  <section id="sn-selecting-timezone">
+    <title>Selecting a Time Zone</title>
+
+    <para>
+      &FED; displays on the screen two methods for selecting the time
+      zone. To select a time zone using the map, first place your mouse
+      pointer over your region on the map. Click once to magnify that
+      region on the map. Next, select the yellow dot that represents the
+      city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a
+      red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection.
+    </para>
+
+    <para>
+      To select a time zone using the list, select the name of the city
+      nearest to your location. The cities are listed in alphabetical
+      order.
+    </para>
+  </section>
+  <section id="sn-utc">
+    <title>Universal Co-ordinated Time (UTC)</title>
+    <indexterm>
+      <primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary>
+    </indexterm>
+    <indexterm>
+      <primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary>
+      <see>UTC</see>
+    </indexterm>
+    <para>For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated
+      Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT).</para>
+
+    <para>
+      If &FC; is the only operating system on your computer, select
+      <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a
+      piece of hardware on your computer system. &FC; uses the timezone
+      setting to determine the offset between the local time and UTC on
+      the system clock. This behavior is standard for UNIX-like
+      operating systems.
+    </para>
+
+    <caution>
+      <title>Windows and the System Clock</title>
+
+      <para>
+        Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>
+	option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft
+	operating systems change the BIOS clock to match local time
+	rather than UTC. This may cause unexpected behavior under &FC;.
+      </para>
+    </caution>
+
+    <para>
+      Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed.
+    </para>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/upgrading.xml b/en_US/upgrading.xml
new file mode 100644
index 0000000..fbe99af
--- /dev/null
+++ b/en_US/upgrading.xml
@@ -0,0 +1,111 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-upgrading-system">
+  <title>Upgrading an Existing System</title>
+
+  <para>
+    The installation system automatically detects any existing
+    installation of &FC;.  The upgrade process updates the existing
+    system software with new versions, but does not remove any data from
+    users' home directories.  The existing partition structure on your
+    hard drives does not change.  Your system configuration changes only
+    if a package upgrade demands it.  Most package upgrades do not
+    change system configuration, but rather install an additional
+    configuration file for you to examine later.
+  </para>
+
+  <section id="sn-upgrade-examine">
+    <title>Upgrade Examine</title>
+
+    <para>
+      If your system contains a &FC; or &RHL; installation, a dialog
+      appears asking whether you want to upgrade that installation. To
+      perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate
+      installation from the drop-down list and select
+      <guibutton>Next</guibutton>.  
+    </para>
+
+    <note>
+      <title>Manually Installed Software</title>
+      <para>
+	Software which you have installed manually on your existing &FC;
+	or &RHL; system may behave differently after an upgrade.  You
+	may need to manually recompile this software after an upgrade to
+	ensure it performs correctly on the updated system.
+      </para>
+    </note>
+
+  </section>
+
+  <section id="sn-upgrading-bootloader">
+    <title>Upgrading Boot Loader Configuration</title>
+
+    <para>
+      <indexterm>
+	<primary>boot loader</primary>
+	<secondary>upgrading</secondary>
+      </indexterm> Your completed &FC; installation must be registered
+      in the <indexterm>
+	<primary>boot loader</primary>
+	<seealso>GRUB</seealso>
+      </indexterm> <firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly.
+      A boot loader is software on your machine that locates and starts
+      the operating system.  Refer to <xref linkend="ch-bootloader" />
+      for more information about boot loaders.
+    </para>
+    <para>
+      If the existing boot loader was installed by a Linux distribution,
+      the installation system can modify it to load the new &FC; system.
+      To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update
+	boot loader configuration</guilabel>.  This is the default
+      behavior when you upgrade an existing &FC; or &RHL; installation.
+    </para>
+
+    <para>
+      <firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for &FED;.
+	If your machine uses another boot loader, such as
+	<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System
+	Commander</trademark>,  or the loader installed by Microsoft
+	Windows, then the &FED; installation system cannot update it.
+	In this case, select <guilabel>Skip boot loader
+	updating</guilabel>.  When the installation process completes,
+	refer to the documentation for your product for assistance.
+    </para>
+
+    <para>
+      Install a new boot loader as part of an upgrade process only if
+      you are certain you want to replace the existing boot loader. If
+      you install a new boot loader, you may not be able to boot other
+      operating systems on the same machine until you have configured
+      the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader
+	configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and
+      install GRUB.
+    </para>
+
+    <para>
+      After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton>
+      to continue.
+    </para>
+
+  </section>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/welcome.xml b/en_US/welcome.xml
new file mode 100644
index 0000000..7855af8
--- /dev/null
+++ b/en_US/welcome.xml
@@ -0,0 +1,52 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-welcome">
+  <title>Welcome Dialog</title>
+
+  <para>
+    After the installation program loads its next stage, a welcome
+    dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue.
+  </para>
+  <section id="sn-initialize-hdd">
+    <title>Initializing the Hard Disk</title>
+    <para>If no readable partition tables are found on existing hard
+      disks, the installation program asks to initialize the hard disk.
+      This operation makes any existing data on the hard disk
+      unreadable.  If your system has a brand new hard disk with no
+      operating system installed, or you have removed all partitions on
+      the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>.</para>
+  </section>
+  <section id="sn-raid-config">
+    <title>RAID or Other Nonstandard Configurations</title>
+    <para>Certain RAID systems or other nonstandard configurations may
+      be unreadable to the installation program and the aforementioned
+      prompt may appear.  The installation program responds to the
+      physical disk structures it is able to detect.</para>
+    <warning>
+      <title>Detach Unneeded Disks</title>
+      <para>If you have a nonstandard disk configuration that can be
+	detached during installation and detected and configured
+	afterward, power off the system, detach it, and restart the
+	installation.</para>
+    </warning>
+  </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
+
diff --git a/figs/CVS/Entries b/figs/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..2669333
--- /dev/null
+++ b/figs/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,3 @@
+/packagegroups.eps/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007/-kb/
+/packagegroups.png/1.1/Sun Sep  2 16:31:55 2007/-kb/
+D
diff --git a/figs/CVS/Repository b/figs/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..38af922
--- /dev/null
+++ b/figs/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+install-guide/F-7/figs
diff --git a/figs/CVS/Root b/figs/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..e6c2f3c
--- /dev/null
+++ b/figs/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
diff --git a/figs/packagegroups.eps b/figs/packagegroups.eps
new file mode 100644
index 0000000..a93919f
--- /dev/null
+++ b/figs/packagegroups.eps
@@ -0,0 +1,15904 @@
+%!PS-Adobe-3.0 EPSF-3.0
+%%Creator: (ImageMagick)
+%%Title: (packagegroups.eps)
+%%CreationDate: (Fri Sep 29 23:20:04 2006)
+%%BoundingBox: 0 0 500 375
+%%HiResBoundingBox: 0 0 500 375
+%%DocumentData: Clean7Bit
+%%LanguageLevel: 1
+%%Pages: 1
+%%EndComments
+
+%%BeginDefaults
+%%EndDefaults
+
+%%BeginProlog
+%
+% Display a color image.  The image is displayed in color on
+% Postscript viewers or printers that support color, otherwise
+% it is displayed as grayscale.
+%
+/DirectClassPacket
+{
+  %
+  % Get a DirectClass packet.
+  %
+  % Parameters:
+  %   red.
+  %   green.
+  %   blue.
+  %   length: number of pixels minus one of this color (optional).
+  %
+  currentfile color_packet readhexstring pop pop
+  compression 0 eq
+  {
+    /number_pixels 3 def
+  }
+  {
+    currentfile byte readhexstring pop 0 get
+    /number_pixels exch 1 add 3 mul def
+  } ifelse
+  0 3 number_pixels 1 sub
+  {
+    pixels exch color_packet putinterval
+  } for
+  pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/DirectClassImage
+{
+  %
+  % Display a DirectClass image.
+  %
+  systemdict /colorimage known
+  {
+    columns rows 8
+    [
+      columns 0 0
+      rows neg 0 rows
+    ]
+    { DirectClassPacket } false 3 colorimage
+  }
+  {
+    %
+    % No colorimage operator;  convert to grayscale.
+    %
+    columns rows 8
+    [
+      columns 0 0
+      rows neg 0 rows
+    ]
+    { GrayDirectClassPacket } image
+  } ifelse
+} bind def
+
+/GrayDirectClassPacket
+{
+  %
+  % Get a DirectClass packet;  convert to grayscale.
+  %
+  % Parameters:
+  %   red
+  %   green
+  %   blue
+  %   length: number of pixels minus one of this color (optional).
+  %
+  currentfile color_packet readhexstring pop pop
+  color_packet 0 get 0.299 mul
+  color_packet 1 get 0.587 mul add
+  color_packet 2 get 0.114 mul add
+  cvi
+  /gray_packet exch def
+  compression 0 eq
+  {
+    /number_pixels 1 def
+  }
+  {
+    currentfile byte readhexstring pop 0 get
+    /number_pixels exch 1 add def
+  } ifelse
+  0 1 number_pixels 1 sub
+  {
+    pixels exch gray_packet put
+  } for
+  pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/GrayPseudoClassPacket
+{
+  %
+  % Get a PseudoClass packet;  convert to grayscale.
+  %
+  % Parameters:
+  %   index: index into the colormap.
+  %   length: number of pixels minus one of this color (optional).
+  %
+  currentfile byte readhexstring pop 0 get
+  /offset exch 3 mul def
+  /color_packet colormap offset 3 getinterval def
+  color_packet 0 get 0.299 mul
+  color_packet 1 get 0.587 mul add
+  color_packet 2 get 0.114 mul add
+  cvi
+  /gray_packet exch def
+  compression 0 eq
+  {
+    /number_pixels 1 def
+  }
+  {
+    currentfile byte readhexstring pop 0 get
+    /number_pixels exch 1 add def
+  } ifelse
+  0 1 number_pixels 1 sub
+  {
+    pixels exch gray_packet put
+  } for
+  pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/PseudoClassPacket
+{
+  %
+  % Get a PseudoClass packet.
+  %
+  % Parameters:
+  %   index: index into the colormap.
+  %   length: number of pixels minus one of this color (optional).
+  %
+  currentfile byte readhexstring pop 0 get
+  /offset exch 3 mul def
+  /color_packet colormap offset 3 getinterval def
+  compression 0 eq
+  {
+    /number_pixels 3 def
+  }
+  {
+    currentfile byte readhexstring pop 0 get
+    /number_pixels exch 1 add 3 mul def
+  } ifelse
+  0 3 number_pixels 1 sub
+  {
+    pixels exch color_packet putinterval
+  } for
+  pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/PseudoClassImage
+{
+  %
+  % Display a PseudoClass image.
+  %
+  % Parameters:
+  %   class: 0-PseudoClass or 1-Grayscale.
+  %
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /class exch def pop
+  class 0 gt
+  {
+    currentfile buffer readline pop
+    token pop /depth exch def pop
+    /grays columns 8 add depth sub depth mul 8 idiv string def
+    columns rows depth
+    [
+      columns 0 0
+      rows neg 0 rows
+    ]
+    { currentfile grays readhexstring pop } image
+  }
+  {
+    %
+    % Parameters:
+    %   colors: number of colors in the colormap.
+    %   colormap: red, green, blue color packets.
+    %
+    currentfile buffer readline pop
+    token pop /colors exch def pop
+    /colors colors 3 mul def
+    /colormap colors string def
+    currentfile colormap readhexstring pop pop
+    systemdict /colorimage known
+    {
+      columns rows 8
+      [
+        columns 0 0
+        rows neg 0 rows
+      ]
+      { PseudoClassPacket } false 3 colorimage
+    }
+    {
+      %
+      % No colorimage operator;  convert to grayscale.
+      %
+      columns rows 8
+      [
+        columns 0 0
+        rows neg 0 rows
+      ]
+      { GrayPseudoClassPacket } image
+    } ifelse
+  } ifelse
+} bind def
+
+/DisplayImage
+{
+  %
+  % Display a DirectClass or PseudoClass image.
+  %
+  % Parameters:
+  %   x & y translation.
+  %   x & y scale.
+  %   label pointsize.
+  %   image label.
+  %   image columns & rows.
+  %   class: 0-DirectClass or 1-PseudoClass.
+  %   compression: 0-none or 1-RunlengthEncoded.
+  %   hex color packets.
+  %
+  gsave
+  /buffer 512 string def
+  /byte 1 string def
+  /color_packet 3 string def
+  /pixels 768 string def
+
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /x exch def
+  token pop /y exch def pop
+  x y translate
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /x exch def
+  token pop /y exch def pop
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /pointsize exch def pop
+  /Times-Roman findfont pointsize scalefont setfont
+  x y scale
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /columns exch def
+  token pop /rows exch def pop
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /class exch def pop
+  currentfile buffer readline pop
+  token pop /compression exch def pop
+  class 0 gt { PseudoClassImage } { DirectClassImage } ifelse
+  grestore
+} bind def
+%%EndProlog
+%%Page:  1 1
+%%PageBoundingBox: 0 0 500 375
+userdict begin
+DisplayImage
+0 0
+500 375
+12.000000
+500 375
+0
+0
+000C37000C37000C36000C36000B36000C35000B35000B35000B34000A34000B34000B34
+000B33000B33000A33000B33000B33000B33000A32000A32000A31000931000A31000A32
+000931000A31000A31000A31000A31000A30000A30000A2F000A2F000A2F000A2F000A2E
+000A2E00092D00092C00092C00092B00092A000929000828000727000725000724000722
+00062000061F00061C00051B00051900041700041600041400031300041100031000030F
+00020E00020E00030E00030E00030E00020E00020E00030F00031000040F000310000411
+00041000031000041000031000020F00030F00030E00030D00030E00030D00030C00030C
+00030D00030D00030C00030D00030E00030D00030D00030E00030F00030E00030F00030E
+00030D00030E00030E00030D00030D00030C00030D00030C00030D00030E00030E00030D
+00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030C00030D00030C00030C
+00030C00030D00030E00030D00030E00030E00030D00030E00030F00030F00030F00030F
+00030F00030F00030F00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030C00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00030D00020C00030A00020A00010A00020B00030C00020D00030E00030F000411000311
+00041200051400041500051700061800051A00061B00071D00061E000720000822000823
+000925000927000928000A2A000B2C000A2E000B2F000C31000B32000C34000D36000D37
+000D38000E3A000F3B000E3C000F3D00103E000F3F000F40001041001142001143001043
+00114400114500114600104501114702134700104302103E00032B33395084848D373753
+07073500003A00004100004000004500004A00004B00004C000054000053000052000056
+00005900005A00005A00005900005A000055000349000A45000C47000F48001149001149
+001249001149001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001248
+00114900124A00124A00134A01144C01164E031851051C550720590C286310306B153A76
+1D47852453912E66A43B80BD4CA6DE5FCCF96EDCFF75DFFE75E1FE75E2FE76E4FF78E6FE
+7CE7FF7FE8FF83E8FF82E8FF81E7FF7FE5FF7DE2FE7DDFFF7AD8FC66B5E2467EB4315992
+294E871E3E771430680D265D071D5504195002154C01144B00134A001249001148001149
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001148
+001248001147001044001040000C3B00083A00093C00083C00093C000D3F000F43001046
+001148001248001149001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001148
+02144B3F51895D6EA652649B112259000F4600134A001149001148001047001149000F46
+001249001149001149001249001249001249001148001249081A4F0A1C5103184E061B52
+0C2458112E6317396D1F4A7F2265A81A65B5185AAB1755A512509B134C8B124683114280
+0F407A0E3A6F0D36660E35640A305E0A2E590A2B530D2B520E2A530F2B52092146001233
+050F27060D1D01061200081C01103601123D02133C021641031A4A021F53021B4B011846
+00154801164E02144A051B421438650E38720C336206234E02174B031744031431031025
+04112804142D03143001123B001148001249001248001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249000C37000C36000C35000B35
+000C35000C35000B34000B34000B34000A33000B33000B33000A33000A32000B32000A32
+000A32000A32000A31000A31000A32000931000A30000930000A30000A30000A30000A30
+00093000092F000A30000A2F00092E00092E00092E00092D00092D00092C00092C00082B
+00082A00082A00082900082800082700072500062300072200062000061F00061D00051B
+00051900041800051600041500031300041200041100031000030F00030F00020E00020E
+00020F00030F00030F00030F00030F000410000311000410000411000310000410000310
+00020F00030F00030E00030D00030E00030D00030D00030D00030C00030C00030D00030D
+00030E00030E00030D00030E00030E00030F00030E00030E00030D00030E00030D00030C
+00030C00030D00030D00030D00030C00030D00030E00030D00030E00030E00030E00030E
+00030E00030D00030E00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030E00030D
+00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E
+00030D00030D00030C00030C00030C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020D00030C00020A000209
+00020A00020B00030C00030D00020E00030F000410000311000412000514000415000516
+00061800051900061B00071C00061E000720000821000823000825000926000A2800092A
+000A2B000B2C000B2E000B30000B32000C33000D34000D36000D38000E39000F3B000E3C
+000F3D000F3E00103E000F40000F41001041001142001043001043001144001145001045
+01124602134600104101103D00042B34395183838F363655070736000038000041000040
+00004700004C00004A000051000053000051000053000054000057000058000058000058
+00005600004F000644000B47000E4700104800114A001148001248001148001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001149001249001249
+00124900124A01134B02154D02174F041B53071F580B2660102E6A1638731E468225518D
+2E5F9C4082BC53A8DD68CDF778DEFF80E2FE83E3FE83E4FE82E6FE83E8FF82E8FE81E8FF
+80E8FF7EE7FF7DE5FF7CE3FE7BE1FE7AE0FF70CEF5589ED03E70A82D548E234880193971
+102A630A225A061B5303174F01144C001249001249001249001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001148001248001146001044001041
+000C3C00083800083B00083C00093B000B3D000E42001045001147001147001248001148
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001249001249000F4632447B586AA055679E
+2D3F76000E4500114800134A0010471C2E6534467D102259001047001249001248001248
+00124800114800124800114800124801134902154A04184E081D530D255B0F2C6216386D
+1D497F2165A71E6AB91A5DB31556A810529B114E92114A8A10458410407B0D396D0E3969
+113C6B0A34610A2F5C0D305B122D550C274D0F2C530E254A031435000F2C031124040D1D
+010B26010D2C010E2D02103403153D0318430219440115410112420211470110440A234C
+183F740F3A75092F5B0A2749051B4802174003122D04102704142D04153303143701123D
+001247001249001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248000C35000C35000B34000C34000B34000B33000B33000A33
+000A32000B32000A32000B32000B32000A31000B32000A31000931000930000930000A30
+000930000A2F000A2F000A2F000A2F000A2F00092F00092F000A2F000A2F00092E00092D
+000A2D000A2D000A2D00092C00092C00092C00082B00082B00082A000728000827000827
+00072600072400062300062100062000061F00051D00061B00051A000418000517000415
+00041400031200041100041100041000031000030F00030F00020F000310000310000410
+00041000041000041100041000041100031000040F00031000030F00020F00030E00030E
+00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030E00030D00030E00030E00030E
+00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030D00030C00030D00030C00030D00030D
+00030D00030C00030D00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E
+00030E00030D00030D00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030D00030C00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030C00020D00030C00020A00010900020A00030B00030B00030C
+00020D00030F00041000031100041200051300041400051600061700051900061A00071B
+00071D00071F000720000822000924000925000927000929000A2A000B2C000A2E000B2F
+000C31000B32000C33000D35000E37000D38000E39000F3A000E3B000F3C00103D000F3E
+00103F000F40001041001141001043001043001143001044011145021244000F4001103C
+00042A363C5482828F36365507073A00003F00004200004500004B00004B000050000052
+000050000051000053000052000055000056000055000056000050000249000943000C46
+000F47001048001148001248001148001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001148001247001147001148001147001148001248001249
+00134A01154B02174D041A51061F560A245C102D661636701E437D264F8A2F5B953E77AF
+56A0D36FC8F284E2FF8BE5FE8FE5FE8BE6FE85E7FE82E7FE7FE7FF7DE8FF7DE7FE7AE6FF
+78E4FE76E2FE77E1FE76DFFF67C0EC4D8EC238679F2A528B1F447B16346D0E2760092057
+051A5102164D01144B001349001248001148001148001248001248001248001248001248
+001248001248001248001148001247001146001043000F41000C3B00083700083900073B
+00073A000A3C000E40000F44001145001147001248001148001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248000E4417295F4E60965062984E6096293B7105164C000B41
+1223594B5D9357699F37497F001147001147001248001248001248001248001148001248
+00114800114701134A03164C071A4F0D21560C235B0D296014366B1C457A1F64A41F6BBA
+195FB11457A91551A1124E980E4C921146880F3F7B0D396F1542751340730D36680B3061
+0F2F5A112F53123055132C51102549071C3B00122C011124030F24020B2001081E010D26
+021130031133021336021239020E36010C37000E3914315F183F7F08326F082B55082444
+051C4303173C04122A04112804152F04153302133801123F001246001248001247001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+000B35000C34000B34000B34000B34000A33000A32000B32000B32000A31000A31000A31
+000A31000A31000A31000A30000A30000A2F000A2F00092F000A2F000A2F000A2F000A2F
+00092E00092E000A2E000A2E00092E00092D00092E000A2D00092C00092C00092C00092C
+00092B00092B00092B00082A00082A000828000828000727000826000724000623000722
+00072000061F00051D00061C00051A000519000418000516000414000414000312000411
+000311000410000410000410000310000310000310000410000311000410000410000411
+00041000041000031000040F00030F00020E00030F00030E00030D00030D00030D00030E
+00030E00030E00030D00030D00030E00030D00030D00030E00030E00030E00030D00030E
+00030D00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030C00030D00030C00030D00030E
+00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030D00030E00030E00030D
+00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E
+00030E00030E00030D00030E00030D00030C00030D00030D00020C00030D00030E00030D
+00020B00010A00010800010800010800010900010A00020C00030D00030D00030D00020C
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00020C00030D00020A00010800020900020B00030B00030C00020D00030E00040F000310
+00031100041300041400051600061700051900061A00071B00071D00071E000720000822
+000923000824000926000928000A2A000B2B000A2D000B2E000C30000B31000C33000D34
+000D36000D37000E38000E39000E3A000E3B000F3C00103D000F3E00103F000F41001041
+001142001042001143001043011244021344000E4001103C000329333951828290363656
+07073E00004000004400004A00004A00004B00005000004F00004F000051000051000055
+00005400005500005500005400004A000543000A44000D45000F45001147001147001247
+001147001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+00124700124700124700124700124700124700114700124800124800124801134901144A
+02174D041951071E550A225A0F2B6418376F1F437B285088315C944276AC579ACB72C3EC
+88E1FE90E8FE8EE6FE88E6FE82E5FE7FE7FF7DE7FE79E7FE76E6FF76E5FE73E2FE71E0FE
+72E1FF6FD8FC5DB0DF437DB4305D96264E871C3E761330680C255D071E5504194F02164C
+011349001248001248001147001147001247001247001247001247001247001247001147
+001247001146001044000F41000D3D00083700063800063800063800093A000D3F000F42
+001045001146001247001147001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+0012470012472C3E744E60954B5D924C5E9437497F14265C35477D4D5F944C5E9427396E
+00104600124800124700124700124700124700124700114700124700124700134803154B
+07194E0C1F540E22590720590C286111336A19447A2261A1206DB91463BC1A57B01D529F
+12519C114B9311478A0E3E7A0B3A7310407818447B103B6E0933630B325C0E30590F2D56
+0D29500F2B4D0D274704193601112C030F26030819000617010B20030F28020F2B020E2F
+010B2C0006280411351D4074123A77062D5E06264606203C041A3E02163702112703122A
+04152F031433011239001140001246001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247000C34000B33000B33000B33
+000A32000B32000B32000B32000A31000A31000B31000A30000A30000A3000092F000930
+000A2F000A2F000A2F000A2E000A2E00092E000A2E00092E000A2E000A2E00092D00092D
+00092D00092D00092D00092C00082B00082B00082C00092C00082B00082A00092A00082A
+00072900082800082800082700082600072400072300062200072100061F00061E00051C
+00061B00051A000418000416000515000414000413000313000412000411000311000311
+00041100041100041100031100041100041100041100041000041100041100031000030F
+00031000020F00030E00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030E00030E
+00030D00030E00030E00030E00030F00030E00030D00030E00030D00030E00030D00030C
+00030D00030D00030D00030D00030C00030D00030D00030E00030D00030E00030E00030D
+00030D00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E
+00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030C00020D00030D00030D00020C00000800020B000512010C20021029021029
+021029020F2701091A00040E00010900010900030D00030D00020C00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030C00020D00010A000208
+00010900020A00030B00030B00020D00030E00040F000310000311000413000514000515
+00051600061800061A00061B00061C00071D00081F000821000923000824000925000A27
+000A29000A2A000B2C000A2D000B2F000C30000B31000C33000D34000D36000D37010F39
+000F39000F3A000E3B000F3D00103D000F3E00103F000F40001041001141001142001042
+001143021343000F3F010F3B00032930364E83839039395A08083E00003F00004800004A
+00004900005100004F00004F000051000051000050000053000051000054000054000051
+000047000740000C43000E45001045001146001246001147001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+00124700124700124600114600114700114700124700134700134801144902164C03184E
+061D530A2258102A6117356C1F4178294E85325A904170A65A9ACA72C0EA84DEFD8CE6FF
+8BE5FE85E4FE7FE5FE7AE6FE77E6FF74E6FE71E5FF6FE4FE6DE0FE6CDEFE6FE0FF69CEF7
+519DD03B71A82A568F224881193971102C630A2359051B5103174D02154A001349001247
+001247001147001146001246001247001247001247001147001246001145001044000F40
+000D3D000737000537000538000537000738000B3D000E41001044001145001246001146
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+00124700124700124700124700124700124700124700114600124700104504164B2A3C71
+44568B47598E47598E45578C45578C47598E33457A05174C001146001247001147001247
+00124700124700124700124700114600124701134802144907194D0C1E521225590A1F59
+051D570B276011326A1841791F61A21972C41965C01C5AB11755A616529C134E95114787
+0F407C0C3B760E3C7515457A1544760F3B6A0F366715396A10325F072A52092B500E2E52
+051E3F00112E041026040D1D010A17010A1A020B1E020A2301082300031A0A143822407A
+0C2E5F042440031D3103193704173A03132C02102504132C04153001133401123B001141
+001146001247001246001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247000B33000B32000A32000A32000B32000B31000B31000A30
+000B30000B30000A30000A2F000A30000A2F00092F000A2E000A2F000A2E000A2E000A2E
+00092D000A2D00092D000A2D00092D00092D00092D00092C00092D00082C00092C00082C
+00092B00092B00092B00082B00092A00092900092A000829000828000728000827000826
+00072600082400072300062200062100071F00061E00051D00061B00061A000519000417
+000416000515000414000314000413000413000412000412000312000311000311000411
+00041100041200041100041100041000031100041000031000031000020F00030E00030F
+00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030F00030F00030E
+00030E00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030C00030C00030C00030C
+00030C00030D00030E00030D00030E00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030D
+00030E00030D00030D00030D00030D00030D00030C00030D00030D00020D00030D00030D
+00010800040F021029041D4406285B062A60072B62072B62072B62072B61082C61082756
+061A3B020B1F00010A00020A00030D00020C00020C00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00020C00030C00020D00010A00020800010900020A00030A00020C
+00020D00030D00040F00041000031100041200051300041500051600061700051800061A
+00071B00071D00071E000720000821000923000924000926000927000A29000A2A000B2C
+000B2E000B2F000C31000C32000D33000C33101D421D294C04123B000E38000F3A000F3B
+000F3C00103D000F3E000F3E000F3F001040001140001041001142021343000F3F010F3A
+00032B2D334C82828F3B3B5E08083E00004600004B00004700004F00005000004E00004F
+00005000004F00005200005200005000005300005300004E000243000941000C43000F44
+001045001146001246001146001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+00124600124600124600124600114700124700134801144902154B04184E061C520A2257
+0F295E17336A204076284C82325A903C689F5390C26EBEE881DCFD89E5FF88E4FE82E4FE
+7BE4FE75E5FE70E6FF6EE5FE6BE4FF6AE2FE68DEFE6ADCFE6ADCFF5FC3F0488DC33568A1
+27538B1E447C16356D0D285F092057051A5002164C01144A001348001247001247001146
+001246001246001146001146001246001145001144000F41000D3D000837000435000436
+000436000536000A3B000D40000F43001144001246001146001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+00124600124600124600124600114600124700114500114516285D36487D405286415387
+4052874254891E3065000F43001145001247001246001146001246001246001246001246
+00114600124600124702144906194C0B1D5113255813265D031956051D590A25610F3068
+1641781C61A52071C01A69C01461B91959AC1752A0154E961346871243800B3C79093B75
+12437A19467A1A457B164279163F71143C6A0C33600C315F0F305B062243021731031126
+031028020D20030A17010616000612000412172745162F5B01193800172900172D021639
+041534031125040F2704142C03152F01133501123C001142001146001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+000B32000A31000B31000B31000A31000A31000B30000B2F000B2F000A2F00092E00092F
+00092E00092E00092E00092D00092D00092D00092D00092D000A2D00092C000A2D00092C
+00092C00092C00092B00082B00092C00082B00082B00092B00082B00082A00082900082A
+00082A000829000829000928000827000727000826000726000725000824000723000722
+00062100072000061E00061D00061C00051A000519000519000418000516000515000414
+000314000313000413000413000412000412000412000412000412000411000412000411
+00041000031000041000030F00031000020F00030E00030F00030F00030F00030E00030E
+00030D00030E00030E00030E00030E00030F00030E00030F00030E00030F00030E00030D
+00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030D00030E
+00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E
+00030E00030E00030D00030D00030E00030E00030D00030E00030D00030C00030C00030D
+00030C00030D00030C00030D00020E00030E00020D00010A010D23052350072C64072D65
+072B62072B61062A60072B61092D62072B6100245C00225C00256005285E051D42000614
+00010900030D00030D00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030D00020D00020900010800020900020900020A00030C00020C00020D00030E00040F
+00031100041200051300051400051600051700061800061A00061B00071C00071E00071F
+000821000922000824000925000A27000A29000A2A000B2B000B2D000C2F000C30000C31
+000C32000D331A26481E2A4D04123A000E38000F39000E3A000F3B000F3B00103D00103E
+00103E00103F00104000104000114103134200103E010F3A00042B272E488484923F3F62
+0A0A4400004400004900004C00005200005000004F00005100004F000050000052000051
+00004F00005100005100004A000540000B41000D44000F44001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+00114600124600124600124600134701144802164A04184C061B4F0A21560F285D163267
+1F3E74274A8031588E3B699E4B86B966B4E179D4F985E4FF84E4FE7FE2FE76E4FE70E4FE
+6BE4FF67E4FE66E2FF65E0FE63DCFE64DCFE64D6FE56B4E63D7CB42D5D96244F881B3F77
+1231690C265D071E53041A4F02164B011448001347001246001146001146001245001145
+001245001145001144000F41000C3E000837000434000335000335000435000839000C3D
+000F41001044001145001245001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001246001246000F4206184C3345793D4F833B4D813C4E82394B7E233569
+06184C001043001246001245001145001145001145001145001245001145001246011348
+05184B0C1E511225581C2F610C205C011756051D5A09235F0E2E66153E741D5C9F1E70C2
+186BC11560BB155AB01654A3164E9713488A0F45850C407F083B740E3B700E3A6F0D3C77
+1542791944771641750F386E0F366910325B0A2C5300193A00102E031128081123071024
+020C19010E1F112949031C3D041D36041E39031D3D03193B02132B020F2405102805142C
+03143001123501113C001141001245001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145000B32000A31000B31000B31
+000B30000B30000A30000A2F000A2F00092F000A2E000A2E000A2E000A2D000A2D000A2D
+000A2D000A2D000A2D000A2C00092C00092C00092C00082C00092C00092B00082B00092B
+00082B00082B00092B00092B00092A00092A00092A00092A000929000929000928000928
+00082800072700082700082600082500082400082400072200062100072000061F00061E
+00061D00061C00051A000519000519000418000517000516000415000415000314000314
+000313000413000413000413000412000412000412000411000411000411000311000410
+00030F00020F00030F00030E00030F00030E00030F00030E00030E00030F00030F00030F
+00030E00030F00030F00030F00030F00030E00030F00030E00030E00030D00030E00030E
+00030E00030D00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030E00030F00030F
+00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030E
+00030E00030E00030D00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030E00020D00020C031839072C63072C64062A60062A5F072A60062A60082B61072B61
+00205905295F324F7C445F873F5B8311346901265F072758010D2300000800030D00030D
+00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020D00030C000209000108
+00020900020A00030B00030C00020C00030D00040F00040F000311000412000513000515
+00051700061800061900061B00071C00081E00081F000821000922000824000925000A27
+000A28000B2A000B2B000B2D000C2E000C30000C32000D33000D35000D351B274B1E2B4F
+01103A000D3A000F3B0615411A2851081844000E3E001140001140001141001142001041
+00114302134400104001103C00062E232A4783839248476B0C0D4900004A000050000056
+000054000051000053000052000052000055000053000052000051000051000050000046
+00073F000C43000E45001045001145001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001245001245001246
+00124600124600134701134702154903184C061B4F09205510275C142F651E3E7325497E
+2E548A3A689E4983B760AEDC75D2F87FE1FF80E5FE79E3FE71E3FE6AE3FE65E2FE63E1FE
+60E0FE5FDDFE5FDBFE60DAFF5DCDF94CA2D73670AB27558F204A84173A730F2D650A235A
+061B5203184D011449001347001247001246001245001246001246001145001143000F41
+000D3D000937000234000234000234000234000637000B3C000E41001044001145001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+00104411235735477B384A7E37497D384A7E384A7E394B7F2D3F730E2054001044001246
+00124600124600124600124600124600124500124601134805174A0A1D501123561B2D5F
+1D3168011658021859041C5C08235F0D2D64133C721B5A9D2070C21C6CCA1862BE185CB5
+1658AA154F9811498D1045850F417D113F760F386B0A386F09386F133E74143F77103973
+0E34670F34620E36670B305B061A3901112602102504102A05142B041932051D3F062141
+062040041C40031A3B01162F011126030E2504112803142C03153002123501113C001142
+001246001245001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246000A31000B31000A30000A2F000A2F000A2F000A2F00092E
+00092E00092E00092D00092D00092D00092D00092D00092C00092C00092C00092C00092C
+00082B00082B00082C00082B00082A00092B00092B00082B00092B00092B00082A00082A
+00082A00082A000829000829000828000829000828000828000828000827000726000725
+00072500072400072300072300072100062100061F00061E00061E00061D00051B00051A
+00051A000519000418000517000516000416000415000415000414000314000313000413
+00041300041300041200041100041200041100031100041000030F00021000030F00030E
+00030F00030E00030E00030F00030F00030F00030E00030E00030F00030F00030F00030F
+00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030E00030D
+00030D00030E00030E00030E00030F00030F00030E00030E00030E00030F00030E00030E
+00030E00030E00030E00030E00030F00030F00030F00030E00030D00030E00030D00030E
+00030D00030C00030D00030D00030D00030D00020D00030D00020D00020E041C43072D65
+062A60062A5F062A60072B61062A60072C6106285F06265D5D7598D1D7E1F4F5F8F5F7F9
+F9F9FAD4DEE92D5D94002B67082A5E02112B00000800030E00020C00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00020C00030D00020C00020900020800010900020A00030A00030B
+00020C00030D00030E00030F000311000412000513000414000516000617000518000619
+00071B00071D00071E000820000821000823000925000926000927000A29000A2A000B2C
+000B2E000C2F000C30000C32000D34000C34152245212C4F101D4401103A000C370F1D46
+2633580F1E47000D3C00103F00113F001040001040001040001141031343011040000F3B
+00072F1921408081914F4F73101051010150000057000054000052000055000054000054
+000055000055000053000052000051000051000050000247000940000C42000F44001044
+001144001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001245001245
+00124601134702154803174A061A4E091E530E275B142F631B3B6F24477D2B5187366398
+4780B55CAADA6ED0F779DFFF7CE2FE76E1FE6DE0FE66E1FE61E1FF5DE0FF5BDEFE5ADAFE
+5AD9FE5AD7FF54C1F34394CC3066A224508B1C457E15366E0D2960082157041A4F02174B
+011448001346001246001145001145001144001043000F41000D3D000939000234000133
+000233000134000435000A3A000D3F000F43001044001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+00114500114500114500114500114500114500124500104406174B2B3C70344679314376
+16275B18295D3042753345783446792E40730B1D50001043001245001145001145001145
+001145001145001145011245031548081B4E0E215412245824356A14276700135902185B
+041B5B07225E0C2C61133A6E1D57972075C91B70CD1B64C11860B91757A9174F9814498D
+12458511417C0F3C73123E75113E730B386A0C36660D315E0E2E5C0D2F5D0F325F123561
+0D254A06193305163002122B00102400112900123200143101133107113105102B020F27
+040D27050F2703122803152F03143101123501123C001142001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+000A30000A3000092F00092F00092E00092E00092E000A2E000A2E00092D00092D00092D
+00082C00082C00082C00082C00082C00082B00082B00082B00092B00092B00092B00092B
+00092A00082B00082B00092A00082A00082A00082A00082A00072900082A000729000728
+000728000728000728000727000727000827000726000626000625000624000623000623
+00062200072100062000051F00051E00051D00051C00061B00051A00041A000419000518
+000417000517000516000416000415000414000414000314000413000412000413000412
+00041100041100031000041000031000021000030F00030E00030E00030F00030F00030E
+00030E00030E00030F00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030F00030E00030F
+00030F00030F00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030E00030F00030F
+00030E00030E00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F
+00030E00030E00030F00030E00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030C00030D
+00030D00030D00030D00030D00010A04193D072D66062A5F062A60072B61072A60062A60
+072B61052960092D62A1AEC3FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFAFCFDFFFFFF72A0CD004897
+0B377206285D020D2200010900030E00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030D00020B00020800020900010900010900020A00030B00020C00020D00020E00030F
+00041000041100041200051400041500051600051800061900061B00061C00061D00071F
+000721000822000824000825000926000A28000A2A000A2B000B2D000B2E000B30000C31
+000D32000B3207133A1E294C212C4F1C274C1421481B274E212E540C1A44000E3C000E3D
+000E3D00103F000F40000F40001041031242011040000E3C000832121A3B797A8B58587C
+141455010152000058000054000054000055000055000056000057000055000053000052
+00005200005100004D000541000A40000C42000F44001045001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001145001145001145011246
+01144804164A05194E081D520D2459122D6219376C23467B2A5086325E964279B054A2D4
+68CBF576DFFF79E1FE72E0FE69E0FE61E0FE5ADFFE58DEFF56DBFE55D9FE56D9FE56D2FE
+4DB4E93A82BD2B5E9B204C88193F7911316A0B265D071E5404194F01154A011248001246
+001045001044001043000E41000C3D000939000333000131000132000133000233000838
+000C3D000E41001043001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001145000F430B1C502C3D713142761D2F63001044000F430C1D5125366A
+2E3E722F4074203165011145001044001145001044001044001044001044001044001145
+02144706184C0B1D51091B5216285E2A3B7705196200145D02175C041A5C07215B0C2A60
+11356A1A518D1E72C91C77D41869C51961B91956A616509A144B9113488A1042810E3F7A
+1341780F3A6B0C33610D335B0E305A0E2E5B0F2D5A0F2D570B274B0A1F3C0A1C3F091939
+05152B021225021124001022000F27030E25040E23020E24030E2503112503142A041630
+03143201113800113E001043001045001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044000A2F00092F000A2E000A2E
+000A2D000A2D000A2D00092C000A2D00092C00092C00092C00092C00092B00092B00092A
+00092B00092B00092A00092A00082A00092A00092900082900092A000829000829000829
+000829000729000729000728000829000729000828000827000827000827000827000827
+00082600072600082500072500062500072400072300072200062100072100072000061F
+00051E00061E00061D00051C00061B00051A000519000419000418000517000517000416
+000415000415000415000314000414000413000412000412000411000411000310000410
+00031000020F00030E00030E00030F00030E00030E00030E00030F00030F00030E00030F
+00030F00030F00030E00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030E00030F00030F
+00030F00030E00030E00030E00030F00030F00030E00030E00030F00030F00030F000310
+00031000030F00031000031000031000031000031000030F00030F00030F00030E00030F
+00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030C00030C00030C00020C00030E000009
+020F28072C63062A60062A60072B61072A60072B61062B61092D620020598596B1FFFFFF
+F9FAFBFFFFFFF6F8F9D8DEE6D9E1EACDDFEF3775B30152A30B529B073069062453000512
+00020B00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030D00020B000208000208
+00010800010900020A00030B00020B00030C00020D00030E000410000311000412000413
+00041400051500051700051800061900071B00061D00071E00081F000721000822000924
+000826000927000A29000A2A000A2B000B2D000B2E000B30000C31000D32000C3209153B
+1824471E2A4D232E52212D51202C52212D531C285014224B061541000D3C00103E000F3E
+00103F02124101103E000D3B000A350711346F7085616185181857010154000059000058
+00005800005700005800005800005600005400005300005200005200005200004B00063F
+000B42000D44000F44001043001044001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001043001043001144001144001144001245011347021549
+05184C081C510B2357122C6118356B214379294F86315D943E77AE4F9CD063C6F271DDFF
+74E1FE6EDFFE64DEFE5BDEFE56DDFF52DCFE51D9FE50D6FE53D7FF4FC9FA44A5DE3374B2
+2555921E4884153A740F2D6609235A051B5103174C021449001246001245001143000F41
+000D3D000A3A000433000031000132000032000131000737000B3C000E3F000F42001142
+001143001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001043
+0112451324571A2B5E051649001043001144000E4106174A243568293A6D26376A08194C
+000F42001144001144001144001144001143001044001145011245041648091B4E05184E
+02164E283A7021347900125F01156001165E031A59061F560A285E0E32651748822270BD
+217DD91A6ECD1860BC1758AB13529F114D96114B8E1048880E417F0E3C710D37690D3562
+0E325D10305D112F5C102C560D294F0C26420D23450B1D42081734091730071628031323
+021027021127021124010F2301102303132805152E04153002133302113900103F001143
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+00114400114400114400114400092F000A2E00092E000A2D000A2D00092D000A2C000A2D
+000A2D00092C00092C00092C00082B00092B00092B00092B00092B00082A00082A00082A
+00092900082900082900082900092A000829000728000728000728000728000828000828
+000829000829000828000827000827000827000826000827000826000726000726000825
+00072400062400072400072300072200062200062100071F00061F00051E00051D00061D
+00051C00061B00061A000519000519000418000517000517000416000416000415000314
+00041400041300041300041200041100031100041000041000030F00020E00030F00030F
+00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030F00030E00030F00030F00030E00030F
+00030F00030F00031000030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F
+00030F00030F00030F00030F00030F00031000031000030F000310000310000310000310
+00031000030F00030F00030F00031000030F00030E00030E00030F00030E00030E00030D
+00030D00030E00030D00030D00030D00030D00020C000513062555072C63062A60072B61
+072A60072B61062A60092C6200235B2B4A78ECEFF3FFFFFFFFFFFFC3CCD93955811A3B6D
+1C3E6F1145840452A20A57A30A59A8084182072B6204193D00010900030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030C00020C00030D00020900010700010700020800010900020A00030A
+00020B00030C00020D00030E000410000411000412000513000414000515000516000517
+00061900071A00061C00071E00081F000721000821000823000925000826000A28000A29
+000A2B000A2C000B2D000C2F000B30000C31000D32000B33010E360311380C1A401E2A4F
+1E2A501D294F212D52253157202D54061542000E3C00103E000F3E02124001103F000D3B
+000C3700072D62657D6B6B8D1C1C5D02025A00005B00005A00005A00005900005A000058
+00005700005500005200005200005100005000014800083F000B42000E43000F44001044
+001143001044001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+00114400114400114400104300104400114400114500124501134602154904184C081C50
+0B2156112A5F17356A1F4176274F862E59913C74AC4C9ACE5EC3F06BD9FF6EDFFE6ADCFE
+60DCFE56DCFE4FDAFF4DD9FE4CD5FE4CD3FE4DD4FF4ABFF63D94D02D6AA9214F8D1A4481
+1336700C2962082159051A5003164B011448001245001042000E3E000A3A000534000030
+000132000131000131000535000A3A000D3E000F42001043001144001044001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001044001144001043000F43001043001043
+001144001144001144000F421425582536692536690C1D50000F42001144001144001144
+001144001144001044001144001145031447081A4C06184D00114C0C215A394B860E2170
+00126301166301175F031A56051E5509265D0C2D621440742767A9297ED61C76D91663BD
+155BB31655A814509B144C941147870F427A0D3D740D396C0D366410346211305F0F2E5B
+0E2C530E294C0F28480B2240081B3709193709193407173007152D06152C05142B05142C
+05152B05162E05163103153102123401113A001040001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+000A2E000A2E000A2E000A2D00092D000A2C00092C00092C00092C00092B00082B00082A
+00092A00092A00092A00092A00082A00092A000929000829000929000829000828000829
+000829000829000728000828000828000828000828000828000828000828000828000827
+000827000826000826000826000827000826000726000826000724000624000724000723
+00072200072200062100062000071F00061F00061E00051D00061C00051B00061B00051A
+00051A000519000419000418000517000416000415000315000414000413000413000412
+00041100031100041000031000020F00030E00030E00030E00030D00030D00030D00030D
+00030D00030E00030F00030E00030F00030E00030F00030F00031000031000030F000310
+00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F000310
+00031000031000031000031000031100031100031000031000031000031000031000030F
+00030F00031000030F00030F00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E
+00030E00030F000009021431072D66062A5F062A60072A60072B61072B61072B610A2E63
+001D566F84A3FFFFFFFFFFFFE3E8ED1D3D6E001C5603285F01265D04255A0A44860958A6
+0A58A5094D96072C6406285C00081700020B00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030D
+00020B00010700010700020700020800010900020900020A00030B00030B00020C00030D
+00040F00041100041200051200051300041400051600051700051800061900071B00061D
+00071E00081F000720000822000923000825000926000928000A29000A2B000B2C000B2D
+000B2F000C30000C31000D32000D34000A3309163C212D50142147000D3806143F142249
+242F5519264E000E3C000F3D000F3D02113E01103E000E3B000D3700032D595C76717192
+21226603035F00005C00005C00005D00005C00005A000059000057000056000054000053
+00005100005000034500093F000C41000E44001043001043001143001043001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+00114300104300114300114300114401124501134603154804174A071C4F0A20550F285C
+1634691D3F75264D832C578F366CA44896CC59BDEE66D8FF6ADDFF66DBFE5CDAFE51DAFE
+4BD9FF47D6FE47D2FE48D0FE48D0FF43B6EF3585C52862A31E4C8A17407C10326D0B275E
+071F55041A4E021549011245000F40000C3B000735000130000031000131000031000433
+000A39000C3D000E41001042001143001043001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001043001143001143001143001143001043001043001143000F42
+1021532132642031630B1C4E000F42001143001143001143001143001143001143001043
+00114402134506174A05174C00144C00134D2C3E7631448A00136A01156801166402185B
+031951041C530723580B2B600F35671A4E8A2674C41D7CD7156AC71A5EB11A58A9164FA1
+134C941445870F41800D3E770D3B700F38680E32630E2F5F0E2D580E2C530E2B500C2647
+08203F081D3B0B1D39081833081730081830071730071732051632051630041530021331
+02123700103D001042001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143000A2E000A2E000A2D00092D
+000A2C00092C00092C00092C00082B00092B00082B00092A00092A00092A00092A000829
+000929000829000829000828000829000829000829000728000728000728000828000828
+000828000828000828000828000828000828000828000827000826000826000826000826
+000826000826000825000725000825000724000624000723000722000722000721000721
+00062100072000061F00061E00051D00061D00061C00051B00051A00051A000519000418
+00051700051700041600041500031400041400041300041200041200031100041000030F
+00020F00030F00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030F
+00030E00030E00030F00031000030F00030F000310000310000210000210000210000210
+000210000210000310000310000310000310000310000310000311000311000311000311
+000311000311000311000311000310000311000311000310000310000310000310000310
+00030F00030F00030E00030F00030E00030E00030D00030D00030E00020D00030F052350
+072C63062A60072B61072B61072B61072B61072B61092D620021598798B3FFFFFFFFFFFF
+98A7BD001D560D3065082C61082C62082A600730690955A20A57A509539F072E66072B63
+03163500000700030E00030C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020C00030D000109000106000207000108
+00020800010900020A00020B00030B00020C00030D00030E00040F000511000412000513
+00051400051500051700061800061900061B00061C00071E000720000821000823000824
+000925000927000928000A2A000B2C000C2D000B2E000C30000C31000C32000D33000D34
+000E36000C3608163E1F2B500C1A44000D39000D3A010F3C1F2C54222F5701113F000F3E
+000F3F011140021140000F3E010E3C0004305155727B7A9D292970050560000061000061
+00006100005F00005D00005B000059000059000057000056000053000050000542000A3F
+000D42000F42001042001142001043001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001143001143001042
+00104300114300114300124401124502154704174A071B4E0A21540E275C1533671C3F74
+244B822B58903268A14390C754BAED60D5FE65DCFF61D9FE57D8FD4DD7FE45D5FE42D3FE
+42D0FE43CEFE43C8FF3DA9E82E78B922599A1B4A89133B780E2F6A09255C051D5303174C
+021345010E3F000938000231000131000131000030000231000937000C3B000E3F001041
+001142001043001042001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+0010420011430011430011430010420011430010420112441526581D2E6018295B041547
+00104200114300104200104200104200104200114300114300104201124404154705184B
+01144A00134C0C205C485995172C7F00126C01176B01186502185603194F041C50062156
+0A295D0A2E610F386A2567A9257FD91A6DC41C60B6185AB01154A4144D9813498F114685
+0E407B0C3C720C366A0C32640D2F5F0C2F5A0A2F560C274D0922450A22410C203F081A36
+06173106173006172F05163205163204153102143001123401113A00103F001042001142
+001042001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+00114200114200114200114200092D00092D00092D00092C000A2C00092C00092B00092B
+00082B00092A00092A00082A00082A000829000829000829000929000828000828000828
+000828000828000728000727000827000827000727000727000827000727000827000827
+000827000727000826000727000726000825000725000726000725000725000725000725
+00082400072400072300062300062200072200062200062100062000061F00071F00061E
+00061D00051C00061C00051B00051A00051A000519000418000417000417000516000415
+00031400041400041300041200041100041000031000030F00020E00030E00030D00030E
+00030E00030D00030D00030E00030E00030D00030D00030E00030F00030E00030F000310
+00031000030F000310000211000311000311000311000311000311000311000210000311
+000311000310000311000311000310000311000311000311000311000311000311000311
+00031100031100031100031100031100031000031000030F00031000030F00030F00030E
+00030E00030F00030E00030E00030F00010C010A1D062A60072B61062A60072B60072B61
+062B61072B61072B61092D6200215A8697B2FFFFFFFFFFFF768AA8002159092D62072B61
+072B61062A60072F670955A10A57A40955A1072F67072B6305214B00020B00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00020C00030D00020C00010700010700020700010700020800020900010900020A
+00030B00020C00030D00040E00030F000410000311000412000514000515000516000518
+00061900071B00061C00071E00081F000721000822000923000925000927000A28000A2A
+000B2B000B2C000C2E000C2F000C30000D31000D33000D34000E35000E36000D3703123B
+000F3A000E3A000F3B00103C1E2C53222F5701113F000F3E00103E011140021240000E3C
+010E3C000532494E6F7F7EA42F2F7A07076600006500006400006300006100005F00005D
+00005B00005A00005800005600005300004F000740000B40000D42000F41001040001142
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001142001142001042001142001142
+001143001243011244021446031749061A4D0A20530E265A1331651A3D7321487F29578F
+3269A33D89C24CB5E958D0FD60DAFF5ED8FE53D5FE47D5FE40D2FE3CCFFE3DCCFE3FCDFF
+3EC1FC359DDF286BAF1E50921846851138740C2C6508225905194F031346010D3C000433
+000131000131000030000130000735000B3A000E3E000F41001041001142001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+0011420011420010420B1C4D17285A18295B0F2051001042001142000D3F011142021445
+031445021344000E40000F4000114300114202134405174902154A01154D001350334681
+43569D01177601177101186E02196202185003184D031A4E041D50082559092B5F0D2E5E
+1A4D891D6EC12074D41A67C4145EB61658AD16539D154D9212488810437E0E3B700E356B
+0C336B0B34640F305E1029520A254B0B24480B2344061C3905193407193205162F04162F
+05172E04152D02133001123500103B001040001142001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+000A2C000A2C000A2B000A2C000A2B00092B00092B00092A00092A00092A000829000929
+000929000928000928000928000928000827000927000827000827000827000827000727
+000826000727000826000826000727000826000826000726000726000826000826000826
+000826000726000825000725000825000825000824000825000824000823000823000723
+00072300062200072200072100072100072000071F00071E00061E00061D00051D00051C
+00061B00051A00051A000519000518000417000516000416000415000314000412000412
+00031100041000030F00030F00020E00030D00030E00030D00030D00030D00030D00030D
+00030E00030D00030E00030E00030F00030E00030F00031000030F00030F000210000311
+000310000310000310000411000311000311000211000311000311000311000311000311
+000311000311000311000312000312000311000311000311000311000311000311000311
+00031100031000031000031000031000030F00031000030F00030F00030E00030F00030F
+00031000000A02122F072B62062A60062A60062A60072B61062B62082C62092D620A2E63
+00225A8798B3FFFFFFFFFFFF7488A600225A0A2E63092D62082C6106265A083E7E0A58A5
+0A57A5094F98072D64072B6106265700071600010A00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020D00030D000209
+00010600010700020700010800010800010800010800020A00030B00020C00020D00030D
+00040F00031000041100041200041300051400061600051700061800071A00071B00071D
+00071E000820000821000922000924000926000A27000B29000A2A000B2B000C2D000B2E
+000C2F000D30000C32000D33000E35000E36000E37000D37000F38000F39000E3A03113D
+222F551C2A51000F3D000F3D00103D01113F021240000E3E010E3C0005353C42688080A5
+36367E08086A00006900006700006400006200006100005F00005E00005C00005B000059
+00005400024C000841000C40000E41001042001041001142001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001142001141001141001142001142001142001243
+011344021445031648061A4C091F520D265A122F63193C721F477D26528B3068A33A88C2
+46B0E753CBFC5AD5FF59D6FE4ED3FE42D1FE3ACFFE37CBFE38C9FE39C8FF38B8F83192D7
+2465AB1B4C8D1542811035710B2861071D54041447020A3B010435000333000231000131
+000734000B39000D3E000F3F001041001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001142001041011343102152
+152657132455051647000F40000F401728593344753D4E7F3D4E7F3B4C7D25366708194A
+000E3F00114201124304164702154801154B00154E0F26635769A521378E001478031A76
+021A6E021A5902184E02174B02184B031B4E06205407265A09285810396F205FA62172C8
+1D6FCB1965C4165AAF1B539D154E9411498A15437C123D75103C6B0D38620F31600D2C5D
+0A2A510B294E0B2549061F3E061C3B081C3702152F03152F03162C02152B011331011137
+00103D001041001142001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+00114100114100114100114100114100114100114100114100092C00092C00092B00092B
+00092B00092A00092A00082A000829000929000829000829000829000828000828000828
+000928010929000928000827000726000826000727000826000726000826000726000726
+000826000726000726000826000826000725000726000725000725000825000726000725
+000724000724000724000724000724000723000723000723000723000622000622000621
+00062100062100062000061F00061F00061E00051D00061D00061C00051B00051A000519
+00051901061901061800051600041500031400041300031200041100031000030F00030F
+00020E00030D00030E00030D00030C00030D00030C00030C00030D00030E00030D00030E
+00030F00030F000310000310000310000210000311000410000411000411000311000311
+000311000212000312000312000312000312000312000312000312000212000212000212
+000212000212000212000212000212000312000312000311000311000311000311000311
+00031000031000031000031000030F00030F00030F00030F000310000009031739072D65
+062A60072B61072B6106295F07285C02245B00215A02265E001A548294B0FFFFFFFFFFFF
+7A8DAA00195302275E00205A03275E08397509539F0A56A30A59A808448706285D072B62
+062A5F010A1C00010900030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00020C00030D00020A000107000107000107000107000108
+00020800020900020900020A00030A00020B00020C00020D00030E000310000411000411
+00051300051400051500061700051700061900061B00071C00071D00071F000820000822
+000823000925000926000A27000A28000A2A000B2B000B2D000B2E000C2F000C30000C32
+000D33000D34000D36000D37000E37000E38000E39000E3A07154004123E000E3B000F3C
+000F3D01103E031140000E3C010D3C000538343A648181A63C3C860A0A7300006F00006C
+00006A00006600006400006400006000005E00005E00005B000055000349000940000C42
+000E41000F41001040001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001142001243011345
+03154705194B081D500D2559112E62173A701D457C244E882B609C3680BD43ADE64DCAFD
+55D2FF54D2FE4AD1FE3DCEFE35CBFE34C8FE35C6FE35C3FF33AEF22B84CC205DA418478A
+133C7C0E2F6B09225A06154A030B3F020739010435000232000533000938000C3C000E3F
+000F40001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+00104100104100104100104100104100104100104109194A0E1F50071748000F40001041
+2636674252834051824051824152834050814353843A4A7B0F1E4F000D3E011143031344
+0414470013480217500015533E518C5264AB041C82011A7D021C79031C69031A5302174D
+01154801154803174A041B4F0722570825580A2B5C113D74225FA41E71C81C6AC8195DB6
+1556A814529F144C990F4A910D457E103C6D1134620A31640A2F5D0C2C5309274E062246
+082141071D3B01163002162E02162D011330011133000E39000F3F001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+00104100104100104100104100082B00092B00082B00082A00082A00082A00082A000929
+000929000829000828000829000728000828030B2A030B2B000727000323000727030B29
+010928000726000826000826000726000826000725000726000826000725000726000726
+000726000726000726000726000726000726000726000725000624000724000724000624
+000724000724000623000623000623000722000622000622000521000521000520000520
+00051F00051E00061E00051D00061D00061C00051B00051A02071C000115000215020819
+00041500031400041300031200041100031000030F00020F00030E00030E00030D00030C
+00030D00030D00030D00030C00030D00030E00030D00030E00030F00030F00020F000310
+000211000311000411000411000312000312000312000212000212000312000312000312
+000212000212000213000213000212000313000313000313000313000313000313000313
+000313000213000212000212000212000312000312000311000311000311000311000310
+000310000310000310000310000312000009041C43072D67062A5F062A6006285D08326C
+033C7E2E5F979FAEC3A4B1C59EACC1D2D9E2FFFFFFFFFFFFE0E4EB9CABC1A7B3C691A3BD
+215C9B0454A30B57A40A57A50954A007316A06295F062A60072D66010C2100000800030E
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00020D00020C00020800010700020900020900010800010800020800030900020A00030B
+00030A00030B00030C00030C00020E00030F00040F000311000412000513000415000516
+00061700051900051A00061B00071C00061E00071F000821000822000824000925000A27
+000928000A29000B2B000A2C000B2E000B2F000B30000B32000C32000D34000C35000D36
+000D37000D38000D38000D39000C38000D3A000F3B000E3B000E3C010F3D03113F000D3E
+010D3F00053A2C32628281AA41418E0B0B7800007000006F00006C00006A000067000066
+00006300006000005F00005B000054000545000A43000C42000E41000F41001040000F41
+000F40000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F40000F40000F40000F4100104100104100114201114201124402154705194B
+071D500B2458102C6216376E1C457D224E89295F9C317BB93BA3E148C6FC51D1FF50D1FE
+45CDFE39CBFE31C7FE2FC4FE31C4FE31BDFE2DA2EB2578C21D569E1643871036750C2863
+08174F050F45030A3E010537000636000A39000C3B000E3E000F40000F40000F40000F40
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F40001041000F40001041011142001041000C3D1D2D5E4152833C4C7D3E4E7F374778
+3141723C4C7D3C4C7D405081354576041344000E3F02124304144601134702164D001652
+162D6C6778B32A419C001883031E81041F7A041E5E03195001164B011447011446021447
+03184A051D4F07225506225509295A0F3C771D55A02469C2216BC7185EB81854A813519F
+0F4A901244820E3D710C3A6B0C36650A2E5806285107264D0B2648051F3F011937041933
+01122F010F30000E36000E3D001040000F41000F40000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+00092B00082B00092B00092A00092A000929000929000829000929000829000728000829
+020A2A00042500001A000019020929151D3902092800001A000422000827000726000826
+000826000726000825000825000825000725000725000825000725000725000725000625
+000625000725000725000725000725000624000724000623000724000724000623000723
+00072200062200072200062100062100052100062000062000061F00061F00061F00061E
+00051D00051C00061C00041A00000F0E13250C102100000A000515000415000313000412
+00031100041100031000020E00030E00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030C
+00030D00030E00030D00030E00030F00030F000310000210000310000311000412000312
+000312000312000312000313000313000213000213000213000313000313000313000313
+000313000413000413000413000413000412000413000413000312000313000313000313
+000313000212000211000212000312000311000311000311000311000310000310000311
+00031200000A041C43072E6706295E072B610842830D57A2004FA2B1CBE5FFFFFFFCFDFD
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFAFCFDFFFFFF91B4D7004C9E0D5BA80A56A3
+08387506285D072B61062A5F072D65010C2000000800030E00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020D00030C00020D00020C010309000209
+00010900010800010900020900020900020900030A00020B00020B00030B00020B00020C
+00020D00030E00040F00031000041200051300051400041500051600061800051900061A
+00071C00071D00071F000820000821000823000825000926000A28000A29000A2A000A2B
+000B2D000B2E000C2F000B30000C31000D33000D34000C35000D36000E36000D37000E38
+000E39000E3A000E3A000F3B000E3B00103D03113F000D3E010D4100053E242B608081AC
+4545930C0C7900007300007100006F00006C00006A00006700006800006700006200005C
+000054000745000A42000D40000E41000F40001040000F40001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040000F40000F4000104100104100114100114201124402144605184A071C4F0A2357
+0F2C6114366C1A437C1F4C88265C9A2E7ABA379CDC43BEF94CCEFF4CCDFE42CAFE34C6FE
+2CC3FE2AC1FE2DC1FF2EB8FD2999E5216FBB194F96143F810F2E6D0A205C07164F050F44
+020B3D010C3C000D3E000F40000F41001040000F41001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040000F40
+001040000E3F0515463444753B4B7C3B4B7C2131620313440111420E1E4F3444743A4A7B
+3D4D7E1C2C5D000D3D0111420314440214450114490218510019584F639E5A6EB608248E
+021E88042184052270041C5602184E01144700124400124301134401154703184A051D50
+061F52061F5006215113366B21539A1F63B8256ABF1B5EB61953AC154A9B12458B14417D
+0F3D6E09345F0A2D57092C56062852011F47051C41061438020E32010D34000E3B001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+00104000104000104000104000104000104000104000104000092A00082A00092A000929
+00092900092900092800082800092800082700082802092800001B111734666B7DA7AAB5
+C0C2C9D8DADEC3C5CC9397A4171C38000321000926000725000825000825000725000724
+000825000724000824000724000724000724000724000724000724000724000824000725
+000624000724000723000723000723000622000723000723000622000721000622000722
+00072100062100052000061F00061F00061E00061F00061E00061D00061D00061B000016
+747782D7D7DBCFD0D36F727C01031400041400041400041200031200041000030F00020F
+00030E00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030C00030D00030E00030E00030E
+00030F00030F00020F000310000310000411000312000411000312000312000312000313
+000213000313000313000313000313000414000413000414000414000413000313000313
+000314000313000313000313000413000413000413000313000312000312000312000312
+00021100021200021200031100031000031100031100031100031300000B041C44072E67
+06295E09468A0A5AA90C59A5004EA094B7D9FFFFFFFCFDFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFCFDFEFFFFFF7CA6CF004D9E0C4E9507357006295E072B61062A60072B61
+06295E010A1B00010900030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00020C00030D00020C00030B00030A010209000209000208000209
+00020A00030A00030B00030B00030B00020C00030C00030C00030D00030E00040E000310
+00041100041200051300041400051600051700061800061A00061B00071C00071E00071F
+000821000822000823000925000A26000928000A29000B2A000A2C000B2C000C2E000B2F
+000B31000C32000D33000D33000C35000D36000E36000D37000E38000D39000E39000E3A
+000E3A01103B03113E000E3A010D410005401E255C7E7FAE4848980D0D7E000078000074
+00007200006F00006D00006A000068000067000063000060000151000843000B43000D41
+000F4100103F000F3F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+000F3F001040001040001141001141011242021445041749061C4E0920540E2A5F12346B
+183F791D4A872155952B74B73399DD3DBBF947C9FF47C9FE3DC7FE30C3FE28BFFD27BDFE
+28BDFF2AB3FC2691DF1E66B217468C12377A0D2C6C091F5906164D041246021144011144
+001142001141001041001040000F4000103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F000F3F00103F011140000C3C1222523A4A7A
+394979273767000D3D000E3E00103F000B3B101F4F3849793949792C3C6C000E3E001040
+02124203144401144703184F001753253E7B7285C02A44A2001F8E05238C052482062162
+031B5302164A001244001142001141001142011344011546031849041B4D041D4F041C4C
+041C4B0A295B17447D1D4F952057A71C59AB1C51A11C4B9612458813407810386A0A3165
+0828590B234D0B1C40041033000D34000E3A00103F000F3F000F3F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00092A00082A00092A000929000929000929000828000928
+0008280009290106260000215E6377E4E5E8FFFFFFFDFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF
+A4A7B2000221010927000826000825000824000825000724000825000725000724000725
+000725000725000725000725000725000725000724000724000724000725000624000724
+000723000723000723000723000723000622000722000621000622000721000620000521
+00062000051F00061F00061E00061E02081F000011444959FFFFFFFDFDFDFDFDFEFFFFFF
+44485500000C02061600041300041200031100041000030F00020E00030E00030D00030D
+00030C00030C00030C00030D00030E00030D00030E00030F00020F000310000210000311
+000411000312000412000412000312000313000313000313000314000314000414000414
+000414000314000314000314000314000314000414000414000414000414000414000414
+000314000313000314000413000413000413000413000413000312000312000312000212
+00021200021200021200021200031300000C041C45072B63083A770A59A70956A20A58A6
+074F990D45856580A38193AF7B8EABCAD2DDFFFFFFFFFFFFB8C2D1788BA98496B0617DA1
+093C7A06326D072A6006295E072B61072A60062A60072B6306265600071500010A00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030D00020D00020C00030B01040B01040B01030A01030A00030B00030A00030B00030C
+00040C00030D00030C00040C00030D00040E00030F00040F000310000412000513000514
+00041500051600061800051900061A00071C00071D00081F000820000821000923000824
+000925000A27000A28000A2A000B2B000A2C000B2E000C2F000B30000C31000D32000D33
+000D34000C35000D36000E37000D38000E39000D39000E39000F3A000F3B02113E000E3D
+010E400005431C235D7F80B249499F0E0E8700007E00007900007500007200007000006E
+00016C00006A00006700005E00044E000943000C45000E42000F3F001040000F3F001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040000F40000F40001040
+001040001041001141011243011445041648061B4D0820540C285E11336B163E771B4886
+205394256CB12E95DA37B8F942C8FF43C7FE3AC3FE2CBFFE24BBFE23B8FE25B8FF25ADFB
+2286D81B5BA81541881035770D2A6909205A061C5304184E021547011446001243001041
+001041000F40000F40000F3F001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001041000B3B132354394979364676142454000D3D001041
+001040000F3F0413432D3D6D3848782D3D6D000E3E00104000104103144501134602164B
+031B54052060657AB1586FBB08279703229205268D072674051F59031950011448001243
+00114100104100114100114101124301144502164703184B04194A031746011541031843
+07204C0D2E5E103165113872133870153366112F600F2A590C204908183C021034000E37
+000F3C00103F000F40000F40001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+00082B00092A0009290009290009290009290008280009280009280108270104239397A4
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFAFAFBF9F9FAF9F9FAF6F6F7FFFFFFDADBDF151D38000220010926
+000825000825000824000825000824000725000724000824000724000724000724000724
+000724000724000724000724000724000724000724000624000723000823000723000723
+00072300062300072200072100062100072200062100062000052000062000051F00061E
+00061D02081F000011696C7AFFFFFFF9F9F9F9FAFAFFFFFF74768000000A020717000313
+00041200041100031000030F00020F00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030E
+00030D00030E00030E00020F00030F000310000310000411000312000312000412000412
+000413000414000414000414000414000415000415000314000315000415000415000414
+000415000415000415000415000415000414000414000414000414000414000414000314
+000314000314000314000413000413000413000313000312000313000313000312000312
+00031400000C041C44072D66094D940A58A60A58A5094D94072E6505265B001F58021E57
+00134F8193AFFFFFFFFFFFFF6E81A100114E021F58001F5705285D07295E062A60072B61
+072A60072A60062A5F072D6504204A00020B00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00030C00020D00030C
+01040C01050C01050C01040C01040C01040C01040C00040D00040D00040D00030E00040E
+00040E01040E00040E000410000410000411000412000513000415000516000617000518
+00061900061B00061C00071D00081F000820000922000823000924000A26000927000A28
+000B2B000A2B000A2C000B2D000C2F000B2F000C31000D32000D33000C34000D35000E35
+000D36000E37000E38000D39000E39000F3A02113D000E3E010E410006461A215D7C7DB2
+4A4AA60E0E8B00008100007D00007C00007900007500017200027000016D00016800025C
+00074D000A45000D41000E41000F4000103F000F3F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F000F3F000F3F00103F00103F001040
+001141011242021444031747051A4C0821540B275C103169143C761948851E53952267AC
+2A8DD532AFF53CC2FF3FC5FE37BFFE28BBFD21B7FE20B5FE22B4FF22A5F71F80D31957A4
+133F860F34760C2E6D082560061E55041B4F02174901144600124300114100104000103F
+000F3F000F3F000F3F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+001040000C3B122252364675334373152554000D3C01114000103F000E3E0515442C3C6B
+3545752B3B6B000E3E00103F00103F021342031444011447041A50001A573C558F778BC9
+2440A6012196052793072988072463041C5302174A00124400104100103F00103F00103F
+00104000114100124101134301144402164602174702164502154301123E01123D01133E
+01123D00113A01123B01123C000F37000F38000F3B000F3E000F3F00103F000F3F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00092A00092A000929000928
+000929000829000928000828020B2A00001D878A99FFFFFFFBFBFBFDFDFDFDFEFEFCFCFC
+FFFFFFFEFEFEFBFBFCFFFFFFBFC1C8020A27000724000826000724000724000725000725
+000825000724000724000724000724000724000723000724000724000724000724000724
+000724000724000724000623000723000722000622000622000622000623000723000723
+00072200062100072200062100062100052000061F00051F00061E02081F000012646876
+FFFFFFFBFBFCFCFDFDFFFFFF71737D00000B020717000414000313000412000311000410
+00030F00020F00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E00020F00030F
+000310000310000311000411000312000412000413000413000414000314000314000314
+000315000315000315000415000415000415000416000416000415000415000415000415
+000416000416000415000415000415000415000414000415000414000414000414000314
+00031400031300041400041300041300041300041300041300041500010D041B42073470
+09529C0A57A50A56A307357106275C072C630A2D630D306400245C8697B2FFFFFFFFFFFF
+778BA800235B0D3065092D63072B61062B61072B61072B61072B60062A60062A60072D65
+03153400000700030E00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00030C00030C00030C00030C00030C00020D00030E01040E01060F01061002070F010710
+01061001061000050F01051000050F01050F01051001041001051000050F01050F000410
+00041000041100041100051300041400051500051700061800061900061A00071B00071D
+00071E00071F000821000922000824000925000A26000927000A29000B2A000A2B000B2D
+000C2E000B2F000B30000C31000D32000C33000D34000D35000E36000D37000E37000D38
+000E38000F3902113D000E3E010E410006451A22637E7EB7494AA60D0E8E000187000182
+00017F00017D00017A00027900027300027100016900035C00084A000B44000D42000E41
+000F4000103E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E00103E00103E000F3E00103E000F3E00103F001040001140011241
+011343021647051A4B071F520A265B0F3067133A751743811C51942066AE2587D22DA8F2
+37BBFE3BC1FE34BDFE27B8FE1EB4FE1EB4FE20B0FF209EF21C7BCE1754A11241890E377B
+0B2F6F082863052057041B5002174901134500124300114100104000104000103E000F3E
+00103E00103E00103E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E00103F000D3C0E1E4D314170
+32427126366501103F000D3C00103F000E3D0B1B4A314170324271243463000E3D00103F
+000F3E01124103144401134404184D011B56183471788DC24A65B905279C042596062A94
+08297606215A031A5001144700114200103F000F3F000F3F000F3F00103F00103F001140
+00114000114100114101124201134301134301134301134200124101124000103F00113F
+00113F00103F00103F00103F00103E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000829000929000928000928000828000927000827020B29
+00001C464960FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFED6D7DCBDBFC7C4C5CCADB0B9
+282E4500011E010925000724000824000824000824000824000723000823000723000723
+000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723
+000723000722000722000622000722000722000622000622000722000621000721000721
+00062000061F00051F00061F00061E02081F000011656976FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF
+71747E00000B02071700041400031300041200031100041100031000030F00020F00030E
+00030E00030E00030E00030E00020E00030F00030F00030F000310000311000411000312
+000412000413000413000414000414000414000415000415000414000415000415000416
+000415000415000416000416000416000416000415000415000415000415000415000415
+000415000415000414000414000414000415000414000414000414000413000313000314
+00031400031400031400031400041500010F041A410838770955A10A58A6095099072D65
+062A60072B61072B61092C6200235B8C9DB6FFFFFFFFFFFF7589A7002059092D62072B61
+072B61072B61072B61072B61072B61062A60072B6106285B00071600020B00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030D00020D00020D00020D00020D
+00030E00030E00040F010510020712010713010813020814010814010814010714010713
+010712010712010612010612010612010612010612010512000511000511000412000413
+00051300041400051600061700061800061900061B00071C00071C00081E000720000821
+000922000924000925000926000A27000B29000A2A000B2C000B2D000C2E000B2F000C30
+000D31000D32000C33000D33000D35000E35000E36000E36000D37000E3802103C000E3C
+010E430006461F266C7D7EB94748A80C0E9300028B00018900018600018300017E00017C
+00017B00027600026E00045C000A4A000C44000E42000F3F00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E000F3E00103E00103E00103F001140001240021343031646
+04194A071E520A255B0D2E6611397415407F194B8F1D61A92281CE28A4F332B7FE38BDFF
+32B9FE24B4FD1CB0FE1BB1FE1EAEFF1E99F01A75C91654A311438C0E3A7E0A3170082863
+052057031A4E02174901144400124200114000103F00103F000F3E000F3E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E000F3D01113F2535632F3F6D2E3E6C1F2F5E091947
+021240000A3915245330406E30406E152553000E3C00103E00103E00103F021341011343
+021648051D5403215F5C75AA7087CA1839A4012498052896072A87072461041D54021749
+00134300114000103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103F00113E
+00113F00103F00113F00103F00113F00103F00103E00103E00103E000F3E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+000929000829000928000828000927000827000928010A28000423B6B9C2FFFFFFFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFF5F6F76D7282070E2900001500001700001700031F000825000723000724
+000724000724000723000723000723000723000723000723000723000723000723000823
+000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723000722000622
+00072200072100072100072100062100062100072100072100072000062000061F00051F
+00061F020820000012656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71747F00000B020718000515
+00041400031300041200031100041100031000031000030F00020F00020F00020F00030F
+00030F000310000410000310000411000411000312000413000412000413000414000414
+000414000415000415000415000415000416000416000415000416000416000416000416
+000416000416000415000416000416000416000416000416000415000415000415000415
+000415000415000415000415000414000414000414000414000414000414000414000414
+00041600010F041A4208367309539E0A58A509549F07326B082A5F082D62092C62092C62
+03265DBFC8D6FFFFFFFFFFFF768AA8002059092D62072B61072B61072B61072B61072A60
+072B61062A5F072D6603183A00000800030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00020C00020D00030D00030E00030E00030F00040F00040F000410010511010613010714
+020917020919020A19020919020A19020A18020919020918020918010917010816010815
+020815020815010715010714010614000613000513000513000513000514000515000516
+00051800061900071900071C00071D00071D00071F000820000922000822000924000A26
+000927000A28000B2A000A2B000B2B000C2D000B2E000B2F000C30000C31000C32000C33
+000D34000E34000D35000D36000D37000E3802103C000E3C010E42000649232A717C7DBA
+4446AC0B0E9600028F00028E00028B00018800028600028300028000027D00037400065A
+000A4A000D47000E43000F3F00103D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3E00103E00103E00114001124001134303164604184A061D50
+09245A0B2C6510377313408017488D1A5AA41E78C7249DEE2EB5FF35BBFE2FB7FE23B1FD
+19ADFD19AEFE1CACFF1C97F01974C91553A210438C0D3C800A3170072762052158031B4E
+02164901144500124200114000103F00103E000F3E000F3E000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D00103E000D3B0E1E4C2C3C6A2A3A682C3C692A3A682232601727552333612B3B69
+2B3B69081745000C3A00103E00103E000F3E021240021342011446051B50001C5737528A
+8196CE3552B104259B052595062A9108297005205903194E01144500114000103E00103E
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3E000F3D00103E00103D00103E000F3E00103E000F3D
+000F3E000F3E000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000928000828000828000928
+000827000827020A2900001E2B3049F7F7F8FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF636779000011
+030824030C28030A27030A27010825000724000724000724000723000723000723000724
+000724000723000723000723000723000723000723000723000623000723000623000622
+000723000622000723000723000723000723000723000622000722000722000721000722
+00062200062200072100072100072100072000061F00051F00061E020820000012656977
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71747F00000C020719000415000414000413000313000412
+00031100041100041000031000031000030F000310000310000310000410000311000411
+000411000312000412000412000413000414000414000415000415000416000416000416
+000416000316000316000316000317000316000316000417000416000416000416000417
+000417000416000416000416000417000416000416000416000416000415000415000415
+00041500041600041500041500041500041500041400041500041700000F041C45072F68
+094F970A57A50A59A708448700225800235B02255C0019544F698FFFFFFFFDFDFDFFFFFF
+425D8700225A092C62072B61072B61072B61072A60072B61062A5F072C64062555000512
+00020B00030D00030D00020D00030D00030D00020C00020D00030D00030E000310000412
+000513010515010716010716010717010818010919020A1B020B1D020D1E030D20030D20
+040C1F030C1E020C1E030B1E020A1D020B1C020A1B010A1B020A19010919020918020817
+01071701071500061400051300051300051400051500051600051600061800061900061A
+00071B00061C00071E00081F000720000821000923000824000925000A27000A28000A2A
+000A2B000B2C000A2D000B2E000C2F000C30000C31000C32000C33000D34000D34000D35
+000C36010E38020F3A000D3C010D420005492B31757C7EBE3F41A90A0D9A000293000392
+00018E00028C00028B00038A000485000483000375000856000A48000D45000E40000E3F
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000E3C000F3D000F3D000F3D00103E001040011241021444031749051B4E0822570B2963
+0E3370113E7F15458A1856A11B71C22093E72BB0FD32B8FF2EB5FE21AFFD19ABFD17AAFE
+1AA8FF1C96F11973CB1554A410418A0D3A7F0A3171082762052058031A4F021749011445
+00124100103F00103E000F3E000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000D3B
+101F4D2736642938672938662A39672B3A6828376528376526356311204E051443000E3C
+000C3B000E3C01103E03134201134403184A021D5613316D7A8EC2566FBE0E2D9C042290
+062791092A8106235F041B5202154700114100103E000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000E3D000F3D000F3D000E3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000828000928000827000927000827000727020A2900001B
+565B6FFFFFFFFBFBFCFCFCFCFFFFFFC6C8CF00011F030A27010926000724000824000724
+000723000623000623000723000623000623000623000723000623000623000623000623
+000622000623000622000622000723000623000623000723000623000722000623000623
+000622000622000622000722000622000622000621000621000721000721000621000621
+00062000062000072000061F00051F020821000013656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF
+71747F00000D02071A000416000415000414000414000313000412000311000311000411
+000411000410000411000410000411000311000411000412000412000413000413000413
+000314000415000414000415000416000416000416000417000316000417000417000417
+000417000417000417000317000317000417000417000416000417000416000416000416
+000416000416000416000416000416000416000416000416000416000415000415000316
+000416000416000415000316000418000010041D46072B62083F800A5AA80A56A20655A3
+37679E3554812A49777D90ACEFF2F5FEFEFEFFFFFFCAD1DD0B2F6404295F072B61072B61
+072B61072B60072B61062A5F072B62062A60010C2100020900030E00020C00030D00030C
+00020C00030D00030D00030F00031000041300061701071B010A1E020B1F020C21020D20
+010D20020D20020E21040F23031023011024021026030F25030F25030F24020E23030E23
+030D22030D21020B20020C20020B1F020B1E020B1C020A1C02091B020919010717010616
+01061500051400051501051500051600051700051900061900061B00061C00071E00081E
+00071F000721000822000923000825000926000A27000929000A2A000B2B000A2C000B2D
+000B2E000C2F000B30000B31000C32000C33000C33000D34000C35010E37020F3B000D3D
+010D4300054B353C817B7EC1393CAC090C9E00039800049700039300049100049100058E
+000589000487000570000A54000C49000D41000E3F000E3E000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000F3C000E3C000E3C000E3C
+000F3D000F3D00103E01103F011141021344031648051A4E0720560A28610D316D103A7B
+134085164D98196BBD1E8DE327A9FC2FB4FF2CB2FE21ADFD18A9FE17A9FF19A6FE1A96F0
+1874CC1455A710428C0D397E0A3172082864062159041B5002174802144501114100113F
+00103F000F3E000E3D000F3C000E3C000F3C000E3C000F3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000F3C000F3D000D3B0615431524521F2E5C
+24326025346225346125346225346227366422315F1D2C59101F4D010F3D000E3B031341
+021342021546041C520623616177A67085C51E3BA202229005238D07298B082668051E55
+02174A00124200103E000F3D000E3D000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000F3C
+000E3C000E3C000F3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000927000928000827000926000827000826020A2800001B676C7DFFFFFFFBFBFCFCFCFC
+FFFFFF7F8290000017030B26000723000723000824000723000723000723000723000622
+000723000723000623000622000723000723000723000723000722000722000722000622
+000722000722000722000722000722000722000722000722000722000722000722000721
+00072200072200072100072100062100072100072100072100072100072000072000061F
+00051E020821000012656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71747F00000C02071A000517
+000516000415000414000313000313000312000412000312000412000412000412000412
+000412000412000412000312000413000413000314000314000414000315000415000416
+000316000416000316000416000417000517000516000417000417000417000417000417
+000417000417000417000417000417000416000416000416000416000416000416000416
+000416000416000416000416000416000416000416000416000315000415000315000416
+000518000110041D46072D65072C620C4F970050A36796C5FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FAFBFCFFFFFFFAFBFC46618900225A092D62072B61072B61072A60062A60062A5F072C63
+062A6003112800000600000500010B00030D00020C00020D00030D00030F000411000414
+00051701081C010B22030F2804132E05143004153003142E021129031128031228031128
+02112A01122B021129021129021128031029020F28020F26020F26020F25020F25020E25
+020D23020D22010D21020D20020C1F030A1D020A1C01091A000717010616000615000616
+01061600061700051700051800061A00071A00061C00071E00081E00071F000821000923
+000824000925000A26000A27000929000A2A000B2B000A2C000B2D000B2E000C2F000C30
+000B31000C32000D32000D33000C34010E36020F3A000D3D010D490005513F458C777AC1
+3236B0070BA200049D00049C00059A00059600059600069400068F00068A00086A000B53
+000C4A000D42000E3D000F3C000E3B000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000E3C000E3B000F3C000F3D
+000F3D00103E00114001134303164704194C061E5409245E0B2B670E337412397E14458E
+1864B61B88E124A5FB2BB2FF2BB1FE20ACFD17A7FE16A8FF18A5FE1993EF1775CB1457A8
+1145900D3A7E0B3373082964062158041C5002174901154501124100103E00103E000F3D
+000F3C000E3C000F3C000E3B000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000E3C000F3C000F3C000D3A000D3A000E3B0716431A295624336022315E
+24336023325F2433602433602534611B2A5703123F01103D021341011344051B4E001C59
+3E588C8194C9334FAD04239604228F06278C082977062159031A4E01134400113F000F3C
+000E3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000928000927000927000826
+000927030B28050E2B00001E676C7DFFFFFFFBFBFCFCFDFDFFFFFF71768500001C050D28
+030B26010925000723000823000823000823000723000722000723000622000722020925
+030A26010824000622000521000622000823030A26020924000722000622000722000622
+000722000722000622000722000722000722000722000722000722000722000722000621
+020923040A2401082200062100051F00061F010821030A23010821020821000013656977
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71758000000D02071A000517000417000516000415000415
+000414000414000413030715030716000413000311000211000312010514030716020515
+00031400031400041400041500041500041500041600031600041600031600041703071A
+01061802071901061800041700051800041702071903081B000418000317000316010519
+00041800031700031700031700031700041700031700041702061903071A010518000316
+00021500031600051803071A030719000517000416000417000518000111041C45072D66
+06295E0B3167003F8D99BCDDFFFFFFFBFCFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFEFF1F4516A90002159
+092D62062A60062A60062A60062A5F072B61072D6607275900091F1B1C2297989DAEAFB3
+2B2D3600000601040F00030F00041200051400061701081C010B22031029041531061A3A
+071E41071F42061D3F061A3A04163403143003132E03122D00122E01132F01132E01132D
+01122C02112B03112A03112A031028021029011129011029011028010F26020F26010E24
+020E24020D22020C1F020B1D01091B010818000717000717000616000717000618000618
+00061800061900061B00071D00081E00071F000820000822000923000824000926000A27
+000928000A29000B2B000B2B000A2C000B2D000C2E000B2F000B30000C31000D32000D32
+000C34010E36020F38000D3D010D45000554464E927477C6292DB3050AA70006A30006A0
+00069F00079C00089A00079800079700088A000A61000C4F000D46000E40000E3D000E3C
+000E3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000E3B000F3B000F3B000F3B000E3B000E3B000E3B000F3B000F3B000F3B000E3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000E3B000E3B000E3C000F3C000F3D00103E
+01114001134202154504184B061B500820580A26610E316F113C7F14458E155BAC1882DA
+209FF829B0FF2AAFFE22AAFD18A6FD15A8FE18A6FF1995F31776CF1456A71147920E3C81
+0B3474092B68062259041C5103184A02154501134200113F00103E000F3D000F3C000F3B
+000E3B000F3B000E3B000E3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000E3B
+000F3B000F3C000F3C000E3B000D3A16255221305D1F2E5A0F1E4B1423501B2A57202F5C
+1F2E5B22315D18275401103D02123F01134204194A001A532A467D889ACB4A63B60C2A9A
+02209105238B072881072361041C51021646001240000F3D000F3C000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000927000927000826000A2701082600001B02021C00000E
+5F6375FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF6E707F00000C02021A000018000420000925000722
+00072200072300082300072300072301092402092500011B00001400011D010723040B26
+01062200011D00001300011A020924010823000621000622000622000722000721000722
+00072200062200062100072200072200062101082302092400021B00001100011A010520
+040B2401072100011900001100031C050B24000013656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF
+71758000000F02081B000418000518000517000416000416000515020617010416000009
+00000500000F01051504081701021300000D00000500000E020617010616000415000416
+00041600041600031600041700031700041701041700000B00001200000C010315000519
+01061901061900000E00000900001402061A02081B000010000215000418000417000418
+00041700041702061902061A00000F00000900001100041704081B020517000011000009
+00000B02051802071A000518000518000214021333072D65062B60072A5E022960245086
+A9B8CCEAEDF1F5F6F8D2D8E18B9CB4264573001F57092C61062A5F062A5F072B61072C63
+072D65062A60041C4100071500010900000A3E40476E70761B1E2700000A000512000515
+00061801091C010C21031028051632061C3D07214709264E0A2852092850092349061D40
+03173902143303143103132E00132E00132F01142F03132E03132D01122B03122A03122A
+03112A03112B021029021129021029020F28011028010F28020F27020E26020E24020D21
+020C1E010A1C01081A01071800071700061600061700061800061800061900071A00061B
+00071D00081E00071F000821000921000823000824000926000A27000928000A29000B2A
+000A2B000B2C000B2D000C2E000C2F000B30000C31000D31000D33020F35010E37000C3F
+000D4B000658545AA16E72C92026B4030BAB0008A80008A70008A30009A10009A0000A9C
+000A9D000A81000C5A000D4D000E44000E3F000F3C000E3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000E3A000F3B000E3A000E39
+000E3A000F3B000F3B000F3B000E3A000E3A000F3B000F3B000E3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000E3B000F3B00103C00103D00103D01113F
+01114103134405144806194E09255E0C2F6C0F387B124590155BAC167AD31F9AF427ACFF
+29AFFF22AAFD18A6FD15A6FE17A7FF1999F7187FD9155BAD1147910E3D820B3473092D69
+07245C051E52031A4B02164501144200113F00103D00103C000F3B000E3B000F3B000F3B
+000E3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3B000E3A
+04133E1D2C581E2D58182753000D39000D3901103C0B1A461B2A561D2C581E2D590B1A46
+00103C021340031646011A501B376E7F92C05E75BD13319B011F8F042289062684072569
+051D5302174801124000103D000F3B000E3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000927000827000A27000423070C29384057454B61383E568D919EFFFFFFFCFCFCFDFDFD
+FFFFFF9699A5383E5443495E43495D161C3500001D000924000723000823000723000823
+020A2500011C000118282F46686C7C9C9EA9BDBEC6D2D3D8BCBDC59FA1AC6B6E7F252C44
+00001800021C020A25000722000722000622000622000622000622000722000723000622
+00062202092500031E00001621273F6368789B9DA7B8B9C1D2D3D8C0C2C8999CA65E6372
+171B32000015000015666A79FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71758100000F02081C000519
+00041800041800041700061802061800000C020310383B49747780A5A7ACC5C6C9D1D2D5
+B7B8BC96979E5E616C1D2130000009000212020719000416000517000517000417000418
+0005180003160406175B5E6BA6A8AE7679841214250002160103160002112D3243727580
+A5A7AEC4C5CACFD0D382858F070A1E00031600051800041800051801061A00001000000D
+2A2E3E6C6F7A9B9DA4BEBFC4D1D2D6C0C1C69D9FA672757F363B4A06081500000C03061B
+000519000418000419041C46072C64072D65082D6401265F03296310356B12376D0B3168
+00235E0326600A3067072D65072D65072D66062A60052453041A3F010B1D00010900020B
+00030D00030D00000700000100010D00051400061701091C020B22030F29051532061C3D
+0922480A2853092D5C0A2F600B2F5F0C2C5909254F061D4204183903163403153004132F
+03132C03132C03122D03122C02112C02122A02112A021129011128021127020F26030F28
+03102A02102901102A01102B011029010F29010F28020F25020E22010B20010A1E01091B
+01081900071800071700071801061900071900071A00061B00061C00071D00081E000720
+000821000923000824000925000A26000927000A29000B29000B2B000A2C000B2D000C2E
+000B2F000B2F000C30000C31000D33020F36010E37000C3E000C4E051162656BB15F64C6
+1821B3020BAE0009AF000AAB000BAA000BA9000CA5000CA3000D9D000D75000D56000E4B
+000E41000E3E000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000E3B000F3B000E3A000F3B04133F0918440C1B470C1B470B1A46
+07164203123E000E3A000E3A000F3B000E3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000E3B000F3C000F3C000F3C091742131E49151E49131E49
+0B1C4A061B4E09245C0B2C6B0E377A11438D1457A81677CF1B97F225A8FE28ADFF23AAFE
+19A5FC14A5FE16A5FF199AF81780DB1562B4114A950E3F830C36750A2D6A08265D051F52
+041A4C02164702144301124000113E00103C000F3C000F3B000F3B000F3B000E3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000D390918441B2A561B2A560F1E4A
+000E3A000F3B000E3A000C380A19451A29551B2A5612214D02113E01124002154502194F
+102C647387B46C81C11C389C031F8D031F8605228207267305205803194B01144300113D
+000F3C000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000927010A280006240A132F
+AEB1BAFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFDDDFE22D334A00011D010924000723000822020A24000016282D43A4A7B1F1F1F3
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFEFEFF1A0A2AC252C42000015020924
+0007220007210007210007210007220007220007220007210209240000171A203790939F
+ECEDEEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFE2E3E66F748300000F676976
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71758100001002081D000619000519000518010619020517
+00000A424553C0C1C5F6F6F7FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFE9EAEB
+90939B1A1E2C00000A02071A00051700041800051800051802071A00000F737580FFFFFF
+FAFAFBFFFFFFA3A5AD0000101416279FA1A9F6F6F7FFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF
+73768000000B02071A00061902061800000C313444B0B2B8F1F2F2FFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F9BFC1C544485700000C01041801061A000418000418
+010F2C03143602143504163503143200102E00102D01112D05153005142F02122E03122E
+02132E010E24010A1C00051200000700010A00030D00030D00020D00020D010410020613
+00051500081A020B20020F27041531061B3C0822490A28520B2E5D0C32670B366D0C366D
+0D34670A2C5C08244F051F4104193803153101142D03132B06132A051229031128020F27
+010F25010F26010F27010E25000D23000D24010D25030D25020E26020F27020F28020F29
+01102A02102A02102A021028020F26020E24010C21010B1E01091C00081A010719000718
+00061800071900071A00071A00061B00071C00081E00071F000820000821000923000824
+000925000A26000927000A28000B2A000B2B000A2B000B2C000C2D000C2E000B2F000C30
+000D32020E36000D37000D410008501521717278BE4E55C4111CB6010DB3000CB1000EAF
+000DAE000DAC000EA8000FA8010F91000F66000E53000E47000F3F000E3C000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000F3A000E3A000F3A
+000E3902113D0C1B460F1E490F1E4A0F1E490F1E490F1E49101F4A0F1E49091844000F3A
+000E39000F3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000F3A
+000F3A000F3A000E3A0F1C451C284F1C264D1B244B20274D1A234B04113F04144406194E
+08245E0B2F6F0D397B10438C1352A0156DC41A90ED21A6FE27AEFF24ABFE1BA5FD15A1FE
+14A1FF1798F81882DF1665B9124D970F40840D38770B306C092860062155041C4E031848
+01154400134000113E00103C00103B000F3B000F3A000F3A000E3A000E3A000E3A000F3A
+000E3A000F3A000F3A000D390B1A45182752192853091843000D38000F3A000F3A000F3A
+010F3B16255018275312214C03123D01113E01144203194D0B265E6C80AB7386C1223C9A
+041D89031C81031F7E05247706225C031B4E02154300113E00103B000E3A000F3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000926030C2900001A3E445BFFFFFFFBFBFBFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFBFBFCFFFFFF9598A3000016
+030B250008230109240000185B6071F0F1F2FFFFFFFEFEFEFAFAFBF8F8F9F8F8F9F8F8F9
+F8F8F9F9F9F9FAFAFAFDFDFDFFFFFFECEDEE565C6D000016030A24000722000821000822
+000821000722000721030A240000173C4256DFE0E3FFFFFFFDFDFDFAFBFBFBFBFBFAFBFB
+FAFAFAF9F9F9F8F8F9FAFAFBFDFEFEFFFFFF848793606473FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF
+71758100001002081E00061A00051A01071B0003150608188B8E97FCFCFCFFFFFFFDFDFD
+FAFAFAFAFAFAF9F9FAF9F9FAFAFAFAFAFAFAFBFBFBFDFDFDFFFFFFE0E1E341455300000A
+03081B000418000518000519010619000013D3D4D7FFFFFFF9F9F9FDFDFDF6F6F7444857
+CBCCD1FFFFFFFCFCFDF9F9FAFAFAFAF9F9FAF5F5F6FFFFFF9EA0A700001002071A010416
+000112767983FAFAFAFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAF9F9FAF9F9FAFAFAFAFAFAFBFAFAFA
+FDFDFDFFFFFFFEFEFE888B9501041600041700061B00051A000316000316000314000212
+00020D00010A00010900010900010900010800010800010800010800000800010900020B
+00030E00030D00020C00030D00030E00031000041300061701081C020D2404122E051A3A
+0722480A28530C2D5D0C34680E38700F3C780F3D780F39730D346B092B5A07244B061E3F
+04193601142F00132B031329041127020F26020F26010E24010E24010E24010E24010D24
+020D24010C23020D24020D25020D25010D25010E26010E26010F2802102A02102903102A
+021029020F27020E24020D22020B1F010A1C01081B00081A01081900071800071A01081A
+00071B00071C00071D00081E00071F000820000922000823000924000A25000926000A28
+000A28000B2A000A2B000B2C000C2C000C2D000C2F000C30010D31010D35000C38010E45
+000652252F817379C63D46C30C19BA0110B70010B50011B50011B40012B00012AE0112AB
+00107C000E5F000F50000F42000F3D000F3B000F3A000F3A000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F3A000E3903123D0E1D480F1E490E1D48
+0E1D480F1E490F1E490F1E490E1D480E1D48101F4A0B1A4501103B000E39000F3A000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000E39000E39000D3907153F1B274E
+1B274D0A143E040E380C123B0D143C020C36010D37020F3B031445051C5207255D0A306E
+0C397A0F41881351A01468BD1787E3209FFA25A9FF24A7FE1DA1FB169DFB149AFD1797FC
+1885E5176FC714529E1040840D3A790B316D092B6307235A051E51041A4B031746021542
+01124000113E00103C000F3C000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000E3A000F3A000D38
+0A194416254F172651071641000D38000F3A000F3A000E3901103A14234E162550101F4A
+03123D01113D02144202184B0D285F667AA57386BF253C98041C84021A7E031B7A052077
+052262041C5002174500123E000F3C000F3A000F3A000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F3A000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000927020B2900001A383F56FFFFFFFCFCFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF848795000017020925020924000019696C7C
+FEFEFEFEFEFEFBFBFCFBFBFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFB
+FBFBFCFEFEFEFDFDFD616575000015020A24000721000721000722000621020A24000017
+3D4155F4F5F6FFFFFFFBFBFBFDFDFDFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FAFAFBFCFCFCFCFCFDD0D1D5FFFFFFFEFEFEFCFCFDFFFFFF71758100001102081E00051B
+00061B01051902061AA0A3AAFFFFFFFCFCFCFCFCFCFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFCFBFBFBFFFFFFF3F4F54D4F5C00000C02071B000419000419
+00061A000015DCDCDFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFCFCFCDDDEE1FFFFFFFAFAFAFBFBFBFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF595C6900000D04081C0002138F929BFFFFFFFCFCFCFCFCFC
+FBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFCFCFCFCFCFCFFFFFF
+9B9CA500031900051A00051B00051B00051A00051900041500031100030E00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020D00030D00030E000310
+00041200051600061901091F020E26041633071E4209264F0A2D5C0C34680D38700F3D78
+10407E11418011407C0E38730C33680A2957072248051C3C03163101132C001129010F26
+010D25010E26020F25041026041127041027051026041026041126041126041026021026
+020F26030F27020F26010D25010E26020F28020F28020F2A020F2A030F29020F28020E26
+020D22010C2001091D01081B01081A01071901071A00071A00071A00071B00071C00071D
+00071E00081F000821000822000923000924000925000927000A28000A28000A2A000A2B
+000B2B000B2C000B2D000B2F010C32010C35000C3C000D49000A5A4049976C73CB2A37C1
+0718BD0012BC0013BA0015BB0015B80016B50016B3011399001068000E57000E49000E3E
+000E3A000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000D38010F3A0C1A450E1C470D1B460E1C470E1D480C1B460B19440D1B46
+0E1D480E1C470D1B460F1D48091843000D38000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000D3802103B07153E000F3A111E461F2B510E1A43000A3500083300052F
+00062E000931000B32000A33010C3A021141031647051E5207255D092D6B0C36780E3D82
+124B981362B61680DC1A97F524A2FE25A2FC1E9CF91695F71392F91590F71785EA1770CD
+1459AB11478D0F3D7E0D34720A2D6908275F062156051C4F04184802154400134100113F
+00103D000F3B000F3A000E3A000E3A000E39000E39000D3806143F13214C13214C0D1B46
+000D38000D38000E39000C3706153F12214B13224D0D1B46000F3B00113D02154300174B
+1730657083AB6E80BA213893041C8101187B021977041D74052167051D5303174801123F
+000F3B000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E38000E38000E38
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000827000927000726020927
+8A8E9CF9F9FAF2F2F4F2F3F4F8F8F9FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF8F8F9F2F3F4F2F2F4
+F8F9F9C3C5CB161D3600031F030B260000194E5366FEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFF
+F5F5F6A7A9B3686C7C5B5F71686C7CAAACB6F9F9F9FFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEF7F8F9
+3C3F5400001802092400062200062201082300021D161A33D9DBDFFFFFFFFBFBFCFFFFFF
+FCFCFDFEFEFEFCFCFCCDCED39699A4848895ABAEB6EBECEEFFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF71758200001102081F00061C01071D00001291939DFFFFFF
+F9FAFAFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFCECFD39698A1888A94ADAEB5E9E9EBFFFFFFFCFDFD
+FEFEFEFCFCFCFFFFFFF6F7F73E3F4F00001002071C00051900061B000015DCDCDFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFBFBFCFEFEFEFFFFFFF4F4F5C3C4C9989AA3898B95535664
+00021802071C00000E797B86FFFFFFFBFBFBFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFDADBDEA0A2A9
+80838DA5A7AEDEDFE1FFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEF9F9FAFFFFFF81838E00000E03081E
+00051B00051A00051900041400031000020D00030C00030D00030C00030C00030D00020C
+00020D00030D00030D00030E00030E00031000041200041500051800061C000920021029
+0518360822450A2B570C31640E37700E3D791041801243831245871344820F3C780C356C
+0A2E5E09264F072043041A3700122C001027001026011027021029031127051127051127
+041025041025041024041024041024041025041125031126041026041027030F27020F27
+010E26010D26010E27020F28020F29020F29020F29030F27020E26020D23020B20020A1D
+01091B01071A00071A00071A00061B00071B00071C00071D00071E00071F000720000721
+000822000923000825000925000927000A28000929000A2A000B2B000A2C000A2D000B2F
+020C32000C36000D41000D4F0312665F69B55B66CC1A2AC10318BF0015BE0017BF0018BE
+0019BB011ABB011AB400137D00105E000F51000E44000E3C000D38000D39000D39000D39
+000D39000D39000E39000E39000E39000D39000D39000D39000D39000E39000D38071540
+0E1C470D1B460E1C470D1B4606143F010F3A000E3902103B0816410E1C470D1B460D1B46
+0E1C4704123D000D38000E39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000E39000D39000E39121F47
+1E2A5016234A1C284F1E2A5004103B000935000A3400063000072D000930000A31000931
+000933000C38010F3D021342031848051D5206235B092B670B34750D3B7F10438C1357A8
+1571CC1A8DEC219CFC259CFB2097F71990F5138CF5138CF61685EF1676D91561BA134B96
+103D800E37750B2F6B092A6308255A051E53051B4D03184702154501134101113F00103D
+000F3B000F3B000F3B000E3901103B0F1D48101E4A101E4A09174201103B000E3A05133F
+0F1C48101E4A101F4A051440000E3B01124003164600174D223B6F7587B1596CAD1A318C
+041A7D021576011772021B6F052068051F5502174901134100103C000E39000D38000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D38000D38000D38000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D390009270008260009270006240004220A132F0E1531000724
+6C7182FFFFFFFBFCFCFDFDFDFFFFFF787C8B0007220D152F0B142E04082300031F010924
+00031F121932DDDEE1FFFFFFFCFCFDFCFCFCFFFFFFC7C8CE282F4600001B010014000011
+01001400001A32384DCBCDD2FFFFFFFDFDFDFAFBFBFFFFFFC0C2C8010621000621000723
+0007220209240000189396A1FFFFFFFAFAFAFFFFFFFDFDFDFFFFFFCACBD13E4358000622
+00011B00001700031D121830797D8AF5F5F6FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFCFCFDFFFFFF
+71758200001202081F02081F000012474B5BFFFFFFFCFCFCFEFEFEFCFCFCFFFFFFD1D2D5
+3E435100061A0001130000100001160F1427767884F1F1F2FFFFFFFEFEFEFBFBFCFFFFFF
+CFCFD40C0E2200031801071B00061B000015DCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFCFCFC
+FFFFFFEAEAEC737682181D3000041A00001500001000000E02061C000011343547F6F7F8
+FFFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFE2E3E55B5D6B050B20000115000010000016070C216B6E79
+E8E8EAFFFFFFFDFDFEFDFDFDFFFFFFF5F6F735374900001202081E00061B000519000416
+00031200030E00020D00020D00020D00020D00020D00030E00030F00030F000411000412
+00041300051600051900061C00081E010A22020F2A05183709234A0B2D5B0D356A0E3B75
+103F7E12438413468813458B12458B11417E0E3971093064082855072147061939031532
+01122B02142B05162C03132B03122A041228041126041024041023041021040F20040F21
+040F20030F22030F22030F23030F24030F24031025020F27020F27020E26010D26010D26
+010F28020E28020F29030E28020F27020E24020C22020B1F01091D01081B00081B00071A
+00071A00071A00071B00071C00071D00081F000820000720000822000922000924000825
+000926000927000A28000929000A2A000B2B000B2D010C2F000C32000C38000E46000B56
+1C2A7A6C76C44050C90E25C2011AC20019C1001CC2001CBF011CC0001EC0011A93011267
+001058000F49000E3E000E39000E37000E38000E38000E38000E38000E38000D38000D38
+000D38000E38000E38000E38000E38000D38010F390B19430C1A450C1A450C1A4504123D
+000C37000D38000E38000D38000D370715400D1B450C1A450D1B45091741000D38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000D3809163F17234A1F2B51212D52212D52
+1723490A153E000A3500073100062D00092F000A30000A30000930000935000C37000F3A
+01113D011443021747041C4F0622580829630B32700D397C10418712529F1466BB1880E0
+1E90F42395F82092F51A8BF21585F11283F2137FF01577E31567C91457AD12468F0F3C7F
+0D34710B2D68092962072359051F53041B4C03184703164402144101134001113E01103D
+000F3B0616420F1E4A0E1D480E1D490D1C480D1B470E1D480E1D480F1D490B1A4700113E
+011240021645041A4D031D563850816F81B23E539E10268503177801147002156E02186A
+041D68051F5803194A01134200103C000E39000E38000D38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+00092600092600082500092600092600042202072400001764687AFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF70748400001502072200041F000722010923020B250000157B7E8CFFFFFFFCFCFC
+FDFDFDFFFFFFD0D2D716192F000017020923030B25040B26030B25020923000016151830
+D8DADEFFFFFFFCFCFDFBFCFCFFFFFF4E536500001602092401082300001C1D233AEFEFF1
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFFBDBFC70E132A00001500062101082202092300072002041E
+00000E525668F9FAFAFFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF71758200001202082000061E
+000219C8C9CEFFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFC0C2C70B0D2000000F01051A01071B02071B
+00061B01031800000A444857F5F5F6FFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF6A6C7700000D02091D
+00061B000015DCDDE0FFFFFFFDFDFDFFFFFFFDFDFDFFFFFFD6D7DA252A3C00000C010216
+00041A01061B02071C03081D02071C000012A9AAB1FFFFFFFAFBFBFDFDFDFFFFFFD8DADD
+25283800000A01031900061B02071C00051B01041A000009323546E5E6E8FFFFFFFDFDFD
+FBFBFCFFFFFFA1A3AB00001400071D00061C00051A00051800041500041200031000030F
+00030F00030F00031000031200041400041600051700061900051B00061D00071F000820
+000A2302102A06183808234A0B2F5E0E376D0F3D780F438411468A12488C14488D13478D
+1143880F3C780B346A082B5B05224C021A3E01153303132E03122D05162F07182E05132A
+051227051123050F21050F1F050E1D050E1D050D1B050E1C040D1C040D1C040E1E040E1F
+030F21030F22020F23020F24031026020F26020E27020D26010D26020D27020E28030F28
+030F27010E25020D24020C21020A1F01091D01081B00081B00071B00071A00071C00071C
+00071C00081E00071F000820000820000821000923000824000925000926000A27000928
+000929000A2A000B2D010C2F000B33000C3C010F4C000C603D4B986573CD263CC70722C5
+001EC6001FC60021C40021C30123C5011FA800167201125C00104D000E40000E3A000D37
+000D36000D37000E38000E38000D37000D37000E38000E38000E38000D37000D37000D37
+000E38000D3704123C0C1A440B19430C1A44081640000D37000E38000E38000E38000E38
+000D37010E380A18420C1A440C1A440A1842000E38000D37000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000D370210391D294E253155222E522A3558202B50030E36000832
+00072F000A2E000B30000B2F000A2F000832000A34000C37000E39000F3B00113E011341
+02174504194B05205407275E092E690C37750E3B7D114993145EB21675D41A85ED208DF4
+228CF21E85EF167DED1279EC1178EF1375E9146AD6145EC2134E9F11438C0F38780C306D
+0A2D6908286107245B062055051C4F041A4A0318470216440214420113410618450C1E4A
+0C1D490C1D490C1C490C1C490C1D4A091B47021442011543031748051C4F011C54102C65
+536A9E4F63A722378D091D7C011572011369011367011665021A65041E5A031A4B011443
+00103D000E39000E38000D37000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E37000E37
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000926000926000826000825
+000925000925030B2700001A666B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF727686000018030B25
+00082300082301082300062109112BD3D4D9FFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF494E60000018
+09112A040C26040C26040B25040C26050C2609112A000019505365FFFFFFFDFDFDFCFCFC
+FFFFFFB2B4BC00001A010923020A24000017666B7AFFFFFFFCFCFDFDFDFDFFFFFFEDEEF0
+22243A000019040C26000721000822000722000722010821050C2500000F848894FFFFFF
+FCFCFCFEFEFEFCFCFDFFFFFF717582000013050B22000013414556FAFAFAFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFEEEFF1242738000011030A1F00061B00061B00061B00061B01071B050A1F000009
+787A85FFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFCCCDD200051A00061B01071C000016DCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFEAEBEC272B3D00000E040A2001071C00061B00051B00051B02081D
+0000112D2F41F8F9F9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFAFAFB41445400000C050A2000051B00051B
+00051B00061B00061C050B2000000A565765FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF6F6F71B2035
+00001701071D00061C00061B000519000516000415000414000414000415000517000518
+00061A00061C00061E00071F000720000721000821000A23020F2A05173709234A0B2F5E
+0E386F11407E12448512488E114B95124A9213498E144687123F7D0E376F0B2F6107234E
+051D4004173706173306173205152E06172F06162D051025050E20040C1C040B1A040A16
+030915030813040912040913050A14050B15040C17030C19040D1A030E1D030E1F040E21
+030F24020F25020F26020F27020D26010D26010D25020D27020E28020E27010E26020D23
+010C21020B1F01091D01081C00081B00071B00071C00071C00071C00081D00071D00081F
+000820000820000922000923000824000925000A26000A28000928000A2A000B2C000B2F
+000C36000E44000D551020775D6AB9475ACA1431C90222C70023C70125C80126C80126CA
+0125B701197C011665001253000F45000E3C000D38000D36000E35000E37000D37000E37
+03113B06143E09174009174008164006143E03113A000E37000D37000C3608163F0C1A44
+0B19430C1A4304123B000D36000E37000D37000E37000D37000E37000D370816400C1A44
+0C1A430B1942010F38000D37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000D37000E37000D37000C36000C36000D37000B35
+08153D253255212E5107153D111E440C183F000C35000933000730000A30000C30000C30
+000C2F000931000934000B35000D37000E39000E39000F3A00113C01123F021544031948
+051D4F072459092B640C336F0E397910408412509E1466C01778DF1E84F02184F12080ED
+1979EA1272E80F6EE8116BE71268DF1362D21255B811499E10418A0D37790B326F0A2D69
+09296208265E062259051F54041D51041B4D03194B061B4C091E4D091E4E091E4D091D4D
+071B4B031949031A4B041B4F061F54042057082663385291475DA4263D910E237F031875
+01146E001166011161021460021860041D5A031A4B01154300113C000E39000D37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000926000926000926000826000925000825020B27000019
+656A7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25000822000723030B25000017
+414559FDFDFDFFFEFFFAFBFBFFFFFFBFC1C801031300000F00001000000F00000F00000F
+00000F00000F00001000000E070815C5C7CDFFFFFFFBFBFBFFFFFFE2E3E60A112A000620
+040C26000013A7A9B2FFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFF898B97000016030C25000721000822
+00082200082200082200072101092200041D191D34E8E9EBFFFFFFFDFDFDFCFCFDFFFFFF
+717582000014060D2400000F888A95FFFFFFFAFAFBFBFBFBFFFFFF888B96000010040A20
+00061C00061C00061C00061C00061C00051C01071D00021817192ADBDCDFFFFFFFFBFBFC
+FFFFFFF5F6F6363A4C00001203091F000017DCDDE0FFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFF84858F
+00000D040B2100051C00051B00051B00051B00051B02081D000010676B77FFFFFFFBFBFC
+FCFCFCFFFFFFAEB0B700000E04091F00051B00051B00051B00061B00061B00051C00061C
+01071D01041AC0C1C6FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFF5B5F6F00001202092000061D00061D
+00061C00051B00051A00051A00051A00061C00061C00061E00071F000720000721000822
+000823000822000A23020F2A0517360822490C2F5E0E397010417F13468A144A91124C96
+124B9611499313478B1241800F3B750C3265072955062247061C3C081A36091A35051732
+01122F02132C051229030D1E02091702091302071002060E02060C02060B02060C03050C
+04060D04070E04070F030912040914040B16040B18040C1C040E1F040E21030F23020F25
+020F27020E26010D25010D27020E27020E28020F27020D25010D24010C22020B1F020A1E
+01091D00091C01081C01081C00071C00081C00081D00071E00071F000820000821000922
+000823000925000A26000927000A28000A2A000B2D000C34000D3E00104E000E61364697
+5B6CC92742C40729C80025C80129CA0028CA012ACD0128BC011C85001665011458001046
+000F3D000E39000C36000D35000E34000D36010F3808163F0C1A430C1A430C1A430C1A43
+0C1A430C1A430B194209174005133C03113A0A18410B19420B19420A1841010F38000D36
+000E37000E36000E36000D36000E37000D3608163F0C1A430B19420A1841010F38000D36
+000E37000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E36000E36000E36
+000E36000E37000E37000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E37000E37000D3609163E0A183F02103904113A1F2B4F2E3A5B162348000C35
+000C35000B34000B35000A3200083000092F000C30000D30000C30000A31000934000B35
+000D36000D36000D37000E38000E38000F3900103C01123D011441031847041B4C062155
+08285F0A2F690D36750F3D7E114A93125AB0156BCF1875E4207CEB1F78EA1C72E6146AE3
+0F65E40D62E30E61E2105DDB105AD21153C1104AAB0F41960E3A820D33750B2E6B0A2C68
+09296308255D07245C062259062056062157062055062055051F5505205606225907235B
+0525640D2D732D4894374E9E20378E0E248205197701146E00116901116301115B01125B
+02155D041C5A031A4D01154300113C000E38000D37000E36000E37000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000926000926000925000825000825000925020B27000019656B7BFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF717685000018020A25000822000822030B25000014696E7EFFFFFFFAFAFBFDFDFD
+FFFFFFDEDFE39C9FA9A2A5AEA1A4AEA1A4ADA1A4ADA1A4ADA1A4ADA1A4ADA1A4AEA1A4AE
+9FA2ABDBDCE0FFFFFFFCFCFCFFFFFFF4F4F532384D00001A030A2400041ECBCCD1FFFFFF
+FBFBFCFDFDFEFFFFFF363D51000017020A23000821000721000721000721000721000721
+000720010A22000016AEAFB6FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF71758300001402092001081F
+B6B8BFFFFFFFFBFBFBFFFFFFFBFBFB42445500001202081F00051D00051C00051C00051C
+00051C00051C00061C040A2000000D9FA1A9FFFFFFFAFAFBFBFBFBFFFFFF575B6900000C
+050B21000017DCDDE0FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF353A4B00001301071D00061B00061B
+00061B00061B00061B01071C000013A4A6ADFFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF5E616E000010
+02081D00061B00061B00061B00061C00051B00061B00061C03091F00000F6F727FFFFFFF
+FAFAFAFBFBFCFFFFFF8B8E9800000D040B2200071E00071E00071E00061E00061D00061E
+00061E00071E000720000721000821000823000823000823000823000A23020E28041635
+0821470B2D5D0E3A720F438012488B164B93134C96144D98134A9611488F1143840E3B79
+0C366C0A2C5C072651062248041C3F041A3803183400132D021027051125060F20030915
+01060F01050A01030801030601020501020501020601020601030702030802030903050B
+03060D030710030912030A15030B18040C1B040E20030E22030F25020F25020E26020E26
+010D26010E27020E28020E27010E26020C24020B21020A20020A1F01091E01091D01091D
+01081E00081D00081E00081E00081E000820000820000822000923000824000925000A27
+000A29000A2C000B31000C3A00104A000E5914267D5363BA3953C60E32C60028C8012BC8
+012DCB012ECE012CBE021F8A01196B011659001249000F3E000E38000D35000D34000C34
+000D330210380A18400B19410A18410A18410B19410B19410B18410A18410A18410B1941
+0B19420B19420B19410A18410B194206143C000D35000D36000E36000E36000E36000E36
+000D35010F370A18400B19410B1941091740000E36000D36000E36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000E36000E36
+000D36000D36000D36000E36000D36000D36000D36000E36000E36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000E36000E36000D35
+1D2A4E2F3A5B253153283456313C5D27335506133B000D35000E36000D36000C34000A32
+000831000A30000D2F001030000F30000C30000A33000B34000C35000D36000E36000D36
+000D36000E37000E37000F37000F3A01113C01133F021643031948051E50072559092B63
+0B316D0E3774103F82124F9E135EBD156BDA1971E61E72E71E6DE41866E1125EDE0C59DC
+0C57DA0C54DA0C53D80E51D30F4DC60E47B50E41A40E3E980D3A8C0C36830B327A0A2F71
+0A2E700A2C6D092A69092B6C092A6B092B70082B76082B7E12338D234199243D97152D8A
+0A218104187801147100116B011064011060000F58011155021459041A58031A4C021543
+00113C000F39000E36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000926000925000925000924
+000924000924020B26000019656B7BFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25
+000823000822020A24000018838793FFFFFFFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFCFCFD
+FFFEFFF7F7F84046590000190008210C142CD6D7DBFFFFFFFAFBFBFFFFFFE4E5E81D243B
+00011B010923000821000821000821000821000821000821000821010922000018898C98
+FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF71768300001500081F091127CACBD0FFFFFFFBFBFBFFFFFF
+EAEBED1D223700021901071E00061D00061D00061D00061D00061D00061D00061D030A20
+00000E757884FFFFFFFCFCFDFAFAFBFFFFFF75798500000F040B20000117DCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFF22263900001401071D00061C00061C00051B00051B00061B01071D
+000014B5B7BDFFFFFFFCFCFCFDFDFEFFFFFF2F334500001301071D00061B00051B00051C
+00051C00061B00061C00051C03091F00000E4C4F5FFFFFFFFDFDFDFAFAFAFFFFFFA1A3AC
+00000B040B2200061F00071F00061E00071F00071F00071F000820000820000821000821
+000723000823000823000924000923020C270414310720440B2E5A0F387010428111498D
+144B93154E99144C97124A941149910F44880E3D7B0B366F0A30650A2A59082651042146
+031E3F041C3903183206162A08111F070D16070A1103050A010205000103000003000002
+00000200000200000200000300000400010501010501020602030902040B03050D03060F
+020712030915030A19040C1D040E20030F24020F26020E25010D25010D26020D27030E28
+020E27020D25020C24020C22010B20020A20010A1F010A1E01091F01091F01081E00081F
+00081F00081F000820000822000923000824000926000A28000A2B000B30000C38000F45
+00115604176B4053AA435BC51538C1012AC6002BC7012FCA0131CF012DB9011F84011A69
+01165900134800103F000E39000D35000D34000D33000C33000D3408163E0B19410A1840
+0A18400B194109183F08173E0A183F0B19410B19400A18400A18400A18400A18400A1840
+0A194008163E031139000E36000D35000D35000D35000D35000E3607153D0B19400A1840
+0B194106153C000D35000E36000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E36000D36000E35000E36000E36000E36
+000E36000E35000E35000D35000E35000E36000E36000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E36000D350C193F222E51283455293556
+1D294D08163C000D35000E36000E36000E35000C35000B34000933000A31000E30001130
+001130000D31000A32000A34000C34000D35000E36000E35000E35000E35000D35000E36
+000E37000F37000F3800113A01123D021541031846041D4C06225408285D0B2E680D3370
+0E3A7810458D1150A6135CC51564D71B68DF1C65E11B61DE165ADB1053D80C4ED40948D1
+0948D00A46CF0A45CB0A43C50B42BF0B40B70A3EB30B3AAA0A37A30A36A009339A09319A
+083099082D990A2C99123199163298132D910B2387051C8003187A01147200126C011066
+011060010E5C000F57011051021354031956031A4C01154200113C000E38000D36000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000926000825000926000825000824000825020A2700001A
+656A7BFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25000822000823020A25000018
+838793FFFFFFFBFBFBFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF7F7F8393E5300001A
+0007220A112BD5D6DAFFFFFFFAFAFAFFFFFFD6D7DB131A3200031E010923000722000722
+000721000722000722000722000722020924000018787B89FFFFFFFBFCFCFCFCFDFFFFFF
+71758300001600051F10172EDBDCDFFFFFFFFCFCFCFFFFFFEAEBEC1A213600021A010820
+00071E00071E00071E00071E00071E00071D00071D02091F0000125E6271FFFFFFFEFEFE
+FBFBFBFFFFFF878A9500001403091F000117DCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283B
+00001501071E00061D00061C00061C00061C00061C01071E000014B4B6BCFFFFFFFCFCFC
+FEFEFEFFFFFF22233700001401071D00061C00061C00061C00061C00061C00061D00061D
+03091F0000123F4455FCFCFCFFFFFFF9F9FAFFFFFFA1A3AC00000C040B2300071F000720
+000720000620000720000721000721000722000822000723000824000824000823000824
+010B2603122F061D410A2B570E376C11428011498F134E98144F99154D98134B95124890
+0F458A0C3E7E0A3771093266082D60082B5808264D082142061C3605172E061427030C17
+03060D030307040406000003000001000001000001000001000001000002000002000003
+00000300000400000400000500010601020801020A02030C02050F020612020814030A18
+040B1B030D1F030E23020E25010E26000C25010B26010D27020D27020E27010D26010C25
+010C23020B23020B21020B21010A22020A22010A21000921010821000822000822000824
+00082400082600092900092D000A31000B39010E460010540012662C419A415ABF173ABF
+012CC1002DC40130CB0132CB022CAE022080011A6601165901124800103E000E38000C35
+000C33000C33000C34000B330410380A174009163F0A173F09173F04123A010E37000D36
+010E3703113907143D09163F0A173F09173F09173F09173F09173F0A17400A174008153E
+05123B020F38010E3703103907153D0A174009173F09173F0A1740020F38000C35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000E36000E36000E36000E37000E37000E37000F37000E36000E37000E36
+000D35000D35000D36000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D36000B34010D36031139041139000D36000C34000D36000D35
+000D35000D35000C35000B34000933000A31000F30001131001130000E31000A32000A34
+000B34000C35000D35000D35000D35000D35000D35000D36000D36000D36000D36000E37
+000E38000F3A01113C02133E021643041A48051D4F0723570929600B2F6A0D326F0F3B7E
+104696104FAF1158CA135CD8185EDC1B5BD91956D51450D30E48CF0A41CC083EC9073BC6
+0738C20737BE0735BB0634B80632B4062FAF062DAB052BA60529A207299E0A2899092695
+08208E041C8802198102177B01147400126D011167011062010F5C010E56000E55010F4F
+02125003195502194B01144100103B000E37000D36000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D36
+000D35000D35000D36000D36000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000926000925000825000925000825000724020A27000019656A7CFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF717685000018020A25000822000823020A250000177F8390FFFFFFFBFBFBFEFEFE
+FFFFFFEFF0F1E1E2E5E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7
+E3E4E7E3E4E7E3E3E7E3E3E6E4E5E89598A3050C260008220005200C132CD6D7DBFFFFFF
+FBFBFBFFFFFFE9E9EC21263D00001B020923000721000722000721000721000721000721
+0007210209230000198F929EFFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF717583000016000721070D26
+C3C5CBFFFFFFFBFBFBFFFFFFECEDEE22283C00011A01081F00071E00061E00061E00061E
+00061E00061E00061E030B2200000E7F828EFFFFFFFCFCFCFAFAFAFFFFFF70738000000F
+040A21000118DCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22273B00001501071E00051C00061C
+00061C00061C00061C01071D000015B6B8BEFFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF33384A000014
+01071E00061C00061C00051C00051C00051D00051D00051D03092100000E505262FFFFFF
+FCFCFCFAFAFAFFFFFFA1A3AC00000C040B24000720000620000620000721000621000721
+000822000722000823000723000824000824000824010A2502102C061B3C0A27530D3469
+103F7C13488F134E9814539E14519C144D9612499012488C0D40800938740A356B0D3262
+0A2E5C082A520B25440A1B31050E1C01061100050C000208000105020304030304000001
+000001000001000001000002000001000002000002000003000004000004000004000005
+00000600000700010801020A01030D02041103051403071703081903091C030B1F020E23
+020F25010D25010B25000C26010C27020D27010D28020C27020C27010C26010B25010A24
+010B24020A25010925000A2400092400082400092500092600092800092B000A2F000A35
+000C3C000E47001050001265223896354FB91236BA002BBD002EC20132C90231BD022899
+021E7301196301165400124700103E000E38000C34000C33000B32000B31000B32000C33
+07133A0A173F09163E0A173F041038000C34000C34000C34000C34000C34000C34010E36
+07143C0A173F09163E0A173F0A173F09163E09163E0A173F0A173F0A173F0A173F0A173F
+0A173F09163E09163E0A173F05123A000C34000C35000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000D34000D35000E35000E36000F37
+000F38000F3800103900113A001039001039000F38000F37000E37000D36000D36000D35
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000D35000C34000C34000C34000C34000D35000C34000C34000C34000D35000C34000B33
+000A33000A32000F31001130001131001031000C32000A33000B33000C34000C35000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C35000D35000D35000E36000E37
+000F3901113C02143F031643041A49061F52072459092A610B2F680D34710F3B810F4395
+0E4BB00F4FC31453CF1552D1174FCF164BCC1246C90E3EC60A39C20735BE0631BA052EB6
+042CB2042AAD0427A90325A50425A004229A031F96021D90021A8A01188301167D001476
+01126F011169001064010F5E010E58010D54000E5101105002134D03195102174701133F
+000F3A000E36000D35000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000A32000B33000C34000932000C34
+000D35000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000926000926000826000926
+000825000825020B2700001A656A7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000019020A26
+000823000823040C260000135E6374FFFFFFFAFAFBFAFBFBFFFFFFA7AAB3030A25181F38
+141B34141B34141B33141B33141B33141B33141B33141B33131B33151C34161D35151C34
+151C3402041D00041F000823010A2300001BC6C8CEFFFFFFFBFCFCFBFBFCFFFFFF42485C
+000017020A2400082200072200072200082200072200072200072201092300011CC1C3C9
+FFFFFFFCFCFDFCFCFDFFFFFF717583000016030A2300041EADAFB7FFFFFFFBFBFBFEFEFE
+FFFFFF535465000012030A2300061F00071F00071F00071F00071F00071F00071F030A21
+000013A8ABB3FFFFFFFAFAFBFBFBFCFFFFFF53546400000E040C22000119DCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFF22273C00001601071F00061E00051D00051D00051D00061D01071F
+0000159799A3FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF73748100001102092000051D00051D00061D
+00061D00061E00061D00061D0309210000137E828EFFFFFFFBFBFBFAFAFBFFFFFFA1A3AC
+00000D040B24000620000721000721000721000721000722000823000823000823000824
+000824000824000A2502102C06193909254E0D3266103D7A13478B154E991554A11555A1
+134F9A134B9211478A0E42820B3A780C376D0D33630F2F5B0C2B500A213E091527040811
+010104010001000103010204000103010203020203000001000001000001000001000002
+000001000002000003000002000003000004000004000005000006000006000008000009
+01010B01020F02031203051603061903081C030921030A24030C26020D29010C29010B27
+010B28010C28020C29020C2A010C2A020B2A020B29020B29010B2A010A29010A2A010A2A
+00092A00092A00092C000A2F000A32000B37000C3D000D43000F4A00105702176D1C3499
+2340B0082DB10029B6012EBF0231C0012DAB022382011C6801195F011550001143000F3B
+000E36000C33000C32000B32000C32000C32000B31010D3309153B09153D09163E07143C
+000C34000D35000D35000D35000D35000D35000C35000C3406133B09163E09163E08153D
+08153D09163E09163E09163E08163E08153E08153E08153E09163E09163E09163E05123B
+000D35000C35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000C35000D35000D35000E36000F3700103700103900113A00113A00113A00113A
+00123C00133E00123E00113C00103A000F39000F38000E37000D36000D36000C35000D34
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000C35000C34000B33000A32000F31001132
+001131001032000D32000A33000B33000C34000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000C35000C34000D35000D35000D36000E37000F3901113A
+02133D021541041845051C4C06205209255A0929630B2D660C33720F3A840E41990E45AF
+0F48BF0D46C51246C81445C41441C1113CBD0D38BA0A31B6072DB2062AAE0425A80323A3
+02219D021E98011C9301198C01188501177E00157801137100116B011165011060010E5A
+010E56010D52000E4F01114F03144F03194D02164501113D000F39000D36000D35000C35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000A322F395A5C657E5B637D3D4765010E36000C34000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000926000926000926000926000925000925020B2700001A
+656B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000019020A26000823000723020A26000019
+353B50F6F6F7FFFFFFFBFBFBFFFFFFD0D2D60E102500011C01041F00021D00021D00021D
+00021D00021D00021D00021D00041F00021C000014000018000014010824000822000722
+030B250000149EA0AAFFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFA0A1AB000017030C26000722000822
+000822000722000822000722020A2500001B2D3044F2F3F5FFFFFFFDFDFEFCFCFDFFFFFF
+717683000016070E270000107A7E8BFFFFFFFBFBFBFBFBFBFFFFFFA0A3AC000015030B24
+00072000062000062000062000062000061F020922000019202237E8E9EBFFFFFFFBFBFC
+FFFFFFEBEBED282E42000018030A2200011ADCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283C
+00001601082000061E00061D00061D00061D00051D0209200000125C616FFFFFFFFBFBFB
+FCFCFCFFFFFFC7C8CE01041C01071E00071F00061E00061D00061E00071E00061E01081F
+00051D090F26DADBDFFFFFFFFDFDFDFAFAFBFFFFFFA1A3AD00000E040C25000621000721
+000721000721000822000823000823000824000724000825000825000A25020F2D04193B
+08244E0D3164103E7A11488B144E991755A31456A312539E104E9511498E0F43820A3B77
+0D3A720D35670D305B0F2C510A1C33040C18000207000000010000010000000001000001
+000001010102020203000001000001000001000001000002000001000002000002000003
+00000300000300000500000500000600000700000700000900000A00010D010210020312
+03031502061B02071E020924030A28030A2D020C30020B31010B2F010A2E020A2F020B2E
+020B2E010B2E010B2E010B2F010B30000A30010A32010A32010A33000A36000A36000A3A
+000B3C000C40000D48000F52001366061D82112CA00D2EA90126AC0029B2022DB4022CA8
+022388021D6F011A6001175501144900103F000E39000D34000C31000B31000B31000C31
+000B31000C31000B31010D3209153A08153C09163E041139000C33000D34000C34000D34
+000D34000D34000C34020F3609163D08153D09163D06133A000D3503103705123A08153C
+09163D09163D09163D09163D09163D07143C031038000C34000C34000D34000C34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000C34000D34000E35
+000F3601113801123A01133C021641051B47061F4A061E4803194301144000133F001440
+00154100123E00113C001039000F38000E36000D35000C35000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000C34000D34000C34000B33000A32000E31001131001232001232000F31000A32
+000B34000C34000D34000C34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000C34
+000D34000D34000C34000C34000C34000D34000D35000E35000E36000F3801113A02133E
+031542041845051D4C06205307245B0828600A2B660D32720D367E0C3B920B3DA40B3DB2
+0D3DB80D3BB80C38B60E36B30F35AF0D30AA0A2CA50827A106239B041F95021C8F021A89
+02188101167B01157401136E011267001162000F5D000F58000E53000E5001104F02124F
+03185103184A01144100113B000F37000D35000C34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000C34000C34010E35000B320C183D606880
+2D3858232E506970870F1B40000931000D35000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000926000925000925000925000825000925020B2700001A656B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF717685000018020A25000823000823000823000823000520C6C8CDFFFFFFFCFCFC
+FCFCFCFFFFFF676A7A000011060E28020A24010922010923010923010923020A24050D27
+00011B070B237C808EAEB0B841465A00011C010923000821020A240000184C5163FFFFFF
+FCFDFDFEFEFEFFFFFFF8F9F93B3D51000013050E27010923000822000822000822030B25
+020822000014A2A5AEFFFFFFFBFBFCFEFEFEFCFCFDFFFFFF717684000016040C24000018
+31374BF3F3F4FFFFFFFDFDFDFFFEFEFCFDFE444858000010050C2501092100072000071F
+00071F030A2202071F000015989BA5FFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFBABCC3000019010821
+01082000011ADCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283C00001601081F00061E00071D
+00061D00071D00061D02091F00001623283CECECEEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF5E6270
+00000B050B2202092000071D00071E00071E020921050B2200000C717683FFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFAFAFBFFFFFFA1A3AD00000E040C25000721000821000821000821000822000722
+000722000823000824030B26010B26010F2C05183B0825510B31660E3E7911478A155098
+1857A51758A61254A0104F9B0E498F0F45850C3D790C3A720C386A0E335E11305709203C
+010610000002000001000000000000000000000001000001000002000002020202000002
+000001000002000002000001000002000002000002000003000004000004000004000005
+00000600000700000700000900000A00000C00010F01011102021502041902051E030723
+030827020A2C030A32030B36020B3A010B3B020A3D010A3D010A3D010A3E020A3D010A3C
+010B3C010B3C010B3E010A40010A41000B44000B46000C4B000D55000F5D01116C00157E
+031B9004219C0121A10022A70027A8022799022182011C6B01195D01185601144A001140
+00103A000E35000D32000C30000B2F000C30000C2F000C2F000C30000C30000B30010D32
+08143807143B08153C041138000C32000D33000C33000D33000C33000D33000C33041138
+08153C07143B08153C031037000C32000C33000C33000D34031036041138051238041137
+020F36000D33000C33000D33000D33000C33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000C33000D33000E34000F3501113601133902153B031840
+031D4605224D0826580B295E0C2C5E0D295B08225302194700133F00154300164400133F
+00113B001039000E36000E35000D34000C34000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000C33000D33000C33
+000C32000B32010D31001131001331001231001031000C32000A33000C33000D33000C33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000C33000D33000D33000D34000D34000E35000F3701103801113A02133E021541
+031946051C4B061F5207235808255C0A2A630A2D680B30730B35880A37950A35A00834A5
+0832A70A30A50B2FA10A2B9D09289807249007218B051D84031A7E02187801157101146A
+01136501126001105B01105601115301115002135103165202194D02164301123D000F38
+000D34000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000C33000C33000D33000A3100072F1824475C647D08153A1D284B666D850E1A3E
+000930000D34000D33000D33000D33000D33000D33000D33000925000925000925000925
+000924000924020B2700001A656B7BFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25
+000722000722000722020A25000016646778FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFF5F5F6464C5F
+000010010620010A23020923020923010A2401041E00001221263DB6B8C0FFFFFFFFFFFF
+F2F2F4282E44000019020A2301092300041E0F142DD7D8DCFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF
+D8DADD282D4300001101031D0008220109230006210000170000157B808EFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF717684000016020A23010923000018A6A9B1FFFFFFFBFCFC
+FDFDFDFFFFFFE4E5E7353B4D00000D01041B010820010920000720000014000318777B88
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF51556600001402092100071F00011ADCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFF22283C00001601082000071E00071E00071E00071E00071E00071D
+02091F0000139EA0A9FFFFFFFAFAFBFEFEFEFFFFFFEEEFF0454A5C00000E01011600071F
+01081F00061F01011600001054596AF4F4F5FFFFFFFEFEFEFEFEFEFAFAFBFFFFFFA1A4AD
+00000E040C25000821000821000822000722000722000823000823000823010A25050E29
+020F2B05193B0826510C33690F3D7B11478C14509B1958A51A5CAA1556A411519F134C9E
+12458D0F407A0F3F730C3A710C34641634580D223C000617000001000000000000000000
+000000000000000000000001000002000001000101000001000001000001000001000002
+000001000002000002000003000003000003000005000005000006000006000007000009
+00000A00000B00000D00001000011301021602031C02052003062503072A020930020A35
+020B39020B3E020B43020A44010A4801094B01094F010952010A53020A56010B5A010B5C
+010B60010C66000D6B000E7100117801127F00158701198E001B92001F97001F91011F82
+011C7101196001175501165300144A00134200103A000E35000D32000C2F000C2F000B2E
+000C2E000C2E000C2E000C2F000C2F000C2F000B2F000C3007133708143A08153B061339
+000D33000C32000D33000D33000D33000C32000D3307143A08153B08153B07143A010E34
+000C32000D33000D32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000D33000D32
+000C32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000C32000D32000E3300103401133602163904193C041D40051F44062348092449092751
+062D5C0832650E376C0E39700B2E64031B4A00164500174700164400143F00113A000F37
+000E35000D34000D33000C33000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000C32000D33000B32010D31011132
+001332001332001131010D33000B33000C32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000C32000D32000D32000C32
+000C33000D33000D33000D33000E34000E35000F3601103801113B01133D031641041844
+041A49051E5006205407235908265E0928620A2C6B0A2E7509307F093088082D8E062A92
+05289006258C062186042080031D7B02197402186D02166701156301145E02135B021457
+02135502165403185203194C02164401133F001039000F36000D33000C32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D33000B31
+1924474D56715A627B69708759627A666E853F4966000D33000C32000D33000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000826000926000925000925000825000925020B2700001A
+656B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000019020B26000823000823000823000824
+000722040722BDBFC6FFFFFFFAFAFBFEFEFEFFFFFFEEEEF07075840A122C00001A00001A
+00001B0000181A1F37727685E6E7E9FFFFFFFAFAFBF6F6F7FFFFFF3E4458000015030B25
+000822030B25000015686D7DFFFFFFFBFBFBFEFEFEFDFDFDFFFFFFECEDEE7075841F263E
+00041F00011C070E283D4357ACAFB7FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFCFCFDFFFFFF
+717684000017020A24020A240000192F354BF4F5F6FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFEEEEF0
+7D818D23293E00011A00021B050B23394052AEB1B8FFFFFFFCFCFCFFFFFFFAFAFAFFFFFF
+B0B2BA00031B00072000072000082000011ADCDDE1FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283D
+00001701082000061F00071F00061F00061F00061F00061E01082000001821263BE9EAEC
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFF5F5F68B8E992B314501041C0000190408202F36499598A2
+FBFBFCFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFAFAFBFFFFFFA1A4AD00000F060E27010922000822
+000723000822000823000824000824000924050E2A08132F0418390926520C356A0F3F80
+13499117539E1A5AA81B5DAE165AA91252A3144F9E175095174B8B13427F103D740D3669
+14355B0C1F3400040D000002000001000000000000000000000000000000000000000000
+000000000001000001000000000000000000000001000001000001000002000001000002
+00000200000300000300000400000500000600000700000800000900000A00000C00000D
+00001000011401031902041D02052303062802062D020732020938020A3C020B41030B45
+020B49020A4C020A51010A54010B58010A5C010B61010B65010C6C010D70000F7500107A
+01127D00158001178101187E01187501176801155C01145300144E00134B01124500113D
+000F38000E35000D32000C2F000B2E000B2D000B2D000B2D000B2D000B2E000B2F000B2F
+000B30000C30000B30000B3005113507143A07143A07143A041137000D33000C32000C32
+000C32000D3304113707143A07143A07143A051238000C32000D33000C33000C33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C32000E33011134
+031532041835051A3B051D3D061F41072045072449092951092C58092D5D0A30620C376F
+11417C113F7B0A2B65001A4F00174A00194A00164300123D00103A000F37000E35000D33
+000C33000C33000C32000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000D33010D33000C32000C32011131011332001532001332010F33
+000C33000C33000D33000C32000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000D33000D32000C33000C32000C32
+000D33000D33000D33000D34000E35000E3600103801113902133C021540031742041947
+051B4C051D4F05205306215607235908265F08276409296C082A73082876072577062578
+052277052071041E6D031B69041A6403196103195C031959031955031A5103184A021643
+01133E00103A000F36000D34000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000D33000A3109153A5E667E50597348516C626A81
+323D5B222D4E041035000B31000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000926000826000925000824000925000925020B2700001A656B7BFFFFFFFBFBFCFCFDFD
+FFFFFF707585000019020B25000823000923000823000823010A2400001C292C43E7E8EA
+FFFFFFFBFBFBFDFDFDFEFEFEFDFDFDE6E6E9ABAEB78D909C90939FB9BBC3EEEEF0FFFFFF
+FEFEFEFBFBFCF9FAFAFFFFFFD6D7DB121A3200031E010923000722000822000722010923
+B1B4BBFFFFFFFAFAFAFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFEDEEEFDDDEE1DCDDE0E1E2E5F9F9FA
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF707583000017020A24000822
+020A24000017656A79FFFFFFFCFCFCFCFCFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFF0F0F2DBDCE0DCDDE0
+E0E1E4F6F6F7FFFFFFFDFDFDFEFEFEFAFAFBFFFFFFDBDDE1232539000119010A22000720
+00082100021BDBDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283D00001701082000071F00061E
+00071F00071F00071F00071E00061E020A210000135C606FFFFFFFFDFDFDFCFCFCFDFDFE
+FDFDFDFFFFFFF3F4F5DDDEE1DCDDE0DFE0E3F4F4F5FFFFFFFDFDFDFBFBFBFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFAFAFBFFFFFFA0A4AD00000E04052000021D000620000823000823000823000924
+000924030D2709132E08183908234D0C3369104180134B921654A11A5CAD1D5FB1175BAE
+1256A61651A219519A19548C1048830E3A7D143672132D54061527000209000004000002
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001000001000001
+000001000001000001000000000000000001000001000001000002000002000003000003
+00000400000500000500000600000800000900000B00000C00000E00011201021502031B
+02051F02052202052702072D02083101083601093D020B42020A44020B4A020B51020A54
+020B57010B5D000C62010C67010E6B010E6C000F6C01116A00116501115E00115700114F
+00114901114700114500114100103E000F39000E35000D32000D2E000C2D000B2C000B2B
+000C2B000B2B000C2C000C2C000C2D000C2D000C2E000C2D000C2E000C2F000C2F000B2F
+020E31061338061338061338061439051237010F34010E33020F34051237061338061338
+061338061439020F34000C31000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000F32001333041632051834051A38051B3C
+051D40071E4406224B0626500A2A570D2F600B2F620B32650C356C0C3C7A134687123D82
+092862001A4B00184900184900144100113B001037000E34000E33000D32000C32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+010D32000D32000D32011133001432011532011432001133010D33000C32010D33000D32
+000C32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D33000E34000F3501103701113801133A02133C02153F031743031845
+041A49041C4C051D4E051F51051F5306215406215706215806225C05215C05205A051F5A
+041F58041D54041C51031A4C03194902174402154001123C001039000F36000D33000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32010E3200082E1C27485E687F040B311C2345576178040E3300062C000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000926000825000826000925
+000825000825020B2700001B676C7DFFFFFFFBFBFBFCFCFCFFFFFF747988000019020B26
+000824000823000823000823000822020A250000193E4256E8EAECFFFFFFFBFBFBFBFBFC
+FBFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBFAFAFBFBFBFCFFFFFFD5D7DB
+33374D00001A010A2400072200082200072301092400021D141B34C9CBD1FFFFFFFAFAFB
+FCFCFDFCFCFCFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEF9F9F9FFFFFFF6F7F7EFF0F1
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF747987000017020A250007220008220109230000187D808D
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFCFCFBFBFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFEFBFBFBFCFCFC
+FAFBFBFFFFFFDFE0E42B2F45000018020A2300062000072000082100021CDCDDE0FFFFFF
+FCFCFDFCFDFDFFFFFF22283E00001701082100072000061F00071F00071F00071F00071F
+00061F00071F030921000014676C7BFFFFFFFDFDFDFBFBFCFCFCFDFBFBFBFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEF9F9FAFCFCFCFFFFFFEDEDEFF8F8F9FFFFFFF9FAFAFFFFFF9FA2AC
+00001532394E1C233B09112B000622000824000824000825030B2707102C081635082048
+0B2F630F3F7D134A901653A0195AAC1C5FB3195EB31457AA1355A517549F1A5396104B85
+0A407D153C77142B57050C1F000000000101000101000001000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001000001000000
+000001000001000002000002000002000002000002000002000003000003000003000004
+00000500000600000800000900000B00000F01011201021601031B01041F010423020626
+01062A02073002083402093B020A3E020A43020B4A020C4C010B50010C51010D50010D52
+020D4F010E4E000E4A000E46010E43010E40000E3F000E3E000E3C000E3A000D35000D32
+000C2F000C2C000B2C000B2B000B2A000A2A000A2A000A2A000A2A000B2B000B2B000B2C
+000B2C000B2D000B2D000B2E000B2E000B2F000B2F000B2F000B2E031035061238051237
+051237061238061238061238061238061238051237051237061238031035000C31000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C31001030011430031633041835041837051A3B051C3E061F41062044072349
+06254D0728530A2C590B30620C366D0C39730D3B79124485184B9012418506296300194C
+00184A00174500123D001038000E36000D34000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000D32010D32010D32010D33011133
+011433001533001533011334010F33000C33000D33000D32000C32000C31000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C31000C32000C32
+000D32000D33000D33000E35000E36000F3701103801113902123C02143E031440021643
+021745031846031848031948031948031948031948031948031946031846021644021542
+02143F01123C00113A000E37000E35000D34000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000D3200082E121E41
+676E853A4461586078505872000C32010D32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000826000926000826000926000825000825020B2700001A
+5B6073FFFFFFFAFAFBFBFBFCFFFFFF616677000019020A25000723000723000723000723
+000722000723020A26000018292E45C2C4CBFFFFFFFDFDFEFEFEFEFAFBFBF7F7F8F7F7F8
+F7F7F8F8F9F9FDFDFEFEFEFEFFFFFFF7F7F89DA0AA141A33000018010A25000722000822
+000822000822000722010A2400011B171B32ACAFB8FEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCF8F8F9
+F8F8F9F7F8F8FAFAFAFDFDFEFFFFFFFFFFFE5C6172696E7EFFFFFFFBFBFBFBFBFCFFFFFF
+616676000018020A24000822000722000823020923000016585D6FE8E9EBFFFFFFFDFDFE
+FEFEFEF9FAFAF7F8F8F8F8F9F8F8F9FBFBFCFEFEFEFEFEFEFFFFFFB6B9C01E2239000019
+020A2300072100072100072101082100001BC7C8CEFFFFFFFAFAFBFFFFFFEDEEEF181E35
+00001A010821000620000620000620000620000620000620000720000620000720010821
+0000165A5F6FE6E7E9FFFFFFFEFEFEFEFEFEF9F9FAF8F8F8F8F8F8F8F9F9FEFEFEFDFEFE
+FFFFFFBCBDC4252C42D4D5DAFFFFFFF6F7F7FFFFFF9A9DA8040C26848895C8CAD0474C60
+000017030B26000824020A2607102B081432071D42092B5B0E3B7712488E16529E1A59AB
+1D5FB41C60B71559AE1457A91458A5155599124D910A4082144178102E51030C1B000000
+040101010000000100000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000001000000000001000001000000000001010001010002010101010002000103
+000103000003000002000002000003000103000003000103000003000004000005000006
+00010700020A00020E01031000041301041602041802051A02061D020720020824020928
+020A2B020A2E020B33020C36020D38020D39010D3A010D3B010C39020D3A020D3A010D39
+000E39000D37010C35000C32000C30000C2E000C2C000B2B000B29000A28000A28000A28
+000928000928000929000A2900092A000A2A000B2B000A2B000A2C000A2C000A2D000A2D
+000A2D000A2E000A2E000A2E000A2E000C31041036061238061237051137051137051137
+051137051137061237061237041035000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000D3002112E03142E
+03162F031733041836051939051B3B051E3E061F4207214607244B072750082955082C5C
+0C32640D386E0D3B740C3E7B0E4385184D941553A10F3F82052257001747001747001541
+00113A000E36000C34000C32000B32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000C31000D31010D32000C32001133011533011734011633011533
+011234010D33000D32010D32000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000C32000C32000B32000C32
+000C33000C33000D33000D34000E35000F3600103701103800103901113B01123C02123C
+01133D01123D01133E01123E01123D01113C01113B01103A000F38000E36000E35000D34
+000C32000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000C31000B31000C312832524A526D424B67121D40
+00092F000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000926000926000926000826000925000924010A26000421121A34C7C9CFFFFFFFFFFFFF
+C7C9CF0F1731000420010924000723000723000723000823000823000722000722020B25
+00001B090B255F6575CACCD1F9F9FAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDE9EAEC
+A4A7B0353B5100001A00041E020A25000721000822000822000822000822000822000722
+010A2400041E03061E52586AC4C5CCF7F7F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9FA
+C3C5CB3A4054000015131730C7C9CFFFFFFFFFFFFFC7C9CF0F173000041F010923000822
+000822000721000822020A24000017161E35858895E3E3E6FBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFF7F7F8C4C5CB595F7005071D00021B020A23000720000820000821000821
+0209220000184B5062FAFAFBFEFEFEFFFFFF767A8700001A010821000720000720000720
+00072000072000072000072000072000072000061F0007200209220000151C2137898D99
+E9EAECFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBDDDDE17176840A0C25000011676C7B
+FFFFFFFFFFFFF0F0F23C435700041F161D3630374C0E1630000521000924020B26060F2A
+07122F061A3D0928550D387211458915519D195AAB1B60B41C61B6195EB31659AC1859A8
+1959A41250940B4187174081133056000B12000200010100030002010001000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000001000000000000000000000000
+000000000000000001000102000102000102010102000203000103000103000103000003
+00010300000300000300000300000300000300010300010400010600020800030A00030C
+01040F01041001041101051302051402071601081902081C02091E020B22020B26010D29
+010D2D020D2E010D2F010E30010D2F010D2F010D2E010D2D010D2C000C2B010B2A010B28
+000B27000B27000B26000A25000A24000A24000925000925000A25000A26000926000A27
+000A28000A28000A29000A2A000B2A000B2B000B2B000B2C000B2C000B2C000B2D000B2D
+000B2E000B30000C31020E33041035051136051136051136051136051136041035020E33
+000C31000B30000C31000C30000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C30000B31000D2E02112C03142D03152F041631041734051937
+051A39051C3C061E40061F4306214706254C072750092A560A2D5C0A30640C376E103E78
+0C40800D428414488E1556A71555A90E3675011C4900143F00154100123C000F37000D33
+000C32000C31000B31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000B31000C30
+000C31010D32010D31011033001534011734011834011734001635011034010D33010D32
+000C31000C31000C30000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C30000C30000B31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C32000C32000C32000D33000D33000E34000E34000E35000E35000F35000F36000E36
+000E36000E35000E35000D34000D33000C32000C31000C31000C31000C31000B30000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000B30000C31000B3000062C00022900032900092E000C31000B30000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000926000926000925000925
+000825000925000824000A2600031F131731595F715C627314183100021E000924000823
+000824000823000823000723000823000823000823000722010A25010621000017030722
+353C52696E7D7F83917E82908084917478864D5366161B3400001700001A020924010924
+000722000822000822000822000822000823000822000822000722010924020822000018
+00021D2E364B6A6F7E7F83917E82908084916E7382373E53000520000019020B2500031E
+13172F595F705C617214173000011C000923000722000822000822000822000722000821
+020A2400031D0000160C112B474D5F7579878084917E828F7F83906A6F7D2E364B00021D
+000017020721010A230007210008210007210007210007210008210108210000182C3348
+656A7941475A00011B000620000821000720000820000820000820000821000720000720
+000720000720000720000720000720020A2301031B00001412193153596A787C89808390
+808490797D8A464C5E070B25000016020720010A2400031D3C4256646A7A292F4500001A
+00082300041F00001A000521000924010A2507102B09143006173808234E0C336A104485
+134E99185AAA1B60B41B62B81960B5185BB1185BAB1B5AA61551990B4488194483183362
+000A19000300000300000001000003000001000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000001000002000101000200000101000201000201000202000203
+000103000204010304000204000203010203010105010104000004000105000104000104
+00010400010400010500020600020700030900030A00030C00040F010410000411010511
+01051202071402071602081702081902091B020A1E030C22020D25020D27020D28020D2A
+000D29000D29000D29010C28010B28010B27000C26010B25010A24010A24010A24000A24
+000A24000924000924010924010A25000A25000A25000926000927000A28000928000A29
+000B2A000A2A000B2A000B2B000B2B000B2C000B2C000B2C000A2D000B30000C30000B30
+000C31010D32020E33020E32020E33010E32000C30000B30000B30000C30000B30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000B30010D2C03102A03142C03152E04152F041631041834041936041B39051C3D061E40
+061F4307224708264C0A28510B2B570B2F5F0932660E366B1239700D3F8111448812478F
+13529F195DAC1951A10B347001194400113B00133E001037000D33000C32000C31000B30
+000C30000B30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000B30000C30000C30000D31010D31021032
+011634001935001A35001935011836021235020E33010E32000D31000D31000C30000B30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000B30000B30000B30000B30000C30000C30000B30000B30000C30
+000C30000C31000C31000C31000C32000D31000C32000C32000C31000C32000C31000B31
+000B31000B30000B30000B30000B30000B30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000B30000C30
+010D31020D32010D32000C31000B30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30040C29040C29040C29040C28040C28040C28040C28030C28
+050E29020A2600001A000019030A25050E28030C26040C27040C27040C26040C26040C26
+040C26040B26040B26040C26040B26050D27070E28030C2600021E000016000013000012
+00001300001400001A010823060E28060E28040C26040B26040B26040B26040B26040B25
+040B25040B26040B26040B25040B26040B26040C26060E28040C2700041F000016000013
+00001300001300001500021D040C26060E28040B26050D26020924000019000018030924
+050D27030B25040B26040B25040B26040B26040B26040B26040B25060D27060E28020A24
+00011A00001400001200001200001200001500041E040C26060E27040C26040B25040B25
+040B25040B25040B25040B25040B24040B24050D2601041E00001500011A050D25040C24
+040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040C23
+040B23040B24060D25060E2602082100001700001200001100001100001200001A030B24
+060E27050C26040B26050C2600031C000017000520050D28040C26050D27060F29040D28
+050E290D152F101A350C1D3C0B254C0F336613417E174F941B5AA71F62B41F65B81D63B7
+1C60B51D5FB31F5DAC19549D1046881E4C841E3E68061226030306040604040504040405
+030305040404050404040403040403040403040403040404040403040404040305040405
+040406040505040604040604040505040506040607040507040607050708050708050609
+05050A05060905050A04060904060A04060A04060A04060B04060A04060A04060B04070D
+04070D04080E040810040811030712040712040813040914050A15050A16050B17060C18
+060C19060D1C060E1F060F2106102406102606112806122A06112A06112A05112A05102A
+05102A051029061029050F29050F29050F28050F28050E28050E28050E27050E27050E27
+050D28040D28040D29040D29040D2A040E2A040E2B040E2C040E2C040E2D040E2D040E2E
+040E2E040E2F040E2F040E2F040E30040F32040F33040F33040F32030F32030F32030F32
+030F32030F32040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F3205122D06142C07172D
+07182F071830081832071A35071B37091E3B0A1F3E0A22420B24450924460A274A0E2950
+0E2C560E2F5D0F33640F366A113A71153D7413438112488A154C8F15519B1B5BAF1F65C0
+1E5AA30E336403163D021339031339041136041034040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F32041033051134051235061336061A37051E38051F37051F38
+061E39071938061336051235051134041034040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33041033040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+000018000017000017000017000017000017000016000016000016000017000019000019
+000016000015000015000015000015000015000015000015000015000014000015000015
+000014000014000014000014000016000018000018000018000019000018000017000015
+000014000014000014000014000014000014000014000014000014000014000014000014
+000014000014000014000014000014000016000018000018000018000018000018000016
+000014000014000014000014000015000017000018000015000014000014000015000014
+000014000014000014000014000014000014000014000015000016000018000018000018
+000018000017000015000014000014000013000013000013000013000013000013000013
+000013000013000013000015000016000015000013000013000012000013000013000013
+000012000012000013000012000013000012000012000013000013000012000012000013
+000014000016000017000017000018000018000016000014000014000014000014000014
+000017000018000016000015000015000015000016000019000624000C2A000C31001643
+00245D003276023E8A07499E0B55AE0C58B40A54B40852B10851AE094FA7064598003C87
+073B79092B56000315000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+00000000000000000000000100000100000100000300000400000500000700000900000B
+00000E000011000013000016000017000018000018000018000018000018000018000018
+000018000018000017000017000017000017000017000016000016000017000017000017
+00001800001900001900001A00001A00001B00001C00001C00001C00001D00001E00001E
+00001F000021000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+00002200002200002200002200001F00001700001700011B00011C00031E000420000623
+000826000A2A000B2E000E3100113400113700113800153D001843001B4A001E51002157
+00265E002B66002E6F003278003781023D8B03419104479D0A55B40E5DBD054493001A53
+00063400002B000027000024000023000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000023000024000025000628000C28000E28000F29000E29000B2A000227000025
+000024000023000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022575B6B575B6B575B6B575B6B
+575B6B575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A
+575B6A575B6A575B6A575B69575B6A575B69575B69575B69575B69575B69575B69575B69
+575B69575B69575B69575A69575B69575B69575A69575A69575A69575B69575B69575A69
+575A69575B69575B69575A69575B69575B69575B69575B69575A69575A69575A69575B69
+575B69575B69575B69575B69575B69575A69575A69575B69575B69575A69575A69575B69
+575B69575B69575B69575B69575A69575A69575B69575B69575A69575B69575B69575B69
+575B69575B69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575B69
+575A69575A69575A69575A69575A68575A69575A68575A68575A69575A69575A69575A69
+575A69575A68575A69575A68575A68575A69575A68575A68575A68575A68575A68575A68
+575A68575A68575A69575A69575A69575A68575A68575A69575A68575A68575A68575A68
+575A69575A69575A69575B69575B69575A69575A69575B69575B6A575B6A575B69575B6A
+575B6A575B6A565A6A5B606F666B7861697A5B6B815D7390607BA06283AD6589B7678FC0
+6994C76893C86690C56691C6668FC5668BBD6384AD6482A86B83A15D6573555657575755
+595655595656575554575654575653575653575554575553575553575553575553575553
+575554575655575655575655575655575654575654575656575756575756575755575756
+575756575657575657575657575757585758585758575758575758575759575759575759
+57585957585A57585A57585B57595B57585B57585B56585C57595D585A5E575A5E575A5E
+575A5E575A5F575A5F575A60585B60585B61585B62585C64585C64585C65585D67585E68
+585E69595F6B585E6B585E6B585E6B575D6B575D6B575D6B575D6B575D6B575D6B575D6B
+575D6B575D6B575C6B575C6B575C6B575C6B575C6B575B6B575C6B575B6C575B6C575C6C
+575C6C575C6D575C6D575C6E575C6E575C6E575C6E575C6E575C6F575D70575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575C6E595E68595F6B585F6E59606E59626F5963705963715964735A66755B66785B6679
+5B687A5B697C5B6A7D5A6B7F5B6D835C6F875D708A5E728E5E75925E77965F799C607CA1
+617DA56281AA6385B16388B7638ABB638FC3679AD76A92C85E7390566177575F75575E73
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575E72585F72585F73
+596374596875596975586975586976596876596375586073585F72575E72575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF2
+FEF9F1FEF9F0FFF9F0FEF8EDFFF7EBFEF6EAFFF5E8FEF4E7FEF4E6FEF4E6FEF4E6FEF4E6
+FEF4E6FEF5E8FFF6EAFEF6EAFEF6EBFEFAF1FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF6
+FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5
+FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5
+FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5
+FFFCF4FFFCF4FFFCF4FFFCF4FFFCF4FFFBF4FFFBF4FFFBF4FFFCF4FFFBF4FFFBF4FFFBF4
+FFFBF4FFFBF4FFFBF4FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF3FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFAF2FFFAF2FFFAF2FFFAF1FFFAF1FFFAF1FFFAF1FFFAF0FFF9F0FFF9F0FFF9F0
+FFF9EFFFF9EFFFF9EEFFF8EEFFF8EDFFF8EDFFF7ECFFF7EBFFF7EBFFF6EAFFF6E9FFF5E8
+FEF5E8FFF4E6FEF3E3FEF4E7FFF8EEFEFBF1FFFBF1FFFBF1FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF1FFFBF1FFFAF1FFFAF1FFF9F1FFF9F1
+FFF9F1FFFAF1FFFAF1FFFBF1FFFBF1FFFBF1FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5E0
+E8E5E0E8E5E1E8E6E1E8E6E1E8E6E2E8E6E2E8E6E2E8E6E2E8E6E2E8E6E1E8E5E1E8E5E1
+E9E5E1E8E5DFE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5E0E8E5E0E8E5E0E8E5E0
+E8E5E0E8E5E0E8E5E0E8E5E1E8E5E1E8E5E1E8E5E1E8E6E1E8E6E1E8E6E2E8E6E2E8E6E1
+E8E5E0E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFEDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEAE4ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EAE6E0E3DED6E4DED7E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED7E3DDD6E7E2DBEDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E3E5E0D8E3DED6E4DED7E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E3DDD6E2DCD5E2DDD5E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED7E3DED6
+EAE6E0EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE8DCD6CD
+A19685A69D8DA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A69D8DA09585C0B7AAF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4B0A596A39989
+A69C8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8BA29989A49A8AA59C8CA49A8AA79E8EAEA494
+ABA191A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA69D8DA19685DCD6CDF0EDE8ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE8DCD6CDA19888A49E91A39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA59E919E9788C1B9ACF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4B1A798A19A8CA49D90A39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39C8FA19B8D
+A29C8EA69F91AFA89AAAA395A29B8EAAA3959993867C776D8A8479A49D90A39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA49E91A19888DCD6CDF0EDE8ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0EDE7DCD6CDA09787A29C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39B8EA39B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39B8EA39B8E
+A39B8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8E9D9586C1B8ACF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EEEAE4B0A6989F988AA39B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EACA495A7A092938C803E3B36716C62
+AEA6977D786D1817150000000D0D0B9C9588A49D8EA29A8CA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA39C8E
+A39B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8E
+A39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8EA39C8EA39B8E
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8E
+A39C8EA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29C8EA09787
+DCD6CDF0EDE8ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD6CD
+9E9585A0998B9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9C95879C95869C95869C95879E9789A0998C9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9D95879C95869F988A9F988A9F988A9F988A9F988AA0998BA0998B9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9E97899C95869C95869C95869C94869D96879F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9E97899C94869E97899F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+A0998BA0998B9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+A09A8C9A9384C1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4B0A6979D9688
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+9E988A9F988A9A9486615D549D96895B574F00000045423CA0998B1D1C19000000000000
+1716149C9587A19A8CA0998BA0998B9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA19A8C9E97889D95879D96879E9789
+A0998BA0998B9E96889C95869F9789A0998BA0998B9D95879D9687A0998BA0998BA19A8C
+9E97899D95879D9687A0998BA19A8CA0998BA0998B9D96889C95869E9789A0998BA0998B
+9F988A9D95879C95879F988AA0998B9D96889C95879C95879C95879C95879F988AA0998B
+A0998BA0998BA0998B9F988A9D95879C95879D95879D9688A0998BA19A8CA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+9F988A9D95879D9688A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B9E97889C95879C95879C95879C95879E9789
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998B9E96889C95879F988AA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA09A8C9F9585DDD6CDF0EDE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD6CE9D94849E978A9E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899D96889F988AA9A396
+ABA599AAA497A8A195A09A8C9992839E97899E97899E97899E978A9F988A9F988A9E9789
+9E97899E97899E97899F988A9F988A9F988A9E97899E9789A8A295AAA4979E97899E9789
+9F988A9E978A9E978A9C95879B94869F988A9F988A9E97899E97899E988A9F988A9F988A
+9E97899E97889E97899F988A9F988A9E978A9F988A9E97899E97899E97899E97899E9789
+9D9688A29C8EABA599AAA498AAA498ABA598A6A0939D96889E97899F988A9E97899F988A
+9F988A9E97899E97899F988A9E97899D96889E97899F988A9E9789A39D8FADA79BA29B8E
+9D96889F988A9E97899F988A9F988A9E97889E97899F988A9F988A9E988A9E97899D9688
+9E97899F988A9E97899F988A9F988A9E97899D96889E97899F988A9E97899F988A9F988A
+9E97899E978A9F988A9E97899E97899E97899E97899E978A9F988A9F988A9E97899E9788
+9E97899F988A9F988A9E97899F988A9E97899E97899E97899B94869C95879F988A9E9789
+9E97899E97899F988A9F988A9E988A9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899F988A999182C1B8ABF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5AFA5969A93859E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899D9688A19A8CAEA797706B61000000
+656158625E550000006662597E796D0000000000000101016C675EA49D8E9C95879D9688
+9E9789A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA09A8CA19B8DA0998B9D96889E97899E97899E9789
+9D96889E97899C9587999284A49E91A9A397A9A396A29B8D9C94869E9788A6A093ACA79B
+A29C8E9C95879E9789AAA498A8A2969D96889D9688999284A39D90AAA497A8A2959D9688
+9A93859E97899E9789A7A195ACA69AA49E919D96889D9688A0998BAAA497ABA599A19B8D
+9D9688A8A295ABA599AAA498AAA498AAA498A19A8D9D96889E97899E97899D9688A19A8D
+AAA498AAA498A9A397A7A0939D96889A92849E97899D96889E97899F988A9F988A9E978A
+9E97899D96889E97899E978A9F988A9F988A9E978A9D96889F988AAAA498A7A1949D9688
+9E978A9F988A9E97899E97899B94869C95879F988A9E97899D96889E97899F988A9F988A
+9E988A9E97899D96889E97899F988A9E97899E988A9F988A9E97899D96889E97899E9789
+9E97899D9688A59F92ABA599AAA498AAA498ABA498A49D909D96889F988A9F988A9E9789
+9F988A9F988A9E97899E97899F988A9E97899D96889E97899F988A9E9789A7A093ACA69A
+9F988A9E97899F988A9E97899F988A9E97899D96889E97899F988A9F988A9E97899E9789
+9D96889E978A9F988A9E97899F988A9F988A9E97899D96889F988A9F988A9E97899F988A
+9E97899E97899F988A9F988A9E97899D96889D96889E97899F988A9F988A9E978A9E9789
+9D96889E97899F988A9E97899E988A9F988A9E97899E97899E97899B94859D96889F988A
+9E97899D96889E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E978A9D9484DDD6CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE9C93839C96889C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879D96889A9384A59F92F1F1EFFFFFFFFEFEFDFEFEFEEFEEEC
+C0BCB39992839D96889D9688999283968E809790819C95879C95879C95879A9385968F80
+968F809891829B94869C9587EAE8E5F8F7F6A19A8D9A9385968E7F979081989182C9C6BE
+D8D5CF9C9587968F809D96889D9688999283968F809790819C95879D96889B9486968F80
+989183999283968E7F9A93849D96889C95879C95879D9688979081C0BCB2FFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFE4E2DE9C9587999183968F809A9385978F819790819C95879A9385968E7F
+9A92849C96889C958798918291897AC5C1B9FFFFFFBCB7AE958E7F9790819A9384989182
+9790819D96889C9587979081968F809992839D96889C95889A9284968E809A9385979081
+968F809B94869D9688999183968F809B94859790819891829D9688999283968F809B9486
+9C95879C95879D9688999283968E809790819C95879D96889B9486968F80989183999284
+968E7F9A93859B94869E9789D8D5D0C9C6BE958E7F9991839D96889A9284968F80968F80
+9891839C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879D9688979081C1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EFEBE5AFA5969992849D96889C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879B9486A19A8C7E786D5E5A51847E7200000055524A938D7F514D469C9587
+8E887B0B0A09080707666259A39C8D9B94869C95879D9688979082847C6F847C6F857C6F
+837B6F8B8071887D6E8E877A9E97899C95879C95879C95879C96889B9485A0998CD2CFC9
+F8F8F7FFFFFFFEFEFEF5F5F4BBB7AD979081DFDDD9FFFFFFDEDCD7999183A0998BFCFCFB
+EFEEEB9992839D9688CCC8C1F7F7F6FFFFFFFEFEFDE6E4E0AEA89C989182A0998CE8E7E4
+FFFFFFE8E6E39D9789968E7FC2BEB5FFFFFFFFFFFFB9B4AA9B9486EAE9E6FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFB9B5AB9790819D96889D9688989082B6B1A6FDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFCFC
+E7E5E1B2ADA29891829D97899C9587989082968E809891839D96889C95879D9688999283
+968E80968F809A9284999283A8A295FDFDFDE2E0DC9992839B9385968E7F9790819E978A
+D8D5CFC9C6BE958E7F9991839D96889C9587989082968F809891829D96889D96889A9385
+968E809A9284989082968F809B94869D96889C95879C95879D9688989182D5D3CCFFFFFF
+FDFDFDFEFEFDFFFFFFCFCCC5978F819991839790819A9385968F809891829D9688999183
+968E809B94869D96889B9486968F80958E7FDDDBD6FFFFFFA8A296978F80978F809A9385
+978F819991839D96899B9485978F80968F809A93859D96889C9587989182968F809A9385
+968F809890829C95879C95879790819790819A9385968F809A92849D9688989082979081
+9C95879C95879C95879C9587989082968E809891839D96889C95889A9385968E7F9A9284
+989182968F809C9587989183A9A397E0DEDAB8B4A9938B7C9B94869C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C96889C9383
+DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE
+9B92829A94869B94869A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9B9486989183A39D90F3F2F1F6F5F4BDB8AFC7C3BCF7F6F5FFFFFFBCB7AE958E7F989183
+A8A296B6B1A7AFAA9F9A9385999284989183A29C8FB4AFA4B5B0A5ACA69B9C96889A9385
+E8E7E4F8F8F79D96889C9587B7B2A8ADA89CAAA499EEEDEAFAF9F9BDB9B0ACA69B9B9486
+979081A8A296B4AFA4AEA99D9B94869890829E978AB3AEA3AAA498A7A195B5B0A5A39D90
+9790829B94869A93859C9587958E7FBDB9B0FFFFFFDCDAD5B2ADA2B7B2A8AEA99E999284
+A8A296B4AFA4A19B8EB0ABA0B0AA9F999284A29B8FB5B0A6A59E929991839C9587B2ACA2
+ACA69AB0ABA0D7D4CFABA5999F988BB6B1A6A49D91ACA69AB0AB9F9890829B9486AEA99E
+B4AFA4A7A295979082999284A59F92B5B0A5A29C8FAEA99DB2ACA19D9688989182A8A296
+B4AFA4A0998CB0AA9FABA59A968E7FA7A094B3AEA39F998B9992849B9486979081A8A296
+B6B1A7AFAA9F9A93859891839E9789B3AEA3A9A498A6A093B5B0A5A59F92968F81B9B4AB
+FBFBFBEBEAE7B6B1A7A9A296979081A59F92B5B0A6B4AFA5AAA4989B95879A93859B9486
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859B9486
+9B9587968E7FC1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5AEA496979082
+9B94869A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385989183A7A091
+514E460000007C776C7C776B908A7DA39C8D908A7D827C70837D717C776B928C7EA19A8B
+9993859A93859A93859F988B867D6FB8B4AFF1F0F0E4E3E2EFEBE6C8D6E1C2CCD6897F71
+9C95879A93859A93859B94869B9486999183D7D4CFFFFFFFE3E2DEB7B2A8B5B0A5D2CEC8
+BFBAB1958E7FDFDDD9FFFFFFFFFFFFB2ADA2999284FBFBFAEEECEA938B7CC7C3BCFFFFFF
+E7E6E3B4AFA4C8C5BDFFFFFFF0EFEDA0998C9C9588E8E7E4FFFFFFFEFDFDB2ACA2968F81
+E4E2DEFFFFFFFEFEFEB8B3A9999283EBE9E7FCFBFBBFBAB1B3AEA4B6B1A7A29C8F999284
+9B94869B9587968F80B3AEA4FFFFFFE6E4E1B8B3A9D3D0CAFFFFFFF7F6F5AAA498968E80
+9A9385AEA89CB6B1A7AAA4989790829A9385989183A8A295B6B1A6B3AEA4A9A397979082
+A6A094FCFCFCE2E0DC938B7CA49E91B9B4ABA7A195B7B2A8FCFCFBEBEAE7B6B1A7A8A296
+9891839A9284ADA79BB4AFA4AAA498989183989183A29C8FB5B0A6A59E92ACA79BB3ADA3
+9E978A9891839B94869A93859B9486968F81D4D1CBFFFFFFCCC8C1B2ADA2B7B3A9A8A296
+999284AEA99DAFAA9FA29C8FB4AFA4ABA599979081A9A397B4AFA59F988B9891839F998B
+B5B0A6A6A094BDB8AFD3D0CAA0998CA7A094B4AFA4A19A8DB1ACA1AAA498958E7FA0998C
+B1ACA1B2ADA2A29C8F9790819A9385ABA599B2ADA2A19B8EB2ADA2ADA79C9992849A9385
+AEA99DAFAA9EA09A8DB3AEA3A59E92968F80ADA79CB0ABA09B94869A9385999284999284
+AEA89CB6B1A7AAA498989082999283A29B8FB5B0A6A49E91ABA69AB4AEA49F988B9A9385
+CAC6BFFFFFFFDAD7D2B2ACA2A39D909992849B94869A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859B94869A94869B9282DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE9A9081989184989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183999284968F81A09A8DF4F3F2
+F0EFED9C95878C8475B5B0A6FFFFFFE1DFDB938C7EC7C3BCF8F7F7F5F4F3F9F9F8DBD9D4
+989183A6A094F0EFEDF9F9F8F6F5F4FBFBFBAFA99E948D7EEAE8E5F6F6F49E988ADFDED9
+FFFFFFB5B0A6D8D5D0FFFFFFFBFBFAFFFFFFE6E4E1979082C7C3BCFCFBFBFEFEFEFFFFFF
+E2E0DC9C9588A59F93FAFAF9F6F6F5EBEAE7FEFEFEF3F2F0ABA599958D7F999284999285
+938C7DBCB7AEFFFFFFD6D3CEA49E92AAA498A19A8E928A7BD3D0CAFFFFFFEBEAE7F9F9F8
+FFFFFFCAC6BEA49E91FFFFFFDBD9D4918A7BAAA498FFFFFFD3D0CABFBAB1FFFFFFB4AFA4
+B6B0A6FFFFFFEDECEAFBFBFBE8E7E49D9789E2E0DCFFFFFFFEFEFEFBFBFAC8C4BD8F8879
+C7C3BCFFFFFFECEBE9F6F6F5FFFFFFD8D5D091897AD4D1CBFFFFFFE7E6E2FCFCFCFAFAF9
+D1CEC8F3F2F0FFFFFFE4E3DF9A9486958E80C7C3BCF8F7F6F5F4F3F9F9F8DBD9D4979082
+A6A094FAFAF9F6F5F4EEEDEBFFFFFFF0EFEDA9A397ECEBE8FFFFFFFCFBFBFFFFFFCBC7C0
+ABA599F6F5F4F8F8F7F7F7F6F6F6F4A6A093968F80999284989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183999285948C7DC1B8ABF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5AEA495958E80999285999284999284999284
+9992849992849992849992849992849992849891839C95868B84782625217671669F9889
+5551492725210F0E0C0504040707061B1A176661589B94869891839992849891839E9789
+847C6DC9C6C1FFFFFFFFFFFDDBEAF96CACE8C7DCED908475989285989183999284999385
+968E80A6A194FFFFFFEFEEEC9B9486938C7D989183979082999284979082DFDDD9FCFCFC
+F5F4F3E3E1DD999284FBFBFAEDECEA958E80F0EFEDFFFFFFA6A093928A7C918A7BD7D4CF
+FFFFFFBCB8AF968F81ECEBE8F5F5F4F5F5F3D6D3CEA6A094FFFFFFE9E7E5FFFFFFB6B1A8
+979082EBE9E7FBFAFAB3AEA4A7A094A8A2969A93859992849992849A9385948D7EB2ACA2
+FFFFFFDAD7D2938B7D8F8878CDC9C2FFFFFFC8C3BC968F81DAD7D3F9F9F8F4F4F3F9F8F8
+C9C6BE928A7BB9B5ABF9F9F8F7F6F5FAFAF9F0EFED9C9587A49D91FEFEFEDDDAD6A19B8E
+F4F3F2F5F4F3ADA79DEDECE9FFFFFFFCFBFBFFFFFFCFCBC4989183DAD8D3FFFFFFFEFEFE
+FDFDFDD1CEC8928B7CBBB7ADFFFFFFEFEEECF0EFEDFFFFFFE4E2DF9E9789989082999284
+9A9385958D7FD3D0CAFFFFFFC3BFB7A49E92AAA4999C9588999284E9E8E5FEFEFEEBEAE7
+FEFEFEFDFCFCB4AEA4B8B3A9FFFFFFC3BFB78D8576C2BEB6FFFFFFBDB8AFD6D4CEFFFFFF
+9F998CD1CDC7FFFFFFEAE9E6FFFFFFCFCBC5A6A094F1F0EEFFFFFFFFFFFFF4F4F2B6B1A6
+928A7BDFDDD9FFFFFFEAE9E7FBFCFBFFFFFFC2BDB5958E7FECEAE8FCFCFCE9E7E4FFFFFF
+EFEEEBD3D0CAFBFBFAFFFFFFD1CDC7948C7D9D9688D9D6D1F9F9F8F4F4F3F9F8F7CAC6BF
+90897ABCB7AEFFFFFFEFEEECF3F3F2FFFFFFDCDAD5AEA89DFCFCFCFEFEFDFDFDFDFFFFFF
+B9B4AA948D7E9A9385999284999284999284999284999284999284999284999284999284
+999284999284999284999284999284999284999284999284999284999284999284999284
+9992849992849992849A9181DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE998F7F968F82968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81979082948D7E9F988BF4F3F1F0F0EE9F998C938C7DA39D91
+FCFCFBE8E7E4ACA79CFFFFFFEDECE9B2ADA3D7D5CFFFFFFFBBB7AEAFAA9FFFFFFFC9C6BF
+A49E92ABA59A9C9689958E80E8E6E3F8F7F6E1E0DCFBFAFAB0AAA08F8778989284E4E3DF
+F8F8F7A49E92938C7DA8A296FFFFFFE8E7E49A9385C6C2BBFFFFFFC6C2BA9C9688F9F8F7
+F3F2F1A0998CAFAA9FFFFFFFD8D5D0938C7E97908297918391897BBBB7AEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFD0CDC68C8575CECBC4FFFFFFCECAC49B9487F4F3F2F5F5F3918A7BDDDBD6
+FDFDFD979082C9C5BEFFFFFFA49E92BEB9B0FFFFFFB2ADA3B1ACA1FFFFFFEBEAE8A8A296
+9A9285CBC7C0FFFFFFC5C2BA9A9386E9E8E5FFFFFFA0998DBEBAB1FFFFFFD9D7D2989183
+E8E7E4FFFFFF989183CDC9C2FFFFFFD1CEC7B2ACA2FFFFFFF9F9F9ADA89DDAD7D2FFFFFF
+A9A398A39D91FFFFFFECEBE8B2ADA3D7D5CFFFFFFFBEBAB19C9588F8F8F7F7F6F5A29C90
+C0BCB4FFFFFFBDB8AF9C9588FAFAF9E3E2DE9B9486918A7BC4C0B9FFFFFFC1BDB4A49E92
+ABA5999A9386958E80968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81979083928A7BC1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EFEBE5ADA495948D7F989183979082979082979082979082979082979082979082
+9790829790829790829790829992849D96877B756A171513000000000000000000000000
+0101010000001B1A1790897C9992849790829790829B9587867C6DB5BABCB2D6F8EDF3F8
+76ADE0B5D4F0FFFAF6857D72989283979082979082989183938C7DAFA99FFFFFFFE0DFDA
+8B8373B6B1A7FDFDFDFFFFFFDFDCD88F8879E2E0DCF6F6F5C4C0B8FCFCFBB7B3A9F5F4F3
+EDEBE99B9587F7F7F5F8F7F69A9385999284948D7FC3BFB7FFFFFFC8C4BD938B7DEEEDEB
+ECEBE8CFCCC5F1F0EEE4E2DFE8E7E4CECAC4FFFFFFB5B0A6968F81E9E7E4FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFF7F7F6A59F92958E7F989183989184938B7DB0ABA1FFFFFFDBD8D4989183938C7D
+B8B3A9FFFFFFD0CDC6BCB7AEFFFFFFDBD9D4B2ADA2EAE9E6FFFFFFA49D91CECAC4FFFFFF
+BAB5ACA69F94ABA69B968F81A49D91FAFAF9EBEAE7EDEBE9EEEDEBA19B8E908879A59F93
+F9F8F7E4E2DE9B9587938B7DBEBAB1FFFFFFD2CFC9989183DEDCD8FFFFFFABA69BB2ADA2
+FFFFFFE0DEDA968E80C7C4BCFFFFFFC0BCB4928B7C989184989183938C7DD3D0CAFFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFB7B3A9938C7DE5E3E0FFFFFFB6B1A8AAA499FFFFFFD9D7D2948D7F
+F7F6F5E7E5E2918A7BE5E3E0F6F6F5978F82DBD8D3FFFFFF9E988ACCC8C1FFFFFFD9D7D2
+A19A8E9E978AE3E1DDFFFFFFB0ABA1A8A296FCFCFBEFEEEC958D7FD9D6D1FFFFFFC2BEB6
+A19B8FFEFEFEE8E7E4938C7DE6E4E1FFFFFFBDB9B0C3BFB7FFFFFFE7E5E2AAA499F0F0EE
+F4F4F2979082BDB8AFFFFFFFDBD9D4B2ADA2EAE9E6FFFFFFA59F93B3ADA3FFFFFFE5E3E0
+999285DCDAD5FFFFFFA49E91B2ADA2FFFFFFCBC8C1968F81999285979082979082979082
+979082979082979082979082979082979082979082979082979082979082979082979082
+979082979082979082979082979082979082979082979082979082989082979083999080
+DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DED7CE
+988E7E948E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80928B7D9D978AF4F3F1F0EFED9A9486898172A9A498FFFFFFDFDDD9B7B2A8FFFFFF
+F1F0EFEDECE9ECEBE9F3F2F1C1BDB5979082E4E2DFF9F8F8F3F3F1E5E4E1A8A297928B7D
+E5E3E0FFFFFFFFFFFFD4D2CC8C8475968F82948D7FE2E0DDF7F6F59E978A8D8576B6B1A8
+FFFFFFC8C4BD867E6EA6A094FFFFFFD6D4CE9E978BFDFDFDDEDCD78B8374989284F6F5F4
+EAE9E6958E80948D7F968F818F8879BAB5ACFFFFFFD8D6D1A9A398AFAA9FA29C8F8E8677
+CECBC4FFFFFFA9A3988E8778E8E7E4F8F7F7938C7EB4AFA5FFFFFFBCB8AFE8E6E3EDECE9
+8F8778C0BCB4FFFFFFB1ACA2AFAAA0FFFFFFC5C1B98C8475918A7BDBD8D4FEFFFEA59F93
+867E6EC9C6BFFFFFFFAEA89EBCB8AFFFFFFFB6B1A7898172DCDAD5FFFFFF9A9487CCC9C2
+FFFFFFA8A296948D7FFFFFFFE4E2DE888070C9C5BEFFFFFFADA79CB2ADA3FFFFFFF1F0EE
+EDECE9ECEBE9F3F3F1BFBBB39A9486FEFEFEE0DEDA878070B5B0A7FFFFFFC1BDB5979183
+F9F9F8E1DFDB938C7E918A7BA49E92E9E8E5F8F8F7F3F3F1DFDEDAA29C8F938C7D958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+968F8190887AC1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5ADA395928B7D
+968F81958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+9790828B85781816140000000202020202010100000201010202020000003E3B36999284
+958E80958E80958E809A9385827A6BC0C0BE93C3F0589AD884B5E2FFFFFFF4F3F3857D71
+979081958E80958E80968F81928A7CA7A196FFFFFFE8E7E490887A979083B7B3A9FFFFFF
+E2DFDC8D8576E0DEDAFDFDFDA19B8EE2E1DDEAE9E6FAF9F9ECEBE8948D7FF4F3F1FCFCFC
+9C9588928A7C8D8677CDCAC4FFFFFFC0BCB3928A7CECEBE9F2F1EFA6A095F5F4F3FFFFFF
+C2BEB6C3BFB7FFFFFFB3AEA4948C7EEAE9E6FBFBFBB7B3A9ABA69BACA69B989183958E80
+968F8197908291897BAFAA9FFFFFFFD9D7D1928B7C8A8272C2BEB6FFFFFFC7C3BCCAC6BF
+FFFFFFEDECEAEEEDEAECEBE9F2F1EFAAA499A7A196F0EFEDF7F7F6F3F2F1DAD8D39A9386
+A29C90F6F5F4FFFFFFFFFFFFBCB8AE8C8575968F819F998CF8F7F6E1DFDB948D7F90897A
+CFCCC5FFFFFFB0ABA1867E6DBDB9B0FFFFFFBBB6ADB0ABA1FFFFFFC2BEB6888070ACA69B
+FFFFFFD2CFC9908879979082968F81918A7BD2CFC9FFFFFFC6C3BBA9A398AFAA9F9C9588
+948D7FE8E6E3F8F8F7948D7FA0998DFDFDFDE0DEDA8A8273D2CEC9FEFEFEB5B0A6FCFCFC
+D2CFCA8C8575DCDAD5FFFFFF9C9689CCC8C1FFFFFFACA69B8D86769B9487F2F1F0EDECE9
+958E808F8879E3E1DDFBFBFA9E978AD9D6D1FFFFFF9E988B979082F4F3F2EBEAE8948D7F
+E9E8E4F9F9F8928B7CADA89DFFFFFFC7C3BC8A8272E4E2DFF8F8F79B9587CCC9C2FFFFFF
+EDECEAEEEDEAECEBE9F2F1F0A8A296B1ABA1FFFFFFC5C1B9877F6FCFCCC6FFFFFFA6A095
+ADA89DFFFFFFC7C4BC8F8879968F81968F81958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80968F81958E81988F7FDED7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DED7CE978D7D928C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E948D7F918A7B9C9588F1F0EE
+F0EFEDA49E92A9A398E5E3E0FFFFFFC0BCB4A19B8EFFFFFFDBD9D48C85768D8677A8A297
+A29C8F9790839F998C9A9487BCB8AFFFFFFFD2CFC98D8677E7E5E2F4F3F2D6D4CEFFFFFF
+C2BEB78A8373938B7EE2E0DDF9F9F89F988C8A8273A9A398FFFFFFE1DFDB8D8677BCB8AF
+FFFFFFC9C5BF9A9386FAF9F9F4F4F29E988BADA89DFFFFFFDBD8D4918A7C938C7E948D80
+8E8678B8B3AAFFFFFFCDCAC4948D7F9992859A93868E8678CCC8C2FFFFFFA9A4998F887A
+E7E6E3F5F5F4958E80999285EFEEECF4F4F2FBFBFAC6C2BB857D6EC1BDB5FFFFFFAFAAA0
+ADA89EFFFFFFC2BEB78E87798E8778CDCAC4FFFFFFBBB7AE8D8677E2E0DCFFFFFFA09A8E
+BBB7AEFFFFFFB6B1A88A8373DBD9D4FFFFFF999285CBC7C0FFFFFFA8A297968F82FDFDFD
+E1DFDB8C8475CAC6BFFFFFFFABA59BA39D91FFFFFFDBD9D48C85768D8677A9A398A0998D
+9C9689FBFBFADFDDD9898172B5B1A7FFFFFFBFBBB2979083F9F8F8E5E3DF918A7C90887A
+9C96899D978A9B9487C6C2BBFFFFFFC6C2BA8C8576958E80938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E948D7F8F8778C1B8ABF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5ACA3948F887A948D7F938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E918A7D9B9385625D54000000020202
+00000000000001010000000000000038352F8E877A958E80928B7D938C7E938C7E979183
+7F7769CAC6C1FFFFFF8DBFEDC0DBF5FFFFFFF4F4F5857D71948D7F938C7E938C7E938C7E
+928B7D948D80E4E2DEFFFFFFCAC6BF969082A39D91FFFFFFE4E2DE8A8373DEDCD8FCFBFB
+9C9588ADA89EFFFFFFFFFFFFE9E8E58C8475D1CEC8FFFFFFD2CFC9999385ADA89DF8F7F6
+FBFAFAA19A8E938C7EE9E8E5F2F1F0958E81D4D1CCFFFFFF9B9588C5C1B9FFFFFFB1ACA2
+918A7CE8E7E4F7F7F6A59F93958E809A9386969082928B7D938C7E948D7F8E8778ADA89D
+FFFFFFDCD9D59C9689B6B1A8F3F3F1FFFFFFA6A095BAB6ADFFFFFFC2BEB6878070928B7D
+ADA89D9A93869C95889D968A9C9689D0CDC7FFFFFFB6B1A7999385FAFAFAE5E3DFE2E0DD
+FCFDFCADA89D8880719F988CF7F7F6E4E3DF928B7D8B8374C0BCB4FFFFFFC8C4BD8A8374
+D5D3CEFFFFFFACA69CAFAA9FFFFFFFE0DEDA928B7DC5C2BAFFFFFFC2BEB68E8678948D7F
+948D7F8F8879D0CCC6FFFFFFB7B3A9938C7E999386989183928B7DE5E4E1F6F6F5948D80
+9F998DFBFBFBDEDCD8898272ACA69BFCFCFCEFEEECFCFBFBACA69C8A8374DAD8D3FFFFFF
+9A9386C9C6BFFFFFFFAAA49990897A928B7DE8E6E3FFFFFFA49E929A9487F8F7F6F3F2F1
+928B7DD8D6D1FFFFFF9E978B969082F3F2F0E9E8E5918A7CE7E5E2F7F6F5928B7DAEA99F
+FFFFFFC5C2BA8D8577E4E2DFF7F6F5968F82BDB9B1FFFFFFC2BEB6878070928B7DAEA99F
+958E80B1ACA2FFFFFFC4C0B8877F70CECCC5FFFFFFA49E92ACA79CFFFFFFCBC7C18B8475
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E928C7E978D7DDED7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF958C7C908A7C928A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C928B7D8E87799D968AF2F1EFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+D1CFC9928B7E8F887ACDCAC3FFFFFFF5F5F4F3F2F1F9F8F8ACA69CA7A196FDFDFCEDECE9
+F3F2F0FCFCFCB5B0A78D8678ECEAE8F6F5F4958F81D9D6D1FFFFFFC7C4BD8B8475CBC7C0
+FFFFFFFFFFFFD4D2CC888172D1CEC8FFFFFFFBFAFAFFFFFFEBEAE89A94889C968AF8F8F7
+F5F5F4EBE9E7FFFFFFF9F9F8ABA69C8D8577928B7D938C7E8B8475BBB7AEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFECEBE88D8677CFCCC6FFFFFFA9A3988E8678EDEBE9F7F6F5989184898172
+CECBC4FFFFFFF5F4F3A09A8E888071C3BFB8FFFFFFAFA99FB0ABA1FFFFFFC3BFB78B8475
+90897A9F998CEBEAE7FFFFFFFBFAFAFFFFFFCFCDC6898172C3BFB7FFFFFFB6B1A8888071
+E0DEDAFFFFFF989184CFCCC6FFFFFFA7A297948D80FFFFFFE7E5E2898273CCC8C2FFFFFF
+B0ABA18B8375CECBC4FFFFFFF5F5F4F3F2F1F9F8F8AEA89E9A9487FFFFFFE0DEDB867E6F
+B8B3AAFFFFFFC2BEB68B8374E4E2DEFFFFFFFFFFFFB2AEA4B1ACA3FFFFFEECEBE8F5F5F3
+F8F7F6ABA69B8D8678928B7D918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C928B7D8D8576C0B8ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EFEBE5ACA2948E8778928B7D918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C90897B99918358544B00000001010100000000000000000012110F
+615C539A9384978F81918A7C918A7C918A7C918A7C958F8181786AB0ABA6E5E2DFD7D5D2
+D3D4D3DDDAD7D3D0CD81796D938C7E918A7C918A7C918A7C928B7D8E8779A29C90E9E7E4
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFECFCCC68B8374E2E0DCFDFDFDA29C908C8576E0DEDAFFFFFF
+EEEDEB8D8678999386DFDDD9FFFFFFFDFDFDFFFFFFF6F6F5B8B4AB8C8476968F82ECEBE9
+F4F3F2999285958E81A09A8E8B8475CAC7C0FFFFFFB2ADA4918A7CEAE9E6FFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFBBB6AE8A8374938C7E938C7E8C8576B0ABA1FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+F9F9F8BFBBB38C8577989285E1DFDBFFFFFFF2F1F0F6F6F4F0EFED979083C3BFB8FDFDFD
+EBEAE7F8F8F7F2F2F09F998D9D978AFFFFFFDBD8D4979183EFEEECFDFDFDB2ADA38F8879
+E3E1DEFFFFFFFFFFFFB7B3AA918A7CE5E3DFFFFFFFFAFAF9FFFFFFDAD7D38D8677B3AEA5
+FFFFFFEDECEAF0EFEDFFFFFFECEBE89B94878F887A928B7D928B7D8D8678D3D0CBFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFD4D1CB8C8476ECEAE8F8F8F7938C7EA09A8DFFFFFFDEDCD78D8677
+90897BE5E4E1FFFFFFE3E1DD938C7E8D8678DEDCD8FFFFFF999285CDCAC4FFFFFFA9A499
+8E87798E8778B0ABA1F8F8F7FDFDFDFCFCFCFCFCFCB9B5AC898273DEDCD8FFFFFF9D978A
+968F82F8F7F6EBE9E6918A7CECEAE8F9F8F7918A7CADA89DFFFFFFCAC6C08A8374E7E5E2
+F9F8F89C9589958E81E1E0DCFFFFFFF2F1F0F6F6F4F0EFED989184B3AEA4FFFFFFC4C1B9
+857D6DD3D0CAFFFFFFA6A0959A9487F6F6F4FFFFFFFCFBFBA19C8F8E8678928B7D918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C928B7D918A7D968C7C
+DED7CFF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF
+948A7B8E877A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8E8779928C7EB2ADA4B9B5ACB9B5ACB4AFA6A29C918C84768E87798E87798C8577
+A7A297BBB6AEB9B4ACA7A1968F887B938C7FAEA99FBBB6AEBBB7AEA59F948C85778F887A
+AFAAA0B6B1A88E8779938C7EB9B5ACB6B1A8918A7C938C7FB1ADA3BEBAB2ACA79C8B8375
+8E8779A8A398BBB7AEB3AEA4958F828881729C968AFBFBFBDAD7D39F998DBBB7AFA29C90
+8B84758F887A8F887A8F887A8D86779D978BB8B4ABB9B4ABBAB5ADBBB7AFB2ADA48D8678
+A59F94BBB7AE9791848D8678B0ABA1B5B0A7918A7C8C85779B9588B9B5ACAFAAA08D8678
+8D8677A09A8EBCB8B09A9487999386BCB7AFA19B908C857790897B8C8476958E81B3AEA4
+BBB7AEA8A3988E87788C8476A09A8EBCB7AF9C968A8B8475ABA69BB9B4AC918A7CA49F93
+BBB7AE97908390897BB8B4ABADA89E8C8476A49E93BAB6AD9A93878C85778D8677A7A297
+BBB6AEB9B4ACA7A1968F887A938D7FB7B3AAACA79D8B83759C9689BBB7AFA19B908A8374
+9B9589B6B1A8BFBBB39E998D938C7FB1ADA3BCB7AFBAB5ADA19B8F8C84768F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+90897B8B8374C0B8ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5ACA2938C8577
+918A7C90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B8E8779
+978F81706B60000000010100010100000000322F2A8780739890827973677A756890897B
+90897B90897B90897B90897B8E87797F76697A72657D74667D74667C73667B7365888173
+918A7C90897B90897B90897B90897B918A7C8D8577928B7DADA89EBAB5ADB6B2A9A59F94
+8F887A8F887AACA79DB8B3AA968F828C8476A09A8EBCB7AFB0ABA18F887A8E877990887A
+ABA59BBAB6ADB5B0A79C96898B847590897B918A7CB1ACA2B4AFA6938C7E8E87788D8677
+8E8779A49E93BBB7AE9B95898F887AB0ABA1BAB6ADBAB5ADBAB6ADBCB8AFA09A8E8D8678
+90897C90897B8E87799A9487B8B3AAB9B5ACB9B5ACB1ADA39C96898B8475908A7C8E8778
+918B7DAFAAA0BCB8B0B7B2A9A19B8F8E87799A9488B4AFA5BDB9B0B9B4AB9D978B8B8475
+958F81B7B3AAAEA99F8A82739D978BBEBAB2AEA99F8D85779C9689B6B2A9BFBBB4A19C90
+8A8374938C7FB0ABA2BCB7AFADA89D918A7D888172B1ADA3FFFFFFC0BBB3A7A297BAB6AD
+9A93868D867790897C90897B90897B8E8779A7A297BAB6ADB9B5ACBAB6ADBDB8B0A9A499
+8D8678B0ABA1B6B1A890897B948E80B8B4ABACA79D8E87798E8779A49F93BDB9B0A6A095
+8C85778F887AAAA59BBAB5AC938C7EA59F94BBB7AF9992858E8779918A7C8C85769D978B
+B8B3AABAB5ACA19B8F8C85778F8879ABA59BB9B5AC948D80918A7CB4B0A6B1ACA28F887A
+B0ABA1B6B2A88F887A9A9487BDB9B1A39D928D8677AFAAA0B6B1A8948D808D8677928B7D
+AFAAA0BCB8B0B7B2A9A19B8F8D86789C968ABCB8AFA39D918B8475A7A196BBB7AF989285
+8C8577A49F93BAB5ADBDB9B19690838E877990897B90897B90897B90897B90897B90897B
+90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B
+90897B90897B90897B90897B90897B90897B8F887B958B7BDED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF938A7A8C86788E87798D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788C8577867E70
+847D6E847D6E857E6F8982738E87798D87798D86788E8779888172847D6D857D6E888172
+8D86788C8577877F70847D6E847D6E8981738E87798D8678877F70857E6F8D87798C8577
+847D6E857E6E8D86788C8577867F70837C6C8780718E87798D8779888072847C6D867E6F
+8D86788A83749C968AFEFEFEDEDCD8847D6E857D6E8A82748E87798D86788D86788D8678
+8E87798A8375857D6E857D6E847D6E847C6D867E6F8E8779898173847D6D8B84768E8779
+867F70857E6F8D86788E87798B8475847D6E877F708E87798E87798A8274847C6D8B8475
+8B8476847C6D8982748E87798D86788E87798C8577867E6F847C6D8880728E87798E8779
+8A8274847C6D8A83758E8779878071857D6E8D8678898173847C6D8C84768D8678857D6E
+8780718E8779898273847D6E8B84758E87798E8779888172847D6D857D6E8881728D8678
+8C8577857D6E8780718E87798A8375847C6D8982748E87798B8375857E6F837C6C8A8374
+8C8577867F70847D6D857D6E8A82748E87798D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788E8779898172C0B7ABF3EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0EBE5ABA2938A83758F887A8E87798E87798E8779
+8E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E877990887A2A2824000000
+0000001716148F887A9B94843D3A34000000020202787266938C7D8D86788E87798E8779
+8F887A928B7D938C7E928B7E928C7E928C7E938C7E90897B8E87798E87798E87798E8779
+8E87798E87798F887A8E8779888172857E6F867F708A83748E87798E8779888172867E6F
+8D86788F887A8B8475857E6E8780718E87798F887A8E8779888172857E6F867F708C8476
+8F887A8E87798E8779878071877F708E87798F887A8F887A8F887A8A8374857E6F8C8576
+8E8779888071857E6F857E6F857E6F857D6E8B84758F887A8E87798E87798F887A8C8577
+867E6F867E6F867E6F8780718C84768F887A8E87798F887A8E8779888071857D6E867F70
+8A83758F887A8C8576877F70857E6E867E6F8B84768F887A8D8678867E6F88817290897B
+8B8476847D6E8881728F887A8C8576867F70847D6D8B83758F887B8E8678878071857D6E
+88817290897B888072B3AEA5FFFFFFC1BEB681796A8780718C85778F887A8E87798E8779
+8E87798F887A898273857E6F867E6F857E6F857D6E8981738F887A888071867F708E8779
+8D8678867E6F8881728E887A8F887A8A8374857D6E8A82748F887A8E8779898173867E6F
+8E87798A8374857E6E8C85778F887A8E87798F887A8B8476867E6F857E6F8B83758F887A
+8E877A898173867E6F8D86788E8779877F708780718E8779888071867F708E87798C8577
+857D6E8A83748F887A888072867F708D86788F887A8E8779888071857D6E867F708A8375
+8F887A8C8476857E6E8A83758F887A898274857E6E8C85778F887A8A8374857E6F857D6E
+8D86788F887A8E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E8779
+8E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E8779
+8E87798F887A8D8779938A7ADED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF9289798A84768C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778D86798E87798E87798D87798D8678
+8C85778C85778C85778C85778D86788E87798E87798D86788C85778C85778D86788E8779
+8E87798D86788C85778C85778D86788E87798C85778C85778E87798D86798C85778C8577
+8D86798E87798D86788C85768C85778D86788E87798D86798C86788B84768F887BA7A297
+9F9A8E8C84768E87798D86788C85778C85778C85778C85778C85778C85788E87798E8779
+8E87798E87798D86798C85778D86788E87798C85778C85778D86798D87798C85778C8577
+8C85778E87798D86798C85778C85778C86788E87798C85778C85778E87798D86788C8577
+8C85778C85778C85778D86798E87798D86788C85778C85778D86788E87798C85778C8576
+8D86788E87798C85778D86788E87798C85778C85778E87798D86788C85778D86788E8779
+8C85778C85778C85778D86788E87798E87798D86788C85778C85778E87798D86788B8476
+8C85778E87798D86788B84768C85788E87798E87798C85778C85778D86798E87798E8779
+8D86788C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778D8678888071C0B7ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2F0EBE6ABA1928982738E87798D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788C8577918A7C79736710100E00000005050458534A797367
+0F0F0D000000181715857E718F88798C85778D86788D86788D86788C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8E87798F887A8E887A8E87798D86788D86788E87798F887A8D86788D86778E87798F887A
+8E877A8D86788D86788D86788E87798F887A8E887A8D87798D86788D86788D86788E877A
+8E887A8D86788D86788D86788D86788E87798F887A8D86788D86788E87798F887A8F887A
+8F887A8F887A8D86798D86788D86788D86788D86788D86788F887A8F887A8F887A8E877A
+8E87798D86788D86788D86788D86788E87798F887A8E887A8E87798D86788D86788E877A
+8F887A8E887A8E87798D86788D86788F887A8E87798D85778E87798F887A8E87798D8678
+8D86798F887A8F887A8D86798D85778D86788E877A8F887A8E87798D86788B8476958F82
+ABA69B9993878C85778F887A8D86798D86788D86788D86788D86788D86788E87798F887A
+8F887A8F887A8F887A8E87798D86788E877A8E887A8D86788D86788F887A8E87798D8678
+8D86788E87798F887A8E87798D86788D86788E87798F887A8D86788E87798F887A8D8678
+8D86788D86788D86788E87798F887A8F887A8E87798D86788D86788E87798F887A8D8678
+8D86788E887A8E877A8D86788E877A8F887A8D86788D86788F887A8E87798D86788E8779
+8E887A8D86788D86788D86788E87798F887A8E887A8E87798D86788D86788F887A8E8779
+8C85778E87798F887A8D86788D86788E87798F887A8F887A8D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788C8577938979
+DED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF
+9289798B84778C85788C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778B8476857E708780728C85788C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8D8678888072C0B7ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6AAA192878071
+8C85778B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B847689827491897B746E621A191600000000000000000000000008070669645991897B
+8982758B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476898274847C6E8881728B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768A8375918878DED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7E0D9D0897F6E7B74657E76677D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76677F77687E77687D75667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667E76677A7261C0B7AAF3EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6A9A091827B6D888172878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878072857E708C8476
+827B6E4F4B432624201D1B18312F29716B5F8C8576867F70878072878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878072878071878072888173878072878071878072878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878072857F718F8575DFD8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F1EEE9D8D2C8BFB8AED6D5D1D2CFC9D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CAD4D2CDCBC8C1C3BBAEF2EEE9EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2F0EBE6ABA1928881748D86798C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C86788B84788A83778983778A83778882768B8478908A7D928B7E928C7F
+928B7E8D877A8882768983778983778A84778C85788C86788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788D86788B857892897A
+DED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC5BDB2FCFCFC
+F8F8F7F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F8F8FDFDFB
+FFFFFEFEFEFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFDFFFFFDFFFFFDFFFFFDFFFFFEFFFFFEFFFEFE
+FEFEFEFFFFFCFAFAF9F9F8F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F8F7F6FFFFFFD7D2CBD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4D9D4CDFFFFFFFBFBFAFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFDFCFC
+FCFBFBF9F9F9F9F9F9FCFCFBFDFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFAFAFAF9F9F9FCFCFCFAFAFA
+F9F9F9FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFBFCFCFBFCFCFCFDFCFCFCFCFCF9F9F9FAFAFAFDFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFFFFFFF3F2F0C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFEFFFFFFD8DCEB6477B54F67AE526AAF516BAF
+516BAF526DB0536EB0536FB15170B05171B15273B25274B34F72B19FAFD0FEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFDFFFFFF6376B46D89C594ACD690A8D490A8D48FA8D38DA7D387A4D285A4D3
+8CAAD588A9D583A7D582A7D584AADA3F6CB1C9D2E2FFFFFFFCFCFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFAFAFAFAFAF9
+FEFEFDFEFEFEFBFBFBF9F9F9FCFCFCFDFDFDF9F9F9F9F9F9F9F9F9FAFAFAFCFCFCFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDF9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9FAFAFAFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFCF9F9F9FEFEFEFDFDFDF9F9F9FBFBFBFEFEFEFEFDFDFAFAFAF9F9F9FDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFAFAFAF9F9F9F9F9F9FAFAFAFBFBFBFDFDFDFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFAFAFAFAFAFAFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFCFCFCFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFCFCFCF9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9FBFBFB
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCF9F9F9FDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFCFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFAFAFAFCFCFCFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFCFCFFFFFFDAD5CE
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEFEFEFC1C1C1C0C0C0F5F5F5FFFFFFFEFEFEFCFCFCFAFAFA
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFFFBFBFBFAFAFAFCFCFCFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFF
+CECECEC4C4C4FEFEFED2D2D2B9B9B9F6F6F6FFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFE
+FCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFBFBFBFCFCFCFCFCFCF9F9F9FEFEFEF7F7F7
+BCBCBCCECECEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFAFAFAFBFBFB
+FCFCFCFAFAFAFCFCFCFFFFFFFEFEFEFCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFDFFFFFF5068AE
+84A5D7CCE7F8C1DCF2C3DDF3C3DDF3C2DCF0F4FBFDC8E1F3B6D5EFBDDDF3D7EFFABEE3F6
+B2DAF53466B0C1CDE0FFFFFFFCFCFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFBFBFBFFFFFF
+9797970000000000009C9C9CFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE3131310F0F0FFBFBFB5C5C5C
+000000E1E1E1FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFBFBFB5F5F5F616161FAFAFAFFFFFFE1E1E10A0A0A4E4E4EFFFFFFFBFBFB
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFDFFFFFF5970B16E9BD38FBFE783B4E186B6E1
+7BAEDEABC9E7FFFFFFADCBE876A9D9DAE9F5FDFEFE9FCAE97DB6E3396BB2C2CEE1FFFFFF
+FBFCFCF1F0EFEDECEAEEEDEBEEEDEBEEEDEBEEEDEBFAFAF9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFBFBFB7E7E7E656565E6E6E6FFFFFFA4A4A4464646A6A6A6CBCBCB595959585858
+565656757575C1C1C1FEFEFEFFFFFFD5D5D56161615858585252524A4A4A727272F7F7F7
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFFFFFFBCBCBC5B5B5BEBEBEBDEDEDE565656949494FFFFFF
+F2F2F2727272545454D5D5D5FFFFFFFCFCFCFFFFFFF0F0F0747474575757555555656565
+9F9F9FF2F2F2FFFFFFFEFEFEFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFCFCFC
+FBFBFBFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFF808080686868F7F7F7FEFEFEFAFAFAFDFDFDFDFDFD
+D6D6D6CCCCCCF6F6F6FDFDFDFEFEFEFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFEFEFE
+FBFBFBFBFBFBFCFCFCFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFC5C5C55B5B5B
+585858515151494949838383FFFFFFFDFDFDFAFAFAFCFCFCFBFBFBFBFBFBFDFDFDFEFEFE
+FBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEF8F8F8FFFFFFB4B4B43C3C3CC5C5C5FFFFFFF9F9F9FCFCFC
+FBFBFBFCFCFCFEFEFEFCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFDFDFDFBFBFBFCFCFC
+FBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFCFCFCFBFBFBFCFCFCFBFBFBFBFBFBFDFDFDFCFCFCFBFBFB
+FCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFB
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFFFFFFF7F7F7CCCCCCD6D6D6FAFAFAFFFFFFECECEC616161B5B5B5
+FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF414141000000060606424242
+FFFFFFFFFFFFCBCBCB9E9E9ED7D7D7A3A3A3ADADADF4F4F4FFFFFFBFBFBFA4A4A4D6D6D6
+9D9D9DB5B5B5FBFBFBFFFFFF3A3A3A131313F9F9F9A2A2A26C6C6CECECECFFFFFFE4E4E4
+A7A7A7999999C7C7C7FFFFFFCBCBCB9C9C9C959595B2B2B2F4F4F4FFFFFFAAAAAA111111
+181818898989C3C3C3EFEFEF717171989898FFFFFFFDFDFDC5C5C59A9A9AAEAEAEEFEFEF
+FFFFFFF3F3F3A2A2A2C0C0C0C8C8C8999999D0D0D0FFFFFFFFFFFFCFCFCF9898989A9A9A
+BCBCBCF9F9F9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFCFDFFFFFF5D74B36599D569A9E19BC2E7D6E7F588B8E4A8C9E8FFFFFF9BBFE2
+B1CDE8FFFFFFB3D2EB5998D46DA8DE3C6DB3C0CCDFFFFFFFD7D5D3918A80B2ADA7ABA69F
+ACA7A0AFAAA3A09A92ACA7A0FFFFFFFCFCFCFFFFFFFDFDFDFFFFFFF6F6F62D2D2D0A0A0A
+E2E2E2A3A3A30000002B2B2BEEEEEEA1A1A1000000101010292929080808000000787878
+FFFFFFB7B7B70000000808082C2C2C222222545454F6F6F6FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFF3131312F2F2FFFFFFFBBBBBB000000585858F9F9F9525252000000767676FEFEFE
+FEFEFEFCFCFCFFFFFFE4E4E41D1D1D000000282828161616000000343434E7E7E7FFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFE303030111111F0F0F0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF494949161616EDEDEDFFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBFFFFFF9E9E9E0000000F0F0F2D2D2D202020686868
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FCFCFCFFFFFFADADAD292929BFBFBFFFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+EBEBEB1414144C4C4CFFFFFFFDFDFDFFFFFF3A3A3A262626F7F7F7FFFFFFFDFDFDFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFFFFFFD8D8D80000004F4F4F585858000000D0D0D0FFFFFF696969000000
+2B2B2B262626000000575757FFFFFF4E4E4E0000002F2F2F202020000000747474FFFFFF
+3535350F0F0FFCFCFC535353000000E7E7E7C1C1C11212120202020303033F3F3FE9E9E9
+4C4C4C2121212E2E2E0202024D4D4DFFFFFF4A4A4A0000000A0A0A0000006A6A6AE4E4E4
+000000494949FFFFFF6D6D6D0000000A0A0A0000002D2D2DE8E8E8DEDEDE0A0A0A0C0C0C
+2B2B2B0303030D0D0DDCDCDCC2C2C20404042020202626261A1A1ADBDBDBFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFDFFFFFF6179B6
+5E98D84F9ADE8CB8E4FFFFFFDBEBF8B1CFEBFFFFFEE3EDF6FFFFFED2E2F1548DCD4D88CB
+4E88CE3F70B4C0CCDFFFFFFFCDCBC8C1BDB8FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFEDECEBABA69F
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F83434341919197D7D7D0000003E3E3EEBEBEB
+FFFFFFA7A7A7000000797979FFFFFFD1D1D1262626000000D1D1D1CDCDCD0000005F5F5F
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFFC2C2C2000000969696FFFFFF
+BDBDBD0000005555555555550000008A8A8AFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFEAEAEA
+1E1E1E262626EFEFEFF9F9F96969690000006D6D6DFFFFFFE0E0E06969692A2A2A484848
+C1C1C1FFFFFFF9F9F98F8F8F3434342F2F2F4E4E4EDFDFDFFFFFFF393939131313FDFDFD
+B2B2B22424249E9E9E7C7C7C0000000707071919195C5C5CFFFFFFE2E2E26A6A6A2B2B2B
+484848B7B7B7FFFFFFE6E6E64545456767676F6F6F2C2C2C878787FAFAFAFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFFFFFFA8A8A80000007D7D7DFFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFF9595953737378D8D8D
+3D3D3D464646D8D8D8D6D6D63131319B9B9BFFFFFFECECEC3F3F3F7C7C7CB9B9B9292929
+CBCBCBCDCDCD3030308888884F4F4F575757FFFFFFB7B7B74848482B2B2B6C6C6CE0E0E0
+FFFFFFABABAB3232328989894848483E3E3EBCBCBCFFFFFF919191373737999999414141
+626262DCDCDC6C6C6C353535A5A5A5FFFFFFFFFFFFE3E3E36969692A2A2A484848C0C0C0
+FFFFFFE6E6E64444446969697171712B2B2B888888F9F9F94646460000000F0F0F1A1A1A
+8A8A8AFFFFFFB1B1B1000000B7B7B7FFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFBFBFBFFFFFF828282
+000000C2C2C2AFAFAF0000008A8A8AFFFFFF757575000000949494FFFFFF595959000000
+CECECE666666000000B1B1B1FFFFFF3C3C3C090909DCDCDC3F3F3F0C0C0CFDFDFD595959
+000000E5E5E53E3E3E000000BEBEBEFFFFFFD9D9D9F4F4F4DCDCDCBBBBBBAAAAAA353535
+010101D0D0D0FFFFFF2626262A2A2AF6F6F6FFFFFFE0E0E0060606555555D9D9D9000000
+454545FFFFFF9D9D9D0000007F7F7FF0F0F00F0F0F1D1D1DF8F8F8A5A5A5000000A9A9A9
+A1A1A10000008B8B8BD5D5D5D8D8D8F9F9F9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF647DB75A9ADC398FDD4290DAD9E6F3
+68A4DE85B1E1FFFFFFEDF3F9FFFFFFBED5EC3B73C03C66B73C67BB4676B7BFCDDFFFFFFF
+CECCC9C1BDB7FFFFFFFAF9F9FCFCFBFFFFFFEBEAE9ACA7A0FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF7F7F73838380000000000003A3A3AF4F4F4FDFDFDFFFFFFA6A6A6000000777777
+FFFFFFFFFFFF808080000000989898CACACA0000001919195050504040408C8C8CFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF818181000000D2D2D2FFFFFFBCBCBC040404020202000000
+888888FFFFFFFAFAFAFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222ECECECFFFFFF
+D3D3D30000003A3A3AEEEEEE2C2C2C121212919191414141010101DCDCDCBCBCBC000000
+5E5E5E9090905A5A5ACFCFCFFFFFFF343434191919AAAAAA000000434343F9F9F9A7A7A7
+1515150B0B0B5E5E5E999999F1F1F12B2B2B0404046868682E2E2E000000BFBFBFE7E7E7
+0C0C0C020202757575505050000000909090FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFFA4A4A4000000
+2323235151513F3F3F9D9D9DFFFFFF6D6D6D0000002E2E2E7171710000003B3B3BFBFBFB
+131313272727FFFFFFB0B0B0000000A2A2A29B9B9B000000BABABAB5B5B50000000A0A0A
+5151518F8F8FB8B8B80000002F2F2F686868040404292929FFFFFF8F8F8F000000202020
+7575750707071B1B1BFFFFFF6E6E6E0000002C2C2C4444440000001818184B4B4B141414
+050505E2E2E2FAFAFA292929131313919191414141020202D7D7D7E3E3E30E0E0E000000
+6767673B3B3B000000B2B2B28C8C8C000000212121686868B1B1B1FFFFFFE2E2E2000000
+6C6C6CFFFFFFFBFBFBFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFF9F9F93838380000008F8F8F8D8D8D000000
+2F2F2FFFFFFF767676000000CCCCCCFFFFFF8D8D8D000000B2B2B2656565000000E4E4E4
+FFFFFF6D6D6D000000C4C4C44444440B0B0BFDFDFD575757000000D2D2D2252525252525
+F3F3F3FFFFFFFFFFFFE6E6E6303030101010414141232323000000C0C0C0FFFFFF242424
+2B2B2BF5F5F5FFFFFFDFDFDF020202555555BABABA0000007E7E7EFFFFFFCCCCCC000000
+606060E9E9E9030303494949FFFFFFAEAEAE000000939393F6F6F64F4F4F1B1B1B121212
+2C2C2CD2D2D2FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFDFEFFFFFF6981BA62A1E07EAEE0D0DEEFB4D0ED2178D589B1E2FFFFFF97B5DD
+C2D2EAFFFFFF8DAAD7294EAC4869BA4F7CBABECCDFFFFFFFCECBC8C2BEB9FFFFFFFCFCFC
+FEFEFEFFFFFFEEEDEBACA7A0FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF7F7F7373737000000
+0000002C2C2CE1E1E1FFFFFFFFFFFFA6A6A6000000757575FFFFFFFFFFFF888888000000
+909090C9C9C90000000D0D0D3030301E1E1E767676FFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+5E5E5E000000EBEBEBFFFFFFBCBCBC030303040404000000727272FFFFFFFDFDFDFDFDFD
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222E9E9E9FFFFFFD7D7D70101013A3A3AB0B0B0
+0000001B1B1B5050502E2E2E000000898989D3D3D3000000363636828282B7B7B7F9F9F9
+FFFFFF3D3D3D000000010101515151FFFFFFFEFEFEFFFFFF494949131313EBEBEBFFFFFF
+BBBBBB0000006B6B6BFFFFFFC0C0C00000006C6C6CEDEDED070707424242FFFFFFE7E7E7
+0C0C0C3B3B3BFFFFFFFFFFFFFBFBFBFFFFFFA4A4A40000001414143030301D1D1D8C8C8C
+FFFFFF757575000000B4B4B4FFFFFF2E2E2E121212FFFFFF858585000000DADADA595959
+040404F9F9F99B9B9B000000BBBBBBBEBEBE0000006B6B6BFFFFFFFFFFFF626262000000
+C2C2C2FFFFFF686868000000CFCFCF9F9F9F000000959595FFFFFF4C4C4C000000F3F3F3
+7A7A7A000000B2B2B2F6F6F6000000282828FFFFFF7A7A7A000000C6C6C6C5C5C5000000
+1C1C1C5050502E2E2E000000858585F5F5F5060606393939FFFFFFABABAB000000969696
+FDFDFD0F0F0F4A4A4AFFFFFFFDFDFDFFFFFFEDEDED0F0F0F474747FFFFFFFBFBFBFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FCFCFCFFFFFFC9C9C9000000050505030303010101010101000000D9D9D97E7E7E000000
+6C6C6CECECEC3C3C3C000000D5D5D5626262000000878787E3E3E3232323121212E2E2E2
+404040101010FDFDFD5A5A5A000000E9E9E94A4A4A000000A6A6A6F2F2F2D1D1D1AAAAAA
+000000757575FFFFFF4E4E4E000000C3C3C3FFFFFF2828281C1C1CE0E0E0FFFFFFE0E0E0
+060606555555E0E0E0000000363636F7F7F78989890000008A8A8AF2F2F2050505484848
+FFFFFFADADAD000000969696EEEEEED4D4D4F2F2F28D8D8D000000868686FFFFFFFBFBFB
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6A84BB
+70A7E3C9D8EEFFFFFFAAC8EC2C7DDB8BB1E4FFFFFF8DADDC5383CBF6F8FAFAFEFE668AC8
+4363B8547FBBBECDDFFFFFFFCECCC9C2BEB9FFFFFFFBFBFBFDFDFDFFFFFFEDECEAADA8A1
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F83333331414147575750000002C2C2CDBDBDB
+FFFFFFA5A5A50000007B7B7BFFFFFFF8F8F8434343000000BFBFBFCECECE000000646464
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF646464000000E4E4E4FFFFFF
+BFBFBF0000004E4E4E505050000000717171FFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFEAEAEA
+1B1B1B272727EFEFEFFFFFFF959595000000626262C3C3C30000004A4A4AAAAAAAACACAC
+A3A3A3CACACAFFFFFFC0C0C07979794242420000008D8D8DFFFFFF3A3A3A030303111111
+2F2F2FE5E5E5FFFFFFFAFAFA404040141414E6E6E6FFFFFFB5B5B5000000727272FFFFFF
+C5C5C5000000686868EBEBEB0505053F3F3FFFFFFFE6E6E60C0C0C363636FFFFFFFFFFFF
+FBFBFBFFFFFFA7A7A7000000828282FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFF767676000000CBCBCB
+FFFFFF353535111111FFFFFFD5D5D50000005757571B1B1B575757FFFFFF929292000000
+BABABABFBFBF000000909090FFFFFFFFFFFF5D5D5D000000C7C7C7FFFFFF6F6F6F000000
+CACACA9F9F9F000000ADADADFFFFFF525252000000F0F0F0797979000000CFCFCFF8F8F8
+000000454545FFFFFF7D7D7D000000C7C7C7C1C1C10000004B4B4BAAAAAAACACACA1A1A1
+D2D2D2E8E8E80404044A4A4AFFFFFFABABAB000000959595F0F0F00B0B0B484848FFFFFF
+FDFDFDFFFFFFECECEC0A0A0A4D4D4DFFFFFFFBFBFBFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF696969000000
+9F9F9FFFFFFFFFFFFFA0A0A00000007474748383830000003F3F3F0B0B0B0000006F6F6F
+FFFFFF5454540000004040400404040000008B8B8BFFFFFF2E2E2E0F0F0FFBFBFB525252
+000000E5E5E5D3D3D32A2A2A0101010000003F3F3FDCDCDC2929290303033C3C3C1F1F1F
+000000B8B8B8FFFFFF696969000000000000848484F1F1F1000000494949FFFFFF868686
+060606000000000000464646F3F3F3E0E0E0000000464646FFFFFFA7A7A70000009E9E9E
+B5B5B5000000151515080808222222CFCFCFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6783BA84B2E66EA3E389AEE0BCCEE8
+3F87DB8DB2E4FFFCF784A6D9276BC89CBAE0FFFFFFA4BDDF4367BA527CBABFCEDFFFFFFF
+CCCAC7C0BCB7FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFEDECEAA9A49DFFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF7F7F73030300C0C0CE4E4E49C9C9C000000242424E7E7E7A7A7A7000000313131
+6F6F6F2B2B2B0000004B4B4BFFFFFFBDBDBD0000002222226D6D6D6767677B7B7BF3F3F3
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF959595000000C2C2C2FFFFFFBCBCBC0000005C5C5CF7F7F7
+4C4C4C0000006B6B6BFCFCFCFFFFFFFCFCFCFFFFFFE7E7E71D1D1D0909096868684C4C4C
+000000111111CDCDCDF6F6F61A1A1A181818B0B0B0B3B3B3646464C4C4C4D7D7D7727272
+B7B7B7858585000000747474FFFFFF2E2E2E1A1A1AB9B9B9040404292929DEDEDEFFFFFF
+535353000000737373C5C5C5F3F3F31A1A1A0E0E0E909090444444000000B1B1B1ECECEC
+101010000000787878565656000000818181FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFFA2A2A2000000
+2F2F2F6F6F6F646464848484FFFFFF727272000000C8C8C8FFFFFF2F2F2F111111F3F3F3
+FFFFFF4A4A4A000000040404B1B1B1FFFFFF8D8D8D000000BABABABBBBBB0000008B8B8B
+FFFFFFFFFFFFA6A6A60000004545459090900D0D0D1A1A1AFDFDFD959595000000A9A9A9
+FFFFFF4C4C4C000000F0F0F0757575000000CBCBCBF7F7F70000003D3D3DFFFFFF797979
+000000BEBEBEF8F8F81A1A1A181818B0B0B0B3B3B3646464C2C2C2EBEBEB000000454545
+FFFFFFA9A9A9000000929292FEFEFE1C1C1C161616888888D6D6D6FFFFFFD8D8D8000000
+808080FFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFCDCDCDC0C0C0F7F7F7FFFFFFFFFFFFF3F3F3
+B8B8B8DEDEDE777777000000CACACAD2D2D2C9C9C9F7F7F7FFFFFF555555000000DDDDDD
+CACACACFCFCFFDFDFDFFFFFFCECECEC4C4C4FEFEFED6D6D6BFBFBFF6F6F6FFFFFFF0F0F0
+C8C8C8BEBEBEDCDCDCFFFFFFE9E9E9BABABAD0D0D0E0E0E0BDBDBDEFEFEFFFFFFFF3F3F3
+C9C9C9B7B7B7DFDFDFFCFCFCC0C0C0D2D2D2FFFFFFFFFFFFDCDCDCBEBEBECCCCCCF8F8F8
+FFFFFFF7F7F7C2C2C2D2D2D2FFFFFFEBEBEBBABABAE5E5E5FAFAFACFCFCFBCBCBCBFBFBF
+E8E8E8FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFDFEFFFFFF6683BA8FB8E889B7EC7FABE3EBEDF4A6C4E96098DD5890D84484D4
+A5C5EACBDEF1648FD13A69BC496DBF4E7BBABFCFE0FFFFFFDBDAD8938C83ACA69FA7A19A
+A7A29AAAA59D9D968EB3AFA8FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F94E4E4E2D2D2D
+DFDFDFFFFFFF9494940909095F5F5FA3A3A32121211A1A1A161616363636898989ECECEC
+FFFFFFC5C5C52626261B1B1B1313130D0D0D2B2B2BECECECFFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFF
+D7D7D70000007E7E7EFFFFFFC5C5C51A1A1A6D6D6DFFFFFFF0F0F05151510D0D0D989898
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFEAEAEA414141191919161616252525626262CFCFCFFFFFFFFFFFFF
+D4D4D44C4C4C111111161616494949E1E1E1DBDBDB2E2E2E1818181717175D5D5DE8E8E8
+FFFFFF5151512F2F2FFEFEFEB5B5B51212125B5B5BFFFFFFBEBEBE313131000000616161
+FFFFFFCCCCCC4B4B4B0F0F0F2A2A2A9C9C9CFFFFFFDFDFDF0A0A0A3F3F3F6565650F0F0F
+6A6A6AF2F2F2FFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFFAFAFAF1E1E1E1B1B1B1313130A0A0A3C3C3C
+FFFFFF898989111111D0D0D0FFFFFF4E4E4E313131F4F4F4FFFFFFA6A6A6151515454545
+F9F9F9FFFFFFA2A2A20A0A0AC3C3C3C7C7C70C0C0C9B9B9BFFFFFFFBFBFBFFFFFF9D9D9D
+2A2A2A0F0F0F4C4C4CCECECEFFFFFFA1A1A10D0D0DB5B5B5FFFFFF6868681C1C1CF3F3F3
+8A8A8A101010D3D3D3F9F9F91F1F1F5B5B5BFFFFFF8D8D8D161616C3C3C3FFFFFFD2D2D2
+4C4C4C111111161616494949DFDFDFEBEBEB2424245F5F5FFFFFFFB8B8B80D0D0D9C9C9C
+FFFFFF8F8F8F2323230000009F9F9FFFFFFF8F8F8F000000CECECEFFFFFFFDFDFDFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFCFCFCFFFFFF737373000000
+C6C6C6FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFF535353000000DFDFDFFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6583BB
+9BC0EB97BEECB5C6E4FFFEFDCDD7EAB4C7E5B2CDEDB8CFEACEDDEFFFFFFF9CBAE32D60BC
+4B70C24A7ABAC1D1E1FFFFFFFCFDFEFBFBFBF9F9F8FAF9F9FAF9F9FAF9F9FAF9F9FEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF555555212121F4F4F4
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFCFCFCFFFFFFDEDEDE0000004E4E4EFFFFFFFCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFF232323474747FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFBFBFBFEFEFEECECECDADADAF7F7F7FDFDFDFBFBFBFEFEFE
+FFFFFFE8E8E8DCDCDCFAFAFAFCFCFCFCFCFCFEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFBFEFEFEFCFCFC
+FBFBFBFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFBFBFBFDFDFDFFFFFFFDFDFDFBFBFBFCFCFCFDFDFD
+FBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFBFBFDFDFDFEFEFEFBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFCFCFCFFFFFFFDFDFDFBFBFBFDFDFD
+FEFEFEFCFCFCFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6584BBA3C4EBB0CEF1A0BDE49CB6DF
+6FA3E1AAC5E8FFFFFF90B9E73079D37EA8DD618FD23568C0476FC24678BAC2D2E2FFFFFF
+FCFCFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFE4E4E4A7A7A7ECECECFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFD
+FCFCFCFCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFDFDFDFBFBFBFFFFFFE8E8E8
+424242757575FFFFFFFCFCFCFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFEFEFEFABABABDDDDDD
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFDFEFFFFFF5E7FB8B8D4F4D0E5FCB7D6F7A3C9F492C0F387B0E5B5C6E567A0E4
+418BE23E80D8407AD14274C9527ACC487CBEBFD0E0FFFFFFFCFCFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF95A7CA
+5D86C16B95CE628FCA5C8DCA5689C94E84C8427BC3407CC53D7CC53D7AC33C78C13A75BD
+3F78BF618DBCE4E8EEFFFFFFFDFDFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F9FAC2CCE0C0CCE1C2CEE2C3CFE2
+C4D0E2C5D1E3C7D3E4C7D3E3C8D4E3C8D5E4C8D6E4C9D7E5C3D3E2DFE5ECFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFDFDFCFDFDFCFDFDFCFDFDFCFDFD
+FCFCFDFDFDFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF6F6F6AEAEAE9D9D9D9F9F9FAAAAAAD4D4D4
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAFAFAFDFDFDFFFFFFFBFBFBF9F9F9FEFEFE
+FFFFFFFDFDFDF9F9F9FDFDFDFFFFFFFBFBFBFAFAFAFAFAFAFDFDFDFFFFFFFAFAFAABABAB
+B1B1B1FFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFDFDFDFFFFFFFEFEFEFAFAFAFAFAFAFCFCFC
+F9F9F9FBFBFBFFFFFFFEFEFEF9F9F9FBFBFBFCFCFCF9F9F9FDFDFDFDFDFDFAFAFAFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFEFFFFFFFCFCFCF9F9F9FCFCFC
+FAFAFAFAFAFAFEFEFEFDFDFDF4F4F4EFEFEFF7F7F7FAFAFAFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE4E4E41E1E1E000000020202000000010101686868FBFBFBFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFEFEFEF1414142B2B2BFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF
+9C9C9C1C1C1CCFCFCFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1F1F1F
+222222D6D6D6CACACA3C3C3C000000898989FFFFFFF5F5F5A7A7A76D6D6D8A8A8AE7E7E7
+FFFFFFACACAC7C7C7CECECECFFFFFFCFCFCF707070CDCDCDFFFFFFB1B1B16F6F6F818181
+DDDDDDFFFFFFF1F1F12020202F2F2FFFFFFFFBFBFBB4B4B4757575858585D7D7D7FFFFFF
+F7F7F78D8D8D979797B2B2B2717171AFAFAFFFFFFFEEEEEE808080A9A9A9B4B4B47A7A7A
+D6D6D6E2E2E27E7E7E9E9E9EF8F8F8FEFEFEFFFFFFD7D7D77F7F7F707070B9B9B9FEFEFE
+FFFFFFB8B8B87B7B7BC2C2C2818181888888F5F5F5CFCFCF2F2F2F0000004E4E4E808080
+ECECECFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A242424EDEDEDFFFFFFCACACA
+000000414141FCFCFC5656560707074F4F4F1F1F1F272727F3F3F39E9E9E000000999999
+FFFFFF636363000000CFCFCF7C7C7C0000004A4A4A2A2A2A181818D9D9D9F9F9F91A1A1A
+2A2A2AFFFFFF6F6F6F0000001F1F1F0F0F0F0B0B0BC2C2C2F6F6F61C1C1C0000003F3F3F
+272727000000A0A0A0E4E4E40707070C0C0C2929290000001D1D1D3A3A3A121212000000
+888888FFFFFFB9B9B90C0C0C303030474747030303898989FFFFFF696969000000232323
+323232000000646464B4B4B40A0A0A0303031A1A1A393939E3E3E3FFFFFFFDFDFDFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222E9E9E9FFFFFFD9D9D9060606373737BABABA000000
+2626268E8E8E4D4D4D000000858585FFFFFF0E0E0E4B4B4BF7F7F70E0E0E4D4D4DECECEC
+0000001717178888885D5D5D000000626262FFFFFF161616313131E2E2E2000000373737
+FFFFFFC8C8C8000000525252FDFDFD2222221A1A1AECECECEEEEEE121212363636D7D7D7
+121212232323F5F5F5727272000000949494E6E6E6020202494949FFFFFF4D4D4D000000
+676767838383090909040404FFFFFF7C7C7C0000009A9A9AFFFFFF252525131313FFFFFF
+888888000000C2C2C2FFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A
+252525EEEEEEFFFFFFB4B4B4000000555555B5B5B50000003333335C5C5C616161606060
+AAAAAAFFFFFF6161610909098C8C8C000000AEAEAED4D4D40000002828285C5C5C5E5E5E
+6161619F9F9FFCFCFC171717343434CDCDCD0000005E5E5EFFFFFFE1E1E10D0D0D404040
+F3F3F31B1B1B2B2B2BFFFFFFFEFEFE2B2B2B1F1F1FD0D0D0070707474747FFFFFF797979
+000000C5C5C5F4F4F40C0C0C454545FEFEFE3C3C3C0202025656565A5A5A6767676D6D6D
+FFFFFF787878000000CDCDCDFFFFFF353535101010FEFEFE7F7F7F000000BEBEBEFFFFFF
+FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE9E9E91D1D1D161616A7A7A78D8D8D141414
+000000AFAFAFEBEBEB0000003B3B3BF5F5F5F6F6F6A5A5A5C9C9C9FFFFFFC2C2C2020202
+0808081C1C1CEDEDEDF6F6F6161616222222E7E7E7FCFCFCADADADC1C1C1FBFBFB1A1A1A
+2F2F2FF3F3F3171717101010CECECE8C8C8C000000737373FFFFFF2323230000009F9F9F
+A7A7A7000000555555E2E2E2040404454545FFFFFF777777000000C4C4C4F0F0F00A0A0A
+424242FFFFFF6E6E6E000000A9A9A9FFFFFFD0D0D09C9C9CFFFFFF777777000000C8C8C8
+FFFFFF333333101010FFFFFF898989000000909090E9E9E9FCFCFCFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE6E6E62121210000000202020000002828289F9F9FFFFFFFFFFFFFA7A7A7
+1919190000000000001C1C1CC2C2C2FFFFFFF9F9F9393939000000707070FFFFFFFFFFFF
+BBBBBB242424000000000000101010B0B0B0FDFDFD171717292929FFFFFFB6B6B6222222
+000000020202505050EDEDEDF4F4F41F1F1F191919454545000000212121D4D4D4E7E7E7
+000000454545FFFFFF777777000000C3C3C3F1F1F1090909434343FFFFFFEBEBEB535353
+010101000000010101616161FFFFFF737373000000C9C9C9FFFFFF3030300F0F0FFEFEFE
+CCCCCC151515000000212121FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBE1E1E1
+DCDCDCDFDFDFE4E4E4F5F5F5FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFF0F0F0DDDDDDDFDFDFF3F3F3
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFECECECD9D9D9F0F0F0FFFFFFFDFDFDFFFFFFF3F3F3DFDFDFDEDEDE
+F0F0F0FFFFFFFDFDFDE0E0E0E2E2E2FEFEFEFFFFFFF1F1F1DFDFDFE3E3E3F9F9F9FFFFFF
+F1F1F1191919313131FEFEFEDDDDDDEEEEEEFFFFFFFAFAFADDDDDDE6E6E6FFFFFFECECEC
+D9D9D9F7F7F7FDFDFDDEDEDEE6E6E6FEFEFEFFFFFFFBFBFBE5E5E5DBDBDBE8E8E8FCFCFC
+FFFFFFECECECDADADAF7F7F7FFFFFFE3E3E3DFDFDFFDFDFDFFFFFFECECECDBDBDBE2E2E2
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFEFEFEFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFCFCFCFFFFFFF3F3F3262626343434FFFFFF
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEF4F4F4F5F5F5FEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAFAFAFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEEEEEE
+9B9B9B767676808080B1B1B1F7F7F7FFFFFFFEFEFEFCFCFCFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFE
+FFFFFFFBFBFBFAFAFAFCFCFCFAFAFAFCFCFCFAFAFAFCFCFCFFFFFFFEFEFEFAFAFAFBFBFB
+FFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFCFCFCF9F9F9FCFCFCFAFAFAFCFCFC
+FEFEFEFAFAFAFAFAFAFAFAFAFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F94949490000001616160F0F0F0D0D0D
+CCCCCCFFFFFFFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FCFCFCFFFFFFD0D0D0000000575757FFFFFFFDFDFDD1D1D1E9E9E9FFFFFFFEFEFEB3B3B3
+555555505050ACACACFDFDFDFFFFFF929292616161ACACAC5454548A8A8A606060ACACAC
+FFFFFFF0F0F0626262838383FFFFFFC0C0C05C5C5C4B4B4B9D9D9DF8F8F8FFFFFFA6A6A6
+585858AFAFAF545454A1A1A1EFEFEF7070704B4B4B555555A9A9A9FFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE4E4E41B1B1B
+0707075454548E8E8EDADADAFFFFFFFFFFFF9090900000005555555B5B5B000000919191
+FFFFFF4E4E4E0000002020203B3B3B9797971D1D1D2F2F2FFFFFFFBBBBBB0000008E8E8E
+B9B9B9000000474747666666000000747474FFFFFF6B6B6B0000001A1A1A3535359A9A9A
+4F4F4F0707076C6C6C4B4B4B6D6D6DFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFC4C4C4404040090909000000050505
+BABABAFFFFFF2A2A2A0000005C5C5C5F5F5F0000001E1E1EFFFFFF5B5B5B000000B1B1B1
+FFFFFFFFFFFF777777000000E4E4E4626262000000EEEEEE505050000000535353676767
+060606050505FFFFFF7C7C7C000000979797FFFFFFFFFFFF3636360A0A0A848484B6B6B6
+E6E6E6FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFBFBFBF9F9F9FEFEFEFFFFFF919191000000767676FDFDFD2222220F0F0F
+797979818181898989949494FFFFFF565656000000E4E4E4FFFFFFFFFFFFCCCCCC000000
+686868212121505050FFFFFF3C3C3C0202027272728181818A8A8A8A8A8AFFFFFF787878
+000000CDCDCDFFFFFFFFFFFFDBDBDB727272444444060606323232F0F0F0FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFCFFFFFFD2D2D22B2B2B
+737373A4A4A45858580000008D8D8DFFFFFF5A5A5A000000A4A4A4E8E8E8A5A5A5929292
+FFFFFF545454000000DFDFDFFFFFFFFDFDFDFFFFFF424242000000010101A6A6A6FFFFFF
+7979790000008E8E8EEAEAEAB1B1B1868686FFFFFF757575000000C7C7C7FFFFFFFFFFFF
+9E9E9EBABABAD0D0D0373737030303DBDBDBFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEBEBEB5B5B5B1515150000000B0B0B696969
+EEEEEEFFFFFFEAEAEA5F5F5F0606060202021313138C8C8CFFFFFF5C5C5C070707E2E2E2
+FFFFFFFAFAFAFFFFFF9797970000002F2F2FF7F7F7FFFFFFF4F4F47272720B0B0B010101
+0E0E0E757575FFFFFF7B7B7B000000CACACAFFFFFFFFFFFF636363050505080808161616
+8E8E8EFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBF7F7F7F8F8F8FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+F9F9F9F5F5F5FDFDFDFFFFFFFFFFFFF7F7F7F3F3F3FDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+F4F4F4F6F6F6FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFAFAFAF5F5F5FCFCFCFFFFFFFFFFFFF8F8F8
+F2F2F2FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFAF4F4F4F9F9F9FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFAFAFA
+F9F9F9FAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFBFBFBFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFF0F0F07474745656564D4D4D5959599C9C9CF6F6F6FFFFFFFCFCFCFBFBFB
+FBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFF4F4F4939393
+5353535656567F7F7FDFDFDFFFFFFFFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFBFEFEFE
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFEFEFEFEFEFEDCDCDCC9C9C9F2F2F2FDFDFDFEFEFEFEFEFE
+FBFBFBFBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFEFEFEFBFBFBFBFBFBFCFCFCFBFBFBFCFCFCFDFDFD
+FBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE4E4E41D1D1D
+0000003D3D3D212121000000838383FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF6969690000002D2D2D333333090909979797
+FFFFFFFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFF696969020202DBDBDBFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1C1C1C2D2D2DFFFFFFC4C4C4000000
+484848FFFFFFB7B7B73E3E3E2E2E2E393939989898FAFAFAFFFFFFC1C1C14949492D2D2D
+363636A6A6A6FFFFFFFFFFFFA8A8A83D3D3D2D2D2D808080F2F2F2FFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFF9F9F91616161F1F1FF4F4F4FFFFFFF0F0F0ECECECFDFDFD5D5D5D575757F8F8F8
+FFFFFF7B7B7B3C3C3CE7E7E79494943232322F2F2F4B4B4BEDEDED969696020202040404
+191919484848F5F5F5F0F0F07777772C2C2C3F3F3FB1B1B1FFFFFFF3F3F35151515F5F5F
+8787873030309C9C9CCACACA3F3F3F515151D8D8D8FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE8E8E81F1F1F0808086767673D3D3D000000A6A6A6FFFFFFA7A7A76E6E6E
+949494515151000000A8A8A8FFFFFF1515152626269292926767678F8F8FFFFFFF9A9A9A
+0000005E5E5E858585000000616161FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFF565656000000
+2424245B5B5BA8A8A8FBFBFBFFFFFF797979000000C0C0C0FBFBFB0E0E0E515151B6B6B6
+0000005D5D5D909090585858D7D7D7C1C1C12222220202025858588A8A8AF7F7F7454545
+040404898989555555000000BBBBBBF8F8F81D1D1D0000004848482525250000002F2F2F
+484848000000515151FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE8E8E8212121
+0000002626261E1E1E000000878787FFFFFFDADADA8989895E5E5E3F3F3F0000006F6F6F
+FFFFFF2929290D0D0D6D6D6DA0A0A0E4E4E4FFFFFF4444440000003F3F3F4A4A4A040404
+080808F0F0F0FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFEEEEEE7C7C7C2C2C2C080808000000717171
+FFFFFFE5E5E50505056A6A6AB6B6B6000000B4B4B4CECECE000000363636828282B7B7B7
+F7F7F7FFFFFF686868000000D9D9D9FFFFFFD2D2D20202021212124E4E4E373737000000
+606060FFFFFF1B1B1B1B1B1BFFFFFF9F9F9F0000008E8E8EFFFFFF1F1F1F2A2A2AF6F6F6
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A2D2D2DF7F7F7FDFDFD1B1B1B
+020202F1F1F13D3D3D0000008E8E8E8282820000006B6B6BFFFFFFDFDFDF8E8E8E5D5D5D
+030303383838FBFBFB4242420000008E8E8EABABABADADADA6A6A6F6F6F6FFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFBFBFBEEEEEEFEFEFEFFFFFFCFCFCF060606383838F9F9F9FFFFFF666666070707
+3B3B3B171717F5F5F5FFFFFFC1C1C17979794242420000008B8B8BFFFFFF5B5B5B010101
+D4D4D4FFFFFFCECECE000000373737A7A7A7ABABABA5A5A5C3C3C3F7F7F71919192B2B2B
+FFFFFF9C9C9C000000A8A8A8FFFFFF2323232A2A2AF6F6F6FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE7E7E71C1C1C0D0D0D858585767676000000222222F2F2F22929290F0F0F
+C9C9C97474740000006B6B6BFFFFFF787878A1A1A1AFAFAF1919191B1B1BFFFFFF909090
+0000006E6E6EC3C3C38C8C8C737373FBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F93030303A3A3A
+7A7A7A5858580000005E5E5EFFFFFFFFFFFFCACACA060606000000757575FFFFFFC9C9C9
+757575B7B7B7858585000000717171FFFFFF6F6F6F000000686868B6B6B6FFFFFF343434
+070707A3A3A3BABABA6C6C6CAAAAAAFCFCFC141414272727FFFFFF9B9B9B000000A2A2A2
+FFFFFF1F1F1F272727F5F5F5FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA414141
+191919111111131313464646C4C4C4FFFFFFB0B0B02828282B2B2B6969691E1E1E7D7D7D
+FFFFFF5F5F5F181818141414363636B9B9B9FFFFFFFCFCFC8F8F8F222222101010252525
+8F8F8FFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF9999993A3A3A151515191919646464E5E5E5
+FFFFFFFBFBFBFFFFFF555555000000CECECEFFFFFFD2D2D22F2F2F1818181717175E5E5E
+E5E5E5FFFFFFCFCFCF3C3C3C040404444444FFFFFFDFDFDF5B5B5B1313131515153D3D3D
+CBCBCBFBFBFB363636444444FFFFFFA8A8A8060606B2B2B2FFFFFF3E3E3E454545F7F7F7
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFE8E8E88B8B8B111111
+464646FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFDFDFDFDFDFD
+FEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCFBFBFBFFFFFFD9D9D93434344D4D4DDCDCDCFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FCFCFCFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFB
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEFEFEF525252585858F3F3F3FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFDFDFDFCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFEFEFEFCFCFCFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFEFEFEFCFCFCFDFDFD
+FFFFFFFCFCFCFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE7E7E7171717202020ECECECFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1D1D1D
+252525EFEFEFFFFFFFFCFCFCFFFFFF7C7C7C1B1B1B1717172C2C2C9F9F9FFFFFFFF2F2F2
+3C3C3C3D3D3D616161101010585858EBEBEBFFFFFFABABAB222222333333777777111111
+ACACACD8D8D80C0C0C868686FFFFFF929292080808CECECEDEDEDE333333181818191919
+5B5B5BE0E0E0FFFFFFF6F6F66F6F6F1111115C5C5C575757222222EBEBEBFAFAFA7A7A7A
+1E1E1E1A1A1A737373F2F2F2FFFFFFAAAAAA2D2D2D171717191919949494FFFFFFFCFCFC
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222EEEEEEFFFFFFFDFDFD
+FDFDFDA0A0A0969696ABABAB3D3D3D000000D6D6D6F6F6F62323230000007676766A6A6A
+000000949494E9E9E90000001F1F1F8C8C8C2D2D2D000000A2A2A2CECECE000000747474
+FFFFFF7D7D7D000000C5C5C5E3E3E3868686ACACAC8686860000005A5A5AFFFFFF828282
+0000005757577A7A7A020202030303F2F2F27272720000008484848F8F8F0000006D6D6D
+FFFFFF121212303030AFAFAF8A8A8AA5A5A5FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222EEEEEEFFFFFFFCFCFCFFFFFFB2B2B25B5B5B3F3F3F
+232323000000A9A9A9FFFFFF1C1C1C232323FFFFFFC9C9C90000007C7C7CAFAFAF000000
+8C8C8CFFFFFF9C9C9C000000A3A3A3D2D2D2000000767676FFFFFF848484000000C3C3C3
+F2F2F27C7C7C474747393939000000373737FBFBFB444444050505DDDDDDFFFFFF3E3E3E
+010101DDDDDD2D2D2D0000003232322F2F2F0000001F1F1FFFFFFF3C3C3C0202024D4D4D
+818181D7D7D7FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1C1C1C
+272727F1F1F1FFFFFFFFFFFFD8D8D80000002E2E2ECBCBCB696969000000ABABABFFFFFF
+1B1B1B2C2C2CFFFFFFC7C7C70000007C7C7CB3B3B3000000878787FFFFFF959595000000
+A3A3A3D1D1D1000000787878FFFFFF717171000000CBCBCB7474740000008D8D8DBDBDBD
+0D0D0D343434FFFFFF474747000000DBDBDBFFFFFF363636000000E1E1E12D2D2D0E0E0E
+B7B7B7D2D2D2C9C9C9BDBDBDFFFFFFEDEDEDB1B1B17E7E7E0C0C0C2C2C2CF5F5F5FFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE5E5E51D1D1D0303034646464B4B4B505050
+AAAAAA0808082E2E2EAFAFAF333333000000A5A5A5FEFEFE141414282828FFFFFFC4C4C4
+000000757575EEEEEE0E0E0E1010106262622A2A2A0000009A9A9AEDEDED0C0C0C1C1C1C
+717171181818000000C8C8C8757575000000898989858585000000303030FFFFFF969696
+0000003A3A3A595959090909040404F3F3F38484840000005E5E5E9696965B5B5B727272
+FFFFFF5E5E5E7B7B7B8F8F8F121212282828F4F4F4FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFEDEDED5959593636363131312E2E2E2D2D2DCCCCCCADADAD333333535353
+7D7D7D353535BDBDBDFFFFFF5151515C5C5CFFFFFFD6D6D63333338F8F8FFFFFFFC3C3C3
+5656566A6A6A6F6F6F0000009D9D9DFFFFFFA4A4A43434345656567D7D7D2E2E2ED1D1D1
+EEEEEE5B5B5B3333337B7B7B515151626262FAFAFAFEFEFE969696494949858585343434
+040404F1F1F1FFFFFF9A9A9A3838382B2B2B4A4A4AB7B7B7FFFFFF7A7A7A3434342B2B2B
+535353CDCDCDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF7878785E5E5E6F6F6F141414242424
+E7E7E7FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFDADADA5353537171715555550000006F6F6FFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFB
+FDFDFDFCFCFCFBFBFBFCFCFCFCFCFCFBFBFBFDFDFDFFFFFFFBFBFBFBFBFBFFFFFFFEFEFE
+FAFAFAFBFBFBFFFFFFA1A1A14D4D4D4C4C4C7E7E7EE4E4E4FFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFBFB
+FBFBFBFCFCFCFBFBFBFEFEFEFEFEFEFBFBFBFBFBFBFCFCFCFBFBFBFBFBFBFFFFFFEEEEEE
+7272724A4A4A545454A5A5A5FAFAFAFFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFD
+FFFFFFFCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DAD5CEFFFFFFFCFCFBFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFF4F3F1C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC6BEB3FFFFFFFDFCFCFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFCFCFBFFFFFFDAD5CE
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF6F5F3C6BEB2F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7C0B4FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE7E1F2EFEAD5CEC4C7C0B5EAE7E3E3DFDAE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE6E3DEDBD7D0C1B8ABF2EEE9
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EAE6E0BDB3A6E5E2DDE3E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE3DFDAEAE7E3C7C0B5D5CEC4F2EFEAECE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E2DBCEC7BCCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC7BCCCC4B9DCD7CEEFEBE5ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E4D6CFC5CDC5BACEC7BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC7BC
+E7E2DBEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF0ECE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EEE9F3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDEAE4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE7E1E9E4DDE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E4DEEAE5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EFEBE6E3DED6BBB1A4C9C1B6C6BEB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C6BEB3C9C1B6BFB6A9CFC7BCF2EEE9EBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCD1CAC2FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFF
+FFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFF
+FFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEAE7C7BFB3F3F0EBEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFCFEFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFAFAFAF9F9F8FBFBFBFEFEFEFEFEFD
+FEFEFEFDFDFDFAFAF9F9F9F9FBFBFBFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFDFBFAFAFAFAFAF9F9F9
+FCFCFBFEFEFEFDFDFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFDFDFDFBFBFAFEFEFEFAFAFAFCFCFCFDFDFD
+FAFAFAFEFEFEFDFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFEFDFDFAFAFAFAFAFAF9F9F9FEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFBFAFAFDFDFDFEFEFEFBFAFAFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFEFDFDFD
+F9F9F9FAFAFAFAFAFAFDFDFDFBFBFBFAFAFAFAFAFAFCFCFCF9F9F9F9F9F9FCFCFCFEFEFE
+FBFBFBFAFAFAFAFAF9FBFBFBFEFEFDFFFFFEFDFDFDF9F9F8FBFBFBFEFEFDFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFCFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFDFEFEFDFEFEFEFBFBFAFDFDFDFEFEFEFAFAFAFDFDFDFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFC
+FEFEFEFBFBFBF9F9F8FAFAFAFEFEFEFCFCFCFAFAFAFAFAF9FCFCFCFEFEFEFEFEFDFEFEFE
+FEFEFEFDFCFCFAFAFAFAFAFAFAFAF9FDFDFDFCFCFCFEFEFEFAF9F9FDFDFDFCFCFCF9F9F9
+FAFAF9FDFDFDFDFDFDFAFAFAFAFAFAFAF9F9FEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAF9F9
+FDFDFDFEFEFEFDFDFDFAF9F9F9F9F9FCFCFCFEFEFEFBFBFAF9F9F8FBFBFBFEFEFEFEFEFD
+FEFEFEFCFCFCFBFBFBFEFEFEFAFAF9FDFCFCFDFDFDFBFBFAFEFEFEFFFFFFFAFAFAF9F9F9
+FDFDFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFAFAFAF9F9F8FBFBFBFEFEFEFEFEFEFAFAF9F9F9F9
+FDFDFDFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFEFEFEFEFDFCFCFAFAFAFAFAFAFAFAF9FDFDFDFEFEFE
+FCFBFBF9F9F9FAFAF9FDFDFDFEFEFEFEFEFEFCFCFBFBFBFBFEFEFEFCFCFCFBFBFBFEFEFE
+FAFAFAF9F9F9FDFDFDFFFFFFFEFEFEFBFBFBF9F9F8FAFAFAFEFEFEFDFDFDFAF9F9F9F9F9
+FBFBFBFEFEFEFEFEFDFEFEFEFDFDFCF9F9F9F9F9F9FCFCFBFEFEFEFEFEFDFEFEFEFDFDFD
+FAFAFAFAFAFAFAF9F9FCFCFCFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAFAFAFDFDFDFEFDFDFAFAFAFAFAFA
+F9F9F9FCFCFCFEFEFEFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFEFEFD
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFDFDFAFAFAF9F9F9FEFEFDFFFFFFFEFEFDFBFBFAF9F9F8FBFBFB
+FEFEFEFDFDFCF9F9F9F9F9F9FCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFBFBFBFBFBFBFCFCFCFFFFFF
+FAFAFAFCFCFCFDFCFCF9F9F9FAF9F9FDFDFDFEFDFDFAFAFAFAFAFAFAF9F9FCFCFCFEFEFE
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFEFBFBFBF9F9F8FAFAFAFDFDFDFAFAFAFDFDFDFEFEFE
+FBFBFAFCFCFCFCFCFCF9F9F9F9F9F9FCFCFCFCFCFCFEFEFEFAF9F9FDFDFDFCFCFCF9F9F9
+FAFAF9FDFDFDFDFDFDFAFAFAFAFAFAF9F9F9FDFDFCFAFAFAF9F9F9FDFDFDFEFEFEFEFEFD
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFD
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFDFDFDFFFFFFEDEAE7C9C1B5F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DBD5CCD5CFC6F9FAFC868686616161636363909090FFFFFF9D9D9D595959F9F9F9
+FFFFFF838383D9D9D9FFFFFFBABABA656565616161888888FBFBFBF3F3F34E4E4EA8A8A8
+FFFFFFFFFFFF4F4F4F9D9D9DF3F3F34D4D4D5B5B5B515151939393FFFFFFFDFDFDFFFFFF
+A4A4A4D8D8D8FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFCBCBCB6A6A6AB9B9B9FFFFFFFCFCFCFFFFFF
+FDFDFDFFFFFF919191D0D0D0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFC
+FFFFFF9A9A9AC5C5C5FFFFFFFBFBFBFFFFFFAEAEAEC9C9C9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFFFFFF919191D0D0D0FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFA4A4A4D8D8D8FFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFDBDBDBAFAFAFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFBBBBBB6A6A6AC9C9C9FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFE2E2E28A8A8AFEFEFEFEFEFEFFFFFFE9E9E99C9C9CFBFBFB
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFD0D0D0949494FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+A4A4A4D8D8D8FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+898989E1E1E1FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFFBEBEBE9F9F9F
+FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFF3F3F3858585EFEFEFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FBFBFBFFFFFFA9A9A9B2B2B2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFE2E2E2888888FCFCFCFFFFFFFFFFFFE9E9E9A8A8A8FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFDBDBDBAFAFAFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCDBD5CC6C6D6F
+797978F7F7F7FCFCFCC5C5C5FFFFFF8B8B8B0C0C0CA7A7A7FFFFFF4D4D4DD8D8D8D2D2D2
+3B3B3BD4D4D4FAFAFA717171777777F3F3F32E2E2E4D4D4DFFFFFFBBBBBB1818188F8F8F
+DFDFDF4D4D4DFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFF919191D2D2D2FFFFFF9E9E9E
+757575AEAEAEFFFFFFFDFDFDFFFFFFEBEBEB909090757575BBBBBBFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFADADADA2A2A28C8C8CCBCBCBFFFFFFE7E7E7858585858585EDEDEDE8E8E8AFAFAF
+FFFFFFA3A3A3CFCFCFFAFAFAA7A7A7FFFFFFE0E0E0808080848484EBEBEBFBFBFBA7A7A7
+9F9F9F888888343434575757DEDEDEB4B4B4E5E5E5FFFFFFABABABF5F5F56A6A6ABDBDBD
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFEEEEEE8484849E9E9EA2A2A2EFEFEFBBBBBB9C9C9CA0A0A0C8C8C8
+8484847C7C7CD5D5D5FFFFFFBEBEBEA2A2A2909090B0B0B0FFFFFF767676808080858585
+ADADADFFFFFF9E9E9EBDBDBDFFFFFFD4D4D47F7F7F878787EDEDEDCDCDCD7B7B7B838383
+E1E1E1FFFFFF646464BEBEBEFFFFFFFBFBFBFFFFFFB0B0B0E6E6E6FFFFFFACACACEEEEEE
+D5D5D57E7E7E838383E2E2E2FFFFFFB7B7B7727272A5A5A5FFFFFFD7D7D7A1A1A1929292
+D0D0D0FFFFFFFFFFFF909090D7D7D7EBEBEBA2A2A29A9A9A909090FCFCFC9393932E2E2E
+8E8E8EF0F0F0D9D9D97878788D8D8DF7F7F7F0F0F0A3A3A39E9E9E8181812C2C2C686868
+E8E8E8C1C1C17777778B8B8BEEEEEEFFFFFFECECEC8D8D8D7C7C7CCFCFCFFFFFFFA9A9A9
+727272B4B4B4FFFFFFFDFDFDFFFFFFD7D7D7B9B9B9FFFFFF999999E0E0E0EBEBEBB8B8B8
+E0E0E05353539B9B9B818181EEEEEEE9E9E9888888FBFBFBFFFFFFA1A1A1747474C3C3C3
+C2C2C25B5B5B9898988A8A8AF2F2F2FFFFFFFCFCFCFFFFFF909090D7D7D7EBEBEBA2A2A2
+9A9A9A929292EFEFEFFFFFFFC8C8C87A7A7A929292F2F2F25A5A5ADEDEDED7D7D7BFBFBF
+FFFFFFCECECEC0C0C0FFFFFFA6A6A68F8F8F7A7A7A838383FFFFFFB4B4B4727272A5A5A5
+FFFFFFF0F0F0959595767676BBBBBBFFFFFFFCFCFCFFFFFFE1E1E1888888787878C9C9C9
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFF7F7F7A7A7A7A1A1A18D8D8DD9D9D9FFFFFFAFAFAF767676949494
+F9F9F9F9F9F9A8A8A8A2A2A2888888D9D9D9FFFFFFE0E0E0808080848484EEEEEEF3F3F3
+545454E9E9E9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE9999999898986A6A6A9D9D9D
+FFFFFFA7A7A7727272B3B3B3FFFFFFE6E6E68C8C8C777777D3D3D3DEDEDE565656FFFFFF
+B9B9B9C2C2C2B2B2B2272727848484E4E4E4E2E2E27D7D7D8E8E8EF4F4F4FAFAFAA6A6A6
+A1A1A18D8D8DD9D9D9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFB7B7B7777777979797
+EDEDEDAAAAAAF4F4F4FFFFFFB4B4B4DBDBDBE4E4E48383837B7B7BE3E3E39797972D2D2D
+8E8E8EF0F0F0D9D9D97878788D8D8DF8F8F8EFEFEFABABAB9999998A8A8AE5E5E5939393
+8D8D8DF8F8F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7E2DBD3B6AFA74F5051F4F4F4FBFBFBB9B9B9BDBDBD
+FFFFFF8B8B8B8484845D5D5DECECEC5E5E5EE0E0E08282828F8F8FFFFFFFFFFFFFEBEBEB
+494949CCCCCC6C6C6C727272B8B8B88E8E8E686868909090E5E5E5424242B6B6B6B2B2B2
+D6D6D6FFFFFFFBFBFBFFFFFF656565CFCFCFA8A8A8575757E1E1E1D0D0D0FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFE5E5E5C6C6C6D4D4D4595959D0D0D0FFFFFFFCFCFCFFFFFF3434348F8F8FD3D3D3
+545454E5E5E55C5C5CA3A3A3A1A1A15A5A5AE9E9E9515151F2F2F2272727898989C4C4C4
+656565FDFDFD565656C0C0C0B4B4B4676767F7F7F7282828A5A5A5DADADA5858589A9A9A
+FFFFFF535353C9C9C9FFFFFF585858DEDEDE797979C1C1C1FFFFFFFBFBFBFFFFFF656565
+939393BFBFBF242424EBEBEB535353707070E8E8E8CCCCCCD2D2D2B7B7B7585858FFFFFF
+696969565656E8E8E85B5B5BCDCDCD8080805E5E5ECECECE414141E4E4E4828282ACACAC
+EEEEEE4A4A4AB6B6B6C1C1C1E8E8E8D0D0D0D7D7D7A5A5A5666666FFFFFF707070C2C2C2
+FFFFFFFAFAFAFFFFFF535353CACACAFFFFFF5A5A5ACFCFCF4D4D4DB4B4B4D1D1D1F6F6F6
+B8B8B8616161E5E5E5737373B1B1B1B4B4B4303030D2D2D2ECECECFEFEFEFFFFFF656565
+CDCDCDCECECE282828D8D8D88282828F8F8FC2C2C2525252DADADAD7D7D7575757D1D1D1
+9E9E9E7C7C7CE9E9E9202020BBBBBBCDCDCD505050B0B0B0FBFBFBC7C7C7DCDCDC919191
+787878FFFFFF5B5B5B979797C4C4C4E4E4E49E9E9E707070E6E6E6676767B7B7B7FFFFFF
+FFFFFFD1D1D15D5D5DECECEC161616A7A7A7ACACAC7B7B7BF3F3F32F2F2FB9B9B9858585
+737373EBEBEB555555FFFFFF848484727272C9C9C9D5D5D5C7C7C7353535C7C7C7717171
+828282FFFFFFF8F8F8FFFFFF656565CDCDCDCECECE282828D8D8D88282828D8D8DDDDDDD
+4A4A4AC1C1C1C1C1C1EDEDED636363EDEDED9E9E9E777777FFFFFF999999919191C0C0C0
+535353D8D8D8434343969696C5C5C55F5F5FE5E5E5747474B0B0B08F8F8F6C6C6CE1E1E1
+D4D4D4FFFFFFFDFDFDFFFFFFDCDCDCCBCBCBC7C7C7585858E3E3E3FFFFFFFFFFFFF5F5F5
+252525AAAAAAC1C1C1595959F1F1F1C5C5C5DFDFDF7E7E7E909090FFFFFF282828B1B1B1
+B2B2B25E5E5EF8F8F8575757C0C0C0B5B5B5686868F3F3F3606060EAEAEAFFFFFFFAFAFA
+FFFFFFFBFBFBFFFFFF929292666666D6D6D6313131B6B6B6ABABAB6E6E6EE6E6E6646464
+C7C7C7747474848484DCDCDCE4E4E4DDDDDD696969A9A9A9646464EAEAEACBCBCB4D4D4D
+CDCDCDE3E3E34F4F4FB5B5B58C8C8C6A6A6AFEFEFE232323AAAAAAC1C1C1585858F5F5F5
+FEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFD3D3D33F3F3FD5D5D5CCCCCCFEFEFE5B5B5BC2C2C2FDFDFD
+484848E1E1E15A5A5A9D9D9DD6D6D6EEEEEEB5B5B5555555DADADAD7D7D7575757D1D1D1
+9E9E9E7C7C7CE9E9E9212121B9B9B9818181404040C9C9C9676767989898FFFFFFFCFCFC
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F0ECE7E2DCD3B1ABA2515254FBFBFAF5F5F5A4A4A42A2A2ADDDDDD8C8C8CA5A5A59E9E9E
+7E7E7E6D6D6DDCDCDC7D7D7D989898FFFFFFFFFFFFEDEDED494949C8C8C86A6A6ABFBFBF
+3E3E3E7D7D7DA4A4A4808080E9E9E93333338787877F7F7FBCBCBCFFFFFFFBFBFBFFFFFF
+6F6F6FCACACAE2E2E2666666777777C6C6C6FFFFFFFDFDFDFFFFFFF1F1F19999998B8B8B
+454545ADADADFFFFFFFCFCFCFEFEFE626262DCDCDCFFFFFF797979838383616161FFFFFF
+FFFFFF525252DADADA8080808F8F8F7D7D7D8B8B8B797979B0B0B0D4D4D4333333939393
+8080804F4F4FD9D9D9646464ECECECFFFFFF747474C0C0C0FFFFFF626262D1D1D1FFFFFF
+626262DFDFDF787878C1C1C1FFFFFFFFFFFFEAEAEA4B4B4BF7F7F7FFFFFF606060DDDDDD
+757575C5C5C5FFFFFFDCDCDC8C8C8C8585853B3B3BF0F0F0848484ADADADFFFFFF999999
+8F8F8F878787A6A6A6FFFFFF727272BCBCBC8E8E8EB9B9B9ADADAD757575FFFFFFF8F8F8
+FFFFFFD2D2D28989897E7E7E434343FEFEFE727272C1C1C1FFFFFFFAFAFAFFFFFF646464
+D1D1D1FFFFFF636363D9D9D99C9C9C656565939393FFFFFF7777775353539C9C9C5B5B5B
+8B8B8BB3B3B3818181FFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFF6E6E6ED0D0D0CDCDCD6E6E6EFFFFFF
+C7C7C7707070D2D2D2707070FFFFFFAAAAAA3B3B3B9999997474745E5E5ED3D3D3656565
+FDFDFDFCFCFC6A6A6AD6D6D6FFFFFFC4C4C4888888727272595959D9D9D9525252FFFFFF
+FAFAFAFFFFFF5C5C5C6363639B9B9B535353919191FFFFFFFEFEFEF8F8F8717171939393
+7B7B7B8F8F8F737373C6C6C6E5E5E55E5E5EFFFFFFE3E3E35E5E5EE0E0E0646464F7F7F7
+505050E5E5E5FFFFFFFFFFFFC2C2C26B6B6BFFFFFFC9C9C9636363FFFFFFFAFAFAFFFFFF
+6E6E6ED0D0D0CDCDCD6E6E6EFFFFFFC7C7C7747474939393909090FFFFFFFAFAFAFFFFFF
+606060EBEBEBA7A7A7888888FFFFFFA4A4A49595957F7F7FA9A9A9FFFFFF9D9D9D8F8F8F
+8888885050509C9C9C5C5C5C838383D0D0D06363637C7C7CD3D3D3FFFFFFFCFCFCFFFFFF
+E8E8E89191918989893F3F3FC7C7C7FFFFFFFFFFFFEEEEEE606060EFEFEFFFFFFF626262
+C7C7C7C5C5C5868686676767676767FBFBFB5E5E5EF1F1F1FBFBFB5B5B5BBABABA383838
+9393938080804F4F4FDBDBDB646464E9E9E9FFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFF585858
+C8C8C8FFFFFF848484A5A5A56F6F6F6060609B9B9B5151519B9B9BC1C1C1626262828282
+E6E6E6E8E8E82A2A2A3B3B3BEEEEEEFFFFFFDADADA676767FFFFFFBCBCBC606060FFFFFF
+F5F5F5505050DADADA646464EEEEEEFFFFFF626262C5C5C5FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFF
+F3F3F37878786D6D6DAAAAAAFFFFFFB4B4B47F7F7FC1C1C16B6B6BFFFFFFA0A0A0646464
+898989F6F6F6C8C8C8727272FFFFFFAAAAAA3B3B3B9999997474745E5E5ED3D3D3646464
+FFFFFFCACACA616161FFFFFFABABAB7D7D7DFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCDAD3CB5F6061
+90908FFFFFFFFFFFFF545454D6D6D68A8A8A959595FFFFFF505050282828E4E4E4C4C4C4
+3F3F3FEBEBEBFFFFFF848484696969ECECEC4F4F4FF4F4F4858585CCCCCCA2A2A2818181
+E2E2E2555555FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFFFFFF696969BFBFBFFEFEFEF5F5F5
+C8C8C8393939F2F2F2FEFEFEFFFFFF8080807D7D7DFDFDFD4A4A4AA8A8A8FFFFFFFAFAFA
+FFFFFF454545B3B3B3FFFFFF525252B8B8B84E4E4EE8E8E8E8E8E8404040FBFBFBA7A7A7
+161616D0D0D07F7F7F282828E6E6E6E3E3E3414141D7D7D7E6E6E6E4E4E4ECECEC575757
+EDEDEDFFFFFF686868BABABAFFFFFF5F5F5FC1C1C1FFFFFF3D3D3DE5E5E5717171BEBEBE
+FFFFFFFDFDFDFDFDFD4A4A4AD6D6D6F6F6F6353535E4E4E46C6C6CC2C2C2FFFFFF515151
+B4B4B4DFDFDF333333F2F2F2797979767676FFFFFF6B6B6BA9A9A9838383A5A5A5FFFFFF
+717171BCBCBC888888B1B1B1CFCFCF4F4F4FFEFEFEF8F8F8F1F1F1474747CECECEC8C8C8
+373737FFFFFF6C6C6CBFBFBFFFFFFFFAFAFAFFFFFF616161C1C1C1FFFFFF404040D4D4D4
+F9F9F9F9F9F96060609999999F9F9F676767F2F2F2D9D9D9FEFEFEA7A7A77D7D7DFFFFFF
+FCFCFCFCFCFCFFFFFF666666CECECECACACA666666FFFFFFC6C6C66F6F6FD1D1D15E5E5E
+FFFFFFC2C2C2494949E5E5E5E1E1E1ECECECD8D8D85C5C5CFEFEFEFAFAFA5D5D5DD8D8D8
+F3F3F33F3F3FE5E5E5ADADAD484848F3F3F3474747DEDEDEFDFDFDFFFFFF727272818181
+F3F3F3DCDCDCEFEFEFFFFFFFFBFBFBFFFFFF858585252525DBDBDB686868343434FBFBFB
+DBDBDB5C5C5CFFFFFFE2E2E25D5D5DDEDEDE5A5A5AFFFFFF5E5E5EADADADFFFFFFFFFFFF
+BCBCBC696969FFFFFFC8C8C8616161FFFFFFFAFAFAFFFFFF666666CECECECACACA666666
+FFFFFFC5C5C5717171B2B2B2606060FFFFFFF5F5F5F8F8F85B5B5BE8E8E8AEAEAE717171
+FFFFFF737373969696989898878787FFFFFF6F6F6F9393939F9F9F676767F2F2F2DDDDDD
+EAEAEAF4F4F4FAFAFAB1B1B1434343FFFFFFFBFBFBFFFFFF676767999999F1F1F13D3D3D
+C4C4C4FFFFFFFFFFFFF5F5F53A3A3AD0D0D0F2F2F2525252B4B4B44C4C4CF4F4F4919191
+5B5B5BFCFCFC545454EFEFEFFAFAFA575757CECECE454545D6D6D6E6E6E6E3E3E3EFEFEF
+585858EEEEEEEEEEEEBDBDBDFFFFFFFAFAFAFFFFFF6D6D6DA6A6A6FFFFFF575757AFAFAF
+8383837F7F7FF3F3F3DCDCDCEEEEEEF3F3F3FCFCFC9595955D5D5DE5E5E55A5A5A868686
+7A7A7AFFFFFFDCDCDC575757FFFFFFDADADA464646FFFFFFCDCDCD4C4C4CF4F4F43A3A3A
+D0D0D0F4F4F4484848E4E4E4C9C9C9E2E2E2FFFFFFFEFEFEF6F6F6F3F3F3EBEBEB3F3F3F
+C5C5C5FFFFFF646464454545C4C4C4FFFFFFEEEEEEFDFDFD7A7A7A797979D7D7D75D5D5D
+FFFFFFC2C2C2494949E5E5E5E1E1E1ECECECD8D8D85B5B5BFFFFFFC2C2C25F5F5FFFFFFF
+A6A6A67A7A7AFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCD7D1C8EEEFF17271716060606060607A7A7A
+FFFFFF969696A2A2A2FFFFFFADADAD313131DEDEDEFFFFFFA3A3A35C5C5C606060727272
+F2F2F2E9E9E96D6D6DF3F3F3FFFFFFFFFFFFA7A7A7929292EFEFEF3B3B3B5A5A5A535353
+888888FEFEFEFDFDFDFFFFFF808080D1D1D1CACACA6363636C6C6C939393FFFFFFFCFCFC
+FFFFFFC4C4C46C6C6C949494595959B9B9B9FFFFFFFBFBFBFFFFFF5757576F6F6F5E5E5E
+8D8D8DFFFFFFAFAFAF5C5C5C5B5B5BAEAEAEFFFFFFD4D4D4333333FCFCFCAFAFAF515151
+FDFDFDFFFFFFAEAEAE6868686B6B6BA0A0A0F6F6F6717171F0F0F0FFFFFF828282C6C6C6
+FFFFFFC0C0C06161618B8B8B4C4C4CEBEBEB878787C9C9C9FFFFFFFBFBFBFFFFFFC1C1C1
+5757578787873E3E3EE4E4E4848484CBCBCBFFFFFF9E9E9E7474748E8E8E535353F4F4F4
+8484845B5B5B6C6C6C6C6C6CFFFFFF8E8E8EB5B5B5FFFFFF858585C5C5C59D9D9DB3B3B3
+FFFFFF9595955B5B5B6D6D6DE1E1E19494947A7A7A8787875B5B5BFEFEFE848484C9C9C9
+FFFFFFFBFBFBFFFFFFC2C2C26161618A8A8A505050D8D8D88787876868686D6D6DD5D5D5
+FBFBFB8282826B6B6B696969DDDDDDBCBCBC909090FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF7F7F7F
+D6D6D6D3D3D37E7E7EFFFFFFCFCFCF7A7A7AFEFEFE6B6B6B646464E7E7E7A6A6A6676767
+696969B4B4B4E7E7E7747474FFFFFFFCFCFC787878DCDCDCFFFFFF8080808282827E7E7E
+676767FFFFFFB9B9B95D5D5D636363C1C1C1EFEFEF7878786D6D6D707070DDDDDDFFFFFF
+FAFAFAFFFFFFBABABA3D3D3DFFFFFF919191636363FFFFFFDDDDDD767676FFFFFFE7E7E7
+737373E4E4E4757575FFFFFFDCDCDC6565655D5D5DAAAAAACBCBCB808080FFFFFFD0D0D0
+777777FFFFFFFAFAFAFFFFFF7F7F7FD6D6D6D3D3D37E7E7EFFFFFFD0D0D0787878FFFFFF
+8585855B5B5B777777EAEAEA7A7A7ADFDFDFF6F6F66F6F6F8282825D5D5D9F9F9FFBFBFB
+7070708686865959599B9B9BFFFFFF8181816B6B6B6B6B6BD4D4D4B8B8B86262626B6B6B
+A2A2A2FFFFFFFBFBFBFFFFFFB1B1B16F6F6F939393565656CFCFCFFFFFFFFFFFFFF2F2F2
+4C4C4C767676595959A3A3A3FCFCFC7575758A8A8A7373737D7D7DFBFBFB707070F3F3F3
+FDFDFD676767FAFAFAB1B1B16767676B6B6B9F9F9FF8F8F86F6F6FFFFFFF9E9E9E656565
+FFFFFFFBFBFBFFFFFFDEDEDE6B6B6B8B8B8B4F4F4FB5B5B5F6F6F67777776C6C6C6F6F6F
+E1E1E1A5A5A5646464696969BABABAE6E6E6777777FFFFFF858585919191FFFFFF7B7B7B
+595959DBDBDBA7A7A75959595C5C5CC5C5C5F9F9F94A4A4A767676595959A3A3A3FFFFFF
+454545D0D0D0FFFFFFFFFFFFDFDFDF6D6D6D6C6C6C7B7B7BEBEBEBFFFFFF9696962D2D2D
+FFFFFFFCFCFC8F8F8F6767676B6B6BC6C6C6FBFBFB6B6B6B646464E7E7E7A6A6A6676767
+696969B4B4B4E7E7E7737373FFFFFFCDCDCD767676FFFFFFB5B5B58F8F8FFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCF8F8F8F8F8F8FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBF8F8F8FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEF6F6F6F6F6F6F8F8F8FEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEF8F8F8F7F7F7FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF9F9F9F7F7F7
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD595959DCDCDCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF9F9F9
+F9F9F9FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFF9F9F9
+F5F5F5FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFAF9F9F9
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFEEEEEEF0F0F0D5D5D54E4E4EEEEEEE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEF7F7F7F9F9F9FBFBFBFFFFFF737373AFAFAFFFFFFFFCFCFC
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F8F8F8F8
+FFFFFFFEFEFEF6F6F6FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FAFAFAF9F9F9FFFFFFFFFFFFFCFCFCF5F5F5FBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEF6F6F6F8F8F8
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEF7F7F7FCFCFCFFFFFFF8F8F8F6F6F6FEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDF6F6F6FBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFA
+F7F7F7FDFDFDFFFFFFFDFDFDF5F5F5F9F9F9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFCFCFCF6F6F6FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEF7F7F7F9F9F9FFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDF7F7F7FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEF7F7F7FEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEF6F6F6F8F8F8FFFFFFFEFEFEF7F7F7F7F7F7FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFF8F8F8F8F8F8FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFECECEC585858EDEDEDFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFCFCFCF6F6F6FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+F9F9F9F5F5F5FDFDFDFFFFFFFCFCFCFFFFFFC6C6C6E4E4E4FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDF7F7F7FEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDF5F5F5F9F9F9FFFFFFFDFDFDF6F6F6F9F9F9
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFBFBFBFFFFFFFFFFFFF7F7F7FBFBFBFFFFFFF8F8F8
+FAFAFAFFFFFFEBEBEB585858EDEDEDFDFDFDFFFFFFF2F2F2BDBDBDFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFAFAFAF5F5F5FCFCFCFDFDFDFFFFFF7D7D7D989898FFFFFFFCFCFCFDFDFDF5F5F5
+FAFAFAFFFFFFFFFFFFFEFEFEF7F7F7FCFCFCFFFFFFF8F8F8F6F6F6FEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FCFBFBFFFFFFFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFE858585E4E4E4FFFFFFFCFCFCFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFC5C5C5686868636363BCBCBCFFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFBFBFBFFFFFF9A9A9AC2C2C2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFF2F2F2838383F2F2F2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFF2F2F2838383
+F2F2F2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFAFAFA
+FFFFFF9D9D9D686868F3F3F3FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFCFCFCFCFCFCFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3E9EAEC
+F6F5F5FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFEBEBEBF5F5F5FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFDFDFDFFFFFFF0F0F0F0F0F0FFFFFFFCFCFC
+FFFFFFEBEBEBEAEAEAFFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+FFFFFFEDEDEDF3F3F3FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFD9D9D9D9D9D9EDEDEDEBEBEBFFFFFF
+E9E9E9FCFCFCFEFEFEFDFDFDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CDC4969799E1E0E0FFFFFFFDFDFDF7F7F7
+FAFAFAFEFEFEFFFFFFF8F8F8FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFAFAFAFAFFFFFFFFFFFF
+FCFCFCF5F5F5FAFAFAFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFF7F7F7F8F8F8
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCF8F8F8FEFEFEFEFEFEFFFFFFF7F7F7FFFFFF757575B5B5B5
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFFCFCFCF5F5F5FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFB
+F8F8F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDF7F7F7FCFCFCF9F9F9F7F7F7FFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDF8F8F8F8F8F8FFFFFF8D8D8D9A9A9AFFFFFFF9F9F9FFFFFFB2B2B2B1B1B1FFFFFF
+FDFDFDF9F9F9F7F7F7FEFEFEFFFFFFF7F7F7F8F8F8FBFBFBFFFFFF7C7C7CA8A8A8FFFFFF
+FBFBFBFFFFFFBCBCBC4A4A4AAEAEAEB5B5B5B5B5B5FAFAFA595959EAEAEAFFFFFFFBFBFB
+F6F6F6FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBFAFAFAFFFFFFFAFAFAFAFAFA
+FFFFFFFFFFFFFDFDFDF6F6F6FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBF9F9F9FFFFFFFFFFFF
+FDFDFDF6F6F6FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F9FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F9
+F8F8F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBF7F7F7FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD3CDC47E7F81DDDDDDF9F9F97979795C5C5C808080F8F8F8A2A2A25B5B5B
+5D5D5DC6C6C6FCFCFC5C5C5C818181656565A9A9A9FCFCFC7979796C6C6C7C7C7CF2F2F2
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFBFBFBF6E6E6E606060A1A1A1FFFFFF8B8B8B686868
+7A7A7A757575FEFEFED2D2D25656568080803F3F3FBFBFBFFFFFFFFFFFFFF5F5F5868686
+6868686C6C6CE7E7E7FFFFFFFCFCFCFFFFFFCFCFCF5858587E7E7E505050D7D7D7979797
+5C5C5C8E8E8EB4B4B47575756161618F8F8FFFFFFFA2A2A25959598686866C6C6CF9F9F9
+9A9A9A5757576E6E6E5E5E5EFDFDFDA7A7A79E9E9EFFFFFFA6A6A65C5C5C656565D5D5D5
+C6C6C66C6C6C606060A0A0A0FFFFFF7E7E7EAAAAAAFFFFFFFFFFFFF2F2F24747473E3E3E
+D9D9D9A5A5A5A4A4A4FCFCFC5C5C5CEEEEEEEDEDED757575666666808080F3F3F3FFFFFF
+FFFFFFF3F3F36262627A7A7A5656569E9E9E8181814E4E4EC8C8C8FFFFFF9E9E9E6B6B6B
+616161C7C7C7FFFFFF6767677A7A7A6B6B6B949494FFFFFF9F9F9F6B6B6B616161C6C6C6
+FFFFFFAAAAAA5656567F7F7F555555F7F7F7BFBFBF666666656565ABABABFFFFFF686868
+6C6C6C959595F7F7F7FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CDC4626365
+E6E6E5929292767676FFFFFFFBFBFBD2D2D2484848FFFFFFCDCDCD4D4D4DF2F2F23D3D3D
+DFDFDFEDEDED575757D1D1D13F3F3FDCDCDCF4F4F4FEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF0F0F0EAEAEACECECE454545FBFBFB747474858585FFFFFF626262C4C4C4666666
+B4B4B4FFFFFF3D3D3DBFBFBFFFFFFFFDFDFDFCFCFCE5E5E5F3F3F3777777858585FFFFFF
+F9F9F9FFFFFF585858BABABAFFFFFF3C3C3CD2D2D27A7A7A828282FFFFFFF0F0F0E7E7E7
+DEDEDE474747E6E6E6939393636363FFFFFF9090909494949B9B9B646464FFFFFF6C6C6C
+B2B2B2A2A2A2949494E8E8E8454545F0F0F0FCFCFCF5F5F5F0F0F0EAEAEACECECE454545
+F8F8F8858585A9A9A9FFFFFFF9F9F9FFFFFF9898988F8F8FFFFFFF8E8E8E939393FEFEFE
+595959FBFBFB777777767676FFFFFF636363929292FFFFFFFFFFFFF3F3F3383838DADADA
+D2D2D22D2D2DFAFAFAB1B1B16B6B6BFFFFFFE7E7E7F1F1F1A4A4A45B5B5BFFFFFF454545
+C2C2C2FFFFFF4D4D4DECECECEDEDEDF0F0F0A4A4A45F5F5FF2F2F2454545EFEFEFDEDEDE
+393939E1E1E1424242C3C3C3E0E0E03D3D3DE6E6E64A4A4ABCBCBCFFFFFFFAFAFAFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CDC46B6C6EE6E6E6747474ADADADFFFFFF
+FFFFFFBBBBBB616161FFFFFFF5F5F5505050DADADA686868F2F2F2FBFBFB545454F5F5F5
+C0C0C0737373676767E7E7E7FFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFA3A3A3747474878787
+3D3D3DF0F0F0868686B0B0B0FFFFFF7A7A7AA9A9A95C5C5CDFDFDFFFFFFF757575B7B7B7
+FFFFFFFFFFFFE5E5E57474748B8B8B5A5A5A7B7B7BFFFFFFFBFBFBFCFCFC4D4D4DE1E1E1
+FFFFFF6E6E6EC8C8C88C8C8CB2B2B2FFFFFFB2B2B27171718C8C8C3D3D3DDBDBDB9C9C9C
+909090FFFFFFB0B0B07D7D7D9A9A9A9A9A9AFFFFFF8E8E8EA3A3A3A7A7A79F9F9FC9C9C9
+5F5F5FFFFFFFF8F8F8FFFFFFA3A3A37474748787873D3D3DF0F0F0898989AAAAAAFFFFFF
+FAFAFAFFFFFF9696968E8E8EFFFFFF949494999999FEFEFE5E5E5EF4F4F4616161666666
+9494947F7F7FBABABAFFFFFFFFFFFFEDEDED646464F8F8F8E4E4E4595959FFFFFFC7C7C7
+737373FFFFFF868686808080737373545454FFFFFF666666DFDFDFFFFFFF595959DBDBDB
+8C8C8C7F7F7F7272725B5B5BD7D7D7515151FFFFFFFEFEFE5D5D5DC6C6C63C3C3C8C8C8C
+8A8A8A858585E3E3E36B6B6BE0E0E0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD3CDC45A5B5CE0E0E0BCBCBC555555C7C7C7C6C6C6E4E4E44F4F4FB7B7B7
+8D8D8D6B6B6BF6F6F64C4C4CEFEFEFFCFCFC535353D8D8D8C2C2C2DEDEDE3F3F3FD0D0D0
+C2C2C28D8D8DFFFFFFF9F9F9FFFFFF525252B1B1B1D9D9D9282828F0F0F0767676A1A1A1
+FFFFFF727272B7B7B78A8A8A8B8B8BDADADA2E2E2EC0C0C0FFFFFFFFFFFFB8B8B84F4F4F
+FCFCFC6C6C6C676767FFFFFFF7F7F7FFFFFF7878787B7B7BCDCDCD292929D4D4D4797979
+A2A2A2FFFFFF646464959595ECECEC2D2D2DD5D5D59D9D9D3F3F3FD9D9D9595959B6B6B6
+939393868686FFFFFF8A8A8AA2A2A29D9D9D8A8A8AFFFFFF505050A8A8A8C2C2C2E6E6E6
+565656B0B0B0D9D9D9282828EFEFEF7D7D7DA1A1A1FFFFFFF9F9F9FFFFFF8C8C8C838383
+FFFFFF8888888E8E8EFEFEFE4B4B4BF8F8F8A1A1A1777777E1E1E1C6C6C6ECECECFFFFFF
+FFFFFFECECEC4D4D4DF4F4F4DEDEDE4F4F4FFFFFFFBCBCBC666666F0F0F0404040E1E1E1
+A5A5A53B3B3BFFFFFF505050D7D7D7FFFFFF585858C8C8C8474747E0E0E0A5A5A53B3B3B
+FFFFFF545454A5A5A5AAAAAA2F2F2FEFEFEF6A6A6AACACACDBDBDBCACACAFFFFFF4F4F4F
+E0E0E0E3E3E39D9D9DFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CCC4B8B9BB
+E8E8E7FFFFFFB9B9B97777779C9C9CFEFEFEDCDCDC7D7D7D8D8D8DF3F3F3F9F9F9ADADAD
+F8F8F8FDFDFDAAAAAAE6E6E68D8D8D777777B2B2B2FFFFFF7F7F7FA7A7A7FFFFFFFBFBFB
+FFFFFFD8D8D88B8B8B9D9D9D9F9F9FF7F7F7C0C0C0D4D4D4FFFFFFBABABAD7D7D7FDFDFD
+9595959F9F9F9B9B9BDFDFDFFFFFFFFEFEFEFCFCFCA7A7A78F8F8F9F9F9FC0C0C0FFFFFF
+FCFCFCFFFFFFF9F9F99D9D9DACACAC545454CCCCCCC9C9C9D4D4D4FFFFFFE2E2E2909090
+9A9A9A9B9B9BF5F5F59C9C9C7676768C8C8CA0A0A0FFFFFFC7C7C7C8C8C8FFFFFFC5C5C5
+D0D0D0D2D2D2C6C6C6FFFFFFE0E0E0848484818181E2E2E2DCDCDC8A8A8A9D9D9D9F9F9F
+F7F7F7C3C3C3D3D3D3FFFFFFFCFCFCFFFFFFCACACAC6C6C6FFFFFFC8C8C8CBCBCBFEFEFE
+ADADADF4F4F4FFFFFFABABAB787878888888E7E7E7FFFFFFFFFFFFF6F6F6ADADADFAFAFA
+EFEFEFA9A9A9FFFFFFE1E1E1B5B5B5FFFFFFBFBFBF8A8A8A9F9F9FADADADFFFFFFAFAFAF
+EDEDEDFFFFFFA9A9A9F3F3F3C2C2C28989899F9F9FABABABFFFFFFE7E7E7929292A9A9A9
+4C4C4CF6F6F6F0F0F08A8A8A787878A6A6A6FFFFFFADADADF4F4F4E1E1E1A1A1A1FFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEBEBEBFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFD9D9D9BCBCBC
+AEAEAE5A5A5AEEEEEEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFAFAFAFFFFFF858585
+919191FFFFFFFCFCFCFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFC7C7C7C4C4C48F8F8F727272FFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFCFCFBFFFFFFFCFCFCF9F9F9FBFBFBFEFEFEFDFDFDFAFAFA
+FAFAFAFEFEFEFEFEFEFBFBFBFEFEFEFEFEFEFBFBFBFEFEFEFAFAFAFAFAFAFCFCFCFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFAFAFAFBFBFBFBFBFBFEFEFEFCFCFCFDFDFD
+FFFFFFFCFCFCFDFDFDFEFEFEFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFBFBFB
+FAFAFAFBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFE8E8E8989898939393DFDFDFFFFFFFFBFBFB
+FDFDFDFFFFFFFDFDFDFAFAFAFBFBFBF9F9F9FFFFFFD6D6D6D7D7D7FFFFFFFAFAFAFFFFFF
+FCFCFCFCFCFCFFFFFFFCFCFCFDFDFDFDFDFDFCFCFCFFFFFFFDFDFDFAFAFAFAFAFAFEFEFE
+FDFDFDFAFAFAFBFBFBFBFBFBFEFEFEFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFCFCFC
+FFFFFFFCFCFCFCFCFCFEFEFEFBFBFBFEFEFEFFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFBFBFBFEFEFEFEFEFEFBFBFBFFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFFFCFCFCFAFAFA
+FBFBFBFBFBFBFFFFFFFBFBFBFEFEFEFFFFFFFBFBFBFEFEFEFCFCFCFAFAFAFBFBFBFAFAFA
+FFFFFFD3D3D38E8E8EA0A0A0F2F2F2FFFFFFFDFDFDFAFAFAFAFAFAFBFBFBFFFFFFFBFBFB
+FEFEFEFDFDFDFBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFB
+FAFAFAFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD1CBC2FFFFFFFCFBFBFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFCFFFFFFECEAE6C9C0B5F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0EDE8DCD6CDD3CDC4FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C1B5F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0EDE8DDD7CEC2B9AEEAE7E3E3DFD9E4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE3E0DBE8E4E0D5CFC7C6BEB1F3F0EBEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EAE5DFD0C9BECEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC7BBCDC5B9E0DBD3EFEBE5ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3F2EFEAF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBEFEBE6ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EBE7E1E9E5DFE8E4DFEAE6E0EDE9E3ECE8E2EAE6E0E8E4DFEBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1E9E5DFEBE7E1EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3EBE7E1E9E5DFEDE9E3ECE8E2E8E4DEE8E4DEE9E5DFECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0ECE8E2
+EDE9E3EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1EAE6E0EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E3EAE6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E3EAE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EBE8E2F2EEE8FFFCF5FFFDF7F6F2EC
+EBE7E1ECE8E2FAF7F0FFFDF7F3EEE8EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E2
+EDE9E3EBE7E1F2EEE8FFFBF5F4F0E9EBE7E1EDE9E3EDE9E3EAE6E0F4F0E9FDF9F2EBE7E1
+F0ECE6FFFCF6FFFEF8FDFBF5EEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2
+ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2ECE8E2F5F1EAECE8E2EBE7E1F8F4EEF0ECE6ECE8E2
+EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1
+ECE8E2ECE8E2F0ECE6F7F3EDEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EDE9E3
+ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2ECE8E2F8F5EEEEEAE4
+EBE7E1ECE8E2ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE9E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE9E2EBE7E1F6F2ECF2EEE8
+EBE7E1ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1ECE8E2EBE7E1F4F0EAEDE9E3
+ECE8E2ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1F7F2ECF1EDE7EBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EBE7E1F1EDE7D2CEC98A888484827FC1BEB9F2EEE8EEEAE4A8A5A1868480
+CECBC6F3EFE9EBE7E1EDE9E3EAE6E1F0ECE6FAF5EFF1EDE7EBE7E1F8F4EDD3D0CA94928E
+CBC7C2F1EDE7ECE8E2EAE6E0F7F2ECCAC7C29C9A96F4F0EADDD9D38886837F7D7A908E8A
+E6E2DCEEEAE4ECE9E3EBE7E1EFEBE5F9F5EFF3EFE8EBE7E1EEEAE4F2EEE8F6F2EBF5F1EB
+ECE8E2F1EDE7C7C4BEF2EEE8F6F1EBB3B0ABDCD8D2EEEAE4F3EFE9F9F5EEEEEAE4ECE8E2
+EFEBE5F3EFE9F7F3EDF2EEE8EBE7E1EFEBE5F8F3EDF8F4EDEDE9E3F1EDE7D8D5CFB8B5B1
+F2EEE8EBE7E1ECE8E2EFEBE5F3EFE9F7F3EDF2EEE7EBE7E1EFEBE5F8F3EDF8F4EDEDE9E3
+ECE8E2EAE7E1F2EEE8FAF5EFF3EFE9ECE8E2B2AFAAE4E0DBF2EEE8F3EFE8ECE8E2F4F0EA
+FAF5EFF1EDE7ECE8E2EBE7E1F0ECE6F9F5EEF2EEE7F1EDE7EBE7E1EEEAE4F9F5EFF4F0EA
+ECE8E2EBE7E1F3EFE9FAF6EFF4F0EAECE8E2EDE9E3EDE9E3EBE7E1F5F1EAFAF6EFF3EFE9
+EBE7E1ECE8E2F7F3EDF7F3ECEBE7E1F4F0EABCB9B4D3CFCAEFEBE5F0ECE6FAF5EFF1EDE7
+ECE8E2EBE7E1F1EDE7FAF5EFF4F0E9F4F0EAC9C5C0EEEAE4F2EEE8EBE7E1F7F3EDF7F3EC
+EDE9E3EBE7E1EDE9E3F8F4EEF6F2ECBBB8B3D6D3CDF2EEE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1F2EEE8
+C6C2BDA7A49F9B99942D2C2BDCD8D2807E7B6B696692908C4B4A47E3E0DAEFEBE5EAE6E0
+F5F1EBDFDBD5B7B4B0DBD8D2F2EEE8CAC7C241403E74726FD3CFCAF1ECE6E9E5DFF4F0E9
+DBD7D23E3D3B383736FFFEF8999692565553B6B3AEA19E9AE7E3DDEEEAE4EAE7E1F3EFE9
+E5E1DBB8B5B1D5D1CCF3EFE9E7E3DDD9D6D0C7C4BFC8C5C0F3EFE8C8C5C03C3B39B8B5B0
+E6E2DD807E7BD5D2CCFBF7F0D0CDC7BAB7B2E7E3DDF0ECE6E2DED9D4D1CBC0BDB8D8D5CF
+F1EDE7E2DED9BDBAB5BCB9B4E7E4DEFDF9F295938F6B6967FFFCF6E8E4DEEDE9E3E3DFD9
+D3D0CBC1BEB9D9D5D0F3EFE9E2DED8BDBAB5BCB9B4EAE6E0EDE9E3F6F1EBD6D2CDB6B3AE
+D5D1CCD7D3CE444342F3EFE9DFDBD6D3CFCAEEEAE4CAC7C2B5B1ADD9D6D0F0ECE6F2EEE8
+E1DDD8BAB7B3D9D5D0DBD7D1F2EEE8E6E2DCB7B4AFCDCAC5F1EDE6F3EFE9D1CDC8B3B0AC
+CECAC5EFEBE5ECE8E2ECE8E2F3EFE9CAC7C1B4B1ACD3CFCAF2EEE8EFEBE5BFBCB7C0BDB8
+EDE9E3F5F1EB535250B7B4AFFFFDF6D7D4CEB4B1ADDBD7D2EFEBE5F5F1EADCD9D3B7B4AF
+CDC9C4D8D4CF403F3DA6A39FE5E1DCF1EDE7BFBCB7C1BDB9EDE9E3F0ECE6EDE9E3BEBAB6
+D2CEC9585755BEBBB6F7F3EDEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3EAE6E19F9C9873716E8A8884
+D4D1CC3B3A38EEEEEDFBF9F6393836C4C1BCF3EFE9F3EFE9C3C0BB5E5C5A706E6C454442
+D5D2CC84817E2D2C2BA7A4A0EFEBE5EBE7E1F3EFE8DCD8D276747175737074726FFFFEF8
+6B6A67535250A4A19DE9E5E0F1EDE7EAE6E0F3EFE9D3D0CA615F5D73716F41403FC8C4BF
+C1BEB92D2C2B95938F575654A5A39E9694903231308B8985B3B0AC656361F3EFE8A2A09B
+615F5D646260585654F8F4ED6F6D6A51504E8E8C88474644E2DED8BDBAB58A8784646260
+706E6BFDF8F2797774A09D99FBF6F0E7E3DDFAF6F06D6C694D4B4994928E4E4D4BD8D5CF
+BFBBB68A8784646260706E6BFBF7F1A6A39F5F5D5A706E6C9C9995AFACA87B7976C2BFBA
+605E5CB9B6B1DEDAD48F8C897E7C794D4C49D8D4CED7D4CE5C5A587B7977434240706F6C
+E1DDD773716E878582565552BCB9B4B6B3AF67666382807D8C8986F3EEE8E9E5DFF7F3EC
+999793706E6B7D7B789B9894F5F1EB82807C81807C6463608F8C89E7E3DD595755E4E0DA
+C2BFBA706E6B85837F565452DFDBD5BDBAB55D5B59716F6D8F8D899C99953131307C7A77
+C9C6C18A8884807E7B6563608C8986F5F1EB6B69676F6D6A5A58564B4948E8E4DFEEEAE4
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3E4E1DBBBB8B35F5D5B777572F0ECE6383735918E8B7C7A77
+2D2C2BE1DDD7EEEAE4F0ECE6585755ABA8A4FFFFFF646260ADA9A5ACA9A5868481FFFFFC
+E9E6E0EDE9E3E9E5DF797774D9D5D0817F7C9C9995FFFBF5B3AFABADABA6666562585654
+F4F0E9EAE6E0F7F3ED6A6865928F8CFFFFFF7C7A7793908DA4A29D656461FFFFFFB2B1AD
+6E6C69A2A09B82807DFFFFFFADAAA56D6B68E3DFD9474543DCD8D3FFFBF5464443D9D5D0
+565452B9B6B2FFFFFF51504ED5D1CCD7D4CEB8B5B09F9D994B4A48F0ECE65C5B58C3BFBA
+F4F0EAE9E5DFF7F3ED51504DB2AFAAFFFFFF646461A8A5A0DDD9D3B7B3AF9E9C9851504E
+D3CFCA4C4B49D6D2CDFFFAF4FFFFF896938F2B2A29767471D8D5CFFCF7F1E6E2DCB4B1AC
+BFBCB74E4C4AB8B5B077757295928EFFFFFF6E6C6993918D7A7875514F4DCECAC5686764
+8986838986834F4E4CCFCCC6F1EDE7ECE8E2EAE6E0F8F4EE605E5C656361D4D0CBFFFAF4
+999793363634BFBCB793908D5B5957CCC8C35A5956EEEAE43D3D3B7B7976CBC7C34B4A48
+A9A5A15B5A57BFBCB7FFFEF7FFFEF8AFACA86F6E6BFFFFFF9E9C98353433BFBCB792908C
+5D5B59A09D9964625FFFFFFFA4A29D565552FDF9F3E9E5DFECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEE9E3
+F9F6F0FFFFFFA8A5A1535250FFFCF5D8D4CFA3A19C5F5E5B6C6A67F8F4EEF0ECE6D6D3CD
+4A4947ECEBE6F8F4ED4C4B49CECBC67775729F9D99F6F2ECE7E3DEFBF7F19795912B2A29
+7977742222215F5D5BF3EFE9F9F8F4FFFFFFB3B0AB4E4D4AF3EFE9EEEAE4E7E3DD4C4B49
+D5D4D0FFFFFC5A5957B2AFAB73716EA4A29DFFFFFF7C79768C8A857A7875B0ADA9FFFFFF
+807E7A979591BEBAB6585856FFFFFFCECAC54E4C4BD1CEC9565452EFEBE5D4D1CB62615E
+BCB9B46A6865A7A4A061605D615F5DE9E5DF504F4CE5E1DBEDE9E3F0ECE6DBD7D2464443
+F6F2ECF2EEE8535250A3A09B6E6C69A7A39F5F5E5B6C6A68B4B0AC5A5957FFFFFEF3EEE8
+F6F2EC7C79763B3A3973716EFCF8F2EAE6E07876738B898594918E393836CAC7C2555351
+D7D6D2FEFAF35F5D5BA9A6A2555352888683ABA8A494928ECFCCC7F4F0EABAB6B2464443
+868481F9F5EEE9E6E0F0ECE6EBE7E1B0ADA83A3938ABA8A4757270676563B2AEAA94918D
+C6C3BEA4A19D7A7875D9D5D03A3837A4A19DA19E9AA4A19DB7B3AE51504EFAF8F2F8F3ED
+FAF6EF7F7D79989592FFFFFF62605E6A6866B1AEAA93918DC5C2BD6E6C69A7A6A3FFFFFF
+888582817E7BFCF8F1E9E5E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F6F2ECA2A09C716F6B807E7B4F4E4CC7C4BF
+CFCCC7817F7C8F8C896E6C69DBD7D1F0ECE6ECE8E2ECE8E25E5C5A6F6D6A706F6C7C7A77
+F2EDE74E4D4BC7C4BEF6F2ECEAE6E0EFEBE5DDD9D4CECBC5B2AEAA2E2D2CC5C2BDB7B4AF
+6F6D6A807E7B4E4C4AB8B4AFF5F1EAEAE6E0F3EFE96F6D6B62615E7B79766D6B68ECE8E2
+4F4E4B5A59568583805A5856E4E0DA6F6E6B5C5A58D1CEC8676563B1AEA9E1DDD8454342
+84827E5C5A58ADAAA6BAB6B25C5A58FFFCF5AFACA76C6A67AEABA6454442C2BFBA4E4D4B
+8E8B88C7C4BF5A5856F2EEE8EAE6E0F6F2ECBDBAB531302E82807C656361918F8BB0ADA8
+444341C3BFBA4F4E4C868481EBE7E149474679777494928ED2CFC9585754D4D0CB6F6D6A
+706E6BEBE7E14342409C9A96928F8C3E3C3BF9F4EE6A68655E5D5B93918E302F2EDAD7D1
+83817E6E6C69A19F9BADAAA6DCD9D3797774A29F9B666462A6A39FF5F1EBF0ECE6D0CDC7
+777572A3A19D5E5C5AC2BFBAADA9A55A5956A2A09C9B9995EEEAE4747370979591F4F0EA
+5F5D5B8785819C9A96BEBBB6EAE6E0565452706E6B8D8B88D9D5D08583804E4D4BC9C6C1
+AAA7A35A5956A2A09C9C9995ECE8E2999693595755ADAAA6302F2EA8A5A1F8F3EDEBE7E1
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE6D3CFCAA4A19DA4A19DD9D5D0F6F2ECDCD9D3A3A09CA5A29EE6E2DC
+F2EEE8EBE7E1ECE8E2F1EDE7E1DDD7A3A19CB5B2ADF2EEE8EAE6E0C9C5C0E7E3DDEEEAE4
+ECE8E2ECE8E2EFEBE5F5F1EBEFEBE5C6C3BEF5F1EBD8D4CFA5A29EA29F9BD5D1CCF5F1EB
+EBE7E1ECE8E2EFEBE5E7E3DEA9A6A2ADAAA5F2EEE8DBD7D1595755BEBBB6A3A09CDFDBD6
+F6F2EBD8D5CF9F9D99CCC8C3D0CDC7E0DCD6F5F1EBD1CDC89D9B97C6C3BDF9F4EED9D5D0
+CFCCC6F3EFE9DAD7D1CECAC5EFEBE5BAB7B2AEABA6BCB9B4DEDAD5DFDBD6CECBC5EFEBE5
+E8E5DFFFFBF494928E7C7A77B9B6B1B2AFAAF1EDE7ECE8E2BAB7B2AEABA6BDB9B5D9D5D0
+F7F3EDD5D2CDA09D99B4B1ACE4E0DAC9C5C0EAE6E0E9E5DFB9B6B1EDE9E3D0CDC8A9A6A2
+BAB6B2C9C6C1F2EEE8E9E5DFC2BFBA8E8B88575654F6F2ECEAE6E0ADAAA69C9995C1BDB9
+E7E3DDB0ADA99B9894C4C1BCF5F1EAEBE7E1EEEAE4E3DFD9AAA8A39C9A96CDC9C4F5F1EB
+F1EDE7BCB9B59B9894B2AFABE8E4DFCECAC5DCD8D3F4F0EADEDBD5A29F9BA19E9ACDC9C4
+F4F0EADEDAD4A3A09CACA9A5E5E1DBE2DFD9A2A09BC1BEB9F8F4EEBBB8B39B9894B2AFAB
+E7E3DDEEEAE4B4B1ADB6B3AFC1BEB9E3E0DAEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F2EEE8
+FDF9F3FDF9F3F1EDE7EAE6E0F0ECE6FDF9F3FCF8F1EEEAE4EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EFEBE5FEF9F3FAF5EFEBE7E1EDE9E3F5F1EBEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1
+EDE9E3F6F2ECEBE7E1F1EDE7FDF9F3FEFAF3F2EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4
+FCF8F2FAF6EFF7F3EDB3B0AC5E5C5AFFFFFBFAF6F0F0ECE5EAE6E0F1EDE7FEFAF4F4F0EA
+F3EFE9EFEBE5EBE7E1F3EFE9FFFBF4F6F1EBEAE6E0F1EDE7F3EFE9EBE7E1F1EDE7F4F0E9
+ECE8E2F9F4EEFAF6F0F7F3EDF0ECE6F0ECE6F4F0E9ECE8E2EAE6E0FBF7F06C6A67A3A09C
+FFFFFFF7F3EDEBE7E1EDE9E3F9F4EEFAF6F0F7F3EDF1EDE7EAE6E0F2EEE8FEFAF4FAF5EF
+EFEAE4F5F1EBEDE9E3EEEAE4F9F4EEECE8E2F4EFE9FCF7F1F7F3EDF6F2ECE5E1DC7A7874
+888682646260BDBAB5F4F0E9EBE7E1FBF6F0FEFAF4F6F2EBEDE9E3FAF6F0FFFAF4F6F1EB
+EBE7E1EDE9E3ECE8E2EFEBE5FCF7F1FEFAF4F4F0E9EBE7E1ECE8E2F7F3EDFFFAF4F9F5EF
+EDE9E3F4F0EAF0ECE6EBE7E1F0ECE6FDF9F2FDF9F3F3EFE9EBE7E1F0ECE6FEF9F3FCF7F1
+EEEAE4EFEBE5FEF9F3F7F2ECEAE6E0F7F3EDFFFAF4F9F5EFEDE9E3ECE8E2FAF5EFF9F5EF
+F7F3ECEFEBE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3
+ECE8E2EAE6E0EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0EAE6E0ECE8E2
+ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0EDE9E3ECE8E2
+EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0EAE6E0EEEAE4E2DED8
+DDD9D4EDE9E3E9E5DFEBE7E2EDE9E3EBE7E1E9E5DFEBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3EBE7E1
+E9E6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2EBE7E1EDE9E3ECE8E2EBE7E1ECE8E2EAE6E0EAE6E0EAE6E0
+ECE8E2ECE8E2EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3DAD6D1E6E2DCECE8E2EAE6E0ECE8E2ECE8E2
+EAE6E0EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E0ECE8E2EBE7E1ECE8E2ECE8E2
+EAE6E0EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E1EBE7E1EDE9E3C8C5BFB5B2ADD9D5D0F4F0EAEBE7E1
+ECE8E2EAE6E0EAE6E0EBE7E1ECE8E2EAE6E0EAE6E0EBE7E1ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2EAE6E0EAE6E0EAE6E0ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3
+EBE7E1EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E0ECE8E2ECE8E2E9E5E0EBE7E1
+EDE9E3EAE6E0EAE6E0EAE6E0ECE8E2ECE8E2EAE6E0EAE7E1EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5F1EDE6ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F1EDE7EEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3F5F1EBF9F5EFF1EDE7EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1
+EBE7E1ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EFEBE5
+F4F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF4F0EAF2EEE8
+ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5DFDAD4CBC6BECCC7BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC7BFCBC6BDD4CFC7EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2F0ECE6DAD5CEA9A399B7B3ACB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ACB9B5AFB1ADA5C0BAB2F0EDE7ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE7ADA69DE4E1DE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBF9
+A7A198DCD8D1F1EDE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A096F7F5F5F4F2EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF1EFECFFFDFCB0ABA3D2CDC5F3EFEAECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F3F1EFF5F3F0F5F3F0F4F2F0F4F2F0F5F3F0F3F1EEF0EEEBF0EEEB
+F2F0EEF5F3F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F4F2EFF2F0EEF5F3F0F4F2EFF2F0ED
+F4F2F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F2F0EDF3F1EEF5F3F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F3F1EE
+F2F0EDF5F3F0F4F2F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F4F2F0F3F1EDFDFCFAADA9A0D3CEC6F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F3F2EF
+F4F2EFF4F2EFF4F2EFF4F2EFF2F0EDF9F8F5FFFFFFFFFFFFFCFBF8F2F0EDF3F1EEF2F0EC
+F2F0ECF2F0ECF3F1EDF6F4F1FBFAF6F0EEEBF5F3F1FEFDFBF5F2EFF3F1EEF2F0ECF1EFEC
+F3F1EDF4F2EFF2F0EDF2F0EDF1EFECF2F0EDF4F2EFF3F1EEF1EFECF1EFECF3F1EEF3F1ED
+FBFAF9FAF8F5F3F1EEF4F2EFF4F2EFF2F0EDF2F0EDF1EFECF2F0EDF4F2EFF3F1EEF1EFEC
+F1EFECF3F1EEF4F2EFF4F2EEF2F0EDF1EFECF1EFECF7F6F3FDFCFAF4F2EEF2F0EDF3F1ED
+F4F2EFF2F0ECF1EFECF2F0EDF4F2EFF4F2EFF2F0EDF1EFECF2F0EDF2F0EDF4F2EFF2F1ED
+F1EFECF2F0ECF4F2EFF4F2EEF1F0ECF1EFECF2F0EDF4F2EFF4F2EFF4F2EFF2F0ECFCFBF9
+ADA8A0D3CEC6F3EFEAECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F3F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF1EFEC
+FCF9F6CFCDCA7D7C7A787775BCBBB8FCFAF6F5F3EFFDFAF7FEFEFBFCFCF9F9F6F2E5E3DF
+C6C4C1FFFFFFE6E5E1ABA9A7F1EFEBF3F1EDFDFBF9FFFFFFF7F5F1F1EFEBFAF8F4FCFBF7
+FFFFFDFAF8F5F2EFECF8F6F2FFFFFEFFFEFEF4F2EEFBF8F4B6B5B2CBC9C6FAF7F4F3F0ED
+F3F0EDFAF7F4FDFBF7FFFFFDFAF8F5F2EFEBF8F6F2FFFFFEFFFEFEF6F3F0F2F0EDF2F0EC
+FCFAF8FEFFFFFFFFFDD6D3D0AFADABF5F2EEFBF9F5FAF9F5F4F1EDFDFCFAFFFFFFFAF8F5
+F2F0ECF2F0ECFAF7F4FFFFFFFBF9F6FAF9F5F1EFEBF8F5F2FFFFFFFDFBF9F2F0ECF3F1ED
+FCFBF9FFFFFFFCFAF7F3F1EDF4F1EEF3F1EDF2EFEBFCFAF8ADA89FD3CEC6F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F2F0EEF3F1EDF3F0EDF1EEEAFCFAF6C4C2BF41403FA7A5A3B7B5B2
+474645A8A6A4F2F0ECC8C6C3B8B6B4B8B7B4FFFDF99C9B9841403FB9B7B4CECCC9898886
+EEEBE8FAF8F4BFBDBBA5A3A1E3E1DEFCF9F5D6D4D0C9C7C4ADABA9D1CFCBFBF8F4DEDCD8
+A8A6A4A8A6A4E4E2DFFFFFFF6D6C6A9B9997FFFEFAF0EDE9F6F3F0D7D5D2C8C6C2AFADAB
+D1CFCCFCFAF6DEDBD8A8A6A4A8A6A4E8E6E2F6F4F0F9F7F3C6C4C19E9D9BD9D7D3B5B3B0
+5B5A59FFFFFFCECDC9D1CFCBF3F1EDB9B7B49E9D9ACFCDC9F9F6F2F8F6F2D6D4D1A7A5A3
+CDCBC8D2D0CDFDFBF7DDDBD8A09E9CBEBCB9F9F6F2F5F3EFC1BFBD9E9C9AC5C3C0F5F3EF
+F2F0ECF3F0ECF1EEEAFBF9F6ADA79FD3CEC6F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F2F0ED
+F2F0ECF2EFEBEFECE8FFFFFB62615F918F8DFFFFFFFFFFFFB8B7B4545352BFBDB9222120
+A2A19E6E6D6B969592A09E9B393938A4A2A0C1BFBC5E5E5CF9F6F29998955A5958838280
+504F4EF7F5F06B6A684F4E4DA3A29F4E4E4CDDDBD7C0BFBB9997958584826A6968FFFDF9
+7C7B79A2A19EFEFCF8ECE9E5FFFFFE666563474745ABAAA7555453D0CECAC1C0BC989794
+8584826B6A68FCF9F59F9D9A575654898886B1B0ADB6B4B1787675BEBCB9525251CFCCC9
+E2E0DC93928F9F9E9B595957CFCDCAD9D7D34B4A499493914E4D4C6B6A68E7E5E15D5D5B
+9E9D9A6E6D6BB1AFACB3B2AE535250A5A4A1A6A4A2F4F1EDF2EFEBF2EFEBF0EDE9FAF8F5
+ACA79ED3CEC6F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F2F0ECF2EFEAF1EEEAF0EDE9FBF8F3
+555452B8B6B2F9F7F2F3F0ECD5D4D1504E4DAFADAA62615FFFFFFFDDDAD6605E5DB8B6B2
+737270FFFFFFD3D1CD5C5B5AEEECE74D4C4AD2D1CDFFFFFF656462B0AEAB807E7C9B9A97
+FFFFFF72706EA8A6A3F5F2EEADABA89C9B98393937E5E2DE807E7C9F9E9BFEFBF7ECE9E5
+FFFFFB72706E9E9C99FFFFFF92908E7F7D7BF4F1EDADAAA89C9A973C3C3AD7D4D0535251
+D2D0CCFFFFFFFFFFFCC1BFBB2927274F4E4DEDEAE6FBF8F3F1EFEABFBDBAACAAA751504E
+9C9A9794939081807DFFFFFFA3A19E7473709E9C99414140BAB8B571706E5C5B59B7B4B1
+52514FA19F9CDEDBD8F5F2EEF1EEE9F1EFEAF0EDE8FAF8F4ACA79ED3CEC7F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F1EFECF1EEE9F1EEE9EDEAE6FFFFFA7A797662605EFFFFFBFFFFFF
+868481646361C5C2BF4B4A48FFFFFDD0CECA5B5A58AFACA9666663FFFFFFD3D0CC5B5A59
+F0EDE94D4C4BC8C6C2FFFFFF5B5A58B4B2AF81807EA19E9CFFFFFF6F6D6BABA9A66F6E6C
+8F8D8AB5B2AF383736E3E0DC807E7CA09D9BFDFAF6EBE8E4FFFFFB6D6C6A8A8886FFFFFF
+807E7C8987846F6E6B8E8C8AB4B2AF3A3A38D8D5D1545351C5C2BFFFFFFFFFFCF7BAB8B5
+4B4A49605E5DB3B1AEFFFFFFA19F9B5B5A59CCC9C55453519997949A9895777573FFFFFF
+96949172706EA09E9B4A4947C5C2BFB8B5B2C9C7C3F3EFEBDCD9D69A989541403FE8E5E1
+F3F0EBF0EDE9EFECE7F9F7F3ACA69DD3CEC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F0EEEB
+F0ECE8F0EDE8EFEBE7F4F1EDF5F3EF757371777574807E7C656461EDECE9C5C3C02F2E2D
+82807E504F4E9F9C99E4E0DC4E4D4C7E7C7BBCB9B65C5A58F5F1EDA8A6A35453516D6B6A
+5D5C5AFAF7F271706E9E9B99FFFFFF6D6B69AAA7A47F7D7B7C7B799D9A9831302FE2DFDB
+7D7B799D9A98FDF9F4EAE7E2FFFDF9716F6D4949477E7D7B4C4B4ADCD9D57675727D7C79
+9D9A98323131DDDAD5B6B4B0525150716F6EA9A6A3B2B0AC716F6DE3E0DB4D4C4AB4B1AE
+B6B4B0575755B0ADAA4847468C8A88EDEAE54F4E4C7977765352506C6A68EFEBE76B6A68
+83817F807E7CBEBCB9BDBAB7767472807E7C636160ECE9E5F1EDE9F0ECE8EEEBE6F8F5F2
+ABA69DD3CEC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F0EDEAF0ECE7EFEBE7F2EFEAE4E0DC
+A3A19EA3A19E7573716F6E6C999794B4B1AEA8A5A36C6A68CDCAC6CAC7C3F4F0ECF3EFEA
+D9D5D1BDBAB7E3DFDBDEDAD6EDE9E5F7F3EFD1CECABCB9B6EBE7E3F6F2EDDEDAD6E5E1DD
+F4F0ECDEDAD6E7E3DFEFEBE7C2BFBCCAC7C3DBD7D3EDE9E5E1DDD9E5E1DDF1EDE9ECE8E4
+FFFBF77372709B9995C8C4C1DDDAD6F7F3EFECE8E4C3BFBCCAC7C3DBD8D4EAE6E1F9F5F0
+D6D3CFB9B6B2D8D4D0EAE6E2DAD7D3F8F4F0E5E1DDD3D0CCF7F3EFD1CDC9C1BEBAD7D4D0
+E3DFDBF3EFEBDFDBD7D9D5D183807E73716EFFFFFFE4E0DCBCB8B5BCB9B6E1DEDAE6E2DE
+BEBBB7BCB9B5EAE7E2F3EFEAEFEBE7EFECE7EEEAE5F8F4F1ABA59CD3CFC7F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F0EDE9EFEBE6EEEAE6F3EEE9E1DDD984827F88858392908D94918E
+878582908E8BAAA7A4716F6DFFFBF6F7F3EEEEEAE5EEEAE5F5F1ECFBF7F2F2EEE9F4EFEA
+F0EBE6EDE9E4F7F3EDFCF7F2F0ECE7EDE9E4F4EFEAF2EEE9EEEAE5F4EFEAF1EDE8F0ECE7
+FAF6F0F8F3EEF4F0EBF0ECE7F3EFEAF2EEE9EFEAE6ECE8E3FFFBF5777472ABA8A4FFFFFE
+F2EDE8EDE9E4F0ECE7FAF5F0F8F3EEF4F0EBF0ECE7EDE9E4F6F1ECFDF8F3F5F1ECF1ECE8
+F4F0EBEDE9E4F2EEE9F6F2EDEEE9E5F7F3EDFAF6F0F4F0EBF5F0EBE4E0DC82807D716F6C
+5C5B59D1CDC9F3EFEAEFEBE6FBF7F2FBF7F1F2EEE9F1EDE8FBF7F1FBF7F2F1EDE8EEEAE5
+EFEBE6EFEBE6EDE9E4F7F4EFABA59CD4CFC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A096EEEBE7
+EEEAE4EEEAE5EDE9E4F0EDE7FFFFFAFEFEF9FEFEF8FEFEF8FEFEF9FFFFFAEDEAE5E7E3DE
+EDE9E4ECE8E3EEEAE4EEEAE5EDE9E3ECE8E3EDE9E4EDE9E4EEEAE5EEEAE4ECE9E3ECE8E3
+EDE9E4EEEAE5EDE9E4EDE9E4EEEAE5EDE9E4EDE9E4EDE9E4ECE8E3EDE9E3EDE9E3EEEAE4
+EDE9E4EDE9E4EEEAE5EEEAE4EEEBE5E8E4DFEAE6E1EDE9E3EDE9E3EEEAE5EDE9E4ECE8E3
+EDE9E3EDE9E3EEEAE4EEEAE5EDE9E3ECE8E3EDE9E4EDE9E4EDE9E4EEEAE5EDE9E4EDE9E4
+EEEAE4ECE9E3ECE9E3ECE9E3EDE9E4EEEBE5DDD9D4CFCBC7E7E4DEF4F0EAEDE9E3EDE9E4
+ECE8E3ECE8E3EDE9E4EDE9E4ECE8E3ECE8E3EDE9E4EEEAE5EEEAE5EEEAE4ECE8E3F6F2ED
+AAA49BD4CFC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A8A198EFECE7E7E2DBE8E3DDE8E3DCE7E2DC
+E4DFD8E4DFD8E4DFD8E4DFD8E4DFD8E3DFD8E8E3DCEAE5DEE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE9E5DEE9E4DDE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCECE7E0EFEAE3EAE5DEE6E2DBE8E3DDE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE6E1DAF1ECE6A8A198D4CFC8F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2F1EDE7BDB8B0BDB7AEDAD3C9D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D2C8D8D1C8D8D1C8D8D2C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D2C8D8D1C8D8D1C8D8D2C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D7D1C7D7D1C7
+D8D1C7D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D7D1C7DBD4CAC9C2B8A59F94E6E2DCEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDEAE4EAE5DFB8B3AA
+A59E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94ACA69D
+DBD7D0F0ECE6ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4F6F3EFF4F1EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF4F1EDF6F3EFF1EEE9ECE8E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE6E0EBE7E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE7E0EBE6E0ECE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EEEAE4ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EEEAE4EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E3ECE8E2EEEAE4EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EEEAE4E9E5DFE2DED7E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E2DED7E5E0DAEEEAE4EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3E4E0DAE2DED7E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DFD8ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EEEAE4E8E4DEE2DED7E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E2DED7E8E4DEEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFECE6DFDAD3AAA49AA5A097A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A9A39AC8C3BBF1EDE7ECE7E1ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6C0BBB2A49E94A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A098A8A29ABBB5ADEDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E1F0EDE7D8D3CCA7A197A6A098A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A098A8A299ADA89EDED9D3
+F0ECE6ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4AFA99FDCD9D5FFFFFFFEFEFDFEFEFEFFFFFEFEFEFEFEFDFD
+FEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFEFEFFFFFEFEFEFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFF8F7F5A8A299DAD5CEF1EDE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EBE7E1F3EFE9D0CAC3
+B4AFA7FCFBFAFFFFFFFEFEFEFFFEFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFEFEFE
+FEFEFDFFFFFFB7B2AAC5BFB7F4F0EAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E9E5DEACA59CE6E4E0FFFFFFFEFEFDFEFEFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFDAD7D3AAA49AEFEBE5ECE8E2ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DC
+A8A299FFFFFFF4F2F0F5F3F1F5F3F1F5F3F1F6F4F2FDFBF9FFFEFCFEFDFBFFFEFBFEFDFB
+FFFEFBFDFCF9F6F4F2F5F3F0F6F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F3F1EFFFFFFEBBB7B0C5C0B7
+F6F2EDEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EFB8B2A9D3D0CCFFFFFFF3F1EFF5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F6F3F1F5F2F0F5F3F0
+F6F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F4F2F0FDFBFAD6D3CFAEA89E
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0EDE7DDD8D1
+AEA9A1FFFFFFF3F1EEF5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F4F2F0F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F8F6F4A39C93E8E4DEEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA8A299FAF9F7F3F1EEF5F3F0
+F4F3F0F5F3F0F1EFEDC6C4C2B4B3B0B7B6B3B7B5B3B7B6B3B6B4B1C4C3C0F3F1EFF7F5F3
+F3F1EFF5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F3F1EEFEFDFBB8B4ADC7C1B8F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEBAB4AACFCCC8FEFCFAF3F1EEF5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F3F1EEF8F6F3F7F5F3F4F2EFF5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F2EFFCFAF8D2CFCBAFA99FF7F3EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FFFDFCF2F0EDF5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F4F1F9F7F4
+F3F1EFF5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F3F0F5F3F0F3F2EFA29C93
+E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DDA8A299FBF9F8F3F0EDF5F2EFF3F1EEFCF9F6C5C3C0727272
+A5A5A5A3A3A3A3A3A3A3A3A3A0A0A0848484999897F0EDEAF8F6F3F3F0EDF5F2EFF5F2EF
+F1EFECF0EEEBF0EEEBF2F0EDF5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF2EFECF4F1EE
+F5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EF
+F5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF3F0EDF0EEEB
+F4F2EFF5F2EFF2EFECF3F1EEF5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF2F0EDF5F2EF
+F4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EF
+F3F0EDFEFCFAB8B4ADC6C1B8F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AA
+D0CDC8FEFCFAF3F0EDF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EF
+F2F0EDFCFAF7E4E1DEE4E2DFF7F5F2F3F0EDF4F1EEF4F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF0EEEB
+F0EEEBF1EEEBF3F0EDF5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EF
+F5F2EFF3F1EEF2EFECF5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EF
+F4F1EEFCF9F7D2CFCAAFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FFFEFCF2EFECF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EF
+F5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF3F1EEF5F2EFEEECE9DAD8D6FBF9F6F3F0EDF4F2EFF4F2EF
+F5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF0EEEBF3F1EEF5F3F0F2F0EDF2F0EDF5F2EFF4F2EFF5F2EF
+F5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F2EFF2F0EDF4F2EFF5F2EFF4F2EF
+F5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF3F1EFA29C92E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DD
+A8A299FBF9F7F2EFECF4F1EEF2F0EDFDFBF8B4B2B0A6A6A6FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFF
+FCFCFCE7E7E7B1B1B2888785F3F1EEF6F4F1F3F0EDF3F1EEFDFDFBFFFFFFFFFFFFFDFBF8
+F3F1EEF3F1EEF0EEEBF0EDEAF3F0EDF4F1EEFDFCFAF7F4F1F3F1EEF2EFECEFEDEAF1EEEC
+F4F1EEF3F1EEF0EEEBEFEDEAF2EFECF4F1EFF3F1EEF0EEEBEFEDEAF2EFECF4F2EFF3F0ED
+F0EDEBF0EDEBF3F0EEF4F1EEF4F1EFF3F0EDF9F8F6FFFFFEF5F3EFF2F0EDFDFCFAF9F7F4
+F3F0EDF2EFEDEFEDEAF1EFECF3F0EDF5F3F0FBF9F6F0EDEAF3F1EEF2F0EDF0EDEAF0EEEB
+F3F1EEF4F1EEF1EEEBEFEDEAF1EEEBF4F1EEF4F1EEF4F1EEF2EFECFDFBF9B8B3ACC6C1B8
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AAD0CCC8FDFBF9F2EFECF4F1EE
+F4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EFF1EFECFAF8F4EBE8E6575855B3B2AF
+FFFFFFF8F6F3F8F5F2F4F1EEF4F1EEF3F0EDF6F4F2FFFFFFFEFEFEFFFFFFFAF8F5F3F0EE
+F3F0EDF0EDEBF0EDEAF2F0EDF4F1EEF3F1EEF1EEEBEFEDEAF1EEEBF7F5F3FDFBF9F4F1EE
+F1EFECF2EFEDF4F1EFF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF3F0EDFBF8F6D2CECAAFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1
+ADA8A0FFFDFCF1EEEBF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF3F1EEF6F4F1
+FAF7F4FEFBF8EFEDEA4E4F4CBEBCBAFFFCF9F1EFECF4F1EEF4F1EEF4F1EEF3F0EDF6F4F2
+FFFFFFF8F6F3F1EFEBFAF9F7FCFAF8F3F0EDF3F0EDF0EDEBF0EDEBF3F1EEF3F1EEF1EEEB
+F4F1EEF2F0EDF1EEECF3F1EEFCFAF7F1EFECF2EFECF4F2EFF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EE
+F3F1EEF4F1EEF3F1EEA29C92E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DDA8A299FAF8F6F2EFEBF4F1ED
+F2EFEBFDFAF6B7B5B1A5A5A5FFFFFFF7F7F7F7F7F6F9F9F8EDEDECC0C0C0D8D8D87D7D7D
+8F8D8BF5F2EFF2F0ECF8F5F18988865B5A5961605FA9A7A4F9F6F2F4F1EDFFFEFDFFFFFF
+F6F4F1F3F0ED959491DCDAD6F7F4F0FAF8F5FFFFFFFCFBF9F2EFEBF7F4F0FFFEFDFFFFFF
+FBF9F5F2EFEBF6F2EFFEFDFCFFFFFFFCFAF7F2EEEBF7F4F0FFFFFEFFFFFEF5F2EFF3F0EC
+F1EEEBFEFBF7B8B5B3676664EBE8E5FEFBF7989694C8C6C3FAF7F3F8F7F3FFFFFFFBFBF8
+F9F6F2DFDDDAB8B5B3FFFFFFF4F2EFF7F4F1FFFFFFFEFEFCF4F1EDF3F0ECFCFBF9FFFFFF
+FEFDFAF4F1EDF3F0EDF3F1EDF2EFEBFDFBF8B8B3ABC6C1B8F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AAD0CCC7FDFBF8F2EFEBF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1ED
+F3F1EDF4F1EDF1EEEAFAF7F3DED9D8959A925C685D868282D9D5D3CFCCC9DDDAD7F3F1ED
+F2EFECF9F6F2DCD9D6656462605F5E656463C3C0BDFAF7F3F8F5F1FFFFFFFFFFFFF8F5F1
+F2EFECF3F0ECFEFCFAFEFEFFFFFFFFCECCC89C9A98F6F2EFFCFBF8FAF9F6F3EFECF4F1ED
+F3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF2F0ECFAF8F5D2CEC8AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FFFCFAF1EEEAF4F1ED
+F3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F0EDF5F2EEE5E2DED0CDCAD5D2CFC1BBBB515A4E
+697C64B7B4B3FBF8F5F1EFEBF3F0EDF2EFECF9F6F2DCD9D65F5E5DCECBC8FFFFFFB1AFAD
+ABA9A7FBF8F4F5F2EEFFFFFEFFFFFEF5F2EEF5F2EFFDFCFAF2EFEBF8F5F2FFFDFBF2F0EC
+B0ADABF7F7F6FBFAF7F2EFEBF4F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F0EDF3F1EDF3F0EDA29C92
+E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA8A299F9F8F5F1EEEAF3F0ECF1EFEBFCF9F5B5B4B0A6A6A5
+FFFFFFF7F7F6F8F7F5F7F6F5F6F6F5B2B1B07776756564633A3937BCBAB7FAF7F3F6F3EF
+4B4A49AAA9A6D9D7D4323130CCCAC7F4F2EE9695928D8C89E1DFDBF9F6F251514FC9C7C3
+FFFFFDC1BFBC83827FB2B1AEFBF9F5E5E3DF9D9B99858482C6C4C1FCFAF5ECEAE6A3A19F
+858482BEBDB9FDFBF6E3E0DD908F8C949390EAE7E3F6F3EFEEECE8FFFFFC999795010001
+92918EFFFFFF565654A8A6A3FFFFFFC8C6C3888784B2B0ADFFFFFE918F8D3635349B9A97
+E9E6E2DDDBD88988859D9C99F0EEEAF7F5F0B6B5B2848381AAA9A6F3F0ECF3F0ECF2F0EC
+F1EEEAFCFAF7B7B3ABC6C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AA
+CFCCC7FCFAF7F1EEEAF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF1EFEBFCFAF5DFDBD9
+838881ADC2AC9FB19E636E61717B6F5E6E5D4C534AE1DEDBF2F0ECFEFBF7C0BEBB444342
+E7E5E1AFADAB3E3E3DEDEBE7D8D6D28F8E8B8D8C8ADCDAD7F8F6F2F6F4EFB0AFAC858481
+C9C7C4B6B4B15D5C5BFFFFFFBAB9B5C5C3C0F9F6F2F1EFEBF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0EC
+F2EFEBFAF7F4D1CEC8AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FEFCFAF0EDE9F3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0EC
+F3F0ECF0EEEAFDFAF6807F7C5C675A7582726A7568889A87A5C5A25E7159B7B5B2FEFAF7
+F2F0EBF0EEEAFDFAF6CAC8C40E0D0D5A5957FFFFFF838280757472FFFFFFE1DFDB908F8C
+949290EDEAE6E7E5E1ACAAA7FEFBF7D9D7D4BBBAB6C6C4C12D2C2C878684D0CECBF8F6F2
+F1EFEBF3F0ECF3F0ECF3F0ECF2F0ECF3F0ECF2EFECA29C92E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+A8A299F9F7F4F1EDE9F2EFEBF1EEEAFCF9F4B5B3B0A5A5A5FFFFFFF4F3F2F4F4F3F3F3F1
+F3F3F1F3F3F1ECEBE9D3D2D063605CA19F9CFCF9F5F5F2EE5857569F9D9ACECBC84C4B49
+D3D1CD73716F92908DA9A7A4646361F0EDE95F5E5CD9D6D3C1BEBB5C5B5AC0BEBA6C6A68
+ADABA8E3E0DCA6A4A1B3B1AD555452DFDCD88A8886646261BEBCB9BEBCB9F0EDE9605F5D
+A3A19E9A98956F6E6CF8F5F1EEEBE7FFFEFA999794706F6D545352E4E1DD6A6967B8B5B2
+D5D3CF484746A6A4A1545352A8A6A4ACAAA7444342B7B5B2D1CECB5D5C5AB0ADAA888684
+8A8986C1BFBC464543BEBCB9B1AFACEEEBE7F3F0ECF2EFEBF1EDE9FCF9F6B7B2AAC6C1B9
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACFCCC6FCF9F6F1EEE9F2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF5F2EEDBD8D5939A90A4BDA3B3CFB2B0CCAEB6D2B4
+BAD5B9A2C2A14D584AD5D0CFF3F0ECFCF9F5C5C3C04A4948CBC9C59794925F5E5DF9F5F1
+C2BFBCB1AFAC9B99965F5E5CF9F6F28F8D8A5F5E5DA4A29FBEBCB9B6B3B0757371AAA9A6
+5B5A59D6D3CFF6F3EFF1EEEAF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF1EEEAF9F6F3D1CDC7AFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1
+ADA89FFDFBF9F0ECE8F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF0EEE9FBF8F480817C
+96AE92B4D3B1AFCEACACCAA9AAC7A899BA965D7057B4B1ADF6F3EFEFECE8FDFAF6C2BFBC
+6867655A5957BFBCB99C9A97817F7DF9F6F25F5E5CA3A19E9A9895706E6CF7F4F0595857
+9A9996626160A19F9CD5D3CF3D3D3C9D9B99D9D6D3F6F3EFF1EEEAF2EFEBF2EFEBF2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF1EFEBA29B91E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DDA8A299F9F7F4F0EDE8F2EFEB
+F0EDE9FBF8F4B5B2AFA4A4A4FFFFFEEFEEEDF0F0EEF0F0EEEFEFEDEAE9E7E5E4E1E3E2DE
+706E69A19E9BFAF7F3F6F3EF504F4D5B5A58424140686765E3E0DD302F2E8E8C8A92918E
+363635CBC9C562615FD9D6D3787675504F4EA7A5A35959576B6967F8F4F1A3A19E949290
+41413FB0ADAABBB9B55756548C8A88E2DFDCC1BFBC3231309997958685833A3938DDDBD7
+F2EFEBFFFEFA8E8D8A8C8B88A19E9C77757373716FBBB9B68B8A87898785FFFFFFBEBCB9
+636160CBC9C56D6B6AFFFFFFA7A4A2383736A09F9C7776744B4A49CBC8C55B5A587F7D7B
+C5C2BFF5F2EEF1EEEAF1EEEAF0EDE8FBF9F5B7B2AAC7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACFCCC6FBF8F5F0EDE9F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEB
+F0EDE9F9F6F2B0ACAB546652779B7075966E74976D76986F7B9D736C8E65485044D6D1D0
+F1EFEBFBF8F4C8C5C22E2E2D706F6D5B5A58767472F3F0ECDFDDD99896948B89873C3B3A
+D3D1CD535250DCDAD7FFFFFEFFFFFEC3C1BD201F1F4C4B4AF7F6F4F9F6F2F0EDE9F2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF1EEE9F8F6F2D0CCC6AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA89FFDFBF8EFECE7F2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBEFEDE8FBF8F47E7F7B5B76536C8F63698B6068895E
+67875E719468425E34696A63EDEAE7EFECE8FCF9F5BFBDB9656462C4C1BE615F5E8C8A88
+8A8886CBC9C530302F999795868583383837E2E0DCF4F3F1171616706E6DFFFFFFE5E3DF
+61605EEDEAE6FBF8F3EFECE8F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF1EEEAF2EFEAF1EEEAA19B91
+E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A299F8F6F4EFECE8F1EEEAEFECE8FAF7F3B4B2AFA4A3A3
+FDFCFBECECEAEEEDEBEEEDEBEDECEAE8E7E4E2E1DEE6E5E17976719F9D9AFBF8F4F1EEEA
+51514FC3C1BDFFFEF94949479B9996474645B3B1AED1CECBCAC8C4EBE8E45A5857DBD8D5
+83817F61605ED9D6D3C4C2BFEAE7E3807E7C6F6E6CE0DDD9484746A09E9BFEFAF6E3E0DD
+989794484846CCCAC6393938C4C2BFCECBC8CCCAC7EDEBE7EEEBE7FFFEFA908E8C797875
+FCF9F55B59582C2B2AC7C4C19A9896676665FFFFFF9A98956B6A68C5C3BF5D5C5BFFFFFF
+B2B0AD41403FCFCDCACBC8C5D0CDCAEDEAE6E8E5E1C0BEBA333332D2CFCCF7F4F0F0EDE9
+EFECE8FAF8F4B6B1A9C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AA
+CECBC6FAF8F4EFECE8F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF0EEEAEFEDE8FAF7F3999694
+31422B5574494E6944395131395131334B2B383E35D5D1D0F0EEEAFCF9F5BBB9B6595856
+FFFFFFF7F6F42D2D2BCDCAC75E5D5B9D9B98C6C4C0373635DAD8D4585755B5B3AFFFFFFD
+FAF6F2B7B5B15554536A69689C9A98FBF8F4EFECE8F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEA
+F0EDE9F8F5F1CFCBC6AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA89FFCFAF8EEEBE6F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEA
+F1EEEAEEEBE7FCF8F5747570374F2F455F3A415B374E6A445D7C513C532D5E6157D5D2D0
+ECEAE6EEEBE7FCF9F5BDBAB7504F4EF8F5F1807F7D212020908E8BD1CFCB383736C4C2BF
+CECBC8CAC8C4F9F6F2A7A5A24B4A495E5D5BE7E4E1E5E2DF51504EE8E6E2FBF8F4EEEBE7
+F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF0EEEAF1EEEAF0EDE9A19B91E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+A7A299F8F5F3EFEBE7F1EDE9EFEBE7FAF6F2B5B2AFA2A2A2F7F7F5E7E7E5E9E8E5E8E7E5
+E7E6E3E4E3DFDFDEDAE3E1DD77756FA09D9BF9F5F1FAF8F6747372CCCBC7FFFFFFC0BEBC
+73716FA9A6A4656462747271898885F2EEEB62615FD2CECBE5E2DE6F6D6C7371706D6C6A
+CECBC8B1AFAC61605E9A9895454443ADABA8B3B0AD6665636B6A6884817FFBF7F393908E
+69676672716F969491F6F3EFECE8E4FFFDF89593917C7B79FFFFFFB3B0AD121212BEBCB8
+EFECE8646261605F5E555453CECBC8E7E3E0585756676665DAD7D38C89876B69686F6E6C
+AAA8A5CBC8C56665637372706C6A68E6E2DFF3EFEBF0ECE8EFEBE7FAF7F4B6B0A9C7C1B9
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACECBC5FAF7F4EFEBE7F0EDE9
+F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9EFECE8F9F5F29593903B4F3533462D444542
+60625D57595371716DDBD8D5EFECE8F9F5F1D8D7D546454472716F696766807E7CFFFDFB
+8482807372708F8D8B3F3E3DDDDAD6C7C4C1565553605F5EA3A09EB8B5B2767573F1EDE9
+5B5A59A09E9BF9F5F1EFEBE7F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9EFECE8F7F4F0CFCBC5AFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1
+ADA89FFCF9F7EEEAE6F1EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9EFEBE7F8F4F0A5A3A0
+5D5F5962655D5859553744314059325F6158CFCBC9EDE9E5F0ECE8EFEBE7FAF7F3D1D0CF
+757472FFFFFFF0F0EF3332319D9C9AFFFFFF918E8C69686671706E9C9A97D4D1CE4C4A49
+EDEAE696949171706EFCF8F4757472535251BFBCB9F9F5F1EEEBE7F0EDE9F0EDE9F0EDE9
+F0EDE9F1EDE9EFECE8A19B91E9E5DEEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A299F7F5F2EEEBE6F0EDE8
+EEEBE7F9F5F1B4B2AFA0A09FF0EFEDE0DFDCE2E1DEE2E1DEE1E0DDDEDDD9DAD9D5DEDCD7
+76736D9E9B99FFFFFABAB8B47876758886838987858584819B9996F5F2EDDEDBD7D0CECA
+E1DEDAF0EDE9E9E6E2EDEAE5F5F2EEEEEBE6D2CFCCD7D4D0EBE7E3F6F3EEDEDBD7D7D4D0
+E9E6E2EEEBE6E9E6E2D3D1CDD6D4D0F4F1ECF1EEEAF6F3EEDAD7D3D2CFCBE4E1DDF1EDE9
+EFECE8F0EDE9EBE8E4EAE7E3EFECE8F2EFEAE9E6E2EBE8E4F4F1ECF0EDE8D2D0CCE8E5E1
+F5F2EEF1EEEAE8E5E1D3D0CCEDEAE6F5F2EED6D3D0D3D0CCE7E4E0EEEBE6D8D5D1D2CFCB
+EFECE7F3F0EBEFECE7F0ECE8EEEBE6F9F6F3B5B0A8C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACECBC5F9F6F3EEEBE6F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8
+F0ECE8F0EDE8EFECE8EEECE7F4F0ED9B9C96171F149E9A99EEEBE6E3E0DCE6E3DFEBE8E3
+EFECE8F2EFEA9593917573726B6A68706F6D858381A5A3A0F9F6F1D6D3D0DCD9D5EBE8E4
+ECE9E5F8F4F0E7E4DFD1CFCBE4E1DDEEEBE7E7E4E0F4F1EDF0EDE9E1DEDAF1EEE9EFECE8
+F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8EFECE7F6F4F0CECAC4AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA89FFBF9F6EDEAE5F0EDE8
+F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0EDE8F1EDE9E7E3E0E7E3E0DDD8D72A2F25
+5C6155CFCBCAEAE7E2EFECE8F0ECE8EFECE8F2EFEB94928F7E7C7A8886848A8886868482
+797775CBC9C5FEFBF6D8D5D1D1CFCBE5E2DEE9E6E2EAE7E2F4F1ECF2EFEBE3E0DCF1EEE9
+EEEBE7D4D2CEE4E1DDF2EFEAEFECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8EFECE8F0EDE8EEECE7A19B91
+E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A299F7F4F1EEEAE4EFECE7EEEAE5F9F5F0B1AFAB989796
+F5F3EFE7E5E0E8E7E2E8E6E2E8E6E2E6E4DFE2DFDBE6E3DD77746D9B9996FFFCF7C6C3BF
+9C9996A3A09DA19F9B9C9A96BAB7B3EEEAE5F4F0EBF6F3EEF3EFEAEFECE7F1EEE9F0EDE7
+EEEAE5F0EDE7F6F3EEF5F2EDF1EDE8EEEBE6F4F0EBF5F1ECF1EEE9F0ECE7F1EEE8F6F3ED
+F5F2EDEFEBE6EFEBE6EEEAE5F5F1ECF6F3EEF2EFEAEFECE6EFECE7EFECE7F1EDE8F1EDE8
+EFECE7EFEBE6F2EEE9F0EDE8EEEBE5F0ECE7F7F3EEF2EEE9EEEAE5EFEBE6F2EEE9F7F3EE
+F0ECE7EEEBE6F6F2EDF6F3EDF1EEE9F0ECE7F5F2EDF6F3EEF0ECE7EFEBE6EFECE7EFECE7
+EEEAE5F9F6F1B5B0A7C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEBAB4AB
+CECAC4F9F6F1EEEAE5EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFEBE6
+EEEBE5FBF7F295928FB2AFABF5F2ECEFECE6F0ECE7F0ECE7EFECE6F1EDE8ACA9A5A29F9C
+A9A6A2A8A5A29C9996B3B0ACF4F1EBF4F0EBF4F0EBF1EDE8F0EDE7EDEAE5F2EFE9F7F3EE
+F2EFEAF0ECE7F1EEE9EEEAE5F0ECE7F3F0EAEFEBE6EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7
+EEEBE6F6F3EECECAC3AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA79FFBF8F5EDE9E3EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7
+EFECE7EFECE7EFECE7EFEBE6EFECE7F3EFEAE7E4DE848280D3CFCCECE9E3EFEBE6EFECE7
+EFECE7EFECE6F1EDE8ACA9A5A09D9AA19F9BA09D9AA4A19E9C9996D2CFCAF4F0EBF3F0EB
+F7F3EEF2EEE9F1EDE8F2EEE9EEEAE5EFEBE6F3EFEAEFEBE6F0ECE7F6F3EDF2EFE9EFEBE6
+EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EEEBE6A19A90E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+A8A299F6F4F0EDE9E4EFEBE6EDEAE5F6F2EDBFBDB95A59567A777176736D76746E76736E
+76736D75726C74716B73706946443FABA9A6F5F1ECF5F3EDFFFEF9FEFDF7FEFDF8FFFEF9
+FAF8F2EFEBE6EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5
+EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EEEBE6
+EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6
+EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5
+EEEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EDE9E4F8F5F0B5AFA7C7C1B9
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEBAB4ABCECAC4F8F5F1EDE9E4EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EEEBE5F4F0EBEAE6E1
+EDE9E4EEEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6FCFBF5FFFDF8FEFCF7FEFCF7FFFEF9FBF9F3
+EDEAE5EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6
+EEEBE6EEEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEAE5F5F2EDCEC9C2AFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D2
+ADA79FFAF8F4ECE8E3EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6
+EEEBE6EEEBE5EEEBE6F1EDE8EBE8E3EEEAE5EFEBE6EEEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6FCFBF5
+FFFDF8FEFDF8FFFDF8FEFCF7FFFEF9F4F2EDEDEAE5EEEBE6EEEAE5EEEBE6EEEBE6EEEBE6
+EFEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EEEBE6EFEBE6EDEAE5A19A90E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A198F5F2EFEDE8E3EEEAE5
+EEEAE5EFEBE6EAE6E1B6B2AE9C98959E9A979D9A979D9A979D9A979D9A979E9B979B9895
+ABA8A5E1DDD8F0EBE6ECE8E3EBE7E2EBE7E2EBE7E2EBE7E2ECE8E3EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE8E3F7F3EFB4AFA6C7C2B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F3EEBAB4ABCDC9C3F7F3EFEDE8E3EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE9E4EFEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5ECE7E3EBE7E2EBE7E2EBE7E2EBE7E2ECE8E3EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE9E4F5F1ECCDC8C1AFA9A0F7F3EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DED9D2ACA79EF9F6F3ECE7E2EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE9E4
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5ECE7E3EBE7E2EBE7E2EBE7E2EBE7E2
+EBE7E2EDE9E4EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE8E4A19A90
+E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DCA9A39AF5F2EDE5DFD9E8E3DCE7E2DCE7E2DCE8E3DDEFEAE4
+F3EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F3EDE7F0EBE5E9E4DEE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E5E0DAF2EDE8B2ACA3C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AA
+D0CCC6F2EDE8E5E0DAE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E6E1DBEFEAE4CAC5BDAEA89FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0EDE7DDD8D1AEA9A1F8F4F0E4DED8E7E3DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE8E4DE9F988EE9E5DFEDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+B4AEA5CEC8C0E1DBD2E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1DED8CFDED8CFDED8CFDED8CFDED8CF
+DED8CFDED8CFDED8CFDED8CFDED8CFDFD9D0E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E1DBD2D9D2C9A39D92DBD6CF
+F1EDE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EBE7E1F2EFE9D0CBC4B6B0A8DED8CFE0DAD1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E1DAD2ABA59AC7C1B9
+F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+B1ABA2D3CEC5E1DAD1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+DFD9D0E4DDD4C3BCB3ABA59BEFEBE5ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5E0DBD5ABA59BA29B90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A49D93CCC7BFF0ECE7ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6C2BDB5A39C91A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A29B91BDB8AFEEEAE4ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6D9D4CDA7A197A29B90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A29A90ACA69CE1DDD6
+EFEBE5ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7F4F1EDEEEBE6EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE6F1EEEAF3F0EBECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F4F1EDF0EDE9EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EFECE8F4F1EDEDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE7E1F1EEE9F3F0ECEEEBE6EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE6F4F1EDF0ECE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EBE7E1EDE8E2ECE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2ECE8E2EDE8E2ECE8E2EBE7E1EDE9E3
+ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE8E2ECE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2ECE8E2EDE8E2ECE8E2EBE7E1ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+ECE7E1ECE7E1EDE8E2ECE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+ECE8E2EDE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+
+end
+%%PageTrailer
+%%Trailer
+%%EOF
diff --git a/figs/packagegroups.png b/figs/packagegroups.png
new file mode 100644
index 0000000..c3c8cce
Binary files /dev/null and b/figs/packagegroups.png differ
diff --git a/po/CVS/Entries b/po/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..03380ca
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,18 @@
+/LINGUAS/1.2/Sun Dec 23 09:41:03 2007//
+/da.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/de.po/1.3/Sat Nov 10 18:33:11 2007//
+/el.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/es.po/1.2/Mon Sep  3 13:57:45 2007//
+/fr.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/install-guide.pot/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/it.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/ms.po/1.1/Sun Dec 23 09:41:03 2007//
+/pa.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/pl.po/1.2/Sun Sep  2 21:44:41 2007//
+/pt.po/1.2/Sun Oct 21 16:03:34 2007//
+/pt_BR.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/sr.po/1.2/Sat Sep 15 14:53:52 2007//
+/sv.po/1.2/Tue Sep 11 21:09:36 2007//
+/ta.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+/zh_CN.po/1.1/Sun Sep  2 16:31:56 2007//
+D
diff --git a/po/CVS/Repository b/po/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..9291d1b
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+install-guide/F-7/po
diff --git a/po/CVS/Root b/po/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..e6c2f3c
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..df4a1d0
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Please maintain this list in alphabetic order!
+da
+de
+el
+es
+fr
+it
+ms
+pa
+pl
+pt_BR
+pt
+sr
+sv
+ta
+zh_CN
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..1cf26c9
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,9626 @@
+# translation of da.po to
+# Danish translation of install-guide.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.
+# Keld Simonsen, <keld at dkuug.dk>, 2006.
+# Keld Simonsen <keld at rap.dk>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
+"Language-Team:  <da at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Disse enheder er lokale for Fedora Installation Guide."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokal version af Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Rettelser af fejl, mest mindre"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Stor omorganisering for bedre arbejdsgang"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Tilføjede information om flere datalagre og andre rettelser."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Forbedrede instruktioner for USB-medie for at bruge dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Forbedret LVM og partitioneringsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Forbedret sektion om formatering af USB-medie."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Noteret at Fedora-pakkeværktøjer kræver adgang til netværk."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Gav ekstra CD-brændingsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Rettede Soundcard skærmdumplænker."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Genaktiverede lydkortsektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Fjernede forældet admonition."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Opdaterede til at passe til Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Opdaterede First Boot sektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Opstartsmuligheder opdelt i tydeligere delsektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Tilføjede Xen-materiale."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Opdaterede First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Skærmdumpsændringer."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Opdaterede skærmdumper."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Tilføjede skærm for valg af opgaver"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Tilføjede sektion om fjernlogning."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Opdaterede indekseringen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Opdaterede pakkevalgs-skærmen for test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Opdaterede for FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+"Tilføjede en, til at begynde med, tom RPM-revision for at teste pakningen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Tilføjede information om disk-drivrutiner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Mindre rettelser for boot-mulighederne."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Udvidede tekniske referencesektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Forbedrede sektionen for administrationsmuligheder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Opdaterede sektionen for administrationsmuligheder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Tilføjede teknisk referencesektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Tilføjede administrationsmuligheder-sektionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Opdaterede sektionen om installationsmetoder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Opdaterede partioneringssektioen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Tilføjede materiale om opdatering af den nye installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Omorganiserede for at svare til skærmene for anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Yderligere omorganisation for klarhed, information om /home-partitionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Omorganisering af introduktionsmateriale"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Udgivelsesversion"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Publiceringsændring og deklaration af udgivelses-kandidat"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Yderlige stilændring og indeksering"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Stilændring, fjernede \"nextsteps\" fra bygningen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Første aflevering til CVS, plus meget små ændringer i forældre-filen"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Velkomstdialog"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Efter installationprogrammet indlæser sit næste trin, vises følgende dialog:"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "Tastaturkonfiguration"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Opgraderer et eksisterende system"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Installationssystemet opdager automatisk alle eksisterende installationer af "
+"Fedora Core. Opgraderings-processen opdaterer det eksisterende "
+"systemprogrammel med nye versioner, men fjerner ikke nogen data fra brugeres "
+"hjemmekataloger. Den eksisterende partitionsstruktur på dine diske ændres "
+"ikke. Din systemkonfiguration ændres kun hvis en pakkeopgradering kræver "
+"det. De fleste pakkeopgraderinger ændrer ikke systemkonfigurationen, men "
+"installerer i stedet yderligere konfigurationsfiler som du kan undersøge "
+"senere."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Opgraderingsundersøgelse"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at opgradere et eksisterende system skal du vælge passende installation "
+"fra rullegardinslisten og vælge <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Manuelt installeret programmel"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programmel som du installeret manuelt på dit eksisterende Fedora Core eller "
+"Red Hat Linux-system kan opføre sig forskelligt efter en opgradering. Du "
+"skal måske manuelt genkompilere dette programmel efter en opgradering, for "
+"at være sikker på, at den opfører sig korrekt på det opdaterede system."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Opgradere konfigurationen for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>opstartsindlæser</primary><secondary>opgradér</"
+"secondary></indexterm> Din færdiggjorte installation af Fedora Core skal "
+"registreres i <indexterm><primary>opstartsindlæser</primary><seealso>GRUB</"
+"seealso></indexterm><firstterm>sindlæser</firstterm> for at starte korrekt. "
+"Et opstartsindlæser er et program på din maskine som finder og starter dit "
+"operativsystem op. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for mere "
+"information om opstartsindlæseren."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Hvis den eksisterende opstartsindlæser installeredes af en Linux-"
+"distribution, kan installationssystemet ændre denne så den indlæser det nye "
+"Fedora Core-system. For at opdatere den eksisterende Linux-opstartsindlæser "
+"skal du vælge <guilabel>Opdatér konfiguration for opstartsindlæser</"
+"guilabel>. Dette er standardopførslen når du opgraderer en eksisterende "
+"Fedora Core eller Red Hat Linux-installation."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> er opstartsindlæseren som bruges som standard "
+"for Fedora. Hvis din maskine bruger noget andet som <trademark>BootMagic</"
+"trademark>, <trademark>System Commander</trademark> eller opstartsindlæseren "
+"installeret af Microsoft Windows, så kan Fedoras installationsystem ikke "
+"opdatere det. I det tilfælde så vælg <guilabel>Overspring opdatering af "
+"opstartsindlæseren</guilabel>. Når installationsprocessen er klar, så gå til "
+"dokumentationen for dit produkt for hjælp."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Installér kun en ny opstartsindlæser som en del af en opgraderingsproces "
+"hvis du er sikker på at du vil udskifte den eksisterende opstartsindlæser. "
+"Hvis du installerer en ny opstartsindlæser, kan du måske ikke starte andre "
+"operativsystemer på samme maskine førend du har konfigureret den nye "
+"opstartsindlæser. Vælg <guilabel>Opret ny konfiguration for "
+"opstartsindlæseren</guilabel> for at fjerne eksisterende opstartsindlæser og "
+"installere GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter at du gjort dit valg så klik på <guibutton>Næste</guibutton> for at "
+"fortsætte."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Valg af tidszone"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Denne skærm lader dig angive den rette tidszone for din maskines placering. "
+"Specificér en tidszone selv om du planlægger at bruge "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) for at vedligeholde nøjagtigheden på dit systemur."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Vælger en tidszone"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Brug kartet for at vælge en tidszone, placér først musepegeren over din "
+"region på kartet. Klik én gang for at forstørre regionen på kartet. Vælg "
+"derefter den gule prik som er nærmest ved hvor du befinder dig. Når du har "
+"valgt en prik, så bliver den rød <guilabel>X</guilabel> for at vise dit valg."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"For at vælge en tidszone ved at bruge listen så vælg det navn på den by der "
+"er nærmest ved hvor du er. Byerne vises i alfabetisk rækkefølge."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universel tid koordineret (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universel tid koordineret (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Hvis Fedora Core er det eneste operativsystem på din maskine, så vælg "
+"<guilabel>Systemuret bruger UTC</guilabel>. Systemuret er del af udstyret på "
+"din maskine. Fedora Core bruger indstillingerne for tidszonen til at "
+"bestemme forskellen mellem lokal tid og UTC på systemuret. Denne opførsel er "
+"standard for UNIX-lignende operativsystemer."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows og systemuret"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Aktivér ikke muligheden <guilabel>Systemuret bruger UTC</guilabel> hvis din "
+"maskine også kører Microsoft Windows. Microsoft operativsystemer ændrer BIOS-"
+"uret til at passe med lokal tid i stedet for UTC. Dette kan bevirke uventet "
+"opførsel i Fedora Core."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Anden teknisk dokumentation"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Dette dokument er en reference for hvordan man bruger "
+"installationsprogrammet i Fedora Core, kaldet <command>anaconda</command>. "
+"For at lære sig mere om <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command>, besøg projektets webside: <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Både <command>anaconda</command> og Fedora Core-systemer bruger et sæt af "
+"fælles programkomponenter. For detaljeret information om nøgleteknologierne "
+"kan du gå til webstederne vist nedenfor:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger opstartsindlæseren <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>dokumentationen</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for mere "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Diskpartitionering"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger <command>parted</command> for at partitionere diske. GÃ¥ "
+"til <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for mere "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Lager-administration"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) giver administratorer en mængde "
+"værktøjer for at administrere lagre. Som standard formatterer "
+"installationsprogrammet i Fedora enheder som LVM-volymer. GÃ¥ til <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for mere information."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Lydunderstøttelse"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Linux-kernen som bruges af Fedora Core indsætter <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For mere information om ALSA, gå til projektets "
+"websted: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Grafiksystem"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"BÃ¥de installationssystemet og Fedora Core bruger suiten "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> for at "
+"give grafiske muligheder. Komponenter i <command>Xorg</command> håndterer "
+"skærmen, tastatur og mus for skrivebordsmiljøer som brugere interagerer med. "
+"GÃ¥ til <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for mere information."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Fjernskærme"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core og <command>anaconda</command> inkluderer "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual "
+"Network Computing) programmel for at gøre det muligt at have fjernadgang med "
+"grafiske skærme. For mere information om VNC kan du gå til dokumentationen "
+"på webstedet for RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Kommandolinje-grænseflade"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Som standard, bruger Fedora Core GNU-skallen <command>bash</command> for at "
+"give en kommandolinjegrænseflade. GNUs kernetilbehør kompletterer "
+"kommandolinjemiljøet. Gå til <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/"
+"bash.html\"/> for mere information om <command>bash</command>. For at lære "
+"dig mere om GNUs kernetilbehør kan du gå til <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Fjernsystemadgang"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger suiten <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH for give fjernadgang til systemet. Tjenesten "
+"SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> aktiverer et antal "
+"funktioner, som inkluderer adgang til kommandolinjen fra andre systemer, "
+"fjernudførsel af kommandoer og filoverførsler over netværket. Under "
+"installationsprocessen kan <command>anaconda</command> bruge funktionen "
+"<command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> i OpenSSH for at overføre nedbrudsrapporter til "
+"fjernsystemer. GÃ¥ til webstedet for OpenSSH for mere information: <ulink url="
+"\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangkontrol"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux giver Manmaskiney Access Control (MAC)-muligheder som "
+"tilfører endnu flere sikkerhedsfunktioner end Linux gør som standard. Gå til "
+"SELinux FAQ for mere information: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
+"selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brandmur"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Linuxkernen som bruges af Fedora Core bruger rammeværket <command>netfilter</"
+"command> for at give <indexterm><primary>brandmur</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> "
+"brandmursfunktionalitet. Netfilter-projektets websted har dokumentation for "
+"administration af både <command>netfilter</command> og <command>iptables</"
+"command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Programinstallation"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm><command>yum</"
+"command> for at administrere RPM-pakker som udgør systemet. Gå til <ulink "
+"url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> for mere information."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Xen giver muligheden at køre flere operativsystemer samtidigt på "
+"samme maskine. Fedora Core inkluderer også værktøjer for at installere og "
+"håndtere sekundære systemer på en Fedora-vært. Du kan vælge understøttelse "
+"for Xen under installationprocessen men også senere. Gå til <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for mere information."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Sæt adgangskode for root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora bruger en speciel konto kaldet <indexterm><primary>root-konto</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for systemadministration. Kontoen <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> på et Linux-system har ikke de normale "
+"restriktioner som en almindelig brugerkonto har. Som systemejer eller "
+"administrator kan du til tider behøve specielle rettigheder for at "
+"konfigurere eller ændre systemet. I de tilfælde så brug kontoen <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Bruger <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Undgå når det er muligt at logge ind i Fedora Core som <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>. Alle administrationsværktøjer som kræver "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-rettigheder spørger dig om "
+"adgangskoden."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet i Fedora behøver adgangskoden for <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> skal være mindst 6 tegn langt. Da kontoen for "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> potentielt kan styre alle "
+"dele af systemet, så følg følgende retningslinjer for at oprette en god "
+"adgangskode:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Brug en kombination af store og små bogstaver, cifre, tegnsætningstegn og "
+"andre tegn."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Brug ikke et ord eller navn. Skjul ordet eller navnet med erstatningstegn "
+"hjælper ikke."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Brug ikke samme adgangskode for mere end ét system."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Følgende er eksempel på gode adgangskoder:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> i "
+"feltet <guilabel>Rootadgangskode</guilabel>. Fedora viser tegn som stjerner "
+"for bedre sikkerhed. Skriv samme adgangskode i feltet <guilabel>Verificér</"
+"guilabel> for at være sikker på at det blev sat korrekt."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Dette eksempel konfigurerer netværksindstillinger for et installationssystem "
+"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
+"der bedes om det."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Opret en partition for <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Forbereder medie"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "USB-medie"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Afbryder installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Inden du kan installere Fedora Core, behøver du adgang til:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Om Fedora Core"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"For instruktioner om hvordan du henter og forbereder dette "
+"installationsmedie på CD eller DVD, gå til <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/download/\"/>. Hvis du allerede har hele sættet med Fedora Core "
+"installationmedier, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/"
+">."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Arkitekturspecifikke distributioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"For at installere Fedora Core skal du bruge opstarts- og installationsmedier "
+"som er gyldige for din arkitektur. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-hwarchitecture"
+"\"/> for information om maskinarkitekturer og hvordan du bestemmer hvilken "
+"som er den rette for din maskine."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Du kan bruge den første CD eller DVD-skiven fra den komplette distribution "
+"af Fedora Core for at starte din maskine op. Distributionen Fedora Core "
+"inkluderer også <firstterm>aftryksfiler</firstterm> for kun-opstart på CD "
+"eller DVD og for USB. Du kan konvertere disse filer til et opstarteligt "
+"medie ved at bruge Linux-tilbehør eller programmer fra tredjeparter eller "
+"andre operativsystemer."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Du kan starte din maskine op med medier for kun-opstart og indlæse "
+"installationssystemet fra en anden kilde for at fortsætte processen. Typer "
+"af installationskilder for Fedora inkluderer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "installationsskiver på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "disk, enten tilknyttet med USB eller internt i maskinen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "installationsserver på netværket, som bruger HTTP, FTP eller NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Du kan bruge denne mulighed til at installere Fedora Core på maskiner uden "
+"at bruge installationsskiver. For eksempel kan du installere Fedora Core på "
+"en bærbar maskine uden CD eller DVD-enhed ved starte maskinen op med en USB-"
+"hukommelsesstik og dernæst bruge en disk som en installationskilde."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Opstartsmedier, som Fedora understøtter, inkluderer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"CD eller DVD (enten installationsskive 1 eller en speciel skive kun for "
+"opstart)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB-medie"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "netværksgrænseflade (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation fra disketter"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Der findes intet valg for at starte eller installere Fedora Core fra "
+"disketter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Forbereder medie på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/boot.iso</filename> på den første installationsskive "
+"for Fedora Core er en startaftryk beregnet for CD og DVD-medie. Denne fil "
+"findes også på FTP og websteder som har Fedora Core. Du kan også finde denne "
+"fil på spejlsteder i distributionskataloget for Fedora Core for din "
+"specifikke arkitektur."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Distributionen Fedora Core kan også hentes som et sæt af ISO-aftryk, i CD "
+"eller DVD-størrelse. Du skal skrive disse filer ud på en CD eller DVD ved at "
+"bruge et CD- eller DVD-brændingsprogram på dit nuværende operativsystem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows operativsystemer"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Brænd et ISO-aftryk til skive ved at bruge dit installerede programmel for "
+"CD- eller DVD-brænding. De fleste programmer har en mulighed kaldet "
+"<guilabel>Brænd aftryksfil til skive</guilabel> eller <guilabel>Opret skive "
+"fra ISO-aftryk</guilabel>. Hvis dit programmel har mulighed for et valg af "
+"aftryksformat, brug \"ISO-aftryk\" som filtype. Hvis flere ISO-formater "
+"findes, vælg det som nærmest ligner \"Mode 1, 2048-byte blok.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+#, fuzzy
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ã…bn applikationen <guilabel>Diskkopiering</guilabel>, som findes i folderen "
+"<filename>/Program/Tilbehør</filename>. Fra menuen skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Aftryk</guimenu><guimenuitem>Brænd aftryk...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Vælg CD-aftrykket som skal brændes, kontrollér at "
+"brænderopsætningen er korrekt og vælg knappen <guilabel>Brænd</guilabel>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux operativsystemer"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Hvis du bruger en ny version af GNOMEs skrivebordsmiljø, så højreklik på ISO-"
+"aftryksfilen og vælg <guilabel>Skriv til skive</guilabel>. Hvis du bruger en "
+"ny version af KDEs skrivebordsmiljø, brug <application>K3B</application> og "
+"vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Brænd ISO-aftryk</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Værktøjer</"
+"guimenu><guimenuitem>Brænd DVD-ISO-aftryk</guimenuitem></menuchoice> hvis "
+"det passer. Følgende kommandolinje fungerer for mange andre miljøer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-enhed"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Systemspecifikke instruktioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Desværre kan denne vejledning ikke tilbyde specifikke instruktioner for hver "
+"mulig kombination af maskinel og programmel. Du kan finde mere information "
+"på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Konsultér dokumentationen for dit operativsystem og støttetjenester online "
+"og <xref linkend=\"sn-web-help\"/> hvis mere hjælp behøves."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Datatab"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Denne procedure ødelægger data på dit medie.</emphasis> Tag en "
+"sikkerhedskopi på vigtig information inden du begynder. En del modeller af "
+"USB-media bruger yderligere partitioner eller programmel for at tilbyde "
+"funktioner som kryptering. Denne procedure kan gøre det svært eller umuligt "
+"at få adgang til disse specielle områder på dit startmedie."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/diskboot.img</filename> på den første "
+"installationsskive i Fedora Core er et opstartsaftryk beregnet for USB-"
+"media. Denne fil findes også på FTP- og websteder som leverer Fedora Core."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Flere programmeltilbehør findes tilgængelige for Windows og Linux som kan "
+"skrive en aftryksfil til en enhed. Linux inkluderer kommandoen <command>dd</"
+"command> til dette formål."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tilbehøret <command>dd</command> kræver at du angiver den enhedsfil som "
+"svarer til det fysiske medie. Navnet på enhedsfilen svarer til det tildelte "
+"navn på enheden på dit system. Alle enhedsfiler findes i kataloget "
+"<filename>/dev/</filename>. For eksempel <filename>/dev/sda</filename> "
+"betegner den første USB, SATA eller SCSI-enhed som er forbundet til systemet."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "For at finde navnet som dit system tildeler til medie:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Åbn et terminalvindue. På et Fedora-system, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> for at starte en "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Tilknyt eller indsæt media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "I terminalvinduet kan du skrive følgende kommando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Led efter punkter i udskriften fra <command>dmesg</command> som relaterer "
+"til opdagelsen af nye SCSI-enheder. Linuxsystemer behandler USB-medie som "
+"SCSI-enheder."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Bruger enhedskortlæggeren"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"På Fedora Core 5 og senere system, kan det være nemmere at finde rette "
+"enhedsnavn ved at undersøge kataloget <filename class=\"directory\">/dev/"
+"disk/</filename>. Brug kommandoen <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> "
+"for at se diskenhederne samlede ved model og enhedsnavn."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Afmontér medie. På et Fedora-system skal du højreklikke ikonen som hører til "
+"mediet og vælg <guimenuitem>Afmontér volym</guimenuitem>. Alternativt kan du "
+"skrive denne kommando i et terminalvindue:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;enhed&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Erstat <replaceable>&lt;enhed&gt;</replaceable> med navnet på den rette "
+"enhedsfilen for dit media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"For at skrive en aftryksfil til startmedie med <command>dd</command> på en "
+"aktuel version af Fedora Core kan du udføre følgende trin:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Find aftryksfilen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Dit system kan automatisk finde og åbne dit medie. Hvis dette sker, så luk "
+"og afmontér dit medie inden du fortsætter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ã…bn et terminalvindue."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Valg af programmel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Som standard læser installationsprocessen i Fedora in et udvalg af "
+"programmel som passer for et stationært system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Kontor og produktivitet"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Dette valg installerer produktivitetssviten OpenOffice.org, "
+"projektlederprogrammet Planner, grafiske værktøjer som GIMP og "
+"multimedieprogrammer."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Programudvikling"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Dette valg installerer de nødvendige værktøjer til at oversætte programmel "
+"på dit Fedora-system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Webserver"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Dette valg installerer webserveren Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installér fra flere datalagre"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Du kan definere flere <firstterm>datalagre</firstterm> for at få mere "
+"programmel tilgængeligt under installationen. Et datalager er en "
+"netværksplads som lagrer programpakker sammen med <firstterm>metadata</"
+"firstterm> som beskriver dem.  Mange programpakker der bruges i Fedora "
+"kræver at andet programmel er installeret. Installationsprogrammet bruger "
+"metadataene til at sikre at disse krav er opfyldt for hvert program som du "
+"vælger til installationen."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"For at inkludere programmel fra andre <firstterm>datalagre</firstterm> end "
+"Fedora Core of Fedora Extras kan du vælge <guilabel>Tilføj flere "
+"programdatalagre</guilabel>. Følgende liste inkluderer eksempel på hvordan "
+"du kan bruge denne mulighed."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Hent det seneste programmel for Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Hvis du angiver adressen på et datalager med opdateringer for Fedora Core, "
+"vil dit system have de seneste versioner af Core-programmellet. Du behøver "
+"ikke udføre en systemopgradering direkte efter en installation for at få "
+"disse opdateringer. Denne brug er perfekt hvis du installerer via Internet "
+"eller et netværk hvor båndbredden er begrænset."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Opgraderinger og opdateringer"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Pakkeopdateringer i udgivelsesperioden for en enkelt Fedora Core version er "
+"kun beregnet for denne version. Hvis du opgraderer en foregående version af "
+"Fedora Core så kan du få problemer hvis du inkluderer et "
+"opdateringsdatalager i dette trin. Problemer er mindre sandsynlige ved en ny "
+"installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installér programmel fra tredjepart"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Du kan angive placeringen for et datalager med programmel fra tredjepart. "
+"Afhængigt af konfigurationen på dette datalager kan du under installationen "
+"vælge programmel som ikke er fra Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"SÃ¥ snart du angiver information for flere datalagre, vil "
+"installationsprogrammet læse metadata for pakkerne over netværket. "
+"Programmel som er markeret inkluderes dernæst i valgsystemet for "
+"pakkegruppen. Læs <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for mere "
+"information om at vælge pakker."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "At gå tilbage sletter data om de tilføjede datalagre"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger <guilabel>Tilbage</guilabel> fra pakkevalgsskærmen, så taber "
+"du de ekstra datalagre du har angivet. Dette tillader dig at effektivt at "
+"kassere ekstra datalagre. I øjeblikket findes der ingen måde at fjerne kun "
+"et enkelt datalager når du har indtastet det."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Tilret valg af programmel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Tilret nu</guilabel> for at angive programpakkerne til dit "
+"endelige system mere detaljeret. Dette valg bevirker at "
+"installationsprocessen viser endnu en tilpasningsskærm når du vælger "
+"<guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installér støtte for andre sprog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Tilret nu</guilabel> for at installere understøttelse for "
+"flere sprog. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for mere "
+"information om konfigurering af sprogunderstøttelse."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora opdeler det inkluderede programmel i "
+"<indexterm><primary>pakkegrupper</primary></"
+"indexterm><firstterm>pakkegrupper</firstterm>. For at gøre det nemt at bruge "
+"viser pakkevalgsskærmen disse grupper som seks kategorier:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Skærm for valg af pakkegruppe"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Skærm for valg af pakkegruppe."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"For at se pakkegruppen for en kategori kan du vælge kategorien fra listen på "
+"venstre side. Listen på højre side viser pakkegrupper for den kategori som "
+"er valgt i øjeblikket."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"For at angive en pakkegruppe for installation kan du vælge "
+"afkrydsningsfeltet ved siden af gruppen. Feltet på bunden af skærmen viser "
+"detaljerne for pakkegruppen som er markeret i øjeblikket. <emphasis>Ingen</"
+"emphasis> af pakkerne fra en gruppe vil blive installeret med mindre "
+"afkrydsningsfeltet for den gruppe er valgt."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger en pakkegruppe, installerer Fedora automatisk de basale og "
+"nødvendige pakker for denne gruppe. For at ændre hvilke yderligere pakker i "
+"den valgte gruppe som skal installeres kan du vælge knappen "
+"<guibutton>Yderligere pakker</guibutton> under beskrivelsen for gruppen. "
+"Brug afkrydsningsfeltet ved siden af et individuelt pakkenavn for at ændre "
+"dets markering."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Efter du har valgt de ønskede pakker, kan du vælge <guilabel>Næste</"
+"guilabel> for at fortsætte. Fedora Core kontrollerer dit valg og tilføjer "
+"automatisk de ekstra pakker som kræves for at installere de pakker som du "
+"valgte."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Hvis du ombestemmer dig"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Pakkerne som du vælger er ikke permanente. Efter du har startet dit system "
+"op, kan du bruge værktøjet <application>pirut</application> for at "
+"installere nyt programmel eller fjerne installerede pakker. For at køre "
+"dette værktøj fra hovedmenuen kan du vælge <menuchoice><guimenu>Program</"
+"guimenu><guimenuitem>Tilføj/Fjern program</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Fedoras administrationsystem for programmel henter hellere de seneste pakker "
+"fra netværkservere end at bruge dem fra installationsskiverne."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Støtte for andre sprog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Dit Fedora Core-system understøtter automatisk det sprog du valgte i "
+"begyndelsen af installationsprocessen. For at inkludere understøttelse for "
+"flere sprog kan du vælge pakkegruppen for disse sprog fra kategorien "
+"<guilabel>Sprog</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Kernetjenester for netværket"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Alle installationer med Fedora Core inkluderer følgende netværkstjenester:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "centraliseret logning via syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-post ved SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "netværksfildeling ved NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "fjernadgang ved SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "resurseannoncering ved mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Standardinstallationen har også:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "filoverførsler over netværket ved HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "udskrift med CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "fjernadgang til skrivebordet via VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"En del automatiserede processer på dit Fedora-system bruger e-posttjenesten "
+"for at sende rapporter og meddelelser til systemadministratoren. Som "
+"standard accepterer e-post-, lognings- og udskrift-tjenesterne ikke "
+"forbindelser fra andre systemer. Fedora installerer NFS-deling, HTTP og VNC-"
+"komponenter uden at aktivere disse tjenester."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurere dit Fedora-system efter installationen til at tilbyde "
+"tjenester for e-post, fildeling, logning, udskrift og fjernadgang til "
+"skrivebordet. SSH-tjenesten er aktiveret som standard. Du kan bruge NFS for "
+"at få adgang til filer på andre systemer uden at aktivere "
+"fildelingstjenesten NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
+"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+"method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternative installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
+"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
+"emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
+"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
+"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
+"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
+"from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
+"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation fra en disk"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
+"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
+"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
+"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
+"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
+"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
+"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
+"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
+"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
+"diskpartitioner."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
+"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
+"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
+"dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Stor nedhentning"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge  FTP, HTTP eller "
+"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
+"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
+"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
+"senere i processen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
+"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
+"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
+"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
+"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
+"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
+"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
+"begge være aktiverede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP-svar tager tid"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
+"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+"netværksindstillinger senere."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+"server som er geografisk nær ved dig."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
+"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
+"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
+"vises."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer via HTTP, så gå til <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
+"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"For at installere fra en FTP-server kan du vælge <guilabel>FTP</guilabel> "
+"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
+"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg <guibutton>OK</guibutton> for at fortsætte. Hvis du bruger "
+"standardværdien, anonym FTP-tjeneste, så fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Dialog for ikke-anonym FTP-konto"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Dialogen for FTP-tjenestens indstillinger har også et valg <guilabel>Brug "
+"ikke-anonym ftp</guilabel>. Hvis din FTP-server ikke tillader anonym adgang, "
+"så vælg dette afkrydsningsfelt. Du skal have en konto på FTP-serveren for at "
+"bruge dette valg."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
+"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Indstillinger for HTTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"For at installere fra en web(HTTP)-server kan du vælge <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
+"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Dine næste trin"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora giver dig et komplet operativsystem med store muligheder, som "
+"understøttes af et stort fællesskab."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Opdatér dit system"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Fedora Project udgiver opdaterede programpakker for Fedora Core i "
+"vedligeholdelsesperioden for hver version. Opdaterede pakker tilføjer nye "
+"funktioner, forbedrer pålidelighed, retter programfejl eller fjerner "
+"sikkerhedssårbarheder. For at sikre sikkerheden på dit system skal du "
+"opdatere regelmæssigt og specielt efter en sikkerhedsannoncering er sendt "
+"ud. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information om "
+"Fedoras annonceringstjenester."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Et nyt opdateringsprogram, kaldet <application>puplet</application>, "
+"påminder dig om opdateringer når de er tilgængelige. <application>puplet</"
+"application> proframmet er installeret som standard i Fedora Core. Det "
+"tjekker for programopdateringer fra alle konfigurerede datalagre, og kører i "
+"baggrunden. Den genererer en underretningsmeddelelse på skrivebordet hvis "
+"opdateringer blev fundet, og du kan klikke på meddelelsen for at opdatere "
+"dit systems programmel."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"For at opdatere dit system med de seneste pakker manuelt kan du bruge "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Program-opdatering</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Program-opdatering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Når der spørges kan du indtaste <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-adgangskoden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Efterse listen med opdaterede pakker. Pakkelisten viser en dobbeltpil ved "
+"siden af alle opdateringer som kræver en genstart af systemet for at træde i "
+"kraft."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Udfør opdateringer</guibutton> for at starte "
+"opdateringsprocessen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Hvis en eller flere opdateringer kræver en genstart, viser "
+"opdateringsprocessen en dialog med muligheden <guibutton>Genstart nu</"
+"guibutton>. Enten vælg denne mulighed for at genstarte systemet med det "
+"samme eller <guibutton>Afbryd</guibutton> for at genstarte systemet senere, "
+"når det passer bedre."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"For at opdatere pakker fra kommandolinjen kan du bruge tilbehøret "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Skriv "
+"denne kommando for at starte en fuld opdatering af dit system med "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
+"der bedes om det."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"GÃ¥ til <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> for mere "
+"information om <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Netværksforbindelse kræves"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Kontrollér at dit system har en fungerende netværksforbindelse inden du "
+"kører <application>Program-opdatering</application> eller tilbehøret "
+"<command>yum</command>. Opdateringsprocessen henter information og pakker "
+"fra et netværk af servere."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis dit Fedora-system har en permanent netværksforbindelse, kan du vælge at "
+"aktivere daglige systemopdateringer. For at aktivere automatiske "
+"opdateringer kan du  følge instruktionerne på websiden <ulink url=\"http://"
+"fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Abonnér på annonceringer og nyheder for Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"For at få information om opdatering af pakker kan du abonnere på enten e-"
+"postlisten med annonceringer eller RSS feeds."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "E-postliste for annonceringer for Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fedora Project RSS kilder"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"E-postlisten for annonceringer giver dig også nyheder om Fedora Project og "
+"fællesskabet i Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Sikkerhedsannonceringer"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Annonceringer med nøgleord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i titlen "
+"identificerer opdatering af pakker som retter sikkerhedssårbarheder."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Find dokumentation og få hjælp"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Medlemmer af Fedora-fællesskabet giver hjælp via postlister, webfora og "
+"Linux User Groups (LUGs) rundt omkring i verden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Webstedet for de formelt anbefalede fora er <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Følgende resurser giver information om de mange aspekter af Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "FAQ på Fedora Project websted"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Dokumentationen findes på webstedet for Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Dokumentationen for Red Hat Enterprise Linux, som også i stor grad gælder "
+"for Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Mange andre organisationer og individer laver også vejledninger og Gørsådan "
+"for Fedora på deres websteder. Du kan finde information om ethvert emne ved "
+"at bruge Google's Linux søgested, som findes på <ulink url=\"http://www."
+"google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Vær med i Fedora-fællesskabet"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Fedora Project drives af individer som bidrager til det. Medlemmer af "
+"fællesskabet giver hjælp og dokumentation til andre brugere og hjælper med "
+"at forbedre programmel som er inkluderet i Fedora Core ved at teste og "
+"udvikle nyt programmel sammen med med udviklerne ansat af Red Hat. "
+"Resultatet af dette arbejde er tilgængeligt for alle."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Begynd her for at gøre en forskel:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "Systembruger"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Yderligere skærm"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Forbereder medie på CD eller DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB-medie"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Find aftryksfilen."
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
+"flere af følgende valgmuligheder:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Afprøv medie på CD og DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
+"der bedes om det."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Afbryd installationen"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "For at starte din maskine op:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke er sikker på hvilke muligheder din maskine har, eller hvordan "
+"du konfigurerer BIOS'et, så brug dokumentationen udgivet af producenten. "
+"Detaljeret information om maskinelspecifikationer og konfigurationen dækkes "
+"ikke af dette dokument."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværkskonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Brug denne skærm for at tilrette netværksindstillingerne for dit Fedora-"
+"system."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"Manuel netværkskonfiguration af et Fedora-system kræves ofte ikke. Mange "
+"netværk har en <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+"</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)-tjeneste som automatisk giver tilsluttede systemer "
+"relevante konfigurationsdata. Som standard aktiverer Fedora Core alle "
+"netværksgrænseflader på din maskine og konfigurerer dem til at bruge DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Muligheder for avanceret opstart"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Netværksenheder"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora viser en liste med netværksgrænseflader som blev fundet på din "
+"maskine. Hver grænseflade skal have en unik <firstterm>IP-adresse</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP-adresse</primary></indexterm> på det "
+"netværk det er forbindelsen til. Grænsefladen kan tage imod denne adresse "
+"fra netværkets <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+"</primary></indexterm> DHCP-tjeneste."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Angiv om en grænseflade skal aktiveres automatisk ved start med "
+"afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér ved start</guilabel> for denne enhed. "
+"Du kan manuelt aktivere en netværkgrænseflade når som helst efter systemet "
+"er startes op."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modemkonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Skærmen <guilabel>Netværkskonfiguration</guilabel> lister ikke "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem. Konfigurér disse "
+"enheder efter installationen med tilbehøret <application>Netværk</"
+"application>. Indstillingerne for dit modem er specifikke for din Internet "
+"Service Provider (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Hvis du din maskine skal være en server, så brug ikke DHCP. Konfigurér "
+"netværket manuelt i stedet. Manuel netværkskonfiguration tillader din server "
+"at koble op til lokalnetværk selv om DHCP-serveren er nede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"For at manuelt tildele en IP-adresse kan du markere den grænseflade i "
+"<guilabel>Netværksenhed</guilabel>-listen og vælg <guibutton>Redigér</"
+"guibutton>. Fedora viser så en dialog med netværkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Afmarkér</emphasis> afkrydsningsfeltet <guilabel>Konfigurér med "
+"DHCP</guilabel> så den er tom. Angiv <guilabel>IP-adressen</guilabel> og "
+"passende <guilabel>Netmaske</guilabel> for denne grænseflade. Vælg derefter "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at manuelt tildele en IP-adresse kan du markere den grænseflade i "
+"<guilabel>Netværksenhed</guilabel>-listen og vælg <guibutton>Redigér</"
+"guibutton>. Fedora viser så en dialog med netværkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Afmarkér</emphasis> afkrydsningsfeltet <guilabel>Konfigurér med "
+"DHCP</guilabel> så den er tom. Angiv <guilabel>IP-adressen</guilabel> og "
+"passende <guilabel>Netmaske</guilabel> for denne grænseflade. Vælg derefter "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at manuelt tildele en IP-adresse kan du markere den grænseflade i "
+"<guilabel>Netværksenhed</guilabel>-listen og vælg <guibutton>Redigér</"
+"guibutton>. Fedora viser så en dialog med netværkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Afmarkér</emphasis> afkrydsningsfeltet <guilabel>Konfigurér med "
+"DHCP</guilabel> så den er tom. Angiv <guilabel>IP-adressen</guilabel> og "
+"passende <guilabel>Netmaske</guilabel> for denne grænseflade. Vælg derefter "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gyldige værtsnavne"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"På en del netværk leverer DHCP-serveren også navnet på maskinen eller "
+"<indexterm><primary>værtsnavn</primary></indexterm><firstterm>værtsnavn</"
+"firstterm>. For at angive værtsnavnet kan du vælge <guilabel>Manuel</"
+"guilabel> og skrive hele navnet i feltet. Det komplette værtsnavn inkluderer "
+"både navnet på maskinen og navnet på det domæne som den er medlem i, som fx "
+"<replaceable>maskine1.eksempel.dk</replaceable>. Maskinnavnet (eller \"kort "
+"værtsnavn\") er <replaceable>maskine1</replaceable> og "
+"<indexterm><primary>domænenavn</primary></indexterm> domænenavn er "
+"<replaceable>eksempel.dk</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Gyldige værtsnavne"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Du kan kalde dit system hvilket som helst navn så længe hele værtsnavnet er "
+"unikt. Værtsnavnet må indeholde bokstaver, cifre og bindestreg."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Forskellige indstillinger"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"For at manuelt konfigurere en netværksgrænseflade kan du også angive andre "
+"netværksindstillinger for din maskine. Alle disse indstillinger er IP-"
+"adresser på andre systemer på netværket."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"En <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> er enheden som leverer adgang til andre netværk. En gateway "
+"kaldes også <indexterm><primary>ruter</primary><see>gateway</see></"
+"indexterm><firstterm>ruter</firstterm>. Hvis dit system kobler op til andre "
+"netværk via en gateway, så angiv dets IP-adresse i feltet <guilabel>Gateway</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"De fleste programmer stoler på en server med <indexterm><primary>DNS (Domain "
+"Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name "
+"Service) for at finde maskiner og tjenester på nettet. DNS konverterer "
+"værtsnavne til IP-adresser og omvendt. Et system med Fedora Core kan bruge "
+"mere end én DNS-server. Hvis den primære DNS-server ikke svarer, sender "
+"maskinen anmodningerne til den sekundære DNS-server og så videre. For at "
+"tildele DNS-servere kan du angive deres IP-adresser i felterne "
+"<guilabel>Primær</guilabel>, <guilabel>Sekundær</guilabel> eller "
+"<guilabel>Tertiær DNS-Server</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Næste</guibutton> når du er tilfreds med "
+"netværksindstillingerne for dit system."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificerer dit lokale sprog"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sprogvalg"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr "Markér ønsket sprog på listen og vælg <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installér understøttelse for flere sprog"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"For at vælge understøttelse for flere sprog kan du tilrette installationen "
+"ved pakkevalgs-trinnet. For mere information kan du gå til <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tastaturkonfiguration"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet viser en liste med tastaturlayouter som understøttes "
+"af Fedora:"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Denne manual hjælper dig med installere Fedora Core på stationære, bærbare "
+"og server-maskiner. Installationssystemet er tilstrækkeligt fleksibelt at "
+"bruge selv om du ikke har nogen tidligere erfaring med Linux eller netværk. "
+"Hvis du vælger standardmulighederne leverer Fedora Core et komplet "
+"operativsystem for stationære maskiner, inklusive "
+"produktivitetsapplikationer, Internet-tilbehør og skrivebordsværktøjer."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Dette dokument beskriver ikke detaljer om alle funktioner i "
+"installationssystemet."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Om Fedora Core"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Yderligere skærm"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Om denne vejledning"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Anden teknisk dokumentation"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installér pakker"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora Core rapporterer om hvordan installationen skrider frem på skærmen "
+"som den skriver de valgte pakke på dit system. Netværk og DVD-installationer "
+"kræver ikke flere handlinger. Hvis du bruger CD-skiver for at installere så "
+"vil Fedora Core en gang imellem bede dig skifte skiver. Efter du indsatte en "
+"skive kan du vælge <guibutton>OK</guibutton> for at fortsætte installationen."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Efter installationen er færdig kan du vælge <guibutton>Genstart</guibutton> "
+"for at genstarte din maskine. Fedora Core skubber så alle eventuelt isatte "
+"skiver ud inden maskinen genstartes."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Første opstart"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Konfigurationsagenten</primary></"
+"indexterm><application>Konfigurationsagenten</application> starter første "
+"gang du starter et nyt Fedora Core-system op. Brug "
+"<application>Konfigurationsagenten</application> til at konfigurere systemet "
+"for brug inden du logger ind."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at starte "
+"<application>Konfigurationsagenten</applikationen>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> kræver en grafisk "
+"grænseflade. Hvis du ikke installerede en, eller hvis Fedora har problemer "
+"med at starte det, kan du måske se en lidt anderledes indstillingsskærm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensaftale"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Skærmen viser den generelle licensaftale for Fedora Core. Hver programpakke "
+"i Fedora Core dækkes af sin egen licens som er godkendt af "
+"<indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open "
+"Source Initiative (OSI). For mere information om OSI kan du gå til <ulink "
+"url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at fortsætte skal du vælge <guilabel>Ja, jeg godkender licensaftalen</"
+"guilabel> og dernæst vælge <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>brandmur</primary><secondary>konfigurering</secondary></"
+"indexterm><firstterm>Brandmuren</firstterm> som er indbygget i Fedora Core "
+"kontrollerer hver indkommende og udgående netværksforbindelse på din maskine "
+"mod et sæt af regler. Disse regler specificerer hvilken type af forbindelser "
+"som skal tillades og hvilke som skal nægtes."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Som standard er brandmuren aktiveret, med et simpelt sæt af regler som "
+"tillader forbindelser at laves fra dit system til andre, men kun tillader "
+"netværkssurfning og <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>brandmurskonfiguration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) forbindelser fra andre systemer. Du kan lave ændringer på "
+"denne skærm for at tillade adgang til specifikke netværkstjenester på dit "
+"Fedora-system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"For at aktivere adgang til de tjenester som listes på skærmen kan du klikke "
+"på afkrydsningsfeltet ved siden af navnet på tjenesten."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH giver umiddelbar fjernadgang"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Alle Fedora-systemer kører automatisk fjernadgangs-tjenesten SSH, og den "
+"normale brandmurskonfiguration tillader forbindelser til denne tjeneste. Den "
+"normale brandmurskonfiguration sikrer at administratorer har umiddelbar "
+"fjernadgang til nye systemer ved at bruge bruger- og <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>-konti."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"For at aktivere andre tjenester så vælg <guilabel>Andre porte</guilabel> og "
+"<guibutton>Tilføj</guibutton> detaljerne. Brug feltet <guilabel>Porte</"
+"guilabel> for at specificere enten portnumret eller det registrerede navn på "
+"tjenesten. Vælg en relevant <guilabel>Protokol</guilabel> fra listen. De "
+"fleste tjenester bruger protokollen TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Tjenestelisten"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Filen <filename>/etc/services</filename> lister portnummer og navn på de "
+"tjenester som er registrerede af Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Hvis en tjeneste bruger mere end ét portnummer, så angiv hver port. For "
+"eksempel giver en IMAP-tjeneste brugere adgang til deres e-post fra andre "
+"systemer med enten på TCP-port 143. For at tillade IMAP-forbindelser til dit "
+"system kan du tilføje <userinput>imap</userinput> eller portnummer "
+"<userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Undgå at deaktivere brandmuren. Hvis du synes at det er nødvendigt at du gør "
+"det så vælg <guilabel>Ingen brandmur</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ændr brandmursindstillinger"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at ændre disse indstillinger senere kan du, vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>Konfigurering</secondary></"
+"indexterm>af rammestrukturen <firstterm>SELinux</firstterm> (Security "
+"Enhanced Linux) er en del af Fedora Core. SELinux begrænser handlingerne for "
+"både brugere og programmer ved at håndhæve sikkerhedspolicys i hele "
+"operativsystemet. Uden SELinux kan programfejl og konfigurationsændringer "
+"gøre dit system mere sårbart. Restriktionerne som udtrykkes i SELinux-policy "
+"giver ekstra sikkerhed mod utilladt adgang."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Ufleksible SELinux-policys kan forhindre mange normale aktiviteter på et "
+"Fedora-system. På grund af dette bruger Fedora Core målrettede policys, som "
+"kun berører specifikke netværkstjenester. Disse tjenester kan ikke udføre "
+"handlinger som ikke er en del af deres normale funktioner. En målrettet "
+"policy reducerer eller eliminerer uhensigtsmæssigheder som SELinux kan give "
+"brugere. Sæt SELinux-tilstanden til en af følgende:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Håndhævning"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Vælg denne tilstand for at bruge den målrettede SELinux policy på dit Fedora-"
+"system. Dette er standardtilstanden for Fedora-installationer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Tilladende"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"I denne tilstand er systemet konfigureret med SELinux, men et brud på "
+"sikkerhedspolicy'en bevirker kun at en fejlmeddelelse skrives ud. Ingen "
+"aktiviteter er forbudt når SELinux er installeret i dente tilstand. Du kan "
+"ændre SELinux-tilstanden til <guilabel>Håndhævende</guilabel> når som helst "
+"efter opstart."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger denne tilstand for SELinux, vil Fedora ikke konfigurere "
+"adgangskontrolsystemet overhovedet. For at aktivere SELinux senere, så vælg "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"For at tilpasse SELinux kan du vælge <guilabel>Ændr SELinux policy</"
+"guilabel>. For at udelukke en nøgletjeneste fra SELinux-restriktioner, så "
+"vælg tjenesten fra listen og vælg muligheden <guilabel>Deaktivér SELinux-"
+"beskyttelse</guilabel>. Punktet <guilabel>SELinux-tjenestebeskyttelse</"
+"guilabel> på listen inkluderer muligheden for at deaktivere SELinux-"
+"restriktioner på yderligere tjenester."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ændr SELinux policy"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux er unik ved at den ikke kan omgås, ikke engang af "
+"systemadministratorer. For at ændre opførslen for SELinux efter "
+"installationen kan du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau "
+"og brandmur</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Hvis dit system ikke har adgang til Internet eller en netværksbaseret "
+"tidsserver, kan du manuelt sætte dato og tid for dit system på denne skærm. "
+"Ellers brug <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers for at "
+"vedligeholde nøjagtigheden på uret. NTP giver en tidssynkroniseringstjeneste "
+"for maskiner på samme netværk. Internettet har mange maskiner som tilbyder "
+"offentlige NTP-tjenester."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"Den første skærm giver dig mulighed for at sætte dato og tid manuelt på dit "
+"system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Vælg fanen <guilabel>Netværkstidprotokol</guilabel> for at konfigurere dit "
+"system til at bruge NTP-servere i stedet."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Sæt uret"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at ændre disse indstillinger senere kan du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dato og tid</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"For at konfigurere dit system til at bruge netværkstidsservere kan du vælge "
+"muligheden <guilabel>Aktivér protokol for netværkstid</guilabel>. Denne "
+"mulighed deaktiverer indstillingen på fanen <guilabel>Dato og tid</guilabel> "
+"og aktiverer de andre indstillinger på denne skærm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Som standard er Fedora Core konfigureret at bruge tre separate grupper eller "
+"<firstterm>puljer</firstterm> af tidservere. Tidsserver-puljer laver "
+"redundans, så hvis en tidsserver er utilgængelig så synkroniserer dit system "
+"med en anden server."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"For at bruge endnu en tidsserver, så vælg <guilabel>Tilføj</guilabel> og "
+"angive DNS-navnet på serveren i den rutan. For at fjerne en server eller "
+"serverpool fra listen, vælg navnet og klikke <guilabel>Fjern</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Hvis maskinuret i din maskine er meget upræcist, kan du lukke den lokale "
+"tidskilde helt af. For at lukke den lokale tidskilde af, så vælg "
+"<guilabel>Vis avancerede muligheder</guilabel> og afmarkér dernæst "
+"muligheden <guilabel>Brug lokal tidskilde</guilabel>. Hvis du lukker din "
+"lokale tidskilde, tager NTP-serverne prioritet over det interne ur."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer den avancerede mulighed <guilabel>Aktivér NTP-udsendelse</"
+"guilabel>, forsøger Fedora Core automatisk at finde tidsservere på netværket."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Systembruger"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Opret en brugerkonto for dig selv med denne skærm. Brug altid denne konto "
+"for at logge ind på dit Fedora Core-system, i stedet for at bruge "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Indtast et brugenavn, dit fuldstændige navn og din valgte adgangskode. Skriv "
+"din adgangskode en gang til i feltet <guilabel>Verificér adgangskode</"
+"guilabel> for at være sikker på at det er korrekt. Gå til <xref linkend=\"ch-"
+"rootpassword\"/> for retningslinjer for at vælge en sikker adgangskode."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Opret ekstra brugerkonti"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at tilføje flere brugerkonti til dit system efter installationen er "
+"færdiggjort kan du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Brugere og "
+"grupper</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at konfigurere Fedora Core til at bruge netværkstjenester for "
+"autentificering eller brugerinformation, så vælg <guibutton>Brug "
+"netværksindlogning...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Lydkort"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> forsøger automatisk "
+"identificere lydkortet på din maskine."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Klik på afspil-knappen for at kontrollere konfigurationen på lydkortet. Hvis "
+"konfigurationen er korrekt, afspiller Fedora en lydsekvens. Du kan justere "
+"lydstyrken med glideknappen. Muligheden <guilabel>Gentag</guilabel> bevirker "
+"at lyden afspilles til muligheden er deaktiveret for at hjælpe dig med at "
+"finjustere dit system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Hvis dit lydkort er identificeret, men du ikke hører nogen lyd, så "
+"kontrollér dine højtalere og forsøg igen. I nogen tilfælde kan du ændre de "
+"yderligere indstillinger for at få den bedste lydkvalitet."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Et lydkort kan have flere enheder for lydinput og lydoutput. For at ændre "
+"<guilabel>Standard PCM-enheden</guilabel>, så vælg en ny mulighed fra "
+"listen. Som standard forbinder lydapplikationer til en mikser som håndterer "
+"PCM-enheder. For at få applikationer til at omgå mikseren, så vælg "
+"muligheden <guilabel>Deaktivér programmelmiksning</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Du kan manuelt konfigurere et Fedora Core-system til at bruge lydkort som "
+"ikke understøttes, efter installationsprocessen er færdig. Manuel "
+"konfiguration af lydudstyr dækkes ikke af dette dokument."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ændr lydkortet"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora forsøger automatisk at opdage et nyt lydkort hvis du tilføjer ét til "
+"dit system. Hvis du behøver at starte detekteringsprocessen manuelt, så vælg "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lydkortsdetektering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Efter du konfigurerer lydkortet kan du vælge <guilabel>Afslut</guilabel> for "
+"at fortsætte til indlogningskærmen. Dit Fedora Core-system er nu klart til "
+"brug."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Opdatér dit system"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"For at være garantere sikkerhed på dit system kan du køre en pakkeopdatering "
+"efter installationen er færdig. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> forklarer "
+"hvordan du opdaterer dit Fedora-system."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Kickstart-kilder"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Anden enhed"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Opdaterede sektionen om installationsmetoder."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Programinstallation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "En swap-partition"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "installationsmetode"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora Core opretter og bruger flere <firstterm>partitioner</firstterm> på "
+"de tilgængelige diske. Du kan tilrette både partitionerne og hvordan "
+"enhederne på dit system håndteres. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> forklarer partitionering i flere detaljer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Installationsprocessen ændrer intet i dit system før installationen af "
+"pakker begynder. Du kan når som helst bruge <guibutton>Tilbage</guibutton> "
+"for at gå tilbage til foregående skærm og ændre dine indstillinger."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Feltet på skærmen lister de tilgængelige enheder. Normalt kan "
+"installationsprocessen påvirke alle enhederne på din maskine. For at "
+"forsikre dig om at specifikke enheder ikke bliver ompartitionerede, kan du "
+"rydde afkrydsfeltet ved siden af disse enheder i listen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Installationsprocessen sletter eventuelle eksisterende partitioner på de "
+"valgte enheder og erstatter dem med standardopsætningen for partitioner for "
+"Fedora Core. Alle andre typer af partitioner forbliver uændrede. For "
+"eksempel vil partitioner som bruges af Microsoft Windows og "
+"systemredningspartitioner oprettet af maskinproducenten efterlades alle "
+"intakte. Du kan vælge en mulighed fra listen:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Fjern alle partitioner på valgte enheder og oprette et standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Fjern Linux-partitioner på valgte enheder og opret et standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Hvis de valgte enheder har nogen Linux-partitioner, vil denne valgmulighed "
+"fjerne dem og installere Fedora Core oven i den resulterende fri plads. "
+"Denne mulighed ændrer ikke partitioner som tilhører andre ikke-Linux "
+"operativsystemer. Den skelner derimod ikke mellem partitioner tilhørende "
+"andre Linux-distributioner og vil fjerne dem alle."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Brug fri plads på valgte enheder og opret et standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Hvis de valgte enheder har fri plads som ikke er tildelt til en partition, "
+"vil denne mulighed installere Fedora Core på den fri plads. Denne mulighed "
+"garanterer at ingen eksisterende partition ændres under "
+"installationsprocessen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Opret et tilpasset layout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Du specificerer partitioneringen manuelt på de valgte enheder. Næste skærm "
+"giver mulighed for at du kan konfigurere enhederne og partitionerne på din "
+"maskine. Hvis du vælger denne mulighed opretter Fedora ikke nogen "
+"partitioner som standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Gennemse og ændr partitioneringslayout</guilabel> for at "
+"tilrette de partitioner som Fedora Core opretter for at konfigurere dit "
+"system til at bruge enheder i en ordnet liste til RAID eller for at ændre "
+"opstartsmuligheder for din maskine. Hvis du vælger en af de alternative "
+"partitioneringsmuligheder, vælges denne automatisk."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Du ønsker at installere Fedora Core på en enhed forbundet via protokollen "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Vælg <guilabel>Avancerede lagringsmuligheder</"
+"guilabel>, og vælg dernæst <guilabel>Tilføj iSCSI-mål</guilabel> og vælg "
+"dernæst <guilabel>Tilføj enhed</guilabel>. Angiv en IP-adresse og navnet på "
+"iSCSI-initiatoren og vælg <guilabel>Tilføj enhed</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Du kan deaktivere en <firstterm>dmraid</firstterm>-enhed som opdagedes ved "
+"opstart."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Brug muligheden <guilabel>Avancerede lagringsmuligheder</guilabel> hvis: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Vælg en partitioneringsmulighed og vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at "
+"fortsætte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Næste skærm"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Næste skærm er <guilabel>Netværksenheder</guilabel>, forklaret <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/>, med mindre du vælger en mulighed for at tilrette "
+"partitionslayoutet. Hvis du vælger at enten <guilabel>Opret et tilrettet "
+"layout</guilabel> eller <guilabel>Efterse og ændr partitionslayout</"
+"guilabel>, gå til <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "Anden enhed"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>maskinel</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm>-faciliteterne bevirker at en gruppe, "
+"eller en ordnet liste, af enheder kan agere som en samlet enhed. Konfigurér "
+"de RAID-funktioner som findes på din maskines bundkort, eller tilsluttede "
+"styrekort, inden du påbegynder installationsprocessen. Hvert aktiv, ordnet "
+"liste af RAID-enheder vises som en enhed inde i Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"På systemer med mere end én disk kan du konfigurere Fedora Core til at "
+"håndtere flere diske som én Linux RAID uden at bruge yderligere udstyr. "
+"Linux programmel-RAID beskrives i <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Programudvikling"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Generel information om partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Et Fedora Core system har mindst tre partitioner:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen og LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Opret en partition for <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Bruger <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Mange systemer har flere partitioner end det mindste antal listet ovenfor. "
+"Vælg partitioner baseret på dine specielle systembehov. For eksempel kan du "
+"overveje at oprette en separat partition <filename>/home</filename> på de "
+"systemer som lagrer brugerdata, af de årsager forklaret i <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-home\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke er sikker på hvordan du bedst konfigurerer partioner på din "
+"maskine, så acceptér det partitionslayout som er standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Det RAM som er installeret i din maskine udgør en pulje af hukommelse for "
+"systemer som kører. Linux-systemer bruger "
+"<indexterm><primary>swappartitioner</primary></indexterm><firstterm>swap</"
+"firstterm>-partitioner for at udvide denne pulje, ved automatisk at flytte "
+"dele af hukommelsen mellem RAM og swappartitioner hvis ikke tilstrækkeligt "
+"med RAM er til stede. Desuden lagrer visse strømadministrationsfunktioner "
+"alt hukommelse på swappartitioner for et system i hviletilstand. Hvis du "
+"angiver partitionerne manuelt på dit system, kan du oprette en swappartition "
+"som har mere kapacitet end maskinens RAM."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Datapartitioner giver lager for filer. Hver datapartition har et "
+"<indexterm><primary>monteringspunkt</primary></"
+"indexterm><firstterm>monteringspunkt</firstterm> for at indikere det "
+"systemkatalog hvis indhold ligger på den partition. En partition uden "
+"monteringspunkt er ikke tilgængelig for brugere. Data som ikke findes på "
+"nogen anden partition findes på <filename>/</filename> (eller "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
+"indexterm><firstterm>rod</firstterm>)-partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Rod og <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/</filename> (eller <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>rod</secondary></indexterm> rod) er toppen af "
+"katalogstrukturen. Kataloget <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (nogen gange udtalt \"slash-rod\") er "
+"hjemmekataloget for brugerkontoen for systemadministration."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"All data under kataloget <filename>/boot/</filename> findes på partitionen "
+"<filename>/boot</filename>. For eksempel findes filen <filename>/boot/grub/"
+"grub.conf</filename> på partitionen <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Alle filer uden for partitionen <filename>/boot</filename>, som <filename>/"
+"etc/passwd</filename> findes på partitionen <filename>/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Underkataloger kan også tildeles til partitioner. En del administratorer "
+"opretter både <filename>/usr</filename> og <filename>/usr/local</filename> "
+"partitioner. I det tilfælde findes filer under <filename>/usr/local</"
+"filename> som <filename>/usr/local/bin/foo</filename> på partitionen "
+"<filename>/usr/local</filename>. Andre filer i kataloget <filename>/usr/</"
+"filename>, som <filename>/usr/bin/foo</filename> findes på partitionen "
+"<filename>/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Hvis du opretter mange partitioner i stedet for en eneste stor <filename>/</"
+"filename> partition, bliver opgraderinger nemmere. GÃ¥ til beskrivelsen af "
+"<application>Disk Druid's</application> <link linkend=\"disk-druid-edit"
+"\">Redigere flag</link> for mere information."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Lad overflødig kapacitet være uallokeret"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Tildel kun lagringskapacitet til partitioner som du behøver umiddelbart Du "
+"kan når som helst allokere fri plads, når du behøver mere plads."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Hver partition har en <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>filsystem</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partitionstype</firstterm> for at indikere formatet for "
+"<indexterm><primary>filsystem</primary></indexterm><firstterm>filsystemet</"
+"firstterm> på den partition. Filsystemet gør det muligt for Linux at "
+"organisere, søge og hente filer lagret på den partition. Brug filsystemet "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> for datapartitioner som ikke er dele af LVM, med "
+"mindre du har specifikke behov som kræver en anden type filsystem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Partitionsstørrelser"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Forstå LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "forstå"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management)-partitioner giver et antal fordele over "
+"standardpartitioner. LVM-partitioner er formatterede som "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>fysisk volym</secondary></"
+"indexterm><firstterm>fysisk volym</firstterm>. En eller flere fysiske "
+"volymer er kombinerede til at forme en <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volymgruppe</secondary></"
+"indexterm><firstterm>volymgruppe</firstterm>. Hver volymgruppes totale "
+"lagerplads er dernæst inddelt i en eller flere <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>logiske volymer</secondary></indexterm><firstterm>logiske "
+"volymer</firstterm>. De logiske volymer fungerer meget som "
+"standardpartitioner. De har en filsystemstype, som fx <systemitem class="
+"\"filesystem\">ext3</systemitem> og et monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen og LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"En administrator kan øge eller mindske størrelse på logiske volymer uden at "
+"ødelægge data, i modsætning til standardpartitioner. Hvis fysiske volymer i "
+"en volymgruppe findes på separate enheder eller i ordnede lister af RAID-"
+"enheder, så kan administratorer også sprede en logisk volym over "
+"lagerenheder."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Du kan tabe data hvis du krymper en logisk volym til en mindre kapacitet end "
+"hvad data på volymen kræver. For at garantere maksimal fleksibilitet kan  du "
+"oprette logiske volymer som opfylder dine nuværende behov og lade overflødig "
+"plads uallokeret. Du kan på sikker måde øge pladsen på logiske volymer ved "
+"at bruge uallokeret plads, som dine behov kræver det."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM og standardpartitionslayoutet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Som standard opretter installationsprocessen data og swappartitioner på LVM-"
+"volymer, med en separat partition kaldet <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Windows-partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Hvis du forventer at du eller andre brugere vil gemme data på systemet, kan "
+"du oprette en separat partition for kataloget <filename>/home</filename> på "
+"en volymgruppe. Med en separat partition for <filename>/home</filename>, kan "
+"du opgradere og geninstallere Fedora Core uden at slette brugeres datafiler. "
+"LVM giver dig mulighed for at tilføje mere lagerplads for brugerdata på et "
+"senere tidspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Opgraderinger og opdateringer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Skærm for at vælge partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> er et "
+"interaktivt program til at redigere diskpartitioner. Brugere kører det kun "
+"inde i installationssystemet for Fedora Core.  Disk Druid gør at du kan "
+"konfigurere <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux-programmel</"
+"secondary></indexterm> Linux programmel-RAID og <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> for at få mere udvidelig og "
+"pålidelig datalagring."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Ændr standardlayoutet for LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Standardlayoutet samler alt tilgængeligt plads for systemet i en eneste "
+"fysisk volym for LVM, med én logisk volym for systemet. For at gøre plads "
+"tilgængeligt for yderligere partitioner, så <guibutton>Redigér</guibutton> "
+"den logiske volym med monteringspunktet <filename>/</filename> og reducér "
+"dens størrelse som du behøver."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> viser følgende handlinger i "
+"installationsprogrammet:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at tilføje en partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>tilføjelse</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym for LVM til disken. I dialogen "
+"<guilabel>Tilføj partition</guilabel>, vælg et monteringspunkt og en "
+"partitionstype. Hvis du har mere end én disk på systemet, så vælg hvilke "
+"diske som partitionen skal ligge på. Angiv en størrelse i megabytes for "
+"partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Ugyldige partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>ugyldig</secondary></"
+"indexterm> Katalogerne <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename> og <filename>/sbin/"
+"</filename> må ikke bruges for separate partitioner i <application>Disk "
+"Druid</application>. Disse kataloger findes på partitionen "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (rod)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/boot</filename> må ikke ligge på en LVM volymgruppe. "
+"Opret partitionen <filename>/boot</filename> inden du konfigurerer nogen "
+"volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Du kan også vælge mellem tre muligheder for at vælge størrelse på din "
+"partition:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fast størrelse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Brug en fast størrelse så nær på din indgang som muligt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Fyld al plads op til"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Øg partitionen til en maksimal størrelse som du vælger selv."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Fyld til maksimal tilladt størrelse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Øg partitionen til den fylder resten af de valgte diske."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Partitionsstørrelser"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Den faktiske partition på disken kan være lidt mindre eller større end dit "
+"valg. Problemer med diskgeometri giver denne effekt og er ikke en fejl i "
+"programmet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter du indtastede detaljerne for din partition, kan du vælge <guibutton>O."
+"k.</guibutton> for at fortsætte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at ændre en eksisterende partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>redigér</secondary></"
+"indexterm> LVM-volymgruppe eller en LVM-fysisk volym som ikke endnu ikke er "
+"en del af en volymgruppe. For at ændre størrelsen på en fysisk "
+"volympartition for LVM så slet den først fra andre volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner en fysisk volym for LVM fra en volymgruppe, så fjerner du "
+"alle logiske volymer som den indeholder."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"redigér en partition for at ændre dens størrelse, monteringspunkt eller "
+"filsystemstype. Brug denne funktion for at:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "rette en fejl ved opsætningen af dine partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrere Linux partitioner hvis du opgraderer eller geninstallerer Fedora Core"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"lave et monteringspunkt for ikke-Linux-partitioner som bruges på en del "
+"Windows-operativsystemer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows-partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Du må ikke mærke Windows-partitioner som bruger filsystemet "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> med "
+"et monteringspunkt i installationsprogrammet for Fedora Core. Du må mærke "
+"partitioner som bruger filsystemet <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med et monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Hvis du behøver at lave <emphasis>drastiske</emphasis> ændringer til din "
+"partitionskonfiguration, skal du måske fjerne partitionerne og begynde "
+"forfra. Hvis din disk indeholder data du vil gemme, skal du tage en "
+"sikkerhedskopi inden du begynder at ændre nogen partitioner. Hvis du ændrer "
+"størrelsen på en partition, kan du tabe alle data på den."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Hvis dit system indeholder mange separate partitioner for system og "
+"brugerdata, er det lettere at opgradere dit system. Installationsprogrammer "
+"tillader dig at slette eller beholde data på specifikke partitioner. Hvis "
+"dine brugerdata er på en separat partition for "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du beholde "
+"de data mens du sletter systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at slette en eksisterende partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>slet</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym for LVM. For at slette en fysisk volym for LVM "
+"så slet først de volymgrupper som den fysiske volymen er medlem i."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Hvis du laver en fejl, så brug knappen <guilabel>Genskab</guilabel> for at "
+"fortryde alle ændringer du gjort."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Genskab"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at få <application>Disk Druid</application> til at "
+"kassere alle gjorte ændringer i diskpartitionerne."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at opsætte programmel-RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> på dit Fedora-system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Opret en partition med programmel-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at tilføje en partition for programmel-RAID. Denne "
+"mulighed er den eneste tilgængelige mulighed hvis din disk ikke indeholder "
+"nogen partitioner med programmel-RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Opret en RAID-enhed"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at oprette en RAID-enhed fra to eller flere "
+"eksisterende partitioner med programmel-RAID. Denne mulighed er tilgængelig "
+"hvis to eller flere partitioner med programmel-RAID er konfigureret."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Klon en enhed for at oprette en RAID-enhed"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at opsætte et RAID-<firstterm>spejl</firstterm> af "
+"en eksisterende disk. Denne mulighed er tilgængelig hvis to eller flere "
+"diske er koblet op til systemet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at opsætte LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> på dit Fedora-system. Først skal du oprette mindst en partition "
+"eller enhed med programmel-RAID, som en fysisk volym for LVM. Brug dialogen "
+"<application>Ny</application>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"For at tildele en eller flere fysiske volymer til en volymgruppe, skal du "
+"først tildele volymgruppen et navn. Vælg dernæst de fysiske volymer som skal "
+"bruges i volymgruppen. Til slut skal du konfigurere logiske volymer på "
+"eventuelle volymgrupper ved at bruge valgmulighederne <guilabel>Tilføj</"
+"guilabel>, <guilabel>Redigér</guilabel> og <guilabel>Fjern</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Du må ikke fjerne en fysisk volym fra en volymgruppe hvis det indebærer at "
+"gruppens logiske volymer ikke har tilstrækkeligt med plads. Tag for eksempel "
+"en volymgruppe lavet af to 5 GB fysiske volympartitioner for LVM, som "
+"indeholder en 8 GB logisk volym. Installationsprogrammet skulle ikke tillade "
+"at du fjerner nogen af komponentens fysiske volymer, da det ville efterlade "
+"kun 5 GB i gruppen for en 8 GB logisk volym. Hvis du samtidigt reducerer den "
+"totale størrelse på den logiske volymen, så kan du fjerne den fysiske "
+"volymen fra volymgruppen. I eksemplet vil reducering af størrelsen på den "
+"logiske volymen til 4 GB gøre at du kan fjerne en af de 5 GB store fysiske "
+"volymer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ikke tilgængelig i tekst-installeringer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"LVM første opsætning er ikke tilgængelig i en teksttilstands-installation. "
+"Installationsprogrammet giver dig mulighed for at redigere præ-konfigurerede "
+"LVM volumer. Hvis du har behov for at oprette en LVM-konfiguration fra "
+"bunden, så tryk <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> for at bruge "
+"terminalen, og kør <command>lvm</command> kommandoen. For at vende tilbage "
+"til teksttilstands-installationen kan du trykke <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Efter du har færdiggjort opsætningen og efterset din "
+"partitionskonfiguration, kan du vælge <guilabel>Næste</guilabel> for at "
+"fortsætte installationsprocessen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"En <firstterm>opstartsindlæser</firstterm> er et lille program som indlæser "
+"og starter operativsystemet op. Fedora Core bruger opstartsindlæseren "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>konfigurér</"
+"secondary><seealso>opstartsindlæser</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> som standard. Hvis du har flere operativsystemer bestemmer "
+"opstartsindlæseren hvilket som skal startes, oftest ved at vise en menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Du kan allerede have en opstartsindlæser installeret på dit system. Et "
+"operativsystem kan installere sin egen opstartsindlæser eller måske har du "
+"installeret en opstartsindlæser fra en tredjepart. Hvis din opstartsindlæser "
+"ikke genkender Linux-partitioner kan du måske ikke starte Fedora Core op. "
+"Brug <application>GRUB</application> som dit opstartsindlæser for at starte "
+"Linux og de fleste andre operativsystemer op. Følg instruktionerne i dette "
+"kapitel for at installere <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installér GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer GRUB kan det overskrive din eksisterende "
+"opstartsindlæser."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Behold dine eksisterende indstillinger for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard installerer installationsprogrammet GRUB i <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> eller <abbrev>MBR</abbrev> på enheden for rodfilsystemet. For at "
+"undgå installation af en ny opstartsindlæser, skal du vælge <guilabel>Ingen "
+"opstartsindlæser skal installeres</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Opstartsindlæser kræves"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Din maskine skal have <application>GRUB</application> eller en andet "
+"opstartsindlæser installeret for at starte op, med mindre du opretter en "
+"startsdiskette at starte op fra."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Du behøve måske at tilrette GRUB-installationen for at understøtte en noget "
+"maskinel eller systemkonfigurationer. For at angive "
+"kompatibilitetsindstillinger, så vælg <guilabel>Konfigurér avancerede "
+"muligheder for opstartsindlæseren</guilabel>. Dette gør at endnu en skærm "
+"med muligheder vises når du vælger <guibutton>Næste</guibutton>. <xref "
+"linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> forklarer funktionerne for den ekstre "
+"skærm."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Opstart af flere operativsystemer"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Hvis du allerede har andre operativsystemer installerede, forsøger Fedora "
+"Core automatisk at detektere og konfigurere <application>GRUB</application> "
+"for at starte dem op. Du kan konfigurere andre, yderligere operativsystemer "
+"manuelt hvis <application>GRUB</application> ikke detekterer dem. For at "
+"tilføje, fjerne eller ændre det detekterede operativsystemet så brug de "
+"valgmuligheder som findes."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Tryk på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at inkludere yderligere "
+"operativsystemer i GRUB. Fedora Core viser dialogen som vises i <xref "
+"linkend=\"fig-bootloader-others-popup\"/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Vælg den diskpartition som indeholder det opstartbare operativsystem fra "
+"listen og giv indgangen et navn. <application>GRUB</application> viser dette "
+"navn i sin opstartsmenu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at ændre en indgang i opstartsmenuen i GRUB, så vælg indgangen og vælg "
+"dernæst <guibutton>Redigér</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at fjerne en indgang fra opstartsmenuen i GRUB kan du vælge indgangen og "
+"dernæst vælg <guibutton>Fjern</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Sæt en adgangskode for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> læser mange filsystemer uden hjælp fra et "
+"operativsystem. En operatør kan afbryde opstartsekvensen for at vælge et "
+"andet operativsystem at starte op, ændre opstartsflag eller genetablere "
+"efter en systemfejl. Men disse funktioner kan introducere alvorlige "
+"sikkerhedsrisici i en del miljøer. Du kan tilføje en adgangskode for "
+"<application>GRUB</application> så operatøren skal indtaste en adgangskode "
+"for at kunne afbryde den normale opstartsekvens."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB-adgangskode kræves ikke"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Du har måske ikke brug for en adgangskode for <application>GRUB</"
+"application> hvis dit system kun har betroede operatører eller er fysisk "
+"sikrede med kontrolleret adgang. Men hvis en ubetroet person kan få adgang "
+"fysisk til din maskines tastatur og skærm, så kan den person genstarte "
+"systemet og få adgang til <application>GRUB</application>. En adgangskode er "
+"nyttig i det tilfælde."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"For at sætte en opstartsadgangskode skal du vælge afkrydsningsfeltet "
+"<guibutton>Brug en adgangskode for opstartsindlæseren</guibutton>. Knappen "
+"<guibutton>Ændr adgangskode</guibutton> bliver aktiv. Vælg <guibutton>Ændr "
+"adgangskode</guibutton> for at vise dialogen nedenfor. Angiv ønsket "
+"adgangskode og verificér den ved at skrive den igen i det angivne felt."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Vælg en god adgangskode"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Vælg en adgangskode som er let for dig at huske men svært for andre at gætte."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Glemte adgangskoder for <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> lagrer adgangskoden i krypteret form, så den "
+"<emphasis>ikke</emphasis> kan læses eller genskabes. Hvis du glemmer "
+"opstartsadgangskoden, skal du starte systemet op normalt og ændre "
+"adgangskodeslinjen i filen <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Hvis "
+"du ikke kan starte op, kan du bruge \"redningstilstand\" på den første "
+"installationsskive for Fedora Core for at nulstille adgangskoden for GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Hvis du har brug for at ændre adgangskoden for <application>GRUB</"
+"application>, så brug tilbehøret <command>grub-md5-crypt</command>. For "
+"information om hvordan du kan bruge dette tilbehør, brug kommandoen "
+"<command>man grub-md5-crypt</command> i et terminalvindue for at læse "
+"manualsiderne."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Avancerede muligheder for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Standardmulighederne for opstart er tilstrækkelige til de fleste "
+"situationer. Installationsprogrammet skriver opstartsindlæseren "
+"<application>GRUB</application> i <indexterm><primary>master boot record</"
+"primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>) og "
+"overskriver en eksisterende opstartsindlæser."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Du kan beholde den eksisterende opstartsindlæser i <abbrev>MBR</abbrev> og "
+"installere GRUB som sekundær opstartsindlæser. Hvis du vælger denne "
+"mulighed, skriver installationsprogrammet GRUB ud på første sektor på Linux "
+"partitionen <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB som sekundær opstartsindlæser"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer GRUB som en sekundær opstartsindlæser, skal du "
+"omkonfigurere din primære opstartsindlæser hver gang du installerer og "
+"starter op med en ny kerne. Kernen for et operativsystem som Microsoft "
+"Windows starter ikke op på samme måde. De fleste brugere bruger derfor GRUB "
+"som den primære opstartsindlæseren på et system med flere operativsystemer "
+"installerede."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Du kan også have brug for de avancerede muligheder hvis dit <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> nummererer dine enheder eller ordnede lister af RAID-enheder "
+"anderledes end hvad Fedora Core forventer. Hvis det behøves, så brug "
+"dialogen <guibutton>Ændr enhedsrækkefølge</guibutton> for at sætte "
+"rækkefølgen på enhederne i Fedora Core til at passe med dit BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"PÃ¥ en del systemer kan Fedora Core ikke konfigurere diskenhedens geometri "
+"for store diske korrekt pga begrænsninger i <abbrev>BIOS</abbrev>. For at "
+"komme rundt om dette problem skal du markere afkrydsningsfeltet "
+"<guibutton>Brug LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux-kernen auto-detekterer oftest sit miljø korrekt og ingen yderligere "
+"kerneparametre behøves. Men du kan angive de kerneparametre som behøves ved "
+"at bruge de avancerede muligheder for opstartsindlæseren."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kerneparametre"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"For en ufuldstændig liste af kommandolinjeparametre for kernen kan du skrive "
+"følgende kommando i et terminalvindue: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For en fuldstændig og autoriseret liste kan "
+"du gå til dokumentationen som findes i kildeteksten for kernen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"For at ændre nogen af disse indstillinger, markér <guibutton>Konfigurér "
+"avancerede muligheder for opstartsindlæser</guibutton>. Vælg "
+"<guibutton>Næste</guibutton> og menuen som vises i <xref linkend=\"fig-"
+"bootloader-advanced\"/> vises."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Valgfri menu"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora Core viser følgende menu for avancerede opstartsmuligheder "
+"<emphasis>bare</emphasis> hvis afkrydsningsfeltet for avanceret "
+"konfiguration er valgt."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Begynd installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Afbryd installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"For at afbryde installationsprocessen når som helst inden skærmen "
+"<guilabel>Installér pakker</guilabel> kan du trykke enten "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> eller lukke maskinen ned med strømafbryderen. Fedora laver ingen "
+"ændringer i din maskine før end pakkeinstallationen begynder."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Opstartsmuligheder"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Opgraderer et eksisterende system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Konfigurér det installerede system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installér fra en server eller en webserver"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installationsmetode"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installation fra disketter"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Forbereder medie"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Specificér sprog"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Specificér sprog"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Start op fra netværket ved bruge PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"For at starte op med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)"
+"</primary></indexterm> PXE, behøver du en korrekt konfigureret server og en "
+"netværksgrænseflade i din maskine som understøtter PXE."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Konfigurér maskinen til at starte op fra en netværksgrænseflade. Denne "
+"mulighed findes i BIOS og kan være kaldt <option>Netværksopstart</option> "
+"eller <option>Opstartstjenester</option>. NÃ¥r du har konfigureret PXE-"
+"opstart korrekt, kan maskinen starte Fedoras installationssystem op uden "
+"noget medie."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "For at starte en maskine op fra en PXE-server:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Kontrollér at netværkskablet er forbundet. Lænkindikatorlampen på "
+"netværksstikket skal lyse, også hvis maskinen ikke er tændt."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Tænd for maskinen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"En menuskærm vises. Tryk på den nummertast som svarer til den ønskede "
+"valgmulighed."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE-fejlsøgning"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Hvis din PC ikke starter fra netopstarts-serveren, så kontrollér at BIOS er "
+"konfigureret til at starte op fra den korrekte netværksgrænseflade først. En "
+"del BIOS-systemer angiver netværksgrænsefladen som en mulig opstartsenhed "
+"men understøtter ikke PXE-standarden. Gå til din maskineldokumentation for "
+"mere information."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> forsøger automatisk "
+"identificere lydkortet på din maskine."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "din maskine har 128 MB hukommelse eller mindre"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Inden du begynder"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Inden du kan installere Fedora Core, behøver du adgang til:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"opstart- eller installationsmedie (gå til <xref linkend=\"ch-preparing-media"
+"\"/> for mere information)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "information om din netværkskonfiguration"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"en kopi af denne installationsvejledning og udgivelsesnoterne for denne "
+"version af Fedora Core"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Udgivelsesnoterne beskriver maskinelkravene for Fedora Core 6. De giver også "
+"råd om kendte problemer for bestemte maskinel- eller "
+"programmelkonfigurationer."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Udgivelsesnoterne findes på første installationsskive i HTML og klartekst-"
+"format. De seneste versioner af denne installationsvejledning findes på "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagerplads"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Et Fedora-system kræver mindst 700 MB plads for et kommandolinjesystem. Et "
+"stationært system med standardapplikationerne kræver mindst 3 GB plads. Du "
+"kan installere flere kopier af Fedora på samme maskine."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Konfigurér de RAID-funktioner som gives af bundkortet for din maskine, eller "
+"forbundne styrekort, inden du begynder installationsprocessen. Fedora kan "
+"detektere mange RAID-enheder automatisk og bruge den plads de giver."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Netværk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Som standard forsøger Fedora Core-systemer at opdage korrekte "
+"forbindelsesindstillinger for det tilsluttede netværk ved bruge "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm> eller "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Dit netværk kan indeholde en "
+"DHCP-udbyder som leverer indstillinger til andre systemer på anfordring. "
+"DHCP-udbyderen kan være en ruter eller trådløst adgangpunkt for netværket "
+"eller en server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"I nogen tilfælde kan du være nødt til at give information om dit netværk "
+"under installationsprocessen. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> og <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> "
+"for mere information."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Installationssystemet for Fedora Core konfigurerer ikke modemer. Hvis din "
+"maskine har et modem, kan du konfigurere opringningsindstillingerne efter "
+"installation er færdig og har genstartet maskinen."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installér fra en server eller en webserver"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Du kan installere Fedora Core ved at bruge et <firstterm>spejl</firstterm>, "
+"et websted eller netværksserver som har en kopi af de nødvendige filer. For "
+"at bruge et spejl behøver du at vide:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "navnet på serveren"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "netværksprotokollen som bruges for installation (FTP, HTTP eller NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "søgestien til installationsfilerne på serveren"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+"server som er geografisk nær ved dig."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
+"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
+"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
+"vises."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Byg dit eget spejl"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"GÃ¥ til <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> for "
+"information om hvordan du laver dit eget Fedora-spejl for enten offentlig "
+"eller privat brug."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"For at bruge et spejl skal du starte din maskine op med Fedoras startmedie "
+"og følge instruktionerne i <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Gå "
+"til <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for mere information om at lave "
+"opstartmedie."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Bruger installationsskiverne"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Hvis du starter din maskine op med enten en installations-DVD, eller den "
+"første installations-CD, så skriv <userinput>linux askmethod</userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten for at få adgang til "
+"installationsmulighederne for server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Hvis dit netværk indeholder en server, kan du også bruge <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) til at starte din maskine op. "
+"PXE (også kaldet <firstterm>netboot</firstterm>) er en standard som gør at "
+"PC-maskiner kan bruge filer på en server som en opstartsenhed. Fedora Core "
+"inkluderer tilbehør som gør at den fungerer som en PXE-server for andre "
+"maskiner. Du kan bruge denne mulighed til at installere Fedora Core på en "
+"PXE-aktiveret maskine udelukkende over netværksforbindelsen, uden at bruge "
+"noget fysisk medie overhovedet."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installér Fedora Core på et administreret netværk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"En del forretningsnetværk inkluderer en <firstterm>katalogtjeneste</"
+"firstterm> som administrerer brugerkonti for organisationen. Fedora Core-"
+"systemer kan forbinde sig til et Kerberos, NIS, Hesiod eller <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> domæne som en del af installationsprocessen. Fedora "
+"Core kan også bruge LDAP-kataloger."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Spørg netværksadministratorer"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Rådspørg altid administratorerne inden du installerer et Fedora Core-system "
+"på et eksisterende netværk som ejes af nogen anden end dig selv. De kan give "
+"dig de rette netværks- og autentiseringsindstillinger og råd om specifikke "
+"firmaregler og krav."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opstartsmuligheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Fedoras installationssystem inkluderer en mængde af funktioner og muligheder "
+"for administratorer. For at bruge opstartsmuligheder skal du skrive "
+"<userinput>linux <replaceable>mulighed</replaceable></userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Hvis du angiver mere end én mulighed, skal du adskille hver mulighed med et "
+"enkelt mellemrum. For eksempel:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "mulighed1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "mulighed2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "mulighed3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Redningstilstand"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora-installationen og <firstterm>redningsskiver</firstterm> kan enten "
+"startes op i <firstterm>redningstilstand</firstterm> eller indlæse "
+"installationssystemet. For mere information om redningskiver og "
+"redningstilstand, gå til <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurér installationsystemet på <prompt>boot:</prompt>-prompten"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge prompten <prompt>boot:</prompt> til at angive et antal "
+"indstillinger for installationssystemet, inklusive:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "sprog"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "skærmopløsning"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "grænsefladetype"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "installationsmetode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "netværksindstillinger"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Specificér sprog"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"For at sætte sproget for både installationsprocessen og det endelige system, "
+"kan du angive ISO-koden for dette sprog med muligheden <option>lang</"
+"option>. Brug valgmuligheden <option>keymap</option> for at konfigurere det "
+"rigtige tastaturlayout."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"For eksempel identificerer ISO-koderne <userinput>da</userinput> og "
+"<userinput>dk</userinput> det danske sprog og det danske tastaturslayout:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "da"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "dk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Du kan få installationssystemet til at bruge den lavest mulige "
+"skærmopløsning (640x480) med flaget <option>lowres</option>. For at bruge en "
+"specifik skærmopløsning, skriv <option>resolution=<replaceable>indstilling</"
+"replaceable></option> som en opstartsmulighed. For eksempel skriv for at "
+"sætte skærmopløsningen til 1024x768: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"For at køre installationsprocessen i <indexterm><primary>tekstgrænseflade</"
+"primary></indexterm><option>text</option>-tilstand, skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"For at aktivere understøttelse for en <indexterm><primary>seriel konsol</"
+"primary></indexterm> seriel konsol, skriv <option>serial</option> som ekstra "
+"mulighed."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificér installationsmetode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Brug muligheden <option>askmethod</option> for at vise yderligere menuer som "
+"gør at du kan angive installationsmetode og netværksindstillinger. Du kan "
+"også  konfigurere installationsmetode og netværksindstillinger på selve "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"For at angive installationsmetode fra <prompt>boot:</prompt>-prompten, brug "
+"muligheden <option>method</option>. GÃ¥ til <xref linkend=\"tb-installmethods"
+"\"/> for at se de installationsmetoder som understøttes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Format for valgmuligheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD- eller DVD-enhed"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://enhed/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Konfigurér netværksindstillinger manuelt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Som standard bruger installationssystemet DHCP for automatisk at få fat på "
+"de korrekte netværksindstillinger. For at manuelt konfigurere "
+"netværksindstillinger, kan du angive dem enten på skærmen for "
+"<guilabel>Konfigurér TCP/IP</guilabel> eller på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten. Du kan angive indstillinger for <option>ip</option>-adresse, "
+"<option>nætmaska</option>, <option>gateway</option> og <option>dns</option>-"
+"server for installationssystemet på prompten. Hvis du angiver "
+"netværkskonfigurationen på <prompt>boot:</prompt>-prompten, bruges disse "
+"indstillinger i installationsprocessen og skærmen for <guilabel>Konfigurér "
+"TCP/IP</guilabel> vises ikke."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Dette eksempel konfigurerer netværksindstillinger for et installationssystem "
+"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfigurér det installerede system"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Brug skærmen for netværkskonfiguration til at angive netværksindstillinger "
+"for det nye system. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for mere "
+"information om konfigurering af netværksindstillinger for det installerede "
+"system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Aktivér fjernadgang til installationssystemet"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Du kan få adgang til enten den grafiske grænseflade eller tekstgrænsefladen "
+"for installationsystemet fra andre systemer. Adgang til en teksttilstand-"
+"skærm kræver <command>telnet</command>, som er installeret som standard på "
+"Fedora-systemer. For at få adgang til den grafiske skærm for et "
+"installationssystem, brug klientprogrammellet som understøtter "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing) skærmprotokollen. Et antal producenter "
+"tilbyder VNC-klienter for Microsoft Windows og Mac OS, så vel som for UNIX-"
+"baserede systemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installér en VNC-klient på Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installér klient</secondary></indexterm> Fedora "
+"inkluderer <application>vncviewer</application>, klienten som udgives af "
+"udviklerne af  VNC. For at få fat på <application>vncviewer</application>, "
+"kan du installere pakken <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Installationssystemet understøtter to metoder til at lave VNC-forbindelser. "
+"Du kan starte installationen og manuelt logge ind på den grafiske skærm med "
+"en VNC-klient fra et andet system. Alternativt kan du konfigurere "
+"installationssystemet til automatisk at forbinde til en VNC-klient på "
+"netværket som kører i <firstterm>lyttende tilstand</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Aktivér fjernadgang med VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>aktivér</secondary></indexterm> For at aktivere grafisk "
+"fjernadgang til installationssystemet, kan du angive to muligheder på "
+"prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Valgmuligheden <option>vnc</option> aktiverer VNC-tjenesten. Valgmuligheden "
+"<option>vncpassword</option> sætter adgangskoden for fjernadgang. Eksemplet "
+"ovenfor sætter adgangskoden til <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC-adgangskoder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Angiv det sprog, tastaturslayout og netværksindstillinger for "
+"installationssystemet med de skærme som følger. Du kan så få adgang til den "
+"grafiske grænseflade via en VNC-klient. Installationssystemet viser den "
+"korrekte forbindelsesindstilling for VNC-klienten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Du kan så logge ind på installationssystemet med en VNC-klient. For at køre "
+"klienten <application>vncviewer</application> på Fedora kan du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> eller skrive "
+"kommandoen <application>vncviewer</application> i et terminalvindue. Angiv "
+"server og skærmnummer i dialogen <guilabel>VNC Server</guilabel>. For "
+"eksempel, ovenfor er <guilabel>VNC Server</guilabel> lig med "
+"<userinput>maskine.mitdomæne.dk:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Forbind installationssystemet til en VNC-lytter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"For at installationssystemet automatisk skal forbinde til en VNC-klient, "
+"skal du først starte klienten i <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>lyttetilstand</secondary></indexterm> "
+"lyttetilstand. PÃ¥ Fedora-systemer kan du bruge muligheden <option>-listen</"
+"option> for at køre <application>vncviewer</application> som en lytter. I et "
+"terminalvindue kan du skrive kommandoen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kræves"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard bruger <application>vncviewer</application> TCP-port 5500 i "
+"lyttetilstand. For at tillade forbindelser til denne port fra andre systemer "
+"skal du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau "
+"og brandmur</guimenuitem></menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</"
+"guilabel> og <guibutton>Tilføj</guibutton>. Indtast <userinput>5500</"
+"userinput> i feltet <guilabel>Port(ar)</guilabel> og angiv <userinput>tcp</"
+"userinput> som <guilabel>Protokol</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Efter at lytteklienten er aktiveret kan du starte installationssystemet og "
+"sætte VNC-mulighederne på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Udover "
+"mulighederne <option>vnc</option> og <option>vncpassword</option> kan du "
+"bruge muligheden <option>vncconnect</option> for at angive navnet eller IP-"
+"adressen på systemet som har den lyttende klient. For at angive TCP-porten "
+"på lytteren kan du tilføje et kolon og portnummer til systemnavnet."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For eksempel, for at forbinde til en VNC-klient på systemet <systemitem "
+"class=\"systemname\">maskine.mitdomæne.dk</systemitem> på port 5500 kan du "
+"angive følgende <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "maskine.mitdomæne.dk:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Aktivér fjernadgang med Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For at aktivere fjernadgang til en teksttilstandsinstallation så brug "
+"valgmuligheden  <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Du kan så forbinde til installationssystemet med tilbehøret <command>telnet</"
+"command>. Kommandoen <command>telnet</command> kræver navnet eller IP-"
+"adressen for installationssystemet:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet maskine.mitdomæne.dk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnetadgang kræver ingen adgangskode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"For at garantere sikkerheden for installationsprocessen skal du kun bruge "
+"muligheden <option>telnet</option> til at installere systemer på et sikkert "
+"netværk med begrænset adgang."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Logning til et fjernsystem under installationen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Som standard sender installationsprocessen logningsmeddelelser til konsollen "
+"som de genereres. Du kan angive at disse meddelelser skal sendes til et "
+"fjernsystem som kører en <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjeneste."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"For at konfigurere fjernlogning, tilføj flaget <option>syslog</option>. "
+"Specificér IP-adressen for logingssystemet og UDP-portnumret for "
+"logtjenesten på dette systemet. Som standard accepterer syslog-tjenester "
+"fjernmeddelelser på UDP-port 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For eksempel, for at forbinde til en syslog-tjeneste på systemet <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> kan du angive følgende på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfigurerer en lognings-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora bruger <command>syslogd</command> til at levere en syslog-tjeneste. "
+"Standardkonfigurationen for <command>syslogd</command> nægter meddelelser "
+"fra fjernsystemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Aktivér kun fjernadgang af syslog på sikrede netværker"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Tjenesten <command>syslogd</command> inkluderer ingen sikkerhedshandlinger. "
+"Crackers kan gøre systemer langsomme eller få dem til at gå ned for system "
+"som tillader adgang til logningstjenesten ved at sende store mængder af "
+"falske log-meddelelser. Desuden kan onde brugere opsnappe eller forfalske "
+"meddelelser som sendes til logningstjenesten over netværket."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"For at konfigurere et Fedora-system til at acceptere logmeddelelser fra "
+"andre systemer på netværket kan du redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
+"syslog</filename>. Du skal bruge <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-privilegier for at redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
+"syslog</filename>. Tilføj muligheden <option>-r</option> til "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "Genstart <command>syslogd</command>-tjenesten for at udføre ændringen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard lytter syslog-tjenesten på UDP-port 514. For at tillade "
+"forbindelser til denne port fra andre systemer, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</guilabel> og <guibutton>Tilføj</"
+"guibutton>. Angiv <userinput>514</userinput> i feltet <guilabel>Porte</"
+"guilabel> og angiv <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokol</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatisér installationen med Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"En <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm>-fil specificerer indstillinger for en installation. NÃ¥r "
+"installationssystemet starter op, kan den læse en Kickstart-fil og udføre "
+"installationsprocessen uden yderligere interaktion med brugeren."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Hver installation producerer en Kickstart-fil"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Fedoras installationsproces skriver automatisk en Kickstart-fil som "
+"indeholder indstillingerne for det installerede system. Denne fil gemmes "
+"altid som <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Du kan bruge denne fil "
+"til at gentage installationen med indentiske indstillinger eller ændre "
+"kopier for at angive indstillinger for andre systemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora inkluderer en grafisk applikation til at oprette og ændre Kickstart-"
+"filer ved at vælge de muligheder du behøver. Brug pakken <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> for at installere dette tilbehør. For at indlæse "
+"Fedoras Kickstart-redigering så vælg <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart-filer lister installationsindstillinger i klartekst, med en "
+"mulighed per linje. Dette format gør at du kan ændre din Kickstart-fil med "
+"hvilken som helst tekstredigering og skrive skript eller applikationer som "
+"genererer Kickstart-filer for dine systemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"For at automatisere installationsprocessen med en Kickstart-fil, brug "
+"muligheden <option>ks</option> for at specificere navnet og placeringen for "
+"filen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Kickstart-filer som findes på enten flytbart lagringsmedie, en "
+"disk eller en netværksserver. Gå til <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for "
+"hvilke Kickstart-kilder som understøttes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart-kilder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart-kilde"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/enhed/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Anden enhed"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/enhed/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"For at få fat på en Kickstart-fil fra et skript eller applikation på en "
+"webserver skal du angive URL'en for applikationen med valgmuligheden "
+"<option>ks=</option>. Hvis du tilføjer flaget <option>kssendmac</option>, "
+"sender forespørgslen også HTTP-hoveder til webapplikationen. Din applikation "
+"kan bruge disse hoveder til at identificere maskinen. Denne linje sender en "
+"forespørgsel med hoveder til applikationen <wordasword>http://server."
+"mitdomæne.dk/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mitdomæne.dk/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Forbedrer understøttelse for maskinel"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Som standard forsøger Fedora automatisk at detektere og konfigurere "
+"understøttelse for alle komponenter i din maskine. Fedora understøtter det "
+"meste maskinel som bruges i dag med <firstterm>drivrutiner</firstterm> som "
+"er inkluderet i operativsystemet. For at understøtte andre enheder kan du "
+"bruge yderligere drivrutiner under installationsprocessen, eller på et "
+"senere tidspunkt."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Tilføj maskinelunderstøttelse med drivrutinedisketter"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan indlæse drivrutiner fra diske, hukommelsesenheder "
+"eller netværksservere for at konfigurere understøttelse for nye enheder. "
+"Efter installationen er færdig, kan du fjerne evt. drivrutinesdisketter og "
+"gemme dem hvis de behøves senere."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Producenter af udstyr kan levere <indexterm><primary>drivrutinedisketter</"
+"primary></indexterm> drivrutinedisketter for enheden for Fedora, eller "
+"levere aftryksfiler til at oprette disketterne. For at få fat på de seneste "
+"drivrutiner kan du hente de rette filer fra producentens websted."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Drivrutinesdisketter leveret som zippede filer"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Drivrutinedisk-aftryk kan distribueres som komprimerede arkiv eller zip-"
+"filer. For identificering inkluderer navnene på zip-filer endelsen "
+"<filename>.zip</filename> eller <filename>.tar.gz</filename>. For at udpakke "
+"indholdet i en zippet fil med et Fedora-system skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arkivbehandling</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"For at formattere en disk eller hukommelsesnøgle med en aftryksfil, så brug "
+"tilbehøret <command>dd</command>. For eksempel, for at forberede en diskette "
+"med aftryksfilen <filename>drivers.img</filename>, så angiv denne kommando i "
+"et terminalvindue:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For at bruge en drivrutinediskette i installationsprocessen skal du "
+"specificere valgmuligheden <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Når der bedes om det, så vælg <guibutton>Ja</guibutton> for at bruge en "
+"drivrutinediskette. Vælg den enhed som indeholder drivrutinedisketten fra "
+"listen på tekstskærmen <guilabel>Drivrutinediskettekilde</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan også læse drivrutiner fra disk-aftryk som findes "
+"på netværksservere. Gå til <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for de "
+"kilder af drivrutinsdisk-aftryk som understøttes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Kilder for drivrutinediskette-aftryk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Aftrykskilde"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Vælg en disk eller enhed"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Deaktivér automatisk detektering af maskinel"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"For en del modeller af enheder kan automatisk maskinelkonfiguration fejle "
+"eller give ustabilitet I så fald kan du have brug for at deaktivere "
+"automatisk konfiguration for denne type enhed og manuelt konfigurere enheden "
+"efter installationsprocessen er færdiggjort"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Se udgivelsesnoterne"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"GÃ¥ til udgivelsesnoterne for information om kendte problemer med bestemte "
+"enheder."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
+"flere af følgende valgmuligheder:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Kompabilitetsindstillinger"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Valgmuligheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Deaktivér al opdagelse af udstyr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Deaktivér grafik, tastatur og musedetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Deaktivér automatisk detektering af skærme (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Deaktivér APIC for moderkort"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Deaktivér strømadministration (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Deaktivér Direkte Hukommelses Access (DMA) for IDE-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Deaktivér BIOS-assisteret RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Deaktivér Firewire enhedsdetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Deaktivér detektering af parallel port"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Deaktivér detektering af PC Card (PCMCIA) enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Deaktivér detektering af USB-lagringsenheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Deaktivér al detektering af USB-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Tving detektering af Firewire-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Spørg brugeren om konfiguration for ISA-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Yderligere skærm"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Muligheden <option>isa</option> får systemet til at vise yderligere en "
+"tekstskærm i begyndelsen af installationsprocessen. Brug denne skærm for at "
+"konfigurere ISA-enhederne på din maskine."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Bruger tilstanden for vedligeholdelse af opstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Indlæs tilstand for testning af RAM-hukommelse"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Fejl i hukommelsesmoduler kan gøre at dit system fryser eller uforudsigeligt "
+"går ned. I nogen tilfælde kan hukommelsesfejl give fejl med en vis "
+"kombination af programmel. PÃ¥ grund af dette skal du teste maskinens "
+"hukommelse inden du installerer Fedora for første gang, selv hvis den "
+"tidligere har kørt andre operativsystemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"For at starte din maskine op i <indexterm><primary>hukommelsestesttilstand</"
+"primary></indexterm> hukommelsestesttilstand, så skriv <userinput>memtest86</"
+"userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Det første test starter med "
+"det samme. Som standard kører <command>memtest86</command> totalt ti tester."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"For at afbryde testene og genstarte din maskine kan du trykke <keycap>Esc</"
+"keycap> når som helst"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Start din maskine op i redningstilstand"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "redningstilstand"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan starte et kommandolinje Linux-system op fra enten en "
+"<indexterm><primary>redningsskive</primary></indexterm> redningsskive eller "
+"den første installationsskive, uden at installere Fedora på maskinen. Dette "
+"gør at du kan bruge tilbehøret og funktionerne for et kørende Linux-system "
+"til at ændre eller reparere systemer som allerede er installeret på din "
+"maskine."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Redningsskiven starter systemet i redningstilstand som standard. For at "
+"indlæse redningssystemet med den første installationsskive skal du skrive:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Angiv sproget, tastaturlayout og netværksindstillinger for redningssystemet "
+"med de skærme som følger. Den sidste konfigureringsskærm konfigurerer adgang "
+"til det eksisterende system på din maskine."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Som standard forbinder redningstilstand sig til et eksisterende "
+"operativsystem under kataloget <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Påskønnelser"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Mange nyttige kommentarer og forslag blev givet af Rahul Sundaram og "
+"Anaconda-holdet. David Neimi og Debra Deutsch bidrog med yderligere "
+"information om opstartsindlæseren og RAID-konfigurationer. Sektionerne om "
+"LVM drog nytte af hjælp fra Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Skal til at installere"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Ingen ændringer gøres i din maskine før du klikker på knappen "
+"<guilabel>Næste</guilabel>. Hvis du afbryder installationsprocessen efter "
+"dette punkt, vil Fedora Core-systemet være ukomplet eller ubrugeligt. For at "
+"gå tilbage til foregående skærme og lave andre valg, kan du vælge "
+"<guilabel>Tilbage</guilabel>. For at afbryde installationen kan du slukke "
+"for maskinen."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Afbryder installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"I bestemte situationer kan du ikke gå tilbage til foregående skærme. Fedora "
+"Core informerer dig om denne restriktion og tillader dig at afbryde "
+"installationsprogrammet. Du kan genstarte med installationsmedie for at "
+"starte forfra."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Klik <guilabel>Næste</guilabel> for at begynde installationen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Keld Simonsen, <keld at dkuug.dk>"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Dokumentbasenavn"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Sprog for dokument"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Dokumentversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Dokumentdato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-10-07"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "DokumentID-streng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora viser to forskellige metoder for at vælge tidszone på skærmen."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Skærm for valg af tidszone"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Skærm for valg af tidszone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universel tid koordineret)</primary></indexterm> "
+#~ "Universel tid koordineret er også kendt som <indexterm><primary>GMT "
+#~ "(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> Greenwich Mean "
+#~ "Time (GMT)."
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Skærm til at sætte adgangskode for root"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Skærm til at sætte adgangskode for root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter at du satte adgangskoden for root skal du vælge <guibutton>Næste</"
+#~ "guibutton> for at fortsætte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Skærmen for valg af opgaver"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Skærmen for valg af opgaver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "For at inkludere eller fjerne programmel for almindelige opgaver kan du "
+#~ "vælge de relevante ting fra listen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programdatalagret Fedora Extras indeholder tudindvis af yderligere pakker "
+#~ "som du kan tilføje på installationstidspunket om ønsket. For at tilføje  "
+#~ "Fedora Extras programdatalager til installationsprammet kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> fra listen over datalagre. Fedora "
+#~ "Extras er allerede defineret i installationsprogrammet og behøver ikke "
+#~ "yderigere data. For mere information om Fedora Extra kan du se "
+#~ "<guilabel>Udgivelsesnoterne</guilabel> eller <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras og Netværkskonnektivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras datalager-valget er tilgængelig hvis din maskine har en "
+#~ "forbindelse til internettet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger <guilabel>Tilføj flere programdatalagre</guilabel>, vises "
+#~ "følgende dialog:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Skærm for tilføjelse af datalager"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Skærm for tilføjelse af datalager."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv et navn for datalagret og URL for dets placering. Her er nogen "
+#~ "URL'er på lister med særlige datalagerspejle med programmel for Fedora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "URLerne ovenfor har en liste på faktiske spejle. Du kan ikke kopiere og "
+#~ "bruge dem direkte i dialogen <guilabel>Tilføj datalager</guilabel>. Besøg "
+#~ "URL'en for en liste på virkelige datalager-adresser. Hvis du ser teksten "
+#~ "<literal>$ARCH</literal> i URL'en, så erstat med dit systems arkitektur. "
+#~ "Læs <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> for mere information om "
+#~ "arkitekturer."
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for pakkegruppedetaljer"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Dialog for pakkegruppedetaljer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Hvis du vælger denne mulighed, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Skærm for at vælge partition"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Skærm for at vælge partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger en netværksbaseret installation, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Konfigurér TCP/IP Dialog"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP-konfigurationsdialog."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for NFS-indstillinger"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog for NFS-indstillinger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv navn eller IP-adresse for NFS serveren og kataloget hvor "
+#~ "installationsfilerne findes."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr "Hvis du bruger ikke-anonym FTP-indlogning, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Dialog for ikke-anonym FTP-konto."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af HTTP."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Maskinens værtsnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Skærm for at installere pakker"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Skærm for at installere pakker."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Velkomstskærm"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Velkomst-skærm."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Skærm for licensaftale"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Skærm for licensaftale."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Skærm for brandmur"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Skærm for brandmur."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Skærm for SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Skærm for SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Skærm for dato og tid, lokalt ur"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Skærm for dato og tid, for at sætte lokalt ur."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Skærm for dato og tid, netværkstid"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr "Skærm for at sætte dato og tid med netværkstidstjenesten"
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Skærm for systembruger"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Skærm for systembruger."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Lydkortsskærm"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Lydkortsskærm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Ved at installere Screen"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Ved at installere screen."
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skærm for netværkskonfiguration"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Skærm for netværkskonfiguration."
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Konfigurér RAID-enheder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undgå denne mulighed, med mindre du vil fjerne alle eksisterende "
+#~ "operativsystemer og data på de valgte enheder."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monteret på <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monteret på <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "En swap-partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun et aktivt Linux-system må læse eller skrive til LVM-volymer. På grund "
+#~ "af dette skal partitionen <filename>/boot</filename>, som initierer dit "
+#~ "system, holdes uden for fysiske volymer med LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Skærm for diskindstillinger"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "skærm for diskindstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende skærm viser konfigurationsmulighederne for opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skærm for konfiguration af opstartsindlæseren"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Skærm for konfiguration af opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Tilføj operativsystemer til opstartsmenuen"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Tilføj linjer til opstartsmenuen i GRUB"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Menu for indstillinger for avanceret opstart"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Velkomst-dialog."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Installationsskærme kan være forskellige"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "Installationsprogrammet kan fortsætte i teksttilstand hvis:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "du startede op med <option>tekst</option>-muligheden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skærmene som vises i følgende kapitel er baserede på en standard grafisk "
+#~ "installation. Men de fleste funktioner er lignende uanset hvilken "
+#~ "installationstilstand man vælger."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora Core or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dit system indeholder en Fedora Core eller Red Hat Linux-"
+#~ "installation, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Skærm for opgraderingsundersøgelse"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Skærm for opgraderingsundersøgelse."
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Skærm for at opgradere opstartsindlæseren"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Skærm for at opgradere opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere Fedora Core fra skiver, behøver du fem "
+#~ "installationsskiver på CD eller én DVD. Der findes separate sæt af skiver "
+#~ "for hver arkitektur som understøttes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora Core using any of several different methods. You "
+#~ "can install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from "
+#~ "the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or "
+#~ "HTTP methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core på flere måder. Du kan installere fra CD "
+#~ "eller DVD-medie brændt fra hentede ISO-aftryk, fra ISO-aftryk lagret på "
+#~ "disk eller fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP-metoder."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Standardinstallationsmetode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skærmen for installationmetode nedenfor vises hvis et af følgende er "
+#~ "sandt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du startede installationen med kun-opstart PXE, USB, CD- eller DVD-medie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du angav <option>askmethod</option>-valget på <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompten."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Installationsmetode-skærm"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Installationsmetode-skærm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere fra en web, FTP eller NFS-server enten på dit lokale "
+#~ "netværk eller, hvis du er tilsluttet, på Internet. For at bruge en "
+#~ "offentlig server eller et spejlwebsted kan du gå til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> for information om gyldige servernavne "
+#~ "og katalogsøgestier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora Core DVD or installation CD, a "
+#~ "network installation downloads the main installation program from the "
+#~ "network. The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke starter op fra en Fedora Core DVD eller installations-CD "
+#~ "henter en netværksinstallation hovedinstallationsprogrammet fra "
+#~ "netværket. Det grafiske installationsprogram er over 75 MB stort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv navnet eller IP-adressen for FTP-serveren og kataloget hvor "
+#~ "installationsfilerne findes. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information om hvordan man finder et FTP-"
+#~ "spejl og angiver dets information her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv navnet eller IP-adressen på webserveren og kataloget hvor "
+#~ "installationsfilerne findes. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information om hvordan du finder et webspejl "
+#~ "og angiver dets information her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis installationssystemet ikke kunne identificere skærmudstyret på din "
+#~ "maskine viser den tekstskærme i stedet for den normale grafiske "
+#~ "grænseflade. Tekstskærmene har samme funktioner som standardskærmene. "
+#~ "Senere i installationsprocessen kan du manuelt specificere dit "
+#~ "skærmudstyr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet viser en liste med sprog som understøttes af "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Skærm for sprogvalg"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Skærm for sprogvalg."
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skærm for tastaturkonfiguration"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Skærm for tastaturkonfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér det rigtige layout i listen og vælg <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core is a complete desktop and server operating system created "
+#~ "entirely with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core er et komplet operativsystem for stationære maskiner og "
+#~ "servere, lavet fuldstændigt med programmer som bruger åben kildetekst."
+
+#~ msgid "Fedora Core Lifecycle"
+#~ msgstr "Livscykel for Fedora Core "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core is a rapidly evolving system which follows the latest "
+#~ "technical developments. Fedora Core may not be appropriate for use in "
+#~ "business-critical applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core er et hurtigt voksende system som følger de seneste tekniske "
+#~ "udviklinger. Fedora Core passer derfor måske ikke til alle "
+#~ "forretningskritiske applikationer i din organisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora Core, refer to the "
+#~ "official project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and "
+#~ "<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For fuldstændig adgang til information om Fedora Core kan du kigge på den "
+#~ "officielle projektwiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> og "
+#~ "<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportér dokumentfejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at rapportere en fejl eller noget som mangles i dette dokument kan du "
+#~ "skrive en fejlrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+#~ "com\"/>. Når du skriver din fejlrapport, så vælg \"Fedora Documentation\" "
+#~ "som <systemitem>Product</systemitem> og vælg titlen på dette dokument "
+#~ "som  <systemitem>Component</systemitem>. Versionen på dette dokument er "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De som vedligeholder dette dokument får automatisk din fejlrapport. På "
+#~ "hele Fedora-fællesskabets vegne takker vi dig for at du hjælper os med at "
+#~ "lave forbedringer."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Forstå i386 og andre maskinearkitekturer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project provides distributions of Fedora Core for several "
+#~ "different types of computer systems. Each distribution of Fedora Core is "
+#~ "built for computers based on a specific <firstterm>architecture</"
+#~ "firstterm>. The architecture describes the processor on which the "
+#~ "computer is built. Most computers come with identifying marks and "
+#~ "literature describing the processor inside the computer. Refer to your "
+#~ "computer's marks or literature and find its architecture in the list "
+#~ "below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project laver distributioner af Fedora Core for flere forskellige "
+#~ "typer af maskiner. Hver distribution af Fedora Core er bygget for "
+#~ "maskiner baseret på en specifik <firstterm>arkitektur</firstterm>. "
+#~ "Arkitekturen beskriver processoren som maskinen er bygget på. De fleste "
+#~ "maskiner kommer med identificeringsmarkeringer og litteratur, som "
+#~ "beskriver processoren inde i maskinen. Brug din maskines markeringer "
+#~ "eller litteratur for at finde dets arkitektur i listen nedenfor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel x86-kompatible processorer, inklusive Intel Pentium og Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo "
+#~ "og Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m og Eden/Eden-N; og AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron og Turion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPC processorer, som dem som findes i Apple Power Macintosh, G3, G4 "
+#~ "og G5 og IBM pSeries-systemer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "64-bit AMD-processorer som fx Athlon64, Turion64, Opteron; og Intel 64-"
+#~ "bit processorer som fx EM64T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Skærm for partitioneringsmuligheder"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "skærm for partitioneringsmuligheder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora Core, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at begynde installationen af Fedora Core skal du starte maskinen op "
+#~ "fra media som er opstartsbart. Media som er opstartsbart har de "
+#~ "nødvendige programmer og filerne for at starte installationsprogrammet. "
+#~ "NÃ¥r du har startet installationsprogrammet kan du installere fra et helt "
+#~ "andet medie. For mere information om at finde og lave opstartbare medier "
+#~ "kan du se <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora Core "
+#~ "distribution, you may choose a different source for installation. The "
+#~ "default source is the CDs themselves. To change this behavior, enter "
+#~ "<userinput>linux askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</"
+#~ "computeroutput> prompt. If you boot from other media, the installation "
+#~ "program <emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation "
+#~ "source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du starter op fra den første installationsskive i distributionen af "
+#~ "Fedora Core, kan du vælge en anden kilde for installationen. "
+#~ "Standardkilden er CD-skiverne selv. For at ændre denne opførsel kan du "
+#~ "indtaste <userinput>linux askmethod</userinput> på <computeroutput>boot:</"
+#~ "computeroutput>-prompten. Hvis du starter op fra andet medie, spørger "
+#~ "installationsprogrammet <emphasis>altid</emphasis> efter "
+#~ "installationskilden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora Core can boot "
+#~ "from a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media "
+#~ "are newer technologies, but many computers can use them as boot media. "
+#~ "Some network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) på din "
+#~ "maskine skal understøtte den type af startmedie du valgt. BIOS'et "
+#~ "kontrollerer adgang til en del maskinelenheder ved opstart. Alle maskiner "
+#~ "som opfylder minimumkravene for Fedora Core kan starte op fra en CD- "
+#~ "eller DVD-enhed med den første skive. USB-enheder og flash-medie er nye "
+#~ "teknikker, men mange maskiner kan bruge dem som opstartmedie. En del "
+#~ "netværkskort og chipset inkluderer understøttelse for opstart over "
+#~ "netværket med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (udtales \"picksi\") "
+#~ "tillader en maskine at indlæse opstartfiler fra en netværksserver i "
+#~ "stedet for direkte forbundet udstyr."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Start op fra CD, DVD eller USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isæt den første skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En opstartskærm vises, med en <prompt>boot:</prompt>-prompt ved "
+#~ "slutningen."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Opstartsrækkefølge på BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check "
+#~ "the BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS'et indeholder indstillinger som styrer rækkefølgen på startenheder. "
+#~ "Hvis din PC starter op fra en anden enhed end startmediet fra Fedora "
+#~ "Core, så efterse startkonfigurationen for BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Opstartskærm"
+
+#~ msgid "Fedora Core boot screen."
+#~ msgstr "Opstartskærm for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora Core "
+#~ "installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the "
+#~ "installation source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:"
+#~ "</prompt> prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or "
+#~ "more of the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du trykker <keycap>Retur</keycap>, så kører installationen i "
+#~ "standardtilstand. I standardtilstand bruger installationen en grafisk "
+#~ "grænseflade om muligt. Hvis installationsprogrammet kører i "
+#~ "standardtilstand fra installations-CD'en eller DVD'en for Fedora Core, så "
+#~ "bruger den disse medier som installationskilde. For at ændre "
+#~ "installationstilstand skal du på <prompt>boot:</prompt>-prompten skrive "
+#~ "<userinput>linux</userinput> fulgt af en eller flere af følgende "
+#~ "muligheder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en disk eller netværks-server, tilføj direktivet "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at bruge en tekst-grænseflade, tilføj direktivet <userinput>text</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at forsøge at geninstallere efter installationen blev afbrudt på et "
+#~ "tidligt stadium, tilføj direktivet <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI "
+#~ "er ansvarlig for mange forskellige installationsfejl. Hvis du slår ACPI "
+#~ "fra, kan du komme rundt om mange af disse fejl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+#~ "com/docs/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gå til udgivelsesnoterne for flere muligheder som kan hjælpe dig, hvis du "
+#~ "støder på problemer med installationsprogrammet. En aktuel kopi af "
+#~ "udgivelsesnoterne findes altid på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+#~ "docs/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du giver en kommando på <prompt>boot:</prompt>-prompten, starter det "
+#~ "første trin i installationsprogrammet."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Skærmen for medietest"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Skærmen for medietest."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at teste skiven, eller vælg "
+#~ "<guibutton>Overspring</guibutton> for at fortsætte med installationen "
+#~ "uden at teste skiven."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Afprøv skiver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afprøv de skiver som du ikke har testet tidligere. En fejl på skiven "
+#~ "under installationsprocessen kan tvinge dig at genstarte hele proceduren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du har testet den første skive kommer en anden skærm til syne og "
+#~ "viser resultatet:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultat for mediekontrol"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Resultat for mediekontrol."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "Vælg <guibutton>OK</guibutton>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Skærm for næste skive"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Næste skive eller fortsæt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>Afprøv</guibutton> for at teste næste skive i sættet "
+#~ "eller <guibutton>Fortsæt</guibutton> for at fortsætte med installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du har testet dine skiver og valgt <guibutton>Fortsæt</guibutton>, "
+#~ "eller hvis du vælger at overspringe testningen, læses det grafiske "
+#~ "installationsprogrammet ind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora Core system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project som producerer og vedligeholder Fedora Core, er et "
+#~ "samarbejde mellem Red Hat Inc. og fællesskabet for "
+#~ "<indexterm><primary>frit programmel</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>Ã¥ben kildetekst</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (frit og åben-kildetekst-programmel)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>fri og åben-kildetekst programmel</"
+#~ "firstterm> (FOSS). Fedora Project leverer også Fedora Extras, yderligere "
+#~ "programmel pakket for installation på et system med Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "For mere information om Fedora Project, besøg <ulink url=\"http://fedora."
+#~ "redhat.com/\"/>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> og "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> for mere "
+#~ "information om programmel med åben kildetekst."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..043b05d
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,4642 @@
+# translation of de.po to German
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-10 19:32+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <de at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Diese Entitäten sind lokal für die Fedora Installations-Anleitung"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokale Version von Fedora"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 7 Installationsanleitung"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Enthält Dokumentation zum Installationsvorgang"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Fehler in URIs korrigiert (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Finale Änderungen für Fedora 7 "
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Ändere Versionierung und aktualisiere irgendetwas für F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Mac OS X burning Anweisungen korrigiert (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Grösstenteils kleinere Fehler behoben"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Grössere Umstrukturierung für einen besseren Arbeitsfluss"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Informationen über weitere Repos und andere Korrekturen hinzugefügt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Berichtigt USB Medium Instruktionen zur Benutzung von dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Verbesserte LVM- und Partitions-Information."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Berichtigter Teil über das Formatieren von USB Medien."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk benötigen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Weitere Informationen zum Brennen von CDs hinzugefügt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Links zu den Soundkarten-Screenshots korrigiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Soundkarten-Bereich wieder aktiviert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Veraltete Warnung entfernt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Aktualisiert um mit Rawhide übereinzustimmen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Kapitel über den ersten Systemstart aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Boot-Optionen in verständlichere Unterbereiche aufgeteilt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Xen-Material hinzugefügt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Kapitel über den ersten Systemstart aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Bildschirmaufnahmen geändert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Bildschrimaufnahmen aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Task Auswahl-Bildschirm ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Remote Logging Bereich ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Indizierung aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Paket-Auswahl Bildschirm aktualisiert für Test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Aktualisiert für Fedora Core 5, Test 2"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Hinzufügen der ersten leeren RPM-Revision zum Testen der Paketierung."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Informationen zu Treiber-Medien bereitgestellt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Kleinere Fehlerbehebungen in den Boot-Optionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Technische Referenz Bereich erweitert."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Management-Optionen Bereich berichtigt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Management-Optionen Bereich aktualisiert."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Technische Referenz Bereich ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Management-Optionen Bereich ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Installations-Methoden Bereich aktualisiert."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Partitionierungs-Bereich aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Material zum Aktualisieren der neuen Installation hinzugefügt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Neuorganisiert für die Übereinstimmung mit den Anaconda Bildschirme "
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+#, fuzzy
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Weitere Reorganisation für mehr Klarheit; Informationen über die /home Patition"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Einführungsmaterial umstrukturiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Version"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+#, fuzzy
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Publikations-Änderungen und Deklarierung als Versions-Kandidat"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Stil-Änderung, \"nextsteps\" von Build entfernt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Willkommens-Dialog"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "Nachdem der nächste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, erscheint ein Willkommens-Dialog. Wählen Sie <guilabel>Weiter</guilabel> um fortzufahren. "
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Initialisierung der Festplatte"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr "Wenn keine lesbaren Partitionsabellen auf einer existierenden Festplatte gefunden werden, fragt das Installations-Programm nach um die Festplatte zu initialisieren. Dieses Kommando macht alle existierenden Dateien auf der Festplatte unlesbar. Wenn Ihr System eine neu Festplatte ohne Betriebssystem ist oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gelöscht haben, antworten Sie bitte  <guilabel>Ja</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID oder andere nicht-Standard Konfigurationen "
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr "Bestimmte RAID-Systeme oder andere nichtstandard Konfigurationen können für das Installations-Programm unlesbar sein und der obenerwähnte Prompt kann erscheinen. Das Installations-Programm spricht auf physikalische Disk-Strukturen an, welche es erkannt hat."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+#, fuzzy
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Abhängen von nicht benötigten Disks"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr "Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, während für die Installation nicht benötigt wird und später erkannt und und konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie und starten die Installation erneut."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr "Das Installations-System erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-System. Der Aktualisierungs-Prozess aktualisiert die bestehende Software auf neue Versionen, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der Benutzer. Die bestehende Struktur der Partitionen auf Ihrer Festplatte bleibt ebenfalls bestehen. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann geändert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten Paket-Aktualisierungen ändern die System-Konfiguration nicht, sondern installieren eine zusätzliche Konfigurationsdatei, welche später dann begutachtet werden kann. "
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Upgrade überprüfen"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Wenn Ihr System bereits über eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verfügt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren möchten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems auszuführen, wählen Sie die betreffende Installation aus der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Manuell installierte Software"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr "Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat Linux System installiert wurde, könnte sich nach einer Aktualisierung anders verhalten. Es könnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung manuell neu kompilieren müssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktioniert. "
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aktualisieren der Boot Loader-Konfiguration "
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr "<indexterm><primary>Boot Loader</primary><secondary>Aktualisieren</secondary></indexterm> Eine fertige Fedora-Installation muss im <indexterm><primary>Boot Loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>Boot Loader</firstterm> registriert sein, um richtig zu starten zu können. Ein Boot Loader ist eine Software auf Ihrem Rechner, die das Betriebssystem finden und starten kann. Weitere Informationen über Boot Loader finden Sie unter <xref linkend=\"ch-bootloader\"/>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr "Wenn der existierende Bootloader von einer einer Linux-Distribution installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu laden. Um den bestehenden GNU/Linux Bootloader zu aktualisieren, wählen Sie <guilabel>Aktualisieren der Bootloader Konfiguration</guilabel> aus. Das ist die standardmäßige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora oder Red Hat Linux System aktualisiert wird. "
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr "<firstterm>GRUB</firstterm> ist der Standard-Boot Loader für Fedora. Wenn Ihr System einen anderen Boot Loader, wie zum Beispiel <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, oder den Microsoft Windows eigenen Loader benutzt, kann die Fedora-Installation ihn nicht aktualisieren. In diesem Fall wählen Sie bitte <guilabel>Aktualisierung des Boot Loaders überspringen</guilabel>. Wenn der Installationsprozess abgeschlossen ist, schauen Sie sich bitte die zugehörige Dokumentation an um weitere Hilfe zu erhalten."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr "Installieren Sie einen neuen Boot Lader im Zuge einer Systemaktualisierung nur dann, wenn Sie sicher sind, dass Sie den bestehenden Boot Loader ersetzen möchten. Wenn Sie einen neuen Boot Loader installieren, können unter Umständen andere Betriebssysteme auf dem gleichen Rechner nicht mehr gestartet werden, bis Sie den neuen Boot Loader konfiguriert haben. Wählen Sie <guilabel>Neue Boot Loader-Konfiguration erstellen</guilabel>, um den bestehenden Boot Loader zu entfernen und GRUB zu installieren."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren. "
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Zeitzonen-Auswahl"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Wählen einer Zeitzone"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr "Fedora zeigt auf dem Bildschirm zwei Methoden an um die Zeitzone auszuwählen. Um eine Zeitzone anhand der Karte auszuwählen platzieren Sie bitte zunächst den Mauszeiger über Ihre Region auf der Karte. Klicken Sie einmal um diese Region auf der Karte zu markieren. Danach wählen Sie bitte den gelben Punkt, der die Stadt repräsentiert, welche am Nächsten zu Ihrem Standpunkt liegt. Wenn Sie einen Punkt markiert haben wird er zu einem roten <guilabel>X</guilabel>, um Ihre Wahl grafisch darzustellen. "
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr "Um eine Zeitzone anhand der Liste auszuwählen, wählen Sie den Namen der Ihnen am nächsten gelegenen Stadt. Die Städte sind in alphabetischer Reihenfolge geordnet. "
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Koordinierte Weltzeit (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Koordinierte Weltzeit)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Greenwich Mean Time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr "Wenn Fedora das einzige Betriebssystem auf Ihrem Computer ist, wählen Sie <guilabel>Systemuhr verwendet UTC</guilabel. Die Systemuhr ist ein Stück Hardware in Ihrem Computer. Fedora benutzt die Einstellung der Zeitzone um die Differenz zwischen der lokalen Zeit und der UTC festzustellen. Diese Vorgehensweise ist bei Unix-ähnlichen Betriebssystemen Standard."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows und die Systemzeit"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr "Aktivieren Sie bitte nicht die <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> Option, wenn auf Ihrem PC auch noch Microsoft Windows läuft. Microsoft Betriebssysteme ändern die BIOS-Uhr um mit der lokalen Zeit, anstatt von UTC, überein zustimmen. Dies könnte unerwartetes Verhalten Ihres Fedora-Systems nach sich ziehen. "
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Andere technische Dokumentationen "
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr "Sowohl <command>anaconda</command>, als auch Fedora-Systeme benutzen eine bestimmte Sammlung von Software-Komponenten. Um detaillierte Informationen über die Schlüsseltechnologien zu erhalten, schauen Sie sich bitte die folgenden Webseiten an: "
+
+#: en_US/techref.xml:34(term)
+#: en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Boot Loader"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora setzt den <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> Bootloader ein. Gehen Sie auf <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> um weitere Informationen zu erhalten. "
+
+#: en_US/techref.xml:50(term)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partitionieren der Festplatte"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora benutzt <command>parted</command> um Festplatten zu partitionieren. Schauen Sie sich <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> an um weitere Informationen zu erhalten. "
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Speicherverwaltung"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Audio-Unterstützung"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr "Der von Fedora benutzte Linux Kernel beinhaltet <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Um mehr Informationen über ALSA zu erhalten, schauen Sie sich bitte die Webseite des Projekts an: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Grafik-System"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr "Beide, das Installations-System und Fedora, benutzen die <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> Suite, um praphische Kompatibilität zur Verfügung zu stellen. Komponenten von <command>Xorg</command> verwalten den Monitor, die Tastatur und die Maus für die Desktop-Umgebung. Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> für mehr Information."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Entfernte Systeme "
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Konsolenbasiertes Interface "
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr "Standardmäßig benutzt Fedora die GNU <command>bash</command> Shell um ein kommandobasierende Oberfläche zur Verfügung zu stellen. Die GNU-Core Werkzeuge machen die Umgebeung der Kommandozeile komplett. Um mehr Informationen über die <command>bash</command> zu erhalten, schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> an. Um mehr Informationen über die GNU-Core Werkzeuge zu erhalten, schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/> an."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Zugang zu entfernten Systemen "
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Zugriffs-Kontrolle"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term)
+#: en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr "Der Linux Kernel, der von Fedora benutzt wird beinhaltet das <command>netfilter</command> Framework, um <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Firewall Funktionen bereitstellen zu können. Die Webseite des Netfilter Projekts stellt unter <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/> eine Dokumentation, sowohl für die Administration von <command>netfilter</command>, als auch für die Administration von <command>iptables</command> zur Verfügung. "
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Software-Installation"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora benutzt <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> um RPM Pakete zu verwalten. Schauen Sie sich <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> an um weitere Informationen zu erhalten. "
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisierung"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Das root-Passworts festlegen"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Kontos"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr "Benutzen Sie kein Wort oder einen Namen. Das Verschleiern von Buchstaben durch ausgewechselte Buchstaben ist nicht effektiv. "
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Verwenden Sie nicht das selbe Passwort für mehrere Systeme."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Im Folgenden finden Sie einige Beispiele für sichere Passwörter: "
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Aufsetzen eines PXE-Servers"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Nur für erfahrene Anwender"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgstr "Installiere das <package>tftp-server</package>, das <package>dhcp</package> und das  <package>syslinux</package> Paket:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgstr "Editieren Sie die Datei <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> um den DHCP Server zu konfigurieren. Das folgende Beispiel zeigt eine minimale Konfiguration für ein Netzwerk, welches die folgende Konfiguration benutzt: "
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>-Adressierung"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr "Dynamische Adressen werden zwischen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> und <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem> verteilt."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+msgstr "DHCP/PXE Server unter IP Addresse <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Es wird keine andere dynamische Konfiguration bereitgestellt"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr "Als <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Benutzer, die PXE Boot Abbilder und die Fedora Boot-Dateien in das TFTP Server Verzeichnis kopieren."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+msgstr "Kopieren Sie die <filename>vmlinuz</filename> und die <filename>initrd.img</filename> Dateien aus den <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> Verzeichnis des Distributions-Medium oder eines Spiegels im Internet in das <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> Verzeichnis."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Eine minimale <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>-Datei erzeugen:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr "Starten Sie die Dienste <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> und <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Vorbereiten des Mediums "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "Discs"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "Medium"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Um Fedora von CDs zu installieren, brauchen Sie eine der folgenden:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "ein Satz von Installations-CDs oder DVDs der Fedora Distribution"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Eingestellte Grösse kann variieren"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "In manchen Fällen ist nur eine Disc in einem Satz."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Eine Fedora Rettungs-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Eine Fedora Nur-Boot-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Es gibt verschiedene Disks und Sets für jede unterstützte Architektur. "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Architekturspezifische Distributionen "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr "Um Fedora zu installieren müssen Sie das Boot - und Installationsmedium, die zu Ihrer Computer-Architektur passt, benutzen. Lesen Sie <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> um Informationen über Hardware-Architekturen und Wege jene festzustellen, zu erhalten."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "CD- oder DVD-Installationsmedien "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "Festplatte, entweder per USB angeschlossen oder intern im Rechner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "Netzwerk Installations-Server, benutzen entweder HTTP, FTP oder NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Zu den unterstützten Boot-Medien für Fedora gehören:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD oder DVD Medium (entweder Installations-Disk #1 oder eine spezielle Nur-Boot Disk)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB-Medium "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation mit Disketten "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Es gibt keine Möglichkeit Fedora mit Disketten zu booten oder zu installieren. "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Vorbereiten des CD- oder DVD-Mediums "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows-Betriebssysteme"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr "Brennen Sie mit der installierten CD- oder DVD-Brennsoftware ein ISO-Abbild. Meistens gibt es eine Option wie <guilabel>Abbild-Datei auf Disc brennen</guilabel> oder <guilabel>Disc aus ISO-Abbild erstellen</guilabel>. Wenn Sie bei Ihrer Software das Abbild-Format bestimmen können, wählen Sie \"ISO-Abbild\" als Dateityp. Wenn mehrere ISO-Formate zur Auswahl stehen, wählen Sie dasjenige, welches \"Mode 1, 2048-byte blocks.\" am nächsten steht."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux-Betriebssysteme"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr "Wenn Sie eine aktuelle Version der GNOME Desktop Umgebung einsetzen, machen Sie einen Rechtsklick auf die ISO-Datei und wählen Sie <guilabel>Auf Disk schreiben</guilabel> aus. Wenn Sie eine aktuelle Version der KDE Desktop Umgebung einsetzen, benutzen Sie <application>K3B</application>und wählen <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>CD Image brennen</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>DVD ISO Image brennen</guimenuitem></menuchoice>, wenn angebracht. Die folgende Kommandozeile funktioniert für viele andere Umgebungen: "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "abbild-datei.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Systemspezifische Anweisungen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr "Leider kann diese Anleitung keine spezifischen Anweisungen für jede mögliche Kombination von Software und Hardware bereitstellen. Sie können mehr Informationen unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/> finden. Lesen Sie die Dokumentation Ihres Betriebssystems, den Online Support und <xref linkend=\"sn-web-help\"/> für weiterführende Hilfe."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Vorbereiten des USB-Boot-Mediums"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Datenverlust"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Um den Namen herauszufinden, welcher das System dem Medium zuweist:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr "Öffnen Sie eine Konsole. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> auf einem Fedora System um ein Terminal zu erhalten."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Medium anschliessen oder einlegen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Geben Sie in der Konsole das folgende Kommando ein:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr "Halten Sie in der<command>dmesg</command>-Ausgabe nach Einträgen Ausschau, die in Verbindung mit der Erkennung eines neuen SCSI-Ger�tes in Verbindung stehen. Linux-Systeme behandeln USB-Medien als SCSI-Geräte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Verwendung des Device Mappers"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr "Auf einem Fedora Core 5 und späteren Systemen, kann es einfacher sein das richtige Medium durch Untersuchen des Verzeichnis <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> zu finden. Benutzen Sie den Befehl <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command>, um die nach Modell und Geräte-Namen angeordenten Disk-Geräte zu sehen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Aushängen des Medium. Auf einem Fedora System, rechtsklicken auf das Icon, welches zum Medium gehört, und auswählen von <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternative geben Sie folgenden Befehl in einem Terminal-Fenster ein:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;laufwerk&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr "Ersetzen Sie <replaceable>&lt;gerät&gt;</replaceable> mit dem Namen der richtigen Geräte-Datei für das Medium."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr "Um eine Abbild-Datei auf ein Start-Medium mit <command>dd</command> unter der aktuellen Fedora Version zu schreiben, folgenden Sie folgenden Schritten:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Abbild-Datei festlegen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr "Ihr System könnte das Medium automatisch erkennen und öffnen. Wenn dies passiert, schliessen oder hängen Sie das Medium aus, bevor Sie weitermachen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ein Terminal-Fenster öffnen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Software-Auswahl"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Büro und Produktivität "
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr "Diese Option stellt die OpenOffice.org Produktivitätsplattform, die Planner Applikation zum verwalten von Projekten, grafische Werkzeuge, wie zum Beispiel GIMP und viele Multimedia-Applikationen zur Verfügung."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Software-Entwicklung"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr "Diese Option stellt die nötigen Werkzeuge zur Verfügung um Software unter Fedora zu kompilieren. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Web-Server"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Diese Option stellt den Apache Web-Server zur Verfügung."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Von zusätzlichen Software Repositories installieren"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+#, fuzzy
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Beziehen der aktuellen Fedora Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Aktualisierungs- und Sicherheitsmodule"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Fremd-Software installieren"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr "Wenn Sie <guilabel>Add additional software repositories</guilabel> auswählen, wird der <guilabel>Add repository</guilabel> Dialog erscheinen. Geben Sie dann bitte einen <guilabel>Repository name</guilabel> und die <guilabel>Repository URL</guilabel> für dessen genauen Ort an. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Spiegelserver für Fedora-Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr "Um einen Fedora Spiegelserver in Ihrer Nähe zu finden, schauen Sie sich <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> an. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Erstellt ein einfaches Metadaten-Depot"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl der Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installiere Unterstützung für zusätzliche Sprachen"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr "Fedora teilt die mitgelieferte Software in <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>Paket-Gruppen</firstterm>. Für eine einfache Benutzung werden bei der Paketauswahl die folgenden Gruppen als sechs Kategorien angezeigt: "
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+#, fuzzy
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Paket-Auswahl Bildschirm aktualisiert für Test2."
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Paketgruppen-Auswahl Bildschirm"
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr "Nachdem Sie das gewünschte Paket ausgewählt haben, wählen Sie <guilabel>Weiter</guilabel> um fortzufahren. Fedora überprüft Ihre Auswahl und fügt automatisch jegliche zusätzlichen Pakete hinzu, die benötigt werden um diese Software zu benutzen. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Ändern seiner Meinung"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung "
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Kern-Netzwerk-Dienste"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Alle Fedora-Installationen enthalten die folgenden Netzwerk-Dienste:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "Zentralisierte Protokollierung mit syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "E-Mail mit SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "Netzwerk-Dateifreigabe durch NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "Remote-Zugriff durch SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Die Standard-Installation stellt des weiteren auch noch Folgendes zur Verfügung: "
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "Netzwerk Datenübertragung per HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "Drucken per CUPS  (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "Zugang zu entfernten Desktops per VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Installations-Methoden"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Wenn Sie von der Distributions-DVD gebootet haben und die <option>askmethod</option>-Option zum Verwenden alternativer Installationsquellen gewählt haben, wird der nächste Stufe automatisch von der DVD geladen. Fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr "Wenn Sie die <option>askmethod</option>-Option verwendet haben oder ein minimales Boot-Medium bzw. einen PXE-Server einsetzen, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternative Installationsmethoden "
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD-Aktivität"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr "Falls Sie von der Fedora-Distributions-DVD gebootet haben, lädt das Installationsprogramm die nächste Stufe vom Medium, unabhängig davon, welche Installationsmethode Sie gewählt haben, außer Sie entfernen die DVD, bevor Sie fortfahren. Das Installationsprogramm lädt nach wie vor die <emphasis>Paketdaten</emphasis> von der gewählten Quelle herunter."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr "Auch wenn Sie von einem alternativen Medium gebootet haben, können Sie Fedora immer noch vom CD- oder DVD-Medium installieren. Wahlweise können Sie auch von ISO-Abbildern auf der Festplatte Ihres Rechners oder von einem Netzwerkserver installieren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Um von einer CD oder DVD zu installieren, legen Sie eine Fedora-DVD oder die erste Installations-CD ein, wählen <guilabel>Lokale CD-ROM</guilabel> aus und gehen weiter zu <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr "Um von einem ISO-Abbild auf eine Festplatte zu installieren, wählen Sie <guilabel>Festplatte</guilabel> und fahren weiter mit <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr "Um über das Netzwerk mittels NFS, FTP oder HTTP zu installieren, gehen Sie weiter zu <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation von einer Festplatte"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr "Sobald Sie Ihren Rechner hochgefahren haben, können Sie die Installation mit den ISO-Abbildern der Fedora-Disks fortsetzen. Die ISO-Dateien müssen sich auf eine Festplatte befinden, die entweder intern oder per USB an Ihren Rechner angeschlossen ist. Mit dieser Option können Sie Fedora auf Rechnern installieren, die weder über eine Netzwerkverbindung, noch über CD- oder DVD-Laufwerke verfügen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
 item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr "Die Festplatten-Partition, auf welcher sich die ISO-Dateien befinden, muss eine der folgenden Formatierungen aufweisen: <indexterm><primary>ext2</primary><see>Dateisysteme</see></indexterm><indexterm><primary>Dateisysteme</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>Dateisysteme</see></indexterm><indexterm><primary>Dateisysteme</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> oder <indexterm><primary>vfat</primary><see>Dateisysteme</see></indexterm><indexterm><primary>Dateisysteme</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. In Fedora wird eine ganze Reihe von Dateisystemen wie FAT-16 und FAT-32, die auf den meisten Wechselmedien anzutreffen sind, unter dem Begriff <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> zusammengefasst. Externe Festplatten haben in der Regel <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem>-Dateisysteme (FAT-3
 2). Einige Microsoft Windows-Systeme verwenden <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem>-Dateisysteme auch für Partitionen interner Festplatten."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr "Bevor Sie mit der Installation von einer Festplatte beginnen, sollten den Partitionstyp überprüfen, um sicherzustellen, dass Fedora lesend darauf zugreifen kann. Unter Windows können Sie die Dateisysteme einzelner Partitionen mit dem Werkzeug <application>Datenträger-Verwaltung</application> herausfinden. Unter Linux-Systemen können Sie dazu das Hilfsprogramm <command>fdisk</command> verwenden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Von LVM-Partitionen kann nicht installiert werden"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr "ISO-Dateien auf Partitionen, die mit LVM (Logical Volume Management) verwaltet werden, können nicht verwendet werden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Wählen Sie die Partition, auf welcher die ISO-Dateien zu finden sind, aus der Liste der verfügbaren Partitionen. Die Namen interner IDE-, SATA-, SCSI- und USB-Laufwerke beginnen mit <filename>/dev/sd</filename>. Jedes einzelne Laufwerk verfügt über einen eigenen Buchstaben, zum Beispiel <filename>/dev/sda</filename>. Jede Partition auf einem Laufwerk trägt eine Nummer wie beispielsweise <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr "Geben Sie auch das Verzeichnis an, welches die Abbilder enthält. Geben Sie den ganzen Verzeichnispfad des Laufwerks ein, das die ISO-Abbild-Dateien enthält. Die folgende Tabelle enthält Beispiele, wie diese Informationen einzugeben sind."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitions-Typ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Original-Pfad zu den Dateien"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Zu verwendendes Verzeichnis"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Downloads/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>OK</guibutton> um mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> fortzufahren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP-Konfiguration für die Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr "Das Installationsprogramm ist netzwerkfähig und kann Netzwerkeinstellungen für verschiedene Funktionen verwenden. Beispielsweise können Sie Fedora von einem Netzwerkserver über das FTP-, HTTP- oder <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS-Protokoll installieren. Sie können das Installationsprogramm auch veranlassen, im späteren Verlauf der Installation weitere Software-Repositories abzufragen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr "Standardmäßig verwendet das Installationsprogramm DHCP, um automatisch die Netzwerkeinstellungen zu ermitteln. Wenn Sie ein Kabel- oder DSL-Modem, einen Router, eine Firewall oder andere Netzwerk-Hardware einsetzen, um mit dem Internet zu kommunizieren, eignet sich DHCP gut. In einem betrieblichen Umfeld sollten Sie sich für die richtigen Einstellungen mit den Netzwerkadministratoren in Verbindung setzen. Wählen Sie das Ankreuzfeld namens <guilabel>Dynamische IP-Konfiguration verwenden (DHCP)</guilabel> ab, wenn Ihr Netzwerk keinen DHCP-Server hat."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr "Das Installationsprogramm unterstützt sowohl das IPv4-, als auch das IPv6-Protokoll. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Adressierungs-Schema in Ihrem Netzwerk benutzt wird, empfiehlt es sich, beide Optionen auszuwählen. Schauen Sie sich zudem <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> an, um mehr über die Konfiguration Ihres Netzwerks zu erfahren. "
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP-Antworten brauchen Zeit"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr "Wenn Sie Optionen für ein Protokoll auswählen, das in Ihrem Netzwerk nicht verwendet wird oder umgekehrt, kann es etwas länger dauern, bis die Netzwerk-Einstellungen vom DHCP-Server empfangen werden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr "Diese Einstellungen gelten nur während des Installationsvorgangs. Die endgültigen Netzwerk-Einstellungen können mit dem Installationsprogramm zu einem späteren Zeitpunkt wählen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr "Sie können die Installation von einem Web-, FTP- oder NFS-Server in Ihrem lokalen Netzwerk oder, sofern eine Verbindung besteht, über das Internet durchführen. Sie können Fedora von Ihrem privaten Spiegelserver installieren, oder einen öffentlichen Spiegelserver verwenden, der von Mitgliedern der Community betreut wird. Für eine möglichst schnelle und zuverlässige Verbindung sollten Sie einen Server in Ihrer geografischen Nähe verwenden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr "Das Fedora-Projekt unterhält unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> eine Liste öffentlicher HTTP- und FTP-Spiegelserver, sortiert nach Region. Um den ganzen Verzeichnispfad zu den Installationsdateien zu bestimmen, müssen Sie <filename>/7/Fedora/<replaceable>architektur</replaceable>/os/</filename> zu dem auf der Webseite angezeigten Pfad hinzufügen. Ein gültiger Pfad für ein <systemitem>i386</systemitem>-System gleicht der URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr "Wenn Sie via NFS installieren, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>.."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr "Wenn Sie via FTP installieren, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr "Wenn Sie via HTTP installieren, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Einrichten einer NFS-Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Um von einem NFS-Server zu installieren, wählen Sie <guilabel>NFS</guilabel> im Menü <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>. Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des NFS-Servers und das Verzeichnis, in dem die Installationsdateien enthalten sind, ein."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit von NFS-Spiegelservern"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr "Öffentliche NFS-Spiegelserver sind selten anzutreffen auf Grund von Sicherheitsbedenken bezüglich NFS, die auf FTP- und HTTP-Server nicht zutreffen. Das Fedora-Projekt unterhält keine Liste öffentlicher NFS-Spiegelserver für Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Wählen Sie  <guilabel>OK</guilabel> um fortzufahren. Fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Einrichten einer FTP-Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Um von einem FTP-Server zu installieren, wählen Sie <guilabel>FTP</guilabel> im Menü <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>. Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des FTP-Servers und das Verzeichnis, in dem die Installationsdateien enthalten sind, ein."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Bestätigen Sie mit <guibutton>OK</guibutton> um fortzufahren. Wenn Sie den standardmäßigen, anonymen FTP-Dienst verwenden, können Sie mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> weiterfahren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Nicht-anonymes FTP einrichten"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr "Der Einrichtungsdialog für den FTP-Dienst verfügt auch über eine Option namens <guilabel>Nicht-anonymes FTP verwenden</guilabel>. Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, wenn Ihr FTP-Server keinen anonymen Zugang bietet. Um diese Option nutzen zu können, benötigen Sie ein Konto auf dem FTP-Server."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort in die dafür vorgesehenen Felder ein. Bestätigen Sie dann mit einem Klick auf <guilabel>OK</guilabel> um mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> fortzufahren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Einrichten einer HTTP-Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Um von einem Web-Server (HTTP) zu installieren, wählen Sie <guilabel>HTTP</guilabel> im Menü <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des Webservers und das Verzeichnis ein, wo sich die Installationsdateien befinden. Wählen Sie <guilabel>OK</guilabel> um mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> fortzufahren."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Die nächsten Schritte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Aktualisieren Ihres Systems"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr "Das Fedora Projekt gibt innerhalb der Support-Periode einer jeden Version aktualisierte Pakete für Fedora heraus. Aktualisierte Pakete enthalten neue Funktionen, verbessern die Zuverlässigkeit, beheben Fehler oder schließen Sicherheitslöcher. Um die Sicherheit Ihres Systems sicherzustellen aktualisieren Sie bitte regelmäßig und so schnell wie möglich nach einer Sicherheitswarnung. Schaue Sie sich <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> an, um weitere Informationen über den Fedora-Ankündigungs-Service zu erhalten. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr "Um Ihr System manuell mit den aktuellsten Paketen zu versorgen, benutzen Sie bitte den <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Updates anwenden</guibutton> um mit der Aktualisierung zu beginnen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr "Schauen Sie sich <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> an um mehr Informationen über <command>yum</command> zu erhalten. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Internetverbindung benötigt"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr System über eine funktionierende Netzwerkverbindung verfügt, bevor Sie das erste mal den <application>Software Updater</application> oder das Programm <command>yum</command> starten. Der Aktualisierungsprozess lädt Informationen und Pakete von einem Netzwerk von Servern herunter."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr "Wenn Ihr Fedora System über eine ständige Netzwerkverbindung verfügt, können Sie die täglichen System-Updates aktivieren. Um diese automatischen Updates zu aktivieren, folgen Sie bitte den Instruktionen der Seite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Abonnieren Sie die Fedora Announcements- und News-Liste"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+#, fuzzy
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "Um Informationen über Paket-Aktualisierungen zu erhalten, schreiben Sie sich entweder in die Ankündigungs-Liste oder den RSS Feed ein."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Fedora Projekt Ankündigungs-Mailing-Liste"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "RSS-Feeds des Fedora-Projekts"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr "Die Änkündigungs-Liste stellt zudem auch noch Informationen bezüglich des Fedora Projekts und der Fedora Gemeinschaft zur Verfügung. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Sicherheits-Ankündigungen"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr "Ankündigungen mit dem Schlüsselwort <wordasword>[SECURITY]</wordasword> im Titel stellen Paket-Aktualisierungen, die ein Sicherheitsloch stopfen, dar. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Finden von Dokumentation und Unterstützung"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr "Mitglieder der Fedora-Gemeinschaft stellen in der ganzen Welt Unterstützungen in Form von Mailinglisten, Web-Foren und Linux-Benutzergruppen (LUGs) bereit."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Die folgenden Ressourcen stellen Informationen über viele Aspekte von Fedora zur Verfügung:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen auf der Fedora-Projektwebseite "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Die Dokumente sind auf der Fedora Dokumentation Projekt Webseite verfügbar"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Das Linux-Dokumentations-Projekt (LDP) "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr "Die Red Hat Enterprise Linux Dokumentation, welche lässt sich auch auf Fedora anwenden"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr "Viele andere Organisationen oder Individuen stellen ebenfalls Tutorials oder HOWTOs für Fedora auf Ihren Webseiten zur Verfügung. Sie können Informationen zu jedem Thema über die Linux Suche von Google, unter <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>, erhalten. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Ein Teil der Fedora-Gemeinschaft werden "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr "Das Fedora Projekt wird durch die Individuen, die zu ihm beitragen, betrieben. Die Mitglieder der Gemeinschaft stellen Dokumentationen und Unterstützungen für andere Benutzer bereit, helfen die mitgelieferte Software durch Testen zu verbessern und entwickeln, gemeinsam mit den Red Hat Programmierern, neue Software. Die Ergebnisse dieser Arbeit werdend dann für alle zur Verfügung gestellt., "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Hier starten, um eine Veränderung zu machen:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Neue Benutzer"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie die Dateien beziehen können, die für die Installation und den Betrieb von Fedora auf Ihrem Rechner benötigt werden. Verschiedene Begriffe und Vorgehensweisen werden eventuell neu für Sie sein, wenn Sie noch nie ein komplettes freies Betriebssystem heruntergeladen haben."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Zusätzliche Hilfe"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr "Sollten Sie Probleme mit diesem Kapitel haben, könnte Ihnen vielleicht ein Besuch der Fedora-Foren unter <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/> weiterhelfen."
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Wie lade ich die Installationsdateien herunter? "
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr "Das Fedora-Projekt verteilt Fedora auf verschiedene Art und Weise. Die meisten davon sind kostenlos und über das Internet zu beziehen. Normalerweise wird die Distribution per CD oder DVD bezogen. Es sind verschiedene Arten von CD- und DVD-Medien verfügbar, darunter:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Ein ganzer Satz installierbarer Software auf DVD-Medien"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr "Ein Live-Abbild oder ein USB-Flashspeicher, mit dem Sie Fedora ausprobieren können und auf Ihrem System installieren können, wenn Sie möchten."
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr "Eine minimale Boot-CD oder Abbilder für USB-Flashspeicher, mit denen Sie die Installation über eine Internetverbindung durchführen können."
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr "Ein Abbild für Rettungs-CD mit reduzierter Grösse, mit dem Sie die Installation über eine Internetverbindung durchführen können, und Probleme mit beschädigten Fedora-Systemen lösen können."
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Quelltext auf dem DVD-Medium"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr "Die meisten Benutzer entscheiden sich entweder für die Live-CD oder den kompletten Satz installierbarer Software auf DVD. Das Abbild für die minimale Boot-CD eignet sich für Benutzer, die über eine schnelle Internetverbindung verfügen und Fedora nur auf einem Rechner installieren wollen. Quelltext-Disks werden nicht zur Installation von Fedora verwendet, sind aber nützlich für erfahrene Benutzer und Software-Entwickler."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Herunterladen der Medien"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary)
+#: en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "CD/DVD-Medien"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso)
+#: en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO-Abbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary)
+#: en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB Flash-Medium"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr "Benutzer mit einer schnellen Internetverbindung können die <firstterm>ISO-Abbilder</firstterm> der CD- und DVD-Medien oder Abbilder für USB-Flashspeicher herunterladen. Ein ISO-Abbild ist eine Kopie der ganzen Disk in einem Format, das sich dafür eignet, direkt auf eine CD oder DVD geschrieben zu werden. Ein Abbild für ein USB-Flashspeicher ist eine Kopie einer ganzen Disk, deren Format sich dafür eignet, direkt auf einen USB-Flashspeicher geschrieben zu werden."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr "Weitere Informationen zum Brennen von CDs und DVDs finden Sie unter <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "Fedora-Software kann auf verschiedene Arten kostenlos heruntergeladen werden."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Von einem Spiegelserver"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "Spiegelserver"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr "Die Fedora-Distribution können Sie von einem so genannten <firstterm>Spiegelserver</firstterm> herunterladen. Spiegelserver sind der Öffentlichkeit zugänglich und bieten kostenlosen Zugriff auf Software, einschließlich Fedora und andere Open Source-Software. Rufen Sie in Ihrem Webbrowser die Seite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> auf und wählen Sie einen Server aus der Liste. Die Spiegelserver sind nach dem geografischen Standort geordnet. Für eine schnelle Übertragung wählen Sie am besten einen Spiegelserver, der in Ihrer Nähe liegt."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "Die Spiegelserver stellen die Fedora-Software in einer gut strukturierten Verzeichnishierarchie bereit. Beispielsweise sind Fedora 7-Distributionen normalerweise im Verzeichnis <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename> zu finden. Dieses Verzeichnis enthält einen Ordner für jede Architektur, die von dieser Fedora-Version unterstützt wird. CD- und DVD-Medien finden Sie im Ordner iso/. Zum Beispiel finden Sie die Datei für die DVD-Distribution von Fedora 7 für x86_64 unter <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Mit BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary)
+#: en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr "BitTorrent ermöglicht es, Informationen durch die Zusammenarbeit mit anderen Rechnern herunterzuladen. Jeder Rechner in der Gruppe lädt Informationshäppchen eines bestimmten Torrents von einem anderen Rechner (Peer) in der Gruppe herunter. Wenn der Rechner alle Daten eines Torrents heruntergeladen hat, stellt er die Daten den anderen Peers zur Verfügung (den Torrent <firstterm>seeden</firstterm>). Wenn Sie mit BitTorrent herunterladen, sollten Sie mindestens so viel hochladen, wie Sie insgesamt heruntergeladen haben."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Wenn auf Ihrem Rechner keine BitTorrent-Software installiert ist, können Sie diese auf BitTorrent-Homepage unter <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> beziehen. Von der BitTorrent-Client-Software gibt es Versionen für Windows, Mac OS, Linux und viele weitere Betriebssysteme."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Für BitTorrent-Dateien brauchen Sie keinen extra einen Spiegelserver zu suchen, denn das BitTorrent-Protokoll stellt sicher, dass sich Ihr Rechner einer nahe gelegenen Gruppe anschließt. Besuchen Sie <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>, um Fedora-BitTorrent-Dateien herunterzuladen und zu verwenden."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Minimale Boot-Abbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr "Die minimale Boot-CD und Abbilder für USB-Flashspeicher sind nicht durch BitTorrent verfügbar."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Welche Architektur besitzt mein Computer?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary)
+#: en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr "Die Fedora-Versionen sind getrennt nach der <firstterm>Architektur</firstterm>, der Art des Rechnerprozessors. Mit folgender Tabelle können Sie die Architektur Ihres Rechners anhand des Prozessor-Typs bestimmen. Sehen Sie für weitere Informationen über den Prozessor wenn nötig auch in der Hersteller-Dokumentation nach."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "Bestimmen"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Prozessor- und Architektur-Typen"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Prozessor-Hersteller und -Modell"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Architektur-Typ für Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr "Intel (ausser Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo oder Xeon), AMD (ausser 64 oder x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo und Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook und andere nicht-Intel-Modelle"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> funktioniert bei den meisten Windows-kompatiblen Rechnern"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Art von Prozessor Ihr Rechner hat und keinen Apple Macintosh verwenden, sollten Sie <systemitem>i386</systemitem> auswählen."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Welche Dateien müssen heruntergeladen werden?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Fedora herunterzuladen. Gehen Sie die unten aufgeführten Optionen durch, um herauszufinden, welche für Sie die beste ist."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr "Die Namen der herunterladbaren Dateien für jede Fedora-Distribution enthalten den jeweiligen Architektur-Typ. Zum Beispiel trägt die DVD-Distribution von Fedora 7 für x86_64 den Namen <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Unter  <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> finden Sie eine Hilfestellung, wenn Sie sich über die Architektur Ihres Computers nicht im Klaren sind."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Komplette Distribution auf DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr "Wenn Sie viel Zeit und eine schnelle Internetverbindung haben und bei der Installation aus einer umfangreichen Software-Sammlung auswählen möchten, sollten Sie die komplette DVD-Version herunterladen. Beide Medientypen sind bootbar und enthalten sowohl das Installationsprogramm als auch einen Modus, um im Notfall Rettungsmaßnahmen an Ihrem Fedora-System durchführen zu können. Sie können die DVD-Version direkt von einem Spiegelserver oder via BitTorrent herunterladen."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Live-Abbild"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Wenn Sie Fedora vor der Installation auf Ihrem Rechner ausprobieren möchten, sollten Sie die Live-Version herunterladen. Wenn Ihr Rechner von einer CD booten kann, können Sie das Betriebssystem starten, ohne dass irgendwelche Änderungen auf Ihrer Festplatte durchgeführt werden. Die Live-CD enthält ausserdem eine Option namens \"Auf Festplatte installieren\". Wenn Ihnen Fedora zusagt und Sie es installieren möchten, brauchen Sie nur diese Option zu wählen, um Fedora auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sie können die Live-CD direkt von einem Spiegelserver oder mit Hilfe von BitTorrent herunterladen."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Keine Live-Abbilder für <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-Abbilder von Fedora für die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr "Wenn Sie über eine schnelle Internetverbindung verfügen, aber nicht die gesamte Distribution herunterladen möchten, können Sie ein kleines Boot-Abbild herunterladen. Fedora stellt Abbilder für eine minimale Boot-Umgebung für CDs oder USB-Flashspeicher, und ein Abbild für eine Rettungs-CD mit reduzierter Grösse bereit. Wenn Sie Ihr System mit dem Minimal-Medium gestartet haben, können Sie Fedora direkt über das Internet installieren. Obwohl auch bei dieser Methode eine erhebliche Datenmenge über das Internet heruntergeladen werden muss, ist diese immer noch viel kleiner als die Grösse der kompletten Distributions-Medien. Sobald die Installation abgeschlossen ist, können Sie nach Belieben Software hinzufügen und entfernen."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Download-Grösse"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr "Die Installation der vorgegebenen Fedora-Software über das Internet dauert länger als mit der Live-CD, aber weniger lange als mit der gesamten DVD-Distribution. Die tatsächlichen Werte hängen von der ausgewählten Software und dem aktuellen Netzwerkverkehr ab."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr "Der folgenden Tabelle können Sie entnehmen, wo die gewünschten Dateien auf den Spiegelservern zu finden sind."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Finden der Dateien "
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medien-Typ"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Lage der Datei"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Komplette Distribution auf DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "architektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Live-Abbild"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium (CD)"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium (USB)"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Boot-Medium für Rettungs-CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Wie erstelle ich meine eigenen Fedora-Medien? "
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen zum Erstellen von Medien: "
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Erstellen von CD- und DVD-Medien "
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr "Unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/> erfahren Sie, wie ISO-Abbilder in CD- oder DVD-Medien verwandelt werden können."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Erstellen eines minimalen USB-Boot-Mediums "
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr "Das minimale Abbild für einen USB-Speicher, <filename>diskboot.img</filename>, setzt ein leeres USB-Flashlaufwerk voraus. <emphasis>Wenn Sie das minimale USB-Boot-Abbild auf ein USB-Flashlaufwerk schreiben, werden ALLE Daten auf dem Laufwerk gelöscht.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr "Mit dem folgenden Befehl können Sie auf Linux-Systemen als <systemitem class=\"username\">root</systemitem> das Abbild auf das Laufwerk schreiben."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Auf das richtige Gerät schreiben"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie auf die richtige Speichermedium schreiben. Sehen Sie im <filename>/var/log/messages</filename>-Protokoll nach oder verwenden Sie den <command>dmesg</command>-Befehl. Wenn Ihr System das Anlegen dynamischer Geräte unterstützt, können Sie das Gerät mit dem Befehl <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> lokalisieren."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr "Ein vergleichbares <command>dd</command>-Programm für Windows-Systeme ist unter <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/> verfügbar. Die Website enthält Beispiele, wie mit diesem Windows-Programm ein Abbild auf ein physisches Disk-Gerät kopiert werden kann."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Gewährleistungsausschluss"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr "Diese Website ist nicht Teil des Fedora-Projekts und das Fedora-Projekt ist nicht verantwortlich für deren Inhalt."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Wie starte ich das Installationsprogramm?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "Starten"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr "Gehen Sie folgendermaßen vor, um das Installationsprogramm von minimalen Boot-Medien, der Rettungs-CD oder der Distributions-DVD zu starten."
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Schalten Sie Ihren Computer aus."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr "Entfernen Sie alle externen FireWire- oder USB-Laufwerke, die für die Installation nicht benötigt werden. Unter <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Legen Sie das Medium in Ihren PC ein und starten Sie ihn."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr "Es kann sein, dass sie eine bestimmte Taste oder Tastenkombination drücken müssen, um vom Medium zu booten, oder das <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> (abgekürzt <acronym>BIOS</acronym>) Ihres Systems zu konfigurieren. Bei den meisten Rechnern muss die Boot- oder BIOS-Option gleich nach dem Einschalten des Rechners gewählt werden. Die meisten Windows-kompatiblen Rechnersysteme verwenden eine Spezialtaste wie <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap> oder <keycap>Del</keycap> um das BIOS-Konfigurationsmenü zu aufzurufen. Auf Apple-Rechnern lässt die Taste <keycap>C</keycap> das System vom DVD-Laufwerk booten."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfiguration des BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Fähigkeiten Ihr Rechner hat oder wie das BIOS zu konfigurieren ist, sollten Sie in der Hersteller-Dokumentation nachschlagen. Ausführliche Informationen über Hardware-Spezifikationen und -Konfigurationen würden den Rahmen dieses Dokuments sprengen."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguration des Netzwerks"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Hier können Sie die Netzwerkeinstellungen Ihres Fedora-Systems anpassen."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr "Die manuelle Konfiguration des Netzwerks eines Fedora-Systems ist oft nicht notwendig. Viele Netzwerke haben einen <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) Dienst, der die verbundenen Systeme automatisch mit Daten zur Konfiguration versorgt. Fedora aktiviert standardmäßig alle Netzwerk Interfaces auf Ihrem Computer und konfiguriert Sie DHCP zu nutzen. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr "Fedora beinhaltet komplette Unterstützung sowohl für <firstterm>IPv4</firstterm> als auch für <firstterm>IPv6</firstterm>. Fedora konfiguriert standardmäßig die Netzwerke Interfaces auf Ihrem Computer sowohl für IPv4, als auch für IPv6. Auch DHCP wird über IPv4 und IPv6 genutzt. Für mehr Informationen über IPv6 schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/> an. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr "Viele heimischen Internet-Router und Firewalls beinhalten keinen Support für IPv6. Die standardmäßigen Einstellungen werden Ihr System oder Router in keinster Weise beeinträchtigen. Des weiteren wird die Geschwindigkeit einiger Dienste drastisch erhöht, wenn Sie IPv6 für alle Interfaces, die IPv6 nicht benutzen, deaktivieren "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6- und Boot-Optionen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Sie können IPv6-Unterstützung mit der Bootoption <option>noipv6</option> bereits beim Start des Installationsprogramms deaktivieren. Das Installationsprogramm konfiguriert keine Interfaces für IPv6, wenn Sie diese Option benutzen. Für mehr Informationen über Bootoptionen, schauen Sie sich <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> an. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Netzwerk-Geräte"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dynamisch"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr "Fedora zeigt eine Liste von Netzwerk Interfaces an, die auf Ihrem Computer erkannt wurden. Jedes Interface muss eine einzigartige  <firstterm>IP Adresse</firstterm> für das Netzwerk, an das es angeschlossen ist, haben. Das Interface könnte diese Adresse von dem Netzwerk DHCP-Dienst erhalten. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title)
+#: en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Konfiguration des Modems"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Konfiguration der IPv4- und IPv6-Unterstützung"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr "Um IPv4 oder IPv6 Unterstützung zu entfernen, markieren Sie das Interface auf der <guilabel>Network Device</guilabel> Liste und wählen Sie <guibutton>Bearbeiten </guibutton> aus. Fedora zeigt dann den <guibutton>Interface bearbeiten</guibutton> Dialog an. Wenn das Interface nicht für IPv4 oder IPv6 konfiguriert ist, wird dieser Eintrag als <guilabel>Deaktiviert</guilabel> angezeigt. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP und Server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr "Wenn Sie dieses System als Server benutzen möchten vermeiden Sie, wenn möglich, DHCP und konfigurieren Sie das Netzwerk manuell. Die manuelle Konfiguration des Netzwerks erlaubt es Ihrem Server dem lokalen Netzwerk beizutreten, auch wenn der DHCP-Provider nicht erreichbar sein sollte. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfiguration von IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "statisch"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfiguration von IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr "Wenn IPv6 aktiviert ist, wird das Installationsprogramm standardmäßig <guilabel>Automatische Erkennung der Nachbarn</guilabel> benutzen. Wenn sie die Standardeinstellungen ändern möchten, wählen Sie entweder <guilabel>DHCPv6</guilabel> um IPv6 kompatible dynamische IP-Adressen zu erhalten oder <guilabel>Manuelle Konfiguration</guilabel> um die IP-Informationen manuell einzugeben. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Um eine statische IPv6 Adresse zuzuweisen, geben Sie die <guilabel>IP Addresse</guilabel> und den zugeordneten <guilabel>Prefix</guilabel> für das Interface ein und wählen dann <guibutton>OK</guibutton> aus. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Gültige Hostnamen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>, wenn Sie mit den Einstellungen bezüglich Ihres Netzwerks zufrieden sind. "
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Auswahl des Gebietschemas"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sprach-Auswahl"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Das Installationsprogramm listet alle von Fedora unterstützten Sprachen auf. Markieren Sie die gewünschte Sprache in der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Unterstützung für weitere Sprachen installieren"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr "Wenn weitere Sprachen unterstützt werden sollen, müssen Sie die Installation zum Zeitpunkt der Paketauswahl anpassen. Weitere Informationen dazu finden Sie unter <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfiguration der Tastatur "
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Das Installationsprogramm listet alle von Fedora unterstützten Tastatur-Layouts auf. Markieren Sie das richtige Layout in der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr "Dieser Leitfaden behandelt die Installation von Fedora, der Linux-Distribution, die aus freier und offener Software aufgebaut ist. Dieses Handbuch unterstützt Sie bei der Installation von Fedora auf Desktop-Rechnern, Laptops und Servern. Das Installationsprogramm ist so flexibel, dass Sie es sogar verwenden können, wenn Sie kein Vorwissen haben, was Linux und Computernetzwerke angeht. Wenn Sie sich für die Standardoptionen entscheiden, stellt Fedora ein vollständiges Desktop-Betriebssystem mit Produktivitäts-Anwendungen, Internet-Programmen und Desktop-Werkzeugen bereit."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Dieses Dokument beschreibt nicht alle Funktionen des Installationsprogramms."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Ãœber Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> können Sie mehr über Fedora erfahren. Besuchen Sie <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> für weitere Dokumentation zu Themen rund um Fedora."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Zusätzliche Hilfe bekommen"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/> für Informationen über weitere Hilfe-Ressourcen zu Fedora."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Ãœber dieses Dokument"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Ziele"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Dieser Leitfaden soll dem Leser helfen:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Zu verstehen, wie die Fedora-Distribution online zu beziehen ist"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "Konfigurationsdaten zu erstellen, mit welchen der Computer Fedora starten kann"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Das Installationsprogramm von Fedora zu verstehen und damit umzugehen"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Die grundlegende Konfigurierung nach der Installation des Fedora-Systems zu erledigen"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Andere Dokumentationsquellen"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr "Dieser Leitfaden behandelt nicht die Bedienung von Fedora. Weitere Dokumentation finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>, wo beschrieben wird, wie ein installiertes Fedora-System verwendet wird."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Zielgruppe"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr "Dieser Leitfaden richtet sich an neue und noch nicht allzu weit fortgeschrittene Fedora-Benutzer. Erfahrene Fedora-Nutzer mit Fragen zur Bedienung von Installationsfunktionen für Experten sollten in der Entwicklungs-Mailingliste von Anaconda um Rat fragen unter <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldung"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see)
+#: en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora-Dokumentationsprojekt"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt (FDP) ist eine Gruppe freiwilliger Autoren, Redakteuren, Übersetzern und weiterer Mitarbeiter, die Inhalte für freie und offene Software erstellen. Das FDP betreut dieses Dokument und freut sich immer Rückmeldungen von Lesern."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr "Senden Sie eine E-Mail an <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, um Ihre Rückmeldung zu diesem Dokument abzugeben. Mit Bugzilla (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/>) können Sie Fehler melden. Wenn Sie einen Fehler melden, sollten Sie als Produkt \"Fedora Documentation\" angeben und den Namen dieses Dokuments aus der Komponentenliste und \"devel\" als Version auswählen. FDP-Mitarbeiter werden Ihre Rückmeldung erhalten und wenn nötig mit Ihnen Kontakt aufnehmen."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installation der Pakete"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr "Fedora zeigt den Fortschritt der Installation auf dem Bildschirm an, sobald es die ausgewählten Pakete auf Ihr System schreibt. Installationen per Netzwerk oder DVD benötigen keine weiteren Befehle. Wenn Sie die CDs zum Installieren benutzen, fordert Sie Fedora regelmässig dazu auf die eingelegte CD zu wechseln. Nachdem Sie eine CD eingelegt haben, klicken Sie bitte <guibutton>OK</guibutton> um mit der Installation fortzufahren. "
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr "Nachdem die Installation abgeschlossen ist, wählen Sie bitte <guibutton>Neustart</guibutton> um Ihren Computer neu zu starten. Fedora wirft dann alle geladenen Disks, vor dem Neustart des Systems, aus."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Erster Systemstart"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Setup Agent "
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Grafische Benutzeroberfläche benötigt "
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizenz-Vereinbarungen"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Ja, ich stimme den Lizenz-Vereinbarungen zu</guilabel> und dann <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH ermöglicht direkten Fernzugriff"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Die Dienste-Liste"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr "Vermeiden der Deaktivierung der Firewall. Wenn Sie glauben, dass es nötig ist, dann wählen Sie <guilabel>No firewall</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ändern der Firewall-Einstellungen"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Um diese Einstellungen später zu ändern, wählen Sie bitte <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sicherheits-Level und Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Erzwingen"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Tolerant"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ändern der SELinux-Richtlinien"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "SELinux ist einzigartig und kann nicht umgangen werden, auch nicht vom System-Administrator selbst. Um das Verhalten von SELinux nach der Installation zu ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sicherheitsstufe und Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr "Um mehr Informationen über SELinux zu erhalten, schauen Sie sich bitte die SELinux FAQ unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/> an."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Einstellen der Uhr"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Um diese Einstellungen später zu ändern, wählen Sie bitte <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Datum und Zeit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Laptops und NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr "Benutzen Sie diese Option nicht mit Laptops, die gelegentlich kabellose Netzwerke benutzen."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr "Wenn Sie die erweiterte guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> aktiviert haben, beginnt Fedora damit Zeitserver im Netzwerk automatisch zu lokalisieren. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "System-Benutzer"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "Mit diesem Bildschirm können Sie einen Benutzer-Account für sich selbst anlegen. Benutzen Sie diesen Account immer zum Einloggen in Ihr Fedora-System. Den <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account sollten Sie nach Möglichkeit nicht benutzen. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Anlegen weiterer Benutzer-Konten"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr "Um Fedora so zu konfigurieren, dass Netzwerk-Dienste zum Authentifizieren oder für Benutzer-Informationen benutzt werden, wählen Sie <guibutton>Use Network Login...</guibutton> aus."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Soundkarte"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr "Der <application>Setup Agent</application> beginnt automatisch damit die Soundkarte in Ihrem Computer zu identifizieren. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Sie können ein Fedora System manuell konfigurieren, um eine nicht unterstützte Soundkarte nach der Installation einzurichten. Die manuelle Einrichtung von Sound-Hardware geht jedoch über die Bandbreite dieses Dokuments hinaus. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ändern der Soundkarte"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr "Nachdem Sie Ihre Soundkarte konfiguriert haben, wählen Sie bitte <guilabel>Fertig</guilabel> um mit dem Login-Screen fortzufahren. Ihr Fedora System ist nun benutzbar. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "System aktualisieren"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr "Um die Sicherheit Ihres Systems sicherzustellen, starten Sie bitte eine Paket-Aktualisierung nachdem die Installation abgeschlossen wurde. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> zeigt Ihnen, wie das zu bewerkstelligen ist. "
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Schnellstart für Experten"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr "Dieses Kapitel bietet einen sehr kurzen Überblick über die Installationsaufgaben für erfahrene Leser, die gleich loslegen möchten. Bitte beachten Sie, dass viele erklärende Hinweise und hilfreiche Tipps erst in den folgenden Kapiteln dieses Leitfadens zu finden sind. Wenn während des Installationsvorgangs eine Frage oder ein Problem auftaucht, sollten Sie das entsprechende Kapitel im Leitfaden nachschlagen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Nur für Experten"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr "Dieses Kapitel ist nur für Experten bestimmt. Andere Benutzer sind möglicherweise nicht vertraut mit den verwendeten Fachausdrücken und sollten stattdessen mit <xref linkend=\"ch-new-users\"/> weiterfahren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãœberblick"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr "Der Installationsablauf ist ziemlich einfach und besteht nur aus wenigen Schritten:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr "Dateien herunterladen, um Medien oder eine andere bootbare Konfiguration zu erzeugen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "System für die Installation vorbereiten."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Den Rechner einschalten und das Installationsprogramm starten."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Neustarten und die nach der Installation nötige Konfigurierung durchführen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Dateien herunterladen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Gehen Sie nach einem der folgenden Punkte vor:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr "Laden Sie die ISO-Datei für die Live-CD herunter. Erzeugen Sie mit einer Anwendung Ihrer Wahl die CD aus der ISO-Datei. Nachdem Sie sich angemeldet haben, können Sie auf dem Desktop mit Hilfe der Verknüpfung die Distribution auf die Festplatte installieren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr "Laden Sie die ISO-Abbilder für die komplette Distribution auf CD oder DVD herunter. Erzeugen Sie aus den ISO-Dateien mit der Anwendung Ihrer Wahl die DVD- oder CD-Medien, oder legen Sie die Abbilder auf einer Windows FAT32- oder Linux ext2/ext3-Partition ab."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Laden Sie das  <filename>boot.iso</filename>-Abbild für eine minimale Boot-CD oder die <filename>bootdisk.img</filename>-Datei für einen USB-Flashspeicher. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Laden <filename>rescuecd.iso</filename>-Abbild für eine Boot-CD mit reduzierter Grösse. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr "Laden Sie die <filename>vmlinuz</filename>-Kerneldatei und das <filename>initrd.img</filename>-ramdisk-Abbild vom <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>-Verzeichnis der Distribution herunter. Richten Sie Ihr Betriebssystem so ein, dass der Kernel gestartet und das ramdisk-Abbild geladen wird."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Vorbereiten für die Installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "NTFS-Partitionen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "Grössenänderung"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr "Sichern Sie alle wichtigen Daten und verändern Sie wenn nötig die Grösse bestehender Partitionen, um Platz für Fedora zu schaffen. Verwenden Sie die Befehle <command>ntfsresize</command> und <command>fdisk</command>, um mit dem Fedora-Installationsprogramm die Grösse von NTFS-Partitionen anzupassen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr "Mit <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> können Sie im Installationsprogramm in ein virtuelles Terminal wechseln, wenn Sie nicht die Live-CD verwenden. Führen Sie alle Grössenänderungen durch, bevor Sie mit den Partitionierungsoptionen des Installationsprogramms fortfahren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Fedora installieren"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr "Booten sie vom gewünschten Medium mit den Optionen, die Ihrer Hardware und dem Installationsmodus entsprechen. Unter <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> finden Sie weitere Informationen über die Boot-Optionen. Wenn Sie von einer Live-CD booten, wählen Sie die Option \"Auf Festplatte installieren\" im Menü, um das Installationsprogramm zu starten. Wenn Sie von einem Minimal-Boot-Medium booten oder den Kernel heruntergeladen haben, wählen Sie die Netzwerk- oder Festplattenressource, von der installiert werden soll."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr "Gehen Sie alle Schritte im Installationsprogramm durch. Das Installationsprogramm führt keine Änderungen an Ihrem System durch, bis die endgültige Bestätigung dazu geben. Wenn die Installation abgeschlossen ist, muss der Computer neu gestartet werden."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Schritte nach der Installation erledigen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr "Nachdem Sie das System neu gestartet haben, werden weitere Konfigurationsoptionen angezeigt. Führen Sie die entsprechenden Änderungen an Ihrem System durch und gehen Sie weiter zum Anmelde-Bildschirm."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr "Fedora erstellt und verwendet mehrere <firstterm>Partitionen</firstterm> auf den verfügbaren Festplatten. Sie können sowohl die Partitionen Ihren Wünschen entsprechend anpassen, als auch wie die Laufwerke in Ihrem System verwaltet werden. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> erklärt Laufwerkspartitionen ausführlicher."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr "Der Installationsvorgang führt bis zur Installation der Pakete keine Änderungen an Ihrem System durch. Sie können mit <guibutton>Zurück</guibutton> zu den vorherigen Bildschirmen zurückkehren und Ihre Einstellungen verändern."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr "Der Dialog auf dem Bildschirm listet die verfügbaren Treiber auf. Standardmässig beeinflusst der Installationsprozess alle installierten Treiber auf Ihrem System. Um das Installations-Programm daran zu hindern spezifische Laufwerke neu zum partitionieren, entfernen Sie die Markierung des Check-Box neben diesen Laufwerken in der Liste. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr "Der Installationsvorgang löscht jegliche Linux-Partitionen auf dem ausgewählten Laufwerk und ersetzt sie durch die Standard-Partitionen für Fedora. Alle anderen Partitionstypen bleiben unverändert. Beispielsweise bleiben sowohl von Microsoft Window verwendete Partitionen und vom Computerhersteller eingerichtete Systemwiederherstellungs-Partitionen unberührt. Sie können eine Alternative aus der Drop-Down-Liste wählen:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Alle Partitionen auf den ausgewählten Laufwerken entfernen und Standard-Layout anlegen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr "Wenn die ausgewählte Festplatte fabrikneu ist oder Sie alle Daten auf den ausgewählten Laufwerken zerstören möchten, verwenden Sie diese Option. Diese Option entfernt alle Partition auf allen ausgewählten Laufwerken, auch jene von Nicht-Linux-Betriebssystemen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Diese Option zerstört ALLE Daten"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr "Sobald Sie alle Installationsoptionen gewählt haben und fortfahren, werden ALLE Daten auf den ausgewählten Laufwerken zerstört. <emphasis>Gehen Sie vorsichtig mit dieser Option um.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Linux-Partitionen auf den ausgewählten Laufwerken entfernen und Standard-Layout anlegen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr "Wenn sich auf den ausgewählten Laufwerken Linux-Partitionen befinden, entfernt diese Option sie und installiert Fedora auf dem neu entstandenen Platz. Diese Option verändert nicht Partitionen von anderen Nicht-Linux-Betriebsystemen. Sie unterscheidet nicht zwischen Partitionen von verschiedenen Linux-Distributionen, sondern entfernt alle."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Freien Platz auf Platten verwenden und Standard-Layout kreieren."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr "Wenn auf den Laufwerken freier Speicherplatz vorhanden ist, der keiner Partition zugewiesen wurde, verwendet diese Option diesen freien Speicherplatz für die Installation von Fedora. Diese Option stellt sicher, dass keine bestehende Partition durch den Installationsprozess verändert wird."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Erstellen eines benutzerdefinierten Layouts "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr "Sie bestimmen die Partitionierung der ausgewählten Laufwerke manuell. Der nächste Bildschirm ermöglicht es Ihnen, die Laufwerke und Partitionen  für Ihren Rechner zu konfigurieren. Wenn Sie diese Option wählen, legt Fedora standardmässig keine Partitionen an."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Partitionierungs-Layout überprüfen und anpassen</guilabel>, um die Partitionen, die Fedora anlegen soll, Ihren Vorstellungen entsprechend anzupassen. Auch können Sie die Boot-Optionen Ihres Computers anpassen oder Ihr System dahingehend konfigurieren, dass die Laufwerke im RAID-Verbund verwendet werden. Wenn Sie eine der alternativen Partitionierungs-Optionen wählen, wird dies automatisch ausgewählt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr "Sie wollen Fedora auf einem Laufwerk installieren, welches per <firstterm>iSCSI</firstterm> Protokoll mit dem System verbunden ist. Wählen Sie bitte <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, danach <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, und danach <guilabel>Add drive</guilabel>. Stellen Sie eine IP-Adresse und den iSCSI Initiationsnamen bereit und wählen Sie <guilabel>Add drive</guilabel> aus. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr "Sie möchten ein <firstterm>dmraid</firstterm>-Gerät deaktiveren, das während des Systemstarts erkannt wurde."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr "Verwenden Sie die <guilabel>Erweiterte Speicheroptionen</guilabel>-Option, wenn: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Wählen Sie eine Partitionierungs-Option und dann  <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Der nächste Bildschirm"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr "Der nächste Bildschirm trägt den Titel <guilabel>Netzwerk-Geräte</guilabel> und wird behandelt unter <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, ausser wenn Sie eine Option zum Anpassen des Partition-Layouts wählen. Fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>, wenn Sie entweder <guilabel>Benutzerspezifisches Layout anlegen</guilabel> oder <guilabel>Partitionierungs-Layout überprüfen und anpassen</guilabel> wählen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID und andere Disk-Geräte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Hardware-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "Array"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr "<firstterm>RAID</firstterm>, oder <emphasis>Redundant Array of Independent Disks</emphasis> ermöglicht es einer Gruppe bzw. einem sog. <firstterm>Verbund</firstterm> von Laufwerken, sich wie ein einzelnes Laufwerk zu verhalten. Konfigurieren Sie jegliche RAID-Funktionen, die von der Hauptplatine Ihres Rechners oder angeschlossenen Controller-Karten unterstützt werden, bevor Sie mit der Installation beginnen. Jeder aktive RAID-Verbund erscheint als ein einzelnes Laufwerk in Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr "Bei Systemen mit mehr als einer Festplatte können Sie Fedora so konfigurieren, dass mehrere Laufwerke als Linux-RAID-Verbund betrieben werden, ohne dass zusätzliche Hardware benötigt wird."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Software-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr "Mit dem Installationsprogramm von Fedora können Sie Linux-Software-RAID-Verbünde anlegen, wodurch die RAID-Funktionen statt von entsprechender Hardware vom Betriebssystem verwaltet werden. Diese Funktionen werden ausführlich in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/> erklärt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire- und USB-Speicher"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr "Einige FireWire- und USB-Festplatten könnten vom Fedora Installations-System nicht erkannt werden. Wenn die Konfiguration dieser Medien zum Zeitpunkt der Installation nicht möglich ist, entfernen Sie diese bitte vom System um Verwirrungen zu vermeiden. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Benutzung nach der Installation "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr "Sie können FireWire- und USB-Festplatten nach der Installation anschließen. Die meisten dieser Geräte werden vom Kernel erkannt und stehen dann für die Benutzung zur Verfügung. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Allgemeine Informationen über Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Ein Fedora-System hat mindestens drei Partitionen: "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Eine <filename class=\"partition\">/boot</filename>-Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Eine <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Eine <systemitem class=\"filesystem\">Swap</systemitem>-Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr "Zahlreiche Systeme haben mehr Partitionen als die oben aufgelisteten. Richten Sie Partitionen nach Ihren jeweiligen Bedürfnissen ein. Bei Systemen, die Benutzerdaten speichern, empfiehlt es sich beispielsweise, eine gesonderte <filename class=\"partition\">/home</filename>-Partition anzulegen. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie am besten die Partitionen für Ihren Computer konfigurieren, akzeptieren Sie das standardmässige Partitions-Layout."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr "Der Arbeitsspeicher (RAM) in Ihrem Rechner bietet einen begrenzten Speichervorrat für das laufende System. Linux-Systeme verwenden <indexterm><primary>Swap-Partitionen</primary></indexterm><firstterm>Swap-Partitionen</firstterm>, um diesen Vorrat zu erweitern, indem automatisch Speicherabschnitte zwischen RAM und Swap-Partitionen verschoben werden, falls zuwenig RAM verfügbar ist. Zusätzlich speichern bestimmte Energieverwaltungs-Funktionen den gesamten Inhalt des Arbeitsspeichers auf die verfügbaren Swap-Partitionen, um das System in den Ruhezustand versetzen zu können. Wenn Sie die Partitionen für Ihr System manuell einrichten, sollten Sie eine Swap-Partition anlegen, die mehr Platz bietet als der Arbeitsspeicher des Rechners."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr "Datenpartitionen bieten Platz für Dateien. Jede Datenpartition hat einen <indexterm><primary>Einhängepunkt</primary></indexterm><firstterm>Einhängepunkt</firstterm>, der das Systemverzeichnis angibt, dessen Inhalt auf dieser Partition bleiben soll. Auf eine Partition ohne Einhängepunkt haben die Benutzer keinen Zugriff. Daten, die sich auf keiner anderen Partition befinden, bleiben auf der <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition (oder <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>-Partition)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root und <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr "Die <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition (auch <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm>-Partition genannt) ist das oberste Verzeichnis in der Verzeichnisstruktur. Das <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename>-Verzeichnis (manchmal ausgesprochen als \"slash-root\") ist das Home-Verzeichnis des Benutzerkontos für die Systemadministration."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "In der oben angezeigten minimalen Konfiguration:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr "Alle Daten im <filename class=\"directory\">/boot/</filename>-Verzeichnis bleiben auf der <filename class=\"partition\">/boot</filename>-Partition. Dazu gehört beispielsweise auch die Datei <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr "Alle Dateien, die nicht auf die <filename class=\"partition\">/boot</filename>-Partition gehören, darunter <filename>/etc/passwd</filename>, bleiben auf der <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr "Auch Unterverzeichnisse können Partitionen zugewiesen werden. Einige Administratoren legen sowohl <filename class=\"partition\">/usr</filename>-, als auch <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>-Partitionen an. In diesem Fall liegen die Dateien unter <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, wie zum Beispiel <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, auf der <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>-Partition. Alle anderen Dateien in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, wie beispielsweise <filename>/usr/bin/foo</filename>, befinden sich auf der <filename class=\"partition\">/usr</filename>-Partition."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr "Wenn Sie anstelle einer einzigen grossen <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition viele Partitionen anlegen, gestaltet sich das Aktualisieren einfacher. In der Beschreibung der Bearbeitungs <link linkend=\"disk-druid-edit\">Bearbeitungsoption</link> von <application>Disk Druid</application> finden Sie weitere Informationen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Überschüssige Kapazität unbesetzt lassen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr "Weisen Sie nur denjenigen Partitionen Speicherkapazität zu, die Sie sofort benötigen. Freien Platz können Sie jederzeit besetzen, je nach dem, wie sich Ihre Bedürfnisse ändern. In <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/> können Sie mehr über flexible Methoden zur Speicherverwaltung erfahren."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Partitions-Typen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr "Jede Partition hat einen <indexterm><primary>Partition</primary><secondary>Typ</secondary><seealso>Dateisystem</seealso></indexterm><firstterm>Partitions-Typ</firstterm>, der das Format des <indexterm><primary>Dateisystem</primary></indexterm><firstterm>Dateisystems</firstterm> auf der betreffenden Partition angibt. Das Dateisystem ermöglicht es Linux, auf dieser Partition abgelegte Dateien zu organisieren, zu suchen und abzufragen. Verwenden Sie für Datenpartitionen, die nicht Teil des LVM sind, das <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm>-Dateisystem, sofern Sie nicht aus irgendwelchen Gründen einen anderen Dateisystem-Typ benötigen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Minimale Partitionsgrössen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr "In der folgenden Tabelle sind die minimalen Partitionsgrössen für Partitionen aufgelistet, welche die jeweils angegebenen Verzeichnisse enthalten. Sie müssen <emphasis>nicht</emphasis> für jedes dieser Verzeichnisse eine gesonderte Partition anlegen. Wenn zum Beispiel die Partition, die <filename class=\"directory\">/foo</filename> enthält, mindestens 500 MB gross sein muss und Sie keine separate <filename class=\"partition\">/foo</filename>-Partition anlegen, muss die <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition (root-Partition) mindestens 500 MB gross sein."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimalgrösse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Verstehen von LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "verstehen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "Die <filename>/boot</filename>-Partition und LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM und das standardmäßige Partitions-Layout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Hinweis zu Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Anstehende Aktualisierungen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Beispiel zur Benutzung"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Diese Konfiguration ist nicht für alle Anwendungsfälle optimal."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Beispiel Partition-Konfiguration"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Grösse und Typ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 MB <placeholder-1/> Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM physikalisches Volumen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Ändern des Standard-LVM-Layouts"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr "<application>Disk Druid</application> zeigt folgende Aktionen im Installationsprogramm an:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Ungültige Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "Sie können auch zwischen den drei Optionen zur Bemessung Ihrer Partition wählen: "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fixe Grösse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Den gesamten Platz ausfüllen bis"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Bis zur maximal erlaubten Grösse ausfüllen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Partitions-Grössen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr "Wenn Sie die Details für Ihre Partition eingegeben haben, wählen Sie bitte <guibutton>OK</guibutton> um fortzufahren. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Ändern"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Entfernen von LVM physikalische Volumen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "Korrigieren Sie einen Fehler, den Sie beim Erstellen der Partitionen gemacht haben"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows-Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr "Wenn Sie einen Fehler gemacht haben, können Sie die <guilabel>Reset</guilabel>-Option benutzen um alle getätigten Änderungen rückgängig zu machen. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr "Wählen Sie diese Option,  um <application>Disk Druid</application> zu zwingen, alle Änderungen der Festplatten Partitionen abzubrechen. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Software-RAID-Partition erstellen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Ein RAID-Gerät erstellen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Duplizieren eines Laufwerkes zum Erstellen eines RAID-Geräts"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ist im Text-Modus nicht verfügbar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr "Es könnte sein, dass Sie bereits einen Bootloader auf Ihrem System installiert haben. Ein Betriebssystem könnte den eigenen, bevorzugten oder einen externen Bootloader installieren. Wenn dieser Bootloader keine GNU/Linux Partitionen erkennt, könnte es sein, dass Sie Fedora nicht booten können. Benutzen Sie <application>GRUB</application> als Bootloader um GNU/Linux und die meisten anderen Betriebssysteme starten zu können. Folgen Sie den Hinweisen in diesem Kapitel um <application>GRUB</application> zu installieren. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installieren von GRUB "
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "Wenn Sie GRUB installieren, kann der bestehende Boot Loader überschrieben werden."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Behalten der bestehenden Boot Loader-Einstellungen"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr "Standardmäßig wird GRUB vom Installations-Programm in den <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> oder <abbrev>MBR</abbrev> der Festplatte, auf der sich das root Dateisystem befindet, installiert. Wenn Sie die Installation eines neuen Bootloaders deklinieren wollen, wählen Sie bitte <guilabel>Es wird kein Bootloader installiert</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Boot Loader benötigt"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr "Auf Ihrem Computer muss <application>GRUB</application> oder ein anderer Bootloader installiert sein um das Betriebssystem starten zu können; es sei denn Sie erstellen eine separate Startup-Disk von der gebootet werden kann. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr "Sie müssen die GRUB Installation anpassen um bestimmte Hardware oder System-Konfigurationen zu unterstützen. Um Kompatibilitäts-Einstellungen zu sepzifizieren, wählen Sie <guilabel>Konfiguriere erweiterte Bootloader Einstellungen</guilabel>. Wenn Sie dann <guibutton>Weiter</guibutton> wählen, erscheint ein zweiter Bildschirm mit Optionen. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> erklärt die Funktionen dieses erweiterten Bildschirms. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Booten weiterer Betriebssysteme "
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr "Wenn Sie bereits ein anderes Betriebssystem installieren, wird Fedora beginnen <application>GRUB</application> automatisch zu finden und zu konfigurieren, um diese zu booten. Sie können andere Betriebssysteme auch manuell konfigurieren, wenn <application>GRUB</application> sie nicht erkennt. "
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr "Um die erkannten Einstellungen des Betriebssystems zu erweitern, zu entfernen oder zu ändern, benutzen Sie bitte die bereitgestellten Optionen. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>Hinzufügen</guibutton>, um GRUB ein weiteres Betriebssystem hinzuzufügen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr "Um einen Eintrag im GRUB Boot-Menü zu ändern, wählen Sie den Eintrag aus und wählen dann <guibutton>Editieren</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Um einen Eintrag vom GRUB Boot-Menü zu entfernen, wählen Sie diesen aus und wählen dann <guibutton>Löschen</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Setzen eines Boot Loader-Passworts "
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr "<application>GRUB</application> liest viele Dateisysteme ohne die Hilfe eines Betriebssystems. Ein Anwender kann die Bootsequenz unterbrechen um ein anderes Betriebssystem zu wählen, die Bootoptionen zu ändern oder einen System-Fehler zu beheben. Allerdings könnten diese Funktionen in einigen Umgebungen zu ernsthaften Sicherheitsrisiken führen. Sie können aber ein Passwort für <application>GRUB</application> hinzufügen, damit ein Anwender gezwungen ist ein PAsswort einzugeben, um die Bootsequenz zu unterbrechen. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB-Passwörter nicht benötigt"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr "Wählen Sie ein Passwort, dass für Sie einfach zu merken ist, aber von anderen kaum zu erraten ist."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Vergessene <application>GRUB</application>-Passwörter"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr "<application>GRUB</application> speichert das Passwort in verschlüsselter Form, sodass es <emphasis>nicht</emphasis> gelesen oder wiederhergestellt werden kann. Wenn Sie das Boot-Passwort vergessen, booten Sie das System normal und ändern Sie dann den Passwort-Eintrag unter <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Wenn Sie nicht booten können, könnte es sein, dass sie den \"Rettungsmodus\" auf der ersten Fedora Disk benutzen können, um das Passwort wiederherzustellen.  "
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen des Boot Loaders"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB als zweiter Boot Loader"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr "Wenn Sie GRUB als sekundären Boot Loader installieren, müssen Sie ihren primären Boot Loader jedes Mal neu konfigurieren, wenn Sie von einem neuen Kernel starten. Der Kernel eines Betriebssystem wie Microsoft Windows startet nicht auf die selbe Art und Weise. Deshalb verwenden die meisten Benutzer GRUB als primären Boot Loader auf Dual-Boot-Systemen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr "Der Linux-Kernel erkannt für gewöhnlich die Hardware-Umgebung korrekt und keine keine zusätzlichen Parameter werden benötigt. Sie können jedoch zusätzliche Parameter durch das Benutzen des erweiterten Bootloaders angeben. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kernel-Parameter"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Um eine lückenhafte Liste von Kernel-Parametern zu erhalten, tippen Sie bitte das folgende Kommando in ein Terminal-Fenster: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>.Für eine umfassendere Liste schauen Sie sich bitte die Dokumentation an, die mit den Kernel-Quellen mitgeliefert wird. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Optionales Menü"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr "Fedora zeigt das erweiterte Bootmenü <emphasis>nur</emphasis> dann an, wenn die, oben beschriebene, Checkbox der erweiterten Konfiguration ausgewählt wurde. "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Beginn der Installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Abbruch der Installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr "Um den Installationsvorgang irgendwann vor dem <guilabel>Installation der Pakete</guilabel>-Bildschirm abzubrechen, müssen Sie entweder <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> drücken oder den Rechner mit Hilfe des Netzschalters ausschalten."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Das Boot-Menü"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "Das Boot-Medium zeigt ein grafisches Boot-Menü mit verschiedenen Optionen an. Wenn während 60 Sekunden keine Taste gedrückt wird, startet die standardmäßige Boot-Option. Warten Sie entweder, bis diese Zeit verstrichen ist, oder drücken Sie die <keycap>Enter</keycap>-Taste auf der Tastatur, um diese Option zu wählen. Um eine andere Option als die Standard-Option auszuwählen, können Sie mit den Pfeiltasten auf Ihrer Tastatur die gewünschte Option markieren und dann die <keycap>Enter</keycap>-Taste drücken. Wenn Sie die Boot-Optionen einer bestimmten Option anpassen möchten, drücken Sie die <keycap>Tab</keycap>-Taste."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Verwenden der Boot-Optionen "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Eine Auflistung und Erklärung der gängigen Boot-Optionen finden Sie unter <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Wenn Sie von der Live-CD starten, haben Sie folgende Einstellungsmöglichkeiten:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Vom Abbild starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr "Dies ist die Standard-Option. Wenn Sie diese Option auswählen, wird nur der Kernel und die Startprogramme in den Speicher geladen. Mit dieser Option dauert der Ladevorgang weniger lang. Wenn Sie Programme starten, werden sie von der CD geladen, was länger dauert. Dieser Modus wird für Rechner mit wenig Gesamtspeicher empfohlen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Vom RAM starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, wird die Live-CD-Umgebung komplett in den Speicher geladen. Der Ladevorgang dauert bei dieser Option länger, da die ganze CD auf einmal geladen wird. Wenn Sie dann Programme verwenden, werden diese direkt aus dem Speicher geladen, wodurch sie schneller reagieren. Dieser Modus kann nur bei Rechnern mit mehr als einem GB RAM verwendet werden."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Überprüfen und vom Abbild starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr "Mit dieser Option wird die CD überprüft, bevor die Live-CD-Umgebung startet. Unter <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> können Sie mehr darüber erfahren."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr "Wenn sie von der DVD, der Rettungs-CD oder minimalen Boot-Medien starten, enthält das Boot-Menü folgende Optionen:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Bestehendes System installieren oder aktualisieren"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr "Dies ist die Standard-Option. Wählen Sie diese Option, um Fedora mit Hilfe des grafischen Installationsprogramms auf Ihrem Rechner zu installieren."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Bestehendes System installieren oder aktualisieren (im Textmodus)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um Fedora mit Hilfe des text-basierten Installationsprogramms auf Ihrem Rechner zu installierten. Wenn mit dem grafischen Installationsprogramm Probleme auftreten, können Sie das System mit dieser Option installieren. Wenn Sie die Installation mit dieser Option durchführen, bedeutet dies <emphasis>nicht</emphasis>, dass Sie nach der Installation keine grafische Oberfläche verwenden können."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Installiertes System wiederherstellen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr "Mit dieser Option können Sie Fehler in Ihrem installierten Fedora-System reparieren, die verhindern, dass das System normal gestartet werden kann. Obwohl Fedora ein sehr stabiles Betriebssystem ist, kann es dennoch vorkommen, dass gelegentlich Probleme auftreten, die den Systemstart verhindern. Die Wiederherstellungs-Umgebung enthält Hilfsprogramme, mit denen Sie verschiedenste solcher Probleme lösen können."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Von lokalem Laufwerk starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr "Wenn Sie vom Fedora-Medium gebootet haben, nun das System aber trotzdem von einer bestehenden Festplatte starten möchten, können Sie das mit dieser Option tun."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installation von einer anderen Quelle"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr "Abgesehen von der Distributions-DVD zeigen alle Boot-Medien ein Menü an, mit dem Sie die Installationsquelle wählen können, z. B. im Netzwerk oder eine Festplatte. Wenn Sie von der Distributions-DVD starten, aber nicht von der DVD installieren möchten, drücken Sie im Boot-Menü die Taste <keycap>Tab</keycap>. Machen Sie einen Leerschlag und geben Sie die Option <option>askmethod</option> am Ende der Zeile ein, die unter dem Menü erscheint."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr "Sie können Fedora von ISO-Abbildern installieren, die auf einer Festplatte gespeichert sind, oder über das Netzwerk mit Hilfe der Protokolle NFS, FTP oder HTTP. Erfahrene Benutzer verwenden häufig eine dieser Methoden, da von einer Festplatte oder einem Netzwerkserver Daten schneller gelesen werden können als von einer CD oder DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr "In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Boot-Methoden und die jeweils zu verwendende Installationsmethode zusammengefasst:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Bootmethode"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installationsmethode "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, Netzwerk oder Festplatte"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Minimale Boot-CD (oder per USB), Rettungs-CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Netzwerk oder Festplatte"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live-CD oder USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Auf Festplatte installieren"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Anwendung \"<placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> enthält ausführliche Informationen über die Installation von alternativen Orten."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Überprüfen der Medien"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr "Das Distributions-DVD- und das Live-CD-Medium bieten eine Option, mit der die Integrität der Medien überprüft werden kann. Beim Brennen von CD- oder DVD-Medien mit gewöhnlicher Computerausrüstung können gelegentlich Schreibfehler auftreten. Fehler in den Daten von Paketen, die im Installationsprogramm ausgewählt werden, können zum Abbruch der Installation führen. Um das Risiko von Datenfehlern, welche die Installation beeinträchtigen könnten, zu minimieren, sollten Sie die Medien vor der Installation überprüfen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Überprüfen der Live-CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Wenn Sie von einer Live-CD booten, können Sie dazu <guilabel>Überprüfen und vom Abbild starten</guilabel> im Boot-Menü auswählen. Die Überprüfung erfolgt automatisch während des Startvorgangs und wenn sie erfolgreich ist, wird das Laden der Live-CD fortgesetzt. Wenn die Überprüfung fehlschlägt, muss eine neue Live-CD mit dem bereits heruntergeladenen ISO-Abbild erstellt werden."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Überprüfen der DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Wenn Sie von der Fedora-Distributions-DVD booten, erscheint die Option zum Überprüfen des Mediums erst, nachdem Sie die Installation von Fedora gestartet haben. Wenn die Überprüfung erfolgreich verläuft, wird der Installationsvorgang normal weitergeführt. Wenn sie scheitert, muss eine neue DVD mit dem bereits heruntergeladenen ISO-Abbild erstellt werden."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Vom Netzwerk starten mit PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr "Um mit <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE zu booten, benötigen Sie einen richtig konfigurierten Server und eine Netzwerkschnittstelle in Ihrem Rechner, die PXE unterstützt. Wie ein PXE-Server zu konfigurieren ist, erfahren Sie unter <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr "Konfigurieren Sie Ihren Rechner so, dass es von der Netzwerkschnittstelle bootet. Diese Option finden Sie im BIOS wahrscheinlich unter <option>Network Boot</option> oder <option>Boot Services</option>. Sobald Sie das Booten mit PXE richtig konfiguriert haben, kann Ihr Rechner das Installationssystem von Fedora ohne irgendwelche andere Medien starten."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Um einen Rechner von einem PXE-Server zu booten:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel angeschlossen ist. Die LED zur Überwachung der Netzwerkaktivität sollte aufleuchten, auch wenn der Rechner nicht eingeschaltet ist. "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Schalten Sie den Rechner ein."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr "Ein Menübildschirm erscheint. Drücken Sie nun die Zahltaste, die der gewünschten Option entspricht."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE-Problembehebung"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr "Wenn Ihr Rechner nicht vom Netboot-Server bootet, stellen Sie sicher, dass das BIOS so eingestellt ist, dass zuerst von der richtigen Netzwerkschnittstelle gebootet wird. Einige BIOS-Systeme führen die Netzwerkschnittstelle als ein mögliches Bootgerät auf, aber unterstützen den PXE-Standard nicht. Schlagen Sie für weitere Informationen in der Hardware-Dokumentation nach."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Grafische und textbasierende Oberfläche"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr "Sollte eine der folgenden Situationen eintreten, verwendet das Installationsprogramm den Textmodus:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr "Das Installationsprogramm kann die Anzeige-Hardware Ihres Rechners nicht ermitteln."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Ihr Rechner hat weniger als 192 MB RAM "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Sie wählen im Boot-Menü den textbasierenden Installationsmodus"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr "Die textbasierende Installation bietet dieselbe Funktionalität wie die grafische Installation. Sie können Ihr System auch so konfigurieren, dass nach der Installation eine grafische Oberfläche verwendet wird."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Verwenden der grafischen Oberfläche"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr "Wenn Sie die Installation im Textmodus durchführen, bedeutet dies <emphasis>nicht</emphasis>, dass Sie nach Abschluss der Installation keine grafische Oberfläche verwenden können. Wenn Sie eine grafische Oberfläche verwenden möchten und Probleme haben, Ihr System entsprechend zu konfigurieren, finden Sie weitere Quellen mit Anweisungen zur Problembehebung unter <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Bevor Sie beginnen"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Bevor Sie Fedora installieren, benötigen sie Zugang zu:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr "Boot - oder Installationsmedium (schauen Sie sich <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>an, um mehr Informationen zu erhalten)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "Informationen über Ihre Netzwerk-Konfiguration"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr "Eine Kopie dieses Installations-Anleitung und der Versions-Hinweise für diese Version von Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr "Die Versions-Hinweise geben die Hardwareanforderungen von Fedora 7 an. Sie enthalten weiter auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware- und Software-Konfigurationen."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Die Versions-Hinweise finden Sie auf der ersten Disc im HTML- und Klartext-Format. Die neuste Version dieses Installations-Anleitung und der Versions-Hinweise ist verfügbar unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Speicher"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr "Ein Fedora-System benötigt mindestens 700 MB Speicherplatz für ein Kommandozeilen basierendes System. Ein Desktop System mit den standardmäßigen Applikationen benötigt zumindest 3 GB Speicherplatz. Sie können auch verschiedene Kopien von Fedora auf dem selben Computer installieren. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr "In bestimmten Fällen müssen Sie während des Installationsvorgangs Informationen über Ihr Netzwerk eingeben. <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> und <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> enthalten weitere Informationen dazu."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr "Das Installationsprogramm von Fedora konfiguriert keine Modems. Wenn Ihr Computer ein Modem hat, konfigurieren Sie die Einwähl-Einstellungen nachdem Sie die Installation abgeschlossen und das System neu gestartet haben. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installation von einem Server oder einer Website"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr "Sie können Fedora anhand eines <firstterm>Spiegelservers</firstterm>, einer Webseite oder einem Netzwerk-Server, der eine Kopie der nötigen Dateien bereitstellt, installieren. Dazu müssen Sie folgendes wissen: "
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "Der Name des Servers"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "Das für die Installation verwendete Netzwerkprotokoll FTP, HTTP, oder NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "Der Pfad zu den Installationsdateien auf dem Server"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr "Das Fedora Projekt stellt unter  <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> eine Liste von öffentlichen HTTP- und FTP-Servern zur Verfügung, die nach Regionen sortiert sind. Um den kompletten Pfad zum Verzeichnis mit den Installationsdateien herauszufinden, fügen Sie <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> zum angezeigten Pfad der Webseite hinzu. Wenn Ihr System zum Beispiel  die <systemitem>ppc</systemitem> Architektur einsetzt, fügen Sie <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> zum angezeigten Pfad hinzu. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Aufsetzen Ihres eigenen Mirrors"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr "Schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> an, um weitere Informationen bezüglich der Erstellung eines eigenen privaten oder öffentlichen Fedora-Spiegelservers zu erhalten. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr "Um einen Spiegelserver zu benutzen, booten Sie Fedora mit einem Boot-Medium und folgen Sie den unter <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> aufgezeigten Instruktionen. Schauen Sie sich <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> an, um mehr Informationen bezüglich der Erstellung von Boot-Medien zu erhalten. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Verwenden der Installations-Disks"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installation von Fedora in einem gemanagten Netzwerk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Wenden Sie sich an die Netzwerkadministatoren"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr "Sprechen Sie immer zuvor mit dem Administrator, bevor Sie Fedora in einem existierenden Netzwerke installieren, welches Ihnen nicht gehört. Die Administratoren können Ihnen die korrekten Netzwerk - und Authentifizierungseinstellungen angeben und Ihnen gewisse organisatorische Vereinbarungen oder Abhängigkeiten aufzeigen. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Boot-Optionen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr "Wenn Sie mehr als eine Option auswählen, trennen Sie jede dieser Optionen bitte durch ein einzelnes Leerzeichen. Zum Beispiel: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Rettungs-Modus"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurieren des Installations-System im Boot-Menü"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr "Sie können das Boot-Menü benutzen um einige Einstellungen für das Installationssystem anzugeben, wie:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "Schnittellen-Typ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmethode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Auswählen der Sprache"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr "Um die Sprache für den Installationsprozess und das fertig eingerichtete System auszuwählen, spezifizieren Sie den ISO-Code für diese Sprache mit der Option <option>lang</option>. Benutzen Sie die <option>keymap</option> Option, um das korrekte Tastatur-Layout auswählen zu können. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfiguration der Oberfläche"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr "Um den Installationsprozess im <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> Modus zu starten, geben Sie bitte folgendes ein: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr "Um die Unterstützung für eine <indexterm><primary>serielle Konsole</primary></indexterm> serielle Konsole zu aktivieren, geben Sie bitte <option>serial</option> als zusätzliche Option mit an. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Auswählen der Installationsmethode "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Option Format"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD- oder DVD-Laufwerk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Manuelles Konfigurieren der Netzwerk-Einstellungen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr "Dieses Beispiel konfiguriert die Netzwerk-Einstellungen für ein System, welches die IP-Adresse <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem> benutzt: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Aktivieren von Remote-Zugriff auf das Installations-System"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installation eines VNC-Clients unter Fedora "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Entfernten Zugang per VNC aktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC-Passwörter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "Das VNC-Passwort muss mindestens sechs Zeichen lang sein."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr "Wählen Sie die Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk Einstellungen für das Installations-System mit dem folgenden Bildschirm aus. Sie können dann das grafische Interface anhand eines VNC-Clients aufrufen. Das Installations-Systems zeigt Ihnen dann die korrekten Verbindungseinstellungen für den VNC Client an: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Erneute Konfiguration der Firewall benötigt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.meinedomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Zulassen von Remote-Zugriff mit Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.meinedomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnet-Zugang benötigt kein Passwort "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr "Um die Sicherheit des Installationsvorgangs zu gewährleisten, verwenden Sie nur die <option>telnet</option>-Option zum Installieren von Systemen in Netzwerken mit eingeschränktem Zugang, "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Protokollieren auf ein entferntes System während der Installation"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Um zum Beispiel einen syslog-Dienst zum System <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> zu verbinden, geben Sie das folgende beim <prompt>boot:</prompt> Prompt ein: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfiguration eines Log-Servers "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr "Fedora benutzt <command>syslogd</command> um einen System-Log Dienst zur Verfügung zu stellen. Die standardmäßige Konfiguration von <command>syslogd</command>weist Nachrichten von entfernten Systemen zurück. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Aktivieren Sie entfernten syslog-Zugang nur in gesicherten Netzwerken"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "Starten Sie den <command>syslogd</command>-Dienst neu, um die Änderung wirksam zu machen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatisierung der Installation mit Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr "Eine <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm>-Datei enthält die für eine Installation notwendigen Informationen. Sobald das Installationssystem startet, liest dieses die Kickstart-Datei ein und führt den Installationsvorgang aus, ohne dass der Benutzer irgendwelche Eingaben tätigen muss."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Jede Installation erzeugt eine Kickstart-Datei"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr "Das Fedora-Installationsprogramm erzeugt automatisch eine Kickstart-Datei, welche die Einstellungen des installierten Systems enthält. Diese Datei wird immer als <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename> gespeichert. Sie können diese Datei verwenden, um die Installation mit den gleichen Einstellungen zu wiederholen oder Kopien verändern, um die Einstellungen für andere Systeme festzulegen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fedora enthält eine grafische Anwendung, um Kickstart-Dateien zu erzeugen und zu bearbeiten, indem die gewünschten Optionen ausgewählt werden. Installieren Sie dieses Dienstprogramm unter Verwendung des Pakets <filename>system-config-kickstart</filename>. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>, um den Kickstart-Editor zu starten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr "In Kickstart-Dateien sind Installations-Einstellungen im Klartext aufgelistet - eine Option pro Zeile. Mit diesem Format können Sie Ihre Kickstart-Dateien mit einem beliebigen Text-Editor bearbeiten und Skripte und Anwendungen schreiben, die benutzerspezifische Kickstart-Dateien für Ihre Systeme generieren."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr "Um den Installationsvorgang mit einer Kickstart-Datei automatisch ablaufen zu lassen, verwenden Sie die <option>ks</option>-Option, um den Namen und Ort der Datei festzulegen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "pfad/zur/kickstart-datei.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr "Sie können Kickstart-Dateien von tragbaren Speichern, einer Festplatte oder einem Netzwerkserver laden. Schauen Sie in <xref linkend=\"tb-kssources\"/> nach für eine Auflistung aller unterstützten Kickstart-Quellen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart-Quellen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart-Quelle"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Anderes Laufwerk "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.meinedomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Erweiterung der Hardware-Unterstützung "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Zusätzliche Hardware-Unterstützung mit Treiber-Disks"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Treiber-Disk geliefert als gezippte Dateien"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Treiber-Disk Abbild Quellen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Abbild-Quelle"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Wählen Sie einen Treiber oder ein Laufwerk aus"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/treiber.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Ãœberschreiben der automatischen Hardwareerkennung "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Lesen Sie die Versions-Hinweise"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr "Lesen Sie bitte die Versions-Hinweise, um Informationen über bekannte Fehler mit bestimmten Geräten zu erhalten. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr "Um die automatische Hardware-Erkennung zu überschreiben, benutzen Sie bitte eine oder mehrere der folgenden Optionen: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Hardware-Optionen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Kompatibilitäts-Einstellungen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Jegliche Hardwareerkennung deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Grafikkarten-, Tastatur- und Mauserkennung deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Automatische Monitor-Erkennung (DDC) deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Mainboard-APIC deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Leistungs-Managment (ACPI) deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Deaktiviere Direct Memory Access (DMA) für IDE-Geräte"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "BIOS-unterstütztes RAID deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Erkennung von Firewire-Geräten deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Deaktivere Parallel Port Erkennung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Deaktiviere PC Card (PCMCIA) Geräte-Erkennung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Erkennung von USB-Speichergeräten deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Erkennung von USB-Geräten deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Erkennung von Firewire-Geräten erzwingen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Eingabeaufforderung für ISA-Geräte-Konfiguration"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Zusätzlicher Bildschirm "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr "Die <option>isa</option> Option veranlasst Ihr System einen zusätzlichen Text zum Beginn des Installations-Prozesses zu zeigen. Benutzen Sie diesen um die ISA-Geräte Ihres Computers zu konfigurieren. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Benutzen der Boot Modi zur Verwaltung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Laden des Speicher (RAM) Test-Modus "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr "Um Ihren Computer im <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode zu starten, geben Sie <userinput>memtest86</userinput> im <prompt>boot:</prompt> Prompt ein. Der erste Start wird dann sofort beginnen. Standardmässig führt <command>memtest86</command> zehn Tests durch. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr "Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit <keycap>Esc</keycap> gedrückt werden. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Den Computer im Rettungsmodus starten"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "rescue mode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr "Wählen Sie in den folgenden Menüs die gewünschte Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk-Einstellungen für das Rettungssystem aus. Das letzte Setup Menü konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem Computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr "Standardmässig hängt der Rettungs-Modus ein existierendes Betriebssystem im Verzeichnis <filename>/mnt/sysimage/</filename> ein."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Danksagungen"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr "Viele nützliche Vorschläge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zusätzliche Informationen über Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verfügung. Das Kapitel LVM profitierte von den Beiträgen von Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Bereit zur Installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr "Auf Ihrem Computer werden keinerlei Änderungen vorgenommen, bis Sie auf die Schaltfläche <guilabel>Weiter</guilabel> klicken. Wenn Sie die Installation danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollständig und nicht verwendbar sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zurückzukehren und Einstellungen zu verändern, wählen Sie <guilabel>Zurück</guilabel>. Schalten Sie Ihren Rechner aus, um die Installation abzubrechen."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Abbrechen der Installation "
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr "In bestimmten Situationen könnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem vorhergehenden Bildschirm zurückzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei dieser Einschränkung und bietet Ihnen die Möglichkeit an die Installation abzubrechen. Sie können das Installationsmedium erneut starten um die Installation neu zu beginnen."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Weiter</guilabel>, um mit der Installation zu beginnen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
+"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
+"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..9f7b09a
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,8912 @@
+# translation of el.po to el
+# translation of el.po to
+# translation of fedora-install-guide to Greek
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Nikos Charonitakis  <nikosx at gmail.com>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <oreibaths at localhost.localdomain>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Αυτές οι οντότητες είναι τοπικές στον οδηγό εγκατάστασης του Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Τοπική έκδοση Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Οδηγός Εγκατάστασης Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Παρέχει τεκμηρίωση για τη διαδικασία εγκατάστασης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων στο URIs (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Ολοκλήρωση αλλαγών για την πρώτη έκδοση της F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Αλλαγή έκδοσης, και ανανέωση στην F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Διόρθωση οδηγιών εγγραφής σε Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Διόρθωση τοποθεσίας λήψης (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Διορθώσεις σφαλμάτων, εκ των οποίων τα περισσότερα μικρής σημασίας"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Κύρια αναδιοργάνωση για βελτιστοποίηση της ροής εργασίας"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Προσθήκη πληροφοριών σε επιπρόσθετα αποθετήρια και διάφορες διορθώσεις."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Διόρθωση οδηγιών μέσων USB προς χρήση του dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Βελτίωση πληροφοριών LVM και κατάτμησης δίσκου."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Διόρθωση τμήματος για μορφοποίηση μέσων USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Σημείωση: τα εργαλεία προγραμμάτων του Fedora απαιτούν πρόσβαση στο δίκτυο."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Προσθήκη επιπρόσθετων πληροφοριών εγγραφής CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Διορθώθηκαν σύνδεσμοι στιγμιότυπων οθόνης για την κάρτα ήχου."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Επανεργοποίηση τμήματος για κάρτες ήχου."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Διαγραφή παρωχημένης προειδοποίησης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Αναβαθμίστηκε για προσαρμογή στο Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Αναβάθμιση τμήματος εκκίνησης συστήματος."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Μερισμός των επιλογών εκκίνησης σε περισσότερα ευδιάκριτα τμήματα."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Προστέθηκε υλικό Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Ανανέωση Εκκίνησης Συστήματος."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Αλλαγές στιγμιότυπων οθόνης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Ανανεωμένα στιγμιότυπα οθόνης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Προστέθηκε η οθόνη επιλογής εργασίας."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Προσθήκη τμήματος περί απομακρυσμένης καταγραφής."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Ανανέωση ευρετηρίου."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Ανανέωση στιγμιότυπου Επιλογής Πακέτων για τη δοκιμή 2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Ανανεώθηκε για τη FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Προστέθηκε άδεια αρχική αναθεώρηση RPM για τη δοκιμή προγραμμάτων."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Προσθήκη πληροφοριών περί οδηγών δίσκων."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Μικρές διορθώσεις στις Επιλογές Εκκίνησης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Επέκταση του τμήματος Τεχνικών Αναφορών."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Διορθώθηκε το τμήμα Επιλογών Διαχείρισης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Ανανέωση τμήματος Επιλογών Διαχείρισης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Προσθήκη τμήματος Τεχνικών Αναφορών."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Προσθήκη του τμήματος Επιλογών Διαχείρισης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Ανανέωση τμημάτων περί μεθόδων εγκατάστασης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Ανανέωση τμήματος κατάτμησης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Προσθήκη υλικού περί ανανέωσης της νέας εγκατάστασης."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Αναδιοργάνωση για προσαρμογή στιγμιότυπα οθόνης του anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Επιπρόσθετη αναδιοργάνωση για ευκρίνεια. Πληροφορίες για το τμήμα δίσκου /"
+"home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Αναδιοργάνωση εισαγωγικού υλικού"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Έκδοση κυκλοφορίας"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Επεξεργασία δημοσίευσης και δήλωση υποψήφιας κυκλοφορίας"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Επιπρόσθετη επεξεργασία μορφής και ευρετηρίου"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Επεξεργασία μορφής, αφαιρέθηκε \"επόμενα βήματα\" από το χτίσιμο"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Πρώτη εναπόθεση στο CVS, μαζί με μικρή επεξεργασία σε γονικά αρχεία"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Διάλογος καλωσορίσματος"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Αφού το πρόγραμμα εγκατάστασης φορτώσει το επόμενο στάδιο, εμφανίζεται ο "
+"ένας διάλογος καλωσορίσματος. Επιλέξτε <guilabel>Επόμενο</guilabel> για να "
+"συνεχίσετε."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Έναρξη σκληρού δίσκου"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Αν δε βρεθεί αναγνώσιμος πίνακας τμήματος δίσκου στους υπάρχοντες σκληρούς "
+"δίσκους, το πρόγραμμα εγκατάστασης ζητά να ξεκινήσει το σκληρό δίσκο. Αυτή η "
+"λειτουργία θέτει κάθε υπάρχοντα δεδομένα στο σκληρό δίσκο σε μη αναγνώσιμη "
+"κατάσταση. Αν το σύστημά σας διαθέτει έναν εντελώς νέο σκληρό δίσκο χωρίς "
+"κανένα λειτουργικό σύστημα εγκατεστημένο, ή έχετε αφαιρέσει όλα τα τμήματα "
+"δίσκου στο συγκεκριμένο σκληρό δίσκο, απαντήστε <guilabel>Ναι</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID ή Άλλες μη κανονικές ρυθμίσεις"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Ορισμένα συστήματα RAID ή άλλες μη κανονικές ρυθμίσεις μπορεί να μην είναι "
+"αναγνώσιμες στο πρόγραμμα εγκατάστασης και η προαναφερόμενη προτροπή ίσως να "
+"μην εμφανιστεί. Το πρόγραμμα εγκατάστασης ανταποκρίνεται στις δομές του "
+"φυσικού δίσκου που είναι σε θέση να εντοπίσει."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Αποπροσάρτηση αχρείαστων δίσκων"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Αν έχετε μία ρύθμιση μη κανονικού δίσκου που μπορεί να αποπροσαρτηθεί κατά "
+"τη διάρκεια εγκατάστασης, να συνδεθεί και ρυθμιστεί αργότερα, "
+"απενεργοποιήστε το σύστημα, και επαναλάβετε την εγκατάσταση."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Αναβάθμιση ήδη εγκατεστημένου συστήματος"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης εντοπίζει αυτόματα τυχόν υπάρχουσα εγκατάσταση "
+"Fedora. Η διαδικασία της αναβάθμισης ενημερώνει το εγκατεστημένο λογισμικό "
+"με νέες εκδόσεις, αλλά δεν διαγράφει δεδομένα από τον προσωπικό κατάλογο των "
+"χρηστών. Δεν αλλάζει η υπάρχουσα δομή των κατατμήσεων στους δίσκους σας. Οι "
+"ρυθμίσεις του συστήματος σας αλλάζουν μόνο αν το απαιτήσει κάποια ενημέρωση. "
+"Οι περισσότερες ενημερώσεις λογισμικού δεν αλλάζουν τις ρυθμίσεις του "
+"συστήματος, αλλά εγκαθιστούν ένα επιπλέον αρχείο ρυθμίσεων για να το "
+"εξετάσετε αργότερα."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Έλεγχος αναβάθμισης"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας περιέχει μία εγκατάσταση Fedora ή Red Hat Linux, θα "
+"εμφανιστεί ένας διάλογος ζητώντας αν θέλετε να αναβαθμιστεί αυτή η "
+"εγκατάσταση. Για να εκτελέσετε μία αναβάθμιση ενός υπάρχοντος συστήματος, "
+"επιλέξτε την κατάλληλη εγκατάσταση από το κυλιόμενο μενού και επιλέξτε "
+"<guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Χειρωνακτική εγκατάσταση λογισμικού"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Λογισμικό το οποίο εγκαταστάθηκε χειρωνακτικά στο υπάρχον Fedora ή το Red "
+"Hat Linux σύστημα μπορεί να λειτουργήσει διαφορετικά μετά από μία "
+"αναβάθμιση. Μπορεί να χρειαστεί να μεταγλωττίσετε χειρωνακτικά αυτό το "
+"λογισμικό μετά την αναβάθμιση ώστε να διασφαλίσετε τη σωστή λειτουργία του "
+"αναβαθμισμένου συστήματος."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση αναβάθμισης φορτωτή εκκίνησης"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>φορτωτής εκκίνησης</primary><secondary>αναβάθμιση</"
+"secondary></indexterm> Η ολοκληρωμένη σας εγκατάσταση του Fedora πρέπει να "
+"καταγραφεί στο <indexterm><primary>φορτωτής εκκίνησης</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>φορτωτή εκκίνησης</"
+"firstterm> για να γίνει η εκκίνηση κανονικά. Ο φορτωτής εκκίνησης είναι ένα "
+"λογισμικό που εντοπίζει και εκκινεί ένα λειτουργικό σύστημα του υπολογιστή "
+"σας. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με τους φορτωτές εκκίνησης."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Αν ο υπάρχων φορτωτής εκκίνησης έχει εγκατασταθεί από κάποια διανομή Linux, "
+"το πρόγραμμα εγκατάστασης μπορεί να τον τροποποιήσει για να φορτώσει το νέο "
+"σύστημα Fedora. Η ανανέωση του υπάρχοντος φορτωτή εκκίνησης Linux γίνεται με "
+"την επιλογή <guilabel>Ενημέρωση ρύθμισης φορτωτή εκκίνησης</guilabel>. Αυτή "
+"είναι η προεπιλεγμένη ενέργεια όταν γίνεται αναβάθμιση σε μία ήδη υπάρχουσα "
+"εγκατάσταση Fedora ή Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"Το <firstterm>GRUB</firstterm> είναι ο αρχικός φορτωτής εκκίνησης του "
+"Fedora. Αν ο υπολογιστής σας χρησιμοποιεί διαφορετικό φορτωτή εκκίνησης, "
+"όπως το <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</"
+"trademark>, ή τον αντίστοιχο φορτωτή εγκατεστημένο από τα Microsoft Windows, "
+"τότε το σύστημα εγκατάστασης του Fedora δε θα είναι σε θέση να το ανανεώσει. "
+"Σε αυτήν την περίπτωση, επιλέξτε <guilabel>Αγνόηση ανανέωσης φορτωτή "
+"εκκίνησης</guilabel>. Όταν η διαδικασία εγκατάστασης ολοκληρωθεί, ανατρέξτε "
+"στις τεκμηριώσεις του προϊόντος για οποιαδήποτε βοήθεια."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε έναν νέο φορτωτή εκκίνησης ως μέρος της διαδικασίας αναβάθμισης "
+"μόνο αν είστε σίγουρος ότι επιθυμείτε να αντικαταστήσετε τον ήδη υπάρχων "
+"φορτωτή εκκίνησης. Αν εγκαταστήσετε νέο φορτωτή εκκίνησης, ίσως να μην έχετε "
+"πλέον τη δυνατότητα να εκκινήσετε άλλο λειτουργικό σύστημα στον ίδιο "
+"υπολογιστή μέχρι να τον ρυθμίσετε. Επιλέξτε <guilabel>Ρύθμιση νέου φορτωτή "
+"εκκίνησης</guilabel> για να διαγράψετε τον ήδη υπάρχων φορτωτής εκκίνησης "
+"και να εγκαταστήσετε το GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Αφού επιλέξετε, πιέστε <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να συνεχίσετε."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Επιλογή ζώνης ώρας"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Αυτή η οθόνη επιτρέπει να καθοριστεί η σωστή ζώνη ώρας που αντιστοιχεί στην "
+"τοποθεσία του υπολογιστή σας. Καθορίστε μια ζώνη ώρας ακόμη κι αν σχεδιάζετε "
+"να χρησιμοποιήσετε το <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) για τον έλεγχο της "
+"ακρίβειας του ρολογιού του συστήματος."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Επιλογή ζώνης ώρας"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Το Fedora εμφανίζει στην οθόνη δύο μεθόδους για την επιλογή της ζώνης ώρας."
+"Για να επιλέξετε ζώνη ώρας χρησιμοποιώντας το χάρτη, αρχικά τοποθετείστε το "
+"δείκτη του ποντικιού σας πάνω στην επιθυμητή περιοχή του χάρτη. Κάνοντας "
+"κλικ μια φορά  λαμβάνετε μεγέθυνση της συγκεκριμένης περιοχής του χάρτη. "
+"Κατόπιν, επιλέξτε την κίτρινη τελεία που αντιπροσωπεύει την πλησιέστερη πόλη "
+"στην περιοχή σας. Μετά τον καθορισμό της πόλης, η τελεία μεταμορφώνεται σε "
+"ένα κόκκινο <guilabel>X</guilabel> η οποία δείχνει την επιλογή σας."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Για τον καθορισμό ζώνη ώρας χρησιμοποιώντας τον κατάλογο, επιλέξτε το όνομα "
+"της πλησιέστερης πόλης στην περιοχή σας. Οι πόλεις εμφανίζονται με "
+"αλφαβητική σειρά."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Διεθνής Ώρα (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Greenwich Mean Time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Για λόγους διευθέτησης ζωνών ώρας, Universal Co-ordinated Time είναι επίσης "
+"γνωστό ως Greenwich Mean Time (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Αν το Fedora είναι το μόνο λειτουργικό σύστημα στον υπολογιστή σας, επιλέξτε "
+"<guilabel>Το σύστημα ρολογιού χρησιμοποιεί UTC</guilabel>. Το σύστημα "
+"ρολογιού είναι ένα τμήμα υλικού στο σύστημα του υπολογιστή σας. Το Fedora "
+"χρησιμοποιεί τη ρύθμιση ζώνης ώρας για τον καθορισμό της διαφοράς ώρας "
+"μεταξύ της τοπικής ώρας και UTC στο σύστημα ρολογιού. Αυτή η συμπεριφορά "
+"είναι η προεπιλεγμένη για λειτουργικά συστήματα τύπου UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Ρολόι συστήματος και Windows"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Μην ενεργοποιήσετε την επιλογή <guilabel>Το σύστημα ρολογιού χρησιμοποιεί "
+"UTC</guilabel> αν ο υπολογιστής σας λειτουργεί επίσης με Microsoft Windows. "
+"Το λειτουργικό σύστημα Microsoft Windows τροποποιεί το ρολόι του BIOS ώστε "
+"να ταυτίζεται με την τοπική ώρα αντί με την UTC. Αυτό μπορεί να προκαλέσει "
+"κάποια απρόσμενη συμπεριφορά στο Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "<guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Άλλη τεχνική τεκμηρίωση"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο παρέχει έναν οδηγό αναφοράς για τη χρήση του λογισμικού "
+"εγκατάστασης του Fedora, γνωστό ως <command>anaconda</command>. Για να "
+"μάθετε περισσότερα για το <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command>, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του "
+"έργου: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Τα <command>anaconda</command> και τα συστήματα Fedora χρησιμοποιούν έναν "
+"αριθμό κοινών τμημάτων λογισμικού. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε "
+"στις παρακάτω ιστοσελίδες:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Φορτωτής εκκίνησης"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"H Fedora χρησιμοποιεί τον <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></indexterm>φορτωτής εκκίνησης "
+"<command>GRUB</command>. Για περισσότερες πληροφορίες ανατρέξτε στο <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Κατάτμηση δίσκων"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το Fedora χρησιμοποιεί <command>parted</command> για κατάτμηση δίσκων. "
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Διαχείριση αποθηκευτικού χώρου"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) παρέχει στους διαχειριστές ένα "
+"φάσμα δυνατοτήτων για τη διαχείριση του αποθηκευτικού χώρου. Ως προεπιλογή, "
+"η διαδικασία εγκατάστασης του Fedora διαμορφώνει τους οδηγούς ως τόμους LVM. "
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Υποστήριξη Ήχου"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας του Linux που χρησιμοποιείται από το Fedora περιλαμβάνει το "
+"<indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary> </"
+"indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Για περισσότερες "
+"πληροφορίες σχετικά με το ALSA, ανατρέξτε στην ιστοσελίδα του έργου: <ulink "
+"url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Σύστημα γραφικών"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του συστήματος και το Fedora χρησιμοποιούν τη σουίτα "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> για να "
+"παρέχουν γραφικές δυνατότητες. Τμήματα του <command>Xorg</command> "
+"διαχειρίζονται την οθόνη, το πληκτρολόγιο και το ποντίκι για το περιβάλλον "
+"στην επιφάνεια εργασίας με την οποία οι χρήστες αλληλεπιδρούν. Ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://www.x.org/\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Απομακρυσμένες οθόνες"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Το Fedora και το <command>anaconda</command> περιλαμβάνουν το "
+"λογισμικό<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network "
+"Computing) για την ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης σε οθόνες γραφικών. "
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το VNC, ανατρέξτε στην τεκμηρίωση "
+"στην ιστοσελίδα του RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Διεπαφή γραμμής εντολών"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το Fedora χρησιμοποιεί το κέλυφος GNU <command>bash</command> "
+"για την παροχή διεπαφής γραμμής εντολών. Τα εργαλεία GNU Core συμπληρώνουν "
+"το περιβάλλον γραμμής εντολών. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/bash/bash.html\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στο κέλυφος "
+"<command>bash</command>. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τα εργαλεία "
+"GNU Core, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Απομακρυσμένη πρόσβαση συστήματος"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Το Fedora έχει ενσωματώσει τη σουίτα  <indexterm><primary>OpenSSH</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH για να παρέχει "
+"απομακρυσμένη πρόσβαση στο σύστημα. Η υπηρεσία SSH <indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></indexterm> "
+"διαθέτει έναν αριθμό λειτουργιών, οι οποίες περιλαμβάνουν πρόσβαση στη "
+"γραμμή εντολών από άλλα συστήματα, απομακρυσμένη εκτέλεση εντολών, και "
+"μεταφορά αρχείων στο δίκτυο. Κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης "
+"το <command>anaconda</command> μπορεί να χρησιμοποιήσει τη δυνατότητα "
+"<command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> του OpenSSH για τη μεταφορά αναφορών συντριβής σε "
+"απομακρυσμένα συστήματα. Ανατρέξτε στην ιστοσελίδα του OpenSSH για "
+"περισσότερες πληροφορίες: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Έλεγχος πρόσβασης"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></"
+"indexterm> SELinux παρέχει δυνατότητες Mandatory Access Control (MAC) οι "
+"οποίες συμπληρώνουν τις προεπιλεγμένες ιδιότητες ασφάλειας Linux. Ανατρέξτε "
+"στο SELinux FAQ για περισσότερες πληροφορίες: <ulink url=\"http://fedora."
+"redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux που χρησιμοποιείται από το Fedora έχει ενσωματώσει το "
+"framework <command>netfilter</command> για να παρέχει "
+"<indexterm><primary>firewall</primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></"
+"indexterm> ιδιότητες firewall. Η ιστοσελίδα του Έργου Netfilter παρέχει "
+"τεκμηρίωση για τα εργαλεία διαχείρισης <command>netfilter</command> και "
+"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το Fedora χρησιμοποιεί <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>τεκμηρίωση</secondary></indexterm><command>yum</command> "
+"για τη διαχείριση πακέτων RPM που συγκροτούν το σύστημα. Ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Εικονικοποίηση"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>τεκμηρίωση</"
+"secondary></indexterm> Virtualization παρέχει τη δυνατότητα ενεργοποίησης "
+"ταυτόχρονα πολλών λειτουργικών συστημάτων στον ίδιο υπολογιστή. Το Fedora "
+"επίσης περικλείει εργαλεία για την εγκατάσταση και διαχείριση δευτερευόντων "
+"συστημάτων σε ένα σύστημα Fedora. Μπορείτε να επιλέξετε υποστήριξη Xen κατά "
+"τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης, ή οποιαδήποτε άλλη στιγμή "
+"αργότερα. Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
+"Virtualization\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Ορισμός του κωδικού πρόσβασης υπερχρήστη"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Το Fedora χρησιμοποιεί έναν ειδικό λογαριασμό με όνομα "
+"<indexterm><primary>λογαριασμός υπερχρήστη</primary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></"
+"firstterm> για τη διαχείριση του συστήματος. Ο λογαριασμός <systemitem class="
+"\"username\">υπερχρήστη</systemitem> σε ένα σύστημα Linux δεν υπόκειται "
+"στους περιορισμούς για συνήθεις λογαριασμούς. Ως κάτοχος συστήματος ή "
+"διαχειριστής, μπορείτε μερικές φορές να απαιτήσετε ειδικά προνόμια για τη "
+"διαμόρφωση ή την τροποποίηση του συστήματος. Σε αυτές τις περιπτώσεις, "
+"χρησιμοποιήστε το λογαριασμό <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+"Χρήση του λογαριασμού <systemitem class=\"username\">υπερχρήστη</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Αποφεύγετε να συνδέεστε στο σύστημα Fedora ως <systemitem class=\"username"
+"\">υπερχρήστης</systemitem> όσο είναι δυνατό. Τα οποιαδήποτε εργαλεία "
+"διαχείρισης που απαιτούν προνόμια υπερχρήστη <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> θα σας προτρέψουν για εισαγωγή συνθηματικού."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora απαιτεί το συνθηματικό <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> να αποτελείται από έξι τουλάχιστον "
+"χαρακτήρες. Για το λόγο ότι ο λογαριασμός <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> μπορεί να ελέγχει οποιοδήποτε μέρος του συστήματος, "
+"ακολουθείστε τις παρακάτω οδηγίες για το πως να δημιουργήσετε ένα ασφαλές "
+"συνθηματικό:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε ένα συνδυασμό κεφαλαίων γραμμάτων, μικρών γραμμάτων, αριθμών, "
+"σημείων στίξης και άλλων χαρακτήρων."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Μη χρησιμοποιείτε λέξη ή όνομα. Η απόκρυψη της λέξης ή του ονόματος με "
+"αντικατάσταση χαρακτήρων δεν είναι αποτελεσματική."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Μη χρησιμοποιήσετε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης για πάνω από ένα σύστημα."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Τα επόμενα είναι παραδείγματα ασφαλών κωδικών:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης του υπερχρήστη <systemitem class=\"username"
+"\">υπερχρήστης</systemitem>) στο πεδίο <guilabel>Κωδικός υπερχρήστη</"
+"guilabel>. Οι χαρακτήρες εμφανίζονται ως αστερίσκοι για λόγους ασφαλείας. "
+"Εισάγετε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης στο πεδίο <guilabel>Επιβεβαίωση</"
+"guilabel> για να διασφαλίσετε ότι τον εισάγατε σωστά. Μετά τον καθορισμό του "
+"κωδικού υπερχρήστη, επιλέξτε <guibutton>Επόμενο</guibutton> για να "
+"συνεχίσετε."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Εγκατάσταση διακομιστή PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Απαιτείται εμπειρία"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Αυτό το παράρτημα στοχεύει σε χρήστες με προηγούμενη εμπειρία σε συστήματα "
+"Linux. Αν είστε νέος χρήστης, ίσως επιθυμείτε να κάνετε εγκατάσταση "
+"χρησιμοποιώντας τα ελάχιστα μέσα εκκίνησης ή αντίθετα τη διανομή DVD."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα σχολιάζει πως να εγκατασταθεί ένα <firstterm>Περιβάλλον "
+"εκτέλεσης προ εγκατάστασης</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) διακομιστή "
+"εκκίνησης για υπολογιστές που δε μπορούν να εκκινήσουν από CD, DVD, ή μέσα "
+"USB. PXE είναι μία ειδική επέκταση υπηρεσιών που παρέχονται από το "
+"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
+"acronym>). Χρησιμοποιεί ένα διακομιστή <firstterm>Trivial File Transfer "
+"Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) για την παροχή ελάχιστων "
+"αρχείων εκκίνησης σε ένα πελάτη δικτύου. Για την εγκατάσταση μιας υπηρεσίας "
+"εκκίνησης PXE σε ένα ξεχωριστό διακομιστή Fedora στο τοπικό δίκτυο, "
+"ακολουθείστε αυτήν τη διαδικασία:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Εγκαταστήστε τα πακέτα <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+"package>, και <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Επεξεργαστείτε το αρχείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> για να "
+"διαμορφώσετε το διακομιστή DHCP. Το επόμενο παράδειγμα είναι μία ελάχιστη "
+"διαμόρφωση για ένα δίκτυο που χρησιμοποιεί την παρακάτω ρύθμιση:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> καθορισμός "
+"διευθύνσεων"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Δυναμικές διευθύνσεις διατίθενται μεταξύ <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> και <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Ο διακομιστής DHCP/PXE στη διεύθυνση IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Καμία άλλη δυναμική διαμόρφωση δεν παρέχεται"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Ως <systemitem class=\"username\">υπερχρήστης</systemitem>, αντιγράψτε την "
+"εικόνα εκκίνησης PXE και τα αρχεία εκκίνησης Fedora στον κατάλογο διακομιστή "
+"TFTP."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Αντιγράψτε τα αρχεία <filename>vmlinuz</filename> και <filename>initrd.img</"
+"filename> από τον κατάλογο <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> "
+"στο μέσο διανομής ή είδωλο ιστού στον κατάλογο <filename class=\"directory"
+"\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+"Δημιουργία ελάχιστου αρχείου <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε τις υπηρεσίες <systemitem class=\"service\">dhcpd</"
+"systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> και "
+"<systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Κάντε εκκίνηση στο σύστημα πελάτη και χρησιμοποιήστε τα απαιτούμενα κλειδιά "
+"ή ρυθμίστε το BIOS για να κάνει εκκίνηση από τη διεπαφή δικτύου με χρήση "
+"PXE. Στην προτροπή εκκίνησης, πιέστε <keycap>Enter</keycap> για εκκίνηση της "
+"προεπιλεγμένης εικόνας εγκατάστασης Fedora. Αν συμβεί κάποιο σφάλμα, το "
+"σύστημα θα εκκινηθεί στην κανονική του διαμόρφωση, όπως ένας τοπικός σκληρός "
+"δίσκος."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Προετοιμασία Μέσων"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "δίσκοι"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "Μέσα"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Εγκατάσταση"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Για την εγκατάσταση του Fedora από δίσκους, θα χρειαστείτε ένα από τα "
+"παρακάτω:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "Σύνολο μέσων εγκατάστασης CD ή DVD για τη διανομή Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Μέγεθος συνόλου μπορεί να έχει μεταβληθεί"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "Σε μερικές περιπτώσεις, μπορεί να υπάρχει μόνο ένας δίσκος σε ένα σετ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "CD διάσωσης Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "CD Fedora μόνο για εκκίνηση"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Για οδηγίες σχετικές με τη λήψη και προετοιμασία μέσων εγκατάστασης CD ή "
+"DVD, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download\"/>. Αν έχετε ήδη την ολοκληρωμένη σειρά των μέσων εγκατάστασης του "
+"Fedora, προχωρήστε στο <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν ξεχωριστοί δίσκοι και σετ για κάθε υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Διανομές βασιζόμενες σε συγκεκριμένες αρχιτεκτονικές"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Για την εγκατάσταση του Fedora, θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε εκείνα τα μέσα "
+"εκκίνησης και εγκατάστασης που είναι τα κατάλληλα για την αρχιτεκτονική σας. "
+"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> για πληροφορίες στις "
+"αρχιτεκτονικές υλικού και τον καθορισμό της κατάλληλης εκείνης για τον "
+"υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρώτο CD ή DVD εγκατάστασης από την πλήρη "
+"διανομή Fedora για να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας. Η διανομή Fedora "
+"περιλαμβάνει <firstterm>αρχεία εικόνας</firstterm> για μέσα CD ή DVD μόνο "
+"για εκκίνηση και μέσα USB. Μπορείτε να μετατρέψετε αυτά τα αρχεία σε "
+"εκκινήσιμα μέσα χρησιμοποιώντας τυπικά εργαλεία στο Linux ή προγράμματα "
+"τρίτων σε άλλα λειτουργικά συστήματα."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε τον υπολογιστή σας με μέσα boot-only, και να "
+"φορτώσετε το σύστημα εγκατάστασης από κάποιο άλλο πόρο για να συνεχίσετε τη "
+"διαδικασία. Οι τύποι πόρων εγκατάστασης για το Fedora περιλαμβάνουν:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "Δίσκοι εγκατάστασης για CD ή DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+"σκληρός δίσκος, είτε συνδεδεμένος σε θύρα USB, είτε εσωτερικός στον "
+"υπολογιστή"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "διακομιστής εγκατάστασης δικτύου, χρησιμοποιώντας HTTP, ή FTP, ή NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτό το εργαλείο για την εγκατάσταση του Fedora "
+"Core σε υπολογιστές χωρίς χρήση δίσκων εγκατάστασης. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε να εγκαταστήσετε Fedora σε ένα φορητό υπολογιστή που δεν παρέχει "
+"οδηγό CD ή DVD κάνοντας εκκίνηση στον υπολογιστή με έναν οδηγό USB pen, και "
+"κατόπιν χρησιμοποιώντας έναν σκληρό δίσκο ως πόρο εγκατάστασης."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Τα υποστηριζόμενα μέσα εκκίνησης για το Fedora περιλαμβάνουν:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD ή DVD μέσα (δίσκος εγκατάστασης #1 ή ειδικός δίσκος boot-only)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "Μέσα USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "διεπαφή δικτύου (μέσω PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Εγκατάσταση από δισκέτες"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Δεν υπάρχει επιλογή εκκίνησης ή εγκατάστασης του Fedora από δισκέτες."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Προετοιμασία Μέσων CD ή DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>images/boot.iso</filename> στο πρώτο CD εγκατάστασης του "
+"Fedora είναι μια εκκινήσιμη εικόνα σχεδιασμένη για δίσκους CD και DVD. Αυτό "
+"το αρχείο υπάρχει επίσης και στις τοποθεσίες FTP και ιστού που παρέχουν το "
+"Fedora. Μπορείτε επίσης να βρείτε αυτό το αρχείο στις εναλλακτικές "
+"τοποθεσίες στον κατάλογο του Fedora για την αρχιτεκτονική σας."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Το Fedora είναι επίσης διαθέσιμο σαν ένα σετ προσαρμοσμένων εικόνων ISO CD ή "
+"μία προσαρμοσμένηεικόνα ISO DVD. Μπορείτε να γράψετε αυτά τα αρχεία σε CD ή "
+"DVD χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εγγραφής CD ή DVD στο λειτουργικό σύστημά "
+"σας:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Λειτουργικά συστήματά Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Εγγράψτε μία εικόνα ISO στο δίσκο χρησιμοποιώντας το εγκατεστημένο λογισμικό "
+"εγγραφής CD ή DVD. Τα περισσότερα λογισμικά εγγραφής έχουν μία επιλογή με "
+"τίτλο <guilabel>Εγγραφή αρχείου εικόνας στο δίσκο</guilabel> ή "
+"<guilabel>Δημιουργία δίσκου από εικόνα ISO</guilabel>. Εάν το λογισμικό "
+"παρέχει επιλογή στον τύπο εικόνας, επιλέξτε \"εικόνα ISO\" ως τύπο αρχείου. "
+"Εάν διάφοροι τύποι εικόνας ISO είναι διαθέσιμοι, κάνετε την πλησιέστερη "
+"επιλογή στο \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε την εφαρμογή <guilabel>εργαλείο δίσκων</guilabel> που βρίσκεται στο "
+"φάκελο <filename>/Εφαρμογές/Εργαλεία</filename>. Επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Αρχείο</guimenu><guimenuitem>Άνοιγμα εικόνας δίσκου</"
+"guimenuitem></menuchoice> και επιλέξτε την εικόνα ISO. Επιλέξτε "
+"<guibutton>Εγγραφή</guibutton> και ακολουθείστε τις οδηγίες."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Λειτουργικά συστήματα Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε μια πρόσφατη έκδοση του περιβάλλοντος GNOME, κάντε δεξί "
+"κλικ στην εικόνα ISO και επιλέξτε <guilabel>Εγγραφή στο δίσκο</guilabel>. Αν "
+"χρησιμοποιείτε μια πρόσφατη έκδοση του περιβάλλοντος KDE, χρησιμοποιήστε το "
+"<application>K3B</application> και επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εργαλεία</"
+"guimenu><guimenuitem>Εγγραφή εικόνας CD</guimenuitem></menuchoice>, ή "
+"<menuchoice><guimenu>Εργαλεία</guimenu><guimenuitem>Εγγραφή εικόνας DVD </"
+"guimenuitem></menuchoice> αν χρειάζεται. Η ακόλουθη εντολή δουλεύει σε πολλά "
+"άλλα περιβάλλοντα:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "συσκευή-εγγραφής-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Οδηγίες ειδικές ανά σύστημα"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Δυστυχώς αυτός ο οδηγός δε μπορεί να προσφέρει ακριβείς οδηγίες για κάθε "
+"πιθανό συνδυασμό υλικού και λογισμικού. Μπορείτε να βρείτε περισσότερες "
+"πληροφορίες στο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του λειτουργικού συστήματος "
+"σας, υπηρεσίες υποστήριξης στο διαδίκτυο, και το <xref linkend=\"sn-web-help"
+"\"/> για επιπλέον βοήθεια αν χρειάζεται."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Προετοιμασία Μέσων Εκκίνησης USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Απώλεια δεδομένων"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Αυτή η διαδικασία καταστρέφει τα δεδομένα που βρίσκονται στο μέσο."
+"</emphasis> Κάντε αντίγραφα ασφαλείας των σημαντικών σας δεδομένων πριν "
+"ξεκινήσετε. Μερικά μέσα USB χρησιμοποιούν επιπλέον τμήματα δίσκου ή "
+"λογισμικό για να παρέχουν λειτουργίες όπως κρυπτογράφηση. Αυτή η διαδικασία "
+"θα κάνει την πρόσβαση σε αυτές τις ειδικές περιοχές του μέσου δύσκολη ή "
+"αδύνατη."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>images/diskboot.img</filename> στο πρώτο CD εγκατάστασης "
+"του Fedora είναι μια εκκινήσιμη εικόνα σχεδιασμένη για μέσα USB. Αυτό το "
+"αρχείο υπάρχει επίσης στις τοποθεσίες FTP και ιστού που παρέχουν το Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Υπάρχουν αρκετά εργαλεία διαθέσιμα για Windows και Linux που μπορούν να "
+"γράψουν αρχεία εικόνας σε μια συσκευή. Το Linux περιλαμβάνει την εντολή "
+"<command>dd</command> για αυτό το σκοπό."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <command>dd</command> απαιτεί από το χρήστη τον καθορισμό του "
+"αρχείου συσκευής που αντιστοιχεί στο φυσικό μέσο. Το όνομα του αρχείου "
+"συσκευής ταιριάζει στο όνομα που έχει ανατεθεί στη συσκευή από το σύστημα. "
+"Όλα τα αρχεία συσκευών εμφανίζονται στον κατάλογο <filename>/dev/</"
+"filename>. Για παράδειγμα, <filename>/dev/sda</filename> προσδιορίζει την "
+"πρώτη συσκευή USB, SATA, ή SCSI που είναι συνδεδεμένη στο σύστημα."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Για να μάθετε το όνομα που το σύστημά σας αναθέτει στα μέσα:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού. Σε ένα σύστημα Fedora, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guisubmenu>Βοηθήματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Τερματικό</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"ξεκινήσετε ένα τερματικό."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Συνδέστε ή εισάγετε το μέσο."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Στο παράθυρο τερματικού, πληκτρολογείστε την παρακάτω εντολή:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Στο αποτέλεσμα της εντολής <command>dmesg</command>, αναζητήσετε για γραμμές "
+"σχετικές με την αναγνώριση μιας νέας συσκευής SCSI. Το Linux αντιμετωπίζει "
+"μέσα USB ως συσκευές SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Χρήση συσκευής Mapper"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Στο Fedora 5 και μεταγενέστερα συστήματα, μπορεί να είναι ευκολότερη η "
+"εύρεση του σωστού ονόματος αρχείου εξετάζοντας τον κατάλογο <filename class="
+"\"κατάλογος\">/dev/disk/</filename>. Χρησιμοποιήστε την εντολή <command>ls -"
+"l /dev/disk/by-id/</command> για να εμφανιστούν οι συσκευές δίσκου "
+"συνοδευόμενες από το μοντέλο και το όνομα της συσκευής."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Αποπροσάρτηση μέσων. Σε ένα σύστημα Fedora, ενεργοποιήστε με δεξί κλικ το "
+"εικονίδιο που αντιστοιχεί στα μέσα, και επιλέξτε <guimenuitem>Ασφαλής "
+"αφαίρεση</guimenuitem>. Εναλλακτικά, εισάγετε την παρακάτω εντολή σε ένα "
+"τερματικό παράθυρο:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;συσκευή&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Αντικαταστήστε  <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> με το όνομα του "
+"σωστού αρχείου συσκευής για τα μέσα."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Για να εγγράψετε ένα αρχείο εικόνας στο μέσο εκκίνησης με <command>dd</"
+"command> στην τρέχουσα έκδοση του Fedora, ακολουθείστε τα παρακάτω βήματα:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Εντοπίστε το αρχείο εικόνας."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Το σύστημα μπορεί να ανιχνεύσει αυτόματα και να ανοίξει τα μέσα. Αν "
+"συμβαίνει αυτό, κλείστε ή αποπροσαρτείστε το μέσο πριν συνεχίσετε."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ανοίξτε ένα παράθυρο τερματικού."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Επιλογή λογισμικού"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, η διαδικασία εγκατάστασης του Fedora φορτώνει μία συλλογή "
+"λογισμικού που είναι κατάλληλη για ένα σύστημα προσωπικού υπολογιστή. Για να "
+"περιλάβετε ή να απομακρύνετε λογισμικό για κοινές εργασίες, επιλέξτε τις "
+"σχετικές καταχωρήσεις από τη λίστα:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Γραφείο και παραγωγικότητα"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή παρέχει την σουίτα παραγωγικότητας του OpenOffice.org, την "
+"εφαρμογή διαχείρισης του Έργου Planner, γραφικά εργαλεία όπως το GIMP, και "
+"εφαρμογές πολυμέσων."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Ανάπτυξη λογισμικού"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή παρέχει τα απαραίτητα εργαλεία για τη μεταγλώττιση λογισμικού "
+"στο σύστημα Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Εξυπηρετητής ιστού"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Αυτή η επιλογή παρέχει το διακομιστή διαδικτύου Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Εγκατάσταση από επιπρόσθετα αποθετήρια"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Είναι δυνατόν να καθοριστούν επιπρόσθετα <firstterm>αποθετήρια</firstterm> "
+"για μεγαλύτερη διαθεσιμότητα λογισμικού κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης. "
+"Το αποθετήριο είναι μία τοποθεσία στο δίκτυο που αποθηκεύει πακέτα "
+"λογισμικού μαζί με <firstterm>μεταδεδομένα</firstterm> που τα περιγράφουν. "
+"Πολλά από τα πακέτα λογισμικού που χρησιμοποιούνται στη Fedora απαιτούν "
+"επιπρόσθετο λογισμικό για να εγκατασταθούν. Το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"χρησιμοποιεί τα μεταδεδομένα για να διασφαλίσει την ικανοποίηση αυτών των "
+"αιτημάτων για κάθε τμήμα λογισμικού που επιλέγεται προς εγκατάσταση."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Για την εγκατάσταση λογισμικού από αποθετήρια διαφορετικά από εκείνα των "
+"συλλογών λογισμικού Fedora , επιλέξτε <guilabel>Προσθήκη νέου αποθετηρίου "
+"λογισμικού</guilabel>. Ο παρακάτω κατάλογος περιλαμβάνει παραδείγματα "
+"παρουσιάζοντας διάφορους τρόπους με τους οποίους μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Εγκαταστήστε την τελευταία έκδοση λογισμικού του Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Αν παρέχεται από το χρήστη η τοποθεσία του αποθετηρίου για ανανεώσεις της "
+"Fedora, το σύστημα σας θα διαθέτει την πιο ανανεωμένη έκδοση του λογισμικού "
+"Fedora. Δε θα χρειάζεται να εφαρμοστεί αμέσως ανανέωση στο σύστημα μετά την "
+"εγκατάσταση για να αποκτήσετε αυτές τις ανανεώσεις. Η χρήση αυτή είναι "
+"ιδανική αν εκτελείται η εγκατάσταση μέσω διαδικτύου ή οποιαδήποτε άλλου "
+"δικτύου όπου το εύρος είναι σημαντικός παράγοντας."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Αναβαθμίσεις και ανανεώσεις"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Οι ανανεώσεις πακέτων κατά τον κύκλο κυκλοφορίας μιας έκδοσης του Fedora "
+"στοχεύουν στην αναβάθμιση μόνον αυτής της έκδοσης. Αν αναβαθμίζετε κάποια "
+"προηγούμενη έκδοση του Fedora, μπορεί να αντιμετωπίσετε προβλήματα αν "
+"περικλείετε ένα ανανεωμένο αποθετήριο σε αυτό το στάδιο. Στην περίπτωση μιας "
+"εκ νέου εγκατάστασης προβλήματα είναι λιγότερο πιθανά."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Εγκατάσταση λογισμικού τρίτων"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να καταχωρήσετε την τοποθεσία ενός αποθετηρίου third-party "
+"λογισμικού. Εξαρτώμενοι από τη διαμόρφωση του συγκεκριμένου αποθετηρίου, "
+"μπορείτε να επιλέξετε μη-Fedora λογισμικό κατά τη διάρκεια της εγκατάστασης."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε <guilabel>Προσθήκη νέου αποθετηρίου λογισμικού</guilabel>, ο "
+"διάλογος <guilabel>Προσθήκη αποθετηρίου</guilabel> θα εμφανιστεί. Εισάγετε "
+"ένα <guilabel>όνομα αποθετηρίου</guilabel> και το <guilabel>URL αποθετηρίου</"
+"guilabel> για την τοποθεσία του."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Είδωλα λογισμικού Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Για να βρείτε ένα είδωλο λογισμικού Fedora κοντά σε σας, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Από τη στιγμή που καταχωρούνται πληροφορίες για ένα επιπρόσθετο αποθετήριο, "
+"το πρόγραμμα εγκατάστασης διαβάζει τα πακέτα μεταδεδομένων μέσα από το "
+"δίκτυο. Το λογισμικό το οποίο είναι ειδικά επιλεγμένο σε αντιστοιχία "
+"περικλείεται στο σύστημα επιλογής της ομάδας πακέτων. Συμβουλευτείτε το "
+"<xref linkend=\"sn-package-selection\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω "
+"στην επιλογή πακέτων."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Αποσφαλμάτωση αφαιρεί τα μεταδεδομένα αποθετηρίου"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Αν πιέσετε <guilabel>Πίσω</guilabel> στην οθόνη επιλογής πακέτων, "
+"οποιαδήποτε δεδομένα επιπρόσθετου αποθετηρίου που τυχόν είχατε εισάγει θα "
+"χαθούν. Αυτό επιτρέπει στο χρήστη να διαγράφει αποτελεσματικά επιπρόσθετα "
+"αποθετήρια. Προς το παρόν δεν υπάρχει η δυνατότητα να διαγραφεί μόνο ένα "
+"αποθετήριο από τη στιγμή που έχει καταχωρηθεί."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Προσαρμογή επιλογής λογισμικού"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Με την επιλογή <guilabel>Προσαρμογή τώρα</guilabel> μπορούν να καθοριστούν "
+"τα πακέτα λογισμικού για το τελικό σας σύστημα με περισσότερες λεπτομέρειες. "
+"Αυτή η επιλογή ενεργοποιεί στη διαδικασία εγκατάστασης την εμφάνιση μίας "
+"επιπρόσθετης οθόνης προσαρμογής όταν πιεστεί <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Υποστήριξη εγκατάστασης για επιπρόσθετες γλώσσες"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guilabel>Προσαρμογή τώρα</guilabel> για την εγκατάσταση "
+"υποστήριξης επιπρόσθετων γλωσσών. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στην υποστήριξη διαμόρφωσης "
+"γλωσσών."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"H Fedora διαιρεί το λογισμικό της σε <indexterm><primary>ομάδες πακέτων</"
+"primary></indexterm><firstterm>ομάδες πακέτων</firstterm>. Για ευκολία "
+"χρήσης, η οθόνη επιλογής πακέτων εμφανίζει αυτές τις ομάδες σε έξι "
+"κατηγορίες:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Οθόνη επιλογής ομάδας πακέτων"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Οθόνη επιλογής ομάδας πακέτων."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Για να δείτε τις ομάδες πακέτων για μία κατηγορία, επιλέξτε την κατηγορία "
+"από τον κατάλογο στα αριστερά. Ο κατάλογος στα δεξιά παρουσιάζει τις ομάδες "
+"πακέτων για την τρέχουσα επιλεγμένη κατηγορία."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Για τον καθορισμό μίας ομάδας προγραμμάτων προς εγκατάσταση, απαιτείται η "
+"επιλογή του τετραγώνου δίπλα από τη συγκεκριμένη ομάδα. Το τετράγωνο στο "
+"κάτω μέρος της οθόνης παρουσιάζει τις λεπτομέρειες της ομάδας προγραμμάτων "
+"που είναι επιλεγμένη κατά την τρέχουσα στιγμή. <emphasis>Κανένα</emphasis> "
+"από τα προγράμματα σε μία ομάδα δεν πρόκειται να εγκατασταθεί χωρίς να έχει "
+"επιλεγεί το αντίστοιχο τετράγωνο για τη συγκεκριμένη ομάδα."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Εάν επιλέξετε μία ομάδα πακέτων, το Fedora αυτόματα θα εγκαταστήσει τα "
+"βασικά και υποχρεωτικά πακέτα για τη συγκεκριμένη ομάδα. Αλλαγή των "
+"προαιρετικών πακέτων που πρόκειται να εγκατασταθούν στην επιλεγμένη ομάδα "
+"μπορεί να γίνει με την επιλογή <guibutton>Προαιρετικά πακέτα</guibutton> "
+"κάτω από την περιγραφή της ομάδας. Στη συνέχεια χρησιμοποιήστε το τετράγωνο "
+"επιλογής δίπλα στο συγκεκριμένο τίτλο πακέτου για να μεταβάλετε την επιλογή "
+"του."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Μετά την επιλογή των επιθυμητών πακέτων, πιέστε <guilabel>Επόμενο</guilabel> "
+"για να προχωρήσετε. Το Fedora ελέγχει την επιλογή σας, και αυτόματα "
+"προσθέτει οποιαδήποτε επιπλέον πακέτα που απαιτούνται για τη χρήση των "
+"προγραμμάτων που επιλέχθηκαν."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Αλλαγή απόφασης"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Τα πακέτα που επιλέγονται δεν είναι μόνιμα. Μετά την επανεκκίνηση του "
+"συστήματός σας χρησιμοποιήστε την εφαρμογή <application>pirut</application> "
+"είτε για την εγκατάσταση νέου λογισμικού είτε για την αφαίρεση ήδη "
+"εγκατεστημένων προγραμμάτων. Η εκτέλεση αυτής της εφαρμογής γίνεται, από το "
+"βασικό μενού, επιλέγοντας <menuchoice><guimenu> Εφαρμογές</"
+"guimenu><guimenuitem>Προσθαφαίρεση Λογισμικού</guimenuitem></menuchoice>. Το "
+"σύστημα διαχείρισης λογισμικού του Fedora κάνει λήψη των τελευταίων πακέτων "
+"από τους διακομιστές του δικτύου, αντί να χρησιμοποιεί εκείνα από τους "
+"δίσκους εγκατάστασης."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Υποστήριξη επιπρόσθετων γλωσσών"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Το σύστημα του Fedora αυτόματα υποστηρίζει τη γλώσσα που επιλέχτηκε στην "
+"αρχή της διαδικασίας εγκατάστασης. Για να συμπεριληφθεί υποστήριξη για "
+"επιπρόσθετες γλώσσες, απαιτείται η επιλογή της ομάδας πακέτων για τις "
+"συγκεκριμένες γλώσσες από την κατηγορία <guilabel>Γλώσσες</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Υπηρεσίες δικτύου πυρήνα"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Όλες οι εγκαταστάσεις Fedora περιέχουν τις παρακάτω υπηρεσίες δικτύου:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "κεντρική καταγραφή διαμέσου syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "ηλεκτρονικό ταχυδρομείο διαμέσου SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "κοινή χρήση αρχείων δικτύου διαμέσου NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "απομακρυσμένη πρόσβαση διαμέσου SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "διαφήμιση πόρων διαμέσου mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Η προεπιλεγμένη εγκατάσταση παρέχει επίσης:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "μεταφορά αρχείων δικτύου διαμέσου HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "Εκτύπωση διαμέσω CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+"απομακρυσμένη πρόσβαση προσωπικού υπολογιστή διαμέσου VNC (Virtual Network "
+"Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Κάποιες αυτοματοποιημένες διαδικασίες στο σύστημα Fedora χρησιμοποιούν την "
+"υπηρεσία ηλεκτρονικού ταχυδρομείου για την αποστολή αναφορών και μηνυμάτων "
+"στο διαχειριστή του συστήματος. Ως προεπιλογή, το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο, η "
+"υπηρεσία του συστήματος για καταγραφή μηνυμάτων, και οι υπηρεσίες εκτύπωσης "
+"δε δέχονται συνδέσεις από άλλα συστήματα. Το Fedora εγκαθιστά τα επιμέρους "
+"τμήματα για την υπηρεσία κοινής χρήσης αρχείων NFS, το HTTP, και το VNC "
+"χωρίς να τα ενεργοποιεί."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Το σύστημα Fedora μετά την εγκατάσταση μπορεί να ρυθμιστεί ώστε να παρέχει "
+"υπηρεσίες ηλεκτρονικού ταχυδρομείου, κοινής χρήσης αρχείων, καταγραφής "
+"μηνυμάτων συστήματος, εκτύπωσης και απομακρυσμένης πρόσβασης συστημάτων. Η "
+"υπηρεσία SSH ενεργοποιείται ως προεπιλογή. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί το NFS "
+"για πρόσβαση αρχείων σε άλλα συστήματα χωρίς να απαιτείται η ενεργοποίηση "
+"της υπηρεσίας κοινής χρήσης NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Μέθοδοι εγκατάστασης"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε εκκινείτε τη διανομή DVD και δε χρησιμοποιείτε επιλογή "
+"εναλλακτικής πηγής εγκατάστασης <option>askmethod</option>, το επόμενο "
+"στάδιο φορτώνει αυτόματα από το DVD. Συνεχίστε στο <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιήσατε την επιλογή <option>askmethod</option> ή κάνατε εκκίνηση "
+"από μέσα ελάχιστης εκκίνησης ή διακομιστή PXE, συνεχίστε στο <xref linkend="
+"\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Εναλλακτικές μέθοδοι εγκατάστασης"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Δραστηριότητα CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Αν εκτελέσετε την εκκίνηση με το DVD διανομής Fedora, το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης φορτώνει το επόμενο στάδιο από το συγκεκριμένο δίσκο. Αυτό "
+"συμβαίνει ανεξάρτητα από τη μέθοδο εγκατάστασης που έχετε επιλέξει, εκτός "
+"και αν εξάγετε το δίσκο πριν συνεχίσετε. Το πρόγραμμα εγκατάστασης επίσης "
+"λαμβάνει τα <emphasis>δεδομένα πακέτων</emphasis> από την πηγή της επιλογής "
+"σας."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Ακόμα και στην περίπτωση που η εκκίνηση στο σύστημά σας έγινε από "
+"εναλλακτικά μέσα, μπορεί ακόμα να πραγματοποιηθεί εγκατάσταση του Fedora "
+"Core από CD ή DVD. Διαφορετικά, η εγκατάσταση μπορεί να γίνει από εικόνες "
+"ISO αποθηκευμένες στο σκληρό δίσκο του υπολογιστή σας, ή από διακομιστή του "
+"δικτύου."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση από μέσα CD ή DVD, εισάγετε το DVD Fedora ή το πρώτο CD "
+"εγκατάστασης, επιλέξτε <guilabel>Τοπικό CDROM</guilabel>, και προχωρείστε "
+"στο <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση από εικόνες ISO στο σκληρό δίσκο, επιλέξτε <guilabel>Σκληρός "
+"δίσκος</guilabel> και προχωρείστε στο <xref linkend=\"sn-installing-from-"
+"harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση από το δίκτυο, χρησιμοποιώντας NFS, FTP, ή HTTP, προχωρείστε "
+"στο <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Εγκατάσταση από σκληρό δίσκο"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Όταν γίνει η εκκίνηση στον υπολογιστή σας, μπορούν να χρησιμοποιηθούν αρχεία "
+"ISO των δίσκων του Fedora για να συνεχίσετε τη διαδικασία εγκατάστασης. Τα "
+"αρχεία ISO πρέπει να είναι τοποθετημένα σε σκληρό δίσκο, είτε εσωτερικό στον "
+"υπολογιστή, είτε συνδεδεμένος στο σύστημα μέσω USB. Μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"αυτή η επιλογή για την εγκατάσταση του Fedora σε υπολογιστές που δεν έχουν "
+"ούτε σύνδεση σε δίκτυο ούτε οδηγούς CD ή DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Το τμήμα δίσκου στον σκληρό δίσκο που θα περιέχει τα αρχεία ISO πρέπει να "
+"διαμορφωθεί με τα <indexterm><primary>ext2</primary><see>συστήματα αρχείων</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>συστήματα αρχείων</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>συστήματα αρχείων</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>συστήματα αρχείων </primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> ή "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>συστήματα αρχείων</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>συστήματα αρχείων</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>σύστημα αρχείων. Στη "
+"Fedora, το<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> περιλαμβάνει "
+"μία σειρά από συστήματα αρχείων, όπως τα FAT-16 και FAT-32, που βρίσκονται "
+"στα περισσότερα αφαιρούμενα μέσα. Εξωτερικοί σκληροί δίσκοι συνήθως "
+"περιέχουν συστήματα αρχείων <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). Κάποια συστήματα Microsoft Windows επίσης "
+"χρησιμοποιούν συστήματα αρχείων <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> σε εσωτερικάτμήματα δίσκων του σκληρού δίσκου."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Πριν την έναρξη της εγκατάστασης από σκληρό δίσκο, χρειάζεται να ελεγχθεί ο "
+"τύπος κατάτμησης για να διαπιστωθεί ότι το Fedora μπορεί να τον διαβάσει. Ο "
+"έλεγχος του συστήματος αρχείων του τμήματος δίσκου μέσα από Windows μπορεί "
+"να γίνει χρησιμοποιώντας το εργαλείο <application>Διαχείριση Δίσκων</"
+"application>. Ο έλεγχος του συστήματος αρχείων του τμήματος δίσκου μέσα από "
+"λειτουργικό σύστημα Linux γίνεται με χρήση της εφαρμογής <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης από τμήματα δίσκου LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατόν να χρησιμοποιηθούν αρχεία ISO σε τμήματα δίσκου που "
+"ελέγχονται από το LVM (Logical Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τμήμα δίσκου που περιέχει τα αρχεία ISO από τη λίστα των "
+"διαθέσιμων τμημάτων δίσκου. Τα ονόματα συσκευών εσωτερικών οδηγών IDE, SATA, "
+"SCSI και USB ξεκινούν από <filename>/dev/sd</filename>. Κάθε ατομικός οδηγός "
+"έχει το δικό του γράμμα, όπως για παράδειγμα <filename>/dev/hda</filename>. "
+"Κάθε τμήμα δίσκου σε έναν οδηγό είναι αριθμημένο, όπως για παράδειγμα "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Καθορίστε επίσης τον <guilabel>Κατάλογο αποθηκευμένων εικόνων</guilabel>. "
+"Εισάγετε ολόκληρη τη διαδρομή καταλόγου από τον οδηγό που περιέχει τα αρχεία "
+"εικόνων ISO. Ο επόμενος πίνακας παρουσιάζει μερικά παραδείγματα σχετικά με "
+"το πως να εισάγετε αυτή την πληροφορία:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Τύπος τμήματος δίσκου"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Τόμος"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Αρχική διαδρομή στα αρχεία"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Κατάλογος προς χρήση"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Λήψη αρχείων/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να συνεχίσετε. Προχωρείστε με "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Εγκατάσταση Διαμόρφωση TCP/IP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης αναγνωρίζει λειτουργίες δικτύου και μπορείτε να "
+"χρησιμοποιήσετε ρυθμίσεις δικτύου για ορισμένες από αυτές. Για παράδειγμα, "
+"μπορείτε να εγκαταστήσετε το Fedora από έναν διακομιστή δικτύου "
+"χρησιμοποιώντας FTP, HTTP, ή <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary> με εγκατάσταση από </secondary></indexterm> πρωτόκολλα "
+"NFS. Μπορείτε επίσης να καθοδηγήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης ώστε να "
+"συμβουλεύεται επιπρόσθετα αποθετήρια λογισμικού αργότερα κατά τη διαδικασία "
+"εγκατάστασης."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το πρόγραμμα εγκατάστασης χρησιμοποιεί DHCP για να "
+"παρέχειαυτόματα ρυθμίσεις δικτύου. Αν γίνεται χρήση ενσύρματου ή μόντεμ DSL,"
+"·router,·firewall,ή υλικού άλλου δικτύου για σύνδεση στο διαδίκτυο, το DHCP "
+"είναι η κατάλληλη επιλογή.Για επαγγελματικό περιβάλλον, συμβουλευτείτε τους "
+"διαχειριστές του δικτύου σαςγια τις κατάλληλες ρυθμίσεις. Αν το δίκτυό σας "
+"δεν έχει διακομιστή DHCP, αφαιρέστε τηνεπιλογή από το αντίστοιχο τετράγωνο "
+"με τίτλο <guilabel>Χρήση δυναμικής διαμόρφωσης·IP·(DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης υποστηρίζει και τα δύο IPv4 και IPv6. Αν δεν είστε "
+"σίγουροι ποιο σχήμα διευθύνσεων χρησιμοποιείται από το δίκτυό σας, είναι "
+"ασφαλέστερο να επιλέξετε και τις δύο επιλογές. Ανατρέξτε στο <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στο πως να "
+"ρυθμίσετε το δίκτυό σας."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Οι απαντήσεις από το DHCP απαιτούν κάποιο χρόνο"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε επιλογές για ένα πρωτόκολλο που σε χρησιμοποιείται στο δίκτυό σας, "
+"ή αντίστροφα, μπορεί να διαρκεί περισσότερο χρόνο η λήψη ρυθμίσεων από το "
+"διακομιστή DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Αυτές οι ρυθμίσεις εφαρμόζονται μόνο κατά τη διάρκεια εγκατάστασης. Το "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης σας επιτρέπει να ρυθμίσετε την τελική διαμόρφωση του "
+"δικτύου αργότερα."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να κάνετε εγκατάσταση από διακομιστή διαδικτύου, FTP, ή NFS στο "
+"τοπικό σας δίκτυο ή, αν είστε συνδεδεμένοι στο διαδίκτυο. Μπορείτε να "
+"εγκαταστήσετε το Fedora από το ιδιωτικό σας είδωλο, ή να χρησιμοποιήσετε ένα "
+"από τα δημόσια είδωλα που συντηρούνται από μέλη της κοινότητας. Για να "
+"βεβαιωθείτε ότι η σύνδεσή σας είναι όσο το δυνατό περισσότερο γρήγορη, "
+"χρησιμοποιήστε ένα διακομιστή που βρίσκεται κοντά στη δική σας γεωγραφική "
+"τοποθεσία."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora συντηρεί μία λίστα δημοσίων ειδώλων HTTP και FTP, "
+"ταξινομημένη ανά περιοχή, στο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Για τον καθορισμό ολόκληρης της διαδρομής καταλόγου για τα "
+"αρχεία εγκατάστασης, προσθέστε <filename>/7/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> στη διαδρομή που εμφανίζετε στην ιστοσελίδα. Μία "
+"σωστή τοποθεσία ειδώλου για ένα σύστημα <systemitem>i386</systemitem> πρέπει "
+"να μοιάζει με τη URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/"
+"releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Στην περίπτωση εγκατάστασης μέσω NFS, προχωρείστε στο <xref linkend=\"sn-nfs-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Στην περίπτωση εγκατάστασης μέσω FTP, προχωρείστε στο <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Στην περίπτωση εγκατάστασης μέσω HTTP, προχωρείστε στο <xref linkend=\"sn-"
+"http-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση μέσω διακομιστή NFS, επιλέξτε <guilabel>NFS</guilabel> από "
+"το μενού <guilabel>Μέθοδος Εγκατάστασης</guilabel> και πιέστε "
+"<guilabel>Εντάξει</guilabel>. Εισάγετε το όνομα ή τη διεύθυνση IP του "
+"διακομιστή NFS και τον κατάλογο όπου βρίσκονται τα αρχεία εγκατάστασης."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Διαθεσιμότητα διακομιστή ειδώλου NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Δημόσιοι διακομιστές ειδώλου NFS είναι σπάνιοι για λόγους ασφάλειας με τους "
+"NFS οι οποίοι δεν εφαρμόζουν σε διακομιστές FTP ή HTTP. Το Έργο Fedora δε "
+"συντηρεί κατάλογο δημόσιων διακομιστών ειδώλου για το Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Πιέστε <guilabel>Εντάξει</guilabel> για να συνεχίσετε. Προχωρείστε με <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση μέσω διακομιστή FTP, επιλέξτε <guilabel>FTP</guilabel> από "
+"το μενού <guilabel>Μέθοδος Εγκατάστασης</guilabel> και πιέστε "
+"<guilabel>Εντάξει</guilabel>. Εισάγετε το όνομα ή τη διεύθυνση IP του "
+"διακομιστή FTP και τον κατάλογο όπου βρίσκονται τα αρχεία εγκατάστασης."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να συνεχίσετε. Αν "
+"χρησιμοποιείτετην προεπιλεγμένη υπηρεσία ανώνυμου FTP, συνεχίστε με "
+"<xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση μη ανώνυμου FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ο διάλογος εγκατάστασης της υπηρεσίας FTP διαθέτει επίσης μία επιλογή "
+"<guilabel>Χρήση μη ανώνυμου ftp</guilabel>. Αν ο διακομιστής FTP δεν παρέχει "
+"ανώνυμη πρόσβαση, σημειώστε αυτό το τετράγωνο επιλογής. Πρέπει να έχετε ένα "
+"λογαριασμό στο διακομιστή FTP για να κάνετε χρήση της συγκεκριμένης επιλογής."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό στους κενούς χώρους που "
+"εμφανίζονται. Κατόπιν επιλέξτε <guilabel>Εντάξει</guilabel> για να "
+"συνεχίσετε. Προχωρείστε επιλέγοντας <xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Εγκατάσταση HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Για εγκατάσταση από διακομιστή Web·(HTTP), επιλέξτε <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> από το μενού <guilabel>Μέθοδος εγκατάστασης</guilabel> και κατόπιν "
+"<guilabel>Εντάξει</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το όνομα χρήστη ή τη διεύθυνση IP για το διακομιστή διαδικτύου και "
+"τον κατάλογο όπου βρίσκονται τα αρχεία εγκατάστασης. Κατόπιν επιλέξτε "
+"<guilabel>Εντάξει</guilabel> για να συνεχίσετε. Προχωρείστε επιλέγοντας "
+"<xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Τα επόμενα βήματα σας"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Το Fedora παρέχει ένα πλήρες λειτουργικό σύστημα με ευρύ φάσμα δυνατοτήτων, "
+"υποστηριζόμενο από μία μεγάλη κοινότητα."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Ενημέρωση συστήματος"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora εκδίδει ανανεωμένα πακέτα λογισμικού για το Fedora καθόλη τη "
+"διάρκεια της περιόδου υποστήριξης της εκάστοτε έκδοσης. Τα ανανεωμένα πακέτα "
+"προσθέτουν νέες ιδιότητες, παρέχουν βελτιωμένη πιστότητα, εφαρμόζουν "
+"διόρθωση σφαλμάτων, ή απαλείφουν αδυναμίες ασφάλειας. Για τη διαπίστωση της "
+"ασφάλειας του συστήματός σας, ανανεώνετε περιοδικά και όσο το ταχύτερο μετά "
+"την έκδοση ανακοίνωσης ασφάλειας. Ανατρέξτε στο <xref·linkend=\"sn-news-"
+"subscriptions\"/> για πληροφορίες σχετικά με τις υπηρεσίες ανακοινώσεων του "
+"Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Μία νέα μικροεφαρμογή ανανέωσης, που ονομάζεται <application>puplet</"
+"application>, σας υπενθυμίζει όταν ανανεώσεις γίνονται διαθέσιμες. Η "
+"μικροεφαρμογή <application>puplet</application> εγκαθίσταται ως προεπιλογή "
+"στο Fedora. Ελέγχει για ανανεώσεις λογισμικού για όλα τα διαμορφωμένα "
+"αποθετήρια, και εκτελείται ως υπηρεσία παρασκηνίου. Δημιουργεί ένα "
+"ενημερωτικό μήνυμα στην επιφάνεια εργασίας στην περίπτωση που βρεθούν "
+"ανανεώσεις, και μπορείτε κάνοντας κλικ στο μήνυμα να εφαρμόσετε ανανέωση του "
+"λογισμικού του συστήματός σας."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Για την ανανέωση του συστήματός σας με τα τελευταία πακέτα χειρωνακτικά, "
+"χρησιμοποιήστε το <indexterm><primary>Ενημέρωση λογισμικού</primary></"
+"indexterm><application>Ενημέρωση λογισμικού</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guisubmenu>Εργαλεία "
+"Συστήματος</guisubmenu><guimenuitem>Ενημέρωση λογισμικού</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Όταν σας ζητηθεί, εισάγετε το συνθηματικό <systemitem class=\"username"
+"\">υπερχρήστη</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Αναθεωρείστε τη λίστα με τα ανανεωμένα πακέτα. Η λίστα πακέτων εμφανίζει ένα "
+"διπλό βέλος δίπλα σε κάθε ανανέωση που απαιτεί επανεκκίνηση συστήματος για "
+"να τεθεί σε εφαρμογή."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Πιέστε <guibutton>Εφαρμογή</guibutton> για να ξεκινήσετε τη διαδικασία "
+"ανανέωσης."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Αν μία ή περισσότερες ανανεώσεις απαιτούν επανεκκίνηση του συστήματος, η "
+"διαδικασία ανανέωσης εμφανίζει ένα διάλογο με την επιλογή για "
+"<guibutton>Επανεκκίνηση</guibutton>. Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να "
+"επανεκκινηθεί το σύστημα άμεσα, ή πιέστε <guibutton>Άκυρο</guibutton> και "
+"επανεκκινείστε το σύστημα σε κάποια πιο κατάλληλη στιγμή."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Για ανανέωση πακέτων από τη γραμμή εντολών, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Για "
+"πλήρη ανανέωση του συστήματός σας με το <command>yum</command> εισάγετε την "
+"παρακάτω εντολή:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Εισάγετε το συνθηματικό του <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"όταν αυτό σας ζητηθεί."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Απαιτείται σύνδεση στο δίκτυο"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι το σύστημά σας έχει ενεργή σύνδεση στο δίκτυο πριν "
+"εκτελέσετε την εφαρμογή <application>Ενημέρωση λογισμικού</application>, ή "
+"<command>yum</command>. Η διαδικασία ανανέωσης κάνει λήψη πληροφοριών και "
+"πακέτων από κάποιο δίκτυο διακομιστών."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημα Fedora διαθέτει μόνιμη σύνδεση στο δίκτυο, μπορείτε να "
+"ενεργοποιήσετε καθημερινές ανανεώσεις για το σύστημά σας. Για την "
+"ενεργοποίηση αυτόματων ανανεώσεων,ακολουθείστε τις οδηγίες στην ιστοσελίδα "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html"
+"\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Εγγραφή στις Fedora Αναγγελίες και Νέα"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Αν επιθυμείτε να λαμβάνετε πληροφορίες για ανανεώσεις προγραμμάτων, "
+"εγγραφείτε στη λίστα μηνυμάτων για αναγγελίες ή στις καταχωρήσεις RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Λίστα μηνυμάτων αναγγελιών του Έργου Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Καταχωρήσεις RSS του Έργου Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"Η λίστα ταχυδρομείου ανακοινώσεων επίσης σας παρέχει νέα σχετικά με το Έργο, "
+"και την κοινότητα Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Ανακοινώσεις Ασφάλειας"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Ανακοινώσεις με τη λέξη-κλειδί <wordasword>[ΑΣΦΑΛΕΙΑ]</wordasword> ως τίτλο "
+"αντιπροσωπεύουν ανανεώσεις πακέτων που παρέχουν λύσεις σε αδυναμίες "
+"ασφάλειας."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Αναζήτηση Τεκμηρίωσης και Υποστήριξης"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Μέλη της κοινότητας Fedora παρέχουν υποστήριξη μέσα από λίστες ταχυδρομείου, "
+"Web·forums και Linux·User·Groups·(LUGs) σε όλο τον κόσμο."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Η ιστοσελίδα για τα τυπικά αναγνωρισμένα forums είναι <ulink·url=\"http://"
+"forums.fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Οι ακόλουθες πηγές παρέχουν πληροφορίες γύρω από διάφορα θέματα του Έργου "
+"Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "Το FAQ στην ιστοσελίδα του Έργου Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+"Οι τεκμηριώσεις που διατίθενται από την ιστοσελίδα Τεκμηρίωσης του Έργου "
+"Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Το Έργο Τεκμηρίωσης Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Η τεκμηρίωση της Red Hat Enterprise Linux, μεγάλο μέρος της οποίας ισχύει "
+"και για το Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Πολλές άλλες οργανώσεις και άτομα επίσης παρέχουν οδηγούς και HOWTOs για τη "
+"Fedora στις ιστοσελίδες τους. Πληροφορίες πάνω σε οποιοδήποτε θέμα μπορούν "
+"να εντοπιστούν χρησιμοποιώντας τη μηχανή αναζήτησης Linux Google, που "
+"μπορείτε να βρείτε στην ιστοσελίδα <ulink·url=\"http://www.google.com/linux"
+"\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Συμμετοχή στην κοινότητα Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora καθοδηγείται από άτομα που συνεισφέρουν σε αυτό. Μέλη της "
+"κοινότητας παρέχουν υποστήριξη και τεκμηρίωση σε άλλους χρήστες, βοηθούν στη "
+"βελτίωση του λογισμικού που περιλαμβάνεται στο Fedora·Core κάνοντας δοκιμές, "
+"και αναπτύσσουν νέο λογισμικό παράλληλα με τους προγραμματιστές που έχουν "
+"προσληφθεί από τη Red Hat. Τα αποτελέσματα από αυτή τη συνεισφορά είναι "
+"διαθέσιμα σε όλους."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Για να δημιουργήσετε μία διαφορά, ξεκινήστε εδώ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Νέοι χρήστες"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Αυτό το κεφάλαιο εξηγεί πως να λάβετε τα αρχεία που χρειάζεστε για την "
+"εγκατάσταση και εκτέλεση του Fedora στον υπολογιστή σας. Ορισμένες από τις "
+"έννοιες στο κεφάλαιο αυτό μπορεί να είναι νέες για όσους δεν έχουν κάνει "
+"ποτέ λήψη ενός ολοκληρωμένου ελεύθερου λειτουργικού συστήματος."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Επιπρόσθετη βοήθεια"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Αν έχετε πρόβλημα με αυτό το κεφάλαιο, μπορεί να σας φανεί χρήσιμο να "
+"επισκεφτείτε τα Fedora Forums στο <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/"
+">"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Πώς μπορώ να κάνω λήψη των αρχείων εγκατάστασης;"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora διανέμει το Fedora με πολλούς τρόπους, οι περισσότεροι από "
+"τους οποίους είναι χωρίς κόστος και διαθέσιμοι για λήψη μέσω του διαδικτύου. "
+"Η πιο κοινή μέθοδος διανομής είναι τα μέσα CD και DVD. Υπάρχουν και πολλοί "
+"τύποι μέσων CD και DVD διαθέσιμοι, συμπεριλαμβανομένων:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Ένα ολοκληρωμένο σετ εγκαταστήσιμου λογισμικού σε μέσα DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Ένα ζωντανό CD ή έναν οδηγό USB flash που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε για να "
+"δοκιμάσετε το Fedora, και να το εγκαταστήσετε στο σύστημά σας αν σας αρέσει"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Εικόνες μέσων ελάχιστης εκκίνησης CD και οδηγοί USB flash που σας επιτρέπουν "
+"να πραγματοποιείτε εγκατάσταση μέσω σύνδεσης στο διαδίκτυο"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Μία εικόνα διάσωσης (rescue image) με περιορισμένο μεγέθους που σας "
+"επιτρέπει να κάνετε εγκατάσταση μέσω σύνδεσης διαδικτύου, και να διορθώσετε "
+"τυχόν προβλήματα σε συστήματα Fedora που δυσλειτουργούν"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Πηγαίος κώδικας σε μέσα DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"Οι περισσότεροι χρήστες προτιμούν το ζωντανό CD ή το ολοκληρωμένο σετ του "
+"εγκαταστήσιμου λογισμικού σε DVD. Η εικόνα CD ελάχιστης εκκίνησης είναι "
+"κατάλληλη για χρήστες που διαθέτουν γρήγορη σύνδεση διαδικτύου και θέλουν "
+"μόνο να εγκαταστήσουν το Fedora σε έναν υπολογιστή. Οι δίσκοι με τον πηγαίο "
+"κώδικα δε χρησιμοποιούνται για εγκατάσταση του Fedora, αλλά είναι χρήσιμοι "
+"σε έμπειρους χρήστες και σχεδιαστές λογισμικού."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Λήψη μέσων"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "Μέσα CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "Λήψη"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "Εικόνες ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "Μέσα USB flash"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Χρήστες με σύνδεση διαδικτύου ευρυζωνικού τύπου (broadband) μπορούν να "
+"κάνουν λήψη CD για <firstterm>εικόνες ISO</firstterm> και μέσα DVD ή εικόνες "
+"USB flash. Μια εικόνα ISO είναι ένα αντίγραφο ενός ολόκληρου δίσκου σε μορφή "
+"κατάλληλη για άμεση εγγραφή σε ένα CD ή DVD. Μία εικόνα οδηγού USB flash "
+"είναι ένα αντίγραφο ενός ολόκληρου δίσκου σε μορφή κατάλληλη για άμεση "
+"εγγραφή σε έναν οδηγό USB flash."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες για την εγγραφή CD και DVD, ανατρέξτε στο <xref "
+"linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Το λογισμικό Fedora είναι διαθέσιμο για λήψη χωρίς έξοδα με μια ποικιλία "
+"τρόπων."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Λήψη μέσω μιας εναλλακτικής τοποθεσίας αρχείων (mirror)"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "εναλλακτική τοποθεσία αρχείων"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Για να βρείτε τις ελεύθερες προς λήψη διανομές του Fedora, αναζητείστε μία "
+"<firstterm>εναλλακτική τοποθεσία αρχείων</firstterm> (mirror). Μια τέτοια "
+"τοποθεσία είναι ένας εξυπηρετητήςπου είναι διαθέσιμος στο κοινό για "
+"ελεύθερες λήψεις λογισμικού, περιλαμβανομένου του Fedora και, πολλές φορές, "
+"κι άλλου ελεύθερου λογισμικού. Για τον εντοπισμό μιας τοποθεσίας, "
+"επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> "
+"χρησιμοποιώντας έναν περιηγητή διαδικτύου, και επιλέξτε έναν εξυπηρετητή από "
+"τη λίστα. Η ιστοσελίδα ταξινομεί τις τοποθεσίες γεωγραφικά. Μπορείτε να "
+"επιλέξετε κάποια τοποθεσία που είναι γεωγραφικά κοντά σε σας για υψηλότερες "
+"ταχύτητες λήψης."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Οι εναλλακτικές τοποθεσίες δημοσιεύουν λογισμικό Fedora κάτω από μία άρτια "
+"οργανωμένη ιεραρχία καταλόγων. Για παράδειγμα, η διανομή Fedora 7 κανονικά "
+"εμφανίζεται στον κατάλογο <filename class=\"directory\">fedora/linux/"
+"releases/7/</filename>. Αυτός ο κατάλογος περιέχει έναν φάκελο για κάθε "
+"αρχιτεκτονική υποστηριζόμενη από τη συγκεκριμένη έκδοση του Fedora. Αρχεία "
+"μέσων CD και DVD εμφανίζονται μέσα σε αυτόν το φάκελο, με το όνομα <filename "
+"class=\"directory\">iso/</filename>. Για παράδειγμα, μπορείτε να βρείτε το "
+"αρχείο για τη διανομή DVD του Fedora 7 για x86_64 στο <filename>fedora/linux/"
+"releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Λήψη μέσω BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "διαμοίραση"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Το BitTorrent είναι ένας τρόπος λήψης πληροφοριών σε συνεργασία με άλλους "
+"υπολογιστές. Κάθε υπολογιστής που συνεργάζεται στην ομάδα κάνει λήψη "
+"τμημάτων της πληροφορίας σε ένα συγκεκριμένο αρχείο torrent από άλλους "
+"υπολογιστές στην ομάδα. Οι υπολογιστές που έχουν τελειώσει τη λήψη όλων των "
+"δεδομένων σε ένα torrent παραμένουν στο σμήνος για να κάνουν "
+"<firstterm>διαμοίραση</firstterm>, ή να παρέχουν δεδομένα σε άλλους "
+"υπολογιστές. Αν κάνετε λήψη με χρήση BitTorrent, από ευγένεια μπορείτε να "
+"τροφοδοτήσετε το torrent τουλάχιστον μέχρι να παρέχετε στο δίκτυο το ίδιο "
+"μέγεθος δεδομένων με εκείνο που λάβατε."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Αν ο υπολογιστής σας δεν έχει λογισμικό εγκατεστημένο για BitTorrent, "
+"επισκεφτείτε την ιστοσελίδα του BitTorrent στο <ulink url=\"http://"
+"bitconjurer.org/bittorrent/\"/> για να το λάβετε. Το λογισμικό \"πελάτη\" "
+"BitTorrent είναι διαθέσιμο για Windows, Mac OS, Linux, και πολλά άλλα "
+"λειτουργικά συστήματα."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Δε χρειάζεται να βρείτε συγκεκριμένη εναλλακτική τοποθεσία για αρχεία "
+"BitTorrent. Το πρωτόκολλο BitTorrent βεβαιώνει ότι ο υπολογιστής σας "
+"συμμετέχει σε μία γειτονική ομάδα συστημάτων. Για τη λήψη και χρήση αρχείων "
+"BitTorrent Fedora , επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Ελάχιστου μεγέθους εικόνες εκκίνησης"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Μέσα εκκίνησης ελάχιστου μεγέθους για CD και οδηγούς USB flash  δεν είναι "
+"διαθέσιμα μέσω BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Ποιας αρχιτεκτονικής είναι ο υπολογιστής μου;"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "αρχιτεκτονική"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Οι κυκλοφορίες χωρίζονται σε κατηγορίες που χαρακτηρίζονται από "
+"<firstterm>αρχιτεκτονική</firstterm>, ή τον τύπο του επεξεργαστή του "
+"υπολογιστή. Χρησιμοποιήστε τον παρακάτω πίνακα για να καθορίσετε την "
+"αρχιτεκτονική του υπολογιστή σας σύμφωνα με τον τύπο του επεξεργαστή. "
+"Συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση του κατασκευαστή για λεπτομέρειες πάνω στον "
+"επεξεργαστή σας, αν αυτό είναι απαραίτητο."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "καθορισμός"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Επεξεργαστής και τύποι αρχιτεκτονικής"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Κατασκευαστής επεξεργαστή και μοντέλο"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Τύπος αρχιτεκτονικής για το Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (εκτός Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ή Xeon), AMD (εκτός 64 ή x2 "
+"dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, και Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, και άλλα μη-Intel μοντέλα"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Λειτουργεί για τους περισσότερους υπολογιστές "
+"συμβατούς με Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Αν δεν είστε σίγουροι για το ποιον τύπο επεξεργαστή διαθέτει ο υπολογιστής "
+"σας, και δε χρησιμοποιείτε Apple Macintosh, επιλέξτε <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Ποια αρχεία πρέπει να λάβω;"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Έχετε πολλές επιλογές για λάβετε το Fedora. Διαβάστε τις επιλογές παρακάτω "
+"για να αποφασίσετε ποιες είναι οι καλύτερες για σας."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Ο τύπος αρχιτεκτονικής εμφανίζεται στο όνομα του αρχείου προς λήψη για κάθε "
+"διανομή Fedora. Για παράδειγμα, το αρχείο για τη διανομή DVD του Fedora 7 "
+"για x86_64 ονομάζεται <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Ανατρέξτε στο "
+"<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> αν δεν είστε σίγουροι για την "
+"αρχιτεκτονική του υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Πλήρης διανομή σε DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Αν διαθέτετε αρκετό χρόνο και μία γρήγορη σύνδεση διαδικτύου, και θέλετε να "
+"έχετε την ικανότητα να κάνετε εγκατάσταση με ευρύτερες επιλογές λογισμικού, "
+"κάντε λήψη της ολόκληρης έκδοσης DVD. Και οι δύο τύποι μέσων είναι "
+"εκκινήσιμοι, και περιλαμβάνουν ένα πρόγραμμα εγκατάστασης επίσης ως "
+"λειτουργία για ενέργειες διάσωσης στο σύστημα Fedora σας σε επείγουσα "
+"περίπτωση. Μπορείτε να κάνετε λήψη της έκδοσης DVD άμεσα από ένα είδωλο, ή "
+"μέσω BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Αν επιθυμείτε να δοκιμάσετε το Fedora πριν την εγκαταστήσετε στον υπολογιστή "
+"σας, κάντε λήψη της έκδοσης ζωντανό CD. Αν ο υπολογιστής σας υποστηρίζει "
+"εκκίνηση από CD, μπορείτε να εκκινήσετε το λειτουργικό σας σύστημα χωρίς να "
+"εφαρμόσετε καμία αλλαγή στο σκληρό σας δίσκο. Το ζωντανό CD επίσης παρέχει "
+"μία επιλογή μενού \"Εγκατάσταση στο σκληρό δίσκο\". Αν αποφασίσετε ότι σας "
+"αρέσει αυτό που δοκιμάσατε, και θέλετε να το εγκαταστήσετε, απλά "
+"ενεργοποιήστε την επιλογή για αντιγραφή του Fedora στο σκληρό σας δίσκο. "
+"Μπορείτε να κάνετε λήψη του ζωντανό CD άμεσα από ένα είδωλο, ή "
+"χρησιμοποιώντας BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Μη ζωντανές εικόνες για <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Το Fedora δεν προσφέρει εικόνες ζωντανό CD διαθέσιμες για την αρχιτεκτονική "
+"<systemitem>ppc</systemitem> εξαιτίας πηγαίων περιορισμών."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Μέσα ελάχιστης εκκίνησης"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Αν διαθέτετε μία γρήγορη σύνδεση διαδικτύου αλλά δεν επιθυμείτε να κάνετε "
+"λήψη ολόκληρης της διανομής, μπορείτε να κάνετε λήψη μιας μικρής εικόνας "
+"εκκίνησης. Το Fedora προσφέρει εικόνες για ένα περιβάλλον ελάχιστης "
+"εκκίνησης σε CD ή οδηγό USB flash, και μία περιορισμένου μεγέθους εικόνα "
+"διάσωσης σε CD. Όταν εκκινήσετε το σύστημά σας με τα ελάχιστα μέσα, θα "
+"μπορέσετε να εγκαταστήσετε το Fedora άμεσα μέσω του διαδικτύου. Αν και αυτή "
+"η μέθοδος ακόμη περιέχει ενέργεια λήψης ενός σημαντικού μεγέθους δεδομένων "
+"μέσω του διαδικτύου, είναι σχεδόν πολύ λιγότερο από το μέγεθος των μέσων "
+"ολόκληρης της διανομής. Με το τέλος της εγκατάστασης, μπορείτε να προσθέσετε "
+"ή να αφαιρέσετε λογισμικό στο σύστημά σας κατά βούληση."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Μέγεθος λήψης"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση του προεπιλεγμένου λογισμικού του Fedora μέσω διαδικτύου "
+"απαιτεί περισσότερο χρόνο απ' όσο απαιτεί το ζωντανό CD, αλλά λιγότερο χρόνο "
+"απ'όσο απαιτεί ολόκληρη η διανομή στο DVD. Το κάθε αποτέλεσμα εξαρτάται από "
+"το συγκεκριμένο λογισμικό που επιλέγετε και τις συνθήκες κυκλοφορίας "
+"δεδομένων στο δίκτυο."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας εξηγεί που θα βρείτε τα επιθυμητά αρχεία σε μία τοποθεσία "
+"ειδώλου."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Εντοπισμός αρχείων"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Τύπος μέσων"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Τοποθεσίες αρχείου"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Πλήρης διανομή σε DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "Εικόνες ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Ελάχιστα μέσα εκκίνησης CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Μέσα ελάχιστης εκκίνησης USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Μέσα εκκίνησης διάσωσης CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Πώς να δημιουργήσω μέσα Fedora;"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Για τη δημιουργία μέσων, επιλέξτε μία από τις παρακάτω επιλογές:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Δημιουργία Μέσων CD και DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Για να μάθετε πως να μετατρέπετε εικόνες ISO σε μέσα CD ή DVD, ανατρέξτε στο "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Δημιουργία μέσων USB ελάχιστης εκκίνησης"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Η ελάχιστη εικόνα δίσκου USB, <filename>diskboot.img</filename>, απαιτεί "
+"έναν κενό οδηγό USB flash. <emphasis>Εγγραφή της ελάχιστης εικόνας εκκίνησης "
+"σε έναν οδηγό USB flash θα διαγράψει όλα τα δεδομένα σε αυτόν τον οδηγό.</"
+"emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Σε ένα σύστημα Linux, ως <systemitem class=\"username\">υπερχρήστης</"
+"systemitem>, χρησιμοποιήστε την ακόλουθη εντολή για να εγγράψετε την εικόνα "
+"στον οδηγό:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "Χ"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Εγγραφή στη σωστή συσκευή"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι γράφετε στον κατάλληλο δίσκο. Συμβουλευτείτε το αρχείο "
+"καταγραφής <filename>/var/log/messages</filename> ή χρησιμοποιείστε την "
+"εντολή <command>dmesg</command>. Αν το σύστημά σας υποστηρίζει δυναμική "
+"δημιουργία συσκευών, εκτελέστε την εντολή <command>ls -l /dev/disk/by-id/</"
+"command> για τον εντοπισμό της συσκευής."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Ένα συγκρίσιμο πρόγραμμα <command>dd</command> για συστήματα Windows είναι "
+"διαθέσιμο στο <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. Η "
+"ιστοσελίδα παρέχει παραδείγματα για το πως να χρησιμοποιείτε αυτό το "
+"πρόγραμμα στα Windows για να αντιγράφετε μία εικόνα σε μία φυσική συσκευή "
+"δίσκου."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Caveat Emptor"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Αυτή η ιστοσελίδα δεν είναι μέρος του Έργου Fedora, και το Έργο Fedora δεν "
+"είναι υπεύθυνο για το περιεχόμενό του."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Τί γίνεται αν δε μπορώ να κάνω λήψη της Fedora;"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Αν δε διαθέτετε γρήγορα σύνδεση στο διαδίκτυο, ή αν έχετε κάποιο πρόβλημα "
+"στη δημιουργία μέσων εκκίνησης, η λήψη μπορεί να μην είναι δυνατή. Μέσα "
+"διανομής Fedora CD και DVD είναι διαθέσιμα από έναν αριθμό πηγών δικτύου σε "
+"όλον τον κόσμο με ελάχιστα έξοδα. Χρησιμοποιήστε μία μηχανή αναζήτησης "
+"διαδικτύου για τον εντοπισμό κάποιου πωλητή, ή ανατρέξτε στο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Πώς ξεκινάω το πρόγραμμα εγκατάστασης;"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "Εκκίνηση"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Για να ξεκινήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης από ελάχιστα μέσα εκκίνησης, το "
+"CD διάσωσης, ή τη διανομή DVD, ακολουθείστε αυτήν τη διαδικασία:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Απενεργοποίηση του υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Αποσυνδέστε οποιουσδήποτε εξωτερικούς FireWire ή USB δίσκους που δε "
+"χρειάζεστε για την εγκατάσταση. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-fw-usb\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Εισάγετε το μέσο στον υπολογιστή σας και ενεργοποιήστε τον."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστεί να πιέσετε κάποιο συγκεκριμένο πλήκτρο ή συνδυασμό "
+"πλήκτρων για να κάνετε εκκίνηση από τα μέσα, ή διαμορφώσετε το "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> στο σύστημά σας, ή το "
+"<acronym>BIOS</acronym>, ή  κάντε εκκίνηση από τα μέσα. Στους περισσότερους "
+"υπολογιστές θα πρέπει να επιλέξετε την εκκίνηση ή την επιλογή BIOS μετά την "
+"ενεργοποίηση του υπολογιστή σας. Τα περισσότερα συστήματα υπολογιστών "
+"συμβατά με το λειτουργικό σύστημα Windows χρησιμοποιούν ένα ειδικό πλήκτρο "
+"όπως <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, ή "
+"<keycap>Del</keycap> για έναρξη του μενού διαμόρφωσης του BIOS. Σε Apple "
+"υπολογιστές, το πλήκτρο <keycap>C</keycap> εκκινεί το σύστημα από τον οδηγό "
+"DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Διαμόρφωση του BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Αν δεν είστε σίγουροι για τις δυνατότητες που έχει ο υπολογιστής σας, ή πως "
+"να διαμορφώσετε το BIOS, συμβουλευτείτε την τεκμηρίωση που διατίθεται από "
+"τον κατασκευαστή. Λεπτομερείς πληροφορίες πάνω στα χαρακτηριστικά υλικού και "
+"τη διαμόρφωση είναι πέρα από το σκοπό του παρόντος εγγράφου."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση δικτύου"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτό το στιγμιότυπο οθόνης για την προσαρμογή των ρυθμίσεων "
+"δικτύου του συστήματος Fedora σας."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"Χειρωνακτική διαμόρφωση δικτύου για το σύστημα Fedora συχνά δεν απαιτείται. "
+"Πολλά δίκτυα διαθέτουν μία υπηρεσία <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) που αυτόματα υποστηρίζει συστήματα "
+"σύνδεσης με δεδομένα διαμόρφωσης. Ως προεπιλογή, το Fedora ενεργοποιεί όλες "
+"τις διεπαφές δικτύου στον υπολογιστή σας και τις διαμορφώνει χρησιμοποιώντας "
+"DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"H Fedora περιλαμβάνει πλήρη υποστήριξη για το <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"και το <firstterm>IPv6</firstterm>. Ως προεπιλογή, το Fedora διαμορφώνει "
+"στις διεπαφές δικτύου στον υπολογιστή σας την υποστήριξη και για τα δύο IPv4 "
+"και IPv6, καθώς και τη χρήση DHCP. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με "
+"το IPv6, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Πολλοί οικιακοί router διαδικτύου και firewall δεν περιλαμβάνουν υποστήριξη "
+"για IPv6. Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις δε βλάπτουν το σύστημά σας ή το router "
+"σε καμία περίπτωση. Παρ'όλα αυτά, η ταχύτητα ορισμένων υπηρεσιών βελτιώνεται "
+"σημαντικά σε κάθε διεπαφή αν απενεργοποιήσετε το IPv6 για δίκτυα που δε "
+"χρησιμοποιούν IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 και επιλογές εκκίνησης"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να απενεργοποιήσετε την υποστήριξη IPv6 στο πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"κάνοντας χρήση της επιλογής εκκίνησης <option>noipv6</option>. Το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης δε διαμορφώνει διεπαφές δικτύου για IPv6 αν χρησιμοποιείτε "
+"αυτήν την επιλογή. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε επιλογές εκκίνησης, "
+"ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Συσκευές δικτύου"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Διεύθυνση IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "δυναμική"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Το Fedora εμφανίζει μία σειρά διεπαφών δικτύου που έχουν εντοπιστεί στον "
+"υπολογιστή σας. Κάθε διεπαφή πρέπει να έχει μία μοναδική "
+"<firstterm>διεύθυνση IP</firstterm> στο δίκτυο στο οποίο είναι συνδεδεμένη. "
+"Η διεπαφή μπορεί να δεχτεί αυτήν τη διεύθυνση από το δίκτυο υπηρεσίας DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Καθορίστε αν μία διεπαφή πρέπει να ενεργοποιείται αυτόματα κατά την εκκίνηση "
+"με το τετράγωνο επιλογής <guilabel>Ενεργό κατά την εκκίνηση</guilabel> για "
+"αυτήν τη συσκευή. Μπορείτε να ενεργοποιήσετε χειρωνακτικά μία διεπαφή "
+"δικτύου ανά πάσα στιγμή μετά την εκκίνηση του συστήματος."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση μόντεμ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Η οθόνη <guilabel>Διαμόρφωση δικτύου</guilabel> δεν αναφέρεται σε "
+"<indexterm><primary>μόντεμ</primary></indexterm> μόντεμ. Διαμορφώστε αυτές "
+"τις συσκευές μετά την εγκατάσταση με την εφαρμογή <application>Δίκτυο</"
+"application>. Οι ρυθμίσεις για το μόντεμ σας είναι ειδικές για το "
+"συγκεκριμένο πάροχο υπηρεσίας διαδικτύου (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Διαμόρφωση υποστήριξης IPv4 και IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε ή να αφαιρέσετε υποστήριξη IPv4, επιλέξτε τη διεπαφή στη "
+"λίστα <guilabel>Συσκευές δικτύου</guilabel> και κατόπιν "
+"<guibutton>Επεξεργασία</guibutton>. Το Fedora εμφανίζει το διάλογο "
+"<guilabel>Επεξεργασία διεπαφής</guilabel>. Αν η διεπαφή δεν είναι "
+"διαμορφωμένη για πρωτόκολλα IPv4 ή IPv6, αυτή η καταχώρηση σημειώνεται ως "
+"<guilabel>Απενεργοποιημένο</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε την επιλογή, επιλέξτε ή αναιρέστε την επιλογή στο "
+"κατάλληλο τετράγωνο επιλογής. Αν είναι απαραίτητο, αλλάξτε τη "
+"διαμόρφωσηδιεύθυνσης δικτύου για τη διεπαφή."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP και διακομιστές"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Εάν ο υπολογιστής σας πρόκειται να χρησιμοποιηθεί ως διακομιστής, αποφύγετε "
+"τη χρήση του αν είναι δυνατόν. Διαμορφώστε χειρωνακτικά τη σύνδεση στο "
+"δίκτυο. Χειρωνακτική διαμόρφωση του δικτύου επιτρέπει στο διακομιστή σας να "
+"συνδεθεί στο τοπικό δίκτυο ακόμη και αν ο πάροχος είναι απενεργοποιημένος."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Διαμόρφωση IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "στατική"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Για να αναθέσετε μία αμετάλλακτη, ή <firstterm>στατική</firstterm> διεύθυνση "
+"IP στο σύστημά σας, επιλέξτε τη διεπαφή στη λίστα <guilabel>Συσκευή δικτύου</"
+"guilabel> και έπειτα <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>. Το Fedora στη "
+"συνέχεια εμφανίζει το διάλογο <guilabel>Επεξεργασία διεπαφής</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+" <emphasis>Αφαιρέστε</emphasis> τον <guilabel>Αυτόματος εντοπισμός "
+"διεύθυνσης IP με dhcp</guilabel> από το τετράγωνο επιλογής, ώστε να "
+"παραμείνει κενό. Εισάγετε τη <guilabel>διεύθυνση IP</guilabel> και την "
+"κατάλληλη <guilabel>Μάσκα δικτύου</guilabel> για τη διεπαφή. Στη συνέχεια "
+"πιέστε <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Αν απενεργοποιήσετε το DHCP, απενεργοποιείται επίσης αυτόματα και η αυτόματη "
+"διαμόρφωση για το <guilabel>Όνομα συστήματος</guilabel>, και οι επιλογές για "
+"τις <guilabel>Διάφορες ρυθμίσεις</guilabel> είναι ενεργοποιημένες. Ανατρέξτε "
+"στο <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Διαμόρφωση IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Αν το IPv6 είναι ενεργοποιημένο, το πρόγραμμα εγκατάστασης ως προεπιλογή θα "
+"χρησιμοποιήσει <guilabel>Αυτόματη ανακάλυψη γείτονα</guilabel>. Αν "
+"επιθυμείτε να αλλάξετε την προεπιλογή, επιλέξτε <guilabel>DHCPv6</guilabel> "
+"για σύμμορφη IPv6 δυναμική διευθέτηση IP, ή <guilabel>Χειρωνακτική "
+"διαμόρφωση</guilabel> για χειρωνακτική εισαγωγή IP πληροφορίας."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για την ανάθεση μιας στατικής διεύθυνσης IP, εισάγετε τη <guilabel>διεύθυνση "
+"IP</guilabel> και το κατάλληλο <guilabel>Πρόθεμα</guilabel> για τη διεπαφή, "
+"και κατόπιν επιλέξτε <guibutton>Εντάξει</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Όνομα συστήματος"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Σε μερικά δίκτυα, ο χορηγός DHCP επίσης παρέχει το όνομα του υπολογιστή, ή "
+"το <indexterm><primary>όνομα συστήματος</primary></"
+"indexterm><firstterm>όνομα συστήματος</firstterm>. Για τον καθορισμό του "
+"ονόματος συστήματος, επιλέξτε <guilabel>Εγχειρίδιο</guilabel> και "
+"πληκτρολογείστε ολόκληρο το όνομα στο πεδίο κειμένου. Το ολόκληρο όνομα "
+"συστήματος περιέχει το όνομα του υπολογιστή και το όνομα του τομέα στον "
+"οποίον είναι μέλος, όπως <replaceable>machine1.example.com</replaceable>. Το "
+"όνομα του υπολογιστή (ή \"μικρό όνομα συστήματος\") είναι "
+"<replaceable>machine1</replaceable>, και το <indexterm><primary>όνομα τομέα</"
+"indexterm><primary> όνομα τομέα είναι <replaceable>example.com</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Για την εγκατάσταση ενός οικιακού δικτύου που βρίσκεται πίσω από ένα "
+"firewall διαδικτύου ή router, ίσως επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε <systemitem "
+"class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</"
+"systemitem> για το σύστημα Fedora σας. Αν έχετε περισσότερους από έναν "
+"υπολογιστές στο δίκτυο αυτό, θα πρέπει να δώσετε σε καθέναν από αυτούς ένα "
+"ξεχωριστό όνομα σε αυτόν τον τομέα."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Μη έγκυρα ονόματα συστήματος"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να δώσετε στο σύστημά σας οποιοδήποτε όνομα, αρκεί το ολοκληρωμένο "
+"όνομα του συστήματος να είναι μοναδικό. Το όνομα συστήματος μπορεί να "
+"περιλαμβάνει χαρακτήρες, αριθμούς και παύλες."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημα Fedora είναι συνδεδεμένο <emphasis>άμεσα</emphasis> στο "
+"διαδίκτυο, θα πρέπει να προσέξετε σε επιπρόσθετα σημεία για να αποφύγετε "
+"διακοπές υπηρεσιών ή ενέργεια κινδύνου από τον πάροχο upstream υπηρεσίας. "
+"Μία πλήρης συζήτηση αυτών των θεμάτων είναι πέρα από το σκοπό του παρόντος "
+"εγγράφου."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Διάφορες ρυθμίσεις"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Για τη χειρωνακτική διαμόρφωση της διεπαφής δικτύου, μπορείτε να εισάγετε "
+"επίσης επιπρόσθετες ρυθμίσεις για τον υπολογιστή σας. Όλες αυτές οι "
+"ρυθμίσεις είναι οι διευθύνσεις ΙΡ άλλων συστημάτων στο δίκτυο."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>Πύλη</firstterm><indexterm><primary>πύλη</primary></indexterm> "
+"είναι η συσκευή που παρέχει πρόσβαση σε άλλα δίκτυα. Στον όρο πύλη "
+"αναφέρονται ως <indexterm><primary>router</primary><see>πύλη</see></"
+"indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Αν το σύστημά σας συνδέεται σε "
+"άλλα δίκτυα διαμέσου πύλης, εισάγετε τη διεύθυνσή IP στο σχετικό πεδίο "
+"κειμένου <guilabel>Πύλη</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"Τα περισσότερα λογισμικά βασίζονται στον πάροχο <indexterm><primary>DNS "
+"(Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> "
+"(Domain Name Service) για τον εντοπισμό υπολογιστών και δικτύων στο δίκτυο. "
+"Το DNS μετατρέπει ονόματα συστημάτων σε διευθύνσεις IP και αντιστρόφως. Ένα "
+"σύστημα Fedora μπορεί να χρησιμοποιεί περισσότερους από έναν διακομιστές "
+"DNS. Αν ο πρωτεύων διακομιστής DNS δεν ανταποκρίνεται, ο υπολογιστής στέλνει "
+"κάθε αίτησή του στον δευτερεύοντα διακομιστή, κοκ. Για να καταχωρήσετε "
+"διακομιστές DNS, πληκτρολογείστε τη διεύθυνση IP τους στα πεδία "
+"<guilabel>Πρωτεύων DNS</guilabel>, <guilabel>Δευτερεύων DNS</guilabel>, ή "
+"<guilabel>Τριτεύων DNS</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guibutton>Επόμενο</guibutton> όταν είστε ικανοποιημένοι από τις "
+"ρυθμίσεις δικτύου για το σύστημά σας."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Αναγνώριση τοπικών ρυθμίσεων"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Επιλογή γλώσσας"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης εμφανίζει μία λίστα με τις γλώσσες που "
+"υποστηρίζονται από το Fedora. Επιλέξτε την κατάλληλη γλώσσα από τη λίστα, "
+"και κατόπιν πιέστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Εγκατάσταση υποστήριξης για επιπρόσθετες γλώσσες"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Για να λάβετε υποστήριξη σε επιπρόσθετες γλώσσες, εφαρμόστε προσαρμογή "
+"εγκατάστασης στο στάδιο επιλογής πακέτων. Για περισσότερες πληροφορίες, "
+"ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Ρύθμιση πληκτρολογίου"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης εμφανίζει μία λίστα από διατάξεις πληκτρολογίων "
+"που υποστηρίζονται από το Fedora. Επιλέξτε την κατάλληλη διάταξη από τη "
+"λίστα, και κατόπιν πιέστε <guibutton>Επόμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Εισαγωγή"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Αυτό το εγχειρίδιο σας βοηθά να εγκαταστήσετε το Fedora σε υπολογιστές "
+"γραφείου, φορητούς υπολογιστές και διακομιστές. Το σύστημα εγκατάστασης "
+"είναι αρκετά ευέλικτο στη χρήση του ακόμη και στην περίπτωση που δεν έχετε "
+"προηγούμενες γνώσεις πάνω σε Linux ή δίκτυα υπολογιστών. Αν χρησιμοποιήσετε "
+"τις προεπιλεγμένες ρυθμίσεις, το Fedora παρέχει ένα ολοκληρωμένο λειτουργικό "
+"σύστημα επιφάνειας εργασίας, περιλαμβάνοντας εφαρμογές παραγωγικότητας, "
+"προγράμματα διαδικτύου, και άλλα εργαλεία."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Αυτό το έγγραφο δεν παρουσιάζει όλες τις λεπτομέρειες για τα χαρακτηριστικά "
+"του συστήματος εγκατάστασης."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Παρασκήνιο"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Σχετικά με το Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με το Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/\"/>. Για να διαβάσετε άλλη τεκμηρίωση πάνω σε "
+"σχετικά θέματα του Fedora, ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Επιπρόσθετη βοήθεια"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Για πληροφορίες πάνω σε επιπρόσθετες πηγές βοήθειας για το Fedora, "
+"επισκεφτείτε το <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Σχετικά με αυτόν τον οδηγό"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Στόχοι"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Αυτός ο οδηγός βοηθά τον αναγνώστη να:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Καταλάβει πως να εντοπίσει τη διανομή Fedora στο δίκτυο"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Δημιουργήσει δεδομένα ρυθμίσεων που επιτρέπουν έναν υπολογιστή να κάνει "
+"εκκίνηση με το Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Καταλάβει και αλληλεπιδράσει με το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+"Συμπληρώσει βασική διαμόρφωση μετά την εγκατάσταση σε ένα σύστημα Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Άλλες πηγές τεκμηρίωσης"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός δεν περιέχει οδηγίες για τη χρήση του Fedora. Για να μάθετε "
+"πως να χρησιμοποιείτε ένα εγκατεστημένο σύστημα Fedora, ανατρέξτε στο  "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> για επιπλέον τεκμηρίωση."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Κοινό"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Αυτός ο οδηγός στοχεύει σε κοινό νέων και ενδιάμεσων χρηστών του Fedora. "
+"Προχωρημένοι χρήστες του Fedora που τυχόν έχουν ρωτήσεις σχετικά με "
+"λεπτομερή χρήση προχωρημένων χαρακτηριστικών εγκατάστασης θα πρέπει να "
+"συμβουλευτούν τη λίστα ηλεκτρονικού ταχυδρομείου της ανάπτυξης του Anaconda "
+"στο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Σχολιασμός"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Το Έργο Τεκμηρίωσης Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Το Έργο τεκμηρίωσης Fedora είναι μία ομάδα από εθελοντές συγγραφείς, "
+"συντάκτες, μεταφραστές, και άλλους συντελεστές που δημιουργούν περιεχόμενο "
+"για ελεύθερο και ανοικτό λογισμικό. Το έργο συντηρεί αυτό το έγγραφο και "
+"ενδιαφέρεται πάντα για σχολιασμό από τους αναγνώστες."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"ι Για αποστολή ανάδρασης σχετικά με το παρόν έγγραφο, στείλτε ηλεκτρονικό "
+"μήνυμα στο <ulink url=\"mailto: docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject."
+"org</ulink>, ή επισκεφτείτε το <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> "
+"για να αναφέρετε ένα σφάλμα στο Bugzilla. Για να αναφέρετε ένα σφάλμα, "
+"επιλέξετε \"Τεκμηρίωση Fedora\" ως το προϊόν, επιλέξτε το όνομα αυτού του "
+"εγγράφου από τη λίστα στοιχείων, και κατόπιν ως έκδοση επιλέξτε την \"devel"
+"\". Κάποιοι από τους εθελοντές του έργου θα λάβουν την ανάδρασή σας, και "
+"ίσως να επικοινωνήσουν μαζί σας  για επιπρόσθετες πληροφορίες, αν αυτό "
+"κριθεί απαραίτητο."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Εγκατάσταση προγραμμάτων"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Το Fedora αναφέρεται στην πρόοδο εγκατάστασης στην οθόνη κατά τη διάρκεια "
+"εγγραφής των πακέτων στο σύστημά σας. Εγκαταστάσεις δικτύου και DVD δεν "
+"απαιτούν επιπλέον ενέργειες. Αν χρησιμοποιείτε τα CD για την εγκατάσταση, το "
+"Fedora σας προτρέπει να αλλάζετε δίσκους περιοδικά. Μετά την εισαγωγή ενός "
+"δίσκου, επιλέξτε <guibutton>Εντάξει</guibutton> για να ανακτήσετε την "
+"εγκατάσταση."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Στο τέλος της διαδικασίας εγκατάστασης, πιέστε <guibutton>Επανεκκίνηση</"
+"guibutton> για να επανεκκινήσετε τον υπολογιστή σας. Το Fedora θέτει σε "
+"έξοδο οποιουσδήποτε συνδεδεμένους δίσκους πριν την επανεκκίνηση του "
+"συστήματος."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Πρώτη εκκίνηση"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Setup Agent"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"Η <indexterm><primary>Εγκατάσταση πελάτη</primary></"
+"indexterm><application>Εγκατάσταση πελάτη</application> εκκινείται κατά την "
+"πρώτη φορά εκκίνησης του συστήματος του Fedora. Χρησιμοποιήστε "
+"<application>Εγκατάσταση πελάτη</application> για τη διαμόρφωση του "
+"συστήματος ώστε να το χρησιμοποιήσετε πριν τη σύνδεσή σας."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guibutton>Μπροστά</guibutton> για ενεργοποίηση της εφαρμογής "
+"<application>Setup-Agent</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Απαιτείται διεπαφή γραφικών"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"Το <application>Εργαλείο Ρύθμισης</application> απαιτεί γραφική διεπαφή. Εάν "
+"δεν έχει εγκατασταθεί κάποια, ή εάν το Fedora παρουσιάζει πρόβλημα στην "
+"ενεργοποίησή της, μπορεί να δείτε μία ελαφρώς διαφορετική οθόνη ρύθμισης."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Άδεια χρήσης"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Αυτή η οθόνη εμφανίζει τους όλους τους όρους άδειας για το Fedora. Κάθε "
+"πακέτο λογισμικού στο Fedora καλύπτεται από τη δική του άδεια η οποία έχει "
+"εγκριθεί από το <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></"
+"indexterm> Open Source Initiative (OSI). Για περισσότερες πληροφορίες "
+"σχετικά με το OSI ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
+"\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να προχωρήσετε, επιλέξτε <guilabel>Ναι, αποδέχομαι την Άδεια Χρήσης</"
+"guilabel> και στη συνέχεια πιέστε <guibutton>Μπροστά</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>διαμόρφωση</secondary></"
+"indexterm><firstterm>firewall</firstterm> χτισμένο στο Fedora ελέγχει κάθε "
+"εισερχόμενη και εξερχόμενη σύνδεση στον υπολογιστή σας έναντι ενός συνόλου "
+"κανόνων. Αυτοί οι κανόνες καθορίζουν ποιοι τύποι σύνδεσης είναι επιτρεπτοί "
+"και ποιοι απαγορεύονται."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή το firewall είναι ενεργοποιημένο, με ένα απλό σύνολο κανόνων "
+"που επιτρέπουν συνδέσεις να γίνονται από το σύστημά σας σε άλλα, αλλά "
+"επιτρέπει μόνο περιήγηση δικτύου και συνδέσεις <indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>διαμόρφωση firewall</secondary></"
+"indexterm> SSH (Secure SHell) από άλλα συστήματα. Μπορείτε να κάνετε αλλαγές "
+"σε αυτήν την οθόνη για να επιτρέψετε πρόσβαση σε συγκεκριμένες υπηρεσίες "
+"δικτύου στο σύστημα Fedora σας."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Για ενεργοποίηση πρόσβασης στις υπηρεσίες που παρουσιάζονται σε αυτήν την "
+"οθόνη,ενεργοποιήστε το τετράγωνο επιλογής δίπλα στο όνομα της υπηρεσίας."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "Το SSH παρέχει άμεση απομακρυσμένη πρόσβαση"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Όλα τα συστήματα Fedora εκτελούν αυτόματα την υπηρεσία απομακρυσμένης "
+"πρόσβασης SSH, και η προεπιλεγμένη διαμόρφωση firewall επιτρέπει συνδέσεις "
+"σε αυτήν την υπηρεσία. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση διαβεβαιώνει ότι "
+"διαχειριστές έχουν άμεση απομακρυσμένη πρόσβαση σε νέα συστήματα διαμέσω των "
+"λογαριασμών χρήστη και <systemitem class=\"username\">υπερχρήστη</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Για την ενεργοποίηση πρόσβαση σε άλλες υπηρεσίες, επιλέξτε <guilabel>Άλλες "
+"θύρες</guilabel>, και κάντε <guibutton>Προσθήκη</guibutton> στις "
+"λεπτομέρειες. Χρησιμοποιήστε το πεδίο κειμένου για τη(τις) <guilabel>Θύρα(ες)"
+"</guilabel> για τον καθορισμό του αριθμού θύρας, ή το εγγεγραμμένο όνομα της "
+"υπηρεσίας. Επιλέξτε το σχετικό <guilabel>Πρωτόκολλο</guilabel> από το "
+"κυλιόμενο μενού. Οι περισσότερες υπηρεσίες χρησιμοποιούν το πρωτόκολλο TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Η λίστα υπηρεσιών"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>/etc/services</filename> παρουσιάζει τον κατάλογο "
+"αριθμών θυρών υπηρεσίας και ονομάτων που είναι καταγεγραμμένα στην Internet "
+"Assigned Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Αν μία υπηρεσία χρησιμοποιεί περισσότερες από μία θύρες, καταχωρείστε την "
+"κάθε θύρα. Για παράδειγμα, μία υπηρεσία IMAP δίνει τη δυνατότητα στους "
+"χρήστες να έχουν πρόσβαση στο ηλεκτρονικό ταχυδρομείο τους από άλλο σύστημα "
+"μέσω TCP θύρα 143. Για να επιτρέψετε τις IMAP συνδέσεις στο σύστημά σας, "
+"προσθέστε <userinput>imap</userinput> ή αριθμό θύρας <userinput>143</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Αποφύγετε την απενεργοποίηση του firewall. Αν πιστεύετε ότι είναι απαραίτητο "
+"να το απενεργοποιήσετε, επιλέξτε <guilabel>Απενεργοποιημένο</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Αλλαγή ρυθμίσεων Firewall"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις αργότερα, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Firewall και SELinux</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>διαμόρφωση</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) πλαίσιο "
+"εργασίας είναι μέρος του Fedora. Το SELinux περιορίζει τις ενέργειες τόσο "
+"των χρηστών όσο και των προγραμμάτων επιβάλλοντας πολιτικές ασφάλειας για "
+"ολόκληρο το λειτουργικό σύστημα. Χωρίς το SELinux, σφάλματα λογισμικού ή "
+"τροποποιήσεις λογισμικού μπορούν να αφήσουν το σύστημα πολύ αδύναμο. Οι "
+"περιορισμοί που εφαρμόζονται από τις πολιτικές SELinux παρέχουν επιπλέον "
+"ασφάλεια ενάντια σε μη εγκεκριμένη πρόσβαση."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Δύσκαμπτες πολιτικές SELinux μπορούν να περιορίσουν πολλές κανονικές "
+"ενέργειες σε ένα σύστημα Fedora. Γι'αυτό το λόγο, το Fedora χρησιμοποιεί "
+"προορισμένες πολιτικές, οι οποίες επηρεάζουν ορισμένες υπηρεσίες δικτύου. "
+"Αυτές οι υπηρεσίες δε μπορούν να εκτελέσουν ενέργειες που δεν αποτελούν "
+"μέρος των κανονικών τους λειτουργιών. Οι προορισμένες πολιτικές ελαττώνουν ή "
+"εξαφανίζουν οποιαδήποτε δυσκολία που το SELinux θα μπορούσε να προκαλέσει "
+"στους χρήστες. Ορίστε τη λειτουργία SELinux σε ένα από τα παρακάτω:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Σε επιβολή"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτή τη λειτουργία για να χρησιμοποιήσετε προορισμένες πολιτικές "
+"SELinux στο σύστημά σας. Αυτή είναι η προεπιλεγμένη λειτουργία για "
+"εγκατάσταση Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Ανεκτικό"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Σε αυτή τη λειτουργία, το σύστημα είναι διαμορφωμένο με SELinux, αλλά μία "
+"διάσπαση πολιτικών ασφάλειας προκαλεί μόνο την εμφάνιση ενός μηνύματος "
+"σφάλματος. Καμία δραστηριότητα δεν τίθεται σε περιορισμό όταν το SELinux "
+"εγκαθίσταται σε αυτή τη λειτουργία. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη λειτουργία "
+"SELinux <guilabel>Σε επιβολή</guilabel> οποιαδήποτε στιγμή μετά την εκκίνηση "
+"του συστήματος."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Απενεργοποιημένο"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτή τη λειτουργία για το SELinux, το Fedora δε διαμορφώνει "
+"καθόλου το σύστημα ελέγχου πρόσβασης. Για να ενεργοποιήσετε το SELinux "
+"αργότερα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Firewall και "
+"SELinux</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Για τη ρύθμιση του SELinux, επιλέξτε <guilabel>Τροποποίηση Πολιτικής "
+"SELinux</guilabel>. Για να εξαιρέσετε μία υπηρεσία κλειδί από τους "
+"περιορισμούς SELinux, επιλέξτε την υπηρεσία από τη λίστα, και κατόπιν την "
+"επιλογή <guilabel>Απενεργοποίηση προστασίας SELinux</guilabel>. Το "
+"αντικείμενο της λίστας <guilabel>Προστασία Υπηρεσίας SELinux</guilabel> "
+"περιλαμβάνει επιλογές για την απενεργοποίηση των περιορισμών SELinux σε "
+"επιπρόσθετες υπηρεσίες."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Αλλαγή πολιτικής SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το SELinux είναι μοναδικό στο ότι δε μπορεί αν προσπελαστεί, ακόμα και από "
+"διαχειριστές συστήματος. Για να τροποποιήσετε τη συμπεριφορά του SELinux "
+"μετά την εγκατάσταση, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Επίπεδο ασφάλειας "
+"και Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με το SELinux, ανατρέξτε στο SELinux "
+"FAQ στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Ημερομηνία και ώρα"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας δε διαθέτει πρόσβαση στο διαδίκτυο ή σε διακομιστή ώρας "
+"δικτύου, καθορίστε χειρωνακτικά την ημερομηνία και την ώρα για το σύστημά "
+"σας σε αυτήν την οθόνη. Διαφορετικά, χρησιμοποιείστε "
+"διακομιστές<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) για να ελέγξετε "
+"την ακρίβεια του ρολογιού σας. Το NTP παρέχει υπηρεσία συγχρονισμού ώρας σε "
+"υπολογιστές στο ίδιο δίκτυο. Το διαδίκτυο περιέχει πολλούς υπολογιστές που "
+"προσφέρουν δημόσιες υπηρεσίες NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"Η αρχική οθόνη δίνει τη δυνατότητα χειρωνακτικού καθορισμού ημερομηνίας και "
+"ώρας στο σύστημά σας."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε την καρτέλα <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> για να "
+"διαμορφώσετε το σύστημά σας ώστε αντίθετα να κάνει χρήση των διακομιστών NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Ρύθμιση ωρολογίου"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να τροποποιήσετε αυτές τις ρυθμίσεις αργότερα, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ημερομηνία &amp; ώρα</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Για να διαμορφώσετε το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί τους διακομιστές "
+"χρόνου δικτύου, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Ενεργοποίηση ώρας μέσω "
+"δικτύου (NTP)</guilabel>. Αυτή η επιλογή απενεργοποιεί τις ρυθμίσεις στην "
+"καρτέλα <guilabel>Ημερομηνία και ώρα</guilabel> και ενεργοποιεί τις άλλες "
+"ρυθμίσεις σε αυτήν την οθόνη."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το Fedora είναι διαμορφωμένη ώστε να χρησιμοποιεί τρεις "
+"ξεχωριστές ομάδες, ή <firstterm>pools</firstterm>, διακομιστών ώρας δικτύου. "
+"Οι διακομιστές ώρας αποτελούν πλεονασμό, και λοιπόν αν ένας από αυτούς δεν "
+"είναι διαθέσιμος,το σύστημά σας συγχρονίζεται με έναν από τους υπόλοιπους."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε έναν επιπρόσθετο διακομιστή ώρας, επιλέξτε "
+"<guilabel>Προσθήκη</guilabel>, και πληκτρολογείστε το όνομα DNS του "
+"διακομιστή στο πεδίο κειμένου. Για να αφαιρέσετε έναν διακομιστή ή "
+"διακομιστή pool από τη λίστα, επιλέξτε το όνομά του και κάντε κλικ στο "
+"κουμπί<guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Αν ο υπολογιστής σας είναι πάντα συνδεδεμένος στο διαδίκτυο διαμέσου μίας "
+"ενσύρματης σύνδεσης, επιλέξτε την επιλογή <guilabel>Συγχρονισμός ρολογιού "
+"συστήματος πριν την έναρξη υπηρεσίας</guilabel>. Αυτή η επιλογή μπορεί να "
+"προκαλέσει μία μικρή καθυστέρηση κατά τη διάρκεια εκκίνησης αλλά εξασφαλίζει "
+"ακριβή ώρα στο σύστημά σας ακόμη και αν το ρολόι είναι σημαντικά λάθος κατά "
+"τη διάρκεια εκκίνησης."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Φορητοί υπολογιστές και NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Μη χρησιμοποιείτε αυτήν την επιλογή με φορητούς υπολογιστές που περιστασιακά "
+"χρησιμοποιούν ασύρματα δίκτυα."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Αν το ρολόι υλικού στον υπολογιστή σας είναι σοβαρά ανακριβές, μπορείτε να "
+"απενεργοποιήσετε την πηγή της τοπικής ώρας ολοκληρωτικά. Για την "
+"απενεργοποίηση της πηγής τοπικής ώρας, επιλέξτε <guilabel>Απόκρυψη "
+"προχωρημένων επιλογών</guilabel> και κατόπιν αναιρέστε την επιλογή "
+"<guilabel>Χρήση τοπικής ώρας ως πηγή</guilabel>. Αν απενεργοποιήσετε την "
+"πηγή τοπικής ώρας, οι διακομιστές NTP λαμβάνουν προτεραιότητα στο εσωτερικό "
+"ρολόι."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Αν ενεργοποιήσετε την προχωρημένη επιλογή <guilabel>Συγχρονισμός του "
+"ρολογιού συστήματος πριν την έναρξη της υπηρεσίας</guilabel>, το Fedora "
+"προσπαθεί να εντοπίσει αυτόματα διακομιστές ώρας στο δίκτυο."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Χρήστης Συστήματος"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Δημιουργείστε ένα λογαριασμό χρήστη για σας τον ίδιο με αυτήν την οθόνη. "
+"Πάντοτε χρησιμοποιείτε αυτόν το λογαριασμό για να συνδεθείτε στο σύστημα "
+"Fedora, αντί να κάνετε χρήση του λογαριασμού <systemitem class=\"username"
+"\">υπερχρήστη</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Εισάγετε ένα όνομα χρήστη και το ονοματεπώνυμό σας, και κατόπιν εισάγετε τον "
+"επιλεγμένο κωδικό σας. Πληκτρολογείστε τον κωδικό σας ακόμα μία φορά στο "
+"πεδίο <guilabel>Επαλήθευση κωδικού</guilabel> για να σιγουρευτείτε ότι είναι "
+"σωστός. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> για οδηγίες "
+"σχετικά με τον τρόπο επιλογής ενός ασφαλούς κωδικού."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Δημιουργία επιπρόσθετων λογαριασμών χρήστη"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Για να προσθέσετε επιπρόσθετους λογαριασμούς χρηστών στο σύστημά σας μετά "
+"την ολοκλήρωση της εγκατάστασης, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Χρήστες &amp; "
+"ομάδες</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για να διαμορφώσετε το Fedora ώστε να χρησιμοποιεί υπηρεσίες δικτύου για "
+"ταυτοποίηση ή πληροφορίες χρήστη, επιλέξτε <guibutton>Δίκτυο</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Κάρτα ήχου"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"Η εφαρμογή <application>Εγκατάσταση Πελάτη</application> προσπαθεί αυτόματα "
+"να αναγνωρίσει την κάρτα ήχου στον υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Κάντε κλικ στο κουμπί αναπαραγωγής για να ελέγξετε τη διαμόρφωση της κάρτας "
+"ήχου. Αν η διαμόρφωση είναι επιτυχής, το Fedora παίζει μία μελωδία. Μπορείτε "
+"να ρυθμίσετε τον ήχο με την πλάγια γραμμή εργαλείων. Η επιλογή "
+"<guilabel>Επανάληψη</guilabel> θέτει σε επανάληψη την αναπαραγωγή του ήχου "
+"μέχρι να αφαιρεθεί η επιλογή, παρέχοντας βοήθεια στη ρύθμιση του συστήματός "
+"σας."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Εάν η κάρτα ήχου σας έχει αναγνωριστεί, αλλά δεν αντιλαμβάνεστε ήχο, ελέγξτε "
+"τα ηχεία σας και προσπαθήστε ξανά. Σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να "
+"χρειαστεί να μεταβάλετε τις επιπρόσθετες ρυθμίσεις ώστε να λάβετε την "
+"κάλλιστη ποιότητα ήχου."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Μία κάρτα ήχου μπορεί να παρέχει πολλαπλές συσκευές εισόδου και εξόδου. Για "
+"να τροποποιήσετε την <guilabel>Προεπιλεγμένη συσκευή PCM</guilabel>, "
+"επιλέξτε μία νέα επιλογή από το κυλιόμενο μενού. Ως προεπιλογή, εφαρμογές "
+"ήχου συνδέονται με ένα μείκτη λογισμικού που διαχειρίζεται τις συσκευές PCM. "
+"Για να ενεργοποιήσετε εφαρμογές προσπερνώντας το μείκτη λογισμικού, κάντε "
+"την επιλογή <guilabel>Απενεργοποίηση μίξης λογισμικού</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διαμορφώσετε χειρωνακτικά το σύστημα Fedora ώστε να χρησιμοποιεί "
+"κάρτες ήχου που δεν υποστηρίζονται μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας "
+"εγκατάστασης. Η χειρωνακτική διαμόρφωση υλικού ήχου είναι πέρα από το σκοπό "
+"του παρόντος εγγράφου."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Αλλαγή κάρτας ήχου"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το Fedora προσπαθεί αυτόματα να εντοπίσει νέα κάρτα ήχου αν προσθέσετε μία "
+"στο σύστημά σας. Αν χρειάζεστε να εκκινήσετε τη διαδικασία εντοπισμού "
+"χειρωνακτικά, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Επιλογή κάρτας ήχου</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Με το τέλος της διαμόρφωσης της κάρτας ήχου, επιλέξτε <guilabel>Τέλος</"
+"guilabel> για να συνεχίσετε στην οθόνη σύνδεσης. Το σύστημά σας Fedora είναι "
+"πλέον έτοιμο προς χρήση."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Ενημέρωση του συστήματος σας"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Για να βεβαιωθείτε για την ασφάλεια του συστήματός σας, εκτελέστε μία "
+"ανανέωση πακέτου στο τέλος της εγκατάστασης.Το <xref linkend=\"ch-next-steps"
+"\"/> εξηγεί πως να ανανεώσετε το σύστημα Fedora σας."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Γρήγορη εκκίνηση για έμπειρους χρήστες"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα προσφέρει μία πολύ σύντομη περίληψη των ενεργειών "
+"εγκατάστασης για έμπειρους αναγνώστες που επιθυμούν να ξεκινήσουν αμέσως. "
+"Σημειώστε ότι πολλές επεξηγηματικές σημειώσεις και βοηθητικά σημεία "
+"εμφανίζονται στα παρακάτω κεφάλαια αυτού του οδηγού. Αν ένα πρόβλημα "
+"προκύψει κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης, συμβουλευτείτε τα "
+"κατάλληλα κεφάλαια σε όλον τον οδηγό για βοήθεια."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Μόνο για έμπειρους"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα αποσκοπεί μόνο σε έμπειρους χρήστες. Οι υπόλοιποι αναγνώστες "
+"μπορεί να μη νιώθουν οικειότητα με κάποιους από τους όρους σε αυτήν την "
+"ενότητα, και ίσως πρέπει να μεταβούν διαφορετικά στο <xref linkend=\"ch-new-"
+"users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Περίληψη"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εγκατάστασης είναι ουσιαστικά εύκολη, και αποτελείται από "
+"μερικά μόνο βήματα:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη των αρχείων για να δημιουργήσετε κάποιο εκκινήσιμο μέσο ή κάποια "
+"άλλη εκκινήσιμη διαρρύθμιση."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Προετοιμασία συστήματος για εγκατάσταση."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Εκκινήστε τον υπολογιστή και εκτελέστε τη διαδικασία εγκατάστασης."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+"Επανεκκινείστε και εκτελέστε τη διαδικασία ρύθμισης που ακολουθεί την "
+"εγκατάσταση."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Λήψη αρχείων"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Κάντε ένα από τα παρακάτω:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη της εικόνας ISO για το ζωντανό CD. Δημιουργείστε ένα CD από το "
+"αρχείο ISO χρησιμοποιώντας την προτιμώμενη εφαρμογή σας. Για να "
+"εγκαταστήσετε τη διανομή στο σκληρό δίσκο σας, χρησιμοποιήστε την συντόμευση "
+"στην επιφάνεια εργασίας αφού συνδεθείτε στο σύστημα."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη των εικόνων ISO της πλήρους διανομής σε CD ή DVD. Δημιουργείστε "
+"ένα CD ή DVD από τα αρχεία ISO χρησιμοποιώντας την προτιμώμενη εφαρμογή σας, "
+"ή βάλτε τις εικόνες σε ένα τμήμα δίσκου Windows FAT32 ή Linux ext2/ext3."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη της εικόνας <filename>boot.iso</filename> αν επιθυμείτε ένα CD "
+"εκκίνησης πολύ μικρού μεγέθους,ή το αρχείο <filename>bootdisk.img</filename> "
+"για έναν οδηγό USB flash ελάχιστου μεγέθους. Γράψτε την εικόνα στο κατάλληλο "
+"φυσικό μέσο για τη δημιουργία ενός εκκινήσιμου μέσου."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη της εικόνας <filename>rescuecd.iso</filename> για ένα CD "
+"εκκίνησης μειωμένου μεγέθους. Εγγράψτε την εικόνα στο κατάλληλο φυσικό μέσο "
+"για να δημιουργήσετε εκκινήσιμα μέσα."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Κάντε λήψη του αρχείου πυρήνα <filename>vmlinuz</filename> και την της "
+"εικόνας ramdisk <filename>initrd.img</filename> από τον κατάλογο της "
+"διανομής <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. Ρυθμίστε το "
+"λειτουργικό σας σύστημα για να εκκινεί και να φορτώνει την εικόνα ramdisk."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Προετοιμασία για εγκατάσταση"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Τμήματα δίσκου NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "Αλλαγή μεγέθους"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Κρατήστε ένα αντίγραφο των δεδομένων χρηστών που χρειάζεστε να διατηρήσετε, "
+"και αν είναι απαραίτητο, μεταβάλετε το μέγεθος των τρέχοντων τμημάτων δίσκου "
+"για να δημιουργήσετε χώρο για το Fedora. Για να μεταβάλετε το τμήμα δίσκου "
+"NTFS από το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora, χρησιμοποιήστε τις εντολές "
+"<command>ntfsresize</command> και <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> για να κάνετε "
+"εναλλαγή σε ένα εικονικό τερματικό από το πρόγραμμα εγκατάστασης, εφόσον δεν "
+"χρησιμοποιείτε το ζωντανό CD. Εκτελέστε οποιεσδήποτε ενέργειες μεταβολής "
+"μεγέθους πριν προχωρήσετε στις επιλογές του προγράμματος εγκατάστασης για "
+"κατάτμηση δίσκου."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Εγκατάσταση του Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Εκκινήστε από το μέσο που προτιμάτε, με τις κατάλληλες επιλογές για το υλικό "
+"σας και τη λειτουργία εγκατάστασης. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις επιλογές εκκίνησης. "
+"Αν κάνετε εκκίνηση από το ζωντανό CD, επιλέξτε την επιλογή \"Εγκατάσταση σε "
+"σκληρό δίσκο\" από το μενού για να εκτελέσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης. Αν "
+"κάνετε εκκίνηση από μικρά μέσα ή έναν πυρήνα που έχετε λάβει, επιλέξτε ένα "
+"δίκτυο ή μία πηγή σκληρού δίσκου ως μέσο από το οποίο επιθυμείτε να γίνει η "
+"εγκατάσταση."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Ακολουθήστε όλα τα βήματα του προγράμματος εγκατάστασης. Το πρόγραμμα "
+"εγκατάστασης δεν εφαρμόζει αλλαγές στο σύστημά σας μέχρι να πραγματοποιήσετε "
+"την τελευταία βεβαίωση για να συνεχιστεί η διαδικασία. Όταν η εγκατάσταση "
+"τελειώσει, επανεκκινείστε το σύστημά σας."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Εκτέλεση ενεργειών μετά την εγκατάσταση"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Αφού το σύστημα επανεκκινηθεί, θα εμφανίσει μερικές επιπρόσθετες επιλογές "
+"διαμόρφωσης. Κάντε κατάλληλες αλλαγές στο σύστημά σας και συνεχίστε στην "
+"προτροπή σύνδεσης χρήστη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Το Fedora δημιουργεί και χρησιμοποιεί πολλά <firstterm>τμήματα δίσκου</"
+"firstterm> στους διαθέσιμους σκληρούς δίσκους. Μπορείτε να προσαρμόσετε τα "
+"τμήματα δίσκου και τον τρόπο διαχείρισης των οδηγών σας. Το <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-general\"/> εξηγεί με περισσότερες λεπτομέρειες τα τμήματα "
+"δίσκου των οδηγών."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εγκατάστασης δεν πραγματοποιεί αλλαγές στο σύστημά σας μέχρι να "
+"ξεκινήσει η εγκατάσταση προγραμμάτων. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε "
+"<guibutton>Πίσω</guibutton> για να επιστρέψετε σε προηγούμενες οθόνες και να "
+"τροποποιήσετε τις επιλογές σας ανά πάσα στιγμή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Ο χώρος στην οθόνη παρουσιάζει τους διαθέσιμους δίσκους. Ως προεπιλογή, η "
+"διαδικασία εγκατάστασης μπορεί να επηρεάσει όλους τους δίσκους στον "
+"υπολογιστή σας. Για να βεβαιωθείτε ότι οι συγκεκριμένοι δίσκοι δε θα "
+"επανακατατμηθούν, αναιρέστε την επιλογή από το τετράγωνο επιλογής δίπλα "
+"στους δίσκους της λίστας."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εγκατάστασης διαγράφει κάθε ήδη υπάρχουσα κατάτμηση δίσκου "
+"Linux στους επιλεγμένους δίσκους, και τους αντικαθιστά με το προεπιλεγμένο "
+"σύνολο τμημάτων δίσκου για το Fedora. Για παράδειγμα, τμήματα δίσκου που "
+"χρησιμοποιούνται από τα Microsoft Windows, και τμήματα δίσκου επαναφοράς "
+"συστήματος που έχουν δημιουργηθεί από τον κατασκευαστή του υπολογιστή, "
+"παραμένουν και τα δύο ανέπαφα. Μπορείτε να επιλέξετε εναλλακτικά από το "
+"κυλιόμενο μενού:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση όλων των τμημάτων δίσκου σε επιλεγμένους δίσκους και δημιουργία "
+"προεπιλεγμένης διάταξης"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Αν οι επιλεγμένοι σκληροί δίσκοι είναι εντελώς καινούργιοι, ή αν επιθυμείτε "
+"να καταστρέψετε όλα τα δεδομένα που αυτή τη στιγμή περιλαμβάνονται στους "
+"επιλεγμένους οδηγούς, χρησιμοποιήστε αυτήν την επιλογή. Αυτή η επιλογή "
+"αφαιρεί όλα τα τμήματα δίσκου σε όλους τους επιλεγμένους οδηγούς, ακόμη και "
+"εκείνους που χρησιμοποιούνται από μη-Linux λειτουργικά συστήματα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Αυτή η επιλογή καταστρέφει όλα τα δεδομένα"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Αφού επιλέξετε όλες τις επιλογές εγκατάστασης και συνεχίσετε, όλα τα "
+"δεδομένα στους επιλεγμένους οδηγούς θα καταστραφούν. <emphasis>Κάντε χρήση "
+"αυτής της επιλογής με μεγάλη προσοχή.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Αφαίρεση τμημάτων δίσκου linux στους επιλεγμένους οδηγούς και δημιουργία "
+"προεπιλεγμένης διάταξης"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Αν οι επιλεγμένοι οδηγοί περιλαμβάνουν κάποια τμήματα δίσκου Linux, αυτή η "
+"επιλογή τους αφαιρεί και εγκαθιστά το Fedora στον ολικό ελεύθερο χώρο. Αυτή "
+"η επιλογή δεν τροποποιεί τμήματα δίσκου που αντιστοιχούν σε άλλα λειτουργικά "
+"συστήματα πέρα του Linux. Δε διαχωρίζει, από την άλλη πλευρά, ανάμεσα σε "
+"τμήματα δίσκου που αντιστοιχούν σε διαφορετικές διανομές Linux, και η "
+"αφαίρεση θα γίνει και σε όλους αυτούς."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Χρήση ελεύθερου χώρου σε επιλεγμένους οδηγούς και δημιουργία προεπιλεγμένης "
+"διάταξης"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Αν οι επιλεγμένοι οδηγοί περιλαμβάνουν ελεύθερο χώρο που δεν έχει ανατεθεί "
+"σε κάποιο τμήμα δίσκου, αυτή η επιλογή εγκαθιστά το Fedora στον ελεύθερο "
+"χώρο. Αυτή η επιλογή βεβαιώνει ότι καμία από τα ήδη υπάρχοντα τμήματα δίσκου "
+"θα μεταβληθεί από τη διαδικασία εγκατάστασης."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Δημιουργία προσαρμοσμένης διάταξης"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να καθορίσετε χειρωνακτικά την κατάτμηση στους επιλεγμένους "
+"οδηγούς. Η επόμενη οθόνη σας δίνει τη δυνατότητα να διαμορφώσετε τους "
+"οδηγούς και τα τμήματα δίσκου του υπολογιστή σας. Αν επιλέξετε αυτήν την "
+"επιλογή, το Fedora δε δημιουργεί τμήματα δίσκου ως προεπιλογή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε <guilabel>Έλεγχος και τροποποίηση διατάξεων κατάτμησης</guilabel> "
+"για να προσαρμόσετε το σύνολο των τμημάτων δίσκου που δημιουργεί το Fedora, "
+"να διαμορφώσετε το σύστημά σας ώστε να χρησιμοποιεί οδηγούς σε διάταξη RAID, "
+"ή να τροποποιήσετε τις επιλογές εκκίνησης για τον υπολογιστή σας. Αν "
+"επιλέξετε μία από τις εναλλακτικές επιλογές κατάτμησης, αυτή η επιλογή "
+"τίθεται αυτόματα ως επιλεγμένη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ίσως επιθυμείτε την εγκατάσταση του Fedora σε έναν οδηγό που είναι "
+"συνδεδεμένος διαμέσω πρωτοκόλλου <firstterm>iSCSI</firstterm>. Επιλέξτε "
+"<guilabel>Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης</guilabel>, κατόπιν επιλέξτε "
+"<guilabel>Προσθήκη προορισμού iSCSI</guilabel>, και έπειτα επιλέξτε "
+"<guilabel>Προσθήκη οδηγού</guilabel>. Εισάγετε μία διεύθυνση IP και το όνομα "
+"εκκινητή, και κατόπιν επιλέξτε <guilabel>Προσθήκη οδηγού</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Θέλετε να απενεργοποιήσετε τη συσκευή <firstterm>dmraid</firstterm> που "
+"εντοπίστηκε κατά τη διάρκεια εκκίνησης."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>Προχωρημένες επιλογές αποθήκευσης</"
+"guilabel> αν: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε μία επιλογή κατάτμησης δίσκου, και επιλέξτε <guibutton>Επόμενο</"
+"guibutton> για να συνεχίσετε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Η επόμενη οθόνη"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Η επόμενη οθόνη είναι <guilabel>Συσκευές δικτύου</guilabel>, που επεξηγείται "
+"στο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, εκτός και αν επιλέξετε μία επιλογή "
+"για να προσαρμόσετε τη διάταξη του τμήματος δίσκου. Αν επιλέξετε "
+"<guilabel>Δημιουργία προσαρμοσμένης διάταξης</guilabel>, ή "
+"<guilabel>Επισκόπηση και τροποποίηση διάταξης κατάτμησης δίσκου</guilabel>, "
+"συνεχίστε στο <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID και άλλες συσκευές δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Υλικό RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "Υλικό"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "Διάταξη"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"Οι <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>υλικό</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm> εφαρμογές δίνουν τη δυνατότητα σε μία "
+"ομάδα, ή διάταξη οδηγών να ενεργήσουν σαν μία ατομική συσκευή. Διαμορφώστε "
+"κάθε RAID λειτουργίες που παρέχονται από τη μητρική κάρτα του υπολογιστή "
+"σας, ή επισυνημμένες κάρτες ελέγχου, πριν να ξεκινήσετε τη διαδικασία "
+"εγκατάστασης. Κάθε ενεργή διάταξη RAID εμφανίζεται ως ένας οδηγός μέσα στη "
+"Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Σε συστήματα με περισσότερους από έναν σκληρούς δίσκους μπορείτε να "
+"διαμορφώσετε το Fedora ώστε να χειρίζεται πολλούς οδηγούς σαν μία διάταξη "
+"Linux RAID χωρίς να απαιτείται κανένα επιπρόσθετο υλικό."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID λογισμικό"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το πρόγραμμα εγκατάστασης του Fedora για τη "
+"δημιουργία διατάξεων RAID λογισμικού Linux, όπου λειτουργίες RAID ελέγχονται "
+"από το λειτουργικό σύστημα περισσότερο παρά από εξειδικευμένο υλικό. Αυτές "
+"οι λειτουργίες επεξηγούνται με λεπτομέρειες στο <xref linkend=\"sn-disk-druid"
+"\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire και USB δίσκοι"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Μερικοί FireWire και USB σκληροί δίσκοι μπορεί να μην αναγνωρίζονται από το "
+"σύστημα εγκατάστασης του Fedora. Αν η διαμόρφωση αυτών των δίσκων κατά την "
+"ώρα εγκατάστασης δεν είναι ενεργή, αποσυνδέστε τους για να αποφύγετε "
+"οποιαδήποτε σύγχυση."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Χρήση μετά την εγκατάσταση"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να συνδέσετε και να διαμορφώσετε εξωτερικούς FireWire και USB "
+"εξωτερικούς δίσκους μετά την εγκατάσταση. Οι περισσότερες από τέτοιες "
+"συσκευές αναγνωρίζονται από τον πυρήνα και είναι διαθέσιμοι προς χρήση "
+"εκείνη τη στιγμή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Γενικές πληροφορίες περί τμημάτων δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Ένα σύστημα Fedora διαθέτει τουλάχιστον τρία τμήματα δίσκου:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Ένα τμήμα δίσκου <filename>/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Ένα τμήμα δίσκου <filename>/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Ένα τμήμα δίσκου <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Πολλά συστήματα διαθέτουν περισσότερα τμήματα δίσκου από τον ελάχιστο αριθμό "
+"που προαναφέρθηκε. Επιλέξτε τμήματα δίσκου που ταιριάζουν στις συγκεκριμένες "
+"ανάγκες του συστήματός σας. Για παράδειγμα, θεωρείστε τη δημιουργία ενός "
+"ξεχωριστού τμήματος δίσκου <filename>/home</filename> σε συστήματα που "
+"αποθηκεύουν δεδομένα χρηστών, για τους λόγους που επεξηγούνται στο <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-advice\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Αν δεν είστε σίγουροι πως να διαμορφώσετε με τον καλύτερο τρόπο τα τμήματα "
+"δίσκου για τον υπολογιστή σας, αποδεχθείτε την προεπιλεγμένη διάταξη "
+"τμημάτων δίσκου."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Η RAM που έχει εγκατασταθεί στον υπολογιστή σας παρέχει ένα χώρο μνήμης για "
+"τα λειτουργικά συστήματα. Τα συστήματα Linux χρησιμοποιούν "
+"<indexterm><primary>τμήματα δίσκου swap</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap</firstterm> τμήματα δίσκου για επέκταση αυτού του "
+"χώρου, που επιτυγχάνεται με αυτόματη μετακίνηση τμημάτων μνήμης ανάμεσα στη "
+"RAM και τα τμήματα δίσκου swap αν η RAM γίνει ανεπαρκής. Επιπλέον, "
+"συγκεκριμένες ιδιότητες διαχείρισης ενέργειας καταναλώνουν όλη τη μνήμη στα "
+"διαθέσιμα τμήματα δίσκου swap για ένα σύστημα σε αναστολή. Αν καθορίσετε "
+"χειρωνακτικά τα τμήματα δίσκου στο σύστημά σας, δημιουργείστε ένα τμήμα "
+"δίσκου swap που να έχει περισσότερη χωρητικότητα από τη RAM του υπολογιστή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Τα τμήματα δίσκου παρέχουν αποθηκευτικό χώρο για αρχεία. Κάθε τμήμα δίσκου "
+"έχει ένα <indexterm><primary>σημείο προσάρτησης</primary></"
+"indexterm><firstterm>σημείο προσάρτησης</firstterm>, για να προσδιορίζει τον "
+"κατάλογο του συστήματος του οποίου το περιεχόμενο  βρίσκεται σε αυτό το "
+"τμήμα δίσκου. Ένα τμήμα δίσκου χωρίς σημείο προσάρτησης δεν είναι προσβάσιμο "
+"από τους χρήστες. Δεδομένα που δεν ανήκουν σε κανένα άλλο τμήμα δίσκου "
+"βρίσκονται στο <filename>/</filename> (ή <indexterm><primary>τμήμα δίσκου</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) "
+"τμήμα δίσκου."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Υπερχρήστης και <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Το  <filename>/</filename> (ή <indexterm><primary>τμήμα δίσκου</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm> υπερχρήστε) τμήμα δίσκου "
+"είναι το ανώτατο σημείο στην δομή καταλόγων. Το <indexterm><primary>τμήμα "
+"δίσκου </primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (μερικές φορές προφερόμενο ως \"slash-"
+"root\") κατάλογος είναι ο βασικός κατάλογος λογαριασμού χρήστη για τη "
+"διαχείριση του συστήματος."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Στην ελάχιστη διαμόρφωση που παρουσιάζεται παραπάνω:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Όλα τα δεδομένα εντός του καταλόγου <filename>/boot/</filename> ανήκουν  στο "
+"τμήμα δίσκου <filename>/boot</filename>. Για παράδειγμα, το αρχείο "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> είναι μέρος του τμήματος δίσκου "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Κάθε αρχείο εκτός του τμήματος δίσκου εκκίνησης <filename>/boot</filename>, "
+"όπως <filename>/etc/passwd</filename>, περιέχεται στο τμήμα δίσκου<filename>/"
+"</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Υποκατάλογοι μπορούν να ανατεθούν και σε τμήματα δίσκων. Μερικοί "
+"διαχειριστές δημιουργούν και τα δύο τμήματα δίσκου <filename class="
+"\"partition\">/usr</filename> και  <filename class=\"partition\">/usr/local</"
+"filename>. Σε τέτοια περίπτωση, αρχεία κάτω από το <filename class="
+"\"directory\">/usr/local</filename>, όπως <filename>/usr/local/bin/foo</"
+"filename>, περιέχονται στο τμήμα δίσκου <filename class=\"directory\">/usr/"
+"local</filename>. Οποιαδήποτε άλλα αρχεία στο <filename class=\"directory\">/"
+"usr/</filename>, όπως <filename>/usr/bin/foo</filename>, περιέχονται στο "
+"τμήμα δίσκου <filename class=\"directory\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Εάν δημιουργήσετε πολλά τμήματα δίσκου αντί ενός ενιαίου μεγάλου <filename "
+"class=\"directory\">/</filename>, αναβαθμίσεις θα γίνονται ευκολότερα. "
+"Ανατρέξτε στην περιγραφή του <application>Disk Druid</application><link "
+"linkend=\"disk-druid-edit\"> Επεξεργασία</link> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Αφήστε πλεονάζον αποθηκευτικό χώρο ελεύθερο"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Αναθέστε αποθηκευτικό χώρο σε τμήματα δίσκου που σας είναι μόνο άμεσα "
+"απαραίτητα. Μπορείτε να καθορίσετε ελεύθερο χώρο ανά πάσα στιγμή, για "
+"οποιαδήποτε ανάγκη σας παρουσιαστεί. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με "
+"μία πιο ευέλικτη μέθοδο για διαχείριση αποθηκευτικού χώρου, ανατρέξτε στο "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Τμήματα δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Κάθε τμήμα δίσκου έχει έναν <indexterm><primary>κατάτμηση</"
+"primary><secondary>τύπος</secondary><seealso>σύστημα αρχείου</seealso></"
+"indexterm><firstterm>τύπο κατάτμησης</firstterm>, για να αναδεικνύει τη "
+"μορφή του συστήματος αρχείου στο <indexterm><primary>σύστημα αρχείου</"
+"primary></indexterm><firstterm>σύστημα αρχείου</firstterm> συγκεκριμένο "
+"τμήμα δίσκου. Το σύστημα αρχείου δίνει τη δυνατότητα στο Linux να οργανώνει, "
+"αναζητά, και να ανακτά αρχεία αποθηκευμένα σε αυτό το τμήμα δίσκου. "
+"Χρησιμοποιήστε το <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></primary><see>σύστημα αρχείου</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>σύστημα αρχείου</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> σύστημα αρχείου για δεδομένα τμήματος δίσκου που δεν περιέχονται "
+"στο LVM, εκτός και αν έχετε ειδικούς λόγους που απαιτούν κάποιο διαφορετικό "
+"τύπο συστήματος αρχείου."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Ελάχιστα μεγέθη τμημάτων δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"Ο παρακάτω πίνακας συνοψίζει τα μεγέθη ελαχίστων τμημάτων δίσκου για τα "
+"τμήματα δίσκου που περιέχουν τους καταλόγους που αναφέρονται. <emphasis>Δε</"
+"emphasis> χρειάζεται να δημιουργήσετε ξεχωριστά τμήματα δίσκου για καθέναν "
+"από αυτούς τους καταλόγους. Για παράδειγμα, αν το τμήμα δίσκου περιλαμβάνει "
+"<filename class=\"directory\">/foo</filename> και πρέπει να είναι "
+"τουλάχιστον 500 MB, και δε δημιουργήσετε ξεχωριστό τμήμα δίσκου <filename "
+"class=\"partition\">/foo</filename>, τότε το τμήμα δίσκου υπερχρήστη "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> πρέπει να περιέχει τουλάχιστον "
+"500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Κατάλογος"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Ελάχιστο μέγεθος"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Κατανόηση LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "κατανόηση"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Τα τμήματα δίσκου LVM (Logical Volume Management) παρέχουν αρκετά "
+"προτερήματα σε σχέση με τα συνήθη τμήματα δίσκου. Τα τμήματα δίσκου LVM "
+"είναι διαμορφωμένα ως <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>φυσικός "
+"τόμος</secondary></indexterm><firstterm>φυσικοί τόμοι</firstterm>. Ένας ή "
+"περισσότεροι φυσικοί τόμοι ενώνονται για να σχηματίσουν μία "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ομάδα τόμων</secondary></"
+"indexterm><firstterm>ομάδα τόμων</firstterm>. Ο συνολικός αποθηκευτικός "
+"χώρος κάθε ομάδας τόμων διαιρείται κατόπιν σε έναν ή περισσότερους "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>λογικοί τόμοι</secondary></"
+"indexterm><firstterm>λογικούς τόμους</firstterm>. Οι λογικοί τόμοι "
+"λειτουργούν παρόμοια με τα συνήθη τμήματα δίσκων. Περιέχουν έναν τύπο "
+"συστήματος αρχείου, όπως <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, "
+"και ένα σημείο προσάρτησης."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "Το τμήμα δίσκου εκκίνησης <filename>/boot</filename> και το LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Ο φορτωτής εκκίνησης δε μπορεί να διαβάσει τόμους LVM. Θα πρέπει να κάνετε "
+"μία κανονική μη-LVM κατάτμηση δίσκου για το τμήμα δίσκου <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Για να κατανοήσετε καλύτερα το LVM, φανταστείτε το φυσικό τόμο ως μία στοίβα "
+"κύβων. Ένας κύβος αντιπροσωπεύει απλά μία αποθηκευτική μονάδα που χρησιμεύει "
+"στην αποθήκευση δεδομένων. Πολλές στοίβες κύβων μπορούν να συνδυαστούν ώστε "
+"να δημιουργήσουν μία μεγαλύτερη στοίβα, ακριβώς όπως οι φυσικοί τόμοι "
+"συνδυάζονται για τη δημιουργία μίας ομάδας τόμων. Η τελική στοίβα μπορεί να "
+"υποδιαιρεθεί σε πολλές μικρότερες στοίβες τυχαίου μεγέθους, όπως και μία "
+"ομάδα τόμων αντιστοιχεί σε πολλούς λογικούς τόμους."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Ένας διαχειριστής μπορεί να διευρύνει ή να συρρικνώσει λογικούς τόμους χωρίς "
+"να καταστραφούν δεδομένα, αντίθετα από τις τυπικές κατατμήσεις δίσκων. Εάν "
+"οι φυσικοί τόμοι σε μία ομάδα τόμων βρίσκονται σε διαφορετικούς οδηγούς ή "
+"σειρές RAID τότε διαχειριστές μπορούν επίσης να επεκτείνουν λογικούς τόμους "
+"και πέρα από συσκευές αποθήκευσης."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Υπάρχει περίπτωση να χαθούν δεδομένα εάν συρρικνώσετε ένα λογικό τόμο σε "
+"μικρότερη χωρητικότητα από εκείνη που τα δεδομένα μέσα σε αυτόν απαιτούν. "
+"Για να επιτευχθεί μεγαλύτερη ευελιξία, δημιουργείστε λογικούς τόμους που "
+"καλύπτουν τις ανάγκες σας, και αφήστε επιπλέον αποθηκευτικό χώρο ελεύθερο. "
+"Θα μπορείτε έτσι με ασφάλεια να διευρύνετε τους λογικούς τόμους ώστε να "
+"κάνουν χρήση ελεύθερου χώρου, ανάλογα με τις ανάγκες σας."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM και το Τμήμα Προεπιλεγμένης Διάταξης"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, η διαδικασία εγκατάστασης δημιουργεί <filename class="
+"\"partition\">/</filename> και τμήματα δίσκου swap μέσα σε τόμους LVM, με "
+"ξεχωριστό τμήμα δίσκου εκκίνησης <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Συμβουλές για τμήματα δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Βέλτιστη εγκατάσταση κατάτμησης εξαρτάται από τη χρήση για το σύστημα Linux "
+"για το οποίο γίνεται αναφορά. Τα παρακάτω σημεία μπορούν να σας βοηθήσουν να "
+"αποφασίσετε πως να αναθέσετε το χώρο του δίσκου σας."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Εάν κάποιος χρήστης σχεδιάζει να αποθηκεύσει δεδομένα στο σύστημα, "
+"χρειάζεται να δημιουργήσει ένα ξεχωριστό τμήμα δίσκου για τον κατάλογο "
+"<filename>/home</filename> μέσα σε μία ομάδα τόμων. Με ξεχωριστό τμήμα "
+"δίσκου <filename>/home</filename>, μπορεί να γίνει αναβάθμιση ή να "
+"επανεγκατασταθεί το Fedora χωρίς να υπάρχει ανάγκη να διαγραφούν τα αρχεία "
+"δεδομένων του χρήστη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Κάθε εγκατεστημένος πυρήνας στο σύστημά σας απαιτεί περίπου 6 ΜΒ στο τμήμα "
+"δίσκου <filename class=\"partition\">/boot</filename>. Εκτός και αν "
+"σχεδιάζετε να εγκαταστήσετε πολλούς πυρήνες, το προεπιλεγμένο μέγεθος "
+"τμήματος δίσκου 100 ΜΒ για το <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"θα πρέπει να επαρκεί."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος <filename class=\"directory\">/var</filename> φιλοξενεί "
+"περιεχόμενο για αρκετές εφαρμογές, συμπεριλαμβανομένου του διακομιστή "
+"δικτύου <application>Apache</application>. Επίσης χρησιμοποιείται για την "
+"αποθήκευση των λαμβανόμενων πακέτων ανανέωσης σε προσωρινή βάση. Βεβαιωθείτε "
+"ότι το τμήμα δίσκου που περιέχει τον κατάλογο <filename class=\"directory\">/"
+"var</filename> περιέχει αρκετό χώρο για τη λήψη των αναμενόμενων ανανεώσεων "
+"και το υπόλοιπο προσωπικό σας περιεχόμενο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Ανανεώσεις σε εκκρεμότητα"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Καθώς το Fedora είναι μία συνεχώς εξελισσόμενη συλλογή λογισμικού, οι "
+"διαθέσιμες ανανεώσεις φθάνουν σε κύκλους κυκλοφορίας που μπορεί να είναι "
+"αρκετά μεταβλητοί. Μπορείτε να προσθέσετε μία ανανέωση αποθετηρίου στις "
+"πηγές για εγκατάσταση αργότερα για ελαχιστοποίηση αυτού του θέματος. "
+"Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>, για περισσότερες "
+"πληροφορίες."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"Ο κατάλογος <filename class=\"directory\">/usr</filename> περιλαμβάνει το "
+"μεγαλύτερο περιεχόμενο λογισμικού σε ένα σύστημα Fedora. Για μία εγκατάσταση "
+"προεπιλεγμένου σετ λογισμικού, καταλαμβάνει τουλάχιστον 4 GB χώρου. Αν είστε "
+"σχεδιαστής λογισμικού ή σχεδιάζετε να χρησιμοποιήσετε το σύστημα Fedora για "
+"να αναπτύξετε ικανότητες ανάπτυξης λογισμικού, μπορείτε αν επιθυμείτε να "
+"διπλασιάσετε τον παραπάνω χώρο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Σκεφτείτε να αφήσετε ένα τμήμα από το χώρο σε μία ομάδα τόμου DEV ελεύθερο. "
+"Αυτός ο ελεύθερος χώρος σας προσφέρει ευελιξία αν οι αιτήσεις του χώρου σας "
+"αλλάξουν αλλά εσείς δεν επιθυμείτε να αφαιρέσετε δεδομένα από άλλα τμήματα "
+"δίσκου για να επαναδιαμορφώσετε τον αποθηκευτικό σας χώρο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Αν ξεχωρίζετε τους υποκαταλόγους σας σε τμήματα δίσκου, μπορείτε να "
+"διατηρήσετε το περιεχόμενο σε αυτούς τους υποκαταλόγους αν αποφασίσετε να "
+"εγκαταστήσετε μία νέα έκδοση του Fedora πάνω στο παρόν σύστημά σας. Για "
+"παράδειγμα, αν σκοπεύετε να εκτελέσετε μία βάση δεδομένων "
+"<application>MySQL</application> στο<filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"mysql</filename>, δημιουργείστε ένα ξεχωριστό τμήμα δίσκου για εκείνον τον "
+"κατάλογο στην περίπτωση που χρειαστείτε να επανεγκαταστήσετε αργότερα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"Ο ακόλουθος πίνακας είναι μία πιθανή εγκατάσταση τμήματος δίσκου για ένα "
+"σύστημα με ένα μοναδικό, νέο σκληρό δίσκο 80 GB και 1 GB RAM. Σημειώστε ότι "
+"περίπου 10 GB της ομάδας τόμου δεν έχει ανατεθεί πουθενά και ελεύθερος προς "
+"μελλοντική χρήση."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Χρήση παραδείγματος"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Αυτή η εγκατάσταση δεν είναι η καλύτερη για όλες τις περιπτώσεις."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Παράδειγμα εγκατάστασης τμήματος δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Τμήμα δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Μέγεθος και τύπος"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "Τμήμα δίσκου 100 MB <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Φυσικοί Τόμοι LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Υπολειπόμενος χώρος, όπως μία ομάδα τόμου LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"Ο φυσικός τόμος ανατίθεται στην προεπιλεγμένη ομάδα τόμου και χωρίζεται "
+"στους παρακάτω λογικούς τόμους:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> είναι "
+"ένα διαδραστικό πρόγραμμα για επεξεργασία τμημάτων δίσκου. Η χρήση του "
+"γίνεται μόνο στα πλαίσια του συστήματος εγκατάστασης του Fedora. Το Disk "
+"Druid παρέχει τη δυνατότητα στο χρήστη να διαμορφώσει "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Λογισμικό Linux</secondary></"
+"indexterm>λογισμικό Linux RAID και <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> παρέχοντας μεγαλύτερο και πιο αξιόπιστο "
+"αποθηκευτικό χώρο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Τροποποίηση του Τμήματος Προεπιλεγμένης Διάταξης"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Η προεπιλεγμένη διάταξη συσσωρεύει όλον τον διαθέσιμο αποθηκευτικό χώρο σε "
+"ένα ενιαίο φυσικό τόμο LVM, με ένα λογικό τόμο LVM για το σύστημα. Η ανάθεση "
+"διαθέσιμου χώρου για επιπρόσθετα τμήματα δίσκου, επιλέξτε "
+"<guibutton>Επεξεργασία</guibutton> στο λογικό τόμο με το σημείο προσάρτησης "
+"<filename>/</filename>, και ελλατώστε όσο χρειάζεται το μέγεθός του."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα <application>Disk Druid</application> εμφανίζει τις παρακάτω "
+"ενέργειες στο πρόγραμμα εγκατάστασης:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Νέο"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτή την επιλογή για να προσθέσετε ένα τμήμα δίσκου "
+"<indexterm><primary>τμήμα δίσκου</primary><secondary>προσθήκη</secondary></"
+"indexterm> ή φυσικό τόμο LVM στο δίσκο. Στο διάλογο <guilabel>Προσθήκη "
+"τμήματος δίσκου</guilabel>, διαλέξτε ένα σημείο προσάρτησης και έναν τύπο "
+"κατάτμησης. Εάν έχετε περισσότερους από έναν δίσκο στο σύστημα, διαλέξτε σε "
+"ποιους δίσκους το συγκεκριμένο τμήμα δίσκου μπορεί να εγκατασταθεί. "
+"Αναφέρετε το μέγεθος που επιθυμείτε σε megabytes για το τμήμα δίσκου."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Μη έγκυρα τμήματα δίσκων"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>τμήμα δίσκου</primary><secondary>μη έγκυρο</secondary></"
+"indexterm> Οι κατάλογοι <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, και <filename>/"
+"sbin/</filename> μπορεί να μη χρησιμοποιούνται για ξεχωριστά τμήματα δίσκου "
+"στο <application>Disk Druid</application>. Αυτοί οι κατάλογοι βρίσκονται στο "
+"<indexterm><primary>τμήμα δίσκου </primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> root."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Το τμήμα δίσκου εκκίνησης <filename>/boot</filename> μπορεί να μην "
+"περιέχεται σε μία ομάδα τόμων LVM. Δημιουργείστε το τμήμα δίσκου εκκίνησης "
+"<filename>/boot</filename> πριν τη διαμόρφωση οποιωνδήποτε ομάδων τόμων."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Ο καθορισμός μεγέθους του τμήματος δίσκου μπορεί να πραγματοποιηθεί μέσα από "
+"τρεις επιλογές:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Σταθερό μέγεθος"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε σταθερό μέγεθος όσο το δυνατόν πλησιέστερο στην τιμή που "
+"καταχωρίσατε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Γεμίστε όλο το χώρο μέχρι"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Διευρύνετε το τμήμα δίσκου στο μέγιστο μέγεθος χώρου που επιθυμείτε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Γέμισμα στο μέγιστο επιτρεπτό χώρο"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"Διευρύνετε το τμήμα δίσκου μέχρι να συμπληρώσει το υπόλοιπο από τους "
+"επιλεγμένους δίσκους."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Μέγεθος τμήματος δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Η τρέχουσα κατάτμηση στο δίσκο μπορεί να είναι ελαφρώς μικρότερη ή "
+"μεγαλύτερη από την επιλογή σας. Λόγοι γεωμετρίας δίσκου προκαλούν αυτό το "
+"φαινόμενο, και όχι κάποιο σφάλμα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Μετά την εισαγωγή των πληροφοριών για το τμήμα δίσκου σας, επιλέξτε "
+"<guibutton>Εντάξει</guibutton> για να συνεχίσετε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Επεξεργασία"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Πραγματοποιήστε αυτήν την επιλογή για να επεξεργαστείτε ένα ήδη υπάρχον "
+"τμήμα δίσκου, <indexterm><primary>τμήμα δίσκου</"
+"primary><secondary>επεξεργασία</secondary></indexterm> μία ομάδα τόμων, ή "
+"ένα φυσικό τόμο LVM που δεν είναι ακόμη μέρος μίας ομάδας τόμων. Για να "
+"μεταβάλετε το μέγεθος ενός τμήματος δίσκου φυσικού τόμου LVM, πρώτα "
+"αφαιρέστε το από όλες τις ομάδες τόμων."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Αφαίρεση Φυσικών Τόμων LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Η αφαίρεση ενός φυσικού τόμου LVM από μία ομάδα τόμων, διαγράφει κάθε λογικό "
+"τόμο που περικλείεται σε αυτόν."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Επιλέξτε επεξεργασία σε ένα τμήμα δίσκου για να μεταβάλετε το μέγεθός του, "
+"το σημείο προσάρτησης, ή τον τύπο συστήματος αρχείου. Χρησιμοποιήστε αυτή τη "
+"λειτουργία για να:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "διορθώσετε ένα σφάλμα με τον καθορισμό τμημάτων δίσκου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"μετακινήσετε τμήματα δίσκου Linux εάν κάνετε αναβάθμιση ή επανεγκατάσταση "
+"στο Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"παρέχετε ένα σημείο προσάρτησης για μη-Linux τμήματα δίσκου όπως εκείνα που "
+"χρησιμοποιούνται σε κάποια λειτουργικά συστήματα Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Τμήματα δίσκου Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να μην προσδώσετε τίτλο στα τμήματα δίσκου Windows που "
+"χρησιμοποιούν το<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem></primary><see>σύστημα αρχείων</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>σύστημα αρχείων</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"σύστημα αρχείων με σημείο προσάρτησης στο σύστημα εγκατάστασης του Fedora "
+"Core. Μπορείτε να δώσετε τίτλο <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>σύστημα αρχείων</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>σύστημα αρχείων</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"ή <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) τμήματα δίσκου με "
+"σημείο προσάρτησης."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Εάν χρειάζεται να πραγματοποιήσετε <emphasis>δραστικές</emphasis> μεταβολές "
+"στη διαμόρφωση του τμήματος δίσκου, μπορείτε αν επιθυμείτε να διαγράψετε "
+"τμήματα δίσκου και να ξεκινήσετε από την αρχή. Εάν ο δίσκος περιέχει "
+"δεδομένα που θέλετε να διατηρήσετε, αποθηκεύστε ένα αντίγραφό τους πριν "
+"ξεκινήσετε την επεξεργασία στα τμήματα δίσκου. Εάν μεταβάλετε το μέγεθος "
+"ενός τμήματος δίσκου, υπάρχει πιθανότητα να χάσετε όλα τα δεδομένα μέσα σε "
+"αυτό."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Αν το σύστημά σας περιέχει πολλά ξεχωριστά τμήματα δίσκου για δεδομένα "
+"συστήματος και χρηστών είναι ευκολότερο να κάνετε αναβάθμιση στο σύστημά "
+"σας. Το πρόγραμμα εγκατάστασης σας επιτρέπει να διαγράψετε ή να διατηρήσετε "
+"δεδομένα σε συγκεκριμένα τμήματα δίσκου. Αν το δεδομένα του χρήστη σας "
+"βρίσκονται σε ξεχωριστό <indexterm><primary>τμήμα δίσκου</"
+"primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/home</filename>τμήμα δίσκου, μπορείτε να διατηρήσετε "
+"αυτά τα δεδομένα ενώ διαγράφετε τα τμήματα δίσκου  συστήματος όπως "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Διαγραφή"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να διαγράψετε ένα υπάρχον τμήμα δίσκου "
+"<indexterm><primary>τμήμα δίσκου</primary><secondary>διαγραφή</secondary></"
+"indexterm> ή φυσικό τόμο LVM. Για να διαγράψετε ένα φυσικό τόμο LVM, πρώτα "
+"διαγράψτε όλες τις ομάδες του τόμου στις οποίες ο συγκεκριμένος τόμος είναι "
+"μέλος."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Εάν κάνετε κάποιο λάθος, χρησιμοποιήστε την επιλογή <guilabel>Επαναφορά</"
+"guilabel> για να εγκαταλείψετε όλες τις τροποποιήσεις που έχετε κάνει."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Επαναφορά"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε αυτή την επιλογή για να επιβάλλετε στο <application>Disk "
+"Druid</application> να εγκαταλείψει όλες τις αλλαγές που έχουν "
+"πραγματοποιηθεί σε τμήματα δίσκου."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εγκαταστήσετε λογισμικό RAID "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> στο σύστημα Fedora σας."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Δημιουργία τμήματος δίσκου λογισμικού RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Πραγματοποιήστε αυτήν την επιλογή για να προσθέσετε ένα τμήμα δίσκου για "
+"λογισμικό RAID. Η συγκεκριμένη είναι η μόνη διαθέσιμη επιλογή εάν ο δίσκος "
+"σας δεν περιέχει καθόλου τμήματα δίσκου λογισμικού RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Δημιουργία συσκευής RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Πραγματοποιήστε αυτήν την επιλογή για να δημιουργήσετε μία συσκευή RAID από "
+"δύο ή περισσότερα ήδη υπάρχοντα τμήματα δίσκου λογισμικού RAID. Αυτή η "
+"επιλογή είναι διαθέσιμη εάν δύο ή περισσότερα τμήματα δίσκου λογισμικού RAID "
+"είναι ήδη διαμορφωμένα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Κλωνοποίηση οδηγού για τη δημιουργία συσκευής RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εγκαταστήσετε ένα είδωλο RAID ενός "
+"υπάρχοντος δίσκου. Αυτή η επιλογή είναι διαθέσιμη αν δύο ή περισσότεροι "
+"δίσκοι είναι συνδεδεμένοι στο σύστημα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να εγκαταστήσετε LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> στο σύστημα Fedora σας. Αρχικά δημιουργείστε "
+"τουλάχιστον μία συσκευή τμήματος δίσκου ή RAID λογισμικού σαν ένας φυσικός "
+"τόμος LVM, χρησιμοποιώντας το διάλογο <application>Νέο</application>. Για "
+"περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm"
+"\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Για να καταχωρήσετε έναν ή περισσότερους φυσικούς τόμους σε μία ομάδα τόμου, "
+"αρχικά δώστε ένα όνομα στην ομάδα τόμου. Κατόπιν επιλέξτε τους φυσικούς "
+"τόμους που πρόκειται να χρησιμοποιηθούν για την ομάδα τόμου. Τελικά, "
+"διαμορφώστε λογικούς τόμους σε κάθε ομάδα τόμου χρησιμοποιώντας τις επιλογές "
+"<guilabel>Προσθήκη</guilabel>, <guilabel>Επεξεργασία</guilabel> και "
+"<guilabel>Διαγραφή</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Δε θα πρέπει να αφαιρέσετε ένα φυσικό τόμο από μία ομάδα τόμου αν με αυτόν "
+"τον τρόπο θα αφήνατε ανεπαρκή χώρο για αυτούς λογικούς τόμους ομάδας. Για "
+"παράδειγμα, πάρτε μία ομάδα τόμου που αποτελείται από δύο τμήματα δίσκου "
+"φυσικών τόμων LVM 5 GB το καθένα, η οποία περιέχει ένα λογικό τόμο 8 GB. Το "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης δε σας επιτρέπει να μετακινήσετε τα συστατικά των "
+"φυσικών τόμων, από τη στιγμή που αφήνετε μόνο 5 GB χώρο σε ομάδα για έναν "
+"λογικό τόμο8 GB. Αν ελαττώσετε το ολικό μέγεθος κάθε λογικού τόμου "
+"κατάλληλα, μπορείτε να αφαιρέσετε έναν φυσικό τόμο από την ομάδα τόμου. Στο "
+"συγκεκριμένο παράδειγμα, μία ελάττωση του μεγέθους του λογικού τόμου σε 4 GB "
+"θα σας επέτρεπε να μετακινήσετε έναν από τους λογικούς τόμους χωρητικότητας "
+"5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "Δε διατίθεται LVM σε εγκατάσταση κειμένου"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Η αρχική εγκατάσταση LVM δεν είναι διαθέσιμη σε λειτουργία κειμένου. Το "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης σας επιτρέπει να κάνετε επεξεργασία σε "
+"προδιαμορφωμένους τόμους LVM. Αν χρειάζεται να δημιουργήσετε μία διαμόρφωση "
+"LVM από το μηδέν, πιέστε  <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></"
+"keycombo> για να χρησιμοποιήσετε το τερματικό, και εκτελέστε την εντολή "
+"<command>lvm</command>. Για να επιστρέψετε στην εγκατάσταση λειτουργίας "
+"κειμένου, πιέστε <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Μόλις τελειώσετε με την εγκατάσταση και την επισκόπηση στη διαμόρφωση του "
+"τμήματος δίσκου, πιέστε <guilabel>Επόμενο</guilabel> για να συνεχίσετε τη "
+"διαδικασία εγκατάστασης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>Φορτωτής εκκίνησης</firstterm> είναι ένα μικρό πρόγραμμα που "
+"διαβάζει και εκκινεί το λειτουργικό σύστημα. Το Fedora χρησιμοποιεί το "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>διαμόρφωση</"
+"secondary><seealso>φορτωτής εκκίνησης</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application>φορτωτή εκκίνησης ως προεπιλογή. Αν "
+"διαθέτετε πολλαπλά λειτουργικά συστήματα, ο φορτωτής εκκίνησης καθορίζει "
+"ποιο να θέσει σε εκκίνηση, συνήθως προβάλλοντας ένα μενού."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε ήδη ένα φορτωτή εκκίνησης στο σύστημά σας. Ένα λειτουργικό "
+"σύστημα μπορεί να εγκαταστήσει το δικό του σε προτίμηση φορτωτή εκκίνησης, ή "
+"μπορείτε να εγκαταστήσετε έναν φορτωτή εκκίνησης third-party. Αν ο φορτωτής "
+"εκκίνησης δεν αναγνωρίζει τα τμήματα δίσκου Linux, υπάρχει η δυνατότητα να "
+"μην είστε σε θέση να εκκινήσετε το σύστημα Fedora. Χρησιμοποιήστε "
+"<application>GRUB</application> ως φορτωτή εκκίνησης για να εκκινήσετε Linux "
+"και τα περισσότερα άλλα λειτουργικά συστήματα. Ακολουθείστε τις οδηγίες σε "
+"αυτό το κεφάλαιο για την εγκατάσταση του <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Εγκατάσταση GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Εάν εγκαταστήσετε GRUB, αυτό μπορεί να επανεγγράψει τον ήδη υπάρχοντα "
+"φορτωτή εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Διατήρηση ρυθμίσεων υπάρχοντος φορτωτή εκκίνησης"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το πρόγραμμα εγκατάστασης εγκαθιστά GRUB στο "
+"<firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot "
+"record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, της συσκευής για το "
+"σύστημα αρχείων υπερχρήστη. Για να αρνηθείτε την εγκατάσταση ενός νέου "
+"φορτωτή εκκίνησης, επιλέξτε <guilabel>Να μην εγκατασταθεί φορτωτής "
+"εκκίνησης</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Απαιτείται ένας φορτωτής εκκίνησης"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Ο υπολογιστής σας πρέπει να έχει <application>GRUB</application> ή κάποιον "
+"άλλο φορτωτή εκκίνησης εγκατεστημένο για να είναι δυνατή η εκκίνηση, εκτός "
+"και αν έχετε δημιουργήσει ένα ξεχωριστό δίσκο εκκίνησης για την εκκίνηση του "
+"συστήματος."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Μπορεί να χρειαστεί να προσαρμόσετε την εγκατάσταση του GRUB για σωστή "
+"υποστήριξη κάποιου υλικού ή διαμορφώσεων του συστήματος. Για τον καθορισμό "
+"ρυθμίσεων συμβατότητας, επιλέξτε <guilabel>Διαμόρφωση προχωρημένων επιλογών "
+"φορτωτή εκκίνησης</guilabel>. Αυτό θα εμφανίσει μία δεύτερη οθόνη επιλογών "
+"όταν επιλέξετε<guibutton>Επόμενο</guibutton>. Το <xref linkend=\"sn-"
+"bootloader-advanced\"/> επεξηγεί τις ιδιότητες της επακόλουθης οθόνης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Εκκίνηση επιπρόσθετων λειτουργικών συστημάτων"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Αν έχετε άλλα λειτουργικά συστήματα ήδη εγκατεστημένα στο σύστημά σας, η "
+"Fedora προσπαθεί να τα εντοπίσει και να διαμορφώσει αυτόματα το "
+"<application>GRUB</application> για να είναι σε θέση να τα εκκινεί. Μπορείτε "
+"να διαμορφώσετε χειρωνακτικά κάθε επιπρόσθετο λειτουργικό σύστημα αν το "
+"<application>GRUB</application> δεν το εντοπίσει."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Για προσθήκη, αφαίρεση, ή τροποποίηση ρυθμίσεων για τα εντοπισμένα "
+"λειτουργικά συστήματα, χρησιμοποιήστε τις επιλογές που διατίθενται."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Προσθήκη"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Πιέστε το κουμπί <guibutton>Προσθήκη</guibutton> για να περιλάβετε ένα "
+"επιπρόσθετο λειτουργικό σύστημα στο GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε το τμήμα δίσκου που περιέχει το λειτουργικό σύστημα προς εκκίνηση "
+"από το κυλιόμενο μενού και δώστε έναν τίτλο στην καταχώρηση. Το  "
+"<application>GRUB</application> θα εμφανίσει τον τίτλο στο μενού εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για αλλαγή μιας καταχώρησης στον κατάλογο εκκίνησης GRUB, επιλέξτε την "
+"καταχώρηση και κατόπιν πιέστε <guibutton>Επεξεργασία</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Για τη διαγραφή μιας καταχώρησης από τον κατάλογο εκκίνησης GRUB , επιλέξτε "
+"την καταχώρηση και κατόπιν πιέστε <guibutton>Διαγραφή</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Ρύθμιση κωδικού φορτωτή εκκίνησης"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"Το <application>GRUB</application> διαβάζει πολλά συστήματα αρχείων χωρίς τη "
+"βοήθεια του λειτουργικού συστήματος. Ένας χειριστής μπορεί να διακόψει τη "
+"διαδικασία εκκίνησης για να επιλέξει ένα διαφορετικό λειτουργικό σύστημα "
+"προς εκκίνηση, να τροποποιήσει επιλογές εκκίνησης, ή να θέσει σε επαναφορά "
+"το σύστημα από ένα σφάλμα συστήματος. Παρ'όλα αυτά, αυτές οι λειτουργίες "
+"μπορούν να εισάγουν σοβαρούς κινδύνους ασφάλειας σε κάποιο συγκεκριμένο "
+"περιβάλλον. Μπορείτε να προσθέσετε έναν κωδικό στο <application>GRUB</"
+"application> έτσι ώστε ο χειριστής να απαιτείται την εισαγωγή του κωδικού "
+"για να έχει τη άδεια να διακόψει την κανονική διαδικασία εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Συνθηματικά GRUB δεν απαιτούνται"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Υπάρχει η δυνατότητα να μην απαιτείται κωδικός <application>GRUB</"
+"application> αν το σύστημά σας έχει μόνον έμπιστους χειριστές, ή αν είναι "
+"ασφαλισμένο ως υλικό με ελεγχόμενη πρόσβαση κονσόλας. Παρ'όλα αυτά, αν ένα "
+"μη έμπιστο άτομο λάβει πρόσβαση στο πληκτρολόγιο και την οθόνη του "
+"υπολογιστή σας, αυτό το άτομο θα είναι σε θέση να επανεκκινήσει το σύστημα "
+"και να έχει πρόσβαση στο <application>GRUB</application>. Ένας κωδικός θα "
+"ήταν χρήσιμος σε μία τέτοια περίπτωση."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Για τον καθορισμό ενός κωδικού εκκίνησης, κάντε κλικ στο τετράγωνο επιλογής "
+"<guibutton>Χρήση κωδικού για το φορτωτή εκκίνησης</guibutton>. Το κουμπί "
+"<guibutton>Αλλαγή κωδικού</guibutton> θα ενεργοποιηθεί. Επιλέξτε "
+"<guibutton>Αλλαγή κωδικού</guibutton> για να εμφανίσετε ένα διάλογο "
+"καταχώρησης. Πληκτρολογείστε τον επιθυμητό κωδικό, και τέλος επιβεβαιώστε "
+"τον πληκτρολογόντας τον εκ νέου στα πεδία που παρέχονται."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Επιλέξτε ένα ασφαλές συνθηματικό"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε ένα συνθηματικό που είναι εύκολο για σας να το θυμάστε αλλά δύσκολο "
+"για άλλους να το μαντέψουν."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Ξεχασμένα συνθηματικά <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"Το <application>GRUB</application> αποθηκεύει τον κωδικό σε κρυπτογραφημένη "
+"μορφή, ώστε να <emphasis>μην</emphasis> μπορεί να διαβαστεί ή να "
+"αποκαλυφθεί. Αν ξεχάσετε τον κωδικό εκκίνησης, εκκινείστε το σύστημα "
+"κανονικά και έπειτα αλλάξτε την καταχώρηση κωδικού στο αρχείο <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename>. Αν δε μπορείτε να κάνετε εκκίνηση, ίσως να "
+"έχετε τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τη λειτουργία \"διάσωσης\" στο δίσκο "
+"εγκατάστασης του Fedora για να επανακαθορίσετε τον κωδικό του GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Αν πραγματικά χρειάζεστε να τροποποιήσετε τον κωδικό <application>GRUB</"
+"application>, χρησιμοποιήστε την εφαρμογή <command>grub-md5-crypt</command>. "
+"Για πληροφορίες πάνω στη χρήση αυτής της εφαρμογής, χρησιμοποιήστε την "
+"εντολή <command>man grub-md5-crypt</command> σε ένα τερματικό παράθυρο για "
+"να διαβάσετε τις σελίδες εγχειριδίου."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Προχωρημένες επιλογές φορτωτή εκκίνησης"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Οι προεπιλεγμένες ρυθμίσεις εκκίνησης είναι κατάλληλες για τις περισσότερες "
+"περιστάσεις. Το πρόγραμμα εγκατάστασης εγγράφει το φορτωτή εκκίνησης "
+"<application>GRUB</application> στην <indexterm><primary>κύρια εγγραφή "
+"εκκίνησης</primary></indexterm> κύρια εγγραφή εκκίνησης (<abbrev>MBR</"
+"abbrev>), διαγράφοντας κάθε ήδη υπάρχοντα φορτωτή εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να διατηρήσετε τον τρέχοντα φορτωτή εκκίνησης στο <abbrev>MBR</"
+"abbrev> και να εγκαταστήσετε το GRUB ως δευτερεύοντα φορτωτή εκκίνησης. Αν "
+"επιλέξετε αυτήν την επιλογή, το πρόγραμμα εγκατάστασης θα εγγράψει το GRUB "
+"στο πρώτο τομέα του τμήματος δίσκου <filename>εκκίνησης</filename> Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "Το GRUB ως δευτερεύων φορτωτής εκκίνησης"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Αν εγκαταστήσετε το GRUB ως δευτερεύοντα φορτωτή εκκίνησης, πρέπει να "
+"επαναδιαμορφώσετε τον πρωτεύοντα φορτωτή εκκίνησης κάθε φορά που κάνετε "
+"εγκατάσταση και εκκίνηση από ένα νέο πυρήνα. Ο πυρήνας ενός λειτουργικού "
+"συστήματος όπως του Microsoft Windows δεν εκτελεί εκκίνηση με τον ίδιο "
+"τρόπο. Οι περισσότεροι χρήστες γι'αυτό χρησιμοποιούν GRUB ως πρωτεύοντα "
+"φορτωτή εκκίνησης σε συστήματα δυικής εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Μπορεί επίσης να χρειαστείτε τις προχωρημένες επιλογές αν το <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> σας απαριθμεί τους οδηγούς ή τις διατάξεις RAID σας διαφορετικά "
+"απ΄ότι αναμένει το Fedora. Αν είναι απαραίτητο, χρησιμοποιήστε το διάλογο "
+"<guibutton>Αλλαγή σειράς οδηγού</guibutton> για να καθορίσετε τη σειρά των "
+"συσκευών στο Fedora ώστε να ταιριάζει με αυτή του BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Σε λίγα συστήματα, το Fedora μπορεί να μη διαμορφώσει τη γεωμετρία του "
+"οδηγού δίσκου για μεγάλης χωρητικότητας δίσκους εξαιτίας περιορισμών στο "
+"<abbrev>BIOS</abbrev>. Για να αποφύγετε αυτό το πρόβλημα, επιλέξτε το "
+"τετράγωνο επιλογής δίπλα στο <guibutton>Force LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Ο πυρήνας Linux συνήθως ανιχνεύει αυτόματα το περιβάλλον του σωστά, και δε "
+"χρειάζονται επιπρόσθετες παράμετροι πυρήνα. Παρόλα αυτά, μπορείτε να "
+"εισάγετε οποιαδήποτε παράμετρο πυρήνα που απαιτείται χρησιμοποιώντας τις "
+"προχωρημένες επιλογές φορτωτή εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Παράμετροι πυρήνα"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Για μία μερική λίστα παραμέτρων εντολών γραμμής του πυρήνα, πληκτρολογείστε "
+"την παρακάτω εντολή σε ένα τερματικό παράθυρο: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. Για μία κατανοητή και έγκυρη λίστα, ανατρέξτε "
+"στην τεκμηρίωση που διατίθεται στις πηγές του πυρήνα."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Για την τροποποίηση οποιωνδήποτε άλλων ρυθμίσεων, σημειώστε το τετράγωνο "
+"επιλογής στο <guibutton>Διαμόρφωση προχωρημένων επιλογών φορτωτή εκκίνησης</"
+"guibutton>. Επιλέξτε <guibutton>Επόμενο</guibutton> και θα εμφανιστεί το "
+"μενού προχωρημένων επιλογών εκκίνησης."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Προαιρετικό  μενού"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Το Fedora εμφανίζει το παρακάτω μενού προχωρημένων επιλογών εκκίνησης "
+"<emphasis>μόνο</emphasis> αν έχει γίνει η επιλογή στο τετράγωνο επιλογής για "
+"την προχωρημένη διαμόρφωση για την οποία έγινε περιγραφή παραπάνω."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Εκκίνηση της εγκατάστασης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Εγκατάλειψη της εγκατάστασης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Για την έξοδο από τη διαδικασία εγκατάστασης οποιαδήποτε στιγμή πριν την "
+"οθόνη <guilabel>Εγκατάσταση προγραμμάτων</guilabel>, πιέστε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> ή απενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας με το διακόπτη ενέργειας. Η "
+"Fedora δεν πραγματοποιεί καμία αλλαγή στον υπολογιστή σας μέχρι τη στιγμή "
+"που ξεκινάει η εγκατάσταση προγραμμάτων."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Το μενού εκκίνησης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Τα μέσα εκκίνησης εμφανίζουν ένα γραφικό μενού εκκίνησης με πολλές επιλογές. "
+"Αν κανένα πλήκτρο δεν πατηθεί μέσα σε 60 δευτερόλεπτα, τη προεπιλεγμένη "
+"επιλογή εκκίνησης λαμβάνει χώρα. Για να επιλέξετε την προεπιλεγμένη επιλογή, "
+"περιμένετε μέχρι να παρέλθει ο χρόνος στο χρονόμετρο ή πιέστε <keycap>Enter</"
+"keycap> στο πληκτρολόγιό σας. Για να κάνετε μία διαφορετική επιλογή από την "
+"προεπιλεγμένη, χρησιμοποιήστε τα πλήκτρα βελών στο πληκτρολόγιό σας, και "
+"πιέστε <keycap>Enter</keycap> όταν η επιθυμητή επιλογή εντοπιστεί. Αν "
+"επιθυμείτε να προσαρμόσετε τις επιλογές εκκίνησης για κάποια συγκεκριμένη "
+"επιλογή, πιέστε το πλήκτρο <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Χρήση επιλογών εκκίνησης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Για μία λίστα και επεξήγηση των κοινών επιλογών εκκίνησης, ανατρέξτε στο "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Αν κάνετε εκκίνηση με το ζωντανό CD, οι επιλογές περιλαμβάνουν:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Εκτέλεση από εικόνα"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή είναι η προεπιλεγμένη. Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, μόνον "
+"ο πυρήνας και προγράμματα εκκίνησης φορτώνονται στη μνήμη. Αυτή η επιλογή "
+"διαρκεί λιγότερο χρόνο να φορτώσει. Καθώς χρησιμοποιείτε προγράμματα, αυτά "
+"φορτώνονται από το δίσκο, ο οποίος απαιτεί περισσότερο χρόνο. Αυτή η "
+"λειτουργία μπορεί να χρησιμοποιηθεί σε υπολογιστές με λιγότερη συνολική "
+"μνήμη."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Εκτέλεση από RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Αν επιλέξετε αυτήν την επιλογή, το περιβάλλον του ζωντανό CD θα φορτωθεί "
+"ολόκληρο στη μνήμη. Αυτή η επιλογή διαρκεί περισσότερο να φορτώσει, καθώς "
+"ολόκληρο το CD φορτώνεται σε μία φορά. Καθώς θα χρησιμοποιήσετε προγράμματα "
+"αργότερα, αυτά θα φορτωθούν άμεσα από τη μνήμη, η οποία αποτελεί ένα πιο "
+"ανταποκρίσιμο περιβάλλον. Αυτή η λειτουργία μπορεί μόνο να χρησιμοποιηθεί σε "
+"υπολογιστές με τουλάχιστον 1 GB μνήμης RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Διαπίστωση και εκτέλεση από εικόνα"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή σας επιτρέπει να διαπιστώσετε το δίσκο πριν εκτελέσετε το "
+"περιβάλλον του ζωντανό CD. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-verifying-media"
+"\"/> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στη διαδικασία διαπίστωσης."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Αν κάνετε εκκίνηση με DVD, ή ελάχιστο μέσο εκκίνησης, το μενού επιλογών "
+"εκκίνησης περιλαμβάνει:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση εγκατεστημένου συστήματος"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή είναι η προεπιλεγμένη. Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για να "
+"εγκαταστήσετε το Fedora στο σύστημα του υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας το "
+"πρόγραμμα γραφικής εγκατάστασης."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Εγκατάσταση ή αναβάθμιση υπάρχοντος συστήματος (λειτουργία κειμένου)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για την εγκατάσταση του Fedora στο σύστημα του "
+"υπολογιστή σας χρησιμοποιώντας το πρόγραμμα εγκατάστασης που βασίζεται σε "
+"κείμενο. Αν το σύστημα του υπολογιστή σας έχει πρόβλημα στη χρήση του "
+"προγράμματος γραφικής εγκατάστασης, μπορείτε να εγκαταστήσετε το σύστημα με "
+"αυτήν την επιλογή. Κάνοντας εγκατάσταση με αυτήν την επιλογή <emphasis>δε</"
+"emphasis> σας απαγορεύει να χρησιμοποιήσετε γραφική διεπαφή στο σύστημα από "
+"τη στιγμή που έχει γίνει η εγκατάσταση."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Διάσωση εγκατεστημένου συστήματος"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή για τη διόρθωση ενός προβλήματος με το "
+"εγκατεστημένο σύστημα του Fedora το οποίο δε σας επιτρέπει μία κανονική "
+"εκκίνηση. Αν και το Fedora είναι μία καταπληκτικά σταθερή πλατφόρμα "
+"υπολογιστή, είναι ακόμη δυνατό για τυχαία προβλήματα να συμβαίνει να "
+"αποφεύγει την εκκίνηση. Το περιβάλλον διάσωσης περιέχει προγράμματα "
+"εφαρμογών που σας επιτρέπουν να διορθώσετε ένα ευρύ φάσμα αυτών των "
+"προβλημάτων."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Εκκίνηση από τοπικό δίσκο"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"Μετά την εκκίνηση από τα μέσα του Fedora, αν αποφασίσετε ότι χρειάζεστε να "
+"κάνετε εκκίνηση στο σύστημά σας από τον υπάρχοντα σκληρό δίσκο, επιλέξτε "
+"αυτήν την επιλογή."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω διαφορετικής πηγής"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Όλα τα μέσα εκκίνησης εκτός το DVD διανομής παρουσιάζουν ένα μενού που "
+"σαςεπιτρέπει να επιλέξετε την πηγή εγκατάστασης, όπως το δίκτυο ή το σκληρό "
+"δίσκο. Αν εκκινήσετε το DVD διανομής και δεν επιθυμείτε να κάνετε "
+"εγκατάσταση από το DVD, πιέστε <keycap>Tab</keycap> στο μενού εκκίνησης. "
+"Προσθέστε ένα κενό και την επιλογή <option>askmethod</option> στο τέλος της "
+"γραμμής που εμφανίζεται κάτω από το μενού."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Fedora από εικόνες ISO αποθηκευμένες στο σκληρό "
+"δίσκο, ή από το δίκτυο χρησιμοποιώντας μεθόδους όπως NFS, FTP, ή HTTP. Οι "
+"έμπειροι χρήστες συχνά χρησιμοποιούν μία από αυτές τις μεθόδους διότι είναι "
+"συχνά ταχύτεροι στη ανάγνωση δεδομένων από ένα σκληρό δίσκο ή διακομιστή "
+"δικτύου από ένα CD ή DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"Ο ακόλουθος πίνακας συνοψίζει τις διάφορες μεθόδους εκκίνησης και "
+"προτεινόμενες μεθόδους εγκατάστασης προς χρήση με το καθένα:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Μέθοδος εκκίνησης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, δίκτυο, ή σκληρός δίσκος"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Ελάχιστη εκκίνηση CD ή USB, CD διάσωσης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Δίκτυο ή σκληρός δίσκος"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "ζωντανό CD ή USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Εγκατάσταση σε σκληρό δίσκο"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Εφαρμογή <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"Το <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> περιέχει λεπτομερείς "
+"πληροφορίες σχετικά με εγκατάσταση από εναλλακτικές τοποθεσίες."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Διαπίστωση Μέσων"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"Το μέσο διανομής DVD και το μέσο ζωντανό CD προσφέρουν μία επιλογή για "
+"διαπίστωση της ακεραιότητας των μέσων. Εγγραφή σφαλμάτων συμβαίνει μερικές "
+"φορές κατά τη διάρκεια εγγραφής CD ή DVD σε υπολογιστικούς οικιακούς "
+"εξοπλισμούς. Κάποιο σφάλμα στα δεδομένα για ένα επιλεγμένο πακέτο στο "
+"πρόγραμμα εγκατάστασης μπορεί να προκαλέσει την εγκατάλειψη στην "
+"εγκατάσταση. Για να ελαχιστοποιήσετε τις περιπτώσεις σφαλμάτων δεδομένων "
+"δυνατά να επηρεάσουν την εγκατάσταση, διαπιστώστε τα μέσα πριν την "
+"εγκατάσταση."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Διαπίστωση ζωντανό CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε εκκίνηση από το ζωντανό CD, επιλέξτε <guilabel>Διαπίστωση και "
+"εκτέλεση από εικόνα</guilabel> από το μενού εκκίνησης. Η διαδικασία "
+"διαπίστωσης εκτελείται αυτόματα κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εκκίνησης, "
+"και αν είναι επιτυχής, το ζωντανό CD συνεχίζει να φορτώνει. Αν η διαπίστωση "
+"αποτύχει, δημιουργείστε ένα νέο ζωντανό CD χρησιμοποιώντας την εικόνα ISO "
+"που λάβατε νωρίτερα."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Διαπίστωση DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε εκκίνηση από DVD διανομής Fedora, η επιλογή για τη διαπίστωση "
+"μέσων εμφανίζεται μετά την επιλογή για εγκατάσταση του Fedora. Αν η "
+"διαπίστωση επιτύχει, η διαδικασία εγκατάστασης ακολουθεί κανονικά. Αν η "
+"διαδικασία αποτύχει, δημιουργείστε ένα νέο DVD χρησιμοποιώντας την εικόνα "
+"ISO που λάβατε νωρίτερα."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Εκκίνηση μέσω δικτύου με χρήση PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Για εκκίνηση με <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, θα χρειαστείτε ένα κατάλληλα διαμορφωμένο "
+"διακομιστή, και μία διεπαφή δικτύου στον υπολογιστή σας που υποστηρίζει PXE. "
+"Για πληροφορίες πάνω στο πως να διαμορφώσετε ένα διακομιστή PXE, ανατρέξτε "
+"στο <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Διαμορφώστε τον υπολογιστή ώστε να εκτελεί εκκίνηση από τη διεπαφή δικτύου. "
+"Αυτή η επιλογή είναι στο BIOS, και μπορεί να φέρει ως τίτλο <option>Εκκίνηση "
+"δικτύου</option> ή <option>Υπηρεσίες εκκίνησης</option>. Όταν διαμορφώσετε "
+"κατάλληλα την εκκίνηση με PXE, ο υπολογιστής μπορεί να εκκινήσει το σύστημα "
+"εγκατάστασης του Fedora χωρίς άλλα μέσα."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Για την εκκίνηση υπολογιστή από διακομιστή PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο δικτύου είναι συνδεδεμένο. Το φως δείκτη σύνδεσης "
+"στο βρόγχο δικτύου θα πρέπει να είναι αναμμένο, ακόμα και αν ο υπολογιστής "
+"είναι απενεργοποιημένος."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ενεργοποίηση υπολογιστή."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Παρουσιάζεται μία οθόνη καταλόγου. Πιέστε τον αριθμό-κλειδί που αντιστοιχεί "
+"στην επιθυμητή επιλογή."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Αντιμετώπιση προβλημάτων PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Αν o υπολογιστής σας δεν κάνει εκκίνηση από διακομιστή δικτύου, βεβαιωθείτε "
+"ότι το BIOS είναι διαμορφωμένο για εκκίνηση από τη σωστή διεπαφή δικτύου. "
+"Κάποια συστήματα BIOS καθορίζουν τη διεπαφή δικτύου ως δυνατή συσκευή "
+"εκκίνησης, αλλά δεν υποστηρίζουν την προεπιλεγμένη PXE. Ανατρέξτε στην "
+"τεκμηρίωση υλικού για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Γραφική διεπαφή και διεπαφή κειμένου"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Αν συμβεί μία από τις ακόλουθες περιπτώσεις, το πρόγραμμα εγκατάστασης "
+"χρησιμοποιεί τη λειτουργία κειμένου:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το πρόγραμμα εγκατάστασης αποτυγχάνει να αναγνωρίσει το υλικό οθόνης στον "
+"υπολογιστή σας"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Ο υπολογιστής σας έχει λιγότερο από 192 ΜΒ μνήμης RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Επιλέγετε την εγκατάσταση λειτουργίας κειμένου από το μενού εκκίνησης"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Οι οθόνες κειμένου παρέχει τις ίδιες λειτουργίες όπως οι κανονικές οθόνες. "
+"Μπορείτε να διαμορφώσετε το σύστημά σας για χρήση γραφικής διεπαφής μετά την "
+"εγκατάσταση."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Χρήση γραφικής διεπαφής"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"Εγκατάσταση σε λειτουργία κειμένου <emphasis>δεν</emphasis> σας εμποδίζει "
+"από το να χρησιμοποιείτε γραφική διεπαφή στο σύστημά σας από τη στιγμή που "
+"είναι εγκατεστημένο. Αν έχετε πρόβλημα στη διαμόρφωση του συστήματός σας για "
+"χρήση γραφικής διεπαφής, συμβουλευτείτε άλλες πηγές για βοήθεια στην επίλυσή "
+"τους όπως παρουσιάζεται στο <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Πριν ξεκινήσετε"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Πριν την εγκατάσταση του Fedora, θα χρειαστείτε πρόσβαση σε:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"μέσα εκκίνησης ή εγκατάστασης (ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ch-preparing-"
+"media\"/> για περισσότερες πληροφορίες)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "πληροφορίες περί διαμόρφωσης δικτύου"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"ένα αντίγραφο αυτού του Οδηγού Εγκατάστασης και των Σημειώσεων Κυκλοφορίας "
+"για τη συγκεκριμένη έκδοση του Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Οι Σημειώσεις Κυκλοφορίας καθορίζουν τις απαιτήσεις υλικού για το Fedora 7.  "
+"Παρέχουν επίσης συμβουλές σε κάθε γνωστό πρόβλημα με συγκεκριμένες ρυθμίσεις "
+"υλικού και λογισμικού."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Οι Σημειώσεις Κυκλοφορίας είναι διαθέσιμες στον πρώτο δίσκο σε μορφή HTML "
+"και απλού κειμένου. Οι τελευταίες εκδόσεις του παρόντος Οδηγού Εγκατάστασης "
+"και των Σημειώσεων Κυκλοφορίας είναι διαθέσιμες στο <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Αποθηκευτικός χώρος"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ένα σύστημα  Fedora απαιτεί έναν ελάχιστο αποθηκευτικό χώρο 700 MB για ένα "
+"σύστημα γραμμής εντολών. Ένα σύστημα επιφάνειας εργασίας με τις "
+"προεπιλεγμένες εφαρμογές απαιτεί τουλάχιστον 3 GB αποθηκευτικού χώρου. "
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε πολλαπλά αντίγραφα του Fedora στον ίδιο υπολογιστή."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Διαμορφώστε όλες τις λειτουργίες RAID που παρέχονται από τη μητρική κάρτα "
+"του υπολογιστή σας, ή από συνδεδεμένες κάρτες ελέγχου, πριν ξεκινήσετε τη "
+"διαδικασία εγκατάστασης. Το Fedora μπορεί να ανιχνεύσει αυτόματα πολλές "
+"συσκευές RAID και να κάνει χρήση κάθε αποθηκευτικού χώρου που διαθέτουν."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Δίκτυο"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, συστήματα Fedora προσπαθούν να ανακαλύψουν τις "
+"ρυθμίσειςσωστής σύνδεσης για το συνδεδεμένο δίκτυο χρησιμοποιώντας "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm>, ή "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Το δίκτυό σας μπορεί να "
+"περιλαμβάνει έναν πάροχο DHCP που μεταφέρει ρυθμίσεις σε άλλα συστήματα όταν "
+"ζητηθεί. Ο πάροχος DHCP μπορεί να είναι ένα router ή σημείο ασύρματης "
+"πρόσβασης για το δίκτυο, ή ένας διακομιστής."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Σε κάποιες περιστάσεις μπορεί να χρειαστεί να παρέχετε πληροφορίες σχετικά "
+"με το δίκτυό σας κατά τη διάρκεια της διαδικασίας εγκατάστασης. Ανατρέξτε "
+"στο <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> και <xref linkend="
+"\"sn-installing-managed-network\"/> για περισσότερες πληροφορίες."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εγκατάστασης για το Fedora δε διαμορφώνει μόντεμ. Αν ο "
+"υπολογιστής σας έχει μόντεμ, διαμορφώστε τις ρυθμίσεις κλήσης αφού "
+"ολοκληρώσετε την εγκατάσταση και επανεκκινήσετε το σύστημά σας."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Εγκατάσταση μέσω διακομιστή ή τοποθεσίας ιστού"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Fedora μέσα από <firstterm>είδωλο</firstterm>, "
+"τοποθεσία ιστού ή διακομιστή δικτύου που μπορεί να παρέχει ένα αντίγραφο των "
+"απαραίτητων αρχείων. Για τη χρήση ειδώλου, χρειάζεται να γνωρίζετε:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "το όνομα του διακομιστή"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+"το πρωτόκολλο δικτύου που χρησιμοποιείται για την εγκατάσταση (FTP, HTTP, ή "
+"NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "τη διαδρομή προς τα αρχεία εγκατάστασης στο διακομιστή"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εγκαταστήσετε το Fedora από το δικό σας ιδιωτικό είδωλο, ή να "
+"χρησιμοποιήσετε ένα από τα δημόσιο είδωλα που είναι διαχειριζόμενα από μέλη "
+"της κοινότητας. Για να βεβαιωθείτε ότι η σύνδεση είναι όσο το δυνατόν "
+"γρήγορη και αποδοτική, χρησιμοποιήστε ένα διακομιστή που είναι κοντά στη "
+"δική σας γεωγραφική τοποθεσία."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Το Έργο Fedora συντηρεί μία λίστα δημοσίων ειδώλων HTTP και FTP, "
+"ταξινομημένη ανά περιοχή, στο <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Για τον καθορισμό ολόκληρης της διαδρομής καταλόγου για τα "
+"αρχεία εγκατάστασης, προσθέστε <filename>/7/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> στη διαδρομή που εμφανίζετε στην ιστοσελίδα. Αν "
+"ο υπολογιστής σας χρησιμοποιεί την αρχιτεκτονική <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, για παράδειγμα, προσθέστε <filename class=\"directory\">/7/ppc/"
+"os/</filename> στη διαδρομή που εμφανίζεται."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Χτίσιμο ατομικού ειδώλου"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> για "
+"πληροφορίες σχετικά με τη δημιουργία του δικού σας ειδώλου Fedora είτε για "
+"δημόσια είτε για ιδιωτική χρήση."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Για τη χρήση ειδώλου, εκκινείστε τον υπολογιστή σας με μέσα εκκίνησης "
+"Fedora, και ακολουθείστε τις οδηγίες στο <xref linkend=\"ch-other-install-"
+"methods\"/>. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> για "
+"περισσότερες πληροφορίες πάνω στη δημιουργία μέσων εκκίνησης."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Χρήση δίσκων εγκατάστασης"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Αν κάνετε εκκίνηση στον υπολογιστή σας με το DVD ή το πρώτο CD εγκατάστασης, "
+"εισάγετε <userinput>linux askmethod</userinput> στην προτροπή <prompt>boot:</"
+"prompt> για πρόσβαση στις επιλογές εγκατάστασης του διακομιστή."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Αν το δίκτυό σας περιλαμβάνει ένα διακομιστή, μπορείτε επίσης να "
+"χρησιμοποιήσετε <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) "
+"για την εκκίνηση του υπολογιστή σας. Το PXE (συχνά αναφέρεται και ως "
+"<firstterm>netboot</firstterm>) είναι μία διαδεδομένη μέθοδος που επιτρέπει "
+"σε υπολογιστές να χρησιμοποιούν αρχεία σε ένα διακομιστή ως συσκευή "
+"εκκίνησης. Το Fedora περιλαμβάνει εφαρμογές που το επιτρέπουν να λειτουργεί "
+"ως διακομιστή PXE για άλλους υπολογιστές. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτήν "
+"την επιλογή για την εγκατάσταση του Fedora σε έναν υπολογιστή διαμορφωμένο "
+"για PXE μέσα από σύνδεση δικτύου, χωρίς καθόλου χρήση φυσικών μέσων."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Εγκατάσταση Fedora σε διαχειρίσιμο δίκτυο"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Κάποια εταιρικά δίκτυα περιλαμβάνουν <firstterm>υπηρεσία καταλόγου</"
+"firstterm> που διαχειρίζεται λογαριασμούς χρηστών για την οργάνωση. Τα "
+"συστήματα Fedora μπορούν να συνδεθούν με τομείς Kerberos, NIS, Hesiod, ή "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> ως μέρος της διαδικασίας εγκατάστασης. Η "
+"Fedora μπορεί επίσης να χρησιμοποιήσει καταλόγους LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Συμβουλές διαχειριστών δικτύου"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Συμβουλευτείτε πάντα τους διαχειριστές πριν να εγκαταστήσετε ένα σύστημα "
+"Fedora σε ένα υπάρχον δίκτυο που ανήκει σε κάποιον πέρα από εσάς τους "
+"ίδιους. Μπορούν να σας παρέχουν σωστές ρυθμίσεις δικτύου και πιστοποίησης, "
+"και καθοδήγηση πάνω σε συγκεκριμένες πολιτικές οργάνωσης καθώς και "
+"απαιτήσεων."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Επιλογές εκκίνησης συστήματος"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εγκατάστασης Fedora περιλαμβάνει μία σειρά λειτουργιών και "
+"επιλογών για διαχειριστές. Για να χρησιμοποιήσετε επιλογές εκκίνησης, "
+"εισάγετε <userinput>linux <replaceable>επιλογή</replaceable></userinput> "
+"στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Αν καθορίσετε περισσότερες από μία επιλογές, διαχωρίστε καθεμία από αυτές με "
+"ένα κενό. Για παράδειγμα:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "επιλογή 1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "επιλογή 2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "επιλογή 3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Λειτουργία διάσωσης (rescue)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Η εγκατάσταση Fedora και οι <firstterm>δίσκοι διάσωσης</firstterm> μπορούν "
+"να κάνουν εκκίνηση με <firstterm>λειτουργία διάσωσης</firstterm>, ή να "
+"φορτώσουν το σύστημα εγκατάστασης. Για περισσότερες πληροφορίες πάνω σε "
+"δίσκους διάσωσης και λειτουργία διάσωσης, ανατρέξτε στο <xref linkend=\"sn-"
+"mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Διαμόρφωση του συστήματος εγκατάστασης στο μενού εκκίνησης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το μενού εκκίνησης για τον καθορισμό αρκετών "
+"ρυθμίσεων για το σύστημα εγκατάστασης, συμπεριλαμβανομένων:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "γλώσσα"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "ανάλυση οθόνης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "τύπος διεπαφής"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Μέθοδος εγκατάστασης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ρυθμίσεις δικτύου"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Ορισμός της γλώσσας"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Για τον καθορισμό της γλώσσας για τη διαδικασία εγκατάστασης και το τελικό "
+"σύστημα, ορίστε τον κωδικό ISO για αυτή τη γλώσσα με την επιλογή "
+"<option>lang</option>. Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>keymap</option> "
+"για τη διαμόρφωση της σωστής διάταξης πληκτρολογίου."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, οι κώδικες ISO <userinput>el_GR</userinput> και "
+"<userinput>gr</userinput> ταυτοποιούν την ελληνική γλώσσα και τη διάταξη "
+"ελληνικού πληκτρολογίου:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Διαμόρφωση διεπαφής"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να θέσετε σε επιβολή το σύστημα εγκατάστασης ώστε να χρησιμοποιεί "
+"την κατώτατη δυνατή ανάλυση οθόνης (640x480) με την επιλογή <option>lowres</"
+"option>. Για να χρησιμοποιήσετε συγκεκριμένη ανάλυση οθόνης, εισάγετε "
+"<option>resolution=<replaceable>ρύθμιση</replaceable></option> ως επιλογή "
+"εκκίνησης. Για παράδειγμα, για να θέσετε την ανάλυση οθόνης σε 1024x788, "
+"εισάγετε:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Για την εκτέλεση της διαδικασίας εγκατάστασης σε λειτουργία "
+"<indexterm><primary>διεπαφή κειμένου</primary></indexterm><option>κειμένου</"
+"option>, εισάγετε:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Για την ενεργοποίηση υποστήριξης <indexterm><primary>σειριακή κονσόλα</"
+"primary></indexterm> σειριακής κονσόλας, εισάγετε <option>serial</option> ως "
+"επιπρόσθετη επιλογή."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Καθορισμός μεθόδου εγκατάστασης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>askmethod</option> για να εμφανίσετε "
+"επιπρόσθετους καταλόγους που σας δίνουν τη δυνατότητα να καθορίσετε τη "
+"μέθοδο εγκατάστασης και τις ρυθμίσεις του δικτύου σας. Μπορείτε επίσης να "
+"ρυθμίσετε τη μέθοδο εγκατάστασης και τις ρυθμίσεις δικτύου στην ίδια την "
+"ένδειξη <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Για τον καθορισμό της μεθόδου εγκατάστασης από την ένδειξη <prompt>boot:</"
+"prompt>, χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>method</option>. Ανατρέξτε στο "
+"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/> για τις υποστηριζόμενες μεθόδους "
+"εγκατάστασης."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Επιλογή διαμόρφωση;"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Οδηγός CD ή DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Σκληρός δίσκος"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Εξυπηρετητής NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Χειρωνακτική διαμόρφωση ρυθμίσεων δικτύου"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το σύστημα εγκατάστασης χρησιμοποιεί DHCP για αυτόματη λήψη "
+"των σωστών ρυθμίσεων δικτύου. Για χειρωνακτική διαμόρφωση των ρυθμίσεων "
+"δικτύου από εσάς, εισάγετε τις ρυθμίσεις σας στην οθόνη <guilabel>Διαμόρφωση "
+"TCP/IP</guilabel> ή στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>. Μπορείτε να "
+"καθορίσετε τις ρυθμίσεις δικτύου όπως τη διεύθυνση <option>ip</option>, τη "
+"<option>μάσκα δικτύου</option>, την <option>πύλη</option>, και το "
+"<option>dns</option> για την εγκατάσταση του συστήματος στην προτροπή. Αν "
+"καθορίσετε τη διαμόρφωση δικτύου στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>, αυτές "
+"οι ρυθμίσεις θα χρησιμοποιηθούν για τη διαδικασία εγκατάστασης, και η οθόνη "
+"<guilabel>Διαμόρφωση TCP/IP</guilabel> δε θα εμφανιστεί."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Αυτό το παράδειγμα διαμορφώνει τις ρυθμίσεις δικτύου για ένα σύστημα "
+"εγκατάστασης που χρησιμοποιεί τη διεύθυνση IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Διαμόρφωση εγκατεστημένου συστήματος"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε την οθόνη διαμόρφωσης δικτύου για τον καθορισμό των ρυθμίσεων "
+"δικτύου για το νέο σύστημα. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/"
+"> για περισσότερες πληροφορίες πάνω στη διαμόρφωση ρυθμίσεων δικτύου για το "
+"εγκατεστημένο σύστημα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης στο σύστημα εγκατάστασης"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να έχετε πρόσβαση με γραφική διεπαφή ή με διεπαφή κειμένου για το "
+"σύστημα εγκατάστασης από κάθε άλλο σύστημα. Πρόσβαση σε λειτουργία κειμένου "
+"απαιτεί <command>telnet</command>, το οποίο είναι εγκατεστημένο στα "
+"συστήματα Fedora ως προεπιλογή. Για να έχετε απομακρυσμένη πρόσβαση σε οθόνη "
+"γραφικών σε ένα εγκατεστημένο σύστημα, χρησιμοποιήστε λογισμικό πελάτη που "
+"υποστηρίζει το πρωτόκολλο οθόνης <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing). Ορισμένοι "
+"πάροχοι προσφέρουν πελάτες VNC για Microsoft Windows και Mac OS, όπως και "
+"για συστήματα που βασίζονται σε UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Εγκατάσταση πελάτη VNC στο Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>εγκατάσταση πελάτη</secondary></indexterm> Το Fedora "
+"περιλαμβάνει<application>vncviewer</application>, τον πελάτη που παρέχεται "
+"από τους προγραμματιστές του VNC. Για να λάβετε το <application>vncviewer</"
+"application>, εγκαταστήστε το πακέτο<filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εγκατάστασης υποστηρίζει δύο μεθόδους εγκατάστασης σύνδεσης VNC. "
+"Μπορείτε να ξεκινήσετε την εγκατάσταση, και χειρωνακτικά να συνδεθείτε στη "
+"γραφική οθόνη με έναν πελάτη VNC σε ένα άλλο σύστημα. Εναλλακτικά, μπορείτε "
+"να διαμορφώσετε το σύστημα εγκατάστασης ώστε να συνδέεται αυτόματα σε έναν "
+"πελάτη VNC στο δίκτυο που λειτουργεί σε <firstterm>λειτουργία ακρόασης</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης με VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>ενεργοποίηση</secondary></indexterm> Για να "
+"ενεργοποιήσετε γραφική απομακρυσμένη πρόσβαση στο σύστημα εγκατάστασης, "
+"εισάγετε δύο επιλογές στην προτροπή:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Η επιλογή <option>vnc</option> ενεργοποιεί την υπηρεσία VNC. Η επιλογή "
+"<option>vncpassword</option> καθορίζει έναν κωδικό για απομακρυσμένη "
+"πρόσβαση. Το παράδειγμα που παρουσιάστηκε παραπάνω καθορίζει τον κωδικό ως "
+"<userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Συνθηματικά VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+"Τα συνθηματικά VNC πρέπει να αποτελούνται από έξι τουλάχιστον χαρακτήρες."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Καθορίστε τη γλώσσα, τη διάταξη πληκτρολογίου και τις ρυθμίσεις δικτύου για "
+"το σύστημα εγκατάστασης με τα στιγμιότυπα οθόνης που ακολουθούν. Θα "
+"μπορέσετε να έχετε πρόσβαση στη γραφική διεπαφή μέσω ενός πελάτη VNC. Το "
+"σύστημα εγκατάστασης θα εμφανίσει τη ρύθμιση σωστής σύνδεσης για τον πελάτη "
+"VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Μπορείτε κατόπιν να συνδεθείτε στο σύστημα εγκατάστασης με έναν πελάτη VNC. "
+"Για να εκτελέσετε τον πελάτη <application>vncviewer</application> στη "
+"Fedora, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
+"guimenu><guisubmenu>Βοηθήματα</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή πληκτρολογείστε την εντολή "
+"<application>vncviewer</application> σε ένα τερματικό παράθυρο. Εισάγετε τον "
+"αριθμό διακομιστή και οθόνης στο διάλογο <guilabel>Διακομιστής VNC</"
+"guilabel>. Για το παραπάνω παράδειγμα, το <guilabel>VNC Server</guilabel> "
+"είναι <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Σύνδεση του συστήματος εγκατάστασης σε έναν ακροατή VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Για αυτόματη σύνδεση του συστήματος εγκατάστασης με πελάτη VNC, αρχικά "
+"εκκινείστε τον πελάτη σε  <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)"
+"</primary><secondary>λειτουργία ακρόασης</secondary></indexterm> λειτουργία "
+"ακρόασης. Σε συστήματα Fedora, χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>-listen</"
+"option> για να εκτελέσετε <application>vncviewer</application> ως ακροατή. "
+"Σε ένα τερματικό παράθυρο, εισάγετε την εντολή:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Απαίτηση επαναδιαμόρφωσης Firewall"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το <application>vncviewer</application> χρησιμοποιεί TCP στη "
+"θύρα 5500 όταν είναι σε λειτουργία ακροατή. Για να επιτρέψετε συνδέσεις σε "
+"αυτήν τη θύρα από άλλα συστήματα, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Σύστημα</"
+"guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</guisubmenu><guimenuitem>Ασφάλεια και "
+"SELinux</guimenuitem></menuchoice>. Επιλέξτε <guilabel>Άλλες θύρες</"
+"guilabel>, και <guibutton>Προσθήκη</guibutton>. Εισάγετε <userinput>5500</"
+"userinput> στο πεδίο κειμένου <guilabel>Θύρες</guilabel>, και καθορίστε "
+"<userinput>tcp</userinput> ως<guilabel>Πρωτόκολλο</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Όταν ο πελάτης είναι ενεργός σε ακρόαση, ξεκινήστε το σύστημα εγκατάστασης "
+"και καθορίστε τις επιλογές VNC στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>. Μαζί με "
+"τις επιλογές <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option>, "
+"χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>vncconnect</option> για τον καθορισμό του "
+"ονόματος και της διεύθυνσης IP του συστήματος που έχει τον πελάτη σε "
+"ακρόαση. Για τον καθορισμό της θύρας TCP για τον ακροατή, προσθέστε μία άνω-"
+"κάτω τελεία και τον αριθμό θύρας στο όνομα του συστήματος."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να συνδεθείτε με έναν πελάτη VNC στο σύστημα <systemitem "
+"class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> στη θύρα 5500, "
+"εισάγετε το παρακάτω στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Ενεργοποίηση απομακρυσμένης πρόσβασης μέσω Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Για να ενεργοποιήσετε απομακρυσμένη πρόσβαση σε εγκατάσταση λειτουργίας "
+"κειμένου, χρησιμοποιήστε την επιλογή <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Μπορείτε να συνδεθείτε στο σύστημα εγκατάστασης με την εφαρμογή "
+"<command>telnet</command>. Η εντολή <command>telnet</command> απαιτεί το "
+"όνομα ή τη διεύθυνση IP του συστήματος εγκατάστασης:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Πρόσβαση μέσω Telnet δεν απαιτεί κωδικό σύνδεσης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Για να βεβαιώσετε την ασφάλεια της διαδικασίας εγκατάστασης, χρησιμοποιήστε "
+"μόνο την επιλογή <option>telnet</option> για να εγκαταστήσετε συστήματα σε "
+"δίκτυα με περιορισμένη πρόσβαση."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Σύνδεση σε απομακρυσμένο σύστημα κατά τη διάρκεια εγκατάστασης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, η διαδικασία εγκατάστασης αποστέλλει μηνύματα καταγραφής στην "
+"κονσόλα τη στιγμή που αυτά δημιουργούνται. Μπορείτε να καθορίσετε αυτά τα "
+"μηνύματα να μεταβαίνουν σε ένα απομακρυσμένο σύστημα που εκτελεί μία "
+"υπηρεσία <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Για τη διαμόρφωση απομακρυσμένης καταγραφής, προσθέστε την επιλογή "
+"<option>syslog</option>. Καθορίστε τη διεύθυνση IP του συστήματος "
+"καταγραφής, και τον αριθμό θύρας UDP της υπηρεσίας καταγραφής σε εκείνο το "
+"σύστημα. Ως προεπιλογή, υπηρεσίες syslog που επιτρέπουν απομακρυσμένα "
+"μηνύματα κάνουν ακρόαση στη θύρα 514 του UDP."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Για παράδειγμα, για να συνδεθείτε στην υπηρεσία syslog στο σύστημα "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, εισάγετε το "
+"παρακάτω στην προτροπή <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Διαμόρφωση διακομιστή καταγραφής"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Το Fedora χρησιμοποιεί <command>syslogd</command> για την παροχή της "
+"υπηρεσίας syslog. Η προεπιλεγμένη διαμόρφωση του <command>syslogd</command> "
+"απορρίπτει μηνύματα από απομακρυσμένα συστήματα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+"Ενεργοποιήστε απομακρυσμένη πρόσβαση μέσω Syslog μόνο προς ασφαλή δίκτυα"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Η υπηρεσία <command>syslogd</command> δεν περιλαμβάνει μέτρα ασφάλειας. "
+"Crackers θα μπορούν να επιβραδύνουν ή να απενεργοποιήσουν συστήματα τα οποία "
+"επιτρέπουν την πρόσβαση στην υπηρεσία καταγραφής, αποστέλλοντας μεγάλες "
+"ποσότητες ψευδών μηνυμάτων καταγραφής. Επιπλέον, εχθρικοί χρήστες θα μπορούν "
+"να υποκλέψουν ή να αλλοιώσουν μηνύματα απεσταλμένα στην υπηρεσία καταγραφής "
+"διαμέσου του δικτύου."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Για τη διαμόρφωση ενός συστήματος Fedora να δέχεται μηνύματα καταγραφής από "
+"άλλα συστήματα του δικτύου, κάντε επεξεργασία στο αρχείο <filename>/etc/"
+"sysconfig/syslog</filename>. Θα πρέπει να χρησιμοποιήσετε δικαιώματα "
+"<systemitem class=\"username\">υπερχρήστη</systemitem> για την επεξεργασία "
+"του αρχείου <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Προσθέστε την "
+"επιλογή <option>-r</option> στο <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Επανεκκινείστε την υπηρεσία <command>syslogd</command> για να εφαρμοστούν οι "
+"αλλαγές:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, η υπηρεσία syslog κάνει ακρόαση στην UDP θύρα 514. Για να "
+"επιτρέψετε συνδέσεις σε αυτήν τη θύρα από άλλα συστήματα, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Σύστημα</guimenu><guisubmenu>Διαχείριση</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Firewall και SELinux</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Επιλέξτε <guilabel>Άλλες θύρες</guilabel>, και <guibutton>Προσθήκη</"
+"guibutton>. Εισάγετε <userinput>514</userinput> στο πεδίο "
+"κειμένου<guilabel>Θύρα(ες)</guilabel>, και καθορίστε <userinput>udp</"
+"userinput> ως <guilabel>Πρωτόκολλο</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Αυτοματοποίηση εγκατάστασης με Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Ένα αρχείο <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> καθορίζει τις ρυθμίσεις για μία "
+"εγκατάσταση. Όταν το σύστημα εγκατάστασης ξεκινήσει, μπορεί να διαβάσει ένα "
+"αρχείο Kickstart και να συνεχίσει τη διαδικασία εγκατάστασης χωρίς επιπλέον "
+"κείμενο εισαγωγής από το χρήστη."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Κάθε εγκατάσταση δημιουργεί ένα αρχείο Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Η διαδικασία εγκατάστασης του Fedora εγγράφει αυτόματα ένα αρχείο Kickstart "
+"που περιέχει τις ρυθμίσεις για το εγκατεστημένο σύστημα. Αυτό το αρχείο "
+"αποθηκεύεται πάντοτε ως <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Μπορείτε "
+"να χρησιμοποιήσετε αυτό το αρχείο για να επαναλάβετε την εγκατάσταση με τις "
+"ίδιες ρυθμίσεις, ή τροποποιήστε αντίγραφα για να καθορίσετε ρυθμίσεις για "
+"άλλα συστήματα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το Fedora περιλαμβάνει μία γραφική εφαρμογή για τη δημιουργία και "
+"επεξεργασία αρχείων Kickstart διαλέγοντας τις επιλογές που απαιτείτε. "
+"Χρησιμοποιήστε το πακέτο <filename>system-config-kickstart</filename> για "
+"την εγκατάσταση της εφαρμογής. Για να φορτώσετε τον επεξεργαστή κειμένου του "
+"Fedora, επιλέξτε <menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</"
+"guimenu><guisubmenu>Εργαλεία συστήματος</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Αρχεία Kickstart παρουσιάζουν ρυθμίσεις εγκατάστασης σε απλό κείμενο, με μία "
+"επιλογή ανά γραμμή. Αυτή η μορφή σας επιτρέπει να τροποποιείτε τα αρχεία "
+"Kickstart με οποιοδήποτε επεξεργαστή κειμένου, και να γράφετε σενάρια ή "
+"εφαρμογές που δημιουργούν προσαρμοσμένα αρχεία Kickstart για τα συστήματά "
+"σας."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Για την αυτοματοποίηση της διαδικασίας εγκατάστασης με ένα αρχείο Kickstart, "
+"χρησιμοποιήστε την επιλογή <option>ks</option> για να καθορίσετε το όνομα "
+"και τη θέση του αρχείου στο δίσκο:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αρχεία Kickstart που είναι αποθηκευμένα σε "
+"αφαιρούμενες αποθηκευτικές συσκευές, σε σκληρό δίσκο, ή σε διακομιστή "
+"δικτύου. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"tb-kssources\"/> για τις "
+"υποστηριζόμενες πηγές Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Πόροι Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Πόρος Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Άλλη συσκευή"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Για τη λήψη ενός αρχείου Kickstart από ένα σενάριο ή εφαρμογή σε ένα "
+"διακομιστή δικτύου, καθορίστε το URL της εφαρμογής με την επιλογή "
+"<option>ks=</option>. Αν προσθέσετε την επιλογή <option>kssendmac</option>, "
+"η αίτηση επίσης αποστέλλει κεφαλίδες HTTP στην εφαρμογή διαδικτύου. Η "
+"εφαρμογή σας μπορεί να χρησιμοποιήσει αυτές τις κεφαλίδες για να αναγνωρίσει "
+"τον υπολογιστή. Αυτή η γραμμή αποστέλλει μία αίτηση με κεφαλίδες στην "
+"εφαρμογή <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Βελτιωμένη υποστήριξη υλικού"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, το Fedora προσπαθεί να ανιχνεύσει αυτόματα και να διαμορφώσει "
+"υποστήριξη για όλα τα στοιχεία του υπολογιστή σας. Το Fedora υποστηρίζει τα "
+"περισσότερα υλικά σε κοινή χρήση με τους <firstterm>οδηγούς</firstterm> "
+"λογισμικού που περιλαμβάνονται με το λειτουργικό σύστημα. Για υποστήριξη "
+"άλλων συσκευών μπορείτε να παρέχετε επιπρόσθετους οδηγούς κατά τη διάρκεια "
+"της διαδικασίας εγκατάστασης, ή αργότερα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Προσθήκη υποστήριξης υλικού με δίσκους οδηγών"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εγκατάστασης μπορεί να φορτώσει οδηγούς από δίσκους, στυλόμορφους "
+"οδηγούς, ή διακομιστές δικτύου για διαμόρφωση υποστήριξης για νέους οδηγούς. "
+"Με το τέλος της εγκατάστασης, αφαιρέστε κάθε δίσκο οδηγού και αποθηκεύστε "
+"τους για μελλοντική χρήση."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Κατασκευαστές υλικού μπορούν να εφοδιάσουν με <indexterm><primary>δίσκοι "
+"οδηγών</primary></indexterm> δίσκους οδηγών για το Fedora με τη συσκευή, ή "
+"να παρέχουν αρχεία εικόνας για την προετοιμασία των δίσκων. Για λήψη των "
+"τελευταίων οδηγών, κάντε λήψη του αρχείου από την ιστοσελίδα του "
+"κατασκευαστή."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Εφοδιασμός δίσκων οδηγών ως συμπιεσμένα αρχεία"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Εικόνες δίσκου οδηγού μπορούν να διανεμηθούν ως συμπιεσμένα αρχεία, ή αρχεία "
+"zip. Για αναγνώριση, τα ονόματα των αρχείων zip περιέχουν τις επεκτάσεις "
+"<filename>.zip</filename>, ή <filename>.tar.gz</filename>. Για την εξαγωγή "
+"των περιεχομένων από ένα συμπιεσμένο αρχείο με ένα σύστημα Fedora, επιλέξτε "
+"<menuchoice><guimenu>Εφαρμογές</guimenu><guisubmenu>Βοηθήματα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Διαχειριστής συμπιεσμένων αρχείων</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Για τη διαμόρφωση ενός δίσκου ή στυλόμορφου οδηγού με ένα αρχείο εικόνας, "
+"χρησιμοποιήστε την εφαρμογή <command>dd</command>. Για παράδειγμα, για την "
+"προετοιμασία δισκέτας με αρχείο εικόνας <filename>drivers.img</filename>, "
+"εισάγετε αυτήν την εντολή σε ένα τερματικό παράθυρο:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Για να χρησιμοποιήσετε ένα δίσκο οδηγού στη διαδικασία εγκατάστασης, "
+"καθορίστε την επιλογή <option>dd</option> στην προτροπή <prompt>boot:</"
+"prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Στην προτροπή, επιλέξτε <guibutton>Ναι</guibutton> για να παρέχετε έναν "
+"οδηγό δίσκου. Επιλέξτε τον οδηγό που υποστηρίζει το δίσκο οδηγού από τη "
+"λίστα στην οθόνη κειμένου <guilabel>Πηγή Δίσκου Οδηγού</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Το σύστημα εγκατάστασης μπορεί επίσης να διαβάσει οδηγούς από εικόνες δίσκου "
+"που βρίσκονται σε διακομιστές δικτύου. Ανατρέξτε στο <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> για τις υποστηριζόμενες πηγές αρχείων εικόνας δίσκου "
+"οδηγού."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Πηγές εικόνας δίσκου οδηγού"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Πηγή εικόνας"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Επιλέξτε οδηγό ή συσκευή"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Παράκαμψη αυτόματης ανίχνευσης υλικού"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Για ορισμένα μοντέλα συσκευών η αυτόματη διαμόρφωση υλικού μπορεί να "
+"αποτύχει, ή να προκαλέσει αστάθεια. Σε τέτοιες περιπτώσεις, μπορεί να "
+"χρειαστεί να απενεργοποιήσετε την αυτόματη διαμόρφωση για το συγκεκριμένο "
+"τύπο συσκευής, και να κάνετε επιπρόσθετα βήματα για να διαμορφώσετε "
+"χειρωνακτικά τη συσκευή μετά την ολοκλήρωση της διαδικασίας εγκατάστασης."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Ελέγξτε τις Σημειώσεις Κυκλοφορίας"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Ανατρέξτε στις Σημειώσεις Κυκλοφορίας για πληροφορίες πάνω σε γνωστά θέματα "
+"με ειδικές συσκευές."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Για παράκαμψη της αυτόματης ανίχνευσης υλικού, χρησιμοποιήστε μία ή "
+"περισσότερες από τις παρακάτω επιλογές:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Επιλογές υλικού"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Ρύθμιση συμβατότητας"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Επιλογή"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση κάθε ανίχνευσης υλικού"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανίχνευσης γραφικών, πληκτρολογίου, και ποντικιού"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Απενεργοποίηση αυτόματης ανίχνευσης οθόνης (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Απενεργοποίηση κύριας πλατφόρμας APIC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Απενεργοποίηση διαχείρισης ισχύος (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Απενεργοποίηση Άμεσης ΠρόσβασηςΜνήμης (DMA) για οδηγούς IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Απενεργοποίηση RAID με τη βοήθεια του BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανίχνευσης συσκευής Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανίχνευσης παράλληλης θύρας"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανίχνευσης συσκευής PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανίχνευσης συσκευής αποθήκευσης USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Απενεργοποίηση ανίχνευσης παντός συσκευής USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Εξαναγκασμός ανίχνευσης συσκευής Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Προτροπή χρήστη για διαμόρφωση συσκευής ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Επιπρόσθετη οθόνη"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Η επιλογή <option>isa</option> κάνει το σύστημα να προβάλλει μία επιπρόσθετη "
+"οθόνη κειμένου στην αρχή της διαδικασίας εγκατάστασης. Χρησιμοποιήστε αυτήν "
+"την οθόνη για τη διαμόρφωση των συσκευών ISA στον υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Χρήση συντήρησης λειτουργιών εκκίνησης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Φόρτωση μνήμης (RAM) σε λειτουργία δοκιμής"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Σφάλματα σε αρθρώματα μνήμης μπορούν να προκαλέσουν ακινησία ή κατάρρευση "
+"στο σύστημα απρόσμενα. Σε μερικές περιπτώσεις, σφάλματα μνήμης μπορούν μόνο "
+"να προκαλέσουν σφάλματα σε συγκεκριμένους συνδυασμούς λογισμικού. Γι'αυτό το "
+"λόγο, θα πρέπει να δοκιμάζετε τη μνήμη ενός υπολογιστή πριν εγκαταστήσετε τη "
+"Fedora για πρώτη φορά, ακόμα και αν είχε λειτουργήσει πρωτύτερα για άλλα "
+"λειτουργικά συστήματα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Για την εκκίνηση του υπολογιστή σας σε <indexterm><primary>λειτουργία "
+"δοκιμαστικής μνήμης</primary></indexterm> λειτουργία δοκιμαστικής μνήμης, "
+"εισάγετε <userinput>memtest86</userinput> στην προτροπή <prompt>boot:</"
+"prompt>. Η πρώτη δοκιμή ξεκινάει άμεσα. Ως προεπιλογή, <command>memtest86</"
+"command> εφαρμόζει ένα σύνολο δέκα δοκιμών."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Για τον τερματισμό δοκιμών και επανεκκίνηση του υπολογιστή σας, πιέστε "
+"<keycap>Esc</keycap> οποιαδήποτε στιγμή."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Εκκίνηση υπολογιστή σε λειτουργία διάσωσης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "λειτουργία διάσωσης"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Μπορείτε να εκκινήσετε ένα σύστημα Linux γραμμής εντολών από "
+"<indexterm><primary>δίσκοι διάσωσης</primary></indexterm> δίσκο διάσωσης ή "
+"τον πρώτο δίσκο εγκατάστασης, χωρίς να εγκαταστήσετε το Fedora στον "
+"υπολογιστή. Αυτό σας δίνει τη δυνατότητα να χρησιμοποιήσετε τις εφαρμογές "
+"και τις λειτουργίες ενός λειτουργικού συστήματος Linux για να τροποποιήσετε "
+"ή να διορθώσετε συστήματα που είναι ήδη εγκατεστημένα στον υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Ο δίσκος διάσωσης ξεκινάει το σύστημα λειτουργίας διάσωσης ως προεπιλογή. "
+"Για να φορτώσετε το σύστημα διάσωσης με τον πρώτο δίσκο εγκατάστασης, "
+"εισάγετε :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Καθορίστε τη γλώσσα, τη διάταξη πληκτρολογίου και τις ρυθμίσεις δικτύου για "
+"το σύστημα διάσωσης με τα στιγμιότυπα οθόνης που ακολουθούν. Η τελευταία "
+"οθόνη εγκατάστασης διαμορφώνει την πρόσβαση στο υπάρχον σύστημα του "
+"υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Ως προεπιλογή, η λειτουργία διάσωσης συνδέει ένα υπάρχον λειτουργικό σύστημα "
+"στο σύστημα διάσωσης μέσα στον κατάλογο <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Ευχαριστήρια"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Πολλά χρήσιμα σχόλια και υποδείξεις έχουν δοθεί από τον Rahul Sundaram και "
+"την ομάδα Anaconda. Ο David Meimi και η Debra Deutsch συνέβαλαν με "
+"επιπρόσθετες πληροφορίες πάνω στο φορτωτή εκκίνησης και τις διαμορφώσεις "
+"RAID. Τα τμήματα σχετικά με LVM έλαβαν σημαντική προσφορά από τον Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Έτοιμοι για εγκατάσταση"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Καμία τροποποίηση δεν γίνεται στον υπολογιστή σας μέχρι την επιλογή του "
+"κουμπιού <guilabel>Επόμενο</guilabel>. Αν εγκαταλείψετε τη διαδικασία "
+"εγκατάστασης μετά από αυτό το σημείο, το σύστημα Fedora θα είναι ατελές και "
+"άχρηστο. Για επιστροφή στις προηγούμενες οθόνες για να κάνετε διαφορετικές "
+"επιλογές, επιλέξτε <guilabel>Πίσω</guilabel>. Για εγκατάλειψη της "
+"εγκατάστασης, απενεργοποιήστε τον υπολογιστή σας."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Εγκατάλειψη εγκατάστασης"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Σε ορισμένες περιπτώσεις, μπορεί να μην έχετε τη δυνατότητα να επιστρέψετε "
+"σε προηγούμενες οθόνες. Το Fedora σας ειδοποιεί για αυτόν τον περιορισμό και "
+"σας επιτρέπει να εγκαταλείψετε το πρόγραμμα εγκατάστασης. Μπορείτε να "
+"επανεκκινήσετε το σύστημά σας εφαρμόζοντας την ενεργοποίηση των μέσων "
+"εγκατάστασης."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Πιέστε <guilabel>Επόμενο</guilabel> για να ξεκινήσει η εγκατάσταση."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Δημήτρης Γλέζος <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
+"Νίκος Χαρωνιτάκης <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
+"Τέτα Μπιλιανού <tetonio at gmail.com>, 2006 \n"
+"Δημήτρης Τυπάλδος <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "ζωντανό CD"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..04e6393
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,5937 @@
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:26-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Estas entidades son locales a la Guía de Instalación Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versión local·de·Fedora"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guía de Instalación de Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Provee documentación para el proceso de instalación."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Corección de bugs en URIs (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Terminado cambios para primera edición acerca de F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Cambio de versiones, una actualización algo para F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Corregido instrucciones de quemado en Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Corregido URL de descarga (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correcciones de errores, la mayoría menores"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Reorganización principal para un mejor flujo de trabajo"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Información agregada sobre repos adicionales y otras correcciones."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Instrucciones mejoradas de dmesg para medios USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Información de LVM y particionamiento mejorada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Sección mejorada sobre el formateo de medios USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Información extra de quemado de CD provista."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Enlaces de pantallazos de Soundcard corregidos."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Sección de Tarjeta de Sonido reactivada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Se eliminaron reprobaciones obsoletas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Actualizado para que coincida con las versiones de desarrollo."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Sección de Primer Arranque actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para más claridad."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Material de Xen agregado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Primer Arranque actualizado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Instantáneas cambiadas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Instantáneas actualizadas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Se agregó la pantalla de selección de tarea."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Se agregó sección sobre ingreso remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Indexado actualizado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Pantalla de Selección de Paquetes actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Actualizado para FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Se agregó revisión de RPM vacío inicial para probar el empaquetado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Información agregada sobre los discos de controladores."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correcciones menores en las Opciones de Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Sección de Referencia Técnica Expandida"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Sección de Opciones de Administración mejorada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Sección de Opciones de Administración actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Se agregó una sección de Referencias Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Se agregó una sección de Opciones de Administración."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Secciones sobre métodos de instalación actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Sección de particionado actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Se agregó material sobre la actualización de una instalación nueva."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Se reorganizó para que coincida con las pantallas de anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Se hizo una reorganización adicional para mayor claridad; información sobre la partición /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Reorganización del material introductorio"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versión final"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edición y declaración de publicación de un candidato a release (versión final)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Estilos de edición e indexado adicionales"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edición de estilo, se eliminó \"nextsteps\" de la construcción"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Primera comisión al CVS, más ediciones pequeñas de archivos padre."
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Diálogo de Bienvenida"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "Después de que el programa de instalación cargue la siguiente etapa, aparece un diálogo de bienvenida. Seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicialización del Disco Duro"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalación pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operación provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda <guilabel>Si</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalación y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalación responde a las estructuras físicas de los discos que es capaz de detectar."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Desconecte Discos Innecesarios"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr "Si tiene una configuración de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalación y detectada posteriormente, apague su sistema, desconéctelos y reinicie la instalación."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Actualización de un Sistema Existente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr "El sistema de instalación detecta automáticamente si existe alguna instalación de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ningún dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayoría de los paquetes que se actualizan no cambian la configuración del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuración adicional para que lo examine más tarde."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Exámen de la Actualización"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Si su sistema contiene una instalación Fedora o Red Hat Linux, aparece un diálogo preguntando si desea actualizar esa instalación. Para realizar una actualización de un sistema existente, escoja la instalación apropiada de la lista desplegable y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Software Instalado Manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualización. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualización para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Actualizando la Configuración del Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr "<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><secondary>actualización</secondary></indexterm> Su recién instalado Fedora debe ser registrado en el <indexterm><primary>gestor de arranque</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>gestor de arranque</firstterm> para que el sistema arranque adecuadamente. Un gestor de arranque es un software en su computadora que ubica e inicia el sistema operativo. Vaya a <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> para más información acerca de los gestores de arranque."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr "Si el gestor de arranque fué instalado con una distribución de Linux, el sistema de instalación puede modificarlo para cargar el nuevo sistema Fedora. Para actualizar el gestor de arranque existente Linux seleccione <guilabel>Actualizar gestor de arranque</guilabel>. Este el comportamiento por omisión cuando se actualiza una instalación Fedora o Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr "<firstterm>GRUB</firstterm> es el gestor de arranque estándar en Fedora. Si su computadora usa otro gestor de arranque, como el <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, o el gestor de arranque instalado por Microsoft Windows, entonces el sistema de instalación de Fedora no podrá actualizarlo. En este caso seleccione <guilabel>Omitir la actualización del gestor de arranque</guilabel>. Cuando se complete el proceso de instalación, vaya a la documentación de su producto para una asistenacia técnica."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr "Instale un gestor de arranque nuevo como parte del proceso de actualización sólo si sabe que quiere reemplazar el gestor de arranque actual. Si instala un gestor de arranque nuevo, puede no poder arrancar los otros sistemas operativos en la misma máquina hasta que no haya configurado en nuevo gestor de arranque. Seleccione <guilabel>Crear una configuración del gestor de arranque nueva</guilabel> para eliminar el gestor de arranque actual e instalar GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "Después de realizar su elección, haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Selección de Zona Horaria"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr "Esta pantalla le permite especificar la zona horaria correcta para la ubicación de su computadora. Especifique la zona horaria aún si planea usar <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Protocolo de Hora de Red) para mantener la precisión del reloj de su sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Selección de una Zona Horaria"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr "Fedora muestra una pantalla con dos métodos para seleccionar la zona horaria. Para seleccionar la zona horaria utilice el mapa, primer coloque el apuntador del ratón sobre su región en el mapa. Haga clic una vez para magnificar la región en el mapa. Luego seleccione el punto amarillo que representa la ciudad más cercana a su localidad. Una vez seleccionado el punto en el mapa, se torna en una <guilabel>X</guilabel> roja para indicar su selección."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr "Para seleccionar una zona horaria usando la lista, seleccione el nombre de la ciudad más cerca de su ubicación. Las ciudades están listadas en orden alfabético."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Hora Universal Coordinada (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ")Hora Universal Coordinada (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Greenwich Mean Time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr "Para los propósitos de zonas horarias, la Hora Univesal Coordinada (UTC) también es conocida como Greenwich Mean Time (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr "Si Fedora  es el único sistema operativo en su computadora, seleccione <guilabel>Reloj del sistema usa UTC</guilabel>. El reloj del sistema es una pieza de hardware en su computadora. Fedora utiliza los ajustes de la zona horaria para determinar la diferencia horaria entre la hora local y UTC en el reloj del sistema. Este es el comportamiento estándar en los sistemas operativos parecidos a Unix."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows y el Reloj del Sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr "No active la opción <guilabel>El Reloj del Sistema usa UTC</guilabel> si su computadora usa Microsoft Windows. Los sistemas operativos de Microsoft cambian el reloj del BIOS para que tengan la hora local en vez de la UTC. Esto puede causar un comportamiento extraño en Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para proceder."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Otra Documentación Técnica."
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr "Este documento provee una referencia de uso del software de instalación de Fedora, llamado <command>anaconda</command>. Para aprender más acerca de <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visite la página web del Proyecto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr "Ambos, <command>anaconda</command> y Fedora, usan un conjunto común de componentes de software. Para una información detallada acerca de las tecnologías claves, vaya a los sitios web listados abajo:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term)
+#: en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora usa el gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm><command>GRUB</command>. Vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partición del Disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora utiliza <command>parted</command> para particionar los discos. Vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Administración del Almacenamiento"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> La Administración de Volúmen Lógicos (LVM) provee a los administradores de un rango de lugares para administrar el almacenamiento. Por defecto, el proceso de instalación de Fedora formatea los discos como volúmenes LVM. Vaya a <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Soporte de Audio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr "El kernel de Linux en Fedora incorpora <indexterm><primary>ALSA (Arquitectura de Sonido Avanzada de Linux)</primary></indexterm> ALSA (Arquitectura de Sonido Avanzada de Linux)."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema de Gráficos"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr "Ambos, el sistema de instalación y Fedora, usan la suite <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para proveer las capacidades gráficas. Los componentes de <command>Xorg</command> administran la pantalla, el teclado y el ratón para el entorno de escritorio con el que interactúan los usuarios. Vaya a <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> para más información. "
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Pantallas Remotas"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr "Fedora y <command>anaconda</command> incluyen el software de <indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Computación de Red Virtual) para habilitar el acceso remoto a las pantallas gráficas. Para más información acerca de VNC, vaya a la documentación en el sitio Web de RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interfase de línea de comando"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr "Por omisión Fedora utiliza el shell GNU <command>bash</command> como inteface para la línea de comandos. El GNU Core Utilities completa el entorno para la línea de comandos. Refiérsa a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> para más información acerca de <command>bash</command>. Para saber más acerca de GNU Core Utilities, refiérase a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Acceso Remoto al Sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr "Fedora core incorpora la suite <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH para proveer acceso remoto al sistema. El servicio de SH <indexterm><primary>SSH (SHell Seguro)</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> permite un número de funciones, que incluyen el acceo a una línea de comando desde otros sistemas, ejecución de comandos remota, y transferencia de archivo en red. Durante el proceso de instalación, <command>anaconda</command> puede usar la característica <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> para transferir informes de errores críticos a sistemas remotos. Vaya al sitio web de OpenSSH para más información: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Control de Acceso"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> SELinux provee las capacidades de Control de Acceso Mandatorio (MAC) que complementan las facilidades estandar de seguridad de Linux. Refiérse al FAQ de SELinux FAQ para más información: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term)
+#: en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Cortafuego"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr "El kernel de Linux Fedora incorpora el marco de trabajo <command>netfilter</command> para proveer las características de <indexterm><primary>cortafuego</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> cortafuego. El sitio web del proyecto Netfilter provee documentación de la infraestructura <command>netfilter</command>, y del utilitario de administración <command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalación del Software"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora usa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> para manejar los paquetes RPM que forman el sistema. Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr "<indexterm><primary>Virtualización</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> La virtualización provee la capacidad de ejecutar simultáneamente varios sistemas operativos en la misma computadora. Fedora también incluye herramientas para instalar y gestionar los sistemas secundarios en el anfitrión Fedora. Puede escoger tener el soporte para virtualización durante el proceso de instalación o en cualquier momento posterior. Refiérase a <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> para más información."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Ponga la Contraseña de Root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "Fedora usa una cuenta especial llamada <indexterm><primary>root</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> para la administración del sistema. La cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en un sistema Linux no está sujeta a las restricciones de los usuarios normales. Como administrador o propietario del sistema, usted necesitará en algunos momentos privilegios especiales para configurar o modificar el sistema. En esos casos utilice la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Uso de la Cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr "Evite ingresar a Fedora como <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en la medida de lo posible. Cualquier herramienta de administración que requiera los privilegios de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> le preguntará la contraseña."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr "El programa de instalación de Fedora requiere que la contraseña de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> sea de al menos seis caracteres de largo. Debido a que la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem> puede controlar potencialmente cualquier parte del sistema, use las siguientes recomendaciones para crear una buena contraseña:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr "Use una combinación de letras en mayúsculas, minúsculas, números, signos de puntuación y otros caracteres."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr "No use un nombre o una palabra. Oscurecer la palabra o el nombre sustituyendo algunos caracteres no es efectivo."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "No use la misma contraseña para más de un sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Los siguientes son ejemplos de contraseñas buenas:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Ingrese la contraseña de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en el campo <guilabel>Contraseña de Root</guilabel>. Fedora mostrará los caracteres como asteriscos por seguridad. Ingrese la misma clave en el campo <guilabel>Confirme</guilabel> para asegurar que sea la correcta."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Preparación de un Servidor PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Experiencia Requerida"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr "Este apéndice está orientado para los usuarios con experiencia previa en Linux. Si usted es un nuevo usuario,  tal vez prefiera instalar usando un medio de arranque mínimo o el DVD de la distribución."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr "Esta sección es acerca de como preparar un servidor <firstterm>Pre-boot eXecution Environmente</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) para las máquinas que no puedan arrancar desde medio CD, DVD o USB. PXE es una extensión especial de servicio provista por <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). Se utiliza un servidor <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para que suministre los archivos mínimos para el arranque a los clientes de red. Para preparar un servicio PXE en un servidor Fedora aparte en la red local, siga este procedimiento:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgstr "Instale los paquetes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, y <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgstr "Edite el archivo <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar el servidor DHCP. El siguiente ejemplo es una configuración mínima para una red que use la siguiente configuración:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr "Direcciones en <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr "Direcciones dinámicas provistas entre <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> y <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+msgstr "Servidor DHCP/PXE en la dirección IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "No hay otro servicio de configuración dinámica"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr "Ingrese la contraseña de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>  cuando se le pregunte."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+msgstr "Copie los archivos <filename>vmlinuz</filename> y <filename>initrd.img</filename> desde el directorio <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> en los medios de la distribución o desde un espejo Web al directorio <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Crea un archivo de configuración mínima <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr "Levante los servicios <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> y <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+msgstr "Arranque el sistema cliente y use ya sea las teclas requeridas o configure el BIOS para arrancar desde la interfase de red utilizando PXE. En el prompt del menú, presione <keycap>Intro</keycap> para iniciar la imagen de instalación estandar de Fedora. Si ocurre algún error, el sistema arranca en su configuración normal, tal como desde el disco duro."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparación de los Medios"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "discos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "medio"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "instalación"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Para instalar Fedora desde discos, necesito acceso a una de las siguientes opciones:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "un conjunto de CDs y DVDs de instalación de la distribución Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "El tamaño del conjunto puede variar"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "En algunos casos puede que haya un único disco en el conjunto."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Disco de Rescate Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Un CD sólo-arranque Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr "Para instrucciones acerca de la descarga y la preparación de este CD o DVD de instalación, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. Si ya tiene el conjunto completo de discos para la instalación de Fedora, salte y vaya a <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Hay un conjunto distinto de discos aparte para cada una de las arquitecturas soportadas"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribuciones para Arquitecturas Específicas"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr "Para instalar Fedora, necesita el medio de instalación y arranque particular para su arquitectura. Refiérase a <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> para información sobre arquitecturas de hardware y cómo determinar la correcta para su computadora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr "Puede usar el primer CD o el DVD de instalación de la distribución completa de Fedora  para arrancar su computadora. La distribución Fedora también incluye <firstterm>archivos imagen</firstterm>para sólo arranque desde CD, DVD o discos USB. Estos archivos se pueden convertir en medios arrancables usando las utilidades estándares de Linux o programas de terceros en otros sistemas operativos."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr "Puede arrancar su computadora con el medio de sólo arranque, y cargar el sistema de instalación desde otra fuente para continuar el proceso. Los tipos de fuente de instalación de Fedora incluyen:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "discos de instalación CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "disco duro, ya sea USB o interno en la computadora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "servidor de instalación de red, que use ya sea HTTP, FTP o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr "Puede usar esta facilidad para instalar Fedora en máquinas sin los discos de instalación. Por ejemplo, puede instalar Fedora en un portátil sin unidad de CD o DVD arrancando el equipo con un medio de almacenamiento USB, y luego usando el disco duro como la fuente de instalación."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Los medios de soporte para el arranque de Fedora incluyen:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD o DVD (ya sea el disco #1 de instalación o un disco especial de sólo arranque)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "medio USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interfase de red (vía PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalación desde Disquetes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "No hay una opción para instalar o arrancar Fedora desde disquetes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparación de CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr "El archivo <filename>images/boot.iso</filename> en el primer disco de instalación de Fedora p es una imagen de arranque diseñada para medio CD o DVD. Este archivo también aparece en los sitios FTP y Web que suministran Fedora. También puede encontrar este archivo en los sitios espejo en el directorio de la distribución Fedora para la arquitectura particular de su computadora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr "La distribución Fedora es también descargable como un conjunto de archivos imagen ISO de tamaño de CD o un único archivo ISO del tamaño de un DVD. Puede grabar estos archivos a CD o DVD usando un programa para quemar CD o DVD en su sistema operativo actual:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr "Grabe los archivos ISO a un disco usando su software de grabación de CD o DVD. La mayoría del software tiene una opción que se llama guilabel>Grabar una imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Crear disco desde una imágen ISO</guilabel>. Si su software ofrece varias opcioens de formatos de imágen, elija \"Imágen ISO\" como tipo de archivo. Si hay varios formatos de ISO ofrecido, elija lo más cercano a \"Modo 1, bloques de 2048-bytes.\" "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr "Abra la aplicación <guilabel>Copiar Disco</guilabel>, que se encuentra en la carpeta <filename>/Aplicaciones/Utilitarios</filename>. Desde el menú, seleccione <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Grabar Imágen...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione la imágen de CD a grabar, verifique que las opciones de grabado son las correctas y seleccione el botón <guilabel>Grabar</guilabel>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemas operativo Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr "Si está usando una versión reciente del entorno escritorio GNOME,  haga clic con la derecha en el archivo de imágen ISO y elija <guilabel>Escribir al disco</guilabel>. Si está usando una versión reciente del entorno de escritorio KDE, use <application>K3B</application> y seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Grabar Imágen de CD</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Grabar Imágen ISO de DVD</guimenuitem></menuchoice> según sea.  La siguiente línea de comando funciona para la mayoría de los demás entornos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instrucciones Específicas del Sistema"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr "Desafortunadamente esta guía no ofrece instrucciones específicas para cada combinación posible de hardware y software. Puede encontrar más información en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>.Consulte la documentación de su sistema operativo y los servicios de soporte en línea, y <xref linkend=\"sn-web-help\"/> para más información si es necesario."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparación del Medio de Arranque USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Pérdida de Datos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr "<emphasis>Este procedimiento destruye los datos en el medio.</emphasis> Respalde cualquier información importante antes de comenzar. Algunos modelos de medios USB usan particiones adicionales o software para proveer funciones como el encriptado. Este procedimiento puede hacer difícil o imposible el acceso a estas áreas especiales en su medio de arranque."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr "El archivo <filename>images/diskboot.img</filename> en el primero disco de instalación Fedora es una imagen de arranque diseñada para medios USB. Este archivo también aparece en los sitios FTP y Web que suministran Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr "Hay disponibles varios utilitarios para Windows y Linux que pueden grabar archivos imágen en un dispositivo. Linux incluye el comando <command>dd</command> para este propósito."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr "El utilitario <command>dd</command> requiere que especifique el archivo de dispositivo que corresponde al medio físico. El nombre del archivo de dispositivo debe ser el que le asignó su sistema. Todos los archivos de dispositivos aparecen dentro del directorio <filename>/dev/</filename>. Por ejemplo, <filename>/dev/sda</filename> se refiere al primer dispositivo USB, SATA o SCSI que se haya conectado al sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Para conocer el nombre que le asigna su sistema al medio:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr "Abra una ventana de terminal, En un sistema Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> para iniciar una terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Enchufe o inserte el medio."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "En la ventana de terminal, teclée el siguiente comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr "Vea los primeros items en la salida de <command>dmesg</command> que se relaciona con la detección de un nuevo dispositivo SCSI. Los sistemas Linux tratan a los medios USB como una forma de dispositivos SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Usando el Mapeador de Dispositivo"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr "En Fedora 5 y posteriores, puede ser más fácil encontrar el nombre de dispositivo correcto examinando el directorio <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> . Use el comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para ver los dispositivos de disco organizados por modelo y nombre de dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Desmonte el medio. En un sistema Fedora, haga clic con el botón de la derecha al ícono que corresponde al medio, y seleccione <guimenuitem>Desmontar el Volumen</guimenuitem>. Alternativamente, ingrese este comando en una ventana de terminal:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;device&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr "Reemplace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> con el nombre del archivo de dispositivo correcto para el medio."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr "Para escribir un archivo imagen al medio de arranque con <command>dd</command> en una versión actual de Fedora, realice los siguientes pasos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Ubique el archivo de imágen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr "Su sistema puede detectar automáticamente y abrir el medio. Si esto ocurre, cierre o desmonte el medio antes de continuar."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Abra una ventana de terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Selección del Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr "Por defecto, el proceso de instalación de Fedora carga una selección de software que se ajusta a un sistema de escritorio. Para incluir o remover software para tareas comunes, seleccione los elementos relevantes desde la lista:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Oficina y Productividad"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr "Esta opción provee el suit de productividad OpenOffice.org, la aplicación de administración de proyectos Planner, herramientas gráficas como GIMP, y aplicaciones multimedia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desarrollo de Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr "Esta opción provee las herramientas necesarias para compilar software en su sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Esta opción provee el servidor Web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalación desde Repositorios Adicionales"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr "Puede definir <firstterm>repositorios</firstterm> para incrementar la disponibilidad de software en su sistema durante la instalación. Un repositorio es una ubicación de red que almacena paquetes de software junto con los <firstterm>meta datos</firstterm> que los describen. Mucho de los paquetes de software usados en Fedora requieren que se instale otro software. El instalador utiliza los metadatos para asegurar que estos requerimientos sean cumplidos para cada pieza de software que elija para la instalación."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr "Para incluir software desde <firstterm>repositorios</firstterm> adicionales a la colección de paquetes Fedora, seleccione <guilabel>Agregar repositorios de software adicionales</guilabel>. La siguiente lista incluye ejemplos de las formas en que se puede usar esta opción."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obtener el Ultimo Software de Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr "Si provee la ubicación de un repositorio de actualizaciones para Fedora, su sistema tendrá las versiones más recientes del software Fedora. No necesitará realizar una actualización del sistema inmediatamente después de la instalación para obtener estas actualizaciones. Este uso es ideal si está instalando a través de Internet o en cualquier red donde importe el ancho de banda."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Actualizaciones y su proceso"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr "La actualización de paquetes durante el ciclo de una versión de Fedora están pensados solamente para actualizar dicha versión. Si está actualizando desde una versión previa de Fedora, puede encontrarse con algunos problemas si incluye un repositorio de actualizaciones en este paso. Los problemas son menores cuando se realiza una instalación fresca."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Instalar Software de Terceros"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr "Puede proveer la ubicación de un repositorio de software de terceros. Dependiendo de la configuración de ese repositorio, puede o no seleccionar software que no es de Fedora durante la instalación."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr "Si selecciona <guilabel>Agregar repositorios de software adicional</guilabel>, aparece el díalogo <guilabel>Agregar repositorio</guilabel>. Suministre el <guilabel>Nombre de repositorio</guilabel> y el <guilabel>URL de Repositorio</guilabel> para su localización."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Espejos de Software Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr "Para buscar un espejo de software Fedora cerca de usted, visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>.."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr "Una vez que ha provisto información para un repositorio adicional, el instalador leerá los metadatos de paquetes por la red. El software que esté específicamente marcado se incluirá en el sistema de selección de grupos de paquetes. Vea <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> para más información sobre la selección de paquetes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Deshacer Datos de Repositorio Agregado"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr "Si elige <guilabel>Anterior</guilabel> desde la pantalla de selección de paquetes, cualquier dato extra del repositorio que se haya ingresado será perdido. Esto le permite cancelar efectivamente repositorios extra. Actualmente no hay forma de cancelar solamente un repositorio una vez que se ha ingresado."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizando la Selección de Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Personalizar ahora</guilabel> para especificar los paquetes de software para su sistema final en más detalle. Esta opción hace que el proceso de instalación le muestre una pantalla para una personalización adicional cuando presione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalación de Soporte para Idiomas Adicionales"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Personalizar ahora</guilabel> para instalar el soporte de idiomas adicionales. Vaya a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> para más información sobre la configuración del soporte de idioma."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr "Fedora divide el software incluído en <indexterm><primary>grupos de paquetes</primary></indexterm><firstterm>grupos de paquetes</firstterm>. Para facilitar el uso, la pantalla de selección de paquetes muestra estos grupos en seis categorías:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Pantalla de Selección de Grupos de Paquetes"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Pantalla de selección de grupos de paquetes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr "Para ver los grupos de paquetes de una categoría, seleccione la categoría de la lista en la izquierda. La lista en la derecha le mostrará los grupos de paquetes para la categoría actualmente seleccionada."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr "Para especificar un grupo de paquetes a instalar, seleccione la casilla de verificación del grupo. El recuadro en la parte de abajo de la pantalla muestra los detalles del grupo de paquete que está actualmente seleccionado.  <emphasis>Ninguno</emphasis> de los paquetes de un grupo será instalado a menos que la casilla de verificación de ese grupo sea seleccionado."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr "Si selecciona un grupo de paquetes, Fedora instala automáticamente los paquetes base y obligatorios para ese grupo. Para cambiar los paquetes opcionales dentro del grupo seleccionado se instalarán, seleccione el botón <guibutton>Paquetes Opcionales</guibutton> bajo la descripción del grupo. Luego use la casilla de verificación al lado de cada nombre de paquete individual para cambiar su selección."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr "Después de elegir los paquetes deseados, seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para proceder. Fedora verifica su selección, y automáticamente agrega cualquier paquete adicional que se requiera para usar el software seleccionado."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Cambiando de Idea"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr "Los paquetes que seleccione no son permanentes. Después de arrancar su sistema, use la herramienta <application>pirut</application> ya sea para instalar software nuevo o para eliminar paquetes instalados. Para ejecutar esta herramienta, desde el menú principal, elija <menuchoice><guimenu>Applicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar Programas</guimenuitem></menuchoice>. El sistema de administración de software de Fedora descarga los últimos paquetes desde los servidores de red, en vez de usar los que están en los discos de instalación."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Soporte de Idioma Adicional"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr "Su sistema Fedora soporta automáticamente el idioma que Ud. seleccionó al inicio del proceso de instalación. Para incluir soporte para idiomas adicionales, seleccione el grupo de paquetes para esos idiomas de la categoría <guilabel>Idiomas</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Servicios de Red Principales"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "registro de eventos centralizado a través de syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "correo a través de SMTP (Protocolo Simple de Transferencia de Correo)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "compartición de archivos de red a través de NFS (Sistema de Archivos de Red)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "acceso remoto a través de SSH (SHell Seguro)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "aviso de recursos a través de mDNS (DNS multicast)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "La instalación por defecto también provee:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "transferencia de archivo por red a través de HTTP (Protocolo de Transferencia HiperTexto)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impresión a través de CUPS (Sistema de Impresión de UNIX Común)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "acceso a escritorio remoto a través de VNC (Computación de Red Virtual)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr "Algunos procesos automatizados en su sistema fedora pueden usar el servicio de correo para enviar informes y mensajes al administrador del sistema. Por defecto, los servicios de correo, registrado (logging) y de impreesión no aceptan conexiones desde otros sistemas. Fedora instala los sistemas NFS, HTTP, y VNC sin habilitarlos."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr "Puede configurar su sistema Fedora después de la instalación para ofrecer servicios de email, compartir archivos, registrado, impresión y acceso a escritorios remotos. El servicio SSH está activado por defecto. Puede usar NFS para acceder a archivos en otros sistemas sin necesitar activar el servicio de compartición NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalación"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Si arrancó desde el DVD de  la distribución, y no utilizó la opción de fuente de instalación alternativa<option>askmethod</option>, la próxima etapa se carga automáticamente desde el DVD. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr "Si utilizó la opción <option>askmethod</option> o si arrancó de un medio mínimo o desde un servidor PXE, proceda con <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalación Alternativos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Actividad del CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr "Si arrancó con el DVD de la distribución Fedora, el programa de instalación carga su siguiente etapa desde ese disco. Esto pasa aunque elija otro método de instalación, a menos que expulse el disco antes de proceder. El programa de instalación descarga los <emphasis>datos de paquetes</emphasis> de la fuente que elija."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr "Aún si ha arrancado desde un medio alternativo, puede instalar Fedora desde un CD o DVD. Alternativamente, puede instalar desde las imágenes ISO guardadas en el disco duro de su computadora o desde un servidor de red."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Para instalar desde un medio CD o DVD, inserte el DVD o el primer CD de instalación de Fedora, seleccione <guilabel>CDROM Local</guilabel>, y proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr "Para instalar desde las imágenes ISO en un disco duro, seleccione <guilabel>Disco duro</guilabel> y proceda con <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr "Para instalar desde una red, usando NFS, FTP o HTTP, proceda con <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalación desde un Disco Duro"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr "Una vez que arrancó su computadora, puede usar los archivos imagen ISO de los discos de Fedora para continuar el proceso de instalación. Los archivos ISO deben estar localizadas en el disco duro interno a la computadora, o conectado a la máquina vía USB. Puede usar esta opción para instalar Fedora en computadoras que no tienen ni conexión de red ni unidad de CD o DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
 item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr "La partición en el disco duro que contiene los archivos ISO debe estar formateado con el sistema de archivo <indexterm><primary>ext2</primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivo</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivo</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> o <indexterm><primary>vfat</primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivo</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>.  En Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> incluye un rango de sistemas de archivos como el FAT-16 y FAT-32, que está presente en la mayoría de los sitemas de archivos removibles. Los discos duros externos contienen usualmente un sistema de archivo (FAT-32) <systemitem 
 class=\"filesystem\">vfat</systemitem>. Algunos Windows de Microsoft también usan sistemas de archivo <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> en particiones de discos duros internos."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr "Antes de comenzar la instalación desde el disco duro, verifique el tipo de partición para asegurarse que Fedora lo pueda leer. Para verificar el sistema de archivo bajo Windows, use la herramienta <application>Administración de Discos</application>. Para verificar el sistema de archivo de la partición bajo Linux, use el utilitario <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "No se puede instalar desde particiones LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr "No puede usar archivos ISO en particiones controlados por LVM (Administración de Volumenes Lógicos)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Seleccione la partición que contiene los archivos ISO de la lista de particiones disponibles. Los nombres de dispositivos de disco IDE, SATA, SCSI y USB comienzan con <filename>/dev/sd</filename>. Cada disco individual tiene su propia letra, por ejemplo <filename>/dev/sda</filename>. Cada partición en un disco está numerada, por ejemplo <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr "Especifique también el <guilabel>Directorio que contiene las imágenes</guilabel>. Ingrese el camino completo del directorio en el disco que contiene los archivos de imágenes ISO. La tabla siguiente muestra algunos ejemplos de cómo ingresar esta información:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipo de Partición"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Ruta original a los archivos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Directorio a usar"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Downloads/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Configuración TCP/IP de la Instalación"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr "El programa de instalación tiene capacidades de red y puede usar configuraciones de red para un número de funciones. Por ejemplo, puede instalar Fedora desde un servidor de red usando los protocolos FTP, HTTP o <indexterm><primary>NFS (Sistema de Archivo en Red)</primary><secondary>instalando con</secondary></indexterm> los protocolos NFS. También se puede instruir al programa de instalación a que consulte repositorios de software adicionales más tarde en el proceso."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, el programa de instalación usa DHCP para obtener automáticamente la configuración de la red. Si usa un cablemodem, modem xDSL, ruteador, cortafuego, u otro equipamiento de  red para comunicarse con Internet, DHCP es la mejor opción. En un entorno de negocios, consulte con los administradores de red acerca de las configuración apropiada. Si su red no tiene servidor DHCP, limpie la casilla de verificación etiquetada <guilabel>Usar configuración dinámica de IP (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr "El programa de instalación soporta IPv4 e IPv6. Si no está seguro de qué esquema de direcciones usa su red, está bien dejar ambas opciones seleccionadas. Refiérase a <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para más información acerca de la configuración de su red."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Las Respuestas DHCP toman Tiempo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr "Si ha seleccionado opciones de un protocolo no utilizado en su red, o viceversa, puede tomar tiempo adicional el recibir las configuraciones de la red desde el servidor DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr "Estos valores se aplican únicamente durante el proceso de instalación. El programa de instalación le permitirá poner los valores finales de configuración de red más tarde."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr "Puede instalar Fedora desde un servidor Web, FTP o NFS, ya sea que éste esté en su red local, o si está conectado, en Internet. Puede instalar Fedora desde su propio servidor espejo o utilizar alguno de los espejos público mantenidos por la comunidad. Para asegurar que la conexión sea tan rápida y confiable como sea posible, use un servidor que esté más cerca suyo geográficamente."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr "El Proyecto Fedora mantiene una lista de espejos públicos HTTP y FTP, ordenados por región, en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de instalación, agregue <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> al camino mostrado en la página web. Una ubicación correcta para un sistema <systemitem>i386</systemitem> se asemeja al URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr "Si está instalando vía NFS, proceda con  <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr "Si está instalando vía FTP, proceda con <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr "Si está instalando vía HTTP, proceda con <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configuración de la Instalación NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Para instalar desde un servidor NFS, seleccione <guilabel>NFS</guilabel> en el menú <guilabel>Método de Instalación</guilabel> y luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel>. Ingrese el nombre o dirección IP del servidor NFS e inserte el directorio donde residen los archivos de instalación."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilidad de Espejos NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr "Los espejos NFS públicos son raros debido a cuestiones de seguridad con NFS que no necesariamente se aplican a servidores FTP o HTTP. El Proyecto Fedora no mantiene una lista de espejos públicos NFS para Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Aceptar</guilabel> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configuración de la Instalación FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Para instalar desde un servidor FTP, seleccione <guilabel>FTP</guilabel> en el menú <guilabel>Método de Instalación</guilabel> y luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel>. Ingrese el nombre o dirección IP del servidor FTP y el directorio donde residen los archivos de instalación."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar. Si está usando el servicio FTP anónimo por defecto, continúe con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Configuración FTP No Anónimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr "El diálogo de configuración del servicio FTP tiene una opción para <guilabel>FTP no-anónimo</guilabel>. Si su servidor FTP no provee acceso anónimo, seleccione esta casilla de verificación. Debe tener una cuenta en el servidor FTP para usar esta opción."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Ingrese su nombre de usuario y contraseña en los espacios provistos. Luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configuración de la Instalación HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Para instalar desde un servidor Web (HTTP), seleccione <guilabel>HTTP</guilabel> desde el menú <guilabel>Método de Instalación</guilabel> y luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Ingrese el nombre o dirección IP del servidor Web y el direcotrio donde residen los archivos de instalación. Seleccione <guilabel>Aceptar</guilabel> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Sus Siguientes Pasos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr "Fedora le provee de un sistema operativo completo con amplio rango de capacidades, soportado por una comunidad grande."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Actualización de su Sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr "El Proyecto Fedora libera actualizaciones de software para Fedora a lo largo del período de soporte de cada versión. Los paquetes actualizados agregan nuevas funcionalidades, mejoran la confiabilidad, resuelven errores o eliminan vulnerabilidades de seguridad. Para una mayor seguridad de su sistema, realice actualizaciones regularmente y tan pronto sea posible después de la emisión de un anuncio de seguridad. Vaya a <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> para más información sobre los servicios de anuncio de Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr "Un nuevo applet de actualización llamado <application>puplet</application> le notifica cuando se encuentran disponibles actualizaciones. El applet <application>puplet</application> se instala por defecto en Fedora. Se chequean actualizaciones de software desde todos los repositorios configurados, y se ejecuta como un servicio en segundo plano. Genera un mensaje de notificación en el escritorio si se encuentran actualizaciones, y puede hacer clic en el mensaje para actualizar el software de su sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr "Para actualizar su sistema con los últimos paquetes use el <indexterm><primary>Actualizador de Software</primary></indexterm><application>Actualizador de Software</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Actualizador de Software</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr "Cuando se le pregunte, ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr "Revise la lista de paquetes actualizados. La lista de paquete le muestra una flecha doble a la par de cualquier actualización que requiera reiniciar el sistema para que se complete la misma."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr "Clic en <guibutton>Aplicar Actualizaciones</guibutton> para comenzar el proceso de actualización."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr "Si uno o más actualizaciones requieren que se reinicie el equipo, el proceso de actualización le mostrará un diálogo para <guibutton>Reiniciar Ahora</guibutton>. Seleccione esta opción para reiniciar el sistema inmediatamente, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para reiniciar el sistema en un momento más conveniente."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr "Para actualizar paquetes desde la línea de comando, use el utilitario <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Escriba este comando para iniciar una actualización completa de su sistema con <command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr "Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>  cuando se le pregunte."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr "Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> para más información sobre <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Se Requiere Conexión de Red"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr "Asegúrese de que su sistema tiene una conexión activa de red antes de ejecutar el <application>Actualizador de Software</application>, o el utilitario <command>yum</command>. El proceso de actualización descarga información y paquetes desde los servidores de red."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr "Si su sistema Fedora tiene una conexión de red permanente, puede elegir habilitar actualizaciones diarias automáticas del sistema. Para habilitar actualizaciones automáticas, siga las instrucciones en la página web <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Suscripción a Anuncios y Noticias de Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "Para recibir información acerca de actualizaciones de paquetes, suscribase a la lista de correo de anuncios o a los alimentadores RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista de correo de anuncios del Proyecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Alimentadores RSS del Proyecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr "La lista de correo de anuncios también le provee de noticias del Proyecto Fedora, y de la comunidad Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Anuncios de Seguridad"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr "Los anuncios con la clave <wordasword>[SECURITY]</wordasword> en el título identifican actualizaciones de paquete que resuelven vulnerabilidades de seguridad."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Buscando Documentación y Soporte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr "Los miembros de la comunidad Fedora proveen soporte a través de las listas de correo, foros web y Grupos de Usuarios Linux (LUGs) alrededor del mundo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr "El sitio web par los foros oficiales es <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Los siguientes recursos proveen información de muchos aspectos de Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "El FAQ en el sitio web del Proyecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Los documentos disponibles del sitio Web del Proyecto de Documentación de Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "El Proyecto de Documentación de Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr "La documentación de Linux para Empresas de Red Hat, mucha de la cual también se aplica a Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr "Muchas organizaciones e individuos proveen tutoriales y HOWTOs para Fedora en sus propios sitios Web. Puede ubicar información sobre cualquier tópico usando el sitio de búsqueda en Linux de Google en <ulink url=\"http://www.google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Uniéndose a la Comunidad Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr "El Proyecto Fedora es impulsado por individuos que contribuyen con él. Los miembros de la comunidad suministran el soporte y la documentación para los otros usuarios, ayudan a mejorar el software incluido en Fedora probándolo y desarrollando software nuevo en conjunto los programadores empleados por Red Hat. Los resultados de este trabajo están disponibles para todos."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Para hacer una diferencia, comience aquí:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Usuarios Novatos"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr "Este capítulo explica como obtener los archivos que necesita para poder instalar y correr Fedora en su computadora. Algunos de los conceptos en este capítulo pueden ser nuevos para usted ya que es posible que nunca haya descargado un sistema operativo libre completo."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ayuda Adicional"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr "Si tiene problemas con este capítulo, puede conseguir ayuda visitando los Foros Fedora en <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "¿Cómo Descargo los Archivos de Instalación?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr "El Proyecto Fedora distribuye Fedora en distintas formas, la mayoría son libre de costo y descargables desde Internet. Los métodos de distribución más comunes son los medios CD y DVD. Hay varios tipos de medios CD y DVD disponibles, incluyendo:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Un conjunto completo de software instalable en medio CD o DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr "Una imágen viva que puede usar para probar Fedora e instalarlo en su sistema si le gusta"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr "Imágenes mínimas de CD o unidad de almacenamiento USB para arranque que le permite instalar por medio de una conexión a Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr "Un disco CD de tamaño reducido para rescate que permite instalar desde la red y arreglar problemas con sistemas Fedora en mal funcionamiento"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Código fuente en medio CD o DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr "La mayoría de los usuarios quieren ya sea una imágen Viva o el conjunto completo de software instalable en DVD. La imagen mínima de arranque en CD es adecuada para aquellos usuarios que tienen una conexión rápida a Internet y sólo desean instalar Fedora en una computadora. Los discos de código fuente no son utilizados para instalar Fedora pero son útiles para los usuarios experimentados y desarrolladores de software."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Descargando medios"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary)
+#: en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "Medios CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "descargando"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso)
+#: en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "Imágenes ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary)
+#: en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "medio almacenamiento USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr "Los usuarios con una conexión banda ancha a Internet pueden bajar las <firstterm>imágenes ISO</firstterm> de los medios CD y DVD o las imágenes de discos para medio de almacenamiento USB. Una imagen ISO es una copia de un disco entero en un formato adecuado para ser escrito directamente al CD o DVD: Una imagen de un disco USB es una copia de un disco completo en un formato adecuado para escribirlo directamente un medio de almacenamiento USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr "Para más información sobre quemar CDs y DVDs, refiérase a <xref·linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "El software Fedora está disponible para su descarga sin costo en una amplia variedad de formas."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Desde un Espejo"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "espejo"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr "Para encontrar las distribuciones gratuitas de Fedora busque un <firstterm>espejo</firstterm>. Un espejo es una computadora tipo servidor que está abierto al público para descargas gratuitas de software, incluyendo Fedora y usualmente otros software libres y de código abierto. Para localizar un espejo visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> utilizando un explorador Web y escoja un servidor de la lista. La página web lista espejos por ubicación geográfica. Debería escoger un espejo que le sea geográficamente más cercano para lograr un mejor velocidad."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "Los espejos publican el software Fedora bajo una jerarquía bien organizada de carpetas. Por ejemplo, la distribución Fedora 7 normalmente aparece en el directorio <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. Este directorio contiene una carpeta para cada arquitectura soportada por esa versión de Fedora. Los archivo de medios CD y DVD aparecen dentro de esa carpeta en una subcarpeta llamada iso/. Por ejemplo, puede encontrar el archivo para la distribución en DVD de Fedora 7  para arquitectura x86_64 en <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Con BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary)
+#: en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "sembrando"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr "BitTorrent es una forma de descargar información en cooperación con otras computadoras. Cada computadora que coopere en el grupo descarga piezas de la información en un torrente particular desde otros pares en el grupo. Las computadoras que han terminado la descarga de todos los datos en un torrente permanecen en el enjambre para <firstterm>sembrar (seed)</firstterm>, o proveer datos a sus pares. Si descarga usando BitTorrent, como cortesía usted debería sembrar al menos la misma cantidad de datos que descargó."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Si su computadora no tiene el software instalado para BitTorrent, visite la página principal de BitTorrent en <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> para descargarlo. Existen clientes BitTorrent para Windows, Mac OS, Linux y muchos otros sistemas operativos."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Usted no necesita buscar un espejo especial por archivos BitTorrent. El protocolo BitTorrent asegura que la computadora participe de un grupo cercano. Para descargar y usar archivo Fedora BitTorrent, visite <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Imágenes Mínimas de Arranque"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr "Las imágenes mínimas de arranque CD y de medio de almacenamiento USB no están disponibles vía BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "¿Qué Arquitectura Tiene Mi Computadora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary)
+#: en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr "Las versiones liberadas están separadas por <firstterm>arquitectura</firstterm>, o tipo procesador. Utilice la siguiente tabla para determinar la arquitectura de su computadora y de acuerdo al tipo de procesador. Consulte la documentación del fabricante para más detalles acerca del procesador si es necesario."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "determinando"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tipos de Procesadores y Arquitecturas"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Fabricante del Procesador y Modelo"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Tipos de Arquitecturas para Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr "Intel (excepto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, o Xeon), AMD (excepto 64 o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, y otros modelos no-Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> Funciona para la mayoría de las computadoras compatibles Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "Si no está seguro del tipo de procesador de su computadora, y no está usando un Apple Macintosh, escoja <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "¿Cuáles Archivos Descargar?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr "Usted tiene varias opciones para descargar Fedora. Lea las opciones abajo y decida cuál es la mejor para usted."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr "El tipo de arquitectura aparece en el nombre de los archivos descargables para cada distribución Fedora. Por ejemplo, el archivo para la distribución DVD de Fedora 7 para x86_64 se llama <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refiérase a <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> si no está seguro de la arquitectura de su computadora."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Distribución Completa en DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr "Si tiene el tiempo y una conexión a Internet rápida, y desea ser capaz de instalar la más amplia gama de software, descargue la versión completa en DVD. Ambos tipos de medio son arrancables e incluyen el programa de instalación así como formas de realizar operaciones de rescate sobre su sistema Fedora en caso de emergencia. Puede descargar la versión DVD directamente desde un espejo o via BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Imágen Viva"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Si desea probar Fedora antes de instalarlo en su computadora, descargue la versión imágen Viva. Si su computadora soporta arrancar desde CD, puede arrancar el sistema operativo sin necesidad de hacer ningún cambio a su disco duro. La imágen Viva también provee una opción de menú \"Instalar al Disco Duro\". Si decide que le gusta y desea instalarlo, simplemente active dicho menú para que se copie Fedora a su disco duro. Puede descargar la imágen Viva directamente desde un espejo o usando BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "No hay Live para <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "Fedora no suministra imágenes Vivas para la arquitectura <systemitem>ppc</systemitem> por restricción en los recursos."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Medio Mìnimo de Arranque"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr "Si usted tiene una conexión rápida a Internet pero no desea descargar la distribución completa, puede descargar una pequeña imagen de arranque. Fedora ofrece imágenes para un entorno mínimo de arranque en CD o disco USB. Una vez que su sistema arranque desde el medio mínimo, puede entonces instalar Fedora directamente desde Internet. Si bien este método aún involucra descargar una cantidad significativa de datos por Internet, es casi siempre mucho menos que el tamaño requerido de la distribución completa. Una vez finalizada la instalación, puede agregar o remover software a su sistema con libertad."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamaño de la Descarga"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr "Instalar el software estándar de Fedora por Internet requiere más tiempo que una imagen Viva, pero menos tiempo que una distribución DVD entera. Los resultados dependen del software que seleccione y las condiciones de tráfico de la red."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr "La tabla siguiente explica dónde encontrar los archivos deseados en un sitio espejo."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localizando Archivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Medio"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Localizaciones de los Archivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Distribución Completa en DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Imágenes Viva"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Medio arrancable mínimo en CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Medio arrancable mínimo USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Medio arrancable mínimo en CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "¿Cómo Creo el Medio Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Para crear los medios, escoja una de las siguientes opciones:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Creación de Medio CD y DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr "Para aprender cómo convertir imágenes ISO a medios CD o DVD, refiérase a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Creación Medio Mínimo Arrancable USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr "La imagen mínima de disco arrancable USB, <filename>diskboot.img</filename>, requiere un medio de almacenamiento USB en blanco. <emphasis>Escribir la imagen mínima de disco arrancable al medio de almacenamiento USB destruirá todos los datos allí existentes.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr "En un sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</systemitem> use el siguiente comando para escribir la imagen a la unidad:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Escriba en el Dispositivo Correcto"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr "Asegúrese de estar escribiendo en el disco apropiado. Consulte el registro <filename>/var/log/messages</filename> o use el comando <command>dmesg</command>. Si su sistema soporta creación dinámica de dispositivo, ejecute el comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar el dispositivo."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr "Un programa comparable a <command>dd</command> para los sistemas Windows está disponible en <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. El sitio web da ejemplos de cómo usar ese programa Windows para copiar una imagen a un dispositivo disco físico."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Caveat Emptor"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr "Ese sitio web no es parte del Proyecto Fedora y en consecuencia el Proyecto Fedora no es responsable de su contenido."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "¿Y Si No Puedo Descargar Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr "Si usted no tiene una conexión rápida a Internet, o si tiene problemas creando el medio de arranque, el descargar puede que no sea una opción para usted. Los mediod de la distribución Fedora en DVD o CD están disponibles a partir de una cantidad de fuentes a lo largo de todo el mundo a un costo mínimo. Utilice su motor de búsqueda Web favorito para localizar un vendedor o refiérase a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "¿Cómo Arranco el Programa de Instalación?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "arrancando"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr "Para iniciar el programa de instalación desde un medio mínimo de arranque, CD de rescate, o DVD de la distribución, siga el procedimiento:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Apague su computadora."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr "Desconecte cualquier disco externo Firewire o USB que no necesite para la instalación. Refiérase a <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para más información."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Inserte el medio en su computadora y enciéndala."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr "Puede que necesite presionar alguna tecla específica o combinación de teclas para iniciar desde el medio deseado, o bien configure el <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> de su sistema, o <acronym>BIOS</acronym>, para que arranque desde el medio deseado. En la mayoría de las computadoras usted debe escoger la selección de arranque o la opción de BIOS justo después de encender la computadora. La mayoría de las computadoras compatibles Windows utilizan una tecla especial tal como <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, o <keycap>Supr</keycap> para iniciar el menú de configuración del BIOS. En las computadoras Apple la tecla <keycap>C</keycap> inicia el sistema desde la unidad DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurando el BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Si no está seguro de las capacidades que tiene su computadora, o sobre cómo configurar el BIOS, consulte la documentación provista por el fabricante. La información detallada sobre las especificaciones y configuraciones de hardware está más allá del ámbito de este documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Use esta pantalla para personalizar la configuración de red de su sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr "No es frecuente que se requiera la configuración manual de red en los sistemas Fedora. Muchas redes proveen el servicio <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) que automáticamente suministran a los equipos conectados los datos de configuración. Por omisión Fedora activa todas las interfases de red en su computadora y las configura para que usen DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr "Fedora tiene un completo soporte tanto para <firstterm>IPv4</firstterm> e <firstterm>IPv6</firstterm>. Por omisión Fedora configura las interfases de red en su computadora con el soprote IPv4 e IPv6 y para que usen DHCP en IPv4 e IPv6. Para más información acerca de IPv6 refiérase a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr "Muchos enrutadores y cortafuegos Internet caseros no incluyen el soporte para IPv6. Las configuraciones estándar no le afectarán negativamente en su sistema o a los enrutadores de ninguna manera. Sin embargo, la velocidad de algunos servicios se mejoran drásticamente si deshabilita IPv6 en cualquier interfase que no necesite el soporte IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 y las Opciones de Arranque"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Usted puede deshabilitar el soporte IPv6 en el programa de instalación utilizando la opción de arranque <option>noipv6</option>. El programa de instalación no configura las interfases de red para IPv6 si utiliza esta opción. Para más información acerca de las opciones de arranque, refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivos de Red"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinámico"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr "Fedora muestra una lista de interfases de red detectadas en su computadora. Cada interfase debe tener una única <firstterm>IP address</firstterm> en la red a la que se conecta. La interfase puede recibir esta dirección del servicio de red DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr "Especifique si una interfase debe ser activada automáticamente al arrancar con la casilla <guilabel>Activar al Arrancar</guilabel> de ese dispositivo. Puede activar una interfase de red manualmente en cualquier momento después de arrancar el sistema."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title)
+#: en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuración del Modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr "La pantalla de <guilabel>Configuración de Red</guilabel> no lista los <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure estos dispositivos después de la instalación con el utilitario <application>Network</application>. La configuración de su modem son específicos a su Proveedor de Servicio de Internet (ISP) particular."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Configuración del Soporte IPv4 e IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr "Para agregar o remover el soporte IPv4 o IPv6, resalta la interfase en la lista <guilabel>Dispositivo de Red</guilabel> y selecciona <guibutton>Editar</guibutton>. Fedora muestra entonces el diálogo <guilabel>Editar Interfase</guilabel>. Si la interfase no está configurada para IPv4 o IPv6, la entrada está marcada como <guilabel>Deshabilitado</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr "Para cambiar de selección, seleccione o deseleccione la caja de verificación apropiada. Si es necesario cambie la configuración de la dirección de red para la interfase."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP y Servidores"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr "Si su computadora será un servidor, evite DHCP. En su lugar configure la red manualmente. La configuración manual de la red le permite a su servidor entrar a la red local aún cuando el proveedor del servicio DHCP esté caído."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurando IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "estática"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr "Para asignar  una dirección IP fija o <firstterm>estática</firstterm>, resalte la interfase en la lista <guilabel>Dispositivo de Red</guilabel> y seleccione <guibutton>Editar</guibutton>. Fedora entonces muestra el diálogo <guilabel>Editar Interfase</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "<emphasis>Deselecione</emphasis> la caja de verificación <guilabel>Configure usando DHCP</guilabel> tal que quede vacía. Ingrese la <guilabel>Dirección IP</guilabel> y la <guilabel>Máscara de Red</guilabel> apropiada para la interfase, entonces seleccione <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr "Si deshabilita DHCP, también se deshabilita la configuración automática de <guilabel>Nomre de Máquina</guilabel> y las opciones <guilabel>Misceláneos</guilabel> se habilitan. Refiérase a <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> para más inforación."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurando IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr "Si IPv6 está habilitado, el programa de instalación por omisión habilita el <guilabel>Descubrimiento automático de vecindario</guilabel>. Si desea cambiar este comportamiento por omisión, seleccione ya sea <guilabel>DHCPv6</guilabel> para direccionamiento dinámico estandar IPv6 o <guilabel>Configuración manual</guilabel> para ingresar la dirección IP manualmente."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Para asignar una dirección estática IPv6, ingrese la <guilabel>Dirección IP Address</guilabel> y el <guilabel>Prefijo</guilabel> para la interfase, entonces selección <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de Equipo"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr "En algunas redes, el proveedor DHCP también suministra el nombre de la computadora o <indexterm><primary>nombre de equipo</primary></indexterm><firstterm>nombre de equipo</firstterm>. Para especificar el nombre de equipo, seleccione <guilabel>Manual</guilabel> y luego ingrese el nombre completo en el recuadro. El nombre completo de equipo incluye el nombre de la computadora y el nombre del dominio al que pertenece, por ejemplo <systemitem class=\"fqdomainname\">maquina1.ejemplo.com</replaceable></systemitem>. El nombre de equipo (o \"nombre corto\") es <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>maquina1</replaceable></systemitem>, y el <indexterm><primary>nombre de dominio</primary></indexterm> nombre de dominio es <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>ejemplo.com</replaceable></systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr "Para configurar una red casera detràs de cortafuegos a Internet, o enrutador, puede usar <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> para su sistema Fedora. Si tiene más de una computadora en su red, usted debería darle un nombre de equipo diferente a cada una en ese dominio."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Nombres de Equipo Válidos"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr "Puede darle cualquier nombre a su sistema en la medida en que sea único. El nombre de equipo puede incluir letras, números y subrayados."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr "Si su sistema Fedora está conectado <emphasis>directamente</emphasis> a Internet, usted debe prestar atención a ciertas consideraciones adicionales para evitar interrupciones de servicio o riesgos de acción de parte de su proveedor de servicios. Está más fuera del alcance de este documento una discusión completa de esos asuntos."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Misceláneas"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr "Para configurar manualmente una interfase de red, también puede proveer otras configuraciones de red para su computadora. Todos estos valores son las direcciones IP  de otros sistemas en la red."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr "La <firstterm>puerta de enlace</firstterm><indexterm><primary>puerta de enlace</primary></indexterm> es el dispositivo que le provee  acceso a otras redes. Las puertas de enlace también son conocidas como <indexterm><primary>ruteadores</primary><see>puerta de enlace</see></indexterm><firstterm>ruteadores</firstterm>. Si su sistema se conecta a otras redes a través de una puerta de enlace, ingrese su dirección IP en la casilla <guilabel>Puerta de enlace</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr "La mayoría del software confía en el servicio <indexterm><primary>DNS (Servicio de Nombres de Dominio)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Servicio de Nombres de Dominio) para ubicar máquinas y servicios en la red. DNS convierte los nombres de equipo a direcciones IP y viceversa. Un sistema Fedora Core puede usar más de un servidor de DNS. Si el servidor de DNS primario no responde, se envía la consulta al servidor de DNS secundario, y así sucesivamente. Para asignar servidores de DNS, ingrese su dirección IP en las casillas <guilabel>DNS Primario</guilabel>, <guilabel>DNS Secundario</guilabel>, o <guilabel>DNS Terciario</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr "Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton> una vez que esté satisfecho con la configuración de red para su sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificación de su Región"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Selección de Idioma"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "El programa de instalación muestra la lista de idiomas soportados por Fedora. Resalte el idioma correcto en la lista y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalando el soporte para Idiomas Adicionales"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr "Para seleccionar soporte para idiomas adicionales, personalice la instalación en la escena de selección de paquetes. Para más información vaya a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuración del Teclado"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "El programa de instalación muestra una lista de diseños de teclados soportados por Fedora. Resalte el diseño correcto en la lista y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr "Este manual cubre la instalación de Fedora que es una distribución Linux construida en base al software libre y de código abierto. Este manual le ayuda a instalar Fedora en escritorios, portátiles y servidores. El sistema de instalación es lo suficientemente flexible como para ser usado incluso si usted no tiene experiencia previa ni conocimientos de Linux o redes de computación. Si escoge las opciones por omisión, Fedora le provee un un sistema operativo completo para su escritorio, incluyendo herramientas de productividad, utilidades para Internet y herramientas de escritorio."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Este documento no detalla todas las características del sistema de instalación."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Prólogo"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Acerca de Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Para saber más acerca de Fedora, refiérase a·<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/\"/>.·Para leer otras documentaciones Fedora relacionadas, refiérase a·<ulink·url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Buscando Ayuda Adicional"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr "Para información y recursos adicionales acerca de Fedora visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Acerca de este Documento"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Objetivos"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Esta guía ayuda al lector a:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Comprender cómo localizar la distribución Fedora en línea"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "Crear los datos de configuración que le permitirán a su computadora arrancar Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Comprender e interactuar con el programa de instalación de Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Completar la configuración básica post-instalación del sistema Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Otras Fuentes de Documentación"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr "Esta guía no cubre el uso de Fedora. Para aprender cómo usar un sistema Fedora ya instalado, refiérase a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Audiencia"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr "Esta guía está pensada para usuarios Fedora noveles e intermedios. Los usuarios Fedora avanzados con preguntas acerca de las facilidades para expertos durante la instalación, deben consultar la lista de correos de desarrollo de Anaconda en <ulink·url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/</ulink>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios y Sugerencias"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see)
+#: en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr "El Proyecto de Documentación de Fedora (FDP) es un grupo de escritores, editores, traductores y otros colaboradores voluntarios que crean contenido para software libre y de código abierto. El FDP mantiene este documento y siempre está interesado en la realimentación de parte de los lectores."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr "Para enviar comentarios y sugerencias acerca de este documento, envíe email a <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> o visite <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> para que nos envíe su bug en Bugzilla. Para enviar el bug escoja \"Fedora Documentation\" como producto, escoja el nombre de este documento de la lista de componentes y escoja \"devel\" como la versión. Los voluntarios de FDP recibirán sus comentarios y sugerencias y así podrán contactarle por si necesitan información adicional si ello fuere necesario."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalación de Paquetes"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr "Fedora reporta el progreso de la instalación en pantalla en la medida que guarda los paquetes seleccionado en su sistema. Las instalaciones por red o desde DVD no requieren intervención adicional. Si está utilizando CDs para instalar, Fedora le pedirá que cambie el disco periódicamente. Después de insertar el disco correspondiente, seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar con la instalación."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr "Después de que se complete la instalación, seleccione <guibutton>Reiniciar</guibutton> su computadora. Fedora expulsa cualquier disco cargado antes de que la computadora se reinicie."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primer Arranque"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agent de Configuración"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr "El <indexterm><primary>Agente de Configuración</primary></indexterm><application>Agente de Configuración</application> arranca la primera vez que se inicia un sistema nuevo Fedora. Use el <application>Agente de Configuración</application> para configurar el sistema para poder usarlo antes de ingresar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para iniciar el <application>Agente de Configuración</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Se Requiere Interfase Gráfica"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr "El <application>Agente de Configuración</application> requiere una interfase gráfica. Si no hay disponible ninguna o si Fedora tuvo problemas al iniciarla, puede ver una ventana de configuración levemente distinta."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de Licencia"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr "Eseta pantalla muestra los términos generales de licencia para Fedora. Cada paquete de software está cubierto por su propia licencia la cual ha sido aprobada por <indexterm><primary>OSI (Iniciativa de Código Abierto)</primary></indexterm> la Iniciativa de Código Abierto (OSI en inglés). Para más información sobre OSI, vaya a <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr "Para proceder, seleccione <guilabel>Si, estoy de acuerdo con el Acuerdo de Licencia</guilabel> y luego seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr "El <indexterm><primary>cortafuego</primary><secondary>configuración</secondary></indexterm><firstterm>cortafuego</firstterm> contruído dentro de Fedora verifica cada conexión de red entrante y saliente de su máquina contra un conjunto de reglas. Estas reglas especifican qué tipos de conexiones son permitidas y cuáles son rechazadas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr "Por defecto, el cortafuego está habilitado, con un conjunto simple de reglas que le permiten conexiones desde su sistema a otros, pero solo permiten conexiones de navegación y de <indexterm><primary>SSH (SHell Seguro)</primary><secondary>configuración de cortafuego</secondary></indexterm> SSH (SHell Seguro) desde otros sistemas. Puede realizar cambios en esta pantalla para permitir el acceso a servicios de red específicos en su sistema Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr "Para habilitar el acceso a los servicios listado en esta pantalla, haga clic en la casilla de verificación contígua al nombre del servicio."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH Provee Acceso Remoto Inmediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr "Todos los sistemas Fedora ejecutan automáticamente el servicio de acceso remoto SSH. La configuración por defecto del cortafuego es permitir el acceso a este servicio, para asegurar que los administradores tengan acceso inmediato a sistemas nuevos a través de la cuenta de usuario y la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr "Para habilitar el acceso a otros servicios, seleccione <guilabel>Otros puertos</guilabel>, y <guibutton>Agregar</guibutton> para los detalles. Use el campo <guilabel>Puerto(s)</guilabel> para especificar ya sea el número de puerto o el nombre registrado del servicio. Seleccione el <guilabel>Protocolo</guilabel> relevante desde la lista descolgable. La mayoría de los servicios usan el protocolo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "La Lista de Servicios"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr "El archivo <filename>/etc/services</filename> en cada sistema lista los números de puertos y los nombres de servicios que están registrados con la Autoridad de Nombres de Internet Asignados (IANA en inglés)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr "Si un servicio usa más de un puerto, ingrese cada puerto. Por ejemplo, un servicio IMAP habilita a los usuarios acceder a su correo electrónico desde otro sistema a través de una conexión TCP estándar al puerto 143. Para permitir conexiones IMAP a su sistema, agregue <userinput>imap</userinput> o el número de puerto <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr "Evite desactivar el cortafuego. Si cree que es necesario deshabilitarlo, seleccione <guilabel>Sin cortafuego</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Cambiando la Configuración del Cortafuego"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para cambiar estos valores más tarde, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr "El marco de trabajo de <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuración</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Linux con Seguridad Mejorada) es parte de Fedora. SELinux limita las acciones que los usuarios y los programas pueden hacer obligando políticas de seguridad a través del sistema operativo. Sin SELinux, los errores de software o los cambios de configuración pueden hacer al sistema más vulnerable. Las restricciones impuestas por las políticas de SELinux proveen una seguridad adicional a los accesos no autorizados."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr "Las políticas inflexibles de SELinux pueden inhibir muchas actividades normales en un sistema Fedora. Por esta razón Fedora hace uso de políticas destinadas, que sólo afectan servicios de red específicos. Estos servicios no pueden realizar acciones que no sean parte de sus funciones normales. Las políticas destinadas reducen o eliminan los inconvenientes que SELinux puede causar a los usuarios. Fije el modo de SELinux a uno de los siguientes:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Obediente"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr "Seleccione este modo para usar la política SELinux destinada en su sistema Fedora. Este es el modo por defecto en instalaciones Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permisivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr "En este modo, el sistema está configurado con SELinux, pero cualquier brecha en la política de seguridad solamente causa que aparezca un mensaje de error. No se prohibe actualmente ninguna actividad cuando SELinux se instala en este modo. Puede cambiar el modo SELinux a <guilabel>Obediente</guilabel> en cualquier momento después de arrancar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si elije este modo de SELinux, Fedora no configura el sistema de control de acceso para nada. Para activar SELinux más tarde, seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr "Para ajustar SELinux, elija <guilabel>Modificar la Política de SELinux</guilabel>. Para exceptuar un servicio clave de las restricciones de SELinux, seleccione el servicio de la lista y elija la opción <guilabel>Desactivar la Protección de SELinux</guilabel>. El item <guilabel>Servicio de Protección de SELinux</guilabel> en la lista incluye las opciones para deshabilitar restricciones de SELinux en servicios adicionales."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Cambio de la política de SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "SELinux es único en el sentido de que no se lo puede saltear, ni siquiera los administradores. Para cambiar el comportamiento de SELinux después de una instalación, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr "Para más información acerca de SELinux, vaya al FAQ de SELinux en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y Hora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr "Si su sistema no tiene acceso a Internet o a un servidor de hora en red, fije manualmente la fecha y la hora de su sistema en esta pantalla. Sino, use servidores <indexterm><primary>NTP (Protocolo de Hora en Red)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Protocolo de Hora en Red) para mantener la precisión del reloj. NTP provee el servicio de sincronización de hora a cumputadoras en la misma red. Internet contiene muchas computadoras que ofrecen servicios NTP públicos."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr "La pantalla inicial le permite fijar la fecha y hora de su sistema manualmente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr "Seleccione la pestaña del <guilabel>Protocolo de Hora en Red</guilabel> para configurar que su sistema use servidores NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Fijando el Reloj"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para cambiar estos valores más tarde, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Fecha &amp; Hora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr "Para configurar su sistema para que use servidores de hora en red, seleccione la opción <guilabel>Habilitar Protocolo de Hora en Red</guilabel>. Esta opción deshabilita los valores de la pestaña <guilabel>Fecha y Hora</guilabel> y activa los otros valores en esta pantalla."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr "Por defecto, Fedora se configura para usar tres grupos separados, o <firstterm>conjuntos</firstterm>, de servidores de hora. Los conjuntos de servidores de hora crean redundancia de manera que si un servidor de hora no está disponible, su sistema se sincroniza con otro servidor."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr "Para usar un servidor de hora adicional, seleccione <guilabel>Agregar</guilabel>, y teclee el nombre DNS del servidor en el recuadro. Para quitar un servidor o el conjunto de servidores de la lista, seleccione el nombre y haga clic en <guilabel>Eliminar</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr "Si su sistema siempre está conectado a Internet por medio de una conexión cableada, seleccione la opción <guilabel>Sincronizar el reloj del sistema antes de prestar servicio</guilabel>. Esta opción puede provocar un pequeño retraso durante el arranque pero asegura exactitud en la hora de su sistema inclusive si está terriblemente mal al momento del arranque."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Portátiles y NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr "No utilice está opción con computadores portátiles que usen redes inalámbricas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr "Si el hardware del reloj de su cumputadora es muy impreciso, puede deshabilitar la hora local como fuente. Para deshabilitar la hora local de su equipo, seleccione <guilabel>Mostrar opciones avanzadas</guilabel> y deseleccione la opción <guilabel>Usar la Fuente de Hora Local</guilabel>. Si desactiva esta opción, los servidores NTP tienen prioridad sobre el reloj interno de la máquina, en el momento en que Linux necesite saber la hora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr "Si activa la opción avanzada <guilabel>Habilitar la Difusión NTP</guilabel>, Fedora intenta automáticamente ubicar servidores de hora en la red."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Usuario del Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "Debe crear una cuenta de usuario para Ud. con esta pantalla. Use siempre esta cuenta para ingresar al sistema Fedora, en vez de usar la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr "Ingrese un nombre de usuario y su nombre completo, y luego ingrese la contraseña elegida. Ingrese su contraseña una vez más en el recuadro <guilabel>Confirme Contraseña</guilabel> para asegurar que es correcta. Vaya a <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> para consejos sobre cómo elegir una contraseña segura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Creación de Cuentas de Usuario Adicionales"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para agregar cuentas de usuario adicionales a su sistema después de completar la instalación, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Usuarios &amp; Grupos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr "Para configurar Fedora para que use servicios de red para autenticación o información de usuario, seleccione <guibutton>Use Ingreso en Red...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Tarjeta de Sonido"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr "El <application>Agente de Configuración</application> intenta identificar automáticamente la tarjeta de sonido de su computadora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr "Haga clic en el boton play para chequear la configuración de la tarjeta de sonido. Si la configuración es correcta, Fedora toca una secuencia de sonido. Puede ajustar el volúmen con la barra deslizante. La opción <guilabel>Repetir</guilabel> vuelve a tocar el sonido hasta que deseleccione la opción, para ayudarle a poner a tono su sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr "Si su tarjeta de sonido es identificada, pero no escucha sonido, verifique sus parlantes e intente nuevamente. En algunos casos, puede necesitar alterar las configuraciones adicionalees para obtener la mejor calidad de sonido."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr "Una tarjeta de sonido puede proveer múltiples entradas de salida y dispositivos de salida. Para cambiar el guilabel>Dispositivo PCM por Defecto</guilabel>, seleccione una nueva opción desde la lista descolgable. Por defecto, las aplicaciones de audio se conectan al software mezclador que administra los dispositivos PCM. Para habilitar las aplicaciones para que salteen el software mezclador, seleccione la opción <guilabel>Deshabilitar el software mezclador</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Puede configurar manualmente un sistema Fedora para que use tarjetas de sonido no soportadas después del proceso de instalación. La configuración manual de tarjetas de sonido está más allá del alcance de este documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Cambiando la Tarejta de Sonido"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fedora intentará detectar automáticamente la nueva tarjeta de sonido si agrega una a su sistema. Si necesita lanzar manualmente el proceso de detección, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Detección de Tarjeta de Sonido</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr "Después de configurar la tarjeta de sonido, elija <guilabel>Finalizar</guilabel> para proceder con la pantalla de ingreso. Ahora su sistema Fedora ya está listo para usar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Actualización de su Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr "Para asegurar la seguridad de su sistema, corra la actualización de paquetes después de completar la instalación. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explica cómo actualizar su sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Arranque Rápido para Expertos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr "Esta sección ofrece un vistazo rápido de las tareas de instalación para los usuarios expertos que están ansiosos por comenzar. Note que aparecen muchas notas explicativas y útiles en los siguientes capítulos de esta guía. Si surge un problema durante el proceso de instalación, busque ayuda consultando los capítulos apropiados en la guía completa."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Sólo Expertos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr "Esta sección está sólo pensada para expertos. Los otros lectores que no estén familiarizados con algunos de los términos en esta sección deben ir a <xref·linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Vistazo"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr "El proceso de instalación es bastante simple y consiste de unos pocos pasos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr "Descargar archivos para hacer los medios o cualquier otra configuración arrancable."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Preparar el sistema para la instalación."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Arrancar la computadora e iniciar el proceso de instalación."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Reiniciar y realizar la configuración post-instalación."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Descarga de Archivos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Haga uno de los siguientes pasos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr "Descargue la imagen ISO del CD Vivo. Cree el medio a partir del archivo ISO utilizando su aplicación preferida. Para instalar la distribución en su disco duro, use el atajo en el escritorio después de entrar."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr "Descargue las imágenes ISO de la distribución completa en CD o DVD. Cree los medios CD o DVD a partir de los archivos utilizando su aplicación preferida, o coloque las imágenes en una partición Windows FAT 32 o Linux ext2/ext3."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Descargue la imagen·<filename>boot.iso</filename>·para un CD arrancable mínimo·o·<filename>bootdisk.img</filename> para un medio de almacenamiento USB arrancable mínimo. Escriba la imagen en el medio físico apropiado para crear el medio arrancable."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Descargue la imagen·<filename>rescuecd.iso</filename>·para un CD arrancable mínimo. Escriba la imagen en el medio físico apropiado para crear el medio arrancable."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr "Descargue el archivo kernel·<filename>vmlinuz</filename>·y la imagen ramdisk·<filename>initrd.img</filename>·del directorio de la distribución <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. Configure su sistema operativo para que arranque dicho kernel y que cargue la imagen ramdisk."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Preparación para la Instalación"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Particiones NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "redimensionando"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr "Respalde los datos de usuario que necesite preservar, y si es necesario, redimensione las particiones existentes para hacerle espacio a Fedora. Para redimensionar su partición NTFS desde el instalador Fedora, use los comandos <command>ntfsresize</command> y <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para cambiarse a un terminal virtual desde el programa de instalación si no está usando un CD Vivo. Realice las operaciones de redimensionamiento antes de proceder con las opciones de particionamiento del instalador."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalar Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr "Arranque desde el medio deseado, con cualesquiera sean las opciones apropiadas para su hardware y modo de instalación. Refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> para más información acerca de las opciones para el arranque. Si arranca desde un CD Vivo, seleccione la opción \"Instalar al Disco Duro\" del menú para ejecutar el programa de instalación. Si arranca desde un medio mínimo o un kernel descargado, seleccione la red o el disco duro como recurso fuente para realizar la instalación.hay"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr "Proceda con todos los pasos del instalador. El programa instalador no cambia su sistema hasta que haya dado su confirmación final para proceder. Cuando termine la instalación, reinicie su sistema."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Realizar Configuración Post-Instalación"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr "Después que el sistema reinicia se muestran opciones de configuración adicionales. Haga los cambios apropiados a su sistema y proceda con la pantalla de entrada."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr "Fedora crea y usa varias <firstterm>particiones</firstterm> en el disco duro disponible. Puede necesitar personalizar las particiones y la forma de administrar los discos. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explica las particiones de discos con más detalle."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr "El proceso de instalación no hace ningún cambio a su sistema hasta que la instalación de paquetes se inicia. Puede usar <guibutton>Anterior</guibutton> para volver a la pantalla anterior y cambiar su selección en cualquier momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr "El recuadro en pantalla lista los discos disponibles. Por defecto, el proceso de instalación puede afectar todos los discos en su computadora. Para prevenir que no son reparticionados discos específicos, limpie el cuadro de verificación de esos discos en la lista."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr "El proceso de instalación elimina cualquier partición Linux existente en los discos seleccionados, y las reemplaza con un conjunto de particiones para Fedora. Todos los otros tipos de particiones permanecen sin cambios. Por ejemplo, las particiones usadas por Microsoft Windows y las particiones de recuperación del sistema creados por el fabricante de la computadora, se dejan ambas intactas. Puede elegir una alternativa desde una lista desplegable:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Elimina todas las particiones de los discos seleccionados y crea un diseño predeterminado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr "Utilice esta opción si los discos seleccionados son nuevos, o si desea destruir todos los datos actuales en los discos seleccionados. Esta opción elimina todas las particiones en los discos seleccionados, incluso aquellas utilizadas por otros sistemas operativos distintos a Linux."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Esta opción destruye todos los datos"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr "Una vez que ha seleccionado las opciones de instalación y procedido, todos los datos en las unidades seleccionadas serán destruidos. <emphasis>Tenga precaución con el uso de esta opción.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Eliminar todas las particiones de los discos seleccionados y crear un diseño predeterminado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr "Si los discos seleccionados tienen alguna partición Linux, esta opción las elimina e instala Fedora en el espacio libre resultante. Esta opción no modifica las particiones asignadas a otros sistemas operativos no Linux. Sin embargo, no discrimina entre particiones asignadas a distintas distribuciones de Linux, y las eliminará."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Usar el epacio libre en los discos seleccionados y crear un diseño predeterminado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr "Si los discos seleccionados tienen espacio libre que no ha sido asignado a una partición, esta opción instala Fedora en ese espacio libre. Esta opción asegura que no se modifica ninguna partición existente en el proceso de instalación."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Crear un diseño personalizado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr "Puede especificar manualmente el particionado de los discos seleccionados. La pantalla siguiente le permite configurar los discos y particiones para su computadora. Si elije esta opción, Fedora no crea particiones por defecto."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Revisar y modificar el diseño de las particiones</guilabel> para personalizar el conjunto de particiones que crea Fedora, para configurar a su sistema para que use discos en arreglos RAID, o para modificar las opciones de arranque de su computadora. Si elige alguna de las alternativas de partición, esta opción es automáticamente seleccionada."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr "Si quiere instalar Fedora a un disco conectado a través del protocolo <firstterm>iSCSI</firstterm>, seleccione <guilabel>Opciones avanzadas de almacenamiento</guilabel>, luego elija <guilabel>Agregar destino iSCSI</guilabel>, y luego <guilabel>Agregar disco</guilabel>. Provea una dirección IP y el nombre iniciador iSCSI y luego selecione <guilabel>Agregar disco</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr "Si quiere deshabilitar un dispositivo <firstterm>dmraid</firstterm> que se ha detectado al momento de arrancar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr "Use las <guilabel>Opciones avanzadas de almacenamiento</guilabel> si: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Elija una opción de particionado, y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para proceder."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Pantalla Siguiente"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr "La pantalla siguiente es <guilabel>Dispositivos de Red</guilabel>, explicada en <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a menos que seleccione una opción para personalizar el diseño de particionado. Si elije <guilabel>Crear una configuración personalizada</guilabel>, o <guilabel>Revisar y modificar la configuración de particiones</guilabel>, proceda con <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID y Otros Dispositivos de Disco"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID por Hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "arreglo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr "<firstterm>RAID</firstterm>, o Redundant Array of Independent Disks, permite que un grupo, o <firstterm>arrreglo</firstterm>, de discos actúen como uno solo. Configure las funciones RAID provistas por su tarjeta madre o tarjeta controladora, antes de comenzar el proceso de instalación. Cada arreglo activo RAID aparece como un disco en Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr "En sistemas con más de un disco duro puede configurar a Fedora para que opere varios de los discos como un arreglo RAID sin requerir ningún hardware adicional. Los arreglos RAID por software de Linux se explican en <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Software RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr "Usted puede utilizar el programa de instalación de Fedora para crear arreglos RAID por software Linux, donde las funciones RAID son controladas por el sistema operativo en vez de por parte de un hardware dedicado. Estas funciones se explican en mayor detalle en <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "Discos FireWire y USB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr "Algunos discos duros FireWire o USB pudieran no ser reconocidos por el sistema de instalación de Fedora. Si la configuración de dichos discos no es vital al momento de instalar, desconéctelos para evitar cualquier confusión."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Uso Post-Instalación"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr "Usted puede conectar y configurar discos duros externos FireWire y USB después de la instalación. La mayoría de tales dispositivos son reconocidos por el kernel y se disponibilizan para su uso en ese momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Información General sobre Particiones"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Un sistema Fedora tiene al menos tres particiones:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Una partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Una partición <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Una partición <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr "Muchos sistemas tienen más particiones que las mínimas listadas arriba. Elija crear particiones basadas en sus necesidades particulares. Por ejemplo, considere crear una partición <filename>/home</filename> separada en sistemas que almacenarán datos de los usuarios. Refiérase a <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> para más información."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr "Si no está seguro de cómo configurar mejor las particiones para su computadora, acepte el diseño de particiones por defecto."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr "La RAM instalada en su computadora provee un lugar donde ejecutar sistemas. Los sistemas linux usan <indexterm><primary>particiones swap</primary></indexterm><firstterm>swap</firstterm> para expandir este lugar, moviendo automáticamente porciones de memoria entre la RAM y las particiones swap si no hay suficiente RAM disponible. Además, ciertas características de administración de energía almacenan toda la memoria de un sistema suspendido en las particiones swap disponibles. Si especifica manualmente las particiones de su sistema, debe crear una partición swap de mayor capacidad que la RAM de su computadora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr "Las particiones de datos proveen almacenamiento para archivos. Cada partición de datos tienen un <indexterm><primary>punto de montaje</primary></indexterm><firstterm>punto de montaje</firstterm>, para indicar el directorio del sistema cuyo contenido reside en esa partición. Una partición sin un punto de montaje no es accesible por los usuarios. Los datos que no se hayan ubicado en ninguna otra partición residen en la partición <filename>/</filename> (o <indexterm><primary>partición</primary><secondary>raíz</secondary></indexterm><firstterm>raíz</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Raíz y <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr "La partición <filename class=\"partition\">/</filename> (o <indexterm><primary>partición</primary><secondary>raíz</secondary></indexterm> raíz) es el inicio de la estructura de directorios. El directorio <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (a veces pronunciado \"barra-rut\") es el directorio de inicio de la cuenta de usuario para la administración del sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "En la configuración mínima mostrada arriba:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr "Todos los datos bajo el directorio <filename class=\"directory\">/boot/</filename> residen en la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>. Por ejemplo, el archivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> reside en la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr "Cualquier archivo fuera de la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename> como <filename>/etc/passwd</filename>, residen en la partición <filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr "Los subdirectorios pueden también estar asignados a particiones. Algunos administradores crean particiones <filename class=\"partition\">/usr</filename> y <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. En ese caso, los archivos bajo <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, como <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, están en la partición <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Cualquier otro archivo en <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, como <filename>/usr/bin/foo</filename>, están en la partición <filename class=\"partition\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr "Si crea muchas particiones en vez de una gran partición <filename>/</filename>, la actualización se vuelve más fácil. Vaya a la descripción de la <link linkend=\"disk-druid-edit\">Opciones de edición</link> de <application>Disk Druid</application> para más información."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Deje algún Exceso de Almacenamiento sin Asignar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr "Solo asigne espacio de almacenamiento a las particiones que requiera inmediatamente. Puede asignar el espacio libre en cualquier otro momento para ajustarse a sus necesidades a medida que se presentan. Para aprender acerca de un método flexible para la gestión del almacenamiento, refiérase a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipos de Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr "Cada partición tiene un <indexterm><primary>partición</primary><secondary>type</secondary><seealso>sistema de archivo</seealso></indexterm><firstterm>tipo de partición</firstterm>, para indicar el formato del <indexterm><primary>sistema de archivo</primary></indexterm><firstterm>sistema de archivo</firstterm> en esa partición. El sistema de archivo le permite al Linux organizar, buscar y extraer archivos almacenados en esa partición. Use el sistema de archivo <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>sistema de archivos</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> para particiones de datos que no son parte de LVM, a menos que tenga necesidades específicas que requieran otro tipo de sistema de archivo."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tamaños Mínimos de Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr "La siguiente tabla resumen los tamaños mínimos de partición para los directorios listados. Usted <emphasis>no</emphasis> tiene que crear una partición separada para cada uno de esos directorios. Por ejemplo, si el particionamiento contiene <filename class=\"directory\">/foo</filename> debe contener al menos 500 MB, y usted no crea una partición separada <filename class=\"partition\">/foo</filename>, entonces la partición raíz <filename class=\"partition\">/</filename> debe ser al menos de 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño Mínimo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Entendiendo LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "entendiendo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr "Las particiones LVM (Administración de Volúmen Lógico) proveen un número de ventajas sobre las particiones estándar. Las particiones LVM son formateadas como <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volumen</secondary></indexterm><firstterm>volúmenes físicos</firstterm>. Se combinan uno o más volúmenes físicos para formar un <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumenes</secondary></indexterm><firstterm>grupo de volúmenes</firstterm>. El almacenamiento total de cada grupo de volúmenes es entonces dividido en uno o más <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volúmen logico</secondary></indexterm><firstterm>volúmen lógico</firstterm>. Los volúmenes lógico funcionan parecido a las particiones estándares. Tienen un tipo de sistema de archivo, como <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, y un punto de montaje."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "La partición <filename>/boot</filename> y LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr "El gestor de arranque no puede leer volumenes LVM. Usted debe crear una partición estandar <filename class=\"partition\">/boot</filename> sin LVM."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr "Para entender mejor a LVM, imagine el volumen físico como una pila de <firstterm>bloques</firstterm>. Un bloque es simplemente una unidad de almacenamiento utilizada para almacenar datos. Varias pilas de bloques se pueden combinar para construir una pila más grande, igual a como los volúmenes físicos se pueden combinar para crear un grupo de volúmenes. La pila resultante puede ser subdividida en pedazos más pequeños de tamaño arbitrario, al igual que los grupos de volúmenes se puede repartir en varios volúmenes lógicos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr "Un administrador puede agrandar o reducir los volúmenes lógicos sin destruir datos, a diferencia de las particiones de disco estándares. Si los volúmenes físicos en un grupo de volúmen son discos separados o arreglos RAID, entonces los administradores también podrán desparramar un volúmen lógico entre los dispositivos de almacenamiento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr "Puede perder datos si achica un volúmen lógico a una capacidad menor que la que requiere el volúmen. Para asegurar la máxima flexibilidad, debe crear volúmenes lógicos para satisfacer sus necesidades actuales, y dejar el resto del espacio de almacenamiento no asignado. Puede satisfacer de una forma segura el crecimiento de sus volúmenes lógicos usando el espacio no asignado, a medida que crece la necesidad."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM y la Configuración de Particiones por Defecto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr "Por defecto, el proceso de instalación crea las particiones <filename class=\"partition\">/</filename> y swap dentro de volúmenes LVM, con una partición <filename>/boot</filename> separada."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Sugerencias para el Particionamiento"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr "La configuración óptima del particionamiento depende del uso del sistema Linux en cuestión. Los siguientes tips pueden ayudar a decidir cómo distribuir su espacio en disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr "Si espera que Ud. u otros usuarios almacenarán datos en el sistema, cree una partición separada para el directorio <filename>/home</filename> dentro de un grupo de volúmen. Con una partición <filename>/home</filename>  separada, puede actualizar o reinstalar Fedora sin borrar archivos de datos de los usuarios."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr "Cada kernel instalado en su sistema requiere aproximadamente 6 MB en la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>. A menos que planee instalar una gran cantidad de kernels, el tamaño estandar de 100 MB en <filename class=\"partition\">/boot</filename> debería ser suficiente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr "El directorio <filename class=\"directory\">/var</filename> aloja contenido para una cantidad de aplicaciones que incluyen al servidor web <application>Apache</application>. También se usa para almacenar los paquetes descargados para actualizaciones de forma temporal. Asegure que la partición que contiene al directorio <filename class=\"directory\">/var</filename> tenga suficiente espacio para descargar las actualizaciones pendientes y aloje el resto de los otros contenidos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Actualizaciones Pendientes"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr "Debido a que Fedora es un conjunto de software en progreso acelerado, las actualizaciones disponibles después de largo tiempo en el ciclo de liberación pueden ser considerables en tamaño. Puede agregar un repositorio de actualizaciones a las fuentes de instalación para minimizar este efecto en el futuro. Refiérase a <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> para más información."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr "El directorio <filename class=\"directory\">/usr</filename> aloja la mayoría del contenido del software en un sistema Fedora. Para una instalación con el conjunto estandar de software, asigne al menos 4 GB de espacio. Si usted es un desarrollador de software o planea usar Fedora para aprender y desarrollar sus habilidades en ese sentido, debe considerar al menos doblar ese tamaño."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr "Considere dejar un parte del espacio sin asignar en el grupo de volumen LVM. Este espacio no asignado le da la flexibilidad si sus requerimientos de espacio cambian y no desea mover datos desde otras particiones para relocalizar en el almacenamiento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr "Si separa subdirectorios en particiones,  puede retener el contenido de esos directorios si decide instalar una nueva versión de Fedora sobre su sistema. Por ejemplo, si planea correr una base de datos <application>MySQL</application> en <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, cree una partición separada para ese directorio en caso de que necesite reinstalar en el futuro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr "La siguiente tabla muestra una posible configuración de la particiones para un sistema con un único disco duro de 80 GB y con 1 GB de RAM. Note que aproximadamente 10 GB del volume group está sin asignar y está disponible para futuros crecimientos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Ejemplo de uso"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Esta configuración no es óptima para todos los casos de uso."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Ejemplo de Particionamiento"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tamaño y tipo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 MB <placeholder-1/> partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Volumen Físico LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Espacio remanente, como un grupo de volumen LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr "El volumen físico es asignado al grupo de volumen por omisión y dividido en los siguientes volúmenes lógicos:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> es un programa interactivo para la edición de las particiones de discos. Los usuarios lo corren solamente dentro del sistema de instalación de Fedora. Disk Druid le permite configurar <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>por software de Linux software</secondary></indexterm> RAID por software de Linux y<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para proveer más extensibilidad y confiabilidad en el almacenamiento de datos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificación de la Configuración LVM por Defecto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr "El diseño por defecto junta todo el almacenamiento disponible en un sólo volumen físico LVM, con un volumen lógico LVM para el sistema. Para hacer lugar para para particiones adicionales, debe <guibutton>Editar</guibutton> el volumen lógico con el punto de montaje <filename>/</filename>, y reducir su tamaño como sea necesario."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr "<application>Disk Druid</application> muestra las siguientes acciones en el programa de instalación:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr "Seleccione esta opción para agregar una partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary>agregar</secondary></indexterm> o volúmen físico LVM al disco. En el diálogo para <guilabel>Agregar partición</guilabel>, elija un punto de montaje y un tipo de partición. Si tiene más de un disco en el sistema, elija cuál disco puede contener la partición. Indique el tamaño en megabytes para la partición. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Particiones Ilegales"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr "<indexterm><primary>partición</primary><secondary>ilegal</secondary></indexterm> Los directorios <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, y <filename>/sbin/</filename> no necesitan separarse en particiones en <application>Disk Druid</application>. Estos directorios residen en la partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (raíz)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr "La partición <filename>/boot</filename> no puede residir en un grupo de volúmen LVM. Debe crear una partición <filename>/boot</filename> antes de configurar cualquier grupo de volúmen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "También puede elegir tres opcionees para el tamaño de su partición:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamaño fijo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Usa un tamaño fijo lo más cercano a lo que ingresó como sea posible."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Llenar todo el espacio hasta"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Hace crecer la partición hasta un máximo elegido por Ud. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Completar hasta el máximo posible"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Agranda la partición hasta que completa el resto de los discos selecionados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tamaños de Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr "La partición actual en el disco puede ser ligeramente menor o mayor que la elegida. Esto no es un error, sino un efecto causado por la geometría del disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr "Después de ingresar los detalles de su partición, seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr "Seleccione esta opción para editar una partición existente, <indexterm><primary>partición</primary><secondary>edición de una</secondary></indexterm> grupo de volumen LVM, o un volúmen físico LVM que no es parte todavía de un grupo de volúmenes. Para cambiar el tamaño de una partición de volúmen físico LVM, primero quítela de cualquier otro grupo de volúmenes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Eliminando Volúmenes Físico LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr "Si elimina un volúmen físico LVM de un grupo de volúmen, puede borrar cualquier volúmen lógico que contenga."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr "Edite una partición para cambiar su tamaño, punto de montaje, o tipo de sistema de archivo. Use esta función para:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corregir un error en la configuración de sus particiones"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "migrar particiones Linux si está actualizando o reinstalando Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr "proveer un punto de montaje para particiones no-Linux tales como las usadas en algunos sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Particiones de Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr "No se puede etiquetar las particiones Windows que usen el sistema de archivos <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistema de archivos</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> con un punto de montaje en el instalador Fedora. Se pueden etiquetar particiones <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>sistemas de archivos</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivos</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto de montaje."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr "Si necesita hacer cambios <emphasis>drásticos</emphasis> a su configuración de particiones, puede borrar las particiones y comenzar de nuevo. Si su disco contiene datos que necesita mantener, respáldelos antes de editar cualquier partición. Si edita el tamaño de una partición, puede perder todos los datos almacenados en él."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr "Si su sistema contiene muchas particiones separadas para datos del sistema y de lusuario, es más fácil actualizarlo. El programa de instalación le permite borrar o retener los datos en particiones específicas. Si los datos del usuario están en una partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separada, puede retener los datos mientras que borra otras particiones como la de <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr "Seleccione esta opción para borrar una partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary>eliminación de</secondary></indexterm> o volúmen físico LVM existente. Para eliminar un volúmen físico LVM, primero elimine la misma de cualquier grupo en la que sea miembro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr "Si comete un error, use la opción <guilabel>Restaurar</guilabel> para abandonar todos los cambios realizados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr "Seleccione esta opción para forzar a <application>Disk Druid</application> a que abandone los cambios realizados a las particiones del disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr "Seleccione esta opción para configurar software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> en su sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Crear una partición RAID por software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr "Elija esta opción para agregar una partición RAID por software. Esta opción es la única posibilidad si su disco no contiene particiones RAID por software."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Crear un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr "Elija esta opción para contruir un dispositivo RAID a partir de dos o más particiones RAID existentes. Esta opción está disponible si se configuraron dos o más particiones RAID por software."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonar un disco para crear un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr "Elija esta opción para configurar un <firstterm>espejo</firstterm> RAID de un disco existente. Esta opción está disponible si hay conectados dos o más discos al sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr "Seleccione esta opción para configurar LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> en su sistema Fedora. Primero crear al menos una partición o dispositivo RAID por software como volúmen físico LVM, usando el diálogo <application>Nuevo</application>. Para más información acerca de LVM refiérse a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr "Para asignar uno o más volúmenes físicos a un grupo de volúmenes, primero déle un nombre al grupo. Luego seleccione los volúmenes a usar en el grupo de volúmenes. Finalmente, configure los volúmenes lógicos en cualquier grupo de volúmen usando las opciones <guilabel>Agregar</guilabel>, <guilabel>Editar</guilabel> and <guilabel>Eliminar</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr "No se puede eliminar un volúmen físico de un grupo de volúmen si es que al hacerlo dejará espacio insuficiente para los volúmenes lógicos del grupo. Tome por ejemplo un grupo de volúmen compuesto de dos particiones de volúmen físico LVM de 5 GB, que contienen 8GB de volúmen lógico. El instalador no le permitirá eliminar ninguno de los volúmenes físicos que lo componen, dado que dejaría sólo 5 GB en el grupo para un volumen lógico de 8GB. Si reduce el tamaño total de cualquier volúmen lógico apropiadamente, puede entonces eliminar un volúmen físico del grupo de volúmen. En el ejemplo, si se redujera el tamaño del volúmen lógico a 4GB, le permitiría eliminar uno de los volúmenes físicos de 5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM no disponible en Instalaciones modo Texto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr "La configuración inicial de LVM no está disponible en instalaciones modo texto. El instalador le permite editar los volúmenes LVM preconfigurados. Si necesita crear una configuración LVM desde cero, presione <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> para usar el terminal, y ejecutar el comando <command>lvm</command>. Para volver a la instalación modo texto, presione <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr "Después de finalizar la configuración y de revisarla, seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar el proceso de instalación."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr "Un <firstterm>gestor de arranque</firstterm> es un pequeño programa que lee e inicia un sistema operativo. Fedora usa el gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuración</secondary><seealso>gestor de arranque</seealso></indexterm><application>GRUB</application> por defecto. Si tiene varios sistemas operativos, el gestor de arranque determina cuál iniciar, usualmente ofreciéndolos en un menú."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr "Puede ser que ya tenga un gestor de arranque instalado en su sistema. Un sistema operativo puede instalar su propio gestor de arranque preferido, o puede tener instalado un gestor de arranque de un tercero. Si su gestor de arranque no reconoce particiones Linux, no podrá arrancar Fedora. Use <application>GRUB</application> como su gestor de arranque para iniciar Linux y la mayoría de los demás sistemas operativos. Siga las instrucciones en este capítulo para instalar <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalación de GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "Si va a instalar GRUB, puede sobreescribir el gestor de arranque existente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Manteniendo la Configuración de su Gestor de Arranque Actual"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, el programa de instalación instala GRUB en el <firstterm>registro maestro de arranque</firstterm>, <indexterm><primary>registro maestro de arranque</primary></indexterm> o <abbrev>MBR</abbrev>, del dispositivo en el sistema de archivo raíz. Para no instalar un nuevo gestor de arranque, seleccione <guilabel>No instalar ningún gestor de arranque</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Se Requiere Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr "Su computadora debe tener <application>GRUB</application> o algún otro gestor de arranque instalado para que pueda arrancar, a menos que haya creado un disco de arranque aparte desde donde iniciar."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr "Puede necesitar personalizar la instalación de GRUB para dar un correcto soporte a algunos hardware o configuraciones de sistema. Para especificar los valores de compatibilidad, seleccione <guilabel>Configurar las opciones avanzadas del gestor de arranque</guilabel>. En <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> se explica las características de esta pantalla adicional."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Inicio de Sistemas Operativos Adicionales"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr "Si ya tiene otros sistemas operativos instalados, Fedora intentará detectarlos automáticamente y configurar <application>GRUB</application>  para que los arranque. Puede configurar manualmente cualquier otro sistema operativo adicional si <application>GRUB</application> no lo detecta."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr "Para agregar, eliminar o cambiar las configuraciones de los sistemas operativos detectadas, utilice las opciones provistas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Agregar</guibutton> para incluir un sistema operativo adicional en GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr "Seleccione la partición del disco que contiene el sistema operativo arrancable de la lista desplegable e ingrese una etiqueta. <application>GRUB</application> le muestra esta etiqueta en el menú de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr "Para cambiar un registro del menú de arranque de GRUB, seleccione el mismo y luego presione <guibutton>Editar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Para eliminar un registro del menú de arranque de GRUB, selecciónelo y luego presione <guibutton>Eliminar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurar una Contraseña del Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr "<application>GRUB</application> lee muchos sistemas de archivo sin la necesidad de un sistema operativo. Un operador puede interrumpir la secuencia de arranque de un sistema operativo para elegir otro sistema operativo a arrancar, cambiar las opciones de arranque, o recuperar de un error del sistema. Sin embargo, estas funciones pueden introducir resgos serios de seguridad en algunos entornos. Puede agregar una contraseña de <application>GRUB</application> que debe entrar el operador para interrumpir la secuencia normal de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "No se Requiere Contraseñas de GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr "Puede no requerir una contraseña de <application>GRUB</application> si su sistema tiene operadores confiables, o es físicamente seguro y controlado el acceso a la consola. Sin embago, si una persona no confiable obtiene acceso al monitor y teclado de su computadora, puede reiniciar el sistema y acceder a <application>GRUB</application>. En este caso, es útil una contraseña."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr "Para poner una contraseña de arranque, use la casilla de verificación <guibutton>Usar una contraseña del gestor de arranque</guibutton>. El botón <guibutton>Cambiar contraseña</guibutton> se activará. Seleccione <guibutton>Cambiar contraseña</guibutton> para mostrar el diálogo de abajo. Teclee la contraseña deseada, y luego confírmela tecleándola de nuevo en los espacios provistos."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Elija una Buena Contraseña"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr "Elija una contraseña que sea fácil de recordar pero difícil de adivinar."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Contraseñas de <application>GRUB</application> Olvidadas"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr "<application>GRUB</application> almacena la contraseña en formato encriptado, por lo que <emphasis>no podrá</emphasis> leerla o recuperarla. Si se olvidó la contraseña de arranque, arranque el sistema normalmente y cambie el campo contraseña en el archivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Si no puede arrancar, puede usar el modo \"rescue\" del primer disco de instalación de Fedora para restaurar la contraseña GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr "Si necesita cambiar la contraseña de <application>GRUB</application>, use el utilitario <command>grub-md5-crypt</command>. Para más información sobre el uso de este utilitario, use el comando <command>man grub-md5-crypt</command> en una ventana de terminal para leer las páginas del manual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas del Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr "Las opciones de arranque por defecto son adecuadas para la mayoría de las situaciones. El programa e instalación escribe el gestor de arranque <application>GRUB</application> en el <indexterm><primary>registro maestro de arranque</primary></indexterm> registro maestro de arranque (<abbrev>MBR</abbrev>), sobreescribiendo el gestor de arranque actual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr "Puede mantener su gestor de arranque actual en el <abbrev>MBR</abbrev> e instalar GRUB como un gestor de arranque secundario. Si elije esta opción, el programa de instalación escribirá GRUB en el primer sector de la partición <filename>/boot</filename> de Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB como Gestor de Arranque Secundario"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr "Si instala GRUB como gestor de arranque secundario, debe reconfigurar su gestor de arranque primario cada vez que instale y arranque desde un nuevo kernel. El kernel de un sistema operativo como el de Microsoft Windows no arranca de la misma manera. Por lo que la mayoría de los usuarios usan GRUB como el gestor de arranque primario en sistemas de arranque dual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr "También puede necesitar las opciones avanzadas si su <abbrev>BIOS</abbrev> enmera sus discos o arreglos RAID en una manera distinta a la que espera Fedora que coincida con el de su BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr "En algunos pocos sistemas, Fedora puede configurar incorrectamente la geometría de los discos grandes debido a limitaciones dentro del <abbrev>BIOS</abbrev>. Para solucionar este problema, marque la casilla <guibutton>Forzar el uso de LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr "El kernel de Linux usualmente autodetecta su entorno correctamente, y no se necesitan parámetros de kernel adicionales. Sin embargo, puede proveer algún parámetro de kernel necesario usando las opciones avanzadas del gestor de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parámetros del Kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Para una lista parcial de los parámetros de línea de comando del kernel, ingrese el siguiente comando en una ventana de terminal:<userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. Para una lista comprensible y autorizada, vaya a la documentación provista en los fuentes del kernel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr "Para alterar cualquiera de estas configuraciones, marque la casilla <guibutton>Configurar las opciones avanzadas del gestor de arranque</guibutton>. Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> y aparecerá el menú de opciones avanzadas de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menú Opcional"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr "Fedora muestra el menú de opciones avanzadas de arranque <emphasis>sólo</emphasis> si la casilla de verificación de configuración avanzada descrita antes ha sido marcada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniciando la Instalación"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Cancelando la Instalación"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr "Para cancelar el proceso de instalación en cualqueir momento antes de la pantalla de <guilabel>Instalación de Paquetes</guilabel>, ya sea presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> o apague la computadora con el interruptor de arranque. Fedora no hace ningún cambio a su computadora hasta que se inicia la instalación de paquetes."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "El Menú Boot"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "El medio de arranque muestra un menú gráfico de arranque con varias opciones. Si no se presiona alguna tecla en 60 segundos, se cargan las opciones de arranque por omisión. Para escoger los valores por omisión, puede esperar que se venza el tiempo o puede presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> en su teclado. Para selecciona una opción diferente a los valores por omisión, use las teclas de flecha en su teclado y presione la tecla <keycap>Intro</keycap> cuando se resalte la opción deseada. Si desea personalizar la opciones de arranque para una opción en particular, presione la tecla <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Uso de las Opciones de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Para ver el listado y la explicación de las opciones comunes de arranque, refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, las opciones incluyen:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Correr desde la imagen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr "Esta es la opción por omisión. Si selecciona esta opción, sólo el kernel y los programas de arranque son cargados en memoria. Esta opción toma menos tiempo para cargar. Cuando corra programas, éstos serán cargados desde el disco, esto toma más tiempo. Este modo puede usarse en máquinas con menos memoria total."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Correr desde la RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr "Si selecciona esta opción, el entorno del CD Vivo se carga completamente en memoria. Esta opción toma más tiempo para cargar ya que se carga el CD completo en un solo paso. Cuando requiere programas más adelante, ellos son cargados directamente desde la memoria lo que resulta en un entorno mucho más rápido. Este modo puede usarse solamente con máquinas con al menos 1 GB de RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verificar y correr desde la imagen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr "Esta opción le permite verificar el disco antes de correr el entorno del CD Vivo. Refiérase a <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> para más información acerca del proceso de verificación."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr "Si arranca desde el DVD, o desde un medio de arranque mínimo, las opciones del menú boot incluyen:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Instalar o actualizar un sistema existente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr "Esta opción es la opción por omisión. Escoja esta opción para instalar Fedora en su computador utilizando el programa gráfico de instalación."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Instalar o actualizar un sistema existente (modo texto)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr "Escoja esta opción para instalar Fedora en su computadora utilizando el programa de instalación basado en texto. Si su computadora tiene problemas con el programa gráfico de instalación, puede instalar su sistema con esta opción. Instalar con esta opción <emphasis>no</emphasis> evita que usted use una interface gráfica en su sistema una vez que esté instalado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Rescatar Sistema Instalado"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr "Escoja esta opción para arreglar un problema con su sistema instalado Fedora que evita que arranque normalmente su sistema. Si bien Fedora es una plataforma de computación excepcionalmente estable, aún así es posible la ocurrencia de problemas ocasionales que provoquen que su sistema no arranque normalmente. El entorno de rescate contiene una serie de programa utilitarios que le permiten arreglar un amplia variedad de estos problemas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Arrancar desde disco local"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr "Después de arrancar desde el medio Fedora, si decide que necesita arrancar su sistema desde el disco duro existente, escoja esta opción."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalando de Fuente Diferente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr "Todos los medios de arranque, excepto la distribución DVD, presentan un menú que permite escoger la fuente de la instalación, como la red o el disco duro. Si está arrancando el DVD de la distribución y no desea instalar desde el DVD; presione <keycap>Tab</keycap> en el menú boot. Agregue un espacio y la opción <option>askmethod</option> al final de la línea que aparece bajo el menú."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr "Usted puede instalar Fedora desde imágenes ISO almacenadas en disco duro, o desde la red usando los métodos NFS, FTP o HTTP. Los usuarios experimentados usan alguno de estos métodos porque a menudo son más rápidos al leer datos de la red o del disco duro que de un CD o DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr "La siguiente tabla resume los diferentes métodos de arranque y métodos de instalación recomendados para cada uno:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Método de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Método de Instalación"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, red o disco duro"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "CD o USB mínimo de arranque, CD de rescate"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Red o disco duro"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "CD Vivo o USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Instalación al Disco Duro"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> application"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> tiene información detallada acerca de la instalación a partir de ubicaciones alternativas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verificación de Medios"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr "El medio de distribución DVD y el medio CD Vivo ofrecen una opción para verificar la integridad del medio. En equipo de computación caseros ocurren algunas veces errores de grabación cuando se producen medios CD o DVD. Un error en los datos de un paquete escogido para su instalación puede provocar el aborto de la instalación. Para minimizar los errores de datos que afecten la instalación, verifique el medio antes de instalar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verificando el CD Vivo"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, escoja <guilabel>Verificar y correr desde la imagen</guilabel> desde el menú boot. El proceso de verificación se corre automáticamente durante el proceso de arranque y si tiene éxito, el CD Vivo continua su carga. Si la verificación falla, cree un nuevo CD Vivo utilizando la imagen ISO que descargó previamente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verificando el DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Si arranca desde el DVD de la distribución Fedora, la opción para verificar el medio aparece después de escoger instalar Fedora. Si la verificación tiene éxito, el proceso de instalación procede normalmente. Si el proceso de verificación falla, cree un nuevo DVD utilizando la imagen ISO que descargó previamente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Arranque desde la Red usando PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr "Para arrancar con <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, necesita un servidor configurado apropiadamente, y una interfase de red en su computadora que debe tener soporte para PXE. Para información de cómo configurar un servidor PXE refiérase a <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr "Configure la computadora para que arranque desde la interfase de red. Esta opción está en el BIOS, y puede estár etiquetada como <option>Network Boot</option> o <option>Boot Services</option>. Una vez que configure apropiadamente el arranque PXE, la computadora puede arrancar el sistema de instalación de Fedora sin ningún otro medio."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Para arrancar la computadora desde un servidor PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "Asegúrese que el cable de red esté conectado. La luz indicadora de enlace en el sócalo debe estar encendida, aún si la computadora no está encendida."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Encienda la computadora."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr "Aparece una pantalla menú. Presione la tecla numérica que corresponda a la opción deseada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Solución a Problemas con PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr "Si su PC no arranca desde un servidor de arranque de red, asegúrese que el BIOS esté configurado para arrancar primero desde la tarjeta de red. Algunos sistemas BIOS especifican la interfase de red como posible dispositivo de arranque, pero no dan soporte a PXE estándar. Vaya a la documentación de su hardware para más información."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interfases Gráfica y Texto"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr "Si alguna de las siguientes situaciones ocurre, el programa de instalación utiliza el modo texto:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr "El sistema de instalación falla en la identificación del hardware de video en su computadora"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Su computadora tiene 128 MB de memoria o menos"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Usted ha escogido el modo texto desde el menú boot"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr "Las pantallas de texto proveen las mismas funcionalidades que las pantallas estandar. Usted puede configurar su sistema para que use la interfase gráfica después de culminar la instalación."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Uso de la Interfase Gráfica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr "Instalar en modo texto <emphasis>no</emphasis> evita que usted pueda usar la interfase gráfica en su sistema una vez instalado. Si tiene problemas configurando su sistema para que use la interfase gráfica, consulte otras fuentes para resolución de problemas como las que se listan en <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Iniciar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Antes de instalar Fedora, necesita acceso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr "medio de arranque o instalación (vaya a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> para más información)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "información acerca de su configuración de red"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr "una copia de esta Guía de Instalación y las Notas de la Versión para esta versión de Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr "Las Notas de la Versión especifican los requerimientos de hardware para Fedora 7. También proveen un aviso acerca de todos los problemas conocidos con un equipamiento particular y las configuraciones de software."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Las Notas de la Versión están disponibles en el primer disco en formato HTML y texto plano. Las últimas versiones de esta Guía de Instalación y las Notas de la Versión están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr "Un sistema Fedora requiere un mínimo de 700 MB de almacenamiento para un sistema de línea de comando. Un sistema de escritorio con las aplicaciones por defecto requiere al menos 3 GB de almacenamiento. Puede instalar copias múltiples de Fedora en la misma computadora."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr "Configure cualquier función de RAID provista por la tarjeta madre de la computadora, o tarjetas controladoras agregadas, antes de iniciar el proceso de instalación. Fedora puede detectar automáticamente muchos de los dispositivos RAID y puede usar cualquier almacenamiento que provean."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Red"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr "Por defecto, los sistemas Fedora intentan descubrir la configuración correcta de conexión a redes usando <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, o <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Su red puede incluir un proveedor de DHCP que envía las configuraciones a otros sistemas que lo requieran. El proveedor de DHCP puede ser un ruteador, un equipo de punto de acceso inalámbrico o un servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr "En algunas circunstancias puede necesitar proveer información acerca de la red durante el proceso de instalación. Vaya a <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> y a <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> para más información."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr "El sistema de instalación de Fedora no configura modems. Si su computadora tiene un modem, configure los valores de acceso después de completar la instalación y reiniciar."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalación desde un Servidor o Sitio Web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr "Puede instalar Fedora usando un <firstterm>espejo</firstterm>, un sitio Web o un servidor de red que provee una copia de los archivos necesarios. Para usar un espejo, necesita conocer:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "el nombre del servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "el protocolo de red que usa para la instalación (FTP, HTTP, o NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "el camino para los archivos de instalación en el servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr "Puede instalar Fedora desde su espejo privado propio, o puede usar uno de los espejos públicos mantenidos por miembros de la comunidad. Para asegurar que la conexión sea tan rápida y confiable como sea posible, use un servidor que esté más cerca suyo geográficamente."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr "El Proyecto Fedora mantiene una lista de los espejos públicos HTTP y FTP, ordenados por region, en <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de instalación, agregue <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> al camino mostrado en la página web."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Construyendo su Propio Espejo"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr "Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> para información sobre cómo crear su propio espejo de Fedora para uso privado o público."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr "Para usar un espejo, arranque su computadora con un disco Fedora, y siga las instrucciones en <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Vaya a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> para más información sobre la creación del medio de arranque."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usando los Discos de Instalación"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr "Si arranca su computadora ya sea con un DVD de instalación o con el primer CD de instalación, u otro CD arrancable Fedora, ingrese <userinput>linux askmethod</userinput> en el indicador  <prompt>boot:</prompt> para acceder a las opciones de instalación del servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr "Si su red incluye un servidor, puede también usar <firstterm>PXE</firstterm> (Entorno de Ejecución de Prearranque) para arrancar su computadora. PXE (también conocido como <firstterm>netboot</firstterm>) es un estándar que permite a las PCs usar archivos en un servidor para arrancar un dispositivo. Fedora incluye utilidades para funcionar como servidor PXE para otras computadoras. Puede usar esta opción para instalar Fedora en una red habilitada PXE sin ningún tipo de medio físico adicional."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalando Fedora en una Red Administrada"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr "Algunas redes corporativas incluyen un <firstterm>servicio de directorio</firstterm> que administra cuentas de usuarios para la organización. Los sistemas Fedora pueden unirse a dominios <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark>, Kerberos, NIS, Hesiod como parte del proceso de instalación. Fedora también usar directorios LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consulta a Administradores de Red"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr "Siempre consulte a los administradores antes de instalar un sistema de Fedora en una red existente. Ellos le proveerán de la configuración de red y autenticación correctas, y una guía de las políticas específicas de la organización y requerimientos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opciones de Arranque"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr "El sistema de instalación de Fedora incluye un rango de funciones o opciones para administradores. Para usar opciones de arranque, ingrese <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> en el indicador <prompt>boot:</prompt>. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr "Si especifica más de una opción, sepárelas con un espacio. Por ejemplo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opción1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opción2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opción3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modo Rescate"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr "Los discos de instalación de Fedora y <firstterm>de rescate</firstterm> pueden arrancar en <firstterm>modo rescate</firstterm>, o cargar el sistema de instalación. Para más información sobre discos de rescate y modo de rescate, vaya a <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Configuración del Sistema de Instalación en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr "Puede utilizar el indicador <prompt>boot:</prompt> para especificar un números de configuraciones para el sistema de instalación, incluyendo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "resolución de pantalla"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo de interfase"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "método de instalación"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "configuración de red"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Especificación del Idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr "Para configurar el idioma para el proceso de instalación y para el sistema final, especifique el código ISO para ese idioma con la opción <option>lang</option>. Use la opción <option>keymap</option> para configurar el diseño de teclado correcto."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr "Por ejemplo, los códigos ISO <userinput>el_GR</userinput> y <userinput>gr</userinput> identifican al idioma Griego y al diseño de teclado Griego:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configuración de la Interfase"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr "Puede forzar al sistema de instalación para que use la resolución de pantalla más pequeña (640x480) con la opción <option>lowres</option>. Para usar una resolución de pantalla específica, ingrese <option>resolution=<replaceable>configuración</replaceable></option> como opción de arranque. Por ejemplo, para fijar la resolución a 1024x768, ingrese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr "Para ejecutar el proceso de instalación en <indexterm><primary>interfase de texto</primary></indexterm><option>modo texto</option>, ingrese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr "Para habilitar el soporte para una <indexterm><primary>consola serie</primary></indexterm> consola serie, ingrese <option>serial</option> como opción adicional."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Especificación del Método de Instalación"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr "Use la opción <option>askmethod</option> para mostrar menúes adicionales que le permitirán especificar los métodos de instalación y la configuración de red. Puede también configurar el método de instalación y los valores de red en el indicador <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr "Para especificar el método de instalación desde el indicador <prompt>boot:</prompt>, use la opción <option>method</option>. Vaya a <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> para ver los métodos de instalación soportados."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Formato de Opción"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Unidad de CD o DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco Duro"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://servidor.midominio.com/directorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://servidor.midominio.com/directorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:servidor.midominio.com:/directorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configuración Manual de los Parámetros de Red"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr "Por defecto, el sistema de instalación usa DHCP para obtener automáticamente la configuración de red correcta. Para configurar manualmente los valores de red, los debe ingresar ya sea en la pantalla <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> o en el indicador <prompt>boot:</prompt>. Puede especificar la dirección <option>ip</option>, la <option>máscara</option> de red, la <option>puerta de enlace</option>, y los servidores de <option>dns</option> en el indicador. Si especifica la configuración de red en el indicador <prompt>boot:</prompt>, estos valores serán usados para el proceso de instalación, y la pantalla de <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> no aparecerá."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr "Este ejemplo configura los parámetros de red para un sistema de isntlación que usa la dirección IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configuración del Sistema Instalado"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr "Use la pantalla de Configuración de Red para especificar los valores de red para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para más información sobre la configuración de los parámetros de red del sistema instalado."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Habilitación del Acceso Remoto para el Sistema de Instalación"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr "Puede acceder ya sea a la interfase gráfica o de texto del sistema de instalación desde otro sistema. El acceso a la pantalla modo texto requiere <command>telnet</command>, que se instala por defecto en sistemas Fedora. Para acceder remotamente una pantalla gráfica del sistema de instalación, use el software cliente que soporte el protocolo de pantalla <indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary></indexterm> VNC (Computación de Red Virtual). Algunos proveedores ofrecen clientes VNC para Microsoft Windows y Mac OS, así como para sistemas basados en UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalación de un Cliente VNC en Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr "<indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>instalación client</secondary></indexterm> Fedora incluye <application>vncviewer</application>, el cliente provisto por los desarrolladores de VNC. Para obtener <application>vncviewer</application>, instale el paquete <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr "El sistema de instalación soporta dos métodos de establecer una conexión VNC. Debe iniciar la instalación y manualmente ingresar a la pantalla gráfica con un cliente VNC en otro sistema. Alternativamente, puede configurar el sistema de instalación para que se conecte automáticamente a un cliente de VNC en la red que esté corriendo en <firstterm>modo escuchar</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Habilitación del Acceso Remoto con VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr "<indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>habilitación</secondary></indexterm> Para habilitar el acceso gráfico remoto al sistema de instalación, ingrese dos opciones en el indicador:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr "La opción <option>vnc</option> habilita el servicio VNC. La opción <option>vncpassword</option> pone una contraseña para acceso remoto. El ejemplo mostrado arriba pone la contraseña a <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Contraseñas VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "La contraseña VNC debe ser de al menos seis caracteres de longitud."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr "Especifique el idioma, diseño de teclado y configuración de red para el sistema de instalacipon con las pantallas que siguen. Puede luego acceder a la interfase gráfica a través de un cliente VNC. El sistema de instalación muestra la configuración de conexión correcta para el cliente VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr "Puede luego ingresar al sistema de instalación con un cliente VNC. Para ejecutar el cliente <application>vncviewer</application> en Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessorios</guisubmenu><guimenuitem>Visor de VNC</guimenuitem></menuchoice>, o teclée el comando <application>vncviewer</application> en una ventana de terminal. Ingrese el servidor y el número de pantalla en el diálogo de <guilabel>Servidor VNC</guilabel>. Por ejemplo, arriba, el <guilabel>Servidor VNC</guilabel> es <userinput>computadora.midominio.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Conexión del Sistema de Instalación a un Escuchador VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr "Para que el sistema de instalación se conecte automáticamente a un cliente VNC, primero inicie el cliente en <indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>modo escuchar</secondary></indexterm> modo escuchar. En sistemas Fedora, usel la opción <option>-listen</option> para ejecutar <application>vncviewer</application> como escuchador. En una ventana de terminal, ingrese el comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Se Requiere Reconfiguración de Cortafuego"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, <application>vncviewer</application> usa el puerto TCP 5500 cuando está en modo escuchar. Para permitir conexiones a este puerto desde otros istemas, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione <guilabel>Otros puertos</guilabel>, y <guibutton>Agregar</guibutton>. Ingrese <userinput>5500</userinput> en el campo <guilabel>Puerto(s)</guilabel>, y especificque <userinput>tcp</userinput> como  <guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr "Una vez que el cliente está activo en modo escuchar, inicie el sistema de instalación y ponga las opciones VNC en el indicador <prompt>boot:</prompt>. Además de las opciones <option>vnc</option> y <option>vncpassword</option>, use la opción <option>vncconnect</option> para especificar el nombre o número IP del sistema que tiene el cliente escuchando. Para especificar el puerto TCP para el escuchador, agregue un \":\" y el número de puerto al nombre del sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Por ejemplo, para conectar a un cliente VNC en el sistema <systemitem class=\"systemname\">escritorio.midominio.com</systemitem> en el puerto 5500, ingrese lo siguiente en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "escritorio.midominio.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Habilitación del Acceso Remoto con Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Para habilitar el acceso remoto a una instalación en modo texto, use la opción <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr "Puede luego conectarse al sistema de instalación con un utilitario telnet. El comando telnet requeire un nombre o número IP para el sistema de instalación:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computadora.midominio.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "El Acceso por Telnet No Requiere Contraseña"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr "Para asegurar el proceso de instalación, solo use la opción <option>telnet</option> para instalar sistemas en redes con acceso restringido."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Ingreso a un Sistema Remoto durante la Instalación"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr "Por defecto, el proceso de instalación envía mensajes de log a la consola a medida que estos se van generando. Puede especificar que estos mensajes vayan a un sistema que corre el servicio <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr "Para configurar el registrado (logging) remoto, agregue la opción <option>syslog</option>. Especifique la dirección IP del sistema con el syslog, y el número de puerto UDP del servicio de syslog en ese sistema. Por defecto, los servicios syslog aceptan mensajes remotos en el puerto 514 con el protocolo UDP."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Por ejemplo, para conectar a un servicio de syslog en el sistema <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ingrese lo siguiente en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configuración de un Servidor de Log"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr "Fedora usa <command>syslogd</command> para proveer el servicio de syslog. La configuración por defecto de <command>syslogd</command> rechaza mensajes desde sistemas remotos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Solo Habilite Acceso Remoto a Syslog en Redes Seguras"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr "El servicio <command>syslogd</command> no tiene medidas de seguridad. Los crackers pueden ralentizar o colgar sistemas que permitan acceso al servicio de registro, enviando una cantidad enorme de mensajes de log falsos. Además, los usuarios hostiles pueden interceptar y falsificar los mensajes enviados al servicio de log sobre la red."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr "Para configurar un sistema Fedora para que acepte mensajes log desde otros sistemas un la red, edite el archivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Debe usar los privilegios de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> para editar el archivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Agregue la opción <option>-r</option> a <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "Reinicie el servicio <command>syslogd</command> para aplicar los cambios:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, el servicio de syslog escucha paquetes UDP en el puerto 514. Para permitir conexiones a este puerto desde otros sistemas, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione <guilabel>Otros puertos</guilabel>, y <guibutton>Agregar</guibutton>. Ingrese <userinput>514</userinput> en el campo <guilabel>Puerto(s)</guilabel>, y especifique <userinput>udp</userinput> como <guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatización de la Instalación con Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr "Un archivo <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> especifica los parámetros para una instalación. Una vez que el sistema de instalación arranca, puede leer el archivo Kickstart y llevar a cabo el proceso de instalación sin necesidad de interactuar con un usuario."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Todas las Instalaciones Producen un Archivo Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr "El proceso de instalación de Fedora escribe automáticamente un archivo Kickstart que contiene los parámetros para el sistema instalado. Este archivo está siempre guardado como <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Puede usar este archivo para repetir la instalación con valores idénticos, o modificar copias para especificar parámetros para otros sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fedora incluye una aplicación gráfica para crear y modificar archivos Kickstart seleccionando las opciones que Ud. requiera. Use el paquete <filename>system-config-kickstart</filename> para instalar este utilitario. Para cargar el editor Kickstart de Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Applicaciones</guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr "Los archivos Kickstart listaln los valores de instalación en texto plano, con una opción por línea. Este formato le permite modificar los archivos Kickstart sin un editor de textos, y escribir los scripts o aplicaciones que generen archivos Kickstart personalizados para sus sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr "Para automatizar el proceso de instalación con un archivo Kickstart, use la opción <option>ks</option> para especificar el nombre y la ubicación del archivo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "ubicacion/archivo-kickstart.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr "Puede usar los archivos Kickstart que están en el almacenamiento removible, disco rígido o en un servidor de red. Vaya a <xref linkend=\"tb-kssources\"/> para ver los lugares desde donde se puede sacar archivos Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Fuentes Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Fuente Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/dispositivo/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Otro Dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/dispositivo/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://servidor.midominio.com/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://servidor.midominio.com/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:servidor.midominio.com:/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr "Para obtener un archivo Kickstart desde un script o aplicación en un servidor Web, especifique el URL de la aplicación con la opción <option>ks=</option>. Si agrega la opción <option>kssendmac</option>, la pregunta al servidor envía también las cabeceras HTTP a la aplicación Web. Su aplicación puede usar estas cabeceras para identificar la computadora. Esta línea envía el pedido con cabeceras a la aplicación <wordasword>http://servidor.midominio.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://servidor.midominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Mejorando el Soporte de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr "Por defecto, Fedora intenta detectar automáticamente y configurar el soporte para todos los componentes de su computadora. Fedora da soporte a la mayoría del hardware común en uso con los <firstterm>controladores de dispositivos</firstterm> que se incluyeron en el sistema operativo. Para dar soporte a dispositivos adicionales, puede proveer controladores adicionales durante el proceso de instalación, o en un momento posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Agregando Soporte de Hardware con Discos con Controladores"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr "El sistema de instalación puede cargar los controladores desde discos, pendrives, o servidores de red para configurar el soporte para nuevos dispositivos. Después de que se complete la instalación, quite cualquier disco con controladores y guárdelos para un uso futuro."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr "Los fabricantes de computadora pueden proveer <indexterm><primary>discos con controladores</primary></indexterm> discos con controladores para Fedora con el dispositivo, o proveer archivos imágen para preparar los discos. Para obtener los últimos controladores, descargue el archivo correcto desde el sitio web del fabricante."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Discos de Controladores Provistos como Archivos Zip"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Las imágenes del disco con los controladores pueden ser distribuidos com archivos comprimidos o archivos zip. Para la identificación, los nombres de los archivos zip tienen la extensión filename>.zip</filename>, o <filename>.tar.gz</filename>. Para extraer los contenidos de un archivo zipeado con un sistema Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessorios</guisubmenu><guimenuitem>Administrador de Archivos</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Para formatear un disco o pendrive con un archivo imágen, use el utilitario <command>dd</command>. Por ejemplo, para preparar un disquete con el archivo imágen <filename>controladores.img</filename>, ingrese este comando en una ventana de terminal:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=controladores.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Para usar un disco de controladores en el proceso de instalación , especifique la opción <option>dd</option> en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr "Cuando se le pregunte, seleccione <guibutton>Si</guibutton> para proveer un disco de controlador. Elija el disco que contenga el disco con el controlador de la lista de <guilabel>Fuente de Disco con Controlador</guilabel> en la pantalla de texto."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr "El sistema de instalación también puede leer controladores desde imágenes de disco que se mantienen en servidores de red. Vaya a <xref linkend=\"tb-driversources\"/> para ver las fuentes de archivos imágenes de discos de controlador soportadas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Fuentes de Imágen de Disco de Controlador"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Fuente de Imágen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Seleccione un disco o dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://servidor.midominio.com/directorio/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://servidor.midominio.com/directorio/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:servidor.midominio.com:/directorio/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Omitiendo la Detección Automática de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr "Para algunos modelos la detección automática de hardware puede fallar, o causar la inestabilidad. En estos casos, puede necesitar deshabilitar la configuración automática para ese tipo de dispositivo, y realizar pasos adicionales para configurarlo manualmente después de que se complete el proceso de instalación."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Chequeo de las Notas de la Versión"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr "Vaya a las Notas de la Versión para información sobre cuestiones conocidas con dispositivos específicos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr "Para omitir la detección automática de hardware, use una o más de las siguientes opciones:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opciones de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Configuración de Compatibilidad"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Desactivar toda la detección de hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de tarjeta de video, teclado y ratón"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Deshabilita la detección automática de monitor (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Deshabilita el APIC de la tarjeta madre"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Deshabilita la administración de energía (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Deshabilita el Acceso Directo a Memoria (DMA) en discos IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Deshabilita RAID asistido por BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de puerto paralelo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de tarjeta PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de dispositivo de almacenamiento USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de cualquier dispositivo USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Forzar la detección de dispositivo Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Pregunta al usario para la configuración de dispositivos ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Pantalla Adicional"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr "La opción <option>isa</option> hace que el sistema muestre una pantalla de texto adicional al comienzo del proceso de instalación. Use esta pantalla para configurar los dispositivos ISA en su computadora."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usando los Modos de Arranque de Mantenimiento"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Carga del Modo de Chequeo de Memoria (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr "La falla en módulos de memoria pueden ocasionar que su sistema se congele o se caiga impredeciblemente. En algunos casos, los fallos de memoria pueden solo causar errores con combinaciones particulares de software. Por esta razón, debe chequear la memoria de una computadora antes de instalar Fedora la primera vez, aún si ya tenía antes otro sistema operativo."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr "Para arrancar su computadora en el <indexterm><primary>modo de prueba de memoria</primary></indexterm> modo de prueba de memoria, ingrese <userinput>memtest86</userinput> en el indicador <prompt>boot:</prompt>. El primer test arranca inmediatamente. Por defecto, <command>memtest86</command> realiza un total de diez pruebas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr "Para detener el proceso de chequeo y reiniciar su computadora, presione <keycap>Esc</keycap> en cualquier momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Iniciando su Computadora en Modo Rescate"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "modo rescate"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr "Puede arrancar un sistema Linux de lína de comando desde un <indexterm><primary>discos de rescate</primary></indexterm> disco de rescate o el primer disco de instalación, sin instalar Fedora en la computadora. Esto le habilita el uso de utilitarios y funciones de un sistema Linux en ejecución para modificar o reparar sistemas que ya están instalados en su computadora."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr "El disco de rescate inicia el sistema en modo rescate por defecto. Para cargar el sistema de rescate con el primer disco de instalación, ingrese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr "Especifique el idioma, configuración de teclado y de red para el sistema de rescate con las pantallas que siguen. La pantalla final de configuración configura el acceso al sistema existente en la computadora."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr "Por defecto, el modo rescate adjunta el sistema operativo existente al sistema de rescate bajo el directorio <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimientos"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr "Muchos comentarios útilese y sugerencias fueron provistas por Rahul Sundaram y el equipo de Anaconda. David Neimi y Debra Deutsch contribuyenron con inforormación sobre el gestor de arranque y las configuraciones RAID. Las secciones sobre LVM son contribuciones de Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Acerca de la Instalación"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr "No se hace ningún cambio a su computadora hasta que no haga clic en el botón <guilabel>Siguiente</guilabel>. Si aborta el proceso de instalación en este punto, el sistema Fedora estará incompleto y no se podrá usar. Para volver a las pantallas anteriores para realizar elecciones diferentes, seleccione <guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar la instalación, apague la computadora."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Abortando la Instalación"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr "En ciertas situaciones, puede ser que no pueda volver a las pantallas anteriores. Fedora le notifica esta restricción y le permite abortar el programa de instalación. Puede reiniciar con el medio de instalación para volver a empezar."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la instalación."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006Guillermo Gómez <guillermo.gomez at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "CD Vivo"
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nombre base del Documento"
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Español"
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "es"
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versión del Documento"
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Fecha del Documento"
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-01-28"
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Cadena ID del Documento"
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora le muestra en la pantalla dos métodos para la selección de la zona "
+#~ "horaria."
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de la Zona Horaria"
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de la zona horaria."
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Hora Universal Coordinada)</primary></indexterm> "
+#~ "La Hora Universal Coordinada es conocida también como "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Hora Media de Greenwich)</primary><see>UTC</"
+#~ "see></indexterm> Hora Media de Greenwich (GMT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Pantalla para Poner la Clave de Root"
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Pantalla para poner la clave de root."
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de poner la clave de root, seleccione <guibutton>Siguiente</"
+#~ "guibutton> para proceder."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de Tarea"
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incluir o quitar programas de las tareas comúnes, seleccione los "
+#~ "items relevantes de la lista:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El repositorio de software Fedora Extras contiene miles de paquetes "
+#~ "adicionaels que puede agregar a la hora de instalar si lo desea. Para "
+#~ "agregar el repositorio de software Fedora Extras al programa de "
+#~ "instalación, seleccione <guilabel>Fedora Extras</guilabel> desde la lista "
+#~ "de repositorios. Fedora Extras ya se encuentra definido en el programa de "
+#~ "instalación y no requiere ingreso adicional. Para más información sobre "
+#~ "Fedora Extras, vaya a <guilabel>Las Notas de la Versión</guilabel> o a "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras y la Conectividad de Red"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "La selección del repositorio Fedora Extras está disponible si su "
+#~ "computadora tiene conexión a internet."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona <guilabel>Agregar repositorios de software adicional</"
+#~ "guilabel>, le aparecerá el siguiente diálogo:"
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Agregar Repositorio"
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Pantalla de agregar repositorio."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provea un nombre del repositorio y el URL de su ubicación. Aquí van "
+#~ "algunas URLs de los listados de espejos de repositorios de software de "
+#~ "Fedora específicamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora·Updates·-·http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las URLs de arriba proveen una lista de los espejos actuales. No puede "
+#~ "usar los URLs en el diálogo <guilabel>Agregar repositorio</guilabel>, "
+#~ "sino que debe visitar esas URLs para ver los URLs actuales de la lista de "
+#~ "espejos. Si ve el texto <literal>$ARCH</literal> en el URL, sustitúyalo "
+#~ "con la arquitectura de su sistema. Vea <xref linkend=\"ch-hwarchitecture"
+#~ "\"/> para más información sobre arquitecturas."
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Detalles de Grupo de Paquetes"
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de detalles de grupo de paquetes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Si elije esta opción, aparecerá la siguiente pantalla:"
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de Partición"
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de partición."
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Si elije la opción basada en red, aparecerá la siguiente pantalla:"
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo para configurar TCP/IP"
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de TCP/IP"
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted puede instalar desde servidores Web, FTP o NFS presentes en su red "
+#~ "local o, si está conectado, en Internet."
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuración de NFS"
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de NFS."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese el nombre o la dirección IP del servidor NFS y el directorio "
+#~ "donde se encuentran los archivos de instalación."
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuración de FTP"
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de FTP."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está usando un ingreso a FTP no anónimo, aparecerá el siguiente "
+#~ "diálogo:"
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de cuenta de FTP no anónima."
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuración de HTTP"
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de HTTP."
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nombre de la Computadora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Instalación de Paquetes"
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Pantalla de instalación de paquetes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Bienvenida"
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Pantalla de bienvenida."
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Acuerdo de Licencia"
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Pantalla de acuerdo de licencia."
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Cortafuego"
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Pantalla de cortafuego."
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de SELinux"
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Pantalla de SELinux."
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Pantalla de Fecha y Hora, Reloj Local"
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Pantalla de fecha y hora para configurar el reloj local."
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Pantalla de Fecha y Hora, Hora en Red"
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantalla de fecha y hora para configurar el servicio de hora de red."
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Usuario del Sistema"
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Pantalla de usuario del sistema."
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Placa de Sonido"
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Pantalla de placa de sonido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Pantalla Listo para Instalar"
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Pantalla Listo para instalar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Fedora Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "software/coreutils/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por defecto, Fedora usa el shell de GNU <command>bash</command> para "
+#~ "proveer una interfase de línea de comando. Las Utilidades Núcleo de GNU "
+#~ "completan el entorno de línea de comando. Vaya a <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnu.org/software/bash/bash.html\"/> para más información sobre "
+#~ "<command>bash</command>. Para aprender más acerca de las Utilidades "
+#~ "Núcleo de GNU, vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
+#~ "\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "To start the installation program from minimal boot media or the "
+#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You "
+#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+#~ "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+#~ "firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para arrancar el programa de instalación desde un medio mínimo arrancable "
+#~ "o desde la distribución en DVD, inserte el medio en su computadora y "
+#~ "enciéndala. Puede que necesite presionar una tecla o combinación de "
+#~ "teclas específicas para arrancar desde el medio, o configure el "
+#~ "<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, o <acronym>BIOS</"
+#~ "acronym> de su sistema para que arranque desde el medio deseado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración de Red"
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Pantalla de configuración de red."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Configuración de Dispositivos RAID"
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evite esta opción, a menos que desee borrar todos los sistemas operativos "
+#~ "existentes y los datos en los discos seleccionados."
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "Una partición de datos montado en <filename>/boot</filename>"
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "Una partición de datos montado en <filename>/</filename>"
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "Una partición swap"
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo un sistema Linux activo puede leer o escribir en volúmenes LVM. Por "
+#~ "esta razón, la partición <filename>/boot</filename> que inicializa su "
+#~ "sistema debe ser mantenida aparte de los volúmenes físicos LVM."
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración de Disco"
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "pantalla de configuración de disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "La siguiente pantalla muestra las opciones de configuración del cargador "
+#~ "de arranque."
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración del Cargador de Arranque"
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Pantalla de configuración del cargador de arranque"
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Agregando Sistemas Operativos al Menú de Arranque"
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Agregando registros al menú de arranque de GRUB."
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Menú de configuración avanzada de arranque"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=bc9a7adbca5d99628413824dd7ffda82"
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=dc12c3c0b1b7724528d014e017775492"
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de bienvenida."
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Las Pantallas de Instalación Pueden Diferir"
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "El programa de instalación puede continuar en modo texto si:"
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "ha arrancado con la opción <option>text</option> "
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las pantallas que se muestran en los capítulos siguientes están basadas "
+#~ "en una instalación gráfica por defecto. Sin embargo, la mayoría de las "
+#~ "funciones son similares sin importar del modo de instalación."
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar."
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=5fa71d3fbf2ab2d3bb4ce295fca8bb93"
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=e976342f18dd6a4b317f5d98febb636f"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=ESTE ARCHIVO NO EXISTE"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su sistema contiene una instalación de Linux Fedora o Red Hat, aparece "
+#~ "la siguiente pantalla:"
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Exámen de Actualización"
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Pantalla para examinar la actualización."
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Actualización del Cargador de Arranque"
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Pantalla de actualización del cargador de arranque."
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=51f3af1294905653293962b8e6d6f3b2"
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=adbdff60740aac2d3d448266ad5bfc03"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=62b83683bf499d854f75fabb8b6c27b7"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=1dd02074a62fcfec1f6d3ea45b497785"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar Fedodra Core desde discos, necesita cinco CDs de "
+#~ "instalación, o el DVD de instalación. Hay conjuntos de discos separados "
+#~ "para cada arquitectura soportada."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=ef20a580f419da50339a9cc3da6db05b"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=141d5cba6c256d95505a3ec315f74ec3"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=981beb59f7e302050c553458af3d0436"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=981beb59f7e302050c553458af3d0436"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=51576fdedd521316fabb9a6fc078b2d2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=51576fdedd521316fabb9a6fc078b2d2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede instalar Fedora usando alguno de los distintos métodos. Puede "
+#~ "instalar desde un CD o DVD creado a partir de una imágen ISO descargada, "
+#~ "desde las imágenes ISO guardadas en un disco rígido, o desde una red "
+#~ "usando métodos NFS, FTP o HTTP."
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Método de Instalación por Defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pantalla de método de instalación de más abajo aparece si alguno de "
+#~ "los siguientes es válido:"
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha arrancado la instalación con medio de sólo arranque PXE, USB, CD o DVD."
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ingresado en la opción <option>askmethod</option> en el indicador de "
+#~ "arranque <prompt>boot:</prompt> ."
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Método de Instalación"
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Pantalla de método de instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede instalar desde un servidor Web, FTP o NFS, ya sea de su red local "
+#~ "o, si está conectado, de Internet. Para usar un servidor público, o sitio "
+#~ "web espejo, vaya a <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> "
+#~ "para información sobre los nombres válidos de servidor y de directorio."
+#~ msgid "Large Download"
+#~ msgstr "Descarga Grande"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no está arrancando Fedora desde un DVD o CD de instalación, una "
+#~ "instalación de red descarga el programa principal desde la red. El "
+#~ "programa de instalación gráfica tiene un tamaño de alrededor de 75 MB."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese el nombre o la dirección IP del servidor FTP y el directorio "
+#~ "donde están los archivos de instalación. Vaya a <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> para información sobre cómo ubicar un "
+#~ "espejo FTP e ingresar su información aquí."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese el nombre o número IP del servidor, y el directorio donde residen "
+#~ "los archivos de instalación. Vaya a <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> para información sobre cómo ubicar un espejo Web "
+#~ "e ingresar esa información aquí."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=29acd90bec3fb574046c9bd70a38d70e"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=8c289337470d282239c0114d04de397f"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el sistema de instalación falla al identificar la placa de video de su "
+#~ "computadora, le muestra una pantalla de texto en vez de la interfase "
+#~ "gráfica por defecto. Las pantallas de texto le proveen las mismas "
+#~ "funciones que las pantallas estándar. Más tarde en el proceso de "
+#~ "instalación podrá especificar su hardware de video manualmente."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa de instalación muestra una lista de idiomas soportados por "
+#~ "Fedora."
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de Idioma"
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de idioma."
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración del Teclado"
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Pantalla de configuración del teclado."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resalte el diseño correcto en la lista y seleccione <guibutton>Siguiente</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora es un sistema operativo completo para escritorio y servidor, "
+#~ "creado íntegramente con software de código abierto."
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "Ciclo de Vida de Fedora"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora es un sistema que evoluciona rápidamente siguiendo los últimos "
+#~ "desarrollos técnicos. Fedora puede no ser apropiado para el uso en "
+#~ "aplicaciones de negocios críticas en su organización."
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para un acceso completo a la información acerca de Fedora, vaya al wiki "
+#~ "oficial del proyecto en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> y a "
+#~ "<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Informe de Errores en el Documento"
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar un error u omisión en este documento, haga un informe de "
+#~ "error en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Cuando "
+#~ "ponga su informe, seleccione \"Fedora Documentation\" como el "
+#~ "<systemitem>Producto</systemitem>,  y seleccione el título de este "
+#~ "documento como el <systemitem>Componente</systemitem>. La versión de este "
+#~ "documento es fedora-install-guide-es-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los mantenedores de este documento recibirán automáticamente su informe "
+#~ "de error. En nombre de toda la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos a "
+#~ "mejorar."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Entendiendo la Arquitectura i386 y Otras"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora for several different types of computer systems. Each "
+#~ "distribution of Fedora is built for computers based on a specific "
+#~ "<firstterm>architecture</firstterm>. The architecture describes the "
+#~ "processor on which the computer is built. Most computers come with "
+#~ "identifying marks and literature describing the processor inside the "
+#~ "computer. Refer to your computer's marks or literature and find its "
+#~ "architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Proyecto Fedora para diferentes tipos de computadoras. Cada "
+#~ "distribución de Fedora se construye para computadoras basadas en una "
+#~ "<firstterm>arquitectura</firstterm> específica. La arquitectura describe "
+#~ "el procesador que tiene la computadora. La mayoría de las computadoras "
+#~ "vienen con marcas que identifican y leyendas que describen el procesador "
+#~ "que tienen adentro. Vaya a las marcas o referencias de su computadora "
+#~ "para ver su arquitectura en la lista de abajo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los procesadores compatibles con x86, incluyendo el Pentium de Intel, "
+#~ "Pentium-MMX, Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, "
+#~ "Xeon, Core Duo y Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m y Eden/Eden-N; y AMD "
+#~ "Athlon, AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron y Turion"
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los procesadores PowerPC, tales como los que hay en la Apple Power "
+#~ "Macintosh, G3, G4 y G5, y sistemas IBM pSeries"
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los procesadores AMD de 64-bit como el Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; "
+#~ "y los procesadores Intel de 64-bit como el EM64T"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=3c2f753e0d793c4e98366659d07c7bf0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=b2b641ab75a257574009cb5d2343257c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=fd78d7e75143d06674464e85d307392e"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=e720f7b3b6df4a63914fdd7e44e53a19"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=0f54a0bd59bd3492a833af53961d40d0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=2af4c3898529f17ef1c8e5e619c8ea3c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=2c44761a23ac2b30f3e21de2dc42fdfe"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=2c44761a23ac2b30f3e21de2dc42fdfe"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=621673714b23727453b52a7cef5f45b5"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=7751223c1d99acbcfce9dbcd79d8e1bb"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/partitionoption.eps'; md5=c2ab7e79dc46b7989c8788805c06e38c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/partitionoption.png'; md5=ce8c62dae8412e0bb1f4c01d3a42d5c0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Opciones de Partición"
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "Pantalla de opciones de partición."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloader.eps'; md5=6473a5878ba1f755b13a712a1083b032"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloader.png'; md5=342fc6361246cf0b61afb0cf03af8d99"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=345d008e3fa6c4654f6599d936243bc3"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=345d008e3fa6c4654f6599d936243bc3"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=2d0d72cc1d94eb0a9c750267596c822f"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=aa896b32d025be307fb1c2d665f0c2a4"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar la instalación de Fedora, arranque la computadora desde el "
+#~ "medio arrancable. El medio arrancable provee los programas y archivos "
+#~ "necesarios para iniciar el programa de instalación. Una vez que se inicie "
+#~ "el programa de instalación, puede instalar desde un lugar o medio "
+#~ "totalmente diferente. Para más información sobre dónde encontrar y cómo "
+#~ "crear un medio instalable, vaya a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si arranca desde el primer disco de instalación de la distribución Fedora "
+#~ "Core, puede elegir una fuente de instalación distinta. La fuente por "
+#~ "defecto son los CDs. Para cambiar este comportamiento, ingrese "
+#~ "<userinput>linux askmethod</userinput> en el indicador "
+#~ "<computeroutput>boot:</computeroutput>. Si arranca desde otro medio, el "
+#~ "programa de instalación le pregunta <emphasis>siempre</emphasis> la "
+#~ "fuente de instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <indexterm><primary>BIOS (Sistema Básico de Entrada/Salida)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Sistema Básico de Entrada/Salida) "
+#~ "de su computadora debe soportar el medio de arranque que seleccione. El "
+#~ "BIOS controla el acceso a algunos dispositivos de hardware mientras "
+#~ "arranca. Cualquier computadora que tenga la especificación mínima "
+#~ "recomendada para Fedora puede arrancar desde una unidad de CD o DVD con "
+#~ "el primer disco. Los discos USB y medios flash son tecnologías más "
+#~ "nuevas, pero muchas computadoras los pueden usar para arrancar. Algunas "
+#~ "placas de red y chipsets incluyen soporte para arranque desde la red con "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Entorno de ejecución de prearranque)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (que en inglés se pronuncia "
+#~ "\"pixi\") le permite a una computadora cargar los archivos de arranque "
+#~ "desde un servidor de red en vez del equipo interno."
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Iniciando desde un CD, DVD o medio USB"
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserte el primer disco en la unidad de CD o DVD, o conecte el medio USB."
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparecerá una pantalla de arranque, con un indicador <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> en la parte inferior."
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Orden de Arranque del BIOS"
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "El BIOS contiene configuración que controla el orden de los dispositivos "
+#~ "de arranqeu. Si su PC arranca desde un dispositivo distinto al del medio "
+#~ "de arranque de Fedora, verifique la configuración de arranque del BIOS."
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Arranque"
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "Pantalla de arranque de Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si presiona <keycap>Intro</keycap>, la instalación se ejecuta en el modo "
+#~ "por defecto. En el modo por defecto, la instalación usa una interfase "
+#~ "gráfica si es posible. Si el programa de instalación se ejecuta desde el "
+#~ "CD o DVD de instalación de Fedora, en el modo por defecto se usa estos "
+#~ "discos como la fuente de instalación. Para cambiar el modo de "
+#~ "instalación, en el indicador <prompt>boot:</prompt> teclee  "
+#~ "<userinput>linux</userinput> seguido de una o más de las siguientes "
+#~ "opciones:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar desde un disco rígido o servidor de red, agregue la "
+#~ "directiva <userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar una interfase de texto, agregue la directiva <userinput>text</"
+#~ "userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reintentar la instalación porque ha sido cancelada en un estado "
+#~ "temprano, agregue la directiva <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI es "
+#~ "responsable de muchas clases de errores de instalación. Si desactiva "
+#~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores."
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+#~ "com/docs/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lea en las Notas de la Versión las opciones adicionales que pueden "
+#~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalación. Una copia "
+#~ "actualizada de las Notas de la Versión está siempre disponible en <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando emite un comando en el indicador <prompt>boot:</prompt> se inicia "
+#~ "la primera escena del programa de instalación."
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio"
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Pantalla de prueba de medio."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para probar los discos, o "
+#~ "seleccione <guibutton>Omitir</guibutton> para proceder con la instalación "
+#~ "sin probar los discos."
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Prueba de los Discos"
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco "
+#~ "durante el proceso de instalación pueden forzarlo a iniciar el "
+#~ "procedimiento completo."
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de probar el primer disco, aparecerá otra pantalla y le mostrará "
+#~ "el resultado:"
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio"
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Resultado del chequeo de medio."
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton>. Aparecerá la siguiente "
+#~ "pantalla:"
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco"
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Siguiente disco o continúe."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Probar</guibutton> para probar el siguiente disco "
+#~ "del conjunto, o <guibutton>Continuar</guibutton> para proceder con la "
+#~ "instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de probar sus discos y seleccionar <guibutton>Continuar</"
+#~ "guibutton>, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de "
+#~ "instalación gráfica principal."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the "
+#~ "<indexterm><primary>free software</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>open source</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (free and open source software)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>free and open source software</firstterm> "
+#~ "(FOSS) community. The Fedora Project also provides Fedora Extras, "
+#~ "additional software packaged for installation on a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Proyecto Fedora, es una colaboración entre Red Hat Inc. y la comunidad "
+#~ "<indexterm><primary>software libre </primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>código abierto</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (software libre y de código abierto)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>software libre y de código abierto</"
+#~ "firstterm> (FOSS en inglés)."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información acerca del Proyecto Fedora, por favor visite <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Vaya a <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> y a <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> para más información sobre software de código abierto."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "Replace <filename>&lt;device&gt;</filename> with the name of the correct "
+#~ "device file for the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplace <filename>&lt;device&gt;</filename> con el nombre del archivo "
+#~ "de dispositivo correcto para el medio."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
+#~ "you can include many additional packages on your system during "
+#~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "Release Notes or <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si provee una ubicación de un repositorio de software Extra de Fedora, "
+#~ "puede incluir muchos paquetes adicionales en su sistema durante la "
+#~ "instalación. Para más información acerca de los Extras de Fedora, vaya a "
+#~ "las Notas de la Versión o a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Extras\"/>."
+#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
+#~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
+#~ "information to calculate the correct <guilabel>Resolution</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Color Depth</guilabel> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Agente de Configuración</application> intenta identificar "
+#~ "automáticamente la placa de video y el monitor de su computadora. Usa "
+#~ "esta información para calcular la configuración correcta de "
+#~ "<guilabel>Resolución</guilabel> y <guilabel>Profundidad de Color</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reconfigurar su sistema después de que la instalación se ha "
+#~ "completado, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgid "Entering A Boot Password"
+#~ msgstr "Ingreso de una Contraseña de Arranque"
+#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
+#~ msgstr "Ingreso y confirmación de una contraseña de arranque"
+#~ msgid ""
+#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
+#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
+#~ "Refer to <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> for more information on "
+#~ "configuring the display with the Setup Agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema instalado ejecuta el Agente de Configuración la primera vez "
+#~ "que arranca. Use el Agente de Configuración para configurar la pantalla "
+#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
+#~ "para más información sobre la configuración de la pantalla con el Agente "
+#~ "de Configuración."
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..35e8389
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,8085 @@
+# translation of install-guide_1.0#6.po to fr_FR
+# translation of fr.po
+#
+# Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006.
+# Decroux Fabien <fdecroux at redhat.com>, 2006.
+# Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin at gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume CHARDIN  <guillaume.chardin at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Ces entités sont locales au guide d'installation de Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Version locale de Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guide d'installation de Fedora Core 6"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correction de l'URL de téléchargement (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correction de bogues, plus souvent mineurs"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Réorganisation principale pour un meilleur déroulement des opérations"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Information ajoutée sur les dépôts supplémentaires et autres corrections."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Instructions du média USB modifié pour utiliser dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Amélioration de LMV et information de partitionnement."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Section modifiée sur le formatage de média USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Retenez que les outils de paquetage exigent un accès réseau."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Information supplémentaire sur la gravure de CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Liens de capture d'écran de l'utilitaire Soundcard corrigés."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Remise en place de la section sur les cartes son."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Suppression de partie obsolète."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Mise à jour de la version Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Mise à jour de la section premier démarrage."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+"Réorganisation des options de démarrage éclatées en sous-sections plus "
+"claires."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Ajout du matériel Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Mise à jour du premier démarrage."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Modifications des captures d'écran."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Mises à jour des captures d'écran."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Ajout d'une sélection d'écrans."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Ajout d'une section sur la connexion distante."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Mise à jour de l'indexation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Mise à jour de la capture de la sélection de paquetages pour la test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Mise à jour pour FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Ajout d'un RPM vide initial pour tester le l'empaquetement."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correction mineure sur les options de démarrage."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Extension de la section Références Techniques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Modification de la section Gestion des Options."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Mise à jour de la section Gestion des Options."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Ajout d'une section Références Techniques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Ajout d'une section Gestion des Options."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Mise à jour des sections sur les méthodes d'installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Mise à jour de la section sur le partitionnement."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Ajout de matériel sur la mise à jour de nouvelle installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Réorganisation des captures d'écran d'anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Réorganisation supplémentaire pour plus de clarté ; information sur la "
+"partition /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Réorganisation de l'introduction matérielle"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Numéro de version"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Édition de publication et déclaration de la release candidate"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Édition de style supplémentaire et indexation"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Édition du style, suppression de « nextsteps » depuis la construction"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Premier ajout au CVS, plus une édition mineure des fichiers parents"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Fenêtre de bienvenue"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Après le chargement du programme d'installation, la fenêtre suivante "
+"apparaît :"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "Configuration du clavier"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Mise à jour d'un système existant"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Le système d'installation détecte automatiquement les installations "
+"existantes de Fedora Core. Le processus de mise à jour met à jour les "
+"logiciels système existants à une nouvelle version, mais ne supprime pas les "
+"données présentes dans les répertoires personnels des utilisateurs. La "
+"structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. "
+"Votre système de configuration changera seulement si un paquetage demande "
+"une mise à jour. La plupart des mises à jour de paquetages ne changent pas "
+"votre configuration système, mais installe des fichiers de configuration "
+"supplémentaires pour que vous les examiniez plus tard."
+
+# Voir contexte pour cette modif. >>http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/en/ch-upgrading-system.html
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Choisir sa mise à jour"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour faire la mise à jour d'un système existant, choisissez l'installation "
+"appropriée dans la liste et sélectionnez <guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Logiciel installé manuellement"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Le logiciel qui a été installé sur un système existant Fedora Core ou Red "
+"Hat Linux peut fonctionner différemment après une mise à jour. Vous devriez "
+"recompiler manuellement ce logiciel après une mise à jour pour être sûr que "
+"celui-ci fonctionne correctement sur votre système mis à jour."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Mise à jour</primary><secondary>du chargeur de "
+"démarrage</secondary></indexterm>Votre installation complète de Fedora Core "
+"doit être enregistrée dans le <indexterm><primary>chargeur de démarrage</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm> pour démarrer proprement. Un "
+"chargeur de démarrage est un logiciel sur votre machine qui va localiser et "
+"démarrer votre système d'exploitation. Référez-vous à <xref linkend=\"ch-"
+"bootloader\"/> pour plus d'informations à propos des chargeurs de démarrage."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Si un chargeur de démarrage existant a été installé par une distribution "
+"Linux, le système d'installation peut le modifier pour qu'il charge votre "
+"nouveau système Fedora Core. Pour mettre à jour un chargeur de démarrage "
+"existant, sélectionner <guilabel>Update boot loader configuration</"
+"guilabel>. Ceci est le comportement par défaut quand vous mettez à jour une "
+"installation existante Fedora Core ou Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> est le chargeur de démarrage standard pour "
+"Fedora. Si votre machine utilise un autre chargeur de démarrage, comme "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
+"ou le chargeur installé par Microsoft Windows, le système d'installation de "
+"Fedora ne pourra pas mettre à jour celui-ci. Dans ce cas, sélectionnez "
+"<guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. Quand le processus "
+"d'installation sera achevé, référez-vous à la documentation de votre produit "
+"pour obtenir de l'aide."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Installez le nouveau chargeur de démarrage faisant partie du processus de "
+"mise à jour seulement si vous êtes certain de vouloir remplacer le chargeur "
+"de démarrage existant. Si vous installez un nouveau chargeur de démarrage, "
+"vous ne pourrez probablement plus démarrer les systèmes d'exploitation sur "
+"la même machine que si vous avez configuré le nouveau chargeur de démarrage. "
+"Sélectionnez <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> pour "
+"supprimer un ancien chargeur de démarrage et installer GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Après avoir fait votre sélection, cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> "
+"pour continuer."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Sélection du fuseau horaire"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Cette capture d'écran vous permet de spécifier la zone horaire correcte pour "
+"l'emplacement de votre ordinateur. Spécifier une zone horaire si vous "
+"souhaitez utiliser <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) pour maintenir l'exactitude "
+"de votre horloge système."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un fuseau horaire en utilisant la carte, placez le "
+"pointeur de votre souris sur votre région sur la carte. Cliquez une fois "
+"pour agrandir cette région. Ensuite, sélectionnez le point jaune "
+"représentant la ville la plusproche de votre emplacement. Une fois que vous "
+"avez sélectionné le point, il se transforme en <guilabel>X</guilabel> rouge "
+"pour montrer votre sélection."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un fuseau horaire en utilisant la liste, sélectionnez le "
+"nom de la ville près de votre emplacement. Les villes sont affichées par "
+"ordre alphabétique."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Si Fedora Core est le seul système d'exploitation sur votre ordinateur, "
+"sélectionnez <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. L'horloge système "
+"est une partie matérielle de votre ordinateur. Fedora Core utilise la zone "
+"horaire pour déterminer le décalage entre le temps local et UTC sur votre "
+"horloge système. Ceci est un comportement normalisé pour les systèmes "
+"d'exploitation de type UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows et l'horloge système"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"N'activez pas l'option <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> si votre "
+"machine utilise également Microsoft Windows. Les systèmes d'exploitation "
+"Microsoft modifient l'horloge locale du BIOS à UTC. Ceci peut provoquer des "
+"erreurs inattendues sous Fedora Core."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Sélectionnez <guibutton>Suivant</guibutton> pour continuer."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Autre document technique"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Ce document fournit une référence à l'utilisation du logiciel d'installation "
+"Fedora Core, connu comme <command>anaconda</command>. Pour en apprendre plus "
+"sur <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visitez la page web du projet : <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"<command>Anaconda</command> et les systèmes Fedora Core utilisent un "
+"ensemble commun de composants logiciels. Pour des informations plus "
+"détaillées sur les technologies clef, référez-vous aux sites Web listés ci-"
+"dessous:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core utilise <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command> chargeur de démarrage. Consultez <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/grub/\"/> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partitionnement du disque"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core utilise <command>parted</command> pour partitionner les disques. "
+"Consultez <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Gestion du stockage"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary> </"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) fournit aux administrateurs un "
+"large choix d'outils pour gérer le stockage. Par défaut, le processus "
+"d'installation de Fedora formate les lecteurs en volumes LVM. Consultez "
+"<ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Support audio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Le noyau Linux utilisé par Fedora Core inclut <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). Pour plus d'informations concernant ALSA, "
+"consultez le site Web du projet : <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Système graphique"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Le système d'installation et Fedora Core utilisent la suite "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> pour "
+"fournir les capacités graphiques à Fedora. Les composants de <command>Xorg</"
+"command> gèrent l'affichage, le clavier et la souris pour l'environnement "
+"graphique avec lequel l'utilisateur interagit. Consultez <ulink url=\"http://"
+"www.x.org/\"/> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "affichages distants"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core et <command>anaconda</command> incluent <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing) </primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) est un logiciel permettant "
+"l'accès à distance aux interfaces graphiques. Pour plus d'informations sur "
+"VNC, référez-vous à la documentation sur le site Web de RealVNC : <ulink url="
+"\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "interface en ligne de commande"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Par défaut, Fedora Core utilise l'interpréteur de commande GNU "
+"<command>bash</command>, un interpréteur qui fournit une interface en ligne "
+"de commande. Les outils GNU « Core utilities » complètent cet environnement. "
+"Consultez <ulink url= \"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> pour "
+"plus d'informations sur <command>bash</command>. Pour en apprendre plus sur "
+"les outils GNU « Core utilities », référez-vous à <ulink url=\"http://www."
+"gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Accès à distance au système"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core inclut <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso> SSH</"
+"seealso></indexterm>. La suite OpenSSH permet un accès à distance au "
+"système. Le service SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation </secondary></indexterm> permet nombre de "
+"fonctions, notamment l'accès à la ligne de commande depuis d'autres "
+"systèmes, l'exécution de commandes à distance et le transfert réseau de "
+"fichiers. Pendant le processus d'installation <command>anaconda</command> "
+"pourra utiliser<command>scp</command><indexterm> <primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm>, lafonctionnalité d'OpenSSH pour "
+"transférer les rapports de plantage à des systèmes distants. Consultez le "
+"site Web OpenSSH pour plus d'informations : <ulink url=\"http://www.openssh."
+"com/\"/>"
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux fournit des Liste de Contrôle Obligatoire (MAC, Mandatory "
+"Access Control) permettant de renforcer les dispositifs standard de sécurité "
+"de Linux. Consultez la FAQ SELinux pour plus d'informations : <ulink url="
+"\"http:///fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Pare-feu"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Le noyau Linux utilisé par Fedora inclut <command>netfilter</command> un "
+"ensemble de bibliothèques fournissant <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm>des fonctionalités "
+"de pare-feu. Le site du projet Netfilter fournit de la documentation "
+"pour<command>netfilter</command>, et <command>iptables</command> l'outil "
+"d'administration : <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Installation de logiciels"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core utilise <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> <command> yum</"
+"command> pour gérer les paquetages RPM qui constituent le système. Consultez "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisation"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Xen fournit la possibilité de démarrer plusieurs systèmes "
+"d'exploitation simultanément sur le même ordinateur. Fedora Core inclue "
+"également les outils pour installer et gérer les systèmes secondaire sur un "
+"hôte Fedora. Vous pouvez choisir le support pour Xen pendant le processus "
+"d'installation, ou à n'importe quel moment par la suite. Consultez <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Définir le mot de passe super-utilisateur"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora utilise un compte spécial nommé <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> pour l'administration du système. Le compte "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> sur le système n'est pas "
+"sujet à la plupart des restrictions d'un compte utilisateur normal. En tant "
+"que propriétaire du système ou administrateur, vous devrez quelquefois avoir "
+"besoin de privilèges spéciaux pour configurer ou modifier le système. Dans "
+"ces cas là, utilisez le compte <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Utiliser le compte <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Évitez de vous connecter sur Fedora Core en tant que <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> quand cela est possible. N'importe quel outil "
+"d'administration qui nécessitera un privilège <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> vous invitera à entrer le mot de passe."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Le processus d'installation de Fedora exige un mot de passe <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> d'au moins six caractères de long. Par "
+"ce que le compte<systemitem class=\"username\">root</systemitem> peut "
+"potentiellement contrôler n'importe quelle partie du système, utilisez les "
+"consignes suivantespour créer un bon mot de passe."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Utilisez une combinaisons de lettre majuscule et minuscule, nombres, signes "
+"de ponctuation et d'autres caractères."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"N'utilisez pas un mot ou un nom. Brouiller le mot ou le nom en remplaçant "
+"des caractères par d'autres n'est pas efficace."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "N'utilisez pas le même mot de passe sur plusieurs systèmes."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Ci-dessous, des exemples de bons mots de passe:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe<systemitem class=\"username\">root</systemitem> dans "
+"le champ <guilabel>Root Password</guilabel>. Fedora affiche les caractères "
+"comme des astérisques pour plus de sécurité. Retapez le mot de passe dans le "
+"champ <guilabel>Confirm</guilabel> pour vous assurer de l'avoir correctement "
+"entré."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Dans la configuration minimum montrée ci-dessus :"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+"systemitem> quand vous y serez invité."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Création d'une partition <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Préparation du média"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "Média USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "méthode d'installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Avant de commencer l'installation de Fedora core, vous avez besoin d'accéder "
+"à :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "À propos de Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Pour des instructions pour télécharger et préparer ce CD ou DVD "
+"d'installation, consultez <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/\"/"
+">. Si vous avez déjà l'ensemble complet des média d'installation, allez "
+"directement <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribution pour architectures spécifiques"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Pour installer Fedora Core, vous devez utiliser les média d'installation "
+"propre à votre architecture. Consultez <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> "
+"pour plus d'informations sur les architectures matérielles et déterminer "
+"celle qui est correcte pour votre ordinateur."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le premier CD ou DVD d'installation des disques de "
+"Fedora Core pour démarrer votre ordinateur. La distribution Fedora Core "
+"inclut également des <firstterm>fichiers d'image de démarrage</firstterm> "
+"pour démarrer à partir de média CD, DVD ou USB. Vous pouvez convertir ces "
+"fichiers en média bootable en utilisant les utilitaires standards de Linux "
+"ou des programmes tierce partie sur d'autres systèmes d'exploitation."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez démarrer votre ordinateur avec des média bootable, et exécuter "
+"le système d'installation depuis une autre source pour continuer le "
+"processus. Les différents type de sources d'installation pour Fedora "
+"comprennent:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "disques CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "disque dur, soit interne à l'ordinateur soit USB."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "serveur d'installation réseau en utilisant soit HTTP, FTP, ou NIS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser cette fonctionalité pour installer Fedora Core sur les "
+"machines sans utiliser de disque d'installation. Par exemple, vous pouver "
+"installer Fedora sur un ordinateur portable sans lecteur CD ou DVD en "
+"démarrant la machine avec une clef USB, et ensuite, utiliser un disque dur "
+"comme source d'installation."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Les média de boot supporté par Fedora comprennent :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"Média CD ou DVD (soit le disque d'installation n°1, ou un disque spécial de "
+"démarrage)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "Média USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "Interface Réseau (par PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation à partir de disquettes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'options pour démarrer ou installer Fedora Core à partir de "
+"disquettes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Préparation des CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>images/boot.iso</filename> sur le premier disque "
+"d'installation de Fedora Core est une image de démarrage construite pour les "
+"CD ou DVD. Ce fichier apparaît également sur les site Web et FTP fournissant "
+"Fedora Core. Vous pouvez également trouver ce fichier pour votre "
+"architecture particulière sur un des sites miroir dans le répertoire de "
+"distribution de Fedora Core."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"La distribution Fedora Core peut également téléchargeable comme un ensemble "
+"d'images ISO de CD, ou comme une image ISO de DVD. Vous pouvez enregistrer "
+"ces fichiers sur un CD ou DVD en utilisant un programme de gravure de CD/DVD "
+"sur votre système d'exploitation actuel."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Systèmes d'exploitation Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Gravez une image ISO sur un disque en utilisant votre logiciel de gravure de "
+"CD/DVD. La plupart des logiciels possèdent un option nommée:  "
+"<guilabel>Graver une image sur un disque</guilabel> ou <guilabel>Faire un "
+"disque depuis une image ISO</guilabel>. Si votre logiciel vous offre un "
+"choix de format d'image, choisissez \" image ISO\" comme type de fichier. Si "
+"plusieurs format ISO vous sont proposés, choisissez celui qui correspond le "
+"plus à:\"Mode 1, 2048-octets par blocs.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+# Vérifier les entrées de menu dans l'interface graphique.
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ouvrez l'application <guilabel>Disk Utility</guilabel>, que vous trouverez "
+"dans le dossier <filename>/Applications/Utilities</filename>. Sélectionnez "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir une  Image de "
+"Disque</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez l'image ISO. Depuis la "
+"liste des volumes, sélectionnez l'objet représentant l'image ISO. "
+"Sélectionnez <guibutton>Graver</guibutton> et suivez les instructions."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Systèmes d'exploitation Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une version récente de l'environnement Gnome, faites un "
+"clic-droit sur le fichier image ISO et choisissez <guilabel>Write to disc</"
+"guilabel>. Si vous utilisez une version récente de l'environnement KDE, "
+"utilisez <application>K3B</application> et sélectionnez "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice>. La ligne "
+"de commande suivante fonctionne dans de nombreux autres environnements"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "périphérique-de-gravure"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "fichier-image.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instructions spécifiques au système"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Malheureusement, ce guide ne peut fournir des instructions spécifiques pour "
+"tous les environnements possible de combinaisons matérielles et logicielles. "
+"Vous pouvez trouver plus d'informations ici: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consultez la "
+"documentation de votre système d'exploitation, les services de support en "
+"ligne et <xref linkend=\"sn-web-help\"/> si vous avez besoin d'aide "
+"supplémentaire."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perte de données"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cette procédure détruit les données présentes sur le média. </"
+"emphasis> Sauvegardez toute information importante avant de commencer. "
+"Certains modèles de média USB utilisent des partition ou des logiciels "
+"additionnels pour fournir des fonctionnalités telles que le cryptage. Cette "
+"procédure peut rendre difficile voire impossible l'accès à ces zones "
+"spéciales de votre média de démarrage."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>images/diskboot.img</filename> présent sur le premier "
+"disque d'installation de Fedora est une image de démarrage spécialement "
+"créée pour les média USB. Ce fichier est également présent sur les sites Web "
+"et FTP fournissant Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"De nombreux utilitaires capables d'écrire des fichiers image sont "
+"disponibles pour Linux et Windows. Linux fournit pour cet usage la commande "
+"<command>dd</command>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"L'utilitaire <command>dd</command> nécessite que vous indiquiez le fichier "
+"qui correspond au fichier de périphérique. Le nom de ce fichier de "
+"périphérique correspond au nom assigné par le système à votre périphérique. "
+"Tous les fichiers de périphérique se trouvent dans le répertoire  <filename>/"
+"dev/</filename>. Par exemple, le fichier <filename>/dev/sda</filename> "
+"correspond au premier périphérique USB, SATA ou SCSI qui est connecté au "
+"système."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Pour connaître le nom que le système affecte à votre média :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Ouvrez un terminal. Sur un système Fedora, choisissez  "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessoires </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> pour lancer un "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Connectez ou insérez le média."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Dans le terminal, tapez la commande suivante :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Regardez les lignes issues de la commande <command>dmesg</command> "
+"concernant la détection de nouveaux périphériques SCSI. Linux gère les média "
+"USB de la même manière que les périphériques SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "En utilisant le gestionnaire de périphérique"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Sur Fedora Core 5 et les systèmes plus récents, il peut être plus facile de "
+"trouver le bon nom de périphérique en examinant le répertoire<filename class="
+"\"directory\">/dev/disk/</filename>. Utilisez la commande <command>ls -l /"
+"dev/disk/by-id/</command> pour voir les périphériques de disques listés par "
+"modèle avec le nom du périphérique associé."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Démontez le volume. Sur un système Fedora, faites un clic droit sur l'icône "
+"qui correspond à votre média, sélectionnez <guimenuitem>Démonter le Volume </"
+"guimenuitem>. Vous pouvez sinon entrer cette commande dans un terminal :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;périphérique&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Remplacez <replaceable>&lt;périphérique&gt;</replaceable> par le nom du "
+"fichier de périphérique correct pour le médium."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour écrire un fichier d'image de démarrage sur un média amovible avec la "
+"commande <command>dd</command> sur une version actuelle de Fedora, suivez "
+"les étapes suivantes :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Localiser le fichier image."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Votre système peut automatiquement détecter et ouvrir le média. Ci cela "
+"arrive, fermez ou démontez le média avant de continuer."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ouvrez un terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Sélection du logiciel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Par défaut, le processus d'installation de Fedora charge une sélection de "
+"logiciels qui sont appropriés à un système de bureau."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Bureautique et productivité"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Cette option fournit la suite OpenOffice.org, l'application de gestion de "
+"projet Planner, des outils graphiques tel que The GIMP et des applications "
+"multimédia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Développement de logiciels"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Cette option fournit les outils nécessaires pour compiler les logiciels sur "
+"un système Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Serveur web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Cette option fournit le serveur web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installation à partir de dépôts logiciels supplémentaire"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir des <firstterm>dépôts</firstterm> additionnels pour "
+"augmenter le nombre de logiciel disponibles sur votre système durant "
+"l'installation. Un dépôt est un emplacement réseau qui stocke la liste des "
+"paquetages logiciels avec des <firstterm>métadonnées</firstterm> qui les "
+"décrivent. De nombreux paquetages logiciels utilisés dans Fedora nécessitent "
+"l'installation d'autres logiciels. L'installeur utilise les métadonnées afin "
+"de s'assurer que les prérequis nécessaires soient réunis pour chaque "
+"paquetage que vous avez sélectionné pour l'installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Pour ajouter des logiciels depuis d'autres <firstterm> dépôts</firstterm>que "
+"Fedora Core et Fedora Extras, sélectionnez <guilabel> Ajouter un dépôt "
+"additionnel</guilabel>. La liste suivante inclut des exemples d'utilisation "
+"de cette option."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obtenir les derniers logiciels Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Si vous fournissez l'emplacement d'un dépôt de mises à jour pour Fedora Core "
+"votre système possédera les versions les plus récentes des logiciels. Vous "
+"n'aurez pas besoin d'exécuter une mise à jour du système immédiatement après "
+"l'installation pour récupérer ces mises à jour. Cette procédure est idéale "
+"si vous installez à partir d'internet ou depuis un réseau où la bande "
+"passante est limitée."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Évolution du système et mises à jour"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Les mises à jour des paquetages durant le cycle de vie d'une version de "
+"Fedora Core sont prévues uniquement pour mettre à jour cette version. Si "
+"vous mettez à jour une version précédente de Fedora Core, vous pourrez "
+"rencontrer des problèmes si vous utilisez un référentiel de mise à jour "
+"pendant cette étape. Les problèmes sont moindre lors d'une nouvelle "
+"installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installer des logiciels tierce partie"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fournir l'emplacement d'un dépôt de logiciel tierce partie. En "
+"fonction de la configuration de ce dépôt, vous serez en mesure de "
+"sélectionner des logiciels non-Fedora pendant l'installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Une fois que vous fournissez des informations pour un dépôt supplémentaire, "
+"l'installeur lit les métadonnées du paquetage par le réseau. Le logiciel "
+"spécialement marqué est ajouté au système de groupe de sélection des "
+"paquetages. Consultez la <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> pour plus "
+"d'informations sur la sélection des paquets."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Revenir en arrière efface les dépôts ajoutés"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez <guilabel>Précédent</guilabel> à partir de l'écran de "
+"sélection des paquetages, tout dépôt supplémentaire que vous aurez entré "
+"sera perdu. Cela vous permet de supprimer les dépôts additionnels. "
+"Actuellement, il n'existe aucun moyen de supprimer les dépôts un par un une "
+"fois ceux-ci entrés."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personnaliser la sélection de logiciels"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Choisissez <guilabel>Personnalisez maintenant</guilabel> pour indiquer les "
+"paquetages à installer sur votre système de manière plus détaillée. Cette "
+"option a pour conséquence d'afficher un écran de personnalisation "
+"supplémentaire quand vous cliquerez sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Support d'installation pour les langues supplémentaires"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Choisissez <guilabel>Personnaliser maintenant</guilabel> pour installer la "
+"prise en charge de langues additionnelles. Consultez <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/> pour plus d'informations sur comment configurer le support de "
+"ces langues.."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora divise les logiciels en <indexterm><primary>Groupes de paquetages </"
+"primary></indexterm><firstterm>groupes de paquetage</firsterm>. Pour une "
+"plus grande facilité d'utilisation, l'écran de sélection des paquetages "
+"affiche ces groupes en six catégories."
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Écran de sélection du groupe de paquetages"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Écran de sélection du groupe de paquetages."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Pour voir les groupes de paquetages pour une catégorie, sélectionnez la "
+"catégorie dans la liste de gauche. La liste de droite affiche les groupes de "
+"paquetages pour la catégorie actuellement sélectionnée."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Pour spécifier un groupe de paquetages, cochez la case relative au groupe. "
+"La fenêtre en bas de l'écran affiche les détails du groupe de paquetages "
+"actuellement en surbrillance. <emphasis>Aucun</emphasis> de ces paquetages "
+"d'un groupe ne sera installé à moins que la case correspondant à ce groupe "
+"ne soit cochée."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez un groupe de paquetages, Fedora installe "
+"automatiquement la base et les paquetages nécessaires à ce groupe. Pour "
+"choisir individuellement les paquetages qui seront installés et qui "
+"appartiennent à ce groupe, cliquez sur le bouton <guibutton>Paquetages "
+"optionnels</guibutton> situé sous la description du groupe. Ensuite, cochez "
+"la case relative au nom d'un paquetage pour modifier sa sélection."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Après avoir choisi les paquetages désirés, cliquez sur <guilabel>Suivant</"
+"guilabel> pour continuer. Fedora Core vérifie votre sélection et ajoute "
+"automatiquement tout paquetage nécessaire pour à l'utilisation du logiciel "
+"choisi."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Changer d'avis"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Le choix des paquetages sélectionnés n'est pas définitif. Après avoir "
+"démarré votre système, utilisez l'application <application>pirut</"
+"application> pour installer des nouveaux programmes,ou désinstaller des "
+"paquetages déjà présents. Pour lancer cet outil, depuis le menu principal, "
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ajouter/"
+"Enlever des logiciels</ guimenuitem></menuchoice>. Le système de gestion des "
+"paquetages de Fedora télécharge les derniers paquetages depuis internet, "
+"plutôt que d'utiliser ceux présents sur les disques d'installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Support pour les langages supplémentaires"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Votre système Fedora Core prend en charge automatiquement la langue que vous "
+"avez choisi au début du processus d'installation. Pour inclure la prise en "
+"charge de langues supplémentaires, sélectionnez le groupe de paquetages pour "
+"cette langue dans la catégorie <guilabel>Langues</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Services réseaux"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Toutes les installations de Fedora Core fournissent les services réseaux "
+"suivant :"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "journalisation centralisée via syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "email via SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "partage de fichiers via NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "accès à distance via SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "publication de ressources via mDNS (multicast DNS) "
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "L'installation par défaut fournit également :"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "transfert de fichiers via HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impression via CUPS (Common Unix Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "accès au bureau à distance via VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Certains processus automatisés sur votre système Fedora utilisent le service "
+"de messagerie électronique pour envoyer des rapports et des messages à "
+"l'administrateur système. Par défaut, la messagerie électronique, la "
+"journalisation et les services d'impression n'acceptent pas les connections "
+"depuis d'autres systèmes. Fedora installe les services de partage NFS, HTTP, "
+"et VNC sans pour autant les activer."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer votre système Fedora après l'installation pour "
+"fournir les services de messagerie électronique, de journalisation, "
+"d'impression, et d'accès au bureau à distance. Le service SSH est activé par "
+"défaut. Vous pouvez utiliser NFS pour accéder à des fichiers sur d'autres "
+"systèmes sans activer le service de partage NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Méthodes d'installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Une installation par défaut se lance directement depuis un CD ou DVD "
+"d'installation. L'étape suivante est lancée automatiquement depuis les média "
+"d'installation. rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous avez démarré l'installation de Fedora Core depuis un DVD, ou depuis "
+"le premier CD d'installation, sans l'option <option>askmethod</option>, "
+"rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-install-default-method\"/>. Autrement, à "
+"la <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Méthodes d'installation alternatives"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Activité CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Si vous avez démarré avec le disque d'installation numéro 1 de Fedora Core, "
+"le programme d'installation charge l'étape suivante depuis ce disque. Cela "
+"arrive quelle que soit la méthode d'installation que vous avez choisit, à "
+"moins que vous n'éjectiez le disque avant de commencer. Le programme "
+"d'installation télécharge toujours les <emphasis>paquetages</emphasis> "
+"depuis la source que vous avez choisie."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Même si vous avez démarré depuis un média différent, vous pouvez toujours "
+"installer Fedora Core depuis des CD ou DVD. Autrement, vous pouvez installer "
+"depuis des images ISO stockées sur le disque votre ordinateur ou depuis un "
+"serveur du réseau."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis des CD ou DVD, insérez le DVD de Fedora Core ou le "
+"premier CD d'installation, sélectionnez <guilabel>CDROM local</guilabel> et "
+"rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis des images ISO situées sur un disque dur, choisissez "
+"guilabel>Disque dur</guilabel> et rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-"
+"installing- from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis le réseau en utilisant NFS, FTP ou HTTP, rendez-vous à "
+"la <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation à partir d'un disque dur"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez démarré votre ordinateur, vous pouvez utiliser des "
+"images ISO des disques de Fedora pour continuer le processus d'installation. "
+"Les fichiers ISO doivent être situés sur un disque dur interne ou connecté à "
+"la machine par USB. Vous pouvez utiliser cette méthode pour installer Fedora "
+"Core sur des ordinateurs qui ne possèdent ni connexion réseau ni lecteur de "
+"CD ou DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"La partition du disque dur possédant les images ISO doit être formatée avec "
+"le<indexterm><see>système de fichiers</see><primary>ext2</primary></"
+"indexterm><indexterm><primary>système de fichiers</primary><secondary>ext2</"
+"secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary> </indexterm><indexterm><primary>système "
+"de fichiers</primary> <secondary>ext3 </secondary></"
+"indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><see> systèmes de "
+"fichiers</see> <primary>vfat</primary></indexterm><indexterm> "
+"<primary>système de fichiers</primary> <secondary>vfat</secondary></"
+"indexterm><firstterm>vfat</firstterm> système de fichiers. Dans Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> comprend de nombreux "
+"système de fichiers, tels que FAT-16 et FAT-32, que l'on trouve sur la "
+"plupart des média amovibles. Les disques durs externes sont habituellement "
+"formatés en <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). "
+"Certains systèmes Microsoft Windows utilisent également le système de "
+"fichiers <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> sur les "
+"partitions des disques durs interne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Avant de commencer l'installation depuis un disque dur, vérifiez le type de "
+"partition pour vous assurer que Fedora puisse la lire. Pour connaître le "
+"système de fichiers d'une partition, sous Microsoft Windows, utilisez "
+"l'outil de <application>gestion des disques</application>. Pour connaître le "
+"système de fichiers d'une partition sous Linux, utilisez l'utilitaire "
+"<command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Impossible d'installer à partir de partitions LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser d'images ISO sur des partitions contrôlées par "
+"LVM (Logical Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez dans la liste des partitions disponibles une partition "
+"contenant le fichier ISO. Les noms des périphériques des lecteurs IDE "
+"internes commencent par <filename>/dev/hd</filename>. Les noms des "
+"périphériques SATA, SCSI et USB commencent par <filename>/dev/sd</filename>. "
+"Chaque lecteur possède sa propre lettre, par exemple, <filename>/dev/hda</"
+"filename>. Chaque partition sur un disque est numérotée, par exemple "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Indiquez également le nom du <guilabel>répertoire contenant l'image</"
+"guilabel>. Entrez le chemin d'accès vers le répertoire contenant le fichier "
+"ISO."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Types de partitions"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Téléchargement volumineux"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Choisissez <guibutton>OK</guibutton>pour continuer. Rendez-vous au <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Installation et configuration de TCP/IP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation est capable d'utiliser le réseau pour un certain "
+"nombre de fonctions. Par exemple, vous pouvez installer Fedora Core depuis "
+"un serveur en utilisant HTTP, FTP, ou <indexterm><primary>NFS (Network File "
+"System)</primary><secondary> installer depuis </secondary></indexterm> les "
+"protocoles NFS. Vous pourrez également indiquer au programme d'installation "
+"d'utiliser des dépôts additionnels plus tard dans le processus."
+
+# vérifier les entrées de menu
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le programme d'installation utilise DHCP pour obtenir "
+"automatiquement les paramètres réseau. Si vous utilisez un modem câble ou "
+"DSL, un routeur, un pare-feu ou tout autre matériel pour accéder à internet, "
+"DHCP est une option appropriée. Dans un environnement professionnel, "
+"consultez votre administrateur réseau pour obtenir les paramètres "
+"appropriés. Si votre réseau ne possède pas de serveur DHCP, décochez la case "
+"<guilabel>Utilisez une configuration IP automatique (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation supporte IPv4 et IPv6. Si vous n'êtes pas "
+"certain de connaître le type d'adressage utilisé par votre réseau, il est "
+"plus sûr de laisser les deux options sélectionnées."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Les réponses DHCP prennent du temps"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Si vous avez sélectionné les options IPv4 et IPv6, il est possible que les "
+"paramètres du réseau mettent plus de temps à être reçus du serveur DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Ces paramètres sont appliqués uniquement durant le processus d'installation. "
+"Le programme d'installation vous permettra de configurer les paramètres "
+"réseau définitifs plus tard."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Vous pouvez installer depuis un serveur web, FTP, ou NFS présent soit sur "
+"votre réseau local, soit sur internet si vous y êtes connecté. Pour utiliser "
+"un serveur public, ou un site web miroir, consultez la <xref linkend= \"sn-"
+"installing-networkinstallation\"/> pour plus d'informations sur les noms de "
+"serveurs valides et les chemins d'accès."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous installez via NFS, rendez-vous à la<xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous installez via FTP, rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous installez via HTTP, rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configuration de l'installation via NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Pour installer à partir d'un serveur NFS, choisissez <guilabel>NFS</"
+"guilabel> depuis le menu <guilabel>Méthode d'installation</guilabel> et "
+"cliquez sur<guilabel>OK</guilabel>. L'écran suivant apparaît :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilité des miroirs NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Les serveurs NFS public sont rares à cause de problèmes de sécurité liés à "
+"NFS ceux-ci ne s'appliquent pas nécessairement aux serveurs FTP ou HTTP. Le "
+"Projet Fedora ne diffuse pas de liste de serveurs NFS miroirs public pour "
+"Fedora Core."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guilabel>OK</guilabel> pour continuer. Rendez-vous au <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configuration de l'installation via FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis un serveur FTP, choisissez <guilabel>FTP</guilabel> "
+"depuis le menu <guilabel>Méthode d'installation</guilabel> et cliquez sur "
+"<guilabel>OK</guilabel>. L'écran suivant apparaît :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour continuer. Si vous utilisez les "
+"paramètres par défaut (connexion FTP anonyme) allez au <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Fenêtre de connexion FTP non anonyme"
+
+# vérifier entrée de menu "Use non-anonymous ftp" en FR
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"La fenêtre de configuration du service FTP possède également l'option "
+"<guilabel>Utiliser une connexion FTP non anonyme</guilabel>. Si votre "
+"serveur FTP ne fournit pas d'accès anonyme, cochez cette case. Vous devez "
+"posséder un compte sur le serveur FTP pour utiliser cette option."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les champs "
+"appropriés. Cliquez ensuite sur <guilabel>OK</guilabel> pour continuer. "
+"Rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configuration de l'installation via HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Pour installer à partir d'un site web (HTTP), choisissez <guilabel>HTTP </"
+"guilabel> dans le menu <guilabel>Méthode d'installation </guilabel> et "
+"cliquez sur<guilabel>OK</guilabel>. L'écran suivant apparaît :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les champs "
+"appropriés. Cliquez ensuite sur <guilabel>OK</guilabel> pour continuer. "
+"Rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Vos prochaines étapes"
+
+# a revoir pour "un vaste champs de possibilité) >fonctionalités??
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora vous fournit un système d'exploitation complet avec un vaste champ "
+"d'applications, supporté par une grande communauté."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Mettre à jour votre système"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora met à disposition des paquetages logiciels mis à jour pour "
+"Fedora Core tout au long de la période de support pour chaque version. Les "
+"paquetages mis à jour apportent de nouvelles fonctionnalités, améliorent la "
+"fiabilité, corrigent des bogues, ou suppriment des failles de sécurité. Pour "
+"vous assurer de la sécurité de votre système, mettez-le à jour régulièrement "
+"et dès que possible après qu'une faille de sécurité soit publiée. Consultez "
+"la <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> pour plus de renseignements sur "
+"les services d'informations de Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Un nouvel applet de mise à jour appelé <application>puplet</application> "
+"vous informe des mises à jour lorsque celles-ci sont disponibles. L'applet "
+"<application>puplet</application> est installé par défaut sur Fedora Core. "
+"Il vérifie la présence de mises à jour sur tous les dépôts paramétrés et "
+"s'exécute comme service en arrière plan. Il génère une notification sur le "
+"bureau si des mises à jour sont trouvées, vous pouvez cliquer sur le message "
+"pour mettre à jour les logiciels de votre système."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Pour mettre à jour votre système avec la dernière version des paquetages, "
+"utilisez <indexterm><primary>Mise à jour des logiciels</primary></"
+"indexterm><application>Mise à jour des logiciels</application> :"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Outils "
+"Système </guisubmenu><guimenuitem>Mise à jour des logiciels</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quand vous y serez invité, entrez le mot de passe <systemitem class="
+"\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Lisez la liste des paquetages mis à jour. La liste des paquetages affiche "
+"une étoile devant chaque mise à jour nécessitant le redémarrage du système "
+"pour prendre effet."
+
+# vérifier les entrées de menu
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Installer les mises à jour</guibutton> pour démarrer "
+"le processus de mise à jour."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Si une ou plusieurs mises à jour nécessitent le redémarrage du système, le "
+"processus de mise à jour affiche une fenêtre avec l'option "
+"<guibutton>Redémarrer maintenant</guibutton>. Sélectionnez cette option pour "
+"redémarrer votre ordinateur maintenant, ou <guibutton>Annuler</guibutton> "
+"pour redémarrer à un moment plus approprié."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Pour mettre à jour les paquetages depuis la ligne de commande, utilisez "
+"l'utilitaire <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</"
+"command>.Entrez cette commande avec <command>yum</command> pour démarrer une "
+"mise à jour complète de votre système :"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+"systemitem> quand vous y serez invité."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Consultez <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> pour plus "
+"d'informations sur <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Connexion réseau nécessaire"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que votre système dispose d'une connexion réseau active avant "
+"de lancer <application>Mise à jour des logiciels</application>, ou "
+"l'utilitaire <command> yum</command>. Le processus de mise à jour télécharge "
+"des informations et des paquetages depuis des serveurs."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Si votre système Fedora dispose d'une connexion réseau permanente, vous "
+"pouvez choisir d'activer l'installation des mises à jour quotidiennement. "
+"Pour activer ces mises à jour automatiques, suivez les instructions sur la "
+"page <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system."
+"html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Souscrire aux services d'informations et de nouvelles de Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Pour recevoir des informations concernant les mises à jour de paquetages, "
+"souscrivez soit à la liste de diffusion d'informations de Fedora ou aux flux "
+"RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Liste de diffusion d'informations du Projet Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Flux RSS du Projet Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"La liste de diffusion donne également des nouvelles sur le Projet et la "
+"communauté Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Annonces de sécurité"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Les annonces avec le mot-clé <wordasword>[SECURITY]</wordasword> dans le "
+"titre indentifient les mises à jour de paquetages qui résolvent des failles "
+"de sécurité."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Trouver de la documentation et du support technique"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Les membres de la communauté Fedora fournissent du support au travers des "
+"listes de diffusion, forums et groupes d'utilisateur Linux partout dans le "
+"monde."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Le site Web des forums officiels est : <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Les ressources suivantes fournissent des informations sur différents aspects "
+"de Fedora :"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "La FAQ sur le site web du projet Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+"Les documents disponibles à partir du projet Documentation sur le site web "
+"Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Le projet de documentation Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"La documentation de Red Hat Enterprise Linux, où de nombreux articles "
+"s'appliquent également à Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"De nombreux autres organismes et individuels proposent également des "
+"tutoriels et HOWTOs pour Fedora sur leurs sites web. Vous pouvez également "
+"trouver des informations sur n'importe quel sujet en utilisant le site de "
+"recherche Linux de Google, disponible à cette adresse <ulink url=\"http://"
+"www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Adhérer à la communauté Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora est dirigé par des personnes qui y contribuent. Les membres "
+"de la communauté proposent du support et de la documentation aux autres "
+"utilisateurs, aident à l'amélioration des logiciels inclus dans Fedora Core "
+"et développent de nouveaux logiciels en collaboration avec les programmeurs "
+"employés par Red Hat. Les résultats de ce travail sont disponibles à tous."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Pour faire une différence, commencez ici :"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "Utilisateur système"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Support pour les langages supplémentaires"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "Média USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localiser le fichier image."
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Test des média CD et DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+"systemitem> quand vous y serez invité."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Abandon de l'installation"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Pour démarrer votre ordinateur :"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Utilisez cet écran pour personnaliser les paramètres réseau de votre système "
+"Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"La configuration réseau d'un système Fedora n'est pas tout le temps "
+"nécessaire. De nombreux réseaux possèdent un service <indexterm><primary> "
+"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </"
+"indexterm><firstterm>DHCP </firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) "
+"qui fournit automatiquement aux systèmes connectés les données de "
+"configuration nécessaires. Par défaut, Fedora active toutes les interfaces "
+"réseau de votre ordinateur et les configure pour utiliser DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Options de démarrage avancées"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Périphériques réseau"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora affiche une liste d'interfaces réseau détectées sur votre système. "
+"Chaque interface doit posséder une <firstterm>adresse IP </"
+"firstterm><indexterm><indexterm><primary>adresse IP </primary></"
+"indexterm>unique sur le réseau auquel elle est attachée. Cette interface "
+"pourra recevoir cette adresse par le serveur DHCP du réseau "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</ primary></"
+"indexterm>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Indiquez si l'interface doit être activée ou non, lors du démarrage du "
+"système avec la case <guilabel>Activer au démarrage</guilabel> liée à "
+"l'interface. Vous pourrez activer manuellement une interface réseau à "
+"n'importe quel moment une fois le système démarré."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuration du modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"La fenêtre de <guilabel>configuration réseau</guilabel> n'affiche pas la "
+"liste des <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configurez "
+"ces périphériques après l'installation avec l'utilitaire "
+"<application>Réseau</application>. Les paramètres pour votre modem sont "
+"spécifiques à votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur sera un serveur, n'utilisez pas DHCP. Configurez plutôt "
+"manuellement votre réseau. Une configuration réseau manuelle permet à votre "
+"serveur de joindre le réseau local même si le serveur DHCP est hors service."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configuration des périphériques RAID"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour affecter manuellement une adresse IP, mettez en surbrillance "
+"l'interface dans la liste des <guilabel>Périphériques réseau</guilabel> et "
+"cliquez sur <guibutton>Éditer</guibutton>. Fedora affiche une fenêtre de "
+"configuration du réseau. <emphasis>Décochez</emphasis> la case "
+"<guilabel>Configurer en utilisant DHCP</guilabel>, afin que les champs "
+"soient vides. Entrez <guilabel>l'adresse IP</guilabel> ainsi que le "
+"<guilabel>masque de sous-réseau</guilabel> approprié. Ensuite, cliquez sur "
+"le bouton <guibutton>OK<guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configuration des périphériques RAID"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Noms d'hôte valides"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Sur certains réseaux, le serveur DHCP fournit également le nom de "
+"l'ordinateur ou le <indexterm><primary>nom d'hôte</primary></"
+"indexterm><firstterm>nom d'hôte</firstterm>. Pour spécifier le nom d'hôte, "
+"cliquez sur <guilabel>Manuel</guilabel> et entrez le nom complet dans le "
+"champ. Le nom d'hôte complet comprend le nom de l'ordinateur ainsi que le "
+"nom du domaine dont il fait parti, par exemple, <replaceable>machine1."
+"example.com </replaceable>. Le nom d'ordinateur (ou « nom d'hôte court ») "
+"est <replaceable>machine1 </replaceable>, et <indexterm><primary>nom de "
+"domaine </primary></indexterm> le nom du domaine est <replaceable>exemple."
+"com</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Noms d'hôte valides"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Vous pouvez donner à votre système n'importe quel nom à condition que le nom "
+"d'hôte complet soit unique. Le nom d'hôte peut inclure des lettres,des "
+"nombres et des traits d'union."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Paramètres divers"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Pour configurer manuellement une interface réseau, vous devez "
+"fournirégalement d'autres paramètres à votre ordinateur. Ces "
+"autresparamètres sont les adresses IP des autres équipements du réseau."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Une <firstterm>passerelle</firstterm><indexterm><primary>passerelle</"
+"primary></indexterm> est un équipement qui permet l'accès aux autres "
+"réseaux. Lespasserelles sont également appelées<indexterm><primary>routeurs</"
+"primary> <see>passerelle</see></indexterm><firstterm>routeurs</firstterm>. "
+"Si votre système se connecte à d'autres réseaux par l'intermédiaire d'une "
+"passerelle, entrez son adresse IP dans le champ <guilabel>Passerelle</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"La plupart des logiciels s'appuient sur <indexterm><primary>DNS (Domain Name "
+"Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm>(Domain Name "
+"Service / Service de Nom de Domaine) pour localiser desmachines et des "
+"services sur le réseau. DNS convertit les noms d'hôtesen adresses IP et vice "
+"versa. Un système Fedora Core peut utiliser plusd'un serveur DNS. Si le "
+"premier serveur ne répond pas, l'ordinateur transmet la requête au deuxième "
+"serveur et ainsi de suite. Pour ajouter des serveurs DNS,entrez leur adresse "
+"IP dans les champs serveur DNS <guilabel>Primaire</guilabel>,"
+"<guilabel>Secondaire</guilabel>, ou <guilabel>Tertiaire</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> une fois satisfait des "
+"paramètresréseaux pour votre système."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identifiez vos locales"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sélection de la langue"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la langue correcte dans la liste et cliquez sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installation du support de langues supplémentaires"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Pour permettre le support de langues supplémentaire, personnalisez "
+"l'installation à l'étape de sélection des paquetages. Pour plus "
+"d'informations, consultez la <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuration du clavier"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation affiche une liste d'agencements de clavier "
+"supportés par Fedora :"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+# Poste de travail ne pourra peut-etre pas etre compris par tout le monde.
+# également traduit : Productivity applications <=> applications de bureautique
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Ce manuel vous aidera à installer Fedora Core sur des ordinateurs, des "
+"portables et des serveurs. Le système d'installation est suffisamment "
+"flexible pour être utilisé même si vous n'aviezaucune connaissance de Linux "
+"ou des réseaux informatiques. Si vous sélectionnez les optionspar défaut, "
+"Fedora Core fournit un système d'exploitation complet pour un poste de "
+"travail,ceci incluant des applications de bureautique, des utilitaires pour "
+"Internet et les utilitaires du bureau"
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Ce document ne détaille pas toutes les caractéristiques du système "
+"d'installation."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Expérience"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "À propos de Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "À propos de ce manuel"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Autre document technique"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Le projet de documentation Linux (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installation des paquetages"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora Core affiche la progression de l'installation à l'écran et installe "
+"les paquetages sélectionnés sur votre système. Les installations réseau ou "
+"DVD ne requièrent aucune autre action. Si vous utilisez des CD pour "
+"installer, Fedora vous invitera de temps en temps à changer les disques. "
+"Après avoir inséré un disque, cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour "
+"poursuivre l'installation."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Après la fin de l'installation, choisissez <guibutton>Redémarrer</guibutton> "
+"pour réamorcer votre système. Fedora Core éjecte les disques avant le "
+"redémarrage de l'ordinateur."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Premier démarrage"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"L'<indexterm><primary>Agent de configuration</primary></indexterm> "
+"<application>Agent de configuration</application> s'exécute la première fois "
+"que vous démarrez un nouveau système Fedora Core. Utilisez l'application "
+"<application>Agent de configuration</application> pour configurer le système "
+"avant de vous connecter."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour démarrer "
+"l'<application>agent de configuration </application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Interface graphique requise"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"L'<application>Agent de configuration</application> nécessite une interface "
+"graphique. Si vous n'en avez pas installé une ou si Fedora pose des "
+"problèmes pour la démarrer, vous aurez un écran de configuration légèrement "
+"différent."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Contrat de licence"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Cet écran affiche les termes généraux du contrat de licence pour Fedora "
+"Core. Chaque paquetage logiciel dans Fedora Core est couvert par sa propre "
+"licence qui a été approuvée par l'<indexterm><primary>OSI (Open Source "
+"Initiative)</primary></indexterm>Open Source Initiative (OSI). Pour plus "
+"d'informations à propos de l'OSI, consultez <ulink url=\"http://www."
+"opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+# vérifier boutons dans procedure d'install fr
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour continuer, cliquez sur <guilabel>Oui, j'accepte le contrat de licence</"
+"guilabel> et ensuite, cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"Le <indexterm><primary>parefeu</primary><secondary>configurer </secondary></"
+"indexterm><firstterm>parefeu</firstterm> intégré à Fedora Core vérifie les "
+"connexions entrantes et sortantes sur votre machine par rapport à un "
+"ensemble de règles. Ces règles spécifient quelles connexions sont permises "
+"ou quelles sont celles refusées."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Par défaut, le pare-feu est activé avec un ensemble de règles autorisant les "
+"connexions faites de votre ordinateur vers les autres, mais permettant "
+"seulement la consultation de vos partages et les<indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>configuration du pare-feu </secondary></"
+"indexterm>connexions SSH (Secure SHell) depuis d'autres systèmes. Vous "
+"pouvez modifier sur cet écran les autorisations d'accès à certains services "
+"réseau sur votre système Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Pour activer l'accès aux services affichés sur cet écran, cochez la case "
+"correspondant au nom du service."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH fournit un accès à distance immédiat"
+
+# fin de la derniere phrase bizzare,
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Tous les systèmes Fedora exécutent automatiquement le service d'accès à "
+"distance SSH et le parefeu permet les connexions à ce service. La "
+"configuration par défaut assure aux administrateurs d'avoir un accès à "
+"distance immédiat aux nouveaux systèmes au travers de l'utilisateur et des "
+"comptes <systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Pour activer l'accès à d'autres services, choisissez <guilabel>Autres ports "
+"</guilabel>, et <guibutton>Ajouter</guibutton> les détails. Utilisez le "
+"champ <guilabel>Port(s)</guilabel> pour spécifier soit le numéro de port, "
+"soit le nom du service. Choisissez le <guilabel>protocole</guilabel> "
+"approprié dans la liste.La majorité des services utilisent le protocole TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "La liste des services"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>/etc/services</filename> indique les numéros de port "
+"des services qui sont enregistrés par l'Internet Assignement Names Authority "
+"(IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Si un service utilise plus d'un numéro de port, indiquez-les tous. Par "
+"exemple, le service IMAP autorise les utilisateurs à accéder à leurs emails "
+"depuis d'autre systèmes par le port 143. Pour permettre les connections IMAP "
+"à votre système, ajoutez <userinput>imap</userinput> ou le numéro de port "
+"<userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Évitez de désactiver le parefeu. Si vous pensez que cela est nécessaire de "
+"le faire, sélectionnez <guilabel>Désactivé</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Modifier les paramètres du pare-feu"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour modifier ces paramètres plus tard, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Niveau de sécurité et parefeu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Le framework <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configurer</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+"Linux) fait partie de Fedora Core. SELinux limite les actions des "
+"utilisateurs et des programmes en appliquant des politiques de sécurité à "
+"tout le système d'exploitation. Sans SELinux, les bogues logiciels ou les "
+"modifications de configuration peuvent rendre le système plus vulnérable. "
+"Les restrictions imposées par les politiques SELinux fournissent des "
+"sécurités supplémentaires contre les accès non autorisés."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Les politiques implacables de SELinux peuvent inhiber de nombreuses "
+"activités normales sur un système Fedora. Pour cette raison, Fedora Core "
+"utilise des politiques ciblées qui n'affecte que certains services réseau. "
+"Ces services ne peuvent effectuer d'actions qui ne font pas partie de leur "
+"fonctionnement habituel. Les politiques ciblées réduisent ou éliminent tout "
+"problème lié à SELinux qui pourrait être causé aux utilisateurs. Configurez "
+"SELinux à l'un des modes suivants :"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Appliqué"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Choisissez ce mode pour utiliser les politiques ciblées de SELinux sur votre "
+"système Fedora. Ceci est le mode activé par défaut lors del'installation."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissif"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Dans ce mode de fonctionnement, le système est configuré avec SELinux, une "
+"violation des politiques de sécurité ne provoquera que l'affichage d'un "
+"message d'erreur. Aucune activité n'est bloquée lorsque SELinux est "
+"configuré dans ce mode. Vous pouvez modifier le mode SELinux à "
+"<guilabel>Appliqué</guilabel> à n'importe quel moment après avoir démarré."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez ce mode pour SELinux, Fedora ne configurera pas les "
+"contrôles d'accès. Pour activer SELinux plus tard, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Niveau de sécurité et parefeu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+# pares vérification, il semble que les entrés dans l'interface n'apparaissent pas toutes chez moi. si
+# quelqu'un veut vérifier !
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Pour adapter SELinux à vos besoins, choisissez <guilabel>Modifier la "
+"politique SELinux</guilabel>. Pour exclure un service clef des restrictions "
+"SELinux, sélectionnez le service dans la liste et choisissez l'option "
+"<guilabel>Désactiver la protection SELinux</guilabel>. L'élément de la liste "
+"<guilabel>Service de protection SELinux</guilabel> inclut des options pour "
+"désactiver les restrictions SELinux sur des services supplémentaires."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Modifier la règle SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux est unique parce qu'il ne peut pas être contourné, même par les "
+"administrateurs système. Pour modifier le comportement de SELinux après "
+"l'installation, choisissez <menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem> Niveau de "
+"sécurité et parefeu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Pour davantage d'informations à propos de SELinux, reportez-vous à la FAQ "
+"SELinux à <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Si votre système ne dispose pas d'un accès à internet ou d'un serveur de "
+"temps, réglez manuellement la date et l'heure de votre système sur cet "
+"écran. Autrement, utilisez <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> pour conserver la précision "
+"de votre horloge. NTP fournit un service réseau de synchronisation d'horloge "
+"pour les ordinateurs. Internet contient de nombreux serveurs publics offrant "
+"le service NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"L'affichage initial vous permet de configurer la date et l'heure de votre "
+"système manuellement."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Choisissez l'onglet <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> afin de "
+"configurer votre système pour utiliser un serveur NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Paramétrer l'horloge"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour modifier ces paramètres plus tard, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Date et heure</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Pour configurer votre système pour utiliser des serveurs de temps réseau, "
+"choisissez l'option <guilabel>Activer le protocole de synchronisation de "
+"réseau </guilabel>. Cette option désactive les paramètres de l'onglet "
+"<guilabel>Date et heure</guilabel> et active les autres paramètres sur cet "
+"écran."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Par défaut, Fedora Core est configurée pour utiliser trois groupes séparés, "
+"ou <firstterm>pools</firstterm>, de serveur de temps. Les groupes de "
+"serveurs de temps permettent la redondance, lorsque un serveur est "
+"indisponible, votre système se synchronise avec une autre."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pour utiliser un serveur de temps supplémentaire, choisissez "
+"<guilabel>Ajouter</guilabel>, et entrez le nom du serveur dans le champ. "
+"Pour enlever un serveur ou un groupe de serveurs de la liste, choisissez son "
+"nom et cliquez sur <guilabel>Supprimer</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Si l'horloge interne de votre ordinateur est trop imprécise, vous devrez "
+"complètement désactiver votre source de temps locale. Pour désactiver la "
+"source de temps locale, choisissez <guilabel>Montrer les options avancées </"
+"guilabel> et décochez l'option <guilabel>Utiliser source de temps locale</"
+"guilabel>. Si vous désactivez votre source de temps locale, les serveurs NTP "
+"auront la priorité sur l'horloge interne."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Si vous activez l'option avancée <guilabel>Activer la diffusion NTP</"
+"guilabel> Fedora Core essaye de localiser automatiquement les serveurs de "
+"temps du réseau."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Utilisateur système"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Créez-vous un utilisateur avec cet écran. Utilisez toujours ce compte pour "
+"vous connecter à votre système Fedora Core plutôt que d'utiliser le compte "
+"<systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Entrez un nom d'utilisateur ainsi que votre nom complet, ensuite entrez "
+"votre mot de passe. Tapez votre mot de passe une nouvelle fois dans le "
+"champ<guilabel>Confirmez le mot de passe</guilabel> afin de vous assurer de "
+"l'avoir entré correctement. Consultez le <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> "
+"pour des consignes sur la création d'un mot de passe fort."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Créer des comptes utilisateur supplémentaires"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour ajouter des utilisateurs supplémentaires à votre système après la fin "
+"de l'installation, choisissez <menuchoice><guimenu>Système </"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Utilisateurs et "
+"groupes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+# Vérifier les boutons dans la GUI
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour configurer Fedora Core afin d'utiliser les services réseau "
+"d'authentification ou d'information utilisateur, choisissez "
+"<guibutton>Utiliser une authentification réseau...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Carte son"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"L'<application>agent d'installation</application> essaye automatiquement "
+"d'identifier les cartes son de votre ordinateur."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton lecture pour vérifier la configuration de la carte "
+"son. Si la configuration est correcte, Fedora joue une séquence sonore. Vous "
+"pourrez ajuster le volume avec la barre de défilement. L'option <guilabel> "
+"Répéter</guilabel> permet de jouer le son jusqu'à ce que l'option soit "
+"désélectionnée afin de vous assister à la personnalisation de votre système."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Si votre carte son est identifiée, mais que vous n'entendez pas de son, "
+"vérifiez vos haut-parleurs et essayez à nouveau. Dans certains cas, vous "
+"aurez besoin de modifier des paramètres supplémentaires pour obtenir des "
+"sons de meilleure qualité."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Une carte son peut fournir de multiples périphériques d'entrées et sorties "
+"audio. Pour modifier le <guilabel>Périphérique PCM par défaut</guilabel>, "
+"choisissez une nouvelle option dans la liste déroulante. Par défaut, les "
+"applications audio se connectent à un mixeur logiciel qui gère les "
+"périphériques PCM. Pour permettre aux applications de passer outre le mixeur "
+"logiciel, choisissez l'option <guilabel>Désactiver le mélangeur logiciel</"
+"guilabel>"
+
+# fin de phrase LOURDE!
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer manuellement un système Fedora Core pour utiliser une "
+"carte son non supportée après la fin du processus d'installation. La "
+"configuration manuelle d'une carte son est au delà du champ d'application de "
+"ce document."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Changer de carte son"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora essaye de détecter automatiquement une nouvelle carte son si vous en "
+"ajoutez une à votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer manuellement "
+"le processus de détection, choisissez <menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu> Administration</guisubmenu><guimenuitem>Détection de la "
+"carte son</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Après avoir configuré la carte son, cliquez sur <guilabel>Terminer</"
+"guilabel> pour accéder à l'écran de connexion. Votre système Fedora Core est "
+"prêt à être utilisé."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Mettre à jour votre système"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Pour assurer la sécurité de votre système, exécutez une mise à jour des "
+"paquetages après la fin de l'installation. Le <xref linkend=\"ch-next-steps"
+"\"/> vous explique comment mettre à jour votre système Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Mise à jour des sections sur les méthodes d'installation."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Installation de logiciels"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "une partition de swap"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "méthode d'installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Configuration de l'installation via FTP"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora Core crée et utilise de nombreuses <firstterm>partitions</firstterm> "
+"sur les disques durs disponibles. Vous pourrez personnaliser les partitions "
+"et et la façon dont sont gérés les disques de votre système. La <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explique le partitionnement des "
+"disques en détail."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre système "
+"avant le début d'installation des paquetages. Vous pourrez utiliser le "
+"bouton <guilabel>Précédent</guilablel> pour revenir à l'écran précédent et "
+"modifier vos sélections à n'importe quel moment."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"La fenêtre à l'écran affiche les disques disponibles. Par défaut, le "
+"processus d'installation peut modifier tous les disques de votre ordinateur. "
+"Pour être certain qu'aucun disque spécifique n'est repartitionné, décochez "
+"la case correspondant à ce disque dans la liste."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Le processus d'installation efface toutes les partitions Linux sur les "
+"disques sélectionnés et les remplace par le schéma de partitionnement par "
+"défaut de Fedora Core. Tous les autres types de partitions demeurent "
+"inchangées. Par exemple, les partitions utilisées par Microsoft Windows et "
+"les partitions de récupération créés par le fabricant de l'ordinateur, sont "
+"laissées intactes. Vous pourrez choisir une alternative dans la liste "
+"déroulante."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Supprimer toute les partitions et créer le schéma de partitionnement par "
+"défaut"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Supprimer les partitions Linux sur les disques sélectionnés et créer un "
+"schéma de partitionnement par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Si le disque sélectionné contient des partitions Linux, cette option les "
+"supprime et installe Fedora Core sur l'espace disque libre ainsi disponible. "
+"Cette option ne modifie pas les partitions assignées aux autres systèmes "
+"d'exploitation non-Linux. Toutefois, il ne fait aucune différence entre les "
+"partitions définies pour les autres distributions Linux et les supprimera "
+"toutes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Utiliser l'espace disque libre sur les disques sélectionnés et créer un "
+"schéma de partitionnement par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Si les disques sélectionnés contiennent de l'espace libre qui n'a pas été "
+"assigné à une partition, Fedora Core s'installe sur cet espace libre. Cette "
+"option vous assure que vos partitions existantes ne seront pas modifiées par "
+"le processus d'installation."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Créer un schéma de partitionnement personnalisé"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier manuellement le partitionnement des disques "
+"sélectionnés. L'écran suivant vous permet de configurer les disques et "
+"partitions de votre ordinateur. Si vous choisissez cette option, Fedora Core "
+"ne créé aucune partition par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Choisissez <guilabel>Revoir et modifier le schéma de partitionnement</"
+"guilabel> pour personnaliser l'ensemble des partitions que Fedora Core crée, "
+"pour configurer votre système pour utiliser les disques en matrices RAID, ou "
+"modifier les options de démarrage pour votre ordinateur. Si vous choisissez "
+"une des options alternatives de partitionnement, ceci est automatiquement "
+"sélectionné."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Si vous désirez installer Fedora Core sur un disque connecté par le "
+"protocole <firstterm>iSCSI</firstterm>. Choisissez <guilabel>Options de "
+"stockage avancées </guilabel>, choisissez <guilabel>Ajouter une cible iSCSI</"
+"guilabel> et choisissez <guilabel>Ajouter un disque</guilabel>. Entrez une "
+"adresse IP et le nom de l'initiateur iSCSI, et cliquez sur <guilabel>Ajouter "
+"un disque</guilabel>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez désactiver les périphériques <firstterm>dmraid</firstterm> "
+"qui ont été détectés au démarrage."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Utilisez <guilabel>Options de stockage avancées</guilabel> si : <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Choisissez une option de partitionnement et sélectionnez <guibutton>Suivant</"
+"guibutton> pour continuer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "L'écran suivant"
+
+# vérifier les noms des écrans
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"L'écran suivant est <guilabel>Périphériques Réseau</guilabel>, décrit dans "
+"le <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, à moins que vous n'ayez choisi une "
+"l'option pour personnaliser le schéma de partitionnement. Si vous choisissez "
+"<guilabel>Créer un schéma de partition personnalisé</guilabel> ou "
+"<guilabel>Revoir et modifier le schéma de partitionnement</guilabel>, allez "
+"à la <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>matériel</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm>La gestion permet à un groupe, ou "
+"matrice, de disques d'agir en tant que périphérique unique. Configurez les "
+"fonctions RAID que fournit la carte mère de votre ordinateur ou tout autre "
+"carte contrôleur connectée avant de commencer l'installation. Chaque matrice "
+"RAID active apparaît en tant que disque unique dans Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Sur les systèmes comportant plus d'un disque dur, vous pourrez configurer "
+"Fedora Core afin d'utiliser plusieurs disques comme matrice Linux RAID sans "
+"la nécessité d'un matériel supplémentaire. Les matrices RAID logicielles "
+"Linux sont expliquées dans la <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Développement de logiciels"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Configuration de l'installation via FTP"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Information générale sur les partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Un système Fedora Core a au moins trois partitions :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "La partition <filename>/boot</filename> et LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Création d'une partition <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Utiliser le compte <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"De nombreux systèmes possèdent plus de partitions que le minimum affiché ci-"
+"dessus. Choisissez des partitions en fonction de ce que votre système à "
+"besoin. Par exemple, créez une partition <filename>/home</filename> séparée "
+"sur les systèmes stockant les données des utilisateurs, pour les raisons "
+"précisées dans la <xref linkend=\"sn-partitioning-home\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas sur de comment configurer au mieux les partitions de "
+"votre ordinateur, acceptez le schéma de partitionnement par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"La RAM installée dans votre ordinateur fourni une réserve de mémoire pour "
+"l'exécution du système. Les systèmes Linux utilisent des "
+"<indexterm><primary>partitions de swap</primary></indexterm> partitions de "
+"swap<firstterm>swap</firstterm> pour agrandir cette réserve, en déplaçant "
+"automatiquement des parties de mémoire entre la RAM et les partitions de "
+"swap, si la quantité de mémoire devient insuffisante. De plus, certaines "
+"fonctionnalités de gestion de l'alimentation stockent tout le contenu de la "
+"mémoire, pour un système en hibernation, dans les partitions de swap "
+"disponibles. Si vous spécifiez les partitions manuellement sur votre "
+"système, créez une partition de swap qui soit plus grande que la quantité de "
+"mémoire présente sur votre ordinateur."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Les partitions de données fournissent un espace de stockage pour les "
+"fichiers. Chaque partition de données possède un <indexterm><primary>point "
+"de montage</primary></indexterm><firstterm>point de montage</firstterm>, "
+"pour indiquer au système le répertoire qui contiendra les données qui se "
+"trouvent sur la partition. Une partition sans point de montage n'est pas "
+"accessible par les utilisateurs. Les données non présentes sur d'autres "
+"partitions se trouvent dans la partition <filename> /</filename> (ou "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary> racine</secondary></"
+"indexterm><firstterm>racine</firstterm>)."
+
+# ici, Root = Prtition racine ou Superutilisateur
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Racine et <filename>/root</filename> "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Le <filename>/</filename> (ou <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>racine</secondary></indexterm> racine) est le plus haut "
+"niveau de l'arborescence. Le répertoire <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename>(parfois prononcé « slash-root ») est le "
+"répertoire personnel du compte utilisateur d'administration système."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Dans la configuration minimum montrée ci-dessus :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Toutes les données du répertoire <filename>/boot/</filename> se trouvent sur "
+"la partition <filename>/boot</filename>. Par exemple, le fichier <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename> se trouve sur la partition <filename>/boot/</"
+"filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Tout fichier hors de la partition <filename>/boot</filename>, tel que "
+"<filename>/etc/passwd</filename>, se trouve sur la partition <filename>/</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires peuvent également être affectés à des partitions. Des "
+"administrateurs créent les partitions <filename>/usr</filename> et "
+"<filename>/usr/local</filename>. Dans ce cas, les fichiers sous <filename>/"
+"usr/local</filename>, tel que <filename>/usr/local/bin/foo</filename> sont "
+"sur la partition <filename>/usr/local</filename>. Tous les autres fichiers "
+"dans <filename>/usr/ </filename> tel que <filename>/usr/bin/foo</filename>, "
+"se trouvent dans la partition <filename>/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Si vous créez plusieurs partitions plutôt qu'une seule grande partition "
+"<filename> /</filename>, les mises à niveau seront plus faciles. Consultez "
+"la description de <application>Disk Druid</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Laissez l'espace supplémentaire non alloué"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Attribuez l'espace seulement aux partitions dont vous avez besoin "
+"immédiatement. Vous pourrez allouer de l'espace libre à n'importe quel "
+"moment, pour répondre à vos besoins lorsqu'ils surviendront."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Types de partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Toute partition possède un <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>système de fichiers</seealso> </"
+"indexterm><firstterm>type de partition</firstterm>, pour indiquer le format "
+"de <indexterm><primary>système de fichiers</primary></indexterm><firstterm> "
+"système de fichiers</firsterm> de la partition. Le système de fichiers "
+"permet à Linux d'organiser, rechercher, et de récupérer les fichiers stockés "
+"sur cette partition. Utilisez le système de fichiers "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> </"
+"primary><see>système de fichiers</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>système de fichiers </primary><secondary "
+"sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary> </"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> pour les partitions de données qui ne font pas partie de LVM, à "
+"moins d'avoir des besoins spécifiques qui nécessitent un autre type de "
+"système de fichiers."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tailles des partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Comprendre LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "compréhension"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Les partitions LVM (Logical Volume Management) fournissent de nombreux "
+"avantages par rapport aux partitions standard. Les partitions LVM sont "
+"formatées en tant que <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume "
+"physique</secondary></indexterm><firstterm>volumes physiques</firstterm>. Un "
+"volume physique ou plus sont combinés pour former un "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary> groupe de volumes</secondary></"
+"indexterm><firstterm>groupe de volumes</firstterm>. L'espace total de "
+"stockage de chaque groupe de volumes est divisé en un ou plusieurs "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume logique</secondary> </"
+"indexterm><firstterm>volumes logiques</firstterm>. Les volumes logiques "
+"fonctionnent comme les partitions standard. Il possèdent un type de système "
+"de fichiers, tel que <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, "
+"ainsi qu'un point de montage."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "La partition <filename>/boot</filename> et LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Un administrateur peut agrandir ou rétrécir un volume logique sans détruire "
+"de données, à l'inverse des partitions de disque standard. Si les volumes "
+"physiques d'un groupe de volumes sont sur des disques séparés ou sur des "
+"matrices RAID, les administrateurs peuvent également étendre un volume "
+"logique sur les périphériques de stockage."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Vous pouvez perdre des données si vous réduisez un volume logique à une "
+"capacité inférieure à la capacité requise par les données du volume. Pour "
+"vous assurer un maximum de flexibilité, créez des volumes logiques qui "
+"correspondent à vos besoins et conservez de l'espace supplémentaire non "
+"alloué. Vous pourrez agrandir sans risque les volumes logiques et utiliser "
+"l'espace disponible suivant vos besoins."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM et le schéma de partitionnement par défaut"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Par défaut, le processus d'installation créé des partitions de swap et de "
+"données au sein de volumes LVM. avec une partition <filename>/boot</"
+"filename> séparée."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Partitions Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Si vous prévoyez que vous ou d'autres utilisateurs stockeront des données "
+"sur le système, créez une partition séparée pour le répertoire <filename>/"
+"home</filename> au sein d'un groupe de volumes. Avec une partition "
+"<filename>/home</filename> séparée, vous pourrez mettre à niveau ou "
+"réinstaller Fedora Core sans écraser les données utilisateur. LVM vous "
+"permet d'augmenter la capacité de stockage pour les utilisateurs plus tard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Évolution du système et mises à jour"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Écran de sélection de partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Types de partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Supprimer les volumes physiques LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application> "
+"<firstterm>Disk Druid</firstterm></application> est un programme interactif "
+"pour éditer les partitions des disques. Les utilisateurs l'utilisent "
+"uniquement dans le système d'installation de Fedora Core. Disk Druid vous "
+"permet de configurer le<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>logiciel "
+"Linux</secondary></indexterm>le RAID logiciel Linux et "
+"<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> <firstterm>LVM</firstterm> "
+"vous fournissant un stockage de données extensible et plus fiable."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modifier le schéma LVM par défaut"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Le schéma par défaut assigne l'intégralité de l'espace disponible dans un "
+"volume physique LVM unique avec un seul volume logique pour le système. Pour "
+"avoir de l'espace disque disponible pour d'autres partitions, "
+"<guibutton>dÉitez </guibutton> le volume logique avec le point de montage "
+"<filename>/</filename>, et réduisez sa taille selon vos besoins."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> affiche les actions suivantes dans le "
+"programme d'installation :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour ajouter une "
+"partition<indexterm><primary>partition </primary><secondary>adding</"
+"secondary></indexterm> ou un volume physique LVM au disque. Dans la fenêtre "
+"<guilabel>Ajouter une partition</guilabel>, choisissez un point de montage "
+"et un type de partition. Si vous avez plus d'un disque sur votre système, "
+"choisissez sur quel disque la partition placée. Indiquez une taille en "
+"mégaoctets pour la partition."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partitions illégales"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illégale</secondary></"
+"indexterm> Les répertoires <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, et <filename>/sbin/"
+"</filename> ne peuvent pas être utilisés dans des partitions séparées "
+"dans<application>Disk Druid</application>. Ces répertoires doivent résider "
+"sur la partition </primary> <secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"La partition <filename>/boot</filename> ne peut pas résider sur un groupe "
+"volume LVM. Créez la partition <filename>/boot</filename> avant de "
+"configurer tous groupes de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez également choisir entre trois options pour définir la taille de "
+"votre partition :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Taille fixe"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Utilise une taille fixe aussi proche que possible de votre valeur."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Remplir l'espace jusqu'à"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Agrandi la partition jusqu'à une taille maximum de votre choix."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Utiliser l'espace allouable maximum"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#, fuzzy
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"Agrandir la partition jusqu'à la taille restante sur les disques "
+"sélectionnés."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#, fuzzy
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tailles des partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"La partition sur le disque peut être légèrement plus grande ou plus petite "
+"que votre choix. La géométrie des disques en est la cause, ce n'est ni une "
+"erreur ni un bogue."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Après avoir donné les détails pour votre partition, cliquez sur "
+"<guibutton>OK </guibutton> pour continuer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour éditer une partition existante, "
+"<indexterm><primary> partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> un groupe de volume LVM ou un volume physique LVM qui ne fait pas "
+"encore partie d'un groupe de volume. Pour changer la taille d'un volume "
+"physique, enlevez le d'abord de tous groupes de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Supprimer les volumes physiques LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Si vous supprimez un volume physique LVM depuis un groupe de volumes, vous "
+"effacez toutes les données qu'il contient."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Éditez une partition pour changer sa taille, son point de montage ou son "
+"type de système de fichiers. Utilisez cette fonction pour :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#, fuzzy
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corriger une erreur lors du paramétrage de vos partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrer vos partitions Linux si vous mettez à jour ou réinstallez Fedora Core"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"indiquer un point de montage pour des partitions non Linux telles que celles "
+"utilisées sur certains systèmes d'exploitation Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partitions Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas étiqueter une partition Windows qui utilise le système "
+"de fichiers <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem> </primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary> "
+"</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> </"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"avec un point de montage dans le programme d'installation de Fedora Core. "
+"Vous pourrez étiqueter les partitions avec un point de "
+"montage<indexterm><primary> <systemitem class=\"filesystem\"> vfat</"
+"systemitem></primary><see>file system </see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary> <secondary> <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm> "
+"<firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> "
+"(<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> ou <systemitem class="
+"\"filesystem\">FAT32</systemitem>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Si vous devez faire des changements <emphasis>drastiques</emphasis> à votre "
+"configuration de partition, vous pourrez supprimer les partitions et "
+"recommencer. Si vos disques contiennent des données que vous souhaitez "
+"conserver, sauvegardez les avant d'éditer toutes partitions. Si vous éditez "
+"la taille d'une partition, vous pourrez perdre toutes les données se "
+"trouvant dessus."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Si votre système contient des partitions séparées pour le système et les "
+"donnéesutilisateur, il est plus facile de mettre à jour votre système. Le "
+"programmed'installation vous permet de supprimer ou conserver les données "
+"sur certainespartitions. Si les données des utilisateurs sont sur une "
+"partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> séparée, vous "
+"pouvez conserver ces donnéestout en écrasant les partitions systèmes telles "
+"que <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour supprimer une partition "
+"existante<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</"
+"secondary> </indexterm> ou un volume physique LVM. Pour supprimer un volume "
+"physique LVM,supprimez en premier tout groupe de volume auquel ce volume "
+"physique apartient."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Si vous faites une erreur, utilisez l'option <guilabel>Réinitialiser </"
+"guilabel> pour annuler tous les changements effectués."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour forcer <application>Disk Druid</application>à "
+"annuler tous les changements fait aux partitions."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour configurer le RAID logiciel "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sur votre système Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Créer une partition RAID logicielle"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour ajouter une partition RAID logicielle. Cette "
+"option est le seul choix disponible si votre disque ne contient aucune "
+"partitions RAIDlogicielles."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Créer un périphérique RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour construire un périphérique RAID à partir de "
+"deux partitions RAID logicielles. Cette option est disponible si au moins "
+"deux partitions RAID logicielles ont été configurées."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Dupliquer un lecteur pour créer un périphérique RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour configurer un <firstterm>miroir</firstterm> "
+"RAID d'un disque existant. Cette option est disponible si deux disques ou "
+"plus sont connectés au système."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour configurer LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> sur votre système Fedora. Créez en premier au moins une "
+"partition ou un périphérique RAID logiciel en tant que volume physique LVM, "
+"utilisez la boite de dialogue <application>Nouveau</application>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Pour affecter un volume physique ou plus à un groupe de volumes, nommez en "
+"premier le groupe de volume. Ensuite, choisissez les volumes physiques à "
+"utiliser dans le groupe de volumes. Finalement, configurez les volumes "
+"logiques sur les groupes de volumes en cliquant sur le bouton "
+"<guilabel>Ajouter </guilabel>, <guilabel>Éditer</guilabel> et "
+"<guilabel>Supprimer</guilabel>."
+
+# Traductions légèrement adapté pour plus de compréhension en fr
+# Mais phrase encore longues et lourdes.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas enlever un volume physique d'un groupe de volumes, si "
+"vous le faite, cela laisserai un espace disque insuffisant pour ce groupe de "
+"volumes logiques. Prenez par exemple un groupe de volumes composé de deux "
+"volumes physiques LVM de 5Go,qui contient un volume logique de 8Go. Le "
+"programme d'installation ne vous autorisera pas à enlever un des volumes "
+"physiques, tant qu'il restera seulement 5Go dans le groupe pour un volume "
+"logique de 8Go. Si vous réduisez la taille totale du volume logique de "
+"manière appropriée, vous pourrez ensuite supprimer un volume physique du "
+"groupe de volumes. Dans cet exemple, réduire la taille du volume logique à "
+"4Go vous permettraide supprimer un des volumes physiques de 5Go."
+
+# Titre un peu long
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#, fuzzy
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "Indisponibilité de LVM dans une installation en mode texte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"La configuration initiale de LVM n'est pas disponible lors de l'installation "
+"en mode texte. Le programme d'installation vous permettra de modifier les "
+"volumesLVM préconfigurés. Si vous avez besoin de créer une configuration LVM "
+"de zéro, appuyezsur <keycombo><keycap function=« alt »>Alt</keycap><keycap "
+"function=« other »otherfunction=« F2 »>F2</keycap></keycombo> pour utiliser "
+"un terminal et lancer la commande <command>lvm</command>. Pour retourner à "
+"l'installation en modetexte, appuyez sur <keycombo><keycap function=« alt "
+"»>Alt</keycap><keycap function=« other » otherfunction=« F1 »>F1</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Après avoir terminé votre paramétrage et vérifié votre configuration de "
+"partition,cliquez sur <guilabel>Suivant</guilabel> pour continuer le "
+"processus d'installation."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>chargeur de démarrage</firstterm> est un petit programme qui "
+"lit et exécute le système d'exploitation. Fedora Core utilise "
+"<indexterm><primary> GRUB</primary><secondary>configuring</"
+"secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application>comme chargeur de démarrage pardéfaut. Si vous avez plusieurs "
+"systèmes d'exploitation, le chargeur de démarragedétermine lequel démarrer, "
+"généralement en affichant un menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez déjà avoir un chargeur de démarrage installé sur votre système. "
+"Un système d'exploitation peut installer son propre chargeur de démarrage, "
+"ou vous pouvez avoir installé un chargeur de démarrage tierce partie. Si "
+"votre chargeur de démarrage ne reconnaît pas les partitions Linux, vous ne "
+"serez pas capable de démarrer Fedora Core. Utilisez <application>GRUB</"
+"application> comme chargeur de démarrage pour démarrer Linux et la plupart "
+"des systèmes d'exploitation. Suivez les indications de ce chapitre pour "
+"installer <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installation de GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Si vous installez GRUB, il pourra effacer votre chargeur de démarrage actuel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Conserver vos paramètres de chargeur de démarrage actuel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le programme d'installation installe GRUB dans le "
+"<firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot "
+"record</primary></indexterm> ou <abbrev>MBR</abbrev>, du périphérique du "
+"système de fichiers racine (/).Pour empécherl'installation d'un nouveau "
+"chargeur de démarrage, cochez <guilabel>Aucun chargeur de démarrage ne sera "
+"installé</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Chargeur de démarrage nécessaire"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur doit posséder <application>GRUB</application> ou un "
+"autrechargeur de démarrage installé pour pouvoir démarrer, à moins que vous "
+"n'ayezcréé un disque de démarrage à partir duquel amorcer."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Vous pourrez avoir besoin de personnaliser l'installation de GRUB pour "
+"supportercorrectement certaines configurations matérielles ou système. Pour "
+"spécifier desparamètres de compatibilité, choisissez <guilabel>Configuration "
+"des options avancées du chargeur de démarrage</guilabel>. Cela provoque "
+"l'affichage d'un deuxième écrand'options quand vous cliquerez sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>. La<xref linkend=s n«-bootloader-advanced »/> "
+"explique les fonctionnalités de cet écran supplémentaire."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+#, fuzzy
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Démarrer des systèmes d'exploitation supplémentaire"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation déjà installés, Fedora Core "
+"essaye de les détecter automatiquement et configure <application>GRUB</"
+"application> pourpouvoir les démarrer. Vous pouvez configurer manuellement "
+"tous systèmes d'exploitationsupplémentaire si <application>GRUB</"
+"application> ne les détecte pas. Pour ajouter,supprimer, ou changer les "
+"paramètres des systèmes d'exploitation détectés, utilisez les options "
+"adéquate."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> pour ajouter un "
+"systèmed'exploitation supplémentaire à GRUB. Fedora Core affiche la fenêtre "
+"montré dansla <xreflinkend=f i«g-bootloader-others-popup »/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Choisissez la partition du disque dans la liste déroulante, qui contient le "
+"système d'exploitation amorcable et donnez un nom à l'entrée. "
+"<application>GRUB</application> affiche ce nom dans son menu de démarrage."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour changer une entrée dans le menu de démarrage de GRUB, sélectionnez "
+"l'entrée et ensuite cliquez sur <guibutton>Modifier</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour supprimer une entrée à partir du menu de démarrage de GRUB, "
+"sélectionnez l'entrée et ensuite cliquez sur <guibutton>Supprimer</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurer un mot de passe de chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> lit un certain nombre de système de fichiers "
+"sansl'aide d'un système d'exploitation. Un opérateur peu interrompre la "
+"séquence de démarrage pour choisir un système d'exploitation différent à "
+"amorcer, changer lesoptions de démarrage, ou pour récupérer suite à une "
+"erreur système. Cependant, ces fonctions peuvent présenter de sérieux "
+"problèmes de sécurité dans certains environnements. Vous pouvez ajouter un "
+"mot de passe à <application>GRUB</application> que l'opérateurdoit indiquer "
+"pour interrompre la séquence de démarrage standard."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+#, fuzzy
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Les mots de passe GRUB ne sont pas nécessaire"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Choisir un bon mot de passe"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Choisir un mot de passe que vous pouvez retenir facilement mais qui est "
+"difficile à deviner."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Oubli des mots de passe <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Options avancées du chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Paramètres du kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu optionnel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Commencement de l'installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Abandon de l'installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Mise à jour d'un système existant"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Configuration du système installé"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installation à partir d'un serveur ou d'un site web"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Méthode d'installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installation à partir de disquettes"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Préparation du média"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Spécification du langage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Spécification du langage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Démarrer un ordinateur à partir d'un serveur PXE :"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Allumer l'ordinateur."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Dépannage de PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interface graphique requise"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"L'<application>agent d'installation</application> essaye automatiquement "
+"d'identifier les cartes son de votre ordinateur."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "votre ordinateur possède 128 Mo de mémoire ou moins"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Interface graphique requise"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Avant de commencer"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+"Avant de commencer l'installation de Fedora core, vous avez besoin d'accéder "
+"à :"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informations à propos de la configuration de votre réseau"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installation à partir d'un serveur ou d'un site web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "le nom du serveur"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "le protocole réseau utilisé pour l'installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "le chemin des fichiers d'installation sur le serveur"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Construction de votre propre mirroir"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Utilisation des disques d'installation"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installation de Fedora Core sur un réseau géré"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consultez les administrateurs réseau"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Si vous spécifiez plus qu'une option, séparez chaque option par un espace "
+"simple. Par exemple :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Mode de secours"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+"Configuration du système d'installation à l'invite <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "langage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "résolution de l'affichage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "type d'interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "méthode d'installation"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "paramètres du réseau"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Spécification du langage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "texte linux"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Spécification de la méthode d'installation"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Format de l'option"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Lecteur CD ou DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disque dur"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serveur FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Serveur NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configuration manuelle des paramètres réseau"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configuration du système installé"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installation d'un client VNC sur Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Activation de l'accès distant avec VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nom du document de base"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Langue du document"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Version du document"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Date du document"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "28-01-2007"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Chaîne ID du document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
diff --git a/po/install-guide.pot b/po/install-guide.pot
new file mode 100644
index 0000000..90499b3
--- /dev/null
+++ b/po/install-guide.pot
@@ -0,0 +1,4524 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title) 
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment) 
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text) 
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights) 
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version) 
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year) 
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder) 
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder) 
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder) 
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title) 
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc) 
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details) 
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details) 
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details) 
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details) 
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details) 
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details) 
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details) 
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details) 
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details) 
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details) 
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details) 
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details) 
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details) 
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details) 
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details) 
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details) 
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details) 
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details) 
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details) 
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details) 
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details) 
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details) 
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details) 
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details) 
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details) 
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details) 
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details) 
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details) 
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details) 
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details) 
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details) 
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details) 
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details) 
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details) 
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details) 
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details) 
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details) 
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details) 
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details) 
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details) 
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details) 
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details) 
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details) 
+msgid "Release version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details) 
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details) 
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details) 
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details) 
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title) 
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para) 
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title) 
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para) 
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title) 
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para) 
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title) 
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para) 
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title) 
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para) 
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title) 
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para) 
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title) 
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para) 
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title) 
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para) 
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para) 
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para) 
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para) 
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para) 
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title) 
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para) 
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title) 
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para) 
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para) 
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title) 
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary) 
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary) 
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see) 
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para) 
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para) 
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title) 
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para) 
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para) 
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:17(title) 
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:18(para) 
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para) 
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title) 
+msgid "Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:36(para) 
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title) 
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:52(para) 
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term) 
+msgid "Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:63(para) 
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term) 
+msgid "Audio Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:80(para) 
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term) 
+msgid "Graphics System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:96(para) 
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term) 
+msgid "Remote Displays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:113(para) 
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term) 
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:130(para) 
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term) 
+msgid "Remote System Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:145(para) 
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term) 
+msgid "Access Control"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:174(para) 
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title) 
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:190(para) 
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term) 
+msgid "Software Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:208(para) 
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term) 
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:225(para) 
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title) 
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para) 
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title) 
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para) 
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para) 
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para) 
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para) 
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para) 
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para) 
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem) 
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem) 
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem) 
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para) 
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title) 
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title) 
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para) 
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para) 
+msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para) 
+msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command) 
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para) 
+msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para) 
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para) 
+msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para) 
+msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para) 
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para) 
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para) 
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para) 
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para) 
+msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para) 
+msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title) 
+msgid "Preparing Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary) 
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary) 
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary) 
+msgid "installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para) 
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para) 
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title) 
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para) 
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para) 
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para) 
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para) 
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para) 
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title) 
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para) 
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para) 
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para) 
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para) 
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para) 
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para) 
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para) 
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para) 
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para) 
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para) 
+msgid "USB media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para) 
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title) 
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para) 
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title) 
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para) 
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para) 
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term) 
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para) 
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term) 
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para) 
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term) 
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para) 
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable) 
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable) 
+msgid "image-file.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title) 
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para) 
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title) 
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title) 
+msgid "Data Loss"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para) 
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para) 
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para) 
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para) 
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para) 
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para) 
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para) 
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para) 
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para) 
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title) 
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para) 
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para) 
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable) en_US/preparing-media.xml:351(replaceable) 
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para) 
+msgid "Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para) 
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para) 
+msgid "Locate the image file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para) 
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para) 
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None) 
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None) 
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title) 
+msgid "Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para) 
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term) 
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para) 
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term) 
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para) 
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term) 
+msgid "Web server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para) 
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title) 
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para) 
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para) 
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title) 
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para) 
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title) 
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para) 
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title) 
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para) 
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para) 
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title) 
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para) 
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para) 
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title) 
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para) 
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title) 
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para) 
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title) 
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para) 
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para) 
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title) 
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase) 
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para) 
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para) 
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para) 
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para) 
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title) 
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para) 
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title) 
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para) 
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title) 
+msgid "Core Network Services"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para) 
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para) 
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para) 
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para) 
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para) 
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para) 
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para) 
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para) 
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para) 
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para) 
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para) 
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para) 
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title) 
+msgid "Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para) 
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para) 
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title) 
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title) 
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para) 
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para) 
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para) 
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para) 
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para) 
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title) 
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para) 
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para) 
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
 item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para) 
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title) 
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para) 
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para) 
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para) 
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle) 
+msgid "Partition type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle) 
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle) 
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle) 
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg) 
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg) 
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg) 
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg) 
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg) 
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:611(filename) 
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg) 
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg) 
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para) 
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title) 
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para) 
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para) 
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para) 
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title) 
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para) 
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para) 
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para) 
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para) 
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para) 
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para) 
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para) 
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title) 
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para) 
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title) 
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para) 
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para) 
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title) 
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para) 
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para) 
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title) 
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para) 
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para) 
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title) 
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para) 
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para) 
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title) 
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para) 
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title) 
+msgid "Updating Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para) 
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para) 
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para) 
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para) 
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para) 
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para) 
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para) 
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para) 
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para) 
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para) 
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para) 
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title) 
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para) 
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para) 
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title) 
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para) 
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term) 
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term) 
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para) 
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title) 
+msgid "Security Announcements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para) 
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title) 
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para) 
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para) 
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para) 
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term) 
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term) 
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term) 
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term) 
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para) 
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title) 
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para) 
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para) 
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title) 
+msgid "New Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para) 
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title) 
+msgid "Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para) 
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title) 
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para) 
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para) 
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para) 
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para) 
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para) 
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para) 
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para) 
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title) 
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary) 
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary) 
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary) 
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary) 
+msgid "USB flash media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para) 
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para) 
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para) 
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title) 
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary) 
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para) 
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para) 
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title) 
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary) 
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary) 
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para) 
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para) 
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para) 
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title) 
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para) 
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title) 
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary) 
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para) 
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary) 
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title) 
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle) 
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle) 
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg) 
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem) 
+msgid "i386"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg) 
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem) 
+msgid "x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg) 
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem) 
+msgid "ppc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title) 
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para) 
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title) 
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para) 
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para) 
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title) 
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para) 
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title) 
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para) 
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title) 
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para) 
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title) 
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para) 
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title) 
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para) 
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para) 
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title) 
+msgid "Locating Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle) 
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle) 
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg) 
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) 
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename) 
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg) 
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename) 
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename) 
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg) 
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg) 
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename) 
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg) 
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename) 
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg) 
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename) 
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title) 
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para) 
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title) 
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para) 
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title) 
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para) 
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para) 
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable) 
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command) 
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title) 
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para) 
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para) 
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title) 
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para) 
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title) 
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para) 
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title) 
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary) 
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary) 
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para) 
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para) 
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para) 
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para) 
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para) 
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title) 
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para) 
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title) 
+msgid "Network Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para) 
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para) 
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary) 
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary) 
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para) 
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para) 
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title) 
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para) 
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title) 
+msgid "Network Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary) en_US/networkconfig.xml:119(primary) 
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary) 
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary) 
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para) 
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para) 
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title) 
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para) 
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title) 
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para) 
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para) 
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title) 
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para) 
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title) 
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary) 
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para) 
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para) 
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para) 
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title) 
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para) 
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para) 
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title) 
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para) 
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para) 
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title) 
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para) 
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para) 
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title) 
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para) 
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para) 
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para) 
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para) 
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:17(title) 
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:19(title) 
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:21(para) 
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:28(title) 
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:30(para) 
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:38(title) 
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:40(para) 
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:14(title) 
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:15(para) 
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para) 
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:26(title) 
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:28(title) 
+msgid "About Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:29(para) 
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title) 
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:36(para) 
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title) 
+msgid "About This Document"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:44(title) 
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para) 
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para) 
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para) 
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para) 
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para) 
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title) 
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:66(para) 
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title) 
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para) 
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title) 
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary) 
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary) 
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:90(para) 
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para) 
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title) 
+msgid "Installing Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para) 
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para) 
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title) 
+msgid "First Boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary) 
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para) 
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para) 
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title) 
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para) 
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title) 
+msgid "License Agreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para) 
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para) 
+msgid "To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para) 
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para) 
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para) 
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title) 
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para) 
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para) 
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title) 
+msgid "The Services List"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para) 
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para) 
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para) 
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title) 
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para) 
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title) 
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para) 
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para) 
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel) 
+msgid "Enforcing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para) 
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel) 
+msgid "Permissive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para) 
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel) 
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para) 
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para) 
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title) 
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para) 
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para) 
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title) 
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para) 
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para) 
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para) 
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title) 
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para) 
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para) 
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para) 
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para) 
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para) 
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title) 
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para) 
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para) 
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para) 
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title) 
+msgid "System User"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para) 
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para) 
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title) 
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para) 
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para) 
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title) 
+msgid "Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para) 
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para) 
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para) 
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para) 
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para) 
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title) 
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para) 
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para) 
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title) 
+msgid "Update Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para) 
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title) 
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para) 
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title) 
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para) 
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title) 
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para) 
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para) 
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para) 
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para) 
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para) 
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title) 
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para) 
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para) 
+msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para) 
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para) 
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para) 
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para) 
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title) 
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary) 
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary) 
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para) 
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para) 
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title) 
+msgid "Install Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para) 
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para) 
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title) 
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para) 
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para) 
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para) 
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para) 
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para) 
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel) 
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para) 
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title) 
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para) 
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel) 
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para) 
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel) 
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para) 
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel) 
+msgid "Create custom layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para) 
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para) 
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para) 
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para) 
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para) 
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para) 
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title) 
+msgid "The Next Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para) 
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title) 
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title) 
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel) 
+msgid "RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary) 
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary) 
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para) 
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para) 
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title) 
+msgid "Software RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para) 
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title) 
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para) 
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title) 
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para) 
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title) 
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para) 
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para) 
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para) 
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para) 
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para) 
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para) 
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para) 
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para) 
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title) 
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para) 
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para) 
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para) 
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para) 
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para) 
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para) 
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title) 
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para) 
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title) 
+msgid "Partition Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para) 
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title) 
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para) 
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle) 
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle) 
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:595(filename) 
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg) 
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:599(filename) 
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename) 
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg) 
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:607(filename) 
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg) 
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg) 
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:576(filename) 
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg) 
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title) 
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel) 
+msgid "LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary) 
+msgid "understanding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para) 
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title) 
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para) 
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para) 
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para) 
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para) 
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title) 
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para) 
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title) 
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para) 
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para) 
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para) 
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para) 
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title) 
+msgid "Pending Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para) 
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para) 
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para) 
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para) 
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para) 
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title) 
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para) 
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title) 
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle) 
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle) 
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem) 
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg) 
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename) 
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg) 
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg) 
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg) 
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para) 
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg) 
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg) 
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename) 
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg) 
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg) 
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg) 
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title) 
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para) 
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title) 
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para) 
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para) 
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel) 
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para) 
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title) 
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para) 
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para) 
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para) 
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel) 
+msgid "Fixed size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para) 
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel) 
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para) 
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel) 
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para) 
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title) 
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para) 
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para) 
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton) 
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para) 
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title) 
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para) 
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para) 
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para) 
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para) 
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para) 
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title) 
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para) 
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para) 
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para) 
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton) 
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para) 
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para) 
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel) 
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para) 
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para) 
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel) 
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para) 
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel) 
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para) 
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel) 
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para) 
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para) 
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para) 
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para) 
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title) 
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para) 
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para) 
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para) 
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para) 
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title) 
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para) 
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title) 
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para) 
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title) 
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para) 
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para) 
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title) 
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para) 
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para) 
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton) 
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para) 
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para) 
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para) 
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para) 
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title) 
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para) 
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title) 
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para) 
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para) 
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title) 
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para) 
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title) 
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para) 
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para) 
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title) 
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para) 
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para) 
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title) 
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para) 
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para) 
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para) 
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para) 
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title) 
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para) 
+msgid "For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para) 
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title) 
+msgid "Optional Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para) 
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title) 
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title) 
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para) 
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title) 
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para) 
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title) 
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para) 
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para) 
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title) 
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para) 
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title) 
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para) 
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title) 
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para) 
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para) 
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title) 
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para) 
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title) 
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para) 
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title) 
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para) 
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title) 
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para) 
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title) 
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para) 
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para) 
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para) 
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle) 
+msgid "Boot Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle) en_US/adminoptions.xml:160(entry) 
+msgid "Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg) 
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg) 
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg) 
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg) 
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg) 
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application) 
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg) 
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para) 
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title) 
+msgid "Verifying Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para) 
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title) 
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para) 
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title) 
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para) 
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title) 
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para) 
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para) 
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para) 
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para) 
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para) 
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para) 
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title) 
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para) 
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title) 
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para) 
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para) 
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para) 
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para) 
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para) 
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title) 
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para) 
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title) 
+msgid "Before You Begin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para) 
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para) 
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para) 
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para) 
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para) 
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para) 
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title) 
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para) 
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para) 
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title) 
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para) 
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para) 
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para) 
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title) 
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para) 
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para) 
+msgid "the name of the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para) 
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para) 
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para) 
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para) 
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title) 
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para) 
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para) 
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title) 
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para) 
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para) 
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title) 
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para) 
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title) 
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para) 
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title) 
+msgid "Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para) 
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para) 
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable) 
+msgid "option1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable) 
+msgid "option2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable) 
+msgid "option3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title) 
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para) 
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title) 
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para) 
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para) 
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para) 
+msgid "display resolution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para) 
+msgid "interface type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para) 
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para) 
+msgid "network settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title) 
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para) 
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para) 
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable) 
+msgid "el_GR"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable) 
+msgid "gr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title) 
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para) 
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable) 
+msgid "1024x768"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para) 
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para) 
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title) 
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para) 
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para) 
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry) en_US/adminoptions.xml:797(entry) 
+msgid "Option Format"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para) 
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable) 
+msgid "cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option) en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option) en_US/adminoptions.xml:221(option) 
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para) 
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable) 
+msgid "hd://device/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para) en_US/adminoptions.xml:815(para) 
+msgid "HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable) 
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para) en_US/adminoptions.xml:827(para) 
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable) 
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para) en_US/adminoptions.xml:839(para) 
+msgid "NFS Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable) 
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title) 
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para) 
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para) 
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) 
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) 
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) 
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable) 
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title) 
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para) 
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title) 
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para) 
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title) 
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para) 
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para) 
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title) 
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para) 
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable) en_US/adminoptions.xml:421(replaceable) 
+msgid "qwerty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para) 
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title) 
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para) 
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para) 
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para) 
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title) 
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para) 
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title) 
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para) 
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para) 
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para) 
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable) 
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title) 
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para) 
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para) 
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title) 
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para) 
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title) 
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para) 
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para) 
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para) 
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable) 
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title) 
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para) 
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title) 
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para) 
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para) 
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput) 
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para) 
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para) 
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title) 
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para) 
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title) 
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para) 
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para) 
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para) 
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para) 
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable) 
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para) 
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title) 
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry) 
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable) 
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option) en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option) en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option) 
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable) 
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para) 
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable) 
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable) 
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable) 
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable) 
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para) 
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title) 
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para) 
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title) 
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para) 
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para) 
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title) 
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para) 
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para) 
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para) 
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para) 
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para) 
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title) 
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry) 
+msgid "Image Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para) 
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option) 
+msgid "dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable) 
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option) en_US/adminoptions.xml:845(option) 
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable) 
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable) 
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title) 
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para) 
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title) 
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para) 
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para) 
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title) 
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry) 
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry) 
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para) 
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option) 
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para) 
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option) 
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para) 
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option) 
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para) 
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option) 
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para) 
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option) 
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para) 
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option) 
+msgid "ide=nodma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para) 
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option) 
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para) 
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option) 
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para) 
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option) 
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para) 
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option) 
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para) 
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option) 
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para) 
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option) 
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para) 
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option) 
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para) 
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option) 
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title) 
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para) 
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title) 
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title) 
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para) 
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para) 
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para) 
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title) 
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary) 
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para) 
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para) 
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput) 
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para) 
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para) 
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title) 
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para) 
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title) 
+msgid "About to Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para) 
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title) 
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para) 
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para) 
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None) 
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..9538901
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,9929 @@
+# translation of it.po to
+# gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006.
+# g.caruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>\n"
+"Language-Team:  <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Queste entità sono locali alla Fedora Installation Guide."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versione locale di Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Fissati dei bug, molti dei quali minori"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Maggiore riorganizzazione per un migliore flusso di lavoro"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Aggiunte informazioni su repos aggiuntivi e altre minori"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Emendate le istruzioni per dispositivi USB per usare dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Migliorate le informazioni su LVM e sul partizionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Emendata la sezione sulla formattazione di dispositivi USB"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Aggiunta la nota che gli strumenti di pacchetti di Fedora richiedono accesso "
+"di rete."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Aggiunte informazioni extra su formattazione di CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Corretti i link alle schermate per schede audio."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Rinnovata la sezione sulle schede audio."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Rimossi avvisi obsoleti."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Aggiornata per match Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Suddivise le opzioni di boot in sottosezioni più chiare."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Aggiunto materiale su Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Cambiamenti nelle schermate."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Aggiornate le schermate."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Aggiunta la schermata di selezione dei task."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Aggiunta la sezione sul collegamento remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Aggiornato l'indice."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Aggiornata la schermata di selezione dei pacchetti per test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Aggiornata per FC5 test2"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+"Aggiunta la revisione iniziale di RPM per testare la pacchettizzazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correzioni minori alle opzioni di boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Ampliata la sezione sui riferimenti tecnici."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Emendata la sezione sulle opzioni di gestione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Aggiornata la sezione sulle opzioni di gestione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Aggiunta la sezione sulle referenze tecniche."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Aggiunta la sezione sulle opzioni di gestione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Aggiornata la sezione sui metodi di installazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Aggiornata la sezione sul partizionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Aggiunto materiale sull'aggiornamento della nuova installazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Riorganizzata in funzione delle schermata di anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Riorganizzazione aggiuntiva per chiarezza, informazioni sulla partizione /"
+"home."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Riorganizzazione del materiale introduttivo"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versione di rilascio"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Stesura della pubblicazione e dichiarazione di release candidate"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Redazione di stili aggiuntivi e dell'indice"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Redazione, rimosso \"nextsteps\" dalla versione build"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Primo commit sul CVS, oltre alla redazione di altri file minori."
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Schermata di benvenuto"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Dopo che il programma di installazione avrà caricato la pagina successiva, "
+"apparirà la seguente finestra di dialogo:"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "Configurazione della tastiera"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Passaggio ad una versione superiore di un sistema esistente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione individua automaticamente ogni installazione "
+"esistente di Fedora Core. Il processo di passaggio ad una versione superiore "
+"aggiorna il software esistente del sistema con nuove versioni dello stesso, "
+"ma non rimuove alcun dato dalle home directory degli utenti. L'esistente "
+"struttura delle partizioni sui dischi fissi non cambia. La configurazione "
+"del sistema cambia solo se il passaggio ad una versione superiore di un "
+"pacchetto lo dovesse richiedere. Il passaggio a versione superiore di molti "
+"pacchetti non cambia la configurazione del sistema, ma installa invece un "
+"file di configurazione addizionale, che può essere esaminato in un secondo "
+"momento."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Esaminare il passaggio ad una versione superiore"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per effettuare il passaggio alla versione superiore di un sistema esistente, "
+"scegliere l'installazione appropriata dalla lista a cascata e selezionare "
+"<guibutton>Avanti</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Software installato manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Il software che è stato installato manualmente sul sistema Fedora Core o Red "
+"Hat Linux esistente potrebbe comportarsi in maniera differente dopo un "
+"aggiornamento alla versione superiore. Occorrerà ricompilare manualmente "
+"tale software dopo un aggiornamento a versione superiore, per assicurarsi "
+"che funzioni correttamente sul sistema aggiornato."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aggiornamento alla versione superiore del boot loader"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> L'installazione completata di Fedora Core deve essere registrata "
+"nel <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> per avviare il sistema "
+"correttamente. Un boot loader è un software installato sulla macchina che "
+"localizza ed avvia il sistema operativo. Riferirsi a <xref linkend=\"ch-"
+"bootloader\"/> per ulteriori informazioni a riguardo."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Se l'esistente boot loader è stato installato da una distribuzione Linux, "
+"l'installazione del sistema può modificarlo per caricare il nuovo sistema "
+"Fedora Core. Per aggiornare un Linux boot loader esistente, bisogna "
+"selezionare <guilabel>Aggiornare la configurazione del boot loader</"
+"guilabel>. Questo è il comportamento predefinito quando si vuole aggiornare "
+"ad una versione superiore una installazione esistente di Fedora Core o di "
+"Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> è il boot loader standard per Fedora. Se la "
+"macchina dovesse già utilizzare un altro boot loader, quale "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, o "
+"il loader installato da Microsoft Windows, allora il sistema di "
+"installazione di Fedora non potrà aggiornarlo. In questo caso, bisogna "
+"selezionare <guilabel>Ignora l'aggiornamento del boot loader</guilabel>. "
+"Quando il processo di installazione sarà stato completato, bisogna riferirsi "
+"alla documentazione del proprio prodotto per l'assistenza."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"L'installazione di un nuovo boot loader come parte del processo di "
+"aggiornamento di un sistema esistente, va eseguita solo se si è certi di "
+"volere sostituire il boot loader esistente. Se si vuole installare un nuovo "
+"boot loader, si potrebbe non essere più in grado di avviare altri sistemi "
+"operativi sulla stessa macchina fino a quando non si sarà configurato il "
+"nuovo boot loader. Selezionare <guilabel>Creare una nuova configurazione del "
+"boot loader</guilabel> per rimuovere il boot loader esistente ed installare "
+"GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Dopo avere fatto le proprie scelte, cliccare <guibutton>Avanti</guibutton> "
+"per continuare."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Selezione del fuso orario"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Questa schermata permette di specificare il corretto fuso orario per la "
+"località dove si trova il computer. Specificare un fuso orario anche se si "
+"sta pianificando di utilizzare <indexterm><primary>NTP (Network Time "
+"Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) per mantenere "
+"costante la precisione dell'orologio di sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Selezionare un fuso orario"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Per selezionare un fuso orario servendosi della mappa, bisogna prima "
+"posizionare il puntatore del mouse al di sopra della regione sulla mappa. "
+"Cliccare una sola volta per ingrandire la regione selezionata sulla mappa. "
+"Quindi, selezionare il punto giallo che rappresenta la città più vicina alla "
+"propria località. Una volta selezionato, il punto diventerà una <guilabel>X</"
+"guilabel> rossa, per indicare la selezione operata."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Per selezionare un fuso orario usando la lista, selezionare il nome della "
+"città più vicina alla propria località. Le città sono elencate in ordine "
+"alfabetico."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Tempo Coordinato Universale (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Tempo Coordinato Universale (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Se Fedora Core è l'unico sistema operativo installato sul computer, "
+"selezionare <guilabel>L'orologio del sistema usa UTC</guilabel>. L'orologio "
+"di sistema è un dispositivo hardware installato nel computer. Fedora Core "
+"usa le impostazione del fuso orario per determinare la compensazione tra "
+"l'ora locale e l'UTC nell'orologio di sistema. Questo comportamento è "
+"standard per sistemi operativi di tipo UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows e l'orologio di sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Non abilitare l'opzione <guilabel>L'orologio del sistema usa UTC</guilabel> "
+"se sulla macchina viene eseguito anche Microsoft Windows. I sistemi "
+"operativi Microsoft cambiano l'orologio del BIOS per sincronizzare l'ora "
+"locale invece dell'UTC. Ciò può causare un comportamento inaspettato sotto "
+"Fedora Core"
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Seleziona <guibutton>Avanti</guibutton> per continuare."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Altra documentazione tecnica"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Questo documento fornisce un riferimento per usare il software di "
+"installazione di Fedora Core, anche conosciuto come <command>anaconda</"
+"command>. Per approfondire la conoscenza di <indexterm><primary>Anaconda</"
+"primary></indexterm><command>anaconda</command>, occorre visitare la pagina "
+"internet del progetto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Sia <command>anaconda</command> che il sistema Fedora Core usano un set "
+"comume di componenti software. Per informazioni dettagliate sulle tecnologie "
+"chiave, occorre fare riferimento ai siti web appresso elencati:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Boot Loader"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core usa <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Fare riferimento "
+"a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partizionamento del disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core usa <command>parted</command> per partizionare i dischi. Fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> per "
+"ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Storage Management"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) fornisce agli amministratori un "
+"insieme di strumenti per gestire i dispositivi di immagazzinamento dei dati. "
+"Come impostazione predefinita, il processo di installazione di Fedora "
+"formatta i dischi come volumi LVM. Fare riferimento a <ulink url=\"http://"
+"www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Supporto all'audio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Il kernel di Linux usato da Fedora Core incorpora <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). Per ulteriori informazioni su ALSA, fare "
+"riferimento al sito web del progetto: <ulink url=\"http://www.alsa-project."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema grafico"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Sia il sistema di installazione che Fedora Core usano la suite "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> per "
+"supportare le risorse grafiche. I componenti di <command>Xorg</command> "
+"gestiscono il display, la tastiera ed il mouse degli ambienti desktop con "
+"cui gli utenti interagiscono. Fare riferimento a <ulink url=\"http://www.x."
+"org/\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Display remoti"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core ed <command>anaconda</command> includono il software "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual "
+"Network Computing) per abilitare l'accesso remoto ai display grafici. Per "
+"ulteriori informazioni su VNC, fare riferimento alla documentazione sul sito "
+"web di RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interfaccia a linea di comando"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, Fedora Core usa la <command>bash</command> "
+"shell GNU per fornire un'interfaccia a linea di comando. Le Core Utilities "
+"di GNU completano l'ambiente della linea di comando. Fare riferimento a "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> per ulteriori "
+"informazioni sulla <command>bash</command>. Per approfondire la propria "
+"conoscenza delle Core Utilities di GNU, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Accesso remoto al sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core incorpora la suite <indexterm><primary>OpenSSH</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH per fornire accesso "
+"remoto al sistema. Il servizio SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> abilita un certo "
+"numero di funzioni, che include l'accesso alla linea di comando da un altro "
+"sistema, l'esecuzione di comandi da remoto, ed il trasferimento di file "
+"tramite la rete. Durante il processo di installazione <command>anaconda</"
+"command> può usare la funzione <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm>, "
+"di SSH per trasferire rapporti sui crash a sistemi remoti. Fare riferimento "
+"al sito web di OpenSSH per ulteriori informazioni: <ulink url=\"http://www."
+"openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controllo degli accessi"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux fornisce le risorse del Mandatory Access Control (MAC) in "
+"aggiunta alle funzioni di sicurezza standard di Linux. fare riferimento alle "
+"FAQ di SELinux per ulteriori informazioni: <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Il kernel di Linux usato da Fedora Core incorpora i framework di "
+"<command>netfilter</command> per fornire <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> le funzioni di "
+"firewall. Il sito web del progetto Netfilter fornisce documentazione sia per "
+"<command>netfilter</command>, che per <command>iptables</command> che per le "
+"funzioni di amministrazione: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Installazione del software"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core usa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> per gestire i pacchetti RPM che "
+"preparano il sistema. fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/yum/\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Xen fornisce la possibilità di avviare molteplici sistemi "
+"operativi sullo stesso computer. Fedora Core include anche gli strumenti per "
+"installare e gestire sistemi secondari su un sistema ospite Fedora. Si può "
+"selezionare il supporto a Xen durante il processo di installazione, o in un "
+"qualunque momento successivo. fare riferimento a <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Impostazione della password di Root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora usa un utente speciale chiamato <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> per l'amministrazione del sistema. L'utente "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> su un sistema Linux non è "
+"soggetto alle restrizioni di un utente normale. In qualità di proprietario "
+"del sistema o di amministratore, ognuno può talvolta avere bisogno di "
+"privilegi speciali per configurare o modificare il sistema. In tali casi, si "
+"usa l'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+"Usare l'account dell'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Bisogna evitare il più possibile di utilizzare Fedora Core come <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>. Ogni strumento di amministrazione che "
+"richiede i privilegi di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
+"necessiterà anche l'immissione della relativa password."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Il programma di installazione di Fedora richiede che la password di "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> sia lunga almeno sei "
+"caratteri. A causa del fatto che l'account di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> può potenzialmente controllare ogni parte del sistema, "
+"bisogna usare le seguenti linee guida per creare una buona password:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Usare una combinazione di lettere maiuscole e minuscole, numeri, segni di "
+"interpunzione ed altri caratteri."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Non usare una parola di senso compiuto o un nome. Oscurare le parole di "
+"senso compiuto o i nomi con caratteri sostitutivi non è efficace."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Non usare la stessa password per più di un sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "I seguenti sono esempi di buone password:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> nel "
+"campo <guilabel>Root Password</guilabel>. Fedora mostrerà per sicurezza i "
+"caratteri come degli asterischi. Digitare la stessa password nel campo "
+"<guilabel>Confermare</guilabel> per assicurarsi che sia settata "
+"correttamente."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Il seguente esempio configura i parametri di rete per un sistema di "
+"installazione che usa l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nella configurazione minima così mostrata:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesto."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Creare una partizione <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparare i supporti"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "supporti USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Interrompere l'installazione"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Che cos'è Fedora Core"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Per le istruzioni su come scaricare e preparare i CD ed i DVD di "
+"installazione, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+"download/\"/>. Se già si è in possesso di un set completo di supporti per "
+"l'installazione di Fedora Core, andare direttamente alla <xref linkend=\"sn-"
+"booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Architetture specifiche"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Per installare Fedora Core si devono usare i supporti fisici di avvio ed "
+"installazione specifici per la propria architettura di sistema. Fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> per informazioni sulle "
+"architetture hardware e come determinare quella del proprio computer."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Si dovrebbe usare il primo CD o il DVD di installazione della distribuzione "
+"Fedora Core per avviare il proprio computer. La distribuzione Fedora Core "
+"anche include dei <firstterm>file immagine</firstterm> per CD o DVD di solo "
+"avvio e per supporti USB. Tali file possono essere convertiti in supporti "
+"avviabili usando dei programmi standard di Linux o programmi di terze parti "
+"su altri sistemi operativi."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Si potrebbe scegliere di avviare il computer con il solo disco di avvio, e "
+"caricare il sistema di installazione da un'altra sorgente per continuare il "
+"processo. Le possibili modalità di installazione di Fedora includono: "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "installazione da CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+"installazione da dischi fissi, collegati tramite porta USB, o interni al "
+"computer"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "installazione da server di rete, usando sia HTTP, che FTP o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Si possono usare queste opportunità per installare Fedora Core su macchine "
+"senza usare i dischi di installazione. Per esempio, si potrebbe installare "
+"Fedora su un portatile sprovvisto di lettore per CD o DVD avviando la "
+"macchina con una pen drive USB, e poi usare un disco fisso come sorgente per "
+"l'installazione."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Tra i supporti avviabili per Fedora si includono:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"CD o DVD (entrambi come disco #1 di installazione o disco speciale di solo "
+"avvio)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "supporti USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interfacce di rete (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installazione da dischetti"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Non c'è alcun modo di avviare o installare Fedora Core da dischetti."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparare i supporti CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Il file <filename>images/boot.iso</filename> presente sul primo disco di "
+"installazione di Fedora Core è un'immagine di avvio progettata per i "
+"supporti CD o DVD. Tale file è disponibile anche sui siti FTP e web che "
+"forniscono Fedora Core. Si possono anche reperire i file in questione sui "
+"siti mirror nelle directory della distribuzione Fedora Core relative alle "
+"specifiche architetture di sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"la distribuzione Fedora Core è anche scaricabile come un set di file "
+"immagine delle dimensioni adatte a un set di CD o ad un DVD. Tali file si "
+"possono trasferire su CD o DVD usando un programma per la masterizzazione di "
+"CD o DVD installato sul proprio sistema operativo:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemi operativi Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Masterizzare un immagine ISO su disco usando il proprio software di "
+"masterizzazione per CD o DVD. Molti software hanno un'opzione contrassegnata "
+"come <guilabel>Masterizzare un file immagine su disco</guilabel> oppure "
+"<guilabel>Creare un disco da un'immagine ISO</guilabel>. Se il software "
+"dovesse offrire una scelta tra formati di immagini, occorre scegliere  "
+"\"Immagine ISO\" come tipo di file. Se sono disponibili vari formati ISO, "
+"scegliere quello più vicino al tipo \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+#, fuzzy
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Aprire l'applicazione <guilabel>Disk Copy</guilabel>, disponibile nella "
+"cartella <filename>/Applications/Utilities</filename>. Dal menù, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Burn Image...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Selezionare l'immagine del CD da masterizzare, "
+"verificare che le opzioni di masterizzazione siano corrette e selezionare il "
+"bottone <guilabel>Burn</guilabel>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemi operativi Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Se si sta usando una versione recente del desktop environment GNOME, "
+"cliccare con il pulsante destro del mouse sul file immagine ISO e scegliere "
+"<guilabel>Scrivere su disco</guilabel>. Se si sta usando una versione "
+"recente del desktop environment KDE, utilizzare <application>K3B</"
+"application> e selezionare la più appropriata tra "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Scrivi immagine CD</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guimenuitem>Scrivi immagine ISO DVD</guimenuitem></menuchoice>. La "
+"seguente linea di comandi funziona con molti altri ambienti:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Istruzioni per specifici sistemi"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Purtroppo questa guida non può offrire istruzioni specifiche per ogni "
+"possibile combinazione di hardware e software. Si possono reperire ulteriori "
+"informazioni su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Consultare la documentazione del proprio specifico sistema "
+"operativo e utilizzare i servizi di supporto online, e la <xref linkend=\"sn-"
+"web-help\"/> per supporto aggiuntivo, se necessario."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perdita dei dati"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Questa procedura distrugge tutti i dati presenti sul supporto.</"
+"emphasis> Copiare ogni informazione importante prima di iniziare. Qualche "
+"modello di penna USB usa partizioni aggiuntive o software per fornire "
+"funzioni specifiche, come la crittografia dei dati. Questa procedura "
+"potrebbe rendere difficile o impossibile l'accesso a tali aree speciali del "
+"dispositivo di avvio."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Il file <filename>images/diskboot.img</filename> presente sul primo disco di "
+"installazione di Fedora Core è un'immagine di avvio progettata per "
+"dispositivi USB. Tale file è disponibile anche su siti FTP o web, che "
+"rendono disponibile Fedora Core."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Per Windows e Linux sono disponibili molti software che possono scrivere "
+"file immagine in un dispositivo. Linux include il comando <command>dd</"
+"command> per questi scopi."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Il comando <command>dd</command> richiede che si specifichi il file del "
+"dispositivo che corrisponde al supporto fisico. Il nome del file del "
+"dispositivo corrisponde al nome assegnato al dispositivo dal proprio "
+"sistema. Tutti i file di dispositivo sono elencati nella directory "
+"<filename>/dev/</filename>. Per esempio, <filename>/dev/sda</filename> "
+"indica il primo dispositivo USB, SATA o SCSI che è disponibile nel sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Per conoscere il nome che il sistema assegna al dispositivo:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Aprire un terminale. Su un sistema Fedora scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminale</guimenuitem></menuchoice> per avviare un "
+"terminale."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Collegare o inserire il supporto fisico."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Nel terminale, digitare il seguente comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Cercare le righe nell'output di <command>dmesg</command> che denotano il "
+"riconoscimento di un nuovo dispositivo SCSI. I sistemi Linux trattano i "
+"dispositivi USB come dispositivi SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Utilizzare il Device Mapper"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Su sistemi Fedora Core 5 e successivi, potrebbe essere più facile trovare il "
+"corretto nome del dispositivo esaminando la directory <filename class="
+"\"directory\">/dev/disk/</filename>. Utilizzare il comando <command>ls -l /"
+"dev/disk/by-id/</command> per vedere i dispositivi collegati distinti per "
+"modello e nome."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Smontare il dispositivo. Su un sistema Fedora, cliccare con il pulsante "
+"destro del mouse sull'icona corrispondente al dispositivo, e selezionare "
+"<guimenuitem>Smonta</guimenuitem>. In alternativa, si può digitare il "
+"seguente comando in un terminale:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;device&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Sostituire <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> con il nome adatto del "
+"file relativo al proprio dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Per scrivere un file di immagine in un dispositivo di avvio con <command>dd</"
+"command> su una versione corrente di Fedora Core, procedere come segue:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Individuare il file di immagine."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Il proprio sistema è in grado di individuare automaticamente ed aprire il "
+"dispositivo. Se questo dovesse accadere, occorre chiudere o smontare il "
+"dispositivo prima di continuare."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Aprire un terminale."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Selezione del software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il processo di installazione di Fedora carica "
+"una selezione del software che è utile per un sistema desktop."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Ufficio e produttività"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione fornisce la suite di produzione OpenOffice.org, "
+"l'applicazione per la gestione di progetti, strumenti per la grafica come "
+"the GIMP, ed applicazioni per la multimedialità."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Sviluppo software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Questa opzione fornisce gli strumenti necessari per compilare del software "
+"sul proprio sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Questa opzione fornisce il server web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installare da repository aggiuntivi"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Si possono definire <firstterm>repository</firstterm> aggiuntivi per "
+"incrementare la disponibilità di software per il sistema durante "
+"l'installazione. Un repository è una localizzazione di rete che immagazzina "
+"dei pacchetti software accompagnati da <firstterm>metadata</firstterm> che "
+"li descrivono. Molti pacchetti software usati in Fedora richiedono che altro "
+"software debba essere installato. Il programma di installazione usa i "
+"metadata per assicurare che i pacchetti necessari siano presenti per ogni "
+"software che si è scelto di installare."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Per includere software da <firstterm>repository</firstterm> differenti da "
+"Fedora Core e da Fedora Extras, selezionare <guilabel>Aggiungere repository "
+"per software aggiuntivo</guilabel>. Il seguente elenco include esempi di "
+"come tale opzione possa essere utilizzata."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Scaricare l'ultima versione del software per Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Fornendo al sistema la localizzazione di un repository di aggiornamento per "
+"Fedora Core, questi verrà dotato delle più recenti versioni del Core "
+"software. Non è necessario effettuare immediatamente dopo l'installazione un "
+"aggiornamento del sistema, per ottenere tali aggiornamenti. Questo uso è "
+"l'ideale per installare attraverso Internet o altra rete dove bisogna stare "
+"attenti alla larghezza della banda di trasmissione."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Passaggi a versioni superiori ed aggiornamenti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Gli aggiornamenti di un pacchetto durante il ciclo di rilascio di una "
+"singola versione di Fedora Core comprendono il passaggio alla versione "
+"superiore per il pacchetto solo se prevista per quella specifica versione di "
+"Fedora. Se si sta passando alla versione superiore di una precedente "
+"versione di Fedora Core, si potrebbero incontrare problemi nel caso in cui "
+"si includessero un repository di aggiornamento durante questo passaggio. "
+"Tali problemi si presentano con minore frequenza effettuando "
+"un'installazione del sistema da zero."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installare software di terze parti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Si possono indicare repository di software di terze parti. In funzione della "
+"configurazione di tali repository, si sarà in grado di selezionare durante "
+"l'installazione software non fornito con Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Dopo che sono state indicate ulteriori informazioni riguardanti repository "
+"aggiuntivi, il software di installazione passa a leggere i metadata del "
+"pacchetto dalla rete. Il software che è specialmente contrassegnato è quindi "
+"incluso nel sistema di selezione dei gruppo di pacchetti. Per ulteriori "
+"informazioni sulla selezioni di pacchetti, riferirsi a <xref linkend=\"sn-"
+"package-selection\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Il ritorno all'indietro cancella i dati dei repository aggiunti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Se viene scelto <guilabel>Indietro</guilabel> nella schermata di selezione "
+"dei pacchetti, tutti i dati su repository aggiuntivi che si è immesso "
+"andranno persi. Questo abilita effettivamente a cancella re repository "
+"extra. Al momento non c'è alcun modo di cancellare un singolo repository una "
+"volta che è stato immesso."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizzare la selezione del software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Personalizzare ora</guilabel> per specificare con "
+"maggiore dettaglio i pacchetti software per il proprio sistema finale. "
+"Questa opzione farà visualizzare al processo di installazione una schermata "
+"aggiuntiva di personalizzazione quando verrà selezionato <guibutton>Avanti</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installare un supporto per ulteriori lingue."
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Personalizzare ora</guilabel> per installare il "
+"supporto ad ulteriori lingue. Fare riferimento a <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/> per ulteriori informazioni riguardo il supporto per la "
+"configurazione di un ulteriore lingua."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora divide il software incluso in <indexterm><primary>package groups</"
+"primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. Per facilità "
+"d'uso, la schermata per la selezione dei pacchetti mostra questi gruppi come "
+"sei categorie:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Schermata della selezione dei gruppi di pacchetti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Schermata della selezione dei gruppi di pacchetti."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Per visualizzare i gruppi di pacchetti per ciascuna categoria, selezionare "
+"la categoria nella lista a sinistra. La lista sulla destra mostra i gruppi "
+"di pacchetti per la categoria selezionata."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Per specificare un gruppo di pacchetti per l'installazione, selezionare la "
+"casella vicina al gruppo. Il riquadro posto in basso nella schermata mostra "
+"i dettagli del gruppo di pacchetti che è attualmente selezionato. "
+"<emphasis>Nessuno</emphasis> dei pacchetti da un gruppo sarà installato fino "
+"a quando la casella corrispondente a quel gruppo non verrà selezionata. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Se si è selezionato un gruppo di pacchetti, Fedora automaticamente "
+"installerà i pacchetti base e quelli vincolanti per quel gruppo. Per "
+"cambiare quali pacchetti opzionali all'interno di un gruppo selezionato "
+"saranno installati, selezionare il bottone <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> sotto la descrizione del gruppo. Poi usare la casella di spunta "
+"accanto al nome del singolo pacchetto per cambiare la sua selezione."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Dopo aver scelto i pacchetti desiderati, selezionare <guilabel>Avanti</"
+"guilabel> per procedere. Fedora Core verifica la selezione, ed "
+"automaticamente aggiunge ogni pacchetto extra richiesto per utilizzare il "
+"software selezionato."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "In caso di ripensamenti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"I pacchetti che avete selezionato non sono permanenti. Dopo che il sistema "
+"sarà stato avviato, si potrà utilizzare lo strumento <application>pirut</"
+"application> per installare nuovo software o per rimuovere pacchetti "
+"installati. Per utilizzare tale strumento, dal menù principale, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu> <guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>. Il sistema di gestione del software di "
+"Fedora scaricherà l'ultima versione dei pacchetti dai server in rete, invece "
+"di utilizzare quelli presenti nei dischi di installazione."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Supporto a lingue aggiuntive"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Il sistema Fedora Core supporta automaticamente la lingua che è stata "
+"selezionata all'inizio del processo di installazione. Per includere il "
+"supporto a lingue aggiuntive, selezionare il gruppo di pacchetti per quelle "
+"lingue dalla categoria <guilabel>Languages</guilabel>"
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Core Network Services"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Tutte le installazioni di Fedora Core includono i seguenti servizi di rete:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "raccolta centralizzata dei log tramite syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "email tramite SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "condivisione di file nella rete tramite NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "accesso remoto tramite SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "pubblicità (advertising) delle risorse tramite mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "L'installazione standard anche fornisce:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "trasferimento di file tramite HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "stampa tramite CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "accesso remoto a desktop tramite  VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Qualche processo automatizzato sul sistema Fedora usa il servizio di posta "
+"elettronica per mandare rapporti e messaggi all'amministratore di sistema. "
+"Come impostazione predefinita, il sistema di posta elettronica, di logging, "
+"ed i servizi di stampa non accettano connessioni da altri sistemi. Fedora "
+"installa i componenti per la condivisione via NFS, HTTP, e VNC senza "
+"tuttavia attivare i relativi servizi."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Si può configurare il sistema Fedora dopo l'installazione per fornire "
+"servizi di posta elettronica, condivisione di file, logging, stampa e "
+"desktop di accesso remoto. Il servizio SSH è abilitato in maniera "
+"predefinita. Si può utilizzare NFS per accedere a file su un altro sistema "
+"senza tuttavia abilitare il servizio NFS di condivisione di file."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Metodi di installazione"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Un'installazione predefinita è eseguita direttamente da supporti CD o DVD di "
+"installazione. Lo stadio successivo carica automaticamente dai supporti di "
+"installazione. Continuare a <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se si effettua l'avvio da un DVD con Fedora Core, o dal primo CD di un set "
+"di CD di installazione, senza l'opzione <option>askmethod</option>, "
+"procedere con la <xref linkend=\"sn-install-default-method\"/>. Altrimenti, "
+"procedere con la <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Metodi alternativi di installazione"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Attività dei CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Se si è avviato il sistema con il Disco 1 di installazione di Fedora Core, "
+"il programma di installazione caricherà il suo stadio successivo da quel "
+"disco. Ciò si verificherà a prescindere dal metodo di installazione scelto, "
+"a meno che non si sia fatto espellere il disco dal lettore prima di "
+"procedere. Il programma di installazione scaricherà <emphasis>i pacchetti di "
+"dati</emphasis> dalla sorgente che è stata scelta."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Anche se si è avviato il sistema da un dispositivo alternativo, si può "
+"sempre installare Fedora Core da un supporto CD o DVD. In alternativa, si "
+"può installare da immagini ISO memorizzate sul disco fisso di un computer, o "
+"da un server in rete."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Per installare da un supporto CD o DVD, inserire un DVD di Fedora Core o il "
+"primo CD di installazione, selezionare <guilabel>Local CDROM</guilabel>, e "
+"procedere a <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Per installare dalle immagini ISO su un disco fisso, selezionare "
+"<guilabel>Hard drive</guilabel> e precedere con <xref linkend=\"sn-"
+"installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Per installare da una rete, usando NFS, FTP o HTTP, procedere con <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installazione da un disco fisso"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Una volta avviato il computer, si possono utilizzare i file delle immagini "
+"ISO dei dischi di Fedora per continuare il processo di installazione. Il "
+"file ISO deve essere salvato su un disco fisso che può essere o interno al "
+"computer o collegato alla macchina attraverso una porta USB. Si può "
+"utilizzare questa opzione per installare Fedora Core su computer che non "
+"hanno né connessione di rete, né lettore CD o DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"La partizione sul disco fisso in cui viene salvato il file ISO deve essere "
+"formattata con file system di tipo <indexterm><primary>ext2</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> o "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. In un sistema Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> include un insieme di "
+"file system, come  FAT-16 e FAT-32, che si possono trovare in numerosi "
+"supporti rimovibili. Dischi fissi esterni, generalmente contengono un file "
+"system di tipo <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). "
+"Alcuni sistemi di Microsoft Windows usano anche file system di tipo "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> su partizioni di dischi "
+"fissi interni."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Prima di iniziare l'installazione da un disco fisso, vericare il tipo di "
+"partizione, per assicurarsi che Fedora possa leggerla. Per verificare il "
+"file system di una partizione sotto Windows, usare strumento "
+"<application>Gestione Dischi</application>. Per verificare il file system di "
+"una partizione sotto Linux, usare il comando <command>fdisk</command> ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Non si può installare da partizioni LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Non si può usare un file ISO su partizioni controllate da LVM (Logical "
+"Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Selezionare la partizione contenente i file ISO dall'elenco delle partizioni "
+"disponibili. I nomi di dispositivi interni di tipo IDE cominciano con "
+"<filename>/dev/hd</filename>. I dispositivi SATA, SCSI, e USB hanno nomi che "
+"cominciano con <filename>/dev/sd</filename>. Ogni partizione su un disco "
+"fisso è numerata, per esempio <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Specificare anche la <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Digitare "
+"il percorso completo della directory dal drive che contiene i file di "
+"immagine ISO."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipi di partizioni"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Download di file di grande dimensione."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guibutton>OK</guibutton> per continuare. Procedere con il <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Installazione della configurazione TCP/IP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Il programma di installazione è utilizzabile via rete e può usare le "
+"impostazioni di rete per varie funzioni. Per esempio, si può installare "
+"Fedora Core da un server di rete usando i protocolli FTP, HTTP o "
+"<indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install "
+"from</secondary></indexterm> NFS. Si può anche dare istruzione al programma "
+"di installazione di consultare repository aggiuntivi di software più avanti "
+"nel processo."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il programma di installazione usa DHCP per "
+"settare automaticamente le impostazioni di rete. Nel caso in cui si stia "
+"usando una connessione via cavo o un modem DSL, un router, un firewall o "
+"altro hardware di rete per comunicare con Internet, DHCP è una opzione "
+"adeguata. In ambienti di produzione, bisogna chiedere al proprio "
+"amministratore della rete per le impostazioni più adeguate. Se la rete non è "
+"munita di un server DHCP, bisogna lasciare in bianco la casella denominata "
+"<guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Il programma di installazione supporta sia IPv4 che IPv6. Se non si è sicuri "
+"su quale schema di indirizzamento venga utilizzato dalla propria rete, si "
+"può anche lasciare entrambe le opzioni selezionate."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "I responsi DHCP prendono del tempo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Se si è selezionato sia IPv4 che IPv6, potrebbe servire del tempo aggiuntivo "
+"per ricevere le impostazioni della rete dal server DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni vengono utilizzate solo durante il processo di "
+"installazione. Il programma di installazione chiederà di configurare la "
+"configurazione finale della rete in un secondo momento."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Si potrebbe installare Fedora Core da un proprio mirror privato, o usare uno "
+"dei mirror pubblici mantenuti dai membri della comunità. Per assicurarsi che "
+"la connessione sia il più possibile veloce e fidata, usare un server che è "
+"localizzato nella propria area geografica."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Il progetto Fedora mantiene una lista di mirror pubblici HTTP e FTP, "
+"raggruppati per regione, a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Per determinare il percorso completo delle directory per i "
+"file di installazione, aggiungere <filename>/6/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> al percorso mostrato sulla pagina web. Se il "
+"computer usa un'architettura <systemitem>ppc</systemitem>, per esempio, "
+"aggiungere <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> al percorso "
+"mostrato."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se si sta installando via NFS, si proceda con <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se si sta installando via FTP, si proceda con <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se si sta installando via HTTP, si proceda con <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Installazione via NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Per installare da un server NFS, selezionare <guilabel>NFS</guilabel> dal "
+"menù <guilabel>Installation Method</guilabel> e selezionare <guilabel>OK</"
+"guilabel>. La seguente schermata apparirà:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilità di mirror NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Mirror NFS pubblici sono rari, a causa di problemi di sicurezza riguardanti "
+"NFS che non si applicano necessariamente a server FTP e HTTP. Il Fedora "
+"Project non mantiene un elenco di mirror NFS pubblici per Fedora Core."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>OK</guilabel> per continuare. Procedere con <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Installazione via FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Per installare da un server FTP, selezionare <guilabel>FTP</guilabel> dal "
+"menù <guilabel>Installation Method</guilabel> e selezionare <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare  <guibutton>OK</guibutton> per continuare. Se si sta utilizzando "
+"il valore predefiniti, servizio di FTP anonimo, continuare con <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Finestra di dialogo per accesso FTP non anonimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo per installazione via FTP, ha anche l'opzione "
+"<guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel>. Se il server FTP che si sta "
+"utilizzando non fornisce accesso anonimo, bisogna selezionare la casella "
+"relativa. Bisogna possedere delle credenziali  sul server FTP per utilizzare "
+"tale opzione."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Digitare il proprio nome utente e la propria password negli spazi appositi. "
+"Quindi selezionare <guilabel>OK</guilabel> per continuare. Procedere con "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Installazione via HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Per installare da un server Web (HTTP), selezionare <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> dal menù <guilabel>Installation Method</guilabel> e selezionare "
+"<guilabel>OK</guilabel>. La seguente schermata apparirà:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Digitare il proprio nome utente e la propria password negli spazi appositi. "
+"Quindi selezionare <guilabel>OK</guilabel> per continuare. Procedere con "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Passi successivi"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora fornisce un sistema operativo con ampie possibilità di risorse, "
+"supportato da una vasta comunità."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Aggiornamento del sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project rilascia aggiornamenti dei pacchetti software per Fedora "
+"Core durante tutto il periodo di supporto di ogni versione. I pacchetti di "
+"aggiornamento aggiungono nuove opzioni, migliorano l'attendibilità, "
+"risolvono bachi, o rimuovono vulnerabilità nell'ambito della sicurezza. Per "
+"assicurare la sicurezza al proprio sistema, bisogna eseguire un "
+"aggiornamento quando i processo di installazione sarà stato completato. Gli "
+"aggiornamenti possono essere anche eseguiti con regolarità, e vanno eseguiti "
+"il prima possibile dopo l'annuncio del rilascio di miglioramenti nell'ambito "
+"della sicurezza. Si faccia riferimento a <xref linkend=\"sn-news-"
+"subscriptions\"/> per informazioni sui servizi di notifica di Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Una nuova applet di aggiornamento, chiamata <application>puplet</"
+"application>, ricorda di effettuare gli aggiornamenti quando disponibili. "
+"L'applet <application>puplet</application> è installata automaticamente in "
+"Fedora Core. Verifica se è disponibile una versione più aggiornata da tutti "
+"i repository configurati, ed agisce come un servizio in background. Genera "
+"un messaggio di notifica sul desktop se vengono trovati aggiornamenti, e per "
+"avviare l'aggiornamento del software del sistema basta cliccare sullo stesso "
+"messaggio."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Per aggiornare il sistema con gli ultimi pacchetti, usare "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti "
+"di sistema</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quando richiesto, digitare la password di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Passare in rassegna la lista dei pacchetti aggiornati. La lista dei "
+"pacchetti mostra una doppia freccia vicino ad ogni aggiornamento che "
+"richiede un riavvio del sistema per sortire effetto."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Cliccare su <guibutton>Applica aggiornamenti</guibutton> per cominciare il "
+"processo di aggiornamento."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Se uno o più aggiornamenti dovessero richiedere un riavvio del sistema, il "
+"processo di aggiornamento mostrerà una finestra di avviso con l'opzione "
+"<guibutton>Reboot Now</guibutton>. Selezionare tale opzione per riavviare il "
+"sistema immediatamente, o <guibutton>Cancel</guibutton> per riavviare il "
+"sistema quando lo si ritiene più opportuno"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Per aggiornare i pacchetti da riga di comando, usare il programma  "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. "
+"Digitando il seguente comando si potrà iniziare la procedura di completo "
+"aggiornamento del sistema tramite <command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesto."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> per "
+"ulteriori informazioni sull'uso di <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "E' richiesta una connessione di rete"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Bisogna assicurarsi che il proprio sistema abbia una connessione di rete "
+"attiva prima di lanciare <application>Software Updater</application>, o il "
+"programma <command>yum</command>. Il processo di aggiornamento scaricherà "
+"informazioni e pacchetti da una rete di server."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Se il sistema Fedora è dotato di una connessione permanente di rete, si "
+"potrebbe scegliere di abilitare gli aggiornamenti di sistema giornalieri. "
+"Per abilitare gli aggiornamenti automatici, seguire le istruzioni riportate "
+"sulla pagina web <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-"
+"your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+#, fuzzy
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Sottoscrivere Fedora Announcements e News"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Per ricevere informazioni riguardanti gli aggiornamenti di pacchetti, "
+"abbonarsi alla mailing list degli annunci, oppure utilizzare feed RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Mailing list degli annunci del Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Feed RSS del Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"La mailing list degli annunci vi aggiorna anche sulle novità relative al "
+"Fedora Project ed alla comunità Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Annunci sulla sicurezza"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Annunci che riportano la parola identificativa <wordasword>[SECURITY]</"
+"wordasword> nel proprio titolo, identificano aggiornamenti di pacchetti che "
+"risolvono vulnerabilità di sicurezza."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Reperire documentazione o supporto"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"I membri della comunità Fedora forniscono supporto tramite mailing list, "
+"forum Web e Gruppi di utenti Linux (LUG) sparsi in tutto il mondo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Il sito Web per i forum ufficiali è <ulink url=\"http://forums.fedoraforum."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Le seguenti risorse forniscono ulteriori informazioni su molti aspetti di "
+"Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+#, fuzzy
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "Le FAQ sul sito web del Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+#, fuzzy
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "I documenti disponibili dal sito Web del Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Il Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"La documentazione di Red Hat Enterprise Linux, molta della quale si può "
+"anche utilizzare con Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Molte altre organizzazioni o singoli forniscono guide ed HOWTO per Fedora "
+"sui propri siti Web. Si possono reperire informazioni tramite l'uso del "
+"motore di ricerca su Linux di Google, raggiungibile all'indirizzo <ulink url="
+"\"http://www.google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+#, fuzzy
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Unitevi alla Comunità Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è sviluppato dai singoli individui che vi contribuiscono. "
+"I membri della comunità forniscono supporto e documentazione agli altri "
+"utenti, aiutano a migliorare il software incluso in Fedora Core durante i "
+"processi di test, ed a sviluppare nuovi software a fianco dei programmatori "
+"di Red hat. I risultati di questo lavoro sono disponibili a tutti."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Per fare la differenza, partite da qui:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "Utente di sistema"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Schermate aggiuntive"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Preparare i supporti CD o DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "supporti USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Individuare il file di immagine."
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+"Per annullare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, usare "
+"una o più di una tra le seguenti opzioni:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Testare i supporti CD e DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesto."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Annullare l'installazione"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Per avviare il computer:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Se non si è sicuri sulle caratteristiche possedute dal proprio computer, o "
+"su come configurare il BIOS, consultare la documentazione resa disponibile "
+"dal produttore dell'hardware. Fornire informazioni dettagliate su specifiche "
+"hardware e sulla relativa configurazione va oltre lo scopo del presente "
+"documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configurazione della rete"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Utilizzare questa schermata per personalizzare le impostazioni di rete del "
+"sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"La configurazione manuale di un sistema Fedora è speso non richiesta. Molte "
+"reti hanno attivo un servizio <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) che automaticamente rende disponibili "
+"ai sistemi connessi i dati di configurazione. Come impostazione predefinita, "
+"Fedora Core attiva tutte le interfacce di rete sul computer e le configura "
+"per utilizzare DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Opzioni avanzate di avvio"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivi di rete"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora mostra un elenco di interfacce di rete rilevate nel computer. Ogni "
+"interfaccia deve avere un unico <firstterm>IP address</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP address</primary></indexterm> sulla rete a "
+"cui è collegata. L'interfaccia può ricevere tale indirizzo dalla rete "
+"tramite il servizio DHCP <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Specificare se un interfaccia debba essere attivata automaticamente "
+"all'avvio del sistema spuntando la casella vicino la voce <guilabel>Attiva "
+"all'avvio</guilabel> relativa a quel dispositivo. Si può anche attivare "
+"manualmente un'interfaccia di rete in qualunque momento dopo che il sistema "
+"è stato avviato."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configurazione del modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"La schermata di <guilabel>Configurazione della rete</guilabel> non elenca i "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem. Configurare tali "
+"dispositivi dopo l'installazione con il programma <application>Network</"
+"application>. Le impostazioni per il singolo modem sono specifiche del "
+"proprio Internet Service Provider (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Se il computer deve svolgere il proprio compito come server, non bisogna "
+"usare DHCP. Bisogna al contrario configurare la rete manualmente. La "
+"configurazione manuale delle rete abilita il server a connettersi in rete "
+"anche nel caso in cui il servizio DHCP non dovesse essere disponibile."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per assegnare un indirizzo IP manualmente, evidenziare nell'elenco "
+"<guilabel>Dispositivi di rete</guilabel> e selezionare <guibutton>Modifica</"
+"guibutton>. Fedora quindi mostrerà una finestra di dialogo per la "
+"configurazione della rete. <emphasis>Deselezionare</emphasis> la casella "
+"relativa alla voce <guilabel>Configura tramite DHCP</guilabel>, così che sia "
+"vuota. Digitare <guilabel>IP Address</guilabel> e l'adatta "
+"<guilabel>Netmask</guilabel> per l'interfaccia. Quindi selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per assegnare un indirizzo IP manualmente, evidenziare nell'elenco "
+"<guilabel>Dispositivi di rete</guilabel> e selezionare <guibutton>Modifica</"
+"guibutton>. Fedora quindi mostrerà una finestra di dialogo per la "
+"configurazione della rete. <emphasis>Deselezionare</emphasis> la casella "
+"relativa alla voce <guilabel>Configura tramite DHCP</guilabel>, così che sia "
+"vuota. Digitare <guilabel>IP Address</guilabel> e l'adatta "
+"<guilabel>Netmask</guilabel> per l'interfaccia. Quindi selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per assegnare un indirizzo IP manualmente, evidenziare nell'elenco "
+"<guilabel>Dispositivi di rete</guilabel> e selezionare <guibutton>Modifica</"
+"guibutton>. Fedora quindi mostrerà una finestra di dialogo per la "
+"configurazione della rete. <emphasis>Deselezionare</emphasis> la casella "
+"relativa alla voce <guilabel>Configura tramite DHCP</guilabel>, così che sia "
+"vuota. Digitare <guilabel>IP Address</guilabel> e l'adatta "
+"<guilabel>Netmask</guilabel> per l'interfaccia. Quindi selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname validi"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"All'interno di certe reti, i DHCP forniscono anche il nome del computer, "
+"detto anche <indexterm><primary>hostname</primary></"
+"indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. Per specificare l'hostname "
+"selezionare <guilabel>Manualmente</guilabel> e digitare il nome completo "
+"all'interno della casella. L'hostname completo include sia il nome della "
+"macchina, che quello del dominio di cui la macchina è membro, come ad "
+"esempio <replaceable>machine1.example.com</replaceable>. Il nome della "
+"macchina (o \"short hostname\") è <replaceable>machine1</replaceable>, ed il "
+"<indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name è "
+"<replaceable>example.com</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Hostname validi"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Bisogna assegnare al proprio sistema un nome tale che il completo hostname "
+"sia unico. L'hostname può includere lettere, numeri e trattini."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurazioni varie"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Per configurare manualmente un'interfaccia di rete, bisogna anche fornire "
+"altre impostazioni di rete al computer. Tutte queste impostazioni altro non "
+"sono che indirizzi IP di altri sistemi sulla rete."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> è il dispositivo che fornisce l'accesso al altre reti. Il nome "
+"gateway è anche assegnato a <indexterm><primary>router</"
+"primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Se il "
+"sistema si connette ad altre reti attraverso un gateway, bisogna digitarne "
+"l'indirizzo IP nella casella relativa alla voce <guilabel>Gateway</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"Molti software dipendono da <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) che "
+"aiutano a rintracciare macchine e servizi nella rete. I DNS convertono gli "
+"hostname in indirizzi IP e viceversa. Un sistema Fedora Core può usare più "
+"di un server DNS. Se il server DNS primario non dovesse rispondere, il "
+"computer manderà la sua richiesta ad un server DNS secondario, e così via. "
+"Per assegnare dei server DNS, digitarne l'indirizzo IP nelle caselle "
+"<guilabel>DNS primario</guilabel>, <guilabel>DNS secondario</guilabel>, o "
+"<guilabel>DNS terziario</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Cliccare su <guibutton>Avanti</guibutton> dopo che si sono soddisfatte tutte "
+"le necessarie impostazioni della rete per i proprio sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Localizzare il proprio sistema"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Selezione della lingua"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Individuare la lingua corretta nell'elenco e selezionare  <guibutton>Avanti</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installare il supporto per ulteriori lingue"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Per selezionare il supporto per ulteriori lingue, bisogna personalizzare "
+"l'installazione al momento della scelta dei pacchetti. Per ulteriori "
+"informazioni fare riferimento a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configurazione della tastiera"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Bisogna evidenziare la corretta tipologia della tastiera dalla lista, e "
+"selezionare <guibutton>Avanti</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Questo manuale aiuta ad installare Fedora Core su sistemi desktop, portatili "
+"e server. Il sistema di installazione è abbastanza flessibile da usare, "
+"anche se non si ha alcuna precedente conoscenza di Linux o di reti di "
+"computer. Selezionando le impostazioni predefinite, Fedora Core fornisce un "
+"sistema operativo completo per il desktop, incluse applicazioni per la "
+"produttività, programmi d'utilità per Internet e strumenti per il desktop."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Questo documento non riporta in dettaglio tutte le caratteristiche del "
+"sistema di installazione."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Che cos'è Fedora Core"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Schermate aggiuntive"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Alcune informazioni su questo manuale"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Altra documentazione tecnica"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Il Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installazione dei pacchetti"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora Core riporta i progressi dell'installazione sul monitor mentre sta "
+"scrivendo i pacchetti selezionati sul computer. L'installazione via rete o "
+"tramite DVD non richiede ulteriori azioni. Se si stanno usando dei CD per "
+"installare, Fedora Core richiederà periodicamente di cambiare i dischi. Dopo "
+"che sarà stato inserito un nuovo disco, selezionare <guibutton>OK</"
+"guibutton> per continuare nell'installazione."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Quando l'installazione sarà stata completata, selezionare "
+"<guibutton>Riavvia</guibutton> per riavviare il sistema. Fedora Core "
+"espellerà il disco caricato prima del riavvio del computer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primo avvio del sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"Il <indexterm><primary>Setup Agent</primary></indexterm><application>Setup "
+"Agent</application> verrà lanciato la prima volta che verrà avviato un nuovo "
+"sistema Fedora Core. Usare <application>Setup Agent</application> per "
+"configurare il sistema all'uso prima del proprio accesso al sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guibutton>Avanti</guibutton> per avviare l'applicazione "
+"<application>Setup Agent</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application> richiede un'interfaccia grafica. Se "
+"non ne è installata alcuna, o se Fedora dovesse avere qualche problema in "
+"fase di avvio, si potrebbe vedere una schermata di setup leggermente "
+"differente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accettazione licenza"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Questa schermata mostra i termini completi della licenza di Fedora Core. "
+"Ogni pacchetto software presente in Fedora Core è fornito con la sua propria "
+"licenza, che è stata approvata dalla <indexterm><primary>OSI (Open Source "
+"Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). Per "
+"ulteriori informazioni sull'OSI, fare riferimento all'indirizzo <ulink url="
+"\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per procedere, selezionare <guilabel>Si, accetto i termini della licenza</"
+"guilabel> e poi selezionare <guibutton>Avanti</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"Il <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>firewall</firstterm> presente in Fedora Core monitora "
+"ogni connessione in ingresso ed in uscita tra la rete e la macchina, "
+"confrontandole con un set di regole, tali regole specificano quali tipi di "
+"connessioni sono permesse e quali sono vietate."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il firewall è abilitato, con un semplice set "
+"di regole che abilitano le connessioni dal sistema verso altri computer, ma "
+"permettono solo la navigazione nella rete e <indexterm><primary>SSH (Secure "
+"SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> "
+"connessioni SSH (Secure SHell) da altri sistemi. Si possono apportare "
+"cambiamenti su questa schermata per abilitare l'accesso a specifici servizi "
+"di rete da parte di un sistema Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso ai servizi elencati in questa schermata, bisogna "
+"cliccare sulla casella di selezione accanto al nome del servizio."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH fornisce accesso remoto immediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Tutti i sistemi Fedora automaticamente avviano il servizio di accesso remoto "
+"SSH. La configurazione predefinita del firewall garantisce le connessioni a "
+"tale servizio, per assicurare che gli amministratori abbiano immediatamante "
+"accesso remoto al nuovo sistema tramite gli account dell'utente e di "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso ad altri servizi, selezionare <guilabel>Altre porte</"
+"guilabel>, e <guibutton>Aggiungi</guibutton> per i dettagli. Utilizzare il "
+"campo <guilabel>Porta(e)</guilabel> per specificare o il numero della porta "
+"o il nome registrato del servizio. Selezionare il relativo "
+"<guilabel>Protocollo</guilabel> dal menù a cascata. La maggior parte dei "
+"servizi usa il protocollo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "L'elenco dei servizi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Il file <filename>/etc/services</filename> su ogni sistema elenca i numeri "
+"delle porte ed i nomi dei servizi che sono registrati dall'Internet Assigned "
+"Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Se un servizio dovesse usare più di un numero di porta, bisogna specificare "
+"tutte le porte. Per esempio, un servizio IMAP abilita gli utenti ad accedere "
+"alla propria posta elettronica da un altro sistema tramite la porta TPC 143. "
+"Per consentire connessioni IMAP al proprio sistema, aggiungere "
+"<userinput>imap</userinput> o il numero di porta port number <userinput>143</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Evitare di disabilitare il firewall. Se tuttavia dovesse occorrere farlo, "
+"selezionare <guilabel>Disabled</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Cambiare le impostazioni del firewall"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per cambiare queste impostazioni in un secondo momento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Livello di sicurezza e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"La struttura di <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+"Linux) è parte di Fedora Core. SELinux limita le azioni degli utenti e dei "
+"programmi nel forzare le politiche di sicurezza dell'intero sistema "
+"operativo. Senza SELinux, bachi software o cambiamenti di configurazione "
+"potrebbero rendere un sistema più vulnerabile. Le restrizioni imposte dalla "
+"politica di SELinux forniscono maggiore sicurezza contro gli accessi non "
+"autorizzati."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Politiche inflessibili di SELinux potrebbero inibire molte normali attività "
+"su un sistema Fedora. Per questa ragione Fedora Core usa politiche mirate, "
+"che hanno l'unico effetto specifico sui servizi di rete. Tali servizi non "
+"possono compiere azioni che non sono parti delle loro normali funzioni. Le "
+"politiche mirate riducono od eliminano ogni inconveniente che SELinux può "
+"causare agli utenti. Impostare la modalità di SELinux scegliendola tra una "
+"delle seguenti:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Enforcing"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Selezionare questa modalità per usare la politica mirata di SELinux sul "
+"sistema Fedora. Questa è la modalità predefinita per installazioni di Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissive"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"In questa modalità, il sistema è configurato con SELinux, ma una breccia "
+"nella politica di sicurezza di SELinux causa la notifica di un messaggio di "
+"errore. Nessuna attività è proibita quando SELinux è installato in questa "
+"modalità. Si può cambiare tale modalità di SELinux in quella di "
+"<guilabel>Enforcing</guilabel> in qualunque momento dopo l'avvio."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se si sceglie tale modalità per SELinux, Fedora non configurerà il sistema "
+"di controllo degli accessi. Per attivare SELinux in un secondo momento, "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Livello di "
+"sicurezza e Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Per mettere a punto SELinux, scegliere <guilabel>Modifica la Policy di "
+"SELinux</guilabel>. Per esonerare un singolo servizio dalle restrizioni di "
+"SELinux, selezionare il servizio dall'elenco, e scegliere l'opzione "
+"<guilabel>Disabilita la protezione di SELinux</guilabel>. L'elemento "
+"<guilabel>Protezione Servizi SELinux</guilabel> dell'elenco include le "
+"opzioni per disabilitare le restrizioni di SELinux su servizi aggiuntivi."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Cambiare la politica di SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux non può essere aggirato, neanche dagli amministratori di sistema. "
+"Per cambiare il comportamento di SELinux dopo l'installazione, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Livello di sicurezza e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data ed ora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Se il sistema non ha accesso ad Internet o ad un server di rete per la "
+"configurazione dell'ora, bisogna impostare manualmente la data e l'ora per "
+"il proprio sistema tramite questa schermata. In alternativa, si può usare un "
+"server <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) per mantenere "
+"la precisione dell'orologio. NTP fornisce il servizio di sincronizzazione "
+"del tempo a computer posti nella stessa rete. In Internet sono disponibili "
+"vari computer che offrono servizi pubblici di tipo NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"La schermata iniziale abilita ad impostare manualmente la data e l'ora per "
+"il proprio sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"In alternativa selezionare la tabella <guilabel>Network Time Protocol</"
+"guilabel> per configurare il sistema all'uso di server NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Sistemare l'orologio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per cambiare queste impostazioni in un secondo momento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Data e ora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Per configurare il sistema ad usare server di rete per l'ora, selezionare "
+"l'opzione <guilabel>Abilitare il Network Time Protocol</guilabel>. Tale "
+"opzione disabilita le impostazioni della tabella <guilabel>Data e ora</"
+"guilabel> e abilita le altre impostazioni sullo schermo."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, Fedora Core è configurata per usare tre "
+"gruppi separati, o <firstterm>pools</firstterm>, di server dell'ora. Il pool "
+"di server dell'ora crea ridondanza, in maniera tale che se un server non "
+"dovesse essere disponibile, il sistema è in grado di sincronizzarsi con un "
+"altro server."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Per usare un server dell'ora aggiuntivo, selezionare <guilabel>Aggiungi</"
+"guilabel>, e digitare il nome DNS del server nella casella. Per rimuovere un "
+"server o un pool di server dall'elenco, selezionarne il nome e cliccare su "
+"<guilabel>Elimina</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Se l'orologio hardware del computer è molto poco preciso, si può "
+"disabilitare completamente la sorgente locale dell'ora. Per disabilitare la "
+"sorgente locale dell'ora, selezionare <guilabel>Mostra le opzioni avanzate</"
+"guilabel> e disabilitare l'opzione <guilabel>Utilizza il Local Time Source</"
+"guilabel>. Così facendo, i server NTP avranno la priorità sull'orologio "
+"interno."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Abilitando l'opzione avanzata <guilabel>Abilita il Broadcast NTP</guilabel>, "
+"Fedora Core prova a localizzare automaticamente server dell'ora sulla rete."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Utente di sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Creare un account utente per se stessi con questa schermata. Utilizzare "
+"sempre questo account per accedere al sistema Fedora Core, invece di usare "
+"l'account di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Digitare un nome utente ed il proprio nome completo, e quindi digitare una "
+"password scelta. Digitare la password ancora una volta nel campo "
+"<guilabel>Confirm Password</guilabel> per assicurarsi che sia stata immessa "
+"correttamente. Fare riferimento al <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> per "
+"delle linee guida su come scegliere una password sicura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Creare degli account per utenti aggiuntivi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per creare degli account per utenti aggiuntivi per il sistema dopo che "
+"l'installazione è stata completata, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Utenti e "
+"gruppi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per configurare Fedora Core ad usare la rete per l'autenticazione o per le "
+"informazioni sul singolo utente, selezionare <guibutton>Usa Network Login..."
+"</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Scheda audio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application> cerca automaticamente di identificare "
+"la scheda audio del computer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Cliccare sul bottone play per verificare la configurazione della scheda "
+"audio. Se la configurazione è corretta, Fedora suonerà una sequenza di "
+"suoni. Si può modificare il volume dalla barra apposita. L'opzione "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> abilita l'emissione del suono fino a quando la "
+"stessa opzione non viene deselezionata, nell'intento di assistere l'utente "
+"in una migliore configurazione del sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Se la scheda audio è correttamente identificata, ma non viene udito alcun "
+"suono, controllare gli altoparlanti e provare ancora. In qualche caso, si "
+"potrebbe avere bisogno di configurare impostazioni aggiuntive per ottenere "
+"la migliore qualità del suono."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Una scheda audio può supportare diversi ingressi audio e diversi dispositivi "
+"in uscita. Per cambiare il <guilabel>Dispositivo PCM predefinito</guilabel>, "
+"selezionare una nuova opzione dall'elenco a cascata. Come impostazione "
+"predefinita, le applicazioni audio si connettono ad un mixer software che "
+"gestisce i dispositivi PCM. Per abilitare le applicazioni ad aggirare il "
+"mixer software, selezionare l'opzione <guilabel>Disabilltare il mixing "
+"software</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Si può configurare manualmente un sistema Fedora Core ad usare schede audio "
+"non supportate dopo che il processo di installazione sarà stato completato. "
+"La configurazione manuale di hardware audio va oltre lo scopo di questo "
+"documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Cambiare la scheda audio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora automaticamente cerca di individuare una nuova scheda audio se ne "
+"viene aggiunta una al sistema. Se occorre invece lanciare il processo di "
+"identificazione manualmente, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Rilevamento "
+"della scheda audio</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Dopo che la scheda audio sarà stata configurata, selezionare <guilabel>Fine</"
+"guilabel> per procedere con la schermata di accesso al sistema. Il sistema "
+"Fedora Core è pronto per l'uso."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Aggiornare il sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Per assicurare la sicurezza del sistema, avviare un aggiornamento dei "
+"pacchetti dopo avere completato l'installazione. <xref linkend=\"ch-next-"
+"steps\"/> spiega come aggiornare il sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Sorgenti di Kickstart"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Altri dispositivi"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Aggiornata la sezione sui metodi di installazione."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Installazione del software"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Una partizione di swap"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "metodo di installazione"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Installazione via FTP"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora Core crea ed usa varie <firstterm>partizioni</firstterm> sui dischi "
+"fissi disponibili. Si possono personalizzare tutte le partizioni, ed anche "
+"come i dischi del sistema vengono gestiti. La <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-general\"/> spiega il partizionamento dei dischi con maggiore "
+"dettaglio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Il processo di installazione non apporterà alcuna modifica al sistema fino a "
+"quando l'installazione dei pacchetti non sarà iniziata. Si può utilizzare "
+"<guibutton>Back</guibutton> per ritornare alle schermate precedenti e "
+"cambiare le scelte operate in ogni momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"La finestra sullo schermo elenca i dispositivi disponibili. Come "
+"impostazione predefinita, il processo di installazione può interessare tutti "
+"i dispositivi del computer. Per assicurarsi che specifici dispositivi non "
+"vengano ripartizionati, deselezionare la casella di spunta posta vicino ai "
+"all'elenco dei dispositivi in questione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Il processo di installazione cancella tutte le partizioni Linux presenti nei "
+"dispositivi selezionati, e le sostituisce con il nuovo set di partizioni "
+"predefinito in Fedora Core. Tutti gli altri tipi di partizioni rimangono "
+"inalterati. Per esempio, le partizioni usate da Microsoft Windows, e le "
+"partizioni di ripristino create dai produttori di computer, resteranno "
+"intatte. Si può scegliere un'alternativa dal menù a cascata:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Rimuovi tutte le partizioni sulle unità selezionate e crea una struttura di "
+"default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Rimuovi tutte le partizioni linux sulle unità selezionate e crea una "
+"struttura di default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Se i dispositivi selezionati hanno delle partizioni Linux, questa opzione le "
+"rimuoverà ed installerà Fedora Core nello spazio libero così ottenuto. "
+"Questa opzione non modificherà le partizioni già assegnate ad altri sistemi "
+"operativi differenti da Linux. Comunque non si potrà discriminare tra "
+"partizioni assegnate a differenti distribuzioni Linux, che saranno tutte "
+"quante rimosse."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Utilizza lo spazio disponibile sulle unità selezionate e crea la struttura "
+"di default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Se dispositivi selezionati hanno dello spazio libero che non è stato "
+"assegnato ad alcuna partizione, questa opzione passerà ad installare Fedora "
+"Core nello spazio libero. Questa opzione assicura che nessuna partizione "
+"esistente verrà modificata durante il processo di installazione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Crea struttura personalizzata"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Si può specificare manualmente il partizionamento di dispositivi "
+"selezionati. La schermata successiva abilita alla configurazione dei "
+"dispositivi e delle partizioni del computer. Se viene scelta questa opzione, "
+"Fedora Core non creerà alcuna partizione in maniera predefinita."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Rivedere e modificare lo schema di partizionamento</"
+"guilabel> per personalizzare il set di partizioni che Fedora Core passerà a "
+"creare, per configurare il sistema per l'uso di dispositivi configurati come "
+"array RAID, o per modificare le opzioni di avvio del proprio computer. "
+"Scegliendo una delle opzioni alternative di partizionamento, questa opzione "
+"sarà scelta automaticamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se si vuole installare Fedora Core in un dispositivo connesso tramite il "
+"protocollo <firstterm>iSCSI</firstterm>. Selezionare <guilabel>Advanced "
+"storage options</guilabel>, e poi <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, ed "
+"infine selezionare <guilabel>Add drive</guilabel>. Fornire un indirizzo IP "
+"statico e il nome dell'initiator iSCSI, e poi selezionare <guilabel>Add "
+"drive</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Se si vuole disabilitare un dispositivo <firstterm>dmraid</firstterm> che è "
+"stato riconosciuto all'avvio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Usare le opzioni <guilabel>Advanced storage options</guilabel> se: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Scegliere un'opzione di partizionamento, e selezionare <guibutton>Avanti</"
+"guibutton> per procedere."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "La schermata successiva"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"La schermata succesiva è <guilabel>Dispositivi di rete</guilabel>, spiegata "
+"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a meno che non sia stata selezionata "
+"un opzione per personalizzare lo schema di partizionamento. Se si è scelto "
+"<guilabel>Create custom layout</guilabel>, oppure <guilabel>Rivedere e "
+"modificare lo schema di partizionamento</guilabel>, procedere con la <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "Altri dispositivi"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Opzioni hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"Le facility <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>hardware</"
+"secondary></indexterm><firstterm>RAID</firstterm> abilitano un gruppo, o "
+"array, di dispositivi ad agire come un singolo dispositivo. Configurare le "
+"funzioni RAID fornite dalla scheda madre del computer, o di schede "
+"aggiuntive (controller), prima di iniziare il processo di installazione. "
+"Ogni array RAID attivo apparirà come un unico dispositivo all'interno di "
+"Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Su sistemi muniti di più di un disco fisso, si può configurare Fedora Core "
+"per utilizzare vari dispositivi come degli array RAID Linux senza richiedere "
+"alcun hardware addizionale. Gli array RAID Linux di tipo software sono "
+"spiegati nella <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Sviluppo software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Installazione via FTP"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Informazioni di carattere generale sulle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Un sistema Fedora Core ha almeno tre partizioni:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "La partizione <filename>/boot</filename> ed LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Creare una partizione <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+"Usare l'account dell'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Molti sistemi hanno tante partizioni al posto del numero minimo prima "
+"elencato. Scegliere le partizioni basandosi sulle proprie particolari "
+"esigenze. Per esempio, si consideri di creare una partizione separata "
+"<filename>/home</filename> nel sistema per archiviare i dati degli utenti, "
+"per le ragioni spiegate in <xref linkend=\"sn-partitioning-home\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Se non si è sicuri di quale sia il miglior modo di configurare il proprio "
+"computer, si dovrebbe accettare lo schema di partizionamento predefinito."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"La RAM installata nel proprio computer fornisce una base di memoria per "
+"avviare il sistema. I sistemi Linux usano partizioni di "
+"<indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap</"
+"firstterm> per espandere la base di memoria, e ciò muovendo automaticamente "
+"porzioni di memoria tra la RAM e le partizioni di swap se è disponibile "
+"della RAM non sufficiente. Inoltre, alcune opzioni di gestione energetica "
+"immagazzinano tutto il contenuto della memoria nella partizione di swap "
+"disponibile, nel caso di sospensione del sistema. Se si specificano "
+"manualmente le partizioni sul sistema, bisogna creare una partizione di swap "
+"che ha più capacità di quella della RAM del computer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Le partizioni di dati rendono disponibile l'archiviazione dei file. Ogni "
+"partizione per dati ha un <indexterm><primary>mount point</primary></"
+"indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, per indicare la directory di "
+"sistema in cui risiede la partizione stessa. Una partizione con nessun punto "
+"di mount non è accessibile dagli utenti. I dati non archiviati in "
+"nessun'altra partizione specifica risiedono sulla partizione <filename>/</"
+"filename> (o <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root e <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"La partizione <filename>/</filename> (o <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) è la radice della "
+"struttura di directory. La <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (che qualcuno pronuncia \"slash-root\") "
+"è la home directory dell'utente definito per l'amministrazione di sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Nella configurazione minima così mostrata:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sotto la direcory <filename>/boot/</filename> vengono "
+"archiviati nella partizione <filename>/boot</filename>. Per esempio, il file "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> risiede nella partizione "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Ogni file al di fuori della partizione <filename>/boot</filename>, come ad "
+"esempio <filename>/etc/passwd</filename>, viene archiviato nella partizione "
+"<filename>/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Sottodirectory possono essere assegnate a partizioni. Qualche amministratore "
+"crea sia la partizione <filename>/usr</filename> che la partizione "
+"<filename>/usr/local</filename>. In questo caso, i file sotto <filename>/usr/"
+"local</filename>, come ad esempio <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, "
+"sono sotto la partizione <filename>/usr/local</filename>. Ogni altro file in "
+"<filename>/usr/</filename>, come ad esempio <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, è nella partizione <filename>/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se vengono create molte partizioni invece di un'unica grande partizione "
+"<filename>/</filename>, l'aggiornamento del sistema diventa più facile. Fare "
+"riferimento alla descrizione di <application>Disk Druid </application><link "
+"linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Lasciare la capacità in eccesso come non allocata"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Assegnare ai dispositivi solo la capacità di immagazzinamento che si intende "
+"usare immediatamente. Si può allocare lo spazio libero quando si vuole, per "
+"prevenire eventuali necessità."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipi di partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Ad ogni partizione è associato un <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>tipo</firstterm>, che indica il formato del "
+"<indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</"
+"firstterm> della partizione stessa. Il file system mette in condizione Linux "
+"di organizzare, cercare, e riparare i file archiviati nella partiione. Usare "
+"il file system <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></primary><see>file system</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> per partizioni contenenti dati che non fanno parte di LVM, a meno "
+"che non si abbiano particolari esigenze che richiedono altri tipi di file "
+"system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Dimensioni delle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Comprendere LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "comprendere"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Le partizioni LVM (Logical Volume Management) forniscono un certo numero di "
+"vantaggi rispetto alle altre partizioni standard. Le partizioni LVM sono "
+"formattate come <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>volumi fisici</firstterm>. Uno o più tra "
+"tali volumi fisici sono combinati per formare un <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Ogni capacità di archiviazione di dati di uno specifico "
+"gruppo di volumi è a sua volta diviso in uno o più <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>volumi "
+"logici</firstterm>. I volumi logici funzionano come più di semplici "
+"partizioni standard. Hanno un tipo di file system, come ad esempio "
+"<systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, e un punto di montaggio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "La partizione <filename>/boot</filename> ed LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Un amministratore può espandere o ridurre volumi logici senza distruggerne i "
+"dati, al contrario di quanto accade con le partizioni standard di dischi. Se "
+"i volumi fisici in un gruppo di volumi sono su dischi separati o in un array "
+"RAID, allora gli amministratori possono anche distribuire un volume logico "
+"sui dispositivi di archiviazione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Si potrebbero perdere dei dati se si volesse restringere un volume logico in "
+"una capacità più piccola di quella richiesta dai dati presenti nel volume "
+"medesimo. Per assicurare la massima flessibilità, è meglio creare volumi "
+"logici capaci di soddisfare le attuali esigenze, e lasciare la capacità di "
+"immagazzinamento in eccesso non allocata. Si può espandere senza conseguenze "
+"la capacità dei volumi logici per utilizzare spazio non allocato, per come "
+"dettato poi dalle proprie esigenze."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM e lo schema di partizionamento predefinito"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il processo di installazione crea partizioni "
+"per dati e di swap dentro volumi LVM, con una partizione <filename>/boot</"
+"filename> separata."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Partizioni di Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Se è atteso che uno o diversi utenti archivieranno i propri dati nel "
+"sistema, occorre creare una partizione separata per la directory <filename>/"
+"home</filename> all'interno di un gruppo di volumi. Con una partizione "
+"<filename>/home</filename> separata, si può aggiornare il sistema a versioni "
+"successive e reinstallare Fedora Core senza cancellare i file di dati degli "
+"utenti. LVM è in grado di fornire anche in un secondo momento la possibilità "
+"di aggiungere ulteriore capacità di archiviazione per i dati degli utenti."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Passaggi a versioni superiori ed aggiornamenti"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Schermata di scelta della partizione"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Tipi di partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> è un "
+"programma interattivo per editare le partizioni dei dischi. Gli utenti lo "
+"avviano solo durante l'installazione di sistema di Fedora Core. Disk Druid "
+"abilita alla configurazione di <indexterm><primary>RAID</"
+"primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software "
+"RAID e <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</"
+"firstterm> per ottenere un'archiviazione di dati più estensibile e "
+"affidabile."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificare lo schema LVM predefinito"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Lo schema predefinito pone tutto lo spazio di archiviazione all'interno di "
+"un singolo volume fisico LVM, con un unico volume logico LVM per il sistema. "
+"Per potere rendere disponibile capacità per ulteriori partizioni, bisogna "
+"<guibutton>Editare</guibutton> il volume logico con il punto di montaggio "
+"<filename>/</filename>, riducendone la dimensione come necessario."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> mostra le seguenti possibilità nel "
+"programma di installazione:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per aggiungere una partizione "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></"
+"indexterm> o un volume fisico LVM al disco. Nella finestra di dialogo "
+"<guilabel>Aggiungi partizione</guilabel>, scegliere un punto di montaggio ed "
+"un tipo di partizione. Se si ha più di un disco nel sistema, scegliere su "
+"quale disco creare la partizione. Indicare una dimensione in megabytepe la "
+"partizione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partizioni non permesse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> Le directory <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, e <filename>/sbin/"
+"</filename> non possono essere usate in <application>Disk Druid</"
+"application> per partizioni separate. Tali directory risiedono nella "
+"partizione <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><filename>/</filename> (root)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"La partizione <filename>/boot</filename> non deve risiedere in un gruppo di "
+"volume LVM. Creare la partizione <filename>/boot</filename> prima di "
+"configurare ogni gruppo di volumi."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Si può anche scegliere fra tre opzioni per dimensionare le proprie "
+"partizioni:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Dimensioni stabilite"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Usare una dimensione fissata da se stessi, se possibile"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB)"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+"Espandere la partizione fino a raggiungere la dimensione massima di propria "
+"scelta"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"Espandere la partizione fino a farle utilizzare tutto lo spazio rimanente "
+"dei dischi selezionati."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Dimensioni delle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Le partizioni presenti su disco potrebbero essere leggermente più piccole o "
+"più grandi rispetto alla propria scelta. La geometria dei dischi causa "
+"questo effetto, non è né un errore né un bug."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Dopo avere immesso i dettagli per le proprie partizioni, selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton> per continuare."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per editare una partizione esistente, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> un gruppo di volume LVM, o un volume fisico LVM che non fa ancora "
+"parte di un gruppo di volume. Per cambiare la dimensione di un volume fisico "
+"LVM, per prima cosa rimuoverlo da ogni gruppo di volume."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"La rimozione di un volume fisico LVM da un gruppo di volume, cancellerà "
+"tutti i volumi logici che lo stesso gruppo contiene."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Editare una partizione per cambiarne la dimensione, o il tipo di file "
+"system. Usare questa funzione per:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "correggere un errore fatto in fase di definizione delle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrare partizioni Linux se si sta aggiornando Fedora Core ad una versione "
+"successiva o se la si sta reinstallando"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"rendere disponibile un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali "
+"quelle usate su alcuni sistemi operativi di tipo Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partizioni di Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Non si possono etichettare partizioni Windows che usano il file system di "
+"tipo <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> con "
+"un punto di montaggio nel programma di installazione di Fedora Core. Si "
+"possono etichettare partizioni <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto di "
+"montaggio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Se si ha bisogno di apportare <emphasis>drastici</emphasis> cambiamenti alla "
+"propria configurazione delle partizioni, si potrebbe volere cancellare le "
+"partizioni e ricominciare dal principio. Se il disco contiene dei dati che "
+"si desidera conservare, effettuarne un backup prima di editare le "
+"partizioni. Editare la dimensione di una partizione, può causare la perdita "
+"di dati in essa archiviati."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Se il sistema contiene molte partizioni separate per i file di sistema e per "
+"i dati, è più facile aggiornare il sistema stesso ad una versione superiore. "
+"Il programma di installazione metterà nella possibilità di cancellare o "
+"mantenere i dati in specifiche partizioni. Se i dati degli utenti risiedono "
+"in partizioni <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/"
+"home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separate, "
+"si può conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di "
+"sistema come <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per cancellare una partizione "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> esistente o un volume fisico LVM. Per cancellare un volume fisico "
+"LVM, per prima cosa cancellare ogni gruppo di volumi di cui quello specifico "
+"volume fisico fa parte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Se si dovesse commettere degli errori, si può usare l'opzione "
+"<guilabel>Reimposta</guilabel> per eliminare ogni cambiamento apportato."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per forzare <application>Disk Druid</application> "
+"ad abbandonare ogni cambiamento apportato alle partizioni del disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Selezionare questo bottone per configurare RAID di tipo software "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sul sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Creare una partizione RAID software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per aggiungere una partizione per software RAID. "
+"Tale opzione è la sola scelta disponibile se il disco non contiene alcuna "
+"partizione RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Creare un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per costruire un dispositivo RAID da due o più "
+"partizioni RAID già esistenti. Questa opzione è disponibile se due o più "
+"partizioni RAID sono già state configurate."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonare un disco per creare un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per configurare un <firstterm>mirror</firstterm> "
+"RAID di un disco esistente. Questa opzione è disponibile se due o più dischi "
+"sono presenti nel sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per configurare un  LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> nel sistema Fedora. Per prima cosa creare almeno una "
+"partizione o un dispositivo RAID software come volume fisico LVM, usando la "
+"finestra di dialogo <application>New</application>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Per assegnare uno o più volumi ad un gruppo di volume, per prima cosa dare "
+"un nome al gruppo di volume. Poi selezionare i volumi fisici che devono "
+"essere usati nel gruppo di volume. Infine, configurare volumi logici su ogni "
+"gruppo di volume usando le opzioni <guilabel>Nuovo</guilabel>, "
+"<guilabel>Modifica</guilabel> ed <guilabel>Elimina</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Non si può rimuovere un volume fisico da un gruppo di volume se così facendo "
+"non si lascia spazio a sufficienza per i volumi logici di quel gruppo. Per "
+"esempio, si consideri un gruppo di volume costituito da due partizioni di "
+"volumi fisici LVM da 5 GB, che contengono un volume logico da 8 GB. Il "
+"programma di installazione non permetterà di rimuovere alcun volume fisico "
+"componente, fino a quando verranno lasciati solo 5 GB nel gruppo che prevede "
+"un volume logico di 8 GB. Riducendo la dimensione totale di ogni volume in "
+"maniera appropriata, si può rimuovere un volume fisico dal gruppo di volume. "
+"Per esempio, riducendo la dimensione del volume logico a 4 GB si può essere "
+"in condizione di rimuovere uno dei volumi fisici da 5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM non è disponibile durante installazioni in modalità testo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Il setup iniziale di LVM non è disponibile durante l'installazione in "
+"modalità testo. Il programma di installazione dà la posibilità di modificare "
+"volumi LVM preconfigurati. Se dovesse essere necessario creare una "
+"configurazione per LVM da zero, premere i tasti <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> per usare il terminale, e lanciare il comando "
+"<command>lvm</command>. Per ritornare nell'installazione in modalità testo, "
+"premere i tasti <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Dopo avere finito di configurare e rivedere lo schema di partizionamento, "
+"selezionare <guilabel>Avanti</guilabel> per continuare il processo di "
+"installazione."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>boot loader</firstterm>è un piccolo programma che legge e "
+"lancia il sistema operativo. Fedora Core usa il boot loader "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</"
+"secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> come opzione predefinita. Se si hanno molteplici sistemi "
+"operativi installati, il boot loader determinerà quale avviare, generalmente "
+"tramite una scelta operata da menù."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Si potrebbe già avere un boot loader installato sul sistema. Un sistema "
+"operativo può installare il propio boot loader preferito, o si potrebbe "
+"avere installato un boot loader di terze parti. Se il boot loader installato "
+"non dovesse riconoscere le partizioni Linux, si potrebbe non essere in grado "
+"di avviare Fedora Core. Usare <application>GRUB</application> come il "
+"proprio boot loader per avviare Linux e tanti altri sistemi operativi. "
+"Seguire quanto detto in questo capitolo per installare <application>GRUB</"
+"application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installare GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Installando GRUB, si potrebbe sovrascrivere il proprio boot loader esistente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Mantenere la configurazione del proprio boot loader già esistente"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, il programma di installazione installa GRUB "
+"nel <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master "
+"boot record</primary></indexterm> o <abbrev>MBR</abbrev>, del dispositivo in "
+"cui è presente la radice del file system. Per evitare l'installazione di un "
+"nuovo boot loader, selezionare <guilabel>Non verrà installato alcun boot "
+"loader</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Un boot loader è necessario"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Il computer deve avere <application>GRUB</application> o un altro boot "
+"loader installato per avviarsi, a meno che non si sia creato un disco "
+"separato di avvio da cui effettuare il boot."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario personalizzare l'installazione di GRUB per "
+"supportare correttamente delle configurazioni hardware o di sistema. Per "
+"specificare configurazioni relative alla compatibilità, selezionare "
+"<guilabel>Configurare le opzioni avanzate del boot loader</guilabel>. Ciò "
+"farà aprire una seconda schermata di scelta delle opzioni dopo che sarà "
+"stato scelto <guibutton>Avanti</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-"
+"advanced\"/> spiega le possibilità della schermata aggiuntiva."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Avviare sistemi operativi aggiuntivi"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Se si hanno altri sistemi operativi già installati, Fedora Core prova "
+"automaticamente a rilevarli ed a configurare <application>GRUB</application> "
+"per farli avviare. Si può anche configurare manualmente ogni sistema "
+"operativo aggiuntivo se <application>GRUB</application> non dovesse riuscire "
+"nell'intento. Per aggiungere, rimuovere e cambiare la configurazione dei "
+"sistemi operativi rilevati, usare le opzioni rese disponibili."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Cliccare sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> per includere un "
+"sistema operativo aggiuntivo in GRUB. Fedora Core mostrerà la finestra di "
+"dialogo visibile nella <xref linkend=\"fig-bootloader-others-popup\"/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Selezionare dal menù a cascata la partizione del disco che contiene il "
+"sistema operativo avviabile e digitare l'etichetta desiderata. "
+"<application>GRUB</application> mostrerà tale etichetta nel proprio menù di "
+"avvio."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per cambiare un'entrata nel menu di avvio di GRUB, selezionare la voce e poi "
+"selezionare <guibutton>Modifica</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per rimuovere una voce dal menù di avvio di GRUB, selezionare la voce "
+"relativa e poi selezionare <guibutton>Elimina</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurare una password per il boot loader"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> è in grado di leggere da molti file system "
+"senza l'aiuto di un sistema operativo. Un operatore può interrompere la "
+"sequenza di avvio per scegliere un differente sistema operativo all'avvio, "
+"cambiare le opzioni di avvio, o rimediare ad un errore di sistema. Comunque, "
+"queste funzioni possono introdurre dei seri rischi di sicurezza in qualche "
+"ambiente. Si può aggiungere una password a <application>GRUB</application> "
+"così che l'operatore debba digitare una password per interrompere la normale "
+"sequenza di avvio."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Quando fare a meno delle password per GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Potrebbe non essere necessario definire una password per <application>GRUB</"
+"application> se il sistema ha solo operatori fidati, o se è fisicamente "
+"messo in sicurezza tramite consolle con accessi controllati. Comunque, se "
+"una persona non fidata può ottenere un accesso fisico alla tastiera del "
+"computer ed al monitor, la stessa persona può riavviare il sistema ed "
+"accedere a <application>GRUB</application>. In questi casi una password può "
+"essere di aiuto."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Per configurare una password di avvio, selezionare la casella relativa alla "
+"voce<guibutton>Use a boot loader password</guibutton>. Il pulsante "
+"<guibutton>Change password</guibutton> diventerà attivabile. Selezionare "
+"<guibutton>Change password</guibutton> per fare comparire la finestra di "
+"dialogo mostrata più avanti. Digitare la password che si desidera, e poi "
+"confermarla digitandola nuovamente negli spazi appositi."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Scegliere una buona password"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Scegliere una buona password che è al contempo facile da ricordare ma "
+"difficile da individuare."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Password di <application>GRUB</application> dimenticate"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> archivia la password in forma criptata, così "
+"che essa <emphasis>non può</emphasis> essere letta o ripristinata. Nel caso "
+"in cui la password di avvio venga dimenticata, si può avviare il sistema "
+"normalmente per poi cambiare la password nel file <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename>. Se si è impossibilitati ad effettuare un boot, si dovrebbe "
+"essere in grado di usare la modalità \"di ripristino\" (\"rescue\") tramite "
+"l'uso del primo disco di installazione di Fedora Core per azzerare la "
+"password di GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Per cambiare la password di <application>GRUB</application>, usare il "
+"programma di utilità <command>grub-md5-crypt</command>. Per maggiori "
+"informazioni a riguardo, va usato il comando <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> in un terminale, per leggere le pagine del manuale."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opzioni avanzate del boot loader"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Le opzioni predefinite del boot loader sono adeguate per molte situazioni. "
+"Il programma di installazione scrive il boot loader <application>GRUB</"
+"application> nel <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), sovrascrivendo così "
+"ogni boot loader esistente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Si può mantenere attivo il proprio boot loader installato nell'<abbrev>MBR</"
+"abbrev> ed installare GRUB come un boot loader secondario. Se si dovesse "
+"scegliere tale opzione, il programma di installazione scriverà GRUB nel "
+"primo settore della partizione Linux <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB come boot loader secondario"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Se si dovesse scegliere di installare GRUB come boot loader secondario, "
+"bisogna riconfigurare il proprio boot loader primario tutte le volte che "
+"verrà installato un nuovo kernel con l'intenzione di usarlo per avviare il "
+"sistema. Il kernel di un sistema operativo come Microsoft Windows non è tale "
+"da avviare il sistema in maniera così amichevole. Per questo motivo molti "
+"utenti usano GRUB come boot loader primario su sistemi con doppia modalità "
+"di avvio (dual-boot)."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Si potrebbe anche avere di bisogno di opzioni avanzate del <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> per elencare i dischi o i dispositivi (array) RAID in maniera "
+"differente da come Fedora Core si attende. Se necessario, usare la finestra "
+"di dialogo <guibutton>Change Drive Order</guibutton> per configurare "
+"l'ordine dei dispositivi in Fedora Core per venire incontro alle esigenze "
+"del proprio BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Su qualche sistema, Fedora Core non può configurare correttamente la "
+"geometria di dischi fissi di grande capacità a causa di limitazioni proprie "
+"del <abbrev>BIOS</abbrev>. Per aggirare tale ostacolo, selezionare la "
+"casella di spunta <guibutton>Attiva la modalità LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Il kernel di Linux usualmente riconosce automaticamente il proprio ambiente "
+"correttamente, e non è necessario fornire alcun parametro addizionale. "
+"Comunque, si può fornire ogni parametro necessario al kernel usando le "
+"opzioni avanzate del boot loader."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametri del kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Per una parziale lista dei parametri del kernel a riga di comando, digitare "
+"il seguente comando in un terminale: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. Per un elenco completo ed autorevole, fare "
+"riferimento alla documentazione fornita con i sorgenti del kernel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Per cambiare ognuna di tali impostazioni, selezionare la casella di spunta "
+"<guibutton>Configurare le opzioni avanzate del boot loader</guibutton>. "
+"Selezionare <guibutton>Avanti</guibutton> e apparirà il menù mostrato in "
+"<xref linkend=\"fig-bootloader-advanced\"/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menù opzionale"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora Core mostra le seguenti opzioni avanzate del menù di avvio "
+"<emphasis>solo</emphasis> se la casella di spunta relativa alle "
+"configurazioni avanzate prima descritta è stata selezionata."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniziare l'installazione"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Annullare l'installazione"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Per annullare il processo di installazione in qualunque momento prima che "
+"sia apparsa la schermata di <guilabel>Installazione Pacchetti</guilabel>, si "
+"può premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</"
+"keycap></keycombo> oppure spegnere il computer agendo sull'apposito "
+"interruttore. Fedora non farà alcun cambiamento al computer fino a quando "
+"non inizierà il processo di installazione."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Passaggio ad una versione superiore di un sistema esistente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Configurare il sistema installato"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installare da un server o da un sito web"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Boot Loader"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Metodo d'installazione"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installazione da dischetti"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Preparare i supporti"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Specificare la lingua"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Specificare la lingua"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Avviare dalla rete usando PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Per avviare con <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, si ha bisogno di un server opportunamente "
+"configurato, e di un'interfeccia di rete installata nel computer che "
+"supporti PXE."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configurare il computer all'avvio dall'interfaccia di rete. Tale opzione è "
+"disponibile dal BIOS, in cui potrebbe essere etichettata <option>Network "
+"Boot</option> o <option>Boot Services</option>. Una volta che si sarà "
+"configurato correttamente l'avvio tramite PXE, il computer può inziare il "
+"sistema di installazione di Fedora senza alcun altro supporto."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Per avviare un computer da un server PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il cavo di rete sia inserito. L'indicatore luminoso del "
+"connettore di rete dovrebbe essere illuminato, anche se il computer non è "
+"acceso."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Accendere il computer."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Apparirà una schermata di menù. Premere il tasto del numero corrispondente "
+"all'opzione desiderata."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Risoluzione dei problemi di PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se il vostro PC non si dovesse avviare da un server di rete, assicurarsi che "
+"il BIOS sia configurato per avviare come prima opzione la corretta "
+"interfaccia di rete. Qualche BIOS potrebbe specificare l'interfaccia di rete "
+"come possibile dispositivo di avvio, ma non supportare lo standard PXE. Fare "
+"riferimento alla documentazione del proprio hardware per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application> cerca automaticamente di identificare "
+"la scheda audio del computer."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "il computer ha 128 MB di memoria, o meno"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Prima di iniziare"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Prima di installare Fedora Core, è necessario avere accesso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"supporti di avvio o di installazine (fare riferimento al <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/> per ulteriori informazioni)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informazioni sulla propria configurazione di rete"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"una copia di questa Installation Guide e delle Release Notes per questa "
+"versione di Fedora Core"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Le Release Notes specificano i requisiti hardware per installare Fedora Core "
+"6. Forniscono anche delle comunicazioni su problemi noti con particolari "
+"configurazioni hardware e software."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Le Release Notes sono disponibili sul primo disco in formato HTML e in puro "
+"testo. Le versioni più recenti di queste Installation Guide e delle Release "
+"Notes sono disponibili presso <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/"
+">."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Capacità disco"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Un sistema Fedora richiede almeno 700 MB di spazio disponibile su disco per "
+"un sistema a riga di comando. Un sistema desktop con applicazioni "
+"predefinite richiede almeno 3 GB di capacità disco. Si possono installare "
+"varie copie di Fedora sullo stesso computer."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Configurare ogni funzione RAID fornita dalla scheda madre del proprio "
+"computer, o dai controller delle proprie schede montate, prima di iniziare "
+"con il processo di installazione. Fedora può automaticamente rilevare vari "
+"dispositivi RAID ed usare tutta la capacità disco che tali dispositivi "
+"possono rendere accessibile."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Rete"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, i sistemi Fedora Core cercano di "
+"individuare i parametri più adeguati per la connessione a reti usando il "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm>, o "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. La rete potrebbe essere "
+"dotata di un fornitore DHCP capace di consegnare i parametri di "
+"configurazione ad altri sistemi che ne facciano richiesta. Il fornitore DHCP "
+"potrebbe essere un router o un access point wireless per la rete, o un "
+"server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"In qualche circostanza si potrebbe avere bisogno di ottenere informazioni "
+"dalla rete durante il processo di installazione. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ed a <xref linkend=\"sn-"
+"installing-managed-network\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione per Fedora Core non configura modem. Se il "
+"computer dovesse avere un modem, occorrerà configurarne i parametri di "
+"connessione dopo avere completato l'installazione ed avere riavviato il "
+"sistema."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installare da un server o da un sito web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Si può installare Fedora Core usando un <firstterm>mirror</firstterm>, un "
+"sito web o un server di rete che possa fornire una copia dei file necessari. "
+"Per usare un mirror, occorre conoscere:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "il nome del server"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "il protocollo di rete usato per l'installazione (FTP, HTTP o NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "il percorso per raggiungere i file di installazione sul server"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Si potrebbe installare Fedora Core da un proprio mirror privato, o usare uno "
+"dei mirror pubblici mantenuti dai membri della comunità. Per assicurarsi che "
+"la connessione sia il più possibile veloce e fidata, usare un server che è "
+"localizzato nella propria area geografica."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Il progetto Fedora mantiene una lista di mirror pubblici HTTP e FTP, "
+"raggruppati per regione, a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Per determinare il percorso completo delle directory per i "
+"file di installazione, aggiungere <filename>/6/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> al percorso mostrato sulla pagina web. Se il "
+"computer usa un'architettura <systemitem>ppc</systemitem>, per esempio, "
+"aggiungere <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> al percorso "
+"mostrato."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Realizzare un proprio mirror"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> "
+"per informazioni su come creare un proprio mirror per Fedora, per uso "
+"pubblico o privato."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Per usare un mirror, avviare il computer con un supporto di avvio di Fedora, "
+"e seguire le istruzioni riportate in <xref linkend=\"ch-other-install-methods"
+"\"/>. Fare riferimento a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> per "
+"ulteriori informazioni su come creare un supporto di avvio."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usare i dischi di installazione"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Se si avvia il proprio computer con un DVD di installazione o con il primo "
+"CD di installazione, digitare <userinput>linux askmethod</userinput> al "
+"prompt di <prompt>boot:</prompt> per accedere alle opzioni di installazioni "
+"fornite dal server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Se la rete include un server, si può anche usare <firstterm>PXE</firstterm> "
+"(Pre-boot eXecution Environment) per avviare il computer. PXE (anche "
+"conosciuto come <firstterm>netboot</firstterm>) è uno standard che abilita i "
+"PC all'uso dei file di un server come dispositivo di avvio. Fedora Core "
+"include dei programmi di utilità che la abilitano a funzionare come PXE "
+"server per altri computer. Si può usare tali opzioni per installare Fedora "
+"Core su un computer abilitato al PXE."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installare Fedora core su una rete gestita"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Qualche rete installata presso Enti può includere un <firstterm>directory "
+"service</firstterm> che gestisce gli accessi degli utenti della specifica "
+"organizzazione. I sistemi Fedora Core possono entrare a fare parte di un "
+"dominio Kerberos, NIS, Hesiod, o <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> come parte del "
+"processo di installazione. Fedora Core può anche usare directory di tipo "
+"LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Chiedere agli amministratori della rete"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Occorre consultare sempre gli amministratori prima di installare un sistema "
+"Fedora Core su una rete esistente di cui non si è il proprietario. Loro "
+"possono fornire le corrette impostazioni per la rete e per l'autenticazione, "
+"oltre alla guida alle specifiche politiche organizzative ed ai requisiti "
+"specifici richiesti."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione di Fedora include un insieme di funzioni e di "
+"opzioni per gli amministratori. Per usare tali opzioni di avvio, digitare "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> al prompt di "
+"<prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Se si dovesse avere l'esigenza di specificare più di una opzione, occorrerà "
+"separarle da un singolo spazio. Per esempio:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modalità di rispristino (rescue mode)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"I dischi di Fedora fungono sia da dischi di installazione che da "
+"<firstterm>rescue discs</firstterm>, cioè possono sia avviare in "
+"<firstterm>rescue mode</firstterm>, che caricare il sistema di "
+"installazione. Per ulteriori informazioni sui  rescue discs e sulla rescue "
+"mode, fare riferimento a <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+"Configurare il sistema di installazione al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Si può usare il prompt di <prompt>boot:</prompt> per specificare un certo "
+"numero di parametri per il sistema di installazione, che includono:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "risoluzione video"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo di interfaccia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "metodo di installazione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "parametri di rete"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Specificare la lingua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Per configurare la lingua sia per il processo di installazione che per il "
+"sistema finale, specificare il codice ISO per la lingua con l'opzione "
+"<option>lang</option>. Usare l'opzione <option>keymap</option> per "
+"configurare la tastiera correttamente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Per esempio, i codici ISO <userinput>el_GR</userinput> e <userinput>gr</"
+"userinput> identificano la lingua greca e la tastiera in uso in quel Paese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Si può forzare il sistema di installazione all'uso della più bassa "
+"risoluzione possibile dello schermo (640x480) tramite l'opzione "
+"<option>lowres</option>. Per usare una specifica risoluzione dello schermo, "
+"digitare <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> come "
+"opzione di avvio. Per esempio, per configurare la risoluzione del monitor a "
+"1024x768, digitare:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Per avviare il processo di installazione in <indexterm><primary>text "
+"interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, digitare:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Per abiliatre il supporto per una <indexterm><primary>serial console</"
+"primary></indexterm> consolle seriale, digitare <option>serial</option> come "
+"opzione aggiuntiva."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificare il metodo di installazione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Usare l'opzione <option>askmethod</option> per visualizzare ulteriori menù "
+"che abilitino a specificare il metodo di installazione ed i parametri di "
+"rete. Si possono anche configurare il metodo di installazione ed i parameri "
+"di rete nello stesso prompt di <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Per specificare il metodo di installazione dal prompt di <prompt>boot:</"
+"prompt>, usare l'opzione <option>method</option>. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"tb-installmethods\"/> per i metodi di installazione supportati."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Opzione Format"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD o DVD drive"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco fisso"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configurazione manuale dei parametri di rete"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, il sistema usa DHCP per ottenere "
+"automaticamente i corretti parametri di rete. Per configurare manualmente i "
+"parametri di rete, si possono digitare o nella schermata <guilabel>Configure "
+"TCP/IP</guilabel>, oppure al prompt di <prompt>boot:</prompt>. Si possono "
+"specificare indirizzo <option>ip</option>, <option>netmask</option>, "
+"<option>gateway</option>, e <option>dns</option> server per il sistema di "
+"installazione al prompt. Se si dovesse specificare la configurazione della "
+"rete al prompt di <prompt>boot:</prompt>, tali parametri saranno usati per i "
+"processo di installazione, e la schermata <guilabel>Configure TCP/IP</"
+"guilabel> non apparirà."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Il seguente esempio configura i parametri di rete per un sistema di "
+"installazione che usa l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configurare il sistema installato"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Usare la schermata di configurazione della rete per specificare i parametri "
+"di rete per il nuovo sistema. Fare riferimento a <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/> per ulteriori informazioni sulla configurazione dei "
+"parametri di rete per il sistema installato."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Abilitare acceso remoto al sistema di installazione"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Si può accedere alle interfacce grafiche o testuali per l'installazione del "
+"sistema da un altro sistema. L'accesso ad uno schermo in modalità testuale "
+"richiede <command>telnet</command>, che è installato in maniera predefinita "
+"su sistemi Fedora. Per ottenere accesso remoto alla schermata grafica di un "
+"processo di installazione, usare il software client che supporta il "
+"protocollo di visualizzazione <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing). Molti "
+"fornitori mettono a disposizione dei client VNC per Microsoft Windows e per "
+"Mac OS, ed anche su sistemi basati su UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installare un client VNC su Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora include "
+"<application>vncviewer</application>, il client fornito dagli sviluppatori "
+"di VNC. Per ottenere <application>vncviewer</application>, installare il "
+"pacchetto <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione supporta due metodi per stabilire una "
+"connessione VNC. Si può avviare l'installazione, per poi connettersi "
+"manualmente alla schermata grafica con il client VNC di un altro sistema. "
+"Alternativamente, si può configurare il sistema di installazione per "
+"connetersi automaticamente ad un client VNC sulla rete che è avviato in "
+"<firstterm>listening mode</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Abilitare l'accesso remoto con VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> Per abilitare l'accesso "
+"remoto grafico al sistema di installazione, digitare due opzioni al prompt:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"L'opzione <option>vnc</option> abilita il servizio VNC. L'opzione "
+"<option>vncpassword</option> setta la password per un accesso remoto. "
+"L'esempio prima mostrato setta la password come <userinput>qwerty</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Password per VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "La password per VNC deve essere lunga almeno sei caratteri."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Specificare la lingua, la tastiera ed i parametri di rete per il sistema di "
+"installazione con la schermata che segue. Si potrà così avere accesso "
+"all'interfaccia grafica attraverso un client VNC. Il sistema di "
+"installazione mostrerà i corretti parametri di connessione per il client VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Si potrà così ottenere l'accesso al sistema di installazione con un client "
+"VNC. Per lanciare il client <application>vncviewer</application> su Fedora, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, o digitare il "
+"comando <application>vncviewer</application> in un terminale. Digitare il "
+"server ed il numero del display nella finestra di dialogo <guilabel>VNC "
+"Server</guilabel>. Per l'esempio di prima, il <guilabel>VNC Server</"
+"guilabel> è <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+"Connettere il sistema di installazione ad un VNC in ascolto (VNC Listener)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Per avere il sistema di installazione connesso automaticamente ad un client "
+"VNC, per prima cosa avviare il client in <indexterm><primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></"
+"indexterm> modalità di ascolto (listening mode). Su sistemi Fedora, usare "
+"l'opzione <option>-listen</option> per avviare <application>vncviewer</"
+"application> come un listener. In un terminale, digitare il comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Riconfigurare il firewall"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita <application>vncviewer</application> usa la "
+"porta TCP 5500 quando è in ascolto. Per permettere le connessioni a tale "
+"porta da altri sistemi, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Livello di "
+"sicurezza e Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare <guilabel>Altre "
+"porte</guilabel>, e <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Digitare "
+"<userinput>5500</userinput> nel campo <guilabel>Port(s)</guilabel>, e "
+"specificare <userinput>tcp</userinput> quale <guilabel>Protocol</guilabel> "
+"da utilizzare."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Una volta che il client in ascolto sarà diventato attivo, avviare il sistema "
+"di installazione ed impostare le opzioni VNC al prompt di <prompt>boot:</"
+"prompt>. In aggiunta alle opzioni <option>vnc</option> e "
+"<option>vncpassword</option>, usare l'opzione <option>vncconnect</option> "
+"per specificare il nome o l'indirizzo IP del sistema che ha il client in "
+"ascolto. Per specificare la porta TCP per il listener, aggiungere due punti "
+"(:) ed il numero della porta al nome del sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per esempio,per connettersi ad un client VNC sul sistema <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> sulla porta 5500, digitare "
+"quanto segue al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Abilitare accesso remoto con telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso remoto in un'installazione in modalità testuale, "
+"usare l'opzione <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Ci si può connettere al sistema di installazione con il programma di utilità "
+"<command>telnet</command>. Ilcomando <command>telnet</command> richiede il "
+"nome o l'indirizzo IP del sistema di installazione:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "L'accesso telnet non richiede password"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Per assicurare la sicurezza del processo di installazione, usare l'opzione "
+"<option>telnet</option> per installare sistemi su reti con accesso limitato."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+"Inviare i file di log (logging) ad un sistema remoto durante l'installazione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, il processo di installazione manda messaggi "
+"di log alla consolle appena essi sono generati. Si può specificare che tali "
+"messaggi vadano ad un sistema remoto che abbia avviato un servizio "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Per configurare il logging in remoto, aggiungere l'opzione <option>syslog</"
+"option>. Specificare l'indirizzo IP del sistema di logging, ed il numero "
+"della porta UDP del servizio di lol su quel sistema. Come configurazione "
+"predefinita, i servizi syslog che accettano messaggi remoti rimangono in "
+"ascolto sulla porta UDP 514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per esempio, per connettersi al servizio syslog sul sistema <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, digitare quanto segue al "
+"prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configurare un server per i log"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora usa <command>syslogd</command> per fornire un servizio di syslog. La "
+"configurazione predefinita di <command>syslogd</command> rigetta i messaggi "
+"provenienti dai sistemi remoti."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Abilitare l'accesso remoto a syslog solo su reti sicure"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Il servizio <command>syslogd</command> non include misure di sicurezza. Dei "
+"cracker possono rallentare o mandare in crash sistemi che permettono "
+"l'accesso ai servizi di logging, mandando grandi quantità di falsi messaggi "
+"di log. In aggiunta, utenti ostili possono intercettare o falsificare "
+"messaggi mandati al servizio di log attraverso la rete."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Per configurare un sistema Fedora ad accettare messaggi di log da altri "
+"sistemi sulla rete, editare il file <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Si devono usare i privilegi di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> per editare il file <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Aggiungere l'opzione <option>-r</option> a "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Riavviare il servizio <command>syslogd</command> per applicare il "
+"cambiamento:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, il servizio syslog resta in ascolto sulla "
+"porta UDP 514. Per consentire connessioni a tale porta da altri sistemi, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Livello di sicurezza e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Selezionare <guilabel>Other ports</guilabel>, e <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Digitare <userinput>514</userinput> nel campo <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel>, e specificare <userinput>udp</userinput> come <guilabel>Protocol</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatizzare l'installazione con Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Un file <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> specifica i parametri per "
+"un'installazione. Una volta che il sistema di installazione è stato avviato, "
+"esso può leggere un file Kickstart e concludere il processo di installazione "
+"senza ulteriori input da parte di un utente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Ogni installazione produce un file Kickstart "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Il processo di installazione di Fedora scrive automaticamente un file "
+"Kickstart che contiene i parametri di configurazione per il sistema "
+"installato. Il file è sempre salvato come <filename>/root/anaconda-ks.cfg</"
+"filename>. Si può usare tale file pe ripetere l'installazione con parametri "
+"identici, o modificare copie per specificare parametri per altri sistemi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora include un'applicazione grafica per creare e modificare file di "
+"Kickstart selezionando le opzioni che si desidera. Usare il pacchetto "
+"<filename>system-config-kickstart</filename> per installare tale programma "
+"di utilità. Per caricare l'editor di Fedora per Kickstart, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"I file Kickstart elencano i parametri di installazione in testo semplice, "
+"con una sola opzione per linea. Tale formato lascia modificare i file "
+"Kickstart con un qualunque editor di testo, e scrive piccoli programmi o "
+"applicazioni che generano file utente di Kickstart per i propri sistemi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Per automatizzare il processo di installazione con un file Kickstart, "
+"utilizzare l'opzione <option>ks</option> per specificare il nome e la "
+"localizzazione del file:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Si possono usare i file di Kickstart che sono contenuti su ogni dispositivo "
+"rimuovibile, su disco fisso, o su unn server di rete. Fare riferimento alla "
+"<xref linkend=\"tb-kssources\"/> per sorgenti Kickstart supportate."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Sorgenti di Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Sorgenti di Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Altri dispositivi"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Per ottenere un file Kickstart da uno script o da un'applicazione su un "
+"server web, specificare l'URL dell'applicazione con l'opzione <option>ks=</"
+"option>. Se si è aggiunta l'opzione <option>kssendmac</option>, la richiesta "
+"anche manderà intestazioni HTTP all'applicazione web. Le applicazioni degli "
+"utenti possono usare queste intestazioni per identificare il computer. "
+"Queste righe mandano una richiesta con intestazione all'applicazione "
+"<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Migliorare il supporto hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, Fedora cerca di riconoscere automaticamente e "
+"configurare tutti i componenti del computer. Fedora riconosce la maggior "
+"parte dell'hardware di uso comune con i <firstterm>drivers</firstterm> che "
+"sono inclusi nel sistema operativo. Per supportare altri dispositivi, si "
+"possono aggiungere driver aggiuntivi durante il processo di installazione, o "
+"in un secondo momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Aggiungere supporto hardware con driver specifici"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione può caricare driver da dischi, pen driver, o da "
+"server di rete per configurare il supporto a nuovi dispositivi. Dopo avere "
+"completato l'installazione, rimuovere i dischi contenenti i driver e "
+"conservarli per ulteriori usi successivi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"I produttori di hardware, insieme al dispositivo, a volte forniscono "
+"<indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> dischi con driver per "
+"Fedora, o rendono disponibile dei file di immagine per potere preparare da "
+"sé i dischi. Per ottenere l'ultima versione dei driver, talvolta occorre "
+"scaricarla dal sito web del produttore"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Driver forniti in formato zip"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Talvolta vengono distribuiti dischi di immagine per driver in formato "
+"compresso. Per la loro identificazione, considerare che i file compressi "
+"includono l'estensione <filename>.zip</filename>, o <filename>.tar.gz</"
+"filename>. Per estrarne il contenuto con un sistema Fedora, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gestore di archivi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Per formattare un disco o una pen drive con un file immagine, usare il "
+"programma di utilità <command>dd</command>. Per esempio, per prepare un "
+"disco floppy con il file immagine <filename>drivers.img</filename>, digitare "
+"il seguente comando in un terminale:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per usare il disco con i driver durante il processo di installazione, "
+"specificare l'opzione <option>dd</option> al prompt del <prompt>boot:</"
+"prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Quando richiesto, selezionare <guibutton>Yes</guibutton> per fornire il "
+"floppy con i driver. Scegliere il nome del dispositivo capace di gestire il "
+"disco contenente i driver dall'elenco <guilabel>Driver Disk Source</"
+"guilabel> della schermata testuale."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione può anche leggere i driver da dischi immagine "
+"resi disponibili da server di rete. Fare riferimento a <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> per conoscere le risorse supportate per i file di immagine "
+"da utilizzare."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Possibili risorse per dischi immagine contenenti driver"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Sorgente dell'immagine"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Selezionare un dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Annullare il processo automatico di riconoscimento dell'hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"La configurazione automatica dell'hardware di alcuni modelli di dispositivi "
+"specifica potrebbe fallire o causare instabilità al sistema. In questi casi, "
+"potrebbe essere necessario disabilitare la configurazione automatica per "
+"tali dispositivi, e compiere dei passi aggiuntivi per configurare "
+"manualmente il dispositivo dopo avere completato il processo di "
+"installazione."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Leggete le Release Notes"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Fate riferimento alle Release Notes per informazioni su problemi noti con "
+"particolari dispositivi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Per annullare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, usare "
+"una o più di una tra le seguenti opzioni:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opzioni hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Impostazioni per la compatibilità"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutto l'hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di schede grafiche, tastiera e mouse"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento automatico del monitor (DCC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Disabilitare l'APIC della scheda madre"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Disabilitare la gestione energetica (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Disabilitare il Direct Memory Access (DMA) per dispositivi IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Disabilitare RAID assistiti dal BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di porte parallele"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi di archiviazione USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutti i dispositivi USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Forzare il riconoscimento di dispositivi firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Fornire un prompt all'utente per la configurazione di dispositivi ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Schermate aggiuntive"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"L'opzione <option>isa</option> fa mostrare al sistema una schermata "
+"aggiuntiva all'inizio del processo di installazione. Utilizzare tale "
+"schermata per configurare dispositivi ISA sul proprio computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usare le modalità di avvio per manutenzione (Maintenance Boot Modes)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Caricare la modalità di test della memoria (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Errori nei moduli di memoria possono causare al sistema dei freeze o dei "
+"crash non prevedibili. In qualche caso, errori di memoria sono da "
+"attribuirsi a particolari combinazioni di software. Per queste ragioni, si "
+"potrebbe volere testare la memoria di un computer prima di installare Fedora "
+"per la prima volta, anche se sullo steso computer sono già stati avviati "
+"altri sistemi operativi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Per avviare il computer in <indexterm><primary>memory testing mode</"
+"primary></indexterm> modalità di test della memoria, digitare "
+"<userinput>memtest86</userinput> al prompt di <prompt>boot:</prompt>. Il "
+"primo test partirà immediatamente. Come impostazione predefinita, "
+"<command>memtest86</command> esegue dieci test in totale."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Per fermare i test e riavviare il computer, digitare <keycap>Esc</keycap> in "
+"qualunque momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Avviare un computer in modalità di ripristino (Rescue Mode)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "rescue mode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Si può avviare Linux in modalità da riga di comando sia da "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> un disco di "
+"ripristino che dal primo disco di installazione, senza installare per questo "
+"Fedora sul computer. Così facendo si verrà abilitati ad usare i programmi di "
+"utilità e le funzioni di un sistema Linux avviato per modificare o riparare "
+"quei sistemi che sono già stati installati su un computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Il disco di ripristino avvia il computer in modalità di ripristino come "
+"impostazione predefinita. Per caricare il sistema di ripristino usando il "
+"primo disco di installazione, digitare:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Specificare la lingua, la tastiera ed i parametri di rete per il sistema di "
+"ripristino tramite le schermate che seguiranno. La schermata finale del "
+"setup passerà a configurare l'accesso al sistema già installato sul computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, la modalità di ripristino monta un sistema "
+"operativo esistente al sistema di ripristino sotto la directory <filename>/"
+"mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Commenti molto utili e suggerimenti sono stati dati da Rahul Sundaram e dal "
+"gruppo di sviluppo di Anaconda. David Neimi e Debra Deutsch hanno fornito "
+"informazioni aggiuntive sul boot loader e sulle configurazioni RAID. Le "
+"sezioni su LVM hanno beneficiato del contributo di Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Nota sull'installazione"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nessun cambiamento al computer verrà fatto fino a quando non si cliccherà "
+"sul bottone <guilabel>Avanti</guilabel>. Se si dovesse interrompere il "
+"processo di installazione dopo questo punto, il sistema Fedora Core sarà "
+"incompleto e non utilizzabile. Per ritornare alle schermate precedenti per "
+"apportare scelte differenti, selezionare <guilabel>Indietro</guilabel>. Per "
+"annullare l'installazione, spegnere il computer."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Interrompere l'installazione"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"In certe situazioni, si potrebbe non essere in grado di fare ritorno alle "
+"schermate precedenti. Fedora Core notifica questa limitazione e permette di "
+"interrompere il programma di installazione. In questi casi si deve riavviare "
+"con il supporto di installazione per ricominciare."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Cliccare <guilabel>Avanti</guilabel> per cominciare l'installazione."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Guido Caruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nome del documento di base"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Lingua del documento"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "it"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versione del documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Data del documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-10-07"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Stringa ID del documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora mostra sullo schermo due metodi per selezionare il fuso orario."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Schermata per la selezione del fuso orario"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Schermata per la selezione del fuso orario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Il Tempo Coordinato Universale è anche noto come "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Tempo Medio di Greenwich (GMT)."
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della password di root"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della password di root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo avere settato la password di root, selezionare <guibutton>Avanti</"
+#~ "guibutton> per continuare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Schermata di selezione del software per gruppi"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Schermata di selezione del software per gruppi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per aggiungere o rimuovere del software per gruppi specifici, selezionare "
+#~ "le voci di interesse dall'elenco:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il repository denominato Fedora Extras, contiene migliaia di pacchetti "
+#~ "aggiuntivi che si possono aggiungere a piacere durante l'installazione. "
+#~ "Per aggiungere il repository di software Fedora Extras al programma di "
+#~ "installazione, selezionare <guilabel>Fedora Extras</guilabel> dall'elenco "
+#~ "di repository. Fedora Extras è già definito nel programma di "
+#~ "installazione e non richiede ulteriori parametri. Per maggiori "
+#~ "informazioni riguardo Fedora Extras, fare riferimento alle "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> oppure a <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras e connettività di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "La selezione del repository Fedora Extras sarà disponibile solo se il "
+#~ "computer è dotato di una connessione internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si seleziona <guilabel>Aggiungi repositories per software aggiuntivo</"
+#~ "guilabel>, appare la seguente finestra di dialogo:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Schermata per repository aggiuntivi"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Schermata per repository aggiuntivi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può fornire il nome di un repository e l'URL per la sua "
+#~ "localizzazione. Ecco l'elenco di alcuni URL che fungono da mirror per "
+#~ "repository di software specifico per Fedora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiornamenti per Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/"
+#~ "updates-released-fc6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli URL avanti riportati forniscono una lista di mirror attualmente "
+#~ "attivi. Non li si può utilizzare testualmente nella casella <guilabel>Add "
+#~ "repository</guilabel>. Occorre visitare l'URL per una lista delle "
+#~ "localizzazioni attuali dei repository. Se si dovesse presentare il testo "
+#~ "<literal>$ARCH</literal> nell'URL, bisogna sostituirlo con l'architettura "
+#~ "del proprio sistema. Fare riferimento a <xref linkend=\"ch-hwarchitecture"
+#~ "\"/> per ulteriori informazioni sulle architetture di sistema."
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo con il dettaglio dei gruppi di pacchetti"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo con il dettaglio dei gruppi di pacchetti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Se si è scelta questa opzione, apparirà la seguente schermata:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Schermata di scelta della partizione"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Schermata di scelta della partizione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si è scelta l'installazione basata sulla rete, la seguente schermata "
+#~ "apparirà:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per la configurazione TCP/IP"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per la configurazione TCP/IP."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via NFS"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare il nome o l'indirizzo IP del server NFS e la directory dove si "
+#~ "trovano i file di installazione."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si sta utilizzando un accesso FTP non anonimo, apparirà la seguente "
+#~ "finestra di dialogo:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per accesso FTP non anonimo."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via HTTP."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nome del computer (computer hostname)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Schermata di installazione dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Schermata di installazione dei pacchetti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Schermata di benvenuto"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Schermata di benvenuto."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Schermata di accettazione licenza"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Schermata di accettazione licenza."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Schermata del firewall"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Schermata del firewall."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Schermata di SELinux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Schermata di SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Schermata per l'impostazione della data e dell'ora"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Schermata per l'impostazione della data e dell'ora."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Schermata della data e dell'ora, network time"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schermata della data e dell'ora per configurare il servizio network time."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Schermata per utente di sistema"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Schermata per utente di sistema."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della scheda audio"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della scheda audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Schermata di avviso"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Schermata di avviso."
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della rete"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della rete."
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Configurare dispositivi RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bisogna evitare questa opzione, a meno che non si desideri cancellare "
+#~ "tutti i sistemi operativi esistenti e tutti i dati dai dispositivi "
+#~ "selezionati."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "Una partizione per dati montata su <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "Una partizione per dati montata su <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "Una partizione di swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo un sistema Linux attivo può leggere o scrivere volumi LVM. Per "
+#~ "questa ragione, la partizione <filename>/boot</filename> che ha il "
+#~ "compito di inizializzare il sistema deve essere gestita al di fuori dei "
+#~ "volumi fisici LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Schermata di setup del disco"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "Schermata di setup del disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seguente schermata mostra le opzioni di configurazione del boot loader."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di configurazione del boot loader"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di configurazione del boot loader"
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Aggiungere sistemi operativi al menù di boot"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Aggiungere delle voci al menù di avvio di GRUB"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Menù di configurazione delle opzioni avanzate di avvio"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo di benvenuto."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Le schermate di installazione potrebbero essere differenti"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di installazione potrebbe continuare in modalità testo se:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "si è avviato con l'opzione <option>text</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schermate mostrate nei seguenti capitoli sono basate su di una "
+#~ "installazione grafica. Tuttavia, molte funzioni sono simili, senza "
+#~ "riferimenti alla modalità di installazione."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Selezionare <guilabel>Next</guilabel> per continuare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a &FC; or &RHL; installation, the following "
+#~ "screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il sistema contiene un'installazione di Fedora Core o di Red Hat "
+#~ "Linux, viene mostrata la seguente schermata:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Schermata per esaminare il passaggio ad una versione superiore"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Schermata per esaminare il passaggio ad una versione superiore"
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Schermata di aggiornamento alla versione superiore del boot loader"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Schermata di aggiornamento alla versione superiore del boot loader."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can install &FC; using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core può essere installata utilizzando un metodo scelto tra "
+#~ "parecchi metodi differenti. Si può installare da supporti CD o DVD "
+#~ "masterizzati da immagini ISO scaricati dalla rete, da immagini ISO "
+#~ "memorizzate su un disco fisso, da una rete utilizzando NFS, FTP, o HTTP."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Metodo predefinito di installazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La schermata sui metodi di installazione in basso riportata apparirà se "
+#~ "una delle seguenti opzioni sarà soddisfatta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è avviata l'installazione con supporti di solo avvio, quali PXE, USB; "
+#~ "CD o DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è selezionata l'opzione <option>askmethod</option> al prompt di "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Schermata sui metodi di installazione"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Schermata sui metodi di installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può installare da un server Web, FTP, o NFS posti sulla propria rete "
+#~ "locale o, se si è connessi, anche da Internet, Per utilizzare un server "
+#~ "pubblico, o un sito mirror, fare riferimento a  <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su validi nomi di "
+#~ "server e percorsi di directory."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a &FC; DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non si sta avviando l'installazione da un DVD di Fedora Core o da un "
+#~ "CD, un'installazione dalla rete scaricherà il principale programma di "
+#~ "installazione dalla rete stessa. Il programma di installazione grafica ha "
+#~ "una dimensione maggiore di 75 MB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare il nome o l'indirizzo IP del server NFS e la directory dove si "
+#~ "trovano i file d'installazione. Fare riferimento alla <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su come individuare "
+#~ "un mirror FTP e digitare le informazioni qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare il nome o l'indirizzo IP del server Web e la directory dove si "
+#~ "trovano i file d'installazione. Fare riferimento alla <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su come individuare "
+#~ "un mirror Web e digitare le informazioni qui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'installazione del sistema dovesse fallire nell'identificazione "
+#~ "dell'hardware video del computer, verrà mostrato una schermata testuale "
+#~ "invece dell'interfaccia grafica predefinita. Le schermate testuali "
+#~ "forniscono le stesse funzionalità di quelle standard. Più avanti durante "
+#~ "il processo di installazione si potrà specificare manualmente l'hardware "
+#~ "del proprio sistema video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by &FED;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di installazione mostra un elenco di lingue supportate da "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Schermata di selezione della lingua"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Schermata di selezione della lingua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program display a list of the keyboard layouts supported "
+#~ "by &FED;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di installazione mostrerà un elenco di tipi di tastiere "
+#~ "supportate da Fedora:"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della tastiera"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della tastiera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "&FC; is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core è un sistema operativo completo per desktop e server creato "
+#~ "interamente con software open source."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FC; Lifecycle"
+#~ msgstr "Ciclo di rilascio di Fedora Core"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "&FC; is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. &FC; may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core è un sistema in rapida evoluzione che segue gli ultimi "
+#~ "sviluppi della tecnica. Fedora Core potrebbe non essere adeguato per usi "
+#~ "in applicazioni critiche all'interno delle vostre organizzazioni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about &FC;, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per completare il quadro di informazioni su Fedora Core, fare riferimento "
+#~ "al wiki ufficiale del progetto su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "\"/> e <xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprendere le architetture i386 e le altre architetture disponibili per "
+#~ "computer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The &FP; provides distributions of &FC; for several different types of "
+#~ "computer systems. Each distribution of &FC; is built for computers based "
+#~ "on a specific <firstterm>architecture</firstterm>. The architecture "
+#~ "describes the processor on which the computer is built. Most computers "
+#~ "come with identifying marks and literature describing the processor "
+#~ "inside the computer. Refer to your computer's marks or literature and "
+#~ "find its architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Fedora Project distribuisce Fedora Core per molti differenti tipi di "
+#~ "sistemi di computer. Ogni distribuzione di Fedora Core è compilata per "
+#~ "computer basati su specifiche <firstterm>architetture</firstterm>. Le "
+#~ "architetture descrivono il processore sul quale il computer è progettato. "
+#~ "Molti computer vengono identificati e descritti nella letteratura tecnica "
+#~ "tramite il tipo di processore presente al proprio interno. Si faccia "
+#~ "riferimento all'identificazione del computer o alla letteratura tecnica e "
+#~ "si trovi l'architettura del proprio computer nell'elenco qui riportato:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processori Intel x86-compatibili, inclusi Intel Pentium e Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "e Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m ed Eden/Eden-N; ed AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, e Turion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processori PowerPC, come quelli che si possono trovare in sistemi Apple "
+#~ "Power Macintosh, G3, G4, e G5, e IBM pSeries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processori 64-bit AMD come Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; e "
+#~ "processori Intel 64-bit come EM64T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di partizionamento"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di partizionamento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of &FC;, boot the computer from the bootable media. "
+#~ "The bootable media provides the necessary programs and files to start the "
+#~ "installation program. Once you start the installation program, you may be "
+#~ "able to install from a completely different piece of media. For more "
+#~ "information on finding and creating bootable media, refer to <xref "
+#~ "linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cominciare l'installazione di Fedora Core, avviare il computer da un "
+#~ "dispositivo avviabile. I dispositivi avviabili forniscono i programmi "
+#~ "necessari ed i file per avviare il programma di installazione. Una volta "
+#~ "che il programma di installazione è stato avviato, si è in condizioni di "
+#~ "installare il sistema dai più vari dispositivi. Per ulteriori "
+#~ "informazioni su come trovare e creare supporti avviabili, fare "
+#~ "riferimento a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the &FC; distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si avvia dal primo disco di installazione della distribuzione Fedora "
+#~ "Core, si può scegliere una differente sorgente per l'installazione. La "
+#~ "sorgente predefinita è rappresentata dagli stessi CD. Per cambiare tale "
+#~ "comportamento, digitare <userinput>linux askmethod</userinput> al prompt "
+#~ "di <computeroutput>boot:</computeroutput>. Se si avvia da un altro "
+#~ "dispositivo, il programma d'installazione chiederà <emphasis>sempre</"
+#~ "emphasis> di scegliere la sorgente da cui installare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm> <firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on "
+#~ "your computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for &FC; can boot from a "
+#~ "CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are newer "
+#~ "technologies, but many computers can use them as boot media. Some network "
+#~ "cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm> <firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows "
+#~ "a computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) del "
+#~ "proprio computer deve supportare il tipo del dispositivo di avvio che si "
+#~ "è selezionato. Il BIOS controlla l'accesso ad alcuni dispositivi hardware "
+#~ "durante l'avvio. I computer che soddisfano i requisiti minimi "
+#~ "raccomandati dalle specifiche per Fedora Core possono essere avviati con "
+#~ "il primo disco da un lettore CD o DVD. Dispositivi USB e di tipo flash "
+#~ "sono le tecnologie più recenti, ma molti computer possono usarli come "
+#~ "dispositivi di avvio. Alcune schede di rete ed alcuni chipset includono "
+#~ "il supporto per l'avvio dalla rete tramite <indexterm><primary>PXE (Pre-"
+#~ "boot eXecution Environment)</primary></indexterm><firstterm>PXE</"
+#~ "firstterm>. PXE (pronunciato \"pixie\") abilita un computer a caricare "
+#~ "file di avvio da un server di rete invece che da hardware direttamente "
+#~ "collegato."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Avviare da CD, DVD o dispositivo USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il primo disco nel lettore CD o DVD, o collegare il dispositivo "
+#~ "USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una schermata di avvio apparirà, con il prompt <prompt>boot:</prompt> in "
+#~ "basso."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Ordine di avvio del BIOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the &FC; boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il BIOS contiene dei parametri di configurazione che controllano l'ordine "
+#~ "di avvio dai dispositivi disponibili. Se il PC si avvia da un dispositivo "
+#~ "differente da quello che deve avviare Fedora Core, verificare la "
+#~ "configurazione di avvio del BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Schermata di avvio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FC; boot screen."
+#~ msgstr "La schermata di avvio di Fedora Core."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the &FC; installation CD "
+#~ "or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Premendo <keycap>Enter</keycap>, l'installazione si avvierà in modalità "
+#~ "predefinita. In tale modalità, l'installazione usa se possibile "
+#~ "un'interfaccia grafica. Se il programma di installazione di Fedora Core "
+#~ "viene avviato da un disco di installazione CD o DVD, come modalità "
+#~ "predefinita tale programma userà il disco CD o DVD come sorgente per "
+#~ "l'installazione. Per cambiare la modalità di installazione, al prompt di "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>, digitare <userinput>linux</userinput> seguito da "
+#~ "una, o più di una, tra le seguenti opzioni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare da un disco fisso o da un server di rete aggiungere la "
+#~ "direttiva <userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per usare un'interfaccia in modalità testo, aggiungere la direttiva "
+#~ "<userinput>text</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ritentare l'installazione in seguito ad un primo tentativo fallito, "
+#~ "aggiungere la direttiva <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI è "
+#~ "responsabile di molti errori di installazione. Se si disabilita ACPI, si "
+#~ "può essere in grado di evitare qualcuno di questi errori."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at &FDPDOCS-URL;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare riferimento alle Release Notes per opzioni aggiuntive che possono "
+#~ "aiutare nel caso in cui si incontrino problemi con i programma di "
+#~ "installazione. Una copia aggiornata delle Release Notes è sempre "
+#~ "disponibile presso <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo che si sarà fornito un comando al prompt di <prompt>boot:</prompt>, "
+#~ "si avvierà il primo stadio del programma di installazione."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Schermata di test dei supporti CD e DVD"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Schermata di test dei supporti CD e DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <guibutton>OK</guibutton> per testare il disco o selezionare "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> per procedere con l'installazione senza "
+#~ "testare il disco."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Testare i dischi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testare ogni disco che non si è precedentemente testato. Un errore del "
+#~ "disco durante i processo di installazione, può causare un forzato riavvio "
+#~ "dell'intera procedura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo che si sarà testato il primo disco, un'altra schermata apparirà e "
+#~ "mostrerà il risultato del test:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Risultato del test di verifica del supporto"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Risultato del test di verifica del supporto."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <guibutton>OK</guibutton>. La seguente schermata apparirà:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Schermata di verifica per il disco successivo"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Inserire il disco successivo o continuare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <guibutton>Test</guibutton> per testare il disco successivo "
+#~ "del set di dischi, o <guibutton>Continue</guibutton> per procedere con "
+#~ "l'installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo avere testato i dischi e dopo avere selezionato <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton>, o se di è scelto di saltare la fase di test, verrà caricato "
+#~ "il programma principale di installazione grafica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The &FP;, which produces and maintains &FC;, is a collaboration between "
+#~ "&FORMAL-RHI; and the <indexterm><primary>free software</primary>\n"
+#~ "      <see>FOSS</see></indexterm>\n"
+#~ "      <indexterm><primary>open source</primary>\n"
+#~ "      <see>FOSS</see></indexterm>\n"
+#~ "      <indexterm><primary>FOSS (free and open source software)</primary></"
+#~ "indexterm> <firstterm>free and open source software</firstterm> (FOSS) "
+#~ "community. The &FP; also provides &FEX;, additional software packaged for "
+#~ "installation on a &FC; system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Fedora Project, che produce e mantiene Fedora Core, è una "
+#~ "collaborazione tra Red Hat Inc. e la comunità <indexterm><primary>Free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>Open "
+#~ "Source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (Free "
+#~ "and Open Source Software)</primary></indexterm><firstterm>Free and Open "
+#~ "Source Software</firstterm> (FOSS). Il Fedora Project anche rende "
+#~ "disponibile Fedora Extras, software aggiuntivo pacchettizzato per "
+#~ "l'installazione su di un sistema Fedora Core."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the &FP;, please visit &FP-URL;. Refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> for more information about open "
+#~ "source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni riguardanti il Fedora Project, per favore "
+#~ "visitate <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Fate riferimento a "
+#~ "<ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> ed a <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> per ulteriori informazioni sul "
+#~ "software open source."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare Fedora Core da dischi, occorrono cinque CD di "
+#~ "installazione, o il DVD di installazione. Ogni architettura supportata ha "
+#~ "il proprio set di dischi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Riferiteci gli errori di questo documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per riferirci errori o imperfezioni di questo documento, potete "
+#~ "indirizzare un report su Bugzilla alla pagina <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. Individuato l'errore, selezionate \"Fedora "
+#~ "Documentation\" quale <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il "
+#~ "titolo di questo documento come il <systemitem>Component</systemitem>. La "
+#~ "versione di questo documento è fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-"
+#~ "07)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "I mantenitori di questo documento riceveranno automaticamente il vostro "
+#~ "rapporto. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo per aiutarci "
+#~ "ad apportare miglioramenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..2dab2ea
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,4938 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2007"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
+msgid "Fedora 8 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add information on upgrading a distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
+msgid "Update some content for F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Buka dokumen sedia ada"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:52(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading Using the Installer"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: en_US/upgrading.xml:54(title)
+msgid "Installations are Recommended"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:61(para)
+msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:69(para)
+msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:72(para)
+msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:77(para)
+msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:86(title)
+msgid "Storing Backups"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid "Note that the above examples store backup materials in a <filename class=\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:94(para)
+msgid "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:99(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:101(para)
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:114(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:122(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:133(para)
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:143(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Tarikh/masa bolehubah"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar?"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term)
+#: en_US/bootloader.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+#, fuzzy
+msgid "Storage Management"
+msgstr "GenericName=Pengurusan Gambar"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+#, fuzzy
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+#, fuzzy
+msgid "Access Control"
+msgstr "&Kawalan balu/yatim"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term)
+#: en_US/firstboot.xml:61(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
+msgid "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> file to reflect the IP address information for the server. You must change at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "If you are not already running a DHCP server, you should also change the <option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server, configure it according to the instructions found in the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+msgid "Network Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
+msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
+msgid "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
+msgid "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+msgid "distro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr "Salin l&okasi hiperlink"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use <command>cobbler</command> to create an installation server. The <command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Mengimport Dokumen..."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and <replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Mengimport Dokumen..."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the <option>--available-as</option> option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-as=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-as=<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the <option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To check that your <command>cobbler</command> server is listening on the correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the <command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Selit MathML dari fail"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+#, fuzzy
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+#, fuzzy
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+#, fuzzy
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Export dengan arahan PHP"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+#, fuzzy
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Tetap ciri-ciri meta-data"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:330(para)
+#, fuzzy
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Selit tarikh dan/atau masa"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+#, fuzzy
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Buka tetingkap lain untuk dokumen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:183(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:186(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Padam pilihan"
+
+#: en_US/packageselection.xml:19(title)
+#: en_US/installingpackages.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Live Image"
+msgstr "Buang Imej daripada Dokumen"
+
+#: en_US/packageselection.xml:20(para)
+msgid "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. This installation method transfers a copy of the Live image rather than installing packages from a repository. To change the package selection, complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:34(term)
+#, fuzzy
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:45(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:47(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(term)
+#, fuzzy
+msgid "Web server"
+msgstr "Susunatur &Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:57(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:64(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:65(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:84(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:85(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:95(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/packageselection.xml:96(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:106(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:107(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:114(para)
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:121(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:122(para)
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named <filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the \"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory tree <filename>releases/8/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:134(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:142(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:154(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:161(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:163(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:180(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:189(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:195(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:201(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:209(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:217(para)
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:224(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/packageselection.xml:225(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:238(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/packageselection.xml:240(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:250(title)
+#, fuzzy
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Name=ImagePlugin_Core"
+
+#: en_US/packageselection.xml:252(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:259(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:264(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:269(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:274(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:285(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:297(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:302(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:309(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:318(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Cara Masukan"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
 item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Guna Susunan RTL"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
+#, fuzzy
+msgid "/home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/8/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Cari semaka&n berikut"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Finishing an Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(title)
+#, fuzzy
+msgid "System Updates Recommended"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:130(para)
+msgid "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-updating\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:135(para)
+msgid "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a package listing for your original system. You can now use that listing to determine how to bring your new system close to the original system state."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:142(para)
+msgid "Most software repository configurations are stored in packages that end with the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the repositories that were installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:146(para)
+msgid "If necessary, retrieve and install these software repository packages from their original sources on the Internet. Follow the instructions at the originating site to install the repository configuration packages for use by <command>yum</command> and other software management tools on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:151(para)
+msgid "Then run the following commands to make a list of other missing software packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the <command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:165(title)
+msgid "Missing Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is possible this method may not restore all the software on your system. You can use the routines above to again compare the software on your system, and remedy any problems you find."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "&Tetingkap Baru"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "&Kandungan Bantuan"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary)
+#: en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso)
+#: en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+#, fuzzy
+msgid "ISO images"
+msgstr "Arab, ISO-8859-6"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary)
+#: en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+#, fuzzy
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Dari Fail"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 8 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 8 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Dari Fail"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary)
+#: en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary)
+#: en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+#, fuzzy
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tetap jenis Notakaki dan Notaakhir"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 8 for x86_64 is named <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+#, fuzzy
+msgid "Live Image"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+#, fuzzy
+msgid "Download Size"
+msgstr "% dari saiz normal"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Media Type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "File Locations"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+#, fuzzy
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Peranti dikesan:"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title)
+#: en_US/before-begin.xml:96(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Tetapan Semasa"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Without Media"
+msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
+
+#: en_US/medialess.xml:15(para)
+msgid "This section discusses how to install Fedora to your system without making any additional physical media. Instead, you can use your existing <application>GRUB</application> boot loader to start the installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linux Required"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/medialess.xml:21(para)
+msgid "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Boot Files"
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#: en_US/medialess.xml:28(para)
+msgid "To perform an installation without media or a PXE server, your system must have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:33(para)
+msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:38(para)
+msgid "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:43(para)
+msgid "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the <application>Archive Manager</application>. Open the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:51(para)
+msgid "If you chose not to download a whole image because you wish to install via the network, locate the desired release. In general, once you find a suitable mirror, browse to the <filename>releases/8/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation Types Available"
+msgstr "Tetap jenis Notakaki dan Notaakhir"
+
+#: en_US/medialess.xml:61(para)
+msgid "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation or a network installation. If you only download selected files from a mirror, you may only perform a network installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:68(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the chosen source to the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory, renaming them to <filename>vmlinuz-install</filename> and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:81(title)
+msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:83(para)
+msgid "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:89(para)
+msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:94(para)
+msgid "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line of the boot stanza. These options set preliminary options in <application>Anaconda</application> which the user normally sets interactively. For a list of available installer boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:100(para)
+msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:104(option)
+msgid "ip="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:107(option)
+msgid "method="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:110(option)
+msgid "lang="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:113(option)
+msgid "keymap="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:116(para)
+msgid "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than eth0)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:120(para)
+msgid "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:124(para)
+msgid "When you are finished, change the <option>default</option> option in <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza you added:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:130(title)
+#, fuzzy
+msgid "Booting to Installation"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: en_US/medialess.xml:131(para)
+msgid "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> for assistance in connecting to the remote system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Padam pilihan"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:27(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:33(title)
+msgid "Installing from Fedora Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:34(para)
+msgid "If you install from a Fedora Live image, you may not see a locale selection screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove Software</application> application after you boot your newly installed Fedora system, following installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: en_US/locale.xml:44(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Perihal G&NOME Office"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Buka dokumen ini"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see)
+#: en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Perihal projek GNOME Office"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:33(para)
+msgid "If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time to enjoy the newly installed Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "First Boot"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Tetapan Halaman"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:63(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:75(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:87(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:93(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:95(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:105(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:114(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Services List"
+msgstr "Senarai Arab"
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:121(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:128(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci"
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:143(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:158(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:169(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:171(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:180(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:182(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:193(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:195(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:207(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci"
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:226(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Tarikh dan Masa"
+
+#: en_US/firstboot.xml:235(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:248(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:252(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:257(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:265(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:271(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:278(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:284(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:295(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:304(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:311(title)
+#, fuzzy
+msgid "System User"
+msgstr "Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/firstboot.xml:313(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:318(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:326(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:335(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:342(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Ralat merakam bunyi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:344(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:348(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:356(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:362(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:371(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:377(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ralat merakam bunyi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:386(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:393(title)
+#, fuzzy
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/firstboot.xml:395(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+#, fuzzy
+msgid "Download Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file using your preferred application. You may also use the <package>livecd-tools</package> package to write the image to other bootable media such as a USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:63(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:69(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:75(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:80(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
+msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:96(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:97(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:99(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:104(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Pasang plugin baru"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:116(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:130(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Skrin Pen&uh"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size"
+msgstr "% dari saiz normal"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+#, fuzzy
+msgid "50 MB"
+msgstr "Zoom kepada &50%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB"
+msgstr "Zoom kepada &100%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
+#, fuzzy
+msgid "/boot"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+#, fuzzy
+msgid "75 MB"
+msgstr "Zoom kepada &75%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Ulangmula pada setiap halaman"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates may be available late in a release cycle. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Size and type"
+msgstr "Jenis Senarai Semasa"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
+#, fuzzy
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "Zoom kepada &50%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Saiz tetap lajur:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Sunting"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
+#, fuzzy
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Ulangtetap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Cipta dokumen baru"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Pilih Warna Skrin"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parameter Tambahan"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Pilihan Dua-Arah"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Run from image"
+msgstr "Buang Imej daripada Dokumen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Selit MathML dari fail"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Permulaan Aplikasi"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ulangmula pada setiap halaman"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "12 pt sebelum"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 8. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "the name of the server"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/8/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/8/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Pilihan Bina"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Anda telah mengubah mod arah."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "language"
+msgstr "&Bahasa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "display resolution"
+msgstr "Papar Kredit"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "interface type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "network settings"
+msgstr "Tetapan Semasa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Tetapan bahasa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "&Teks Tersembunyi"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Option Format"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "Ubah Warna Teks"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "Pilihan Dua-Arah"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "dd/mm/yy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Image Source"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+#, fuzzy
+msgid "dd"
+msgstr "dd/mm/yy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+#, fuzzy
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd/mm/yy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+#, fuzzy
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Pilihan Bina"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Option"
+msgstr "Pilihan Kernel"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#, fuzzy
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Matikan semua arahan memformat, kecuali gaya"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Skrin Pen&uh"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1072(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1075(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1077(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1086(para)
+msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "mod menyelamat"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1125(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1132(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Akan Memasang"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2007"
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..dc27e35
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,7242 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "ਇਹ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਫੇਡੋਰਾ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ ਲਈ ਹੀ ਹਨ।"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦਾ ਲੋਕਲ ਵਰਜਨ"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ 6 ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਗਾਈਡ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "ਸਥਿਰ ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਟ ਲਿੰਕ ਹੈ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਹੋਇਆ ਪਹਿਲਾਂ ਬੂਟ ਹੈ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "ਸਕਰੀਨ-ਸ਼ਾਂਟ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "ਕੰਮ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ ਜੋੜੀ ਗਈ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "ਟੈਸਟ2 ਲਈ ਪੈਕੇਜ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤੀ ਗਈ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "FC7 test2 ਲਈ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ ਲਈ ਛੋਟਾ ਨੁਕਸ ਠੀਕ ਕੀਤਾ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲਈ ਭਾਗ 'ਚ ਸੋਧ ਕੀਤਾ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਭਾਗ ਅੱਪਡੇਟ ਕੀਤਾ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "ਨਵੀਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕੀਤਾ।"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "ਰੀਲਿਜ਼ ਵਰਜਨ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜਦਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "ਅੱਪਡੇਟ ਜਾਂਚ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "ਦਸਤੀ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ।"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "ਚੋਣ ਕਰਨ ਦੇ ਬਾਅਦ, <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੋਣ"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੁਣਨਾ"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ ਸਮਾਂ (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "ਯੂਨੀਵਰਸਲ ਕੋਆਰਡੀਨੇਟ ਸਮਾਂ (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "ਹੋਰ ਤਕਨੀਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "ਆਡੀਓ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਝਲਕ"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "ਕਮਾਂਡ-ਲਾਇਨ ਇੰਟਰਫੇਸ"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਪਹੁੰਚ"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "ਪਹੁੰਚ ਕੰਟਰੋਲ"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ਵੁਰਚੁਲਾਈਜੇਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "ਰੂਟ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣਾ"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਖਾਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਸਿਸਟਮਾਂ ਲਈ ਇੱਕੋ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਾ ਵਰਤੋਂ।"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "ਹੇਠਾਂ ਕੁਝ ਚੰਗੇ ਗੁਪਤ-ਕੋਡਾਂ ਦੀਆਂ ਉਦਾਹਰਨਾਂ ਦਿੱਤੀਆਂ ਹਨ:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਰਚਨਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "ਇੱਕ <filename>/home</filename> ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "USB ਮੀਡਿਆ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "ਖਾਸ ਢਾਂਚਾ ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਬੂਟ ਅਤੇ ਇੰਸਟਾਲ ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਜੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ "
+"ਢਾਂਚੇ ਲਈ ਹੋਵੇ। ਜੰਤਰ ਢਾਂਚੇ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਵਾਸਤੇ ਠੀਕ ਦੀ ਜਾਂਚ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ <xref linkend=\"ch-"
+"hwarchitecture\"/> ਵੇਖੋ।"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਆ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਡਿਸਕਾਂ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ, ਭਾਵੇਂ USB ਰਾਹੀਂ ਜੁੜੀ ਹੋਵੇ ਜਾਂ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਬਾਹਰੀ ਹੋਵੇ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "HTTP, FTP ਜਾਂ NFS ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਰਾਹੀਂ ਸਹਿਯੋਗੀ ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB ਮੀਡਿਆ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਇੰਟਰਫੇਸ (PXE ਰਾਹੀਂ)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "ਡਿਸਕੀਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਨੂੰ ਫਲਾਪੀਆਂ ਨੂੰ ਬੂਟ ਜਾਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ ਕੋਈ ਸਹਾਇਤਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "ਖਾਸ ਸਿਸਟਮ ਹਦਾਇਤਾਂ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "ਡਾਟਾ ਨੁਕਸਾਨ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦਾ ਮੀਡਿਆ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਪ੍ਰਾਪਤ ਕਰਨੀ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ, ਆਪਣੇ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ, <menuchoice><guimenu>ਕਾਰਜ</"
+"guimenu><guisubmenu>ਸਹਾਇਕ</guisubmenu><guimenuitem>ਟਰਮੀਨਲ</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ।"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜੋੜੋ ਜਾਂ ਪਾਓ।"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖੇ ਵਿੱਚ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਕਮਾਂਡ ਲਿਖੋ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣੀ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "ਇੱਕ ਟਰਮੀਨਲ ਝਰੋਖਾ ਖੋਲ੍ਹੋ।"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "ਸਾਟਫਵੇਅਰ ਚੋਣ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr "ਆਮ ਕੰਮਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਸ਼ਾਮਿਲ ਕਰਨ ਜਾਂ ਹਟਾਉਣ ਲਈ, ਸੂਚੀ ਵਿੱਚੋਂ ਢੁੱਕਵੀ ਇਕਾਈ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "ਦਫ਼ਤਰ ਅਤੇ ਉਤਪਾਦਨ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਖੋਜ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਤੁਹਾਡੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਕੰਪਾਇਲ ਕਰਨ ਲਈ ਲੋੜੀਦੇ ਸੰਦ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "ਇਹ ਚੋਣ ਆਂਪਚੇ ਵੈੱਬ ਸਰਵਰ ਉਪਲੱਬਧ ਕਰਵਾਉਦੀ ਹੈ।"
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ਹੋਰ ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "ਹੋਰ ਸੁਤੰਤਰ-ਧਿਰ ਸਾਫ਼ਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਚੋਣ ਦੀ ਪਸੰਦ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਚੋਣ ਪਰਦਾ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਚੋਣ ਪਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਪਸੰਦ ਬਦਲਣੀ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "ਕੋਰ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "ਸਭ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੇਵਾਵਾਂ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "syslog ਦੇ ਰਾਹੀਂ ਕੇਂਦਰੀ ਲਾਗ ਰੱਖਣਾ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਰਾਹੀਂ ਇਹ ਵੀ ਉਪਲੱਬਧ ਹੁੰਦਾ ਹੈ:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "ਬਦਲਵੇਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD ਕਾਰਵਾਈ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਰਾਇਵ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "ਵੱਡੇ ਡਾਊਨਲੋਡ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ਜਾਰੀ ਰਹਿਣ ਲਈ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ। <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+"> ਨਾਲ ਅੱਗੇ ਵਧੋ।"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "NFS ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "FTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "ਨਾ-ਅਗਿਆਤ FTP ਖਾਤਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹੈ।"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "HTTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "ਤੁਹਾਡੇ ਅਗਲੇ ਪਗ਼"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"<command>yum</command> ਉੱਤੇ ਹੋਰ ਜਾਣਾਕਰੀ ਲਈ <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/yum/\"/> ਨੂੰ ਵੇਖੋ।"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਕੁਨੈਕਸ਼ਨ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਐਲਾਨ ਅਤੇ ਖ਼ਬਰਾਂ ਲਈ ਮੈਂਬਰੀ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਐਲਾਨ ਮੇਲਿੰਗ ਲਿਸਟ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ RSS ਫੀਡ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "ਸੁਰੱਖਿਆ ਐਲਾਨ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਅਤੇ ਸਹਾਇਤਾ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਬਾਰੇ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਸਰੋਤ ਹੋਰ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹਨ:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਉੱਤੇ ਸਵਾਲ-ਜਵਾਬ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ ਵੈੱਬਸਾਇਟ ਤੋਂ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਉਪਲੱਬਧ ਹਨ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਜਾਣਕਾਰੀ ਵੀ ਫੇਡੋਰਾ ਲਈ ਪੂਰੀ ਤਰਾਂ ਲਾਗੂ ਹੁੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕਮਿਊਨਟੀ ਵਿੱਚ ਦਾਖਲਾ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "ਅੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ, ਇੱਥੋਂ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰੋ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB ਮੀਡਿਆ"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਫਾਇਲ ਲੱਭਣੀ"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "CD ਅਤੇ DVD ਮੀਡਿਆ ਦੀ ਜਾਂਚ"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "USB ਬੂਟ ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਪੁੱਛਿਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦਿਓ।"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣ ਲਈ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਜੰਤਰ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "ਮਾਡਮ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "ਠੀਕ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "ਫੁਟਕਲ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹੋ ਗਏ ਤਾਂ ਅੱਗੇ ਵੱਧਣ ਲਈ <guibutton>ਅੱਗੇ</"
+"guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਭਾਸ਼ਾ ਉਘਾੜੋ ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਚੁਣੋ।"
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "ਹੋਰ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਲਈ ਸਹਿਯੋਗ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "ਸੂਚੀ ਵਿੱਚ ਠੀਕ ਖਾਕੇ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ਜਾਣ ਪਛਾਣ"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਸਭ ਫੀਚਰਾਂ ਬਾਰੇ ਪੂਰਾ ਵੇਰਵਾ ਨਹੀਂ ਹੈ।"
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "ਬੈਕ-ਗਰਾਊਂਡ"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "ਇਹ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਬਾਰੇ"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "ਹੋਰ ਤਕਨੀਕੀ ਦਸਤਾਵੇਜ਼"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਪਰੋਜੈੱਕਟ (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨੇ"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਂ ਬੂਟ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਚੁਣੋ ਤਾਂ ਕਿ <application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਸ਼ੁਰੂ "
+"ਹੋ ਸਕੇ।"
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸਮਝੌਤਾ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> ਚੁਣੋ "
+"ਅਤੇ <guibutton>ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "ਸੇਵਾ ਸੂਚੀ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "ਫਾਇਲਵਾਲ ਸਥਾਪਨ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "ਮਜਬੂਰ (Enforcing)"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ ਚੇਤਾਵਨੀ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "ਆਯੋਗ(Disabled)"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "SELinux ਨੀਤੀ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "ਘੜੀ ਸੈੱਟ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "ਹੋਰ ਉਪਭੋਗੀ ਖਾਤੇ ਬਣਾਉਣੇ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ "
+"ਖੋਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨ ਬਾਅਦ ਤੁਸੀਂ ਲਾਗਇਨ ਸਕਰੀਨ ਉੱਤੇ ਜਾਣ ਲਈ <guilabel>ਮੁਕਮੰਲ</"
+"guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ। ਤੁਹਾਡਾ ਫੇਡੋਰਾ ਸਿਸਟਮ ਵਰਤਣ ਲਈ ਇਕਦਮ ਤਿਆਰ ਹੈ।"
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਡੇਟ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "ਹੋਰ ਜੰਤਰ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਲਈ ਭਾਗ 'ਚ ਸੋਧ ਕੀਤਾ।"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "FTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਰਾਇਵਾਂ ਉੱਤੇ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਰਾਇਵਾਂ ਉੱਤੇ ਸਭ ਭਾਗ ਹਟਾਓ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "ਚੁਣੀਆਂ ਡਰਾਇਵਾਂ ਉੱਤੇ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਵਰਤੋਂ ਅਤੇ ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਬਣਾਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "ਪਸੰਦੀਦਾ ਖਾਕਾ ਬਣਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਚੋਣ ਕਰੋ ਅਤੇ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "ਅਗਲੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "ਹੋਰ ਜੰਤਰ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਖੋਜ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "FTP ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸੈੱਟਅੱਪ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "ਭਾਗਾਂ ਬਾਰੇ ਆਮ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "ਇੱਕ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਸਿਸਟਮ ਨੂੰ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 3 ਭਾਗਾਂ ਦੀ ਲੋੜ ਪੈਂਦੀ ਹੈ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਅਤੇ LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "ਇੱਕ <filename>/home</filename> ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> ਖਾਤੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਭਾਗ ਕਿਵੇਂ ਬਣਾਏ ਜਾਣ ਤਾਂ, ਮੂਲ ਖਾਕਾ ਮਨਜ਼ੂਰ ਕਰ ਲਵੋ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root ਅਤੇ <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "ਘੱਟੋ-ਘੱਟ ਸੰਰਚਨਾ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਹੈ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <filename>/etc/"
+"passwd</filename>,  <filename>/</filename> ਭਾਗਉੱਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਤੋਂ ਬਿਨਾਂ ਕੋਈ ਵੀ ਫਾਇਲ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ <filename>/etc/"
+"passwd</filename>,  <filename>/</filename> ਭਾਗਉੱਤੇ ਰਹਿੰਦੀ ਹੈ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ ਨੂੰ ਬਿਨਾਂ-ਜਾਰੀ ਕੀਤੇ ਹੀ ਛੱਡ ਦਿਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "ਭਾਗ ਅਕਾਰ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "LVM ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "ਸਮਝਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਅਤੇ LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM ਅਤੇ ਮੂਲ ਭਾਗ ਖਾਕਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"ਮੂਲ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਾਰਵਾਈ ਡਾਟਾ ਅਤੇ ਸਵੈਪ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਵਿੱਚ ਬਣਾਉਦੀ ਹੈ, "
+"<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਨੂੰ ਇੱਕ ਵੱਖਰੇ ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਬਣਾਇਆ ਜਾਂਦਾ ਹੈ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਭਾਗ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ ਅਤੇ ਅੱਪਡੇਟ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "ਚੋਣ ਭਾਗ ਸਕਰੀਨ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "ਭਾਗ ਕਿਸਮ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣੇ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਂਡ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "ਮੂਲ LVM ਖਾਕਾ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>ਡਿਸਕ ਡਰਾਊਂਡ</application> ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਵਿੱਚ ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਕਾਰਵਾਈਆਂ "
+"ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾਂ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "ਗਲਤ ਭਾਗ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, ਅਤੇ <filename>/sbin/</filename> "
+"ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ ਨੂੰ <application>Disk Druid</application> ਵਿੱਚ ਵੱਖਰੇ ਭਾਗਾਂ ਉੱਤੇ ਨਹੀਂ ਵਰਤਿਆ "
+"ਜਾ ਸਕਦਾ ਹੈ। ਇਹ ਡਾਇਰੈਕਟਰੀਆਂ<indexterm><primary>ਭਾਗ</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) ਭਾਗ ਉੱਤੇ ਹੀ ਹੋ ਸਕਦੀਆਂ ਹਨ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"The <filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਇੱਕ LVM ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ 'ਚ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦਾ ਹੈ।  "
+"<filename>/boot</filename> ਭਾਗ ਨੂੰ ਕਿਸੇ ਵੀ ਵਾਲੀਅਮ ਗਰੁੱਪ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ ਬਣਾਓ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਦੇ ਅਕਾਰ ਲਈ ਤਿੰਨਾਂ ਚੋਣਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰ ਸਕਦੇ ਹੋ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਸੰਭਵ ਸਥਿਰ ਅਕਾਰ ਵਰਤਣਾ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "ਇੱਥੋਂ ਤੱਕ ਸਭ ਥਾਂ ਭਰੋ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "ਆਪਣੀ ਲੋੜ ਮੁਤਾਬਕ ਭਾਗ ਨੂੰ ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਭਾਗ ਲਈ ਫੈਲਾਉਣਾ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "ਵੱਧ ਤੋਂ ਵੱਧ ਉਪਲੱਭਧ ਅਕਾਰ ਭਰੋ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "ਭਾਗ ਨੂੰ ਤਦ ਤੱਕ ਫੈਲਾਉਦੇ ਜਾਓ, ਜਦੋਂ ਤੱਕ ਚੁਣੀ ਡਿਸਕ ਭਰੀ ਨਹੀਂ ਜਾਂਦੀ ਹੈ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "ਭਾਗ ਅਕਾਰ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਲਈ ਸਭ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇ ਦਿੱਤੀ ਤਾਂ, ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <guibutton>ਅੱਗੇ</"
+"guibutton> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸੋਧ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "LVM ਭੌਤਿਕ ਭਾਗ ਹਟਾਉਣੇ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr "ਇੱਕ ਭਾਗ ਦਾ ਆਕਾਰ, ਮਾਊਂਟ ਥਾਂ ਜਾਂ ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ ਕਿਸਮ ਬਦਲਣ ਲਈ ਸੋਧ ਕਰੋ। ਇਸਨੂੰ ਇੰਜ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਭਾਗ ਬਣਾਉਣ ਦੌਰਾਨ ਆਈ ਗਲਤੀ ਠੀਕ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "ਲੀਨਕਸ ਭਾਗਾਂ ਨੂੰ ਮਾਈਗਰੇਟ ਕਰਨਾ, ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਨੂੰ ਅੱਪਗਰੇਡ ਜਾਂ ਮੁੜ-ਇੰਸਟਾਲ ਕਰ ਰਹੇ ਹੋ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"ਨਾ-ਲੀਨਕਸ ਭਾਗ, ਜਿਵੇਂ ਕਿ Windows ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਵਲੋਂ ਵਰਤੇ ਜਾਂਦੇ, ਨੂੰ ਇੱਕ ਮਾਊਂਟ ਟਿਕਾਣਾ ਦਿਓ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "ਵਿੰਡੋ ਭਾਗ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹਟਾਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮੁੜ-ਸੈੱਟ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਾਫਟਵੇਅਰ RAID ਭਾਗ ਬਣਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "ਇੱਕ RAID ਜੰਤਰ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਇੱਕ ਡਰਾਇਵ ਬਣਾਓ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"ਆਪਣੀ ਭਾਗ ਸੰਰਚਨਾ ਨੂੰ ਠੀਕ ਤਰ੍ਹਾਂ ਸੈੱਟ ਕਰਨ ਅਤੇ ਤਸੱਲੀ ਹੋਣ ਉਪਰੰਤ, ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ, "
+"<guilabel>ਅੱਗੇ</guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "GRUB ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਗਰਬ (GRUB) ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਦੇ ਹੋ ਤਾਂ ਇਹ ਤੁਹਾਡੇ ਮੌਜੂਦ ਬੂਟਲੋਡਰ ਨੂੰ ਤਬਦੀਲ ਕਰਨ ਸਕਦਾ ਹੈ।"
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਮੌਜੂਦਾ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸਥਾਪਨ ਰੱਖਣਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਲੋੜੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "ਹੋਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣੇ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "ਜੋੜੋ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "ਇੱਕ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਸੈੱਟ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਲੋੜੀਦਾ ਨਹੀਂ ਹੈ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "ਇੱਕ ਚੰਗਾ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਚੁਣਨਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"ਇੱਕ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੀ ਇੰਜ ਚੋਣ ਕਰੋ ਕਿ ਓਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਯਾਦ ਕਰਨਾ ਤਾਂ ਸੌਖਾ ਹੋਵੇ, ਪਰ ਦੂਜਿਆਂ ਨੂੰ ਅੰਦਾਜ਼ਾ ਲਾਉਣਾ "
+"ਔਖਾ।"
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "<application>GRUB</application> ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਭੁੱਲਣਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "ਗਰਬ ਨੂੰ ਸੈਕੰਡਰੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਵਾਂਗ ਵਰਤਣਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"ਲੀਨਕਸ ਕਰਨਲ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਹੀ ਠੀਕ ਮੁੱਲ ਖੋਜ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਹੋਰ ਕਰਨਲ ਮੁੱਲ ਦੇਣ ਦੀ ਲੋੜ ਨਹੀਂ ਰਹਿੰਦੀ "
+"ਹੈ। ਪਰ ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਚੋਣ ਰਾਹੀਂ ਕਰਨਲ ਮੁੱਲ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ।"
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "ਕਰਨਲ ਪੈਰਾਮੀਟਰ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "ਚੋਣ ਮੇਨੂ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "ਇੱਕ ਮੌਜਦਾ ਸਿਸਟਮ ਅੱਪਗਰੇਡ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "ਡਿਸਕੀਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "ਮੀਡਿਆ ਤਿਆਰ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਣੀ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਣੀ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "PXE ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਨੈੱਟਵਰਕ ਰਾਹੀਂ ਬੂਟ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "ਇੱਕ PXE ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਇੱਕ ਕੰਪਿਊਟਰ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"ਯਕੀਨੀ ਬਣਾਓ ਕਿ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤਾਰ ਜੁੜੀ ਹੋਈ ਹੈ। ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਾਕਟ ਉੱਤੇ ਸਬੰਧ ਵੇਖਾਉਣ ਵਾਲੀ ਬੱਤੀ ਜਗਦੀ-ਬੁਝਦੀ "
+"ਹੋਣੀ ਚਾਹੀਦੀ ਹੈ, ਭਾਵੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨਾ ਹੀ ਚੱਲਦਾ ਹੋਵੇ।"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਚਾਲੂ ਕਰੋ।"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr "ਇੱਕ ਮੇਨੂ ਸਕਰੀਨ ਆਵੇਗੀ। ਲੋੜੀਦੀ ਚੋਣ ਦੇਣ ਲਈ ਕੋਈ ਵੀ ਨੰਬਰ ਸਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE ਸਮੱਸਿਆ ਨਿਪਟਾਰਾ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"<application>ਸੈੱਟਅੱਪ ਏਜੰਟ</application> ਤੁਹਾਡੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਉੱਤੇ ਮੌਜੂਦ ਸਾਊਂਡ-ਕਾਰਡ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ "
+"ਖੋਜਣ ਦੀ ਕੋਸ਼ਿਸ਼ ਕਰੇਗਾ।"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਲ ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਲੋੜ ਹੈ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਕਰਨ ਤੋਂ ਪਹਿਲਾਂ, ਤੁਹਾਨੂੰ ਲੋੜ ਹੈ:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "ਆਪਣੀ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "ਸਟੋਰੇਜ਼"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕਿੰਗ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "ਇੱਕ ਸਰਵਰ ਜਾਂ ਵੈੱਬ ਸਾਇਟ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾਂ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰੋਟੋਕਾਲਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਕੇ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ (FTP, HTTP, ਜਾਂ NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਫਾਇਲਾਂ ਦਾ ਮਾਰਗ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "ਆਪਣਾ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਬਣਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਦੀ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਨੈੱਟਵਰਕ ਤੋਂ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਪਰਸ਼ਾਸ਼ਕਾਂ ਨਾਲ ਸੰਪਰਕ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "ਬੂਟ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr "ਤੁਸੀਂ ਇੱਕ ਤੋਂ ਵੱਧ ਚੋਣਾਂ, ਇੱਕ ਖਾਲੀ ਥਾਂ ਦੇ ਕੇ ਦੇ ਸਕਦੇ ਹੋ, ਉਦਾਹਰਨ ਲਈ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "<prompt>boot:</prompt> ਪਰਾਉਂਟ ਉੱਤੇ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "ਝਲਕ ਰੈਜ਼ੋਲੂਸ਼ਨ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਕਿਸਮ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਣੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਤੇ ਤਿਆਰ ਸਿਸਟਮ ਲਈ ਭਾਸ਼ਾ ਦੇਣ ਲਈ ਆਪਣੀ ਭਾਸ਼ਾ ਦਾ ISO ਕੋਡ <option>lang</"
+"option> ਚੋਣ ਨਾਲ ਦਿਓ। ਠੀਕ ਕੀ-ਬੋਰਡ ਖਾਕਾ ਦੇਣ ਲਈ <option>keymap</option> ਚੋਣ ਦਿਓ।"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "ਇੰਟਰਫੇਸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਦੱਸਣਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "ਚੋਣ ਫਾਰਮੈਟ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਡਰਾਇਵ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "2method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਥਾਪਨ ਦੀ ਦਸਤੀ ਸੰਰਚਨਾ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਹੋਏ ਸਿਸਟਮ ਦੀ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਕਰਨੀ"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਨੂੰ ਇੱਕ VNC ਕਲਾਂਇਟ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "VNC ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC ਗੁਪਤ-ਕੋਡ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਘੱਟੋ-ਘੱਟ 6 ਅੱਖਰ ਲੰਮਾ ਹੋਣਾ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ।"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਮੁੜ-ਸੰੜਚਨਾ ਲੋੜੀਦੀ ਹੈ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਨਾਲ ਰਿਮੋਟ ਪਹੁੰਚ ਯੋਗ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "ਟੇਲਨੈੱਟ ਪਹੁੰਚ ਲਈ ਕੋਈ ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਨਹੀਂ ਚਾਹੀਦਾ ਹੈ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਦੇ ਦੌਰਾਨ ਰਿਮੋਟ ਸਿਸਟਮ ਉੱਤੇ ਲਾਗਇਨ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਨਾਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਨੂੰ ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "ਹਰੇਕ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਇੱਕ ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਫਾਇਲ ਬਣਾਉਣਦੀ ਹੈ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "ਕਿੱਕਸਟਾਰਟ ਸਰੋਤ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "ਹੋਰ ਜੰਤਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਵਧਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "ਡਰਾਇਵਰ ਡਿਸਕ ਨਾਲ ਜੰਤਰ ਸਹਿਯੋਗ ਜੋੜਨਾ"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "ਡਰਾਇਵ ਡਿਸਕ ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "ਪ੍ਰਤੀਬਿੰਬ ਸਰੋਤ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "ਇੱਕ ਡਰਾਇਵ ਜਾਂ ਜੰਤਰ ਦੀ ਚੋਣ ਕਰੋ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "ਆਟਮੈਟਿਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਅਣਡਿੱਠੀ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "ਜਾਰੀ ਸੂਚਨਾ ਦੀ ਖੋਜ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਅਣਡਿੱਠਾ ਕਰਨ ਵਾਸਤੇ, ਹੇਠ ਦਿੱਤੀਆਂ ਚੋਣਾਂ 'ਚੋਂ ਇੱਕ ਜਾਂ ਵੱਧ ਵਰਤੋਂ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "ਜੰਤਰ ਚੋਣਾਂ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "ਅਨੁਕੂਲਤਾ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "ਚੋਣ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "ਸਭ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "ਗਰਾਫਿਕਸ, ਕੀ-ਬੋਰਡ ਅਤੇ ਮਾਊਸ ਖੋਜ ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "ਆਟੋਮੈਟਿਕ ਮਾਨੀਟਰ ਖੋਜ (DDC) ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "ਮੇਨ-ਬੋਰਡ APIC ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "ਊਰਜਾ ਪਰਬੰਧ ਆਯੋਗ (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "IDE ਜੰਤਰਾਂ ਲਈ ਸਿੱਧੀ ਮੈਮੋਰੀ ਵਰਤੋਂ (DMA) ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "BIOS-ਸਬੰਧਿਤ RAID ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "ਪੈਰਲੱਲ ਪੋਰਟ ਖੋਜ ਆਯੋਗ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "PC ਕਾਰਡ (PCMCIA) ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਆਯੋਗ ਕਰਨੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "USB ਸਟੋਰੇਜ਼ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "ਸਭ USB ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਨੂੰ ਆਯੋਗ ਕਰਨਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ ਜੰਤਰ ਖੋਜ ਲਈ ਮਜਬੂਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "ਫਾਇਰਵਾਇਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "ISA ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ ਲਈ ਉਪਭੋਗੀ ਤੋਂ ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "ਹੋਰ ਸਕਰੀਨਾਂ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "ਬੂਟ ਢੰਗ ਦੇਖਭਾਲ ਦੀ ਵਰਤੋਂ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "ਮੈਮੋਰੀ (RAM) ਟੈਸਟਿੰਗ ਢੰਗ ਲੋਡ ਕੀਤਾ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"ਟੈਸਟਾਂ ਨੂੰ ਰੋਕਣ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ, ਕਿਸੇ ਵੀ ਸਮੇਂ <keycap>Esc</keycap> "
+"ਸੁਵਿੱਚ ਦਬਾਓ।"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "ਆਪਣੇ ਕੰਪਿਊਟਰ ਨੂੰ ਸੰਕਟਕਾਲੀਨ ਢੰਗ ਨਾਲ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "rescue mode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "ਜਾਣਕਾਰੀ"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲ ਬਾਰੇ"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਅਧੂਰੀ ਛੱਡਣੀ"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਸ਼ੁਰੂ ਕਰਨ ਲਈ <guilabel>ਅੱਗੇ</guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ\n"
+"http://punjabi.sf.net/"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਆਧਾਰ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਭਾਸ਼ਾ"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "pa"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਵਰਜਨ"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਮਿਤੀ"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "ਸਮਾਂ ਖੇਤਰ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "ਰੂਟ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "ਰੂਟ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਵਾਲੀ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰੂਟ (root) ਗੁਪਤ-ਕੋਡ ਦੇਣ ਤੋਂ ਬਾਅਦ <guibutton>ਅੱਗੇ</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ "
+#~ "ਦਬਾਓ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਚੋਣ ਪਰਦਾ"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "ਕੰਮ ਚੋਣ ਪਰਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਸਕਰੀਨ ਜੋੜਨ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "ਰਿਪੋਜ਼ਟਰੀ ਜੋੜਨ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਵੇਰਵਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਗਰੁੱਪ ਵੇਰਵਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਇਹ ਚੋਣ ਕੀਤੀ ਤਾਂ ਹੇਠ ਦਿੱਤੇ ਪਰਦੇ ਆਉਣਗੇ:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਭਾਗ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "ਚੋਣ ਭਾਗ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP ਸੰਰਚਨਾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "FTP ਸੈੱਟਅੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਮੇਜ਼ਬਾਨ ਨਾਂ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "ਪੈਕੇਜ ਇੰਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਪਰਦਾ"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਪਰਦਾ"
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸਮਝੌਤਾ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "ਲਾਇਸੈਂਸ ਸਮਝੌਤਾ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "ਫਾਇਰਵਾਲ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "SELinux ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "SELinux ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "ਮਿਤੀ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਕਰੀਨ, ਲੋਕਲ ਘੜੀ"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "ਲੋਕਲ ਘੜੀ ਸੈਟਿੰਗ ਲਈ ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "ਤਾਰੀਖ ਅਤੇ ਸਮਾਂ ਸਕਰੀਨ, ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਮਾਂ"
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "ਸਿਸਟਮ ਉਪਭੋਗੀ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "ਸਾਊਂਡ ਕਾਰਡ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਬਾਰੇ"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "ਨੈੱਟਵਰਕ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "RAID ਜੰਤਰ ਸੰਰਚਨਾ"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ <filename>/boot</filename> ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਡਾਟਾ ਭਾਗ, ਜੋ ਕਿ <filename>/</filename> ਉੱਤੇ ਮਾਊਂਟ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਸਵੈਪ ਭਾਗ"
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "ਡਿਸਕ ਸੈੱਟਅੱਪ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr "ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਕਰੀਨ ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਚੋਣਾਂ ਵੇਖਾਉਦੀ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "ਬੂਟ ਮੇਨੂ ਵਿੱਚ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਜੋੜਨੇ"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "GRUB ਬੂਟ ਮੇਨੂ 'ਚ ਇੰਦਰਾਜ਼ ਜੋੜਨੇ।"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "ਤਕਨੀਕੀ ਬੂਟ ਸਥਾਪਨ ਮੇਨੂ"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਸਕਰੀਨ ਕੁਝ ਵੱਖਰੀ ਹੋ ਸਕਦੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "ਜਾਰੀ ਰੱਖਣ ਲਈ <guilabel>ਅੱਗੇ</guilabel> ਨੂੰ ਦਬਾਓ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸਕਰੀਨ ਅੱਪਗਰੇਡ"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "ਬੂਟ ਲੋਡਰ ਸਕਰੀਨ ਅੱਪਗਰੇਡ"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "ਮੂਲ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ"
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਢੰਗ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr "ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਨ ਪਰੋਗਰਾਮ ਫੇਡੋਰਾ ਵਲੋਂ ਸਹਾਇਕ ਭਾਸ਼ਾਵਾਂ ਦੀ ਸੂਚੀ ਵੇਖਾਉਦਾ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "ਭਾਸ਼ਾ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "ਕੀ-ਬੋਰਡ ਸੰਰਚਨਾ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core is a complete desktop and server operating system created "
+#~ "entirely with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਮੁਕਤ ਸਰੋਤ ਸਾਫਟਵੇਅਰ ਰਾਹੀਂ ਤਿਆਰ ਇੱਕ ਪੂਰਾ ਡਿਸਕਟਾਪ ਅਤੇ ਸਰਵਰ ਓਪਰੇਟਿੰਗ ਸਿਸਟਮ ਹੈ।"
+
+#~ msgid "Fedora Core Lifecycle"
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਜੀਵਨ-ਚੱਕਰ"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵੇਜ਼ ਗਲਤੀਆਂ ਬਾਰੇ ਜਾਣਕਾਰੀ ਦੇਣੀ"
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "i386 ਅਤੇ ਹੋਰ ਢਾਂਚਿਆਂ ਨੂੰ ਸਮਝਣਾ"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "ਵਿਭਾਗੀਕਰਨ ਚੋਣ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "CD, DVD, ਜਾਂ USB ਮੀਡਿਆ ਤੋਂ ਬੂਟ ਕਰਵਾਉਣਾ"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr "CD ਜਾਂ DVD ਡਰਾਇਵ 'ਚ ਡਿਸਕ ਪਾਓ ਜਾਂ USB ਮੀਡਿਆ ਜੋੜੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr "ਇੱਕ ਬੂਟ ਸਕਰੀਨ ਆਵੇਗੀ, ਜਿੱਥੇ ਹੇਠਾਂ <prompt>boot:</prompt> ਪਰਾਉਟ ਹੋਵੇਗੀ।"
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "BIOS ਬੂਟ ਕ੍ਰਮ"
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "ਬੂਟ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Fedora Core boot screen."
+#~ msgstr "ਫੇਡੋਰਾ ਕੋਰ ਬੂਟ ਸਕਰੀਨ ਹੈ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਇੱਕ ਹਾਰਡ ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਨੈੱਟਵਰਕ ਸਰਵਰ ਤੋਂ ਇੰਸਟਾਲ ਕਰਨ ਲਈ, <userinput>askmethod</"
+#~ "userinput> ਹਦਾਇਤ ਜੋੜੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr "ਪਾਠ (text) ਇੰਟਰਫੇਸ ਦੀ ਵਰਤੋਂ ਲਈ, <userinput>text</userinput> ਹਦਾਇਤ ਲਿਖੋ।"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਜਦੋਂ ਤੁਸੀਂ <prompt>boot:</prompt> ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਕਮਾਂਡ ਦਿੱਤੀ ਹੋਵੇ ਤਾਂ ਇੰਸਟਾਲੇਸ਼ਣ ਪਰੋਗਰਾਮ ਦਾ "
+#~ "ਪਹਿਲਾਂ ਪੜਾਅ ਸ਼ੁਰੂ ਹੋਵੇਗਾ।"
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "ਡਿਸਕਾਂ ਦੀ ਜਾਂਚ ਜਾਰੀ ਹੈ"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "ਮੀਡਿਆ ਜਾਂਚ ਨਤੀਜੇ"
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "<guibutton>ਠੀਕ ਹੈ(OK)</guibutton> ਬਟਨ ਨੂੰ ਚੁਣੋ। ਹੇਠ ਦਿੱਤੀ ਸਕਰੀਨ ਆਵੇਗੀ:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਡਿਸਕ ਸਕਰੀਨ"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "ਅਗਲੀ ਡਿਸਕ ਜਾਂ ਜਾਰੀ ਰੱਖੋ।"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..1f41ec7
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,8561 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006.
+# Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007.
+# Michał Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007.
+# 
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Te jednostki sÄ… lokalne dla Przewodnika po instalacji Fedory."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokalna wersja Fedory Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Dostarcza dokumentacjÄ™ dla procesu instalacji."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Poprawki błędów w URI (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Zakończenie zmian dla pierwszej edycji F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Zmiana wersji i zaktualizowanie niektórych rzeczy dla F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Naprawienie instrukcji nagrywania pod Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Naprawienie URL pobierania (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Poprawki błędów, w większości pomniejszych"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Większa reorganizacja w celu zapewnienia łatwiejszej pracy"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Dodanie informacji o dodatkowych repozytoriach i innych poprawkach."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Naprawienie instrukcji nośników USB do używania dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Ulepszenie informacji o LVM i partycjonowaniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Naprawienie sekcji o formatowaniu nośników USB"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Dodanie uwagi, że narzędzia pakietów Fedory wymagają dostępu do sieci."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Dostarczenie dodatkowych informacji o wypalaniu CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Naprawienie odnośników do zrzutów ekranu karty dźwiękowej."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Ponowne włączenie sekcji o karcie dźwiękowej."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Usunięcie przestarzałego ostrzeżenia."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Zaktualizowanie do Rawhide'a"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o pierwszym uruchomieniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Rozbicie opcji uruchamiania w bardziej jasne podsekcje."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Dodanie materiałów o Xenie."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Zaktualizowanie pierwszego uruchomienia."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Zmiany zrzutów ekranu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Zaktualizowanie zrzutów ekranu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Dodanie ekranu wyboru zadania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Dodanie sekcji o zdalnym logowaniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Zaktualizowanie indeksu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Zaktualizowanie ekranu wyboru pakietów dla test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Zaktualizowanie dla FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Dodanie poczÄ…tkowej pustej rewizji do przetestowania pakietu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Dodanie informacji o dyskach ze sterownikami."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Mniejsze poprawki do opcji uruchamiania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Rozszerzenie sekcji odniesień technicznych."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Naprawienie sekcji o opcjach zarzÄ…dzania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o opcjach zarzÄ…dzania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Dodanie sekcji o odniesieniach technicznych."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Dodanie sekcji o opcjach zarzÄ…dzania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o metodach instalacji."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o partycjonowaniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Dodanie materiałów o aktualizowaniu nowej instalacji."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Ponowne zorganizowanie, aby pasowało do ekranów anacondy."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Dodatkowe ponowne zorganizowanie; informacje o partycji /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Ponowne zorganizowanie materiałów wstępnych"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Wersja wydania"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edycja publikacji i zadeklarowanie kandydata do wydania"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Dodatkowa edycja stylu i indeksu"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edycja stylu, usunięte \"nextsteps\" z budowania"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Pierwsze wysłanie do CVS-a, plus bardzo małe edycje plików nadrzędnych"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe powitania"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe powitania pojawi się, kiedy program instalacyjny wczyta swój "
+"następny etap. Naciśnij <guilabel>Dalej</guilabel>, aby kontynuować."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicjowanie dysku twardego"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Jeśli na istniejących dyskach twardych nie ma odczytywalnych tablic "
+"partycji, program instalacyjny zapyta, czy zainicjować dysk twardy. Ta "
+"operacja uczyni wszystkie istniejące na dysku dane nieczytelnymi. Jeśli "
+"system ma nowy dysk twardy bez zainstalowanego systemu operacyjnego lub "
+"jeśli usunąłeś wszystkie partycje na dysku, odpowiedz <guilabel>Tak</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID lub inne niestandardowe konfiguracje"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Niektóre systemy RAID lub inne niestandardowe konfiguracje mogą być "
+"nieczytelne dla programu instalacyjnego i może pojawić się wyżej wymienione "
+"ostrzeżenie. Program instalacyjny odnosi się do fizycznych struktur dysku, "
+"które może wykryć."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Odłącz niepotrzebne dyski"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Jeśli posiadasz niestandardową konfigurację dysków, która może zostać "
+"odłączona podczas instalacji i wykryta oraz skonfigurowana po niej, wyłącz "
+"system, odłącz je i ponownie uruchom instalację."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Aktualizowanie istniejÄ…cego systemu"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"System instalacyjny automatycznie wykryje każdą wcześniejszą instalację "
+"Fedory. Proces aktualizacji zaktualizuje oprogramowanie w istniejÄ…cym "
+"systemie do nowych wersji, jednak NIE usunie jakichkolwiek danych z folderów "
+"domowych użytkowników. Istniejąca struktura partycji również nie ulegnie "
+"zmianie. Konfiguracja twojego systemu zmieni się tylko wtedy, jeśli "
+"aktualizacja jakiegoś pakietu będzie tego wymagała. Jednak większość "
+"aktualizacji pakietów nie zmienia konfiguracji systemu, ale instaluje "
+"dodatkowy plik konfiguracyjny tak, abyś mógł się z nim zapoznać później."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Sprawdzanie możliwości aktualizacji"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Jeśli system zawiera instalację Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi się okno "
+"dialogowe z pytaniem, czy zaktualizować tę instalację. Aby przeprowadzić "
+"aktualizację istniejącego systemu, wybierz go z listy i naciśnij "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Ręcznie zainstalowane oprogramowanie"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Ręcznie zainstalowane oprogramowanie w istniejącym systemie Fedora lub Red "
+"Hat Linux może działać inaczej po aktualizacji systemu. Możesz być zmuszony "
+"do ręcznego przekompilowania tego oprogramowania po aktualizacji, aby "
+"upewnić się, że działa poprawnie."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aktualizowanie konfiguracji programu startowego"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>program startowy</primary><secondary>aktualizowanie</"
+"secondary></indexterm> Zakończona instalacja Fedory musi zostać wpisana do "
+"<indexterm><primary>programu startowego</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>programu startowego</firstterm>, aby uruchamiać się "
+"prawidłowo. Program startowy jest oprogramowaniem, które jest odpowiedzialne "
+"za uruchamianie systemów operacyjnych. Więcej informacji znajdziesz w <xref "
+"linkend=\"ch-bootloader\"/>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Jeśli istniejący program startowy został zainstalowany przez dystrybucję "
+"Linuksa, instalator może go zmodyfikować, aby uruchamiał nowy system Fedora. "
+"Aby zaktualizować program startowy, wybierz <guilabel>Zaktualizuj "
+"konfigurację programu startowego</guilabel>. Jest to domyślne zachowanie "
+"przy aktualizacji istniejÄ…cej instalacji Fedory lub Red Hat Linuksa."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> jest standardowym programem startowym dla "
+"Fedory. Jeśli komputer używa innego programu startowego, jak na przykład "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark> "
+"lub tego instalowanego przez Microsoft Windows, instalacja Fedory nie będzie "
+"w stanie go zaktualizować. W takim przypadku wybierz <guilabel>Pomiń "
+"aktualizację programu startowego</guilabel>. Po zakończeniu procesu "
+"instalacji przeczytaj dokumentację produktu, aby uzyskać pomoc techniczną."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Zainstaluj nowy program startowy podczas aktualizacji systemu tylko wtedy, "
+"gdy jesteś pewny, że chcesz zastąpić istniejący program startowy. Jeśli "
+"zainstalujesz nowy program startowy, możesz nie być w stanie uruchomić "
+"pozostałych systemów operacyjnych na tym komputerze, dopóki nie "
+"skonfigurujesz go ręcznie. Wybierz <guilabel>Utwórz nową konfigurację "
+"programu startowego</guilabel>, aby usunąć istniejący i zainstalować GRUB-a."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Po podjęciu decyzji naciśnij <guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuować."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Wybór strefy czasowej"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Ten ekran pozwala na skonfigurowanie odpowiedniej strefy czasowej dla "
+"położenia komputera. Określ strefę czasową nawet, jeśli planujesz używać "
+"<indexterm><primary>NTP (sieciowy protokół czasu)</primary></indexterm> NTP "
+"(sieciowy protokół czasu) w celu zapewnienia dokładności zegara systemowego."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Wybieranie strefy czasowej"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Fedora umożliwia wybranie strefy czasowej na dwa sposoby. Aby wybrać ją za "
+"pomocą mapy, najpierw umieść wskaźnik myszy nad twoim regionem na mapie. "
+"Naciśnij raz, aby przybliżyć mapę. Następnie wybierz żółtą kropkę "
+"reprezentującą miasto najbliżej twojego położenia. Gdy dokonasz wyboru, "
+"kropka zmieni się w czerwony <guilabel>X</guilabel> oznaczający twój wybór."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Aby wybrać strefę z listy, wybierz nazwę miasta najbliższego twojemu "
+"położeniu. Miasta są podane w kolejności alfabetycznej."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Uniwersalny czas koordynowany (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (uniwersalny czas koordynowany)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (czas uniwersalny)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Uniwersalny czas koordynowany jest znany także jako czas uniwersalny "
+"Greenwich (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Jeśli Fedora jest jedynym systemem operacyjnym na komputerze, wybierz "
+"<guilabel>Zegar systemowy używa UTC</guilabel>. Zegar systemowy to "
+"urządzenie w komputerze. Fedora używa ustawień strefy czasowej, aby ustalić "
+"różnicę między czasem lokalnym a czasem UTC w zegarze systemowym. Takie "
+"zachowanie jest standardem dla systemów uniksowych."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows i zegar systemowy"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Nie włączaj opcji <guilabel>Zegar systemowy używa UTC</guilabel>, jeśli "
+"zainstalowany jest również Microsoft Windows. Systemy operacyjne Microsoftu "
+"zmieniają zegar BIOS-u, aby wskazywał czas lokalny zamiast UTC. To może "
+"spowodować dziwne zachowanie Fedory."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuować."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Inna dokumentacja techniczna"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Ten dokument podaje informacje o używaniu oprogramowania instalacyjnego "
+"Fedory, znanym jako <command>anaconda</command>. Aby dowiedzieć się więcej o "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anacondzie</"
+"command>, odwiedź stronę WWW projektu: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Zarówno <command>anaconda</command>, jak i systemy Fedora używają wspólnego "
+"zestawu składników oprogramowania. Aby dowiedzieć się więcej o kluczowych "
+"technologiach, odwiedź poniższe witryny WWW:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Program startowy"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora używa programu startowego <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Odwiedź <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>, aby "
+"dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partycjonowanie dysku"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora używa <command>parted</command> do partycjonowania dysków. Odwiedź "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/>, aby dowiedzieć się "
+"więcej."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Zarządzanie pamięcią masową"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>dokumentacja</secondary></"
+"indexterm> ZarzÄ…dzanie woluminami logicznymi (LVM) daje administratorom "
+"możliwości zarządzania pamięcią masową. Domyślnie, proces instalacji Fedory "
+"formatuje dyski jako woluminy LVM. Odwiedź <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
+"HOWTO/LVM-HOWTO/\"/>, aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Obsługa dźwięku"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Jądro Linux użyte w Fedorze zawiera <indexterm><primary>ALSA (Zaawansowana "
+"linuksowa architektura dźwięku)</primary></indexterm> ALSA (Zaawansowaną "
+"linuksową architekturę dźwięku). Aby dowiedzieć się więcej o ALSA, odwiedź "
+"witrynÄ™ WWW projektu: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "System graficzny"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Zarówno systemu instalacji, jak i Fedora używają zestawu "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command>, aby "
+"dostarczać możliwości graficzne. Składniki <command>Xorg</command> "
+"zarządzają ekranem, klawiaturą i myszą dla środowisk graficznych, z którymi "
+"pracują użytkownicy. Odwiedź <ulink url=\"http://www.x.org/\"/>, aby "
+"dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Zdalne ekrany"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora i <command>anaconda</command> zawierajÄ… oprogramowanie "
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny, sieciowy komputer)</"
+"primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm> VNC (Wirtualny, "
+"sieciowy komputer), aby umożliwić zdalny dostęp do ekranów graficznych. Aby "
+"dowiedzieć się więcej o VNC, zobacz dokumentację na witrynie WWW RealVNC: "
+"<ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interfejs wiersza poleceń"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Domyślnie Fedora używa powłoki GNU <command>bash</command>, aby dostarczyć "
+"interfejs wiersza poleceń. Narzędzia GNU Core uzupełniają środowisko wiersza "
+"poleceń. Odwiedź <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/"
+">, aby dowiedzieć się więcej o <command>bashu</command>. Aby dowiedzieć sie "
+"więcej o narzędziach GNU Core, odwiedź <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Zdalny dostęp do systemu"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
+"indexterm> zestaw OpenSSH, aby dostarczyć zdalny dostęp do systemu. Usługa "
+"SSH <indexterm><primary>SSH (Bezpieczna powłoka)</"
+"primary><secondary>dokumantacja</secondary></indexterm> udostępnia wiele "
+"funkcji, w dostęp do wiersza poleceń z innych systemów i sieciowe "
+"przesyłanie plików. Podczas procesu instalacji <command>anaconda</command> "
+"może użyć funkcji OpenSSH <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm>, aby przesyłać raporty o błędach "
+"do zdalnych systemów. Odwiedź witrynę WWW OpenSSH, aby dowiedzieć się "
+"więcej: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostępu"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentacja</secondary></"
+"indexterm> SELinux dostarcza możliwości Obowiązkowej kontroli dostępu (MAC), "
+"które uzupełniają standardowe funkcje bezpieczeństwa Linuksa. Zobacz FAQ "
+"SELinuksa, aby dowiedzieć się więcej: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Zapora sieciowa"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Jądro Linux używane w Fedorze zawiera strukturę <command>netfilter</"
+"command>, aby dostarczyć <indexterm><primary>zapora sieciowa</"
+"primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm> funkcje zapory "
+"sieciowej. Witryna WWW projektu Netfilter dostarcza dokumentację dla zarówno "
+"funkcji administracyjnych <command>netfilter</command>, jak i "
+"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalacja oprogramowania"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora używa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>dokumentacja</"
+"secondary></indexterm><command>yuma</command>, aby zarządzać pakietami RPM, "
+"które tworzą system. Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/>, aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Wirtualizacja"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Wirtualizacja</primary><secondary>dokumentacja</"
+"secondary></indexterm> Wirtualizacja umożliwia jednoczesne uruchamianie "
+"wielu systemów operacyjnych na tym samym komputerze. Fedora zawiera także "
+"narzędzia do instalacji i zarządzania dodatkowymi systemami na komputerze z "
+"Fedorą. Można wybrać obsługę wirtualizacji podczas procesu instalacji lub w "
+"dowolnym późniejszym czasie. Odwiedź <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/>, aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Ustawianie hasła roota"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora używa specjalnego konta o nazwie <indexterm><primary>konto root</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> do administracji systemem. Konto <systemitem class="
+"\"username\">roota</systemitem> nie ma ograniczeń, jak normalne konta. Jako "
+"właściciel lub administrator systemu, możesz czasem potrzebować specjalnych "
+"przywilejów do konfiguracji lub modyfikacji systemu. W takich przypadkach "
+"używaj konta <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Używanie konta <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Unikaj logowania siÄ™ do Fedory jako <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> kiedy tylko można. Wszelkie narzędzia administracyjne wymagające "
+"uprawnień <systemitem class=\"username\">roota</systemitem> poproszą o "
+"podanie hasła."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Program instalacyjny Fedory wymaga, aby hasło <systemitem class=\"username"
+"\">roota</systemitem> miało co najmniej 6 znaków. Ponieważ konto <systemitem "
+"class=\"username\">roota</systemitem> może potencjalnie kontrolować każdą "
+"część systemu, zastosuj się do poniższych wytycznych, aby utworzyć dobre "
+"hasło:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Używaj kombinacji dużych i małych liter, cyfr, znaków interpunkcyjnych i "
+"innych."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Nie używaj słów lub imion. Podmienianie liter w słowach na inne znaki "
+"również nie jest efektywne."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Nie używaj tego samego hasła na więcej niż jednym systemie."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Poniżej są przykłady dobrych haseł:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Podaj hasło <systemitem class=\"username\">roota</systemitem> w pole "
+"<guilabel>Hasło roota</guilabel>. Fedora wyświetli znaki jako gwiazdki dla "
+"bezpieczeństwa. Wpisz to samo hasło w pole <guilabel>Potwierdź</guilabel>, "
+"aby upewnić się, że jest poprawne. Po ustawieniu hasła, wybierz "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuować."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Ustawianie serwera PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Wymagane jest doświadczenie"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Ten dodatek jest przeznaczony dla użytkowników mających doświadczenie z "
+"Linuksem. Jeśli jesteś nowym użytkownikiem, być może chcesz zamiast tego "
+"zainstalować używając minimalnego nośnika uruchomieniowego lub DVD "
+"dystrybucji."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja mówi o tym, jak ustawić serwer uruchamiania <acronym>PXE</acronym> "
+"(<firstterm>Przeduruchomieniowe środowisko wykonawcze</firstterm>) dla "
+"komputerów, które nie mogą zostać uruchomione z nośnika CD, DVD lub USB. PXE "
+"jest specjalnym rozszerzeniem usług dostarczanych przez <acronym>DHCP</"
+"acronym> (<firstterm>Protokół dynamicznej konfiguracji komputera</"
+"firstterm>). Używa serwera <acronym>TFTP</acronym> (<firstterm>Nieistotnego "
+"protokołu przesyłania plików</firstterm>), aby dostarczyć minimalne pliki "
+"uruchomieniowe do klienta sieciowego. Aby ustawić usługę uruchamiania PXE na "
+"oddzielnym serwerze Fedora w sieci lokalnej, postępuj zgodnie z tą procedurą:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Zainstaluj pakiety <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
+"oraz <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Zmodyfikuj plik <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>, aby skonfigurować "
+"serwer DHCP. Następujący przykład to minimalna konfiguracja dla sieci, która "
+"używa następującej konfiguracji:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"adresowanie <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Dynamicznie podane adresy z zakresu między <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> a <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Serwer DHCP/PXE pod adresem IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nie ma innej konfiguracji dynamicznej"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Skopiuj obraz uruchomieniowy PXE oraz pliki uruchomieniowe do folderu "
+"serwera TFTP jako użytkownik <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Skopiuj pliki <filename>vmlinuz</filename> i <filename>initrd.img</filename> "
+"z folderu <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> na nośniku "
+"dystrybucji lub serwerze lustrzanym WWW do folderu <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Utwórz minimalny plik <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Włącz usługi <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> oraz <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Uruchom system kliencki i użyj wymaganych kluczy, albo skonfiguruj jego "
+"BIOS, aby uruchomić z jego interfejsu sieciowego używając PXE. Po znaku "
+"zachęty uruchamiania naciśnij <keycap>Enter</keycap>, aby uruchomić domyślny "
+"obraz instalacyjny Fedory. Jeśli wystąpi błąd, system uruchomi się w swojej "
+"normalnej konfiguracji, czyli z lokalnego dysku twardego."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Przygotowywanie nośników"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "płyty"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "nośnik"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "instalacja"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Aby zainstalować Fedorę z płyt, potrzebujesz:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "zestaw instalacyjnych CD lub DVD dystrybucji Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Rozmiar zestawu może się różnić"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "W niektórych przypadkach może być tylko jedna płyta w zestawie."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Ratunkowe CD Fedory"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Uruchomieniowa CD Fedory"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Aby poznać instrukcje, jak pobrać i przygotować te nośniki instalacyjne CD "
+"lub DVD, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download\"/>. Jeśli już masz pełny zestaw nośników instalacyjnych Fedory, "
+"przejdź do <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Dla każdej obsługiwanej architektury są oddzielne płyty i zestawy."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Dystrybucje specyficzne dla architektury"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować Fedorę, musisz użyć nośników uruchamialnych i "
+"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/>, aby dowiedzieć się więcej o architekturach sprzętu oraz "
+"o tym, jak określić właściwą dla twojego komputera."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Można użyć pierwszej płyty instalacyjnej CD lub DVD z pełnej dystrybucji "
+"Fedory, aby uruchomić komputer. Dystrybucja Fedora zawiera także "
+"<firstterm>pliki obrazów</firstterm> dla uruchamialnych nośników CD lub DVD "
+"i nośników USB. Te pliki mogą zostać zmienione na uruchamialne nośniki "
+"używając standardowych narzędzi linuksowych lub programów firm trzecich dla "
+"innych systemów operacyjnych."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Można uruchomić komputer z nośników uruchamialnych i wczytać system "
+"instalacyjny z innego źródła, aby kontynuować proces. Typy źródeł instalacji "
+"dla Fedory to:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "płyty instalacyjne CD lub DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "dyski twarde, podłączone przez USB lub wewnętrzne"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "serwery instalacji sieciowej, używając HTTP, FTP lub NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Można użyć tej możliwości, aby zainstalować Fedorę na komputerach bez "
+"używania płyt instalacyjnych. Na przykład, można zainstalować Fedorę na "
+"laptopie bez napędów CD lub DVD przez uruchomienie go za pomocą klucza USB i "
+"używając dysku twardego jako źródła instalacji."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Obsługiwane nośniki uruchamiania dla Fedory to:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"nośnik CD lub DVD (zarówno pierwsza płyta instalacyjna, jak i specjalna "
+"płyta uruchamialna)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "nośnik USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interfejs sieciowy (przez PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalacja z dyskietek"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Nie ma możliwości uruchomienia ani zainstalowania Fedory z dyskietek."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Przygotowywanie nośników CD lub DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Plik <filename>images/boot.iso</filename> na pierwszej płycie instalacyjnej "
+"Fedory jest obrazem uruchamiania zaprojektowanym dla nośników CD i DVD. Ten "
+"plik jest obecny również na witrynach FTP i WWW dostarczających Fedorę. "
+"Można go znaleźć także na witrynach lustrzanych w folderze dystrybucji "
+"Fedora dla odpowiedniej architektury."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Dystrybucję Fedora można pobrać jako zestaw plików obrazu ISO dostosowanych "
+"do CD lub jednego, dopasowanego do DVD. Można nagrać te pliki na CD lub DVD "
+"używając programu wypalającego CD lub DVD na aktualnym systemie operacyjnym:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Systemach operacyjnych Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Wypal obraz ISO na płytę używając zainstalowanego oprogramowania "
+"wypalającego CD lub DVD. Większość oprogramowania posiada opcję o nazwie "
+"<guilabel>Wypal plik obrazu na płytę</guilabel> lub <guilabel>Utwórz płytę z "
+"obrazu ISO</guilabel>. Jeśli oprogramowanie oferuje wybór formatów obrazu, "
+"wybierz \"obraz ISO\" jako typ pliku. Jeśli możliwy jest wybór wielu "
+"formatów ISO, wybierz najbliżej pasujący do \"Tryb 1, bloki 2048 bajtowe\"."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Otwórz aplikację <guilabel>Narzędzie dyskowe</guilabel> z folderu <filename>/"
+"Aplikacje/Narzędzia</filename>. Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</"
+"guimenu><guimenuitem>Otwórz obraz dysku</guimenuitem></menuchoice> i wybierz "
+"obraz ISO. Z listy woluminów wybierz obraz CD. Wybierz <guilabel>Wypal</"
+"guilabel> i postępuj zgodnie z instrukcjami."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linuksowe systemy operacyjne"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Jeśli używasz ostatniej wersji środowiska graficznego GNOME, naciśnij prawym "
+"przyciskiem myszy obraz ISO i wybierz <guilabel>Zapisz na płycie</guilabel>. "
+"Jeśli używasz ostatniej wersji środowiska graficznego KDE, użyj "
+"<application>K3B</application> i wybierz odpowiednio "
+"<menuchoice><guimenu>Narzędzia</guimenu><guimenuitem>Wypal obraz CD</"
+"guimenuitem></menuchoice> lub <menuchoice><guimenu>Narzędzia</"
+"guimenu><guimenuitem>Wypal obraz ISO DVD</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Następujące polecenia działają dla każdego środowiska:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "urzÄ…dzenie-nagrywajÄ…ce-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "plik-obrazu.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instrukcje określone dla systemu"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Niestety, ten przewodnik nie może zawierać określonych instrukcji dla każdej "
+"możliwej kombinacji sprzętu i oprogramowania. Więcej informacji można "
+"znaleźć pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Przeczytaj dokumentacjÄ™ systemu operacyjnego i <xref "
+"linkend=\"sn-web-help\"/> oraz skonsultuj się z usługami pomocy technicznej "
+"online, jeśli potrzebujesz dodatkowej pomocy."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Przygotowywanie nośnika uruchomieniowego USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Utrata danych"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ta procedura spowoduje zniszczenie danych na nośniku.</emphasis> "
+"Skopiuj ważne informacje przed rozpoczęciem. Niektóre modele nośników USB "
+"używają dodatkowych partycji lub oprogramowania, aby dostarczyć funkcje "
+"takie jak szyfrowanie. Ta procedura może utrudnić lub uniemożliwić dostęp do "
+"takich specjalnych obszarów na nośniku uruchamialnym."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Plik <filename>images/diskboot.img</filename> na pierwszej płycie "
+"instalacyjnej Fedory jest obrazem uruchamialnym zaprojektowanym dla nośników "
+"USB. Ten plik występuje także na witrynach FTP i WWW udostępniających Fedorę."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Dostępnych jest wiele narzędzi programowych dla Windows i Linuksa, które "
+"umożliwiają zapisywanie plików obrazu do urządzenia. Linux zawiera do tego "
+"celu polecenie <command>dd</command>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Narzędzie <command>dd</command> wymaga określenia pliku urządzenia, który "
+"odpowiada fizycznemu nośnikowi. Nazwa pliku urządzenia zgadza się z nazwą "
+"przypisaną urządzeniu przez system. Wszystkie pliki urządzeń występują w "
+"folderze <filename>/dev/</filename>. Na przykład, <filename>/dev/sda</"
+"filename> oznacza pierwsze urządzenie USB, SATA lub SCSI podłączone do "
+"systemu."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Aby poznać nazwę, którą system przypisał do nośnika:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Otwórz okno terminala. W systemie Fedora, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>, aby uruchomić "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Podłącz lub włóż nośnik."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "W oknie terminala podaj następujące polecenie:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Poszukaj zdarzeń w wyjściu <command>dmesg</command>, które odnoszą się do "
+"wykrycia nowego urządzenia SCSI. Systemy linuksowe traktują nośniki USB jako "
+"urzÄ…dzenia SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Używanie mapera urządzeń"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"W Fedorze 5 i późniejszych systemach, łatwiej można znaleźć właściwą nazwę "
+"urzÄ…dzenia przez sprawdzenie folderu <filename class=\"directory\">/dev/disk/"
+"</filename>. Użyj polecenia <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command>, aby "
+"wyświetlić urządzenia dysków uporządkowane według nazwy modelu i urządzenia."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Odmontuj nośnik. W systemie Fedora kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonę "
+"odnoszącą się do nośnika i wybierz <guimenuitem>Wysuń</guimenuitem>. Można "
+"też podać to polecenie z oknie terminala:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;urzÄ…dzenie&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"ZastÄ…p <replaceable>&lt;urzÄ…dzenie&gt;</replaceable> nazwÄ… poprawnego pliku "
+"urządzenia dla nośnika."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Aby zapisać obraz pliku na nośnik uruchamialny używając <command>dd</"
+"command> na aktualnej wersji Fedory, wykonaj następujące kroki:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Ustal położenie pliku obrazu."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"System automatycznie wykryje i otworzy nośnik. Jeśli tak się stanie, zamknij "
+"lub odmontuj nośnik, zanim będziesz kontynuował."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Otwórz okno terminala."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Wybór oprogramowania"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Domyślnie proces instalacji Fedory wczyta zestaw oprogramowania odpowiedni "
+"dla systemu biurkowego. Aby dołączyć lub usunąć oprogramowanie do "
+"popularnych zastosowań, wybierz odpowiednią pozycję z listy:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Biuro i praca biurowa"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostarcza pakiet OpenOffice.org, aplikacjÄ™ do zarzÄ…dzania "
+"projektami Planner, narzędzia graficzne takie jak GIMP i aplikacje "
+"multimedialne."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Tworzenie oprogramowania"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostarcza narzędzia niezbędne do kompilacji oprogramowania w "
+"systemie Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Serwer WWW"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Ta opcja dostarcza serwer WWW Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalowanie z dodatkowych repozytoriów"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Można określić dodatkowe <firstterm>repozytoria</firstterm>, aby zwiększyć "
+"dostęp do oprogramowania podczas instalacji. Repozytorium jest położeniem "
+"sieciowym, gdzie przechowywane sÄ… pakiety oprogramowaniem razem z "
+"<firstterm>metadanymi</firstterm> opisującymi je. Dużo pakietów "
+"oprogramowania używanych w Fedorze wymaga zainstalowania innego "
+"oprogramowania. Instalator używa metadanych, aby upewnić się, że te "
+"wymagania zostały spełnione dla każdego oprogramowania wybranego do "
+"instalacji."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Aby dołączyć oprogramowanie z <firstterm>repozytoriów</firstterm> innych niż "
+"zbiór pakietów Fedory, wybierz <guilabel>Dodaj dodatkowe repozytoria "
+"oprogramowania</guilabel>. Poniższa lista zawiera przykłady zastosowania tej "
+"opcji."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Najnowsze oprogramowanie Fedory"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Jeśli podasz położenie repozytorium aktualizacji Fedory, system będzie miał "
+"najnowsze wersje oprogramowania Fedory. Nie będziesz musiał przeprowadzić "
+"aktualizacji systemu od razu po instalacji, aby je mieć. To rozwiązanie jest "
+"idealne, jeśli instalujesz przez Internet lub inną sieć, gdzie użycie pasma "
+"jest ważne."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Aktualizowanie"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Aktualizacje pakietów podczas cyklu wydawniczego każdej wersji Fedory są "
+"przeznaczone do aktualizowania tylko tej wersji. Jeśli aktualizujesz "
+"poprzednią wersję Fedory, mogą wystąpić problemy, jeśli dołączyłeś "
+"repozytorium aktualizacji podczas tego kroku. Problemy sÄ… mniejsze, gdy "
+"wykonuje się świeżą instalację."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Zainstaluj oprogramowanie firm trzecich"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Możesz podać położenie repozytorium z oprogramowaniem firm trzecich. W "
+"zależności od konfiguracji tego repozytorium, będziesz mógł wybrać "
+"oprogramowanie niebędące częścią Fedory podczas instalacji."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz <guilabel>Dodaj dodatkowe repozytoria oprogramowania</"
+"guilabel>, pojawi siÄ™ okno dialogowe <guilabel>Dodaj repozytorium</"
+"guilabel>. Podaj <guilabel>NazwÄ™ repozytorium</guilabel> i <guilabel>URL "
+"repozytorium</guilabel> w odpowiednim miejscu."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Serwery lustrzane oprogramowania Fedory"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Aby znaleźć najbliższy serwer lustrzany oprogramowania Fedory, odwiedź "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Kiedy podasz informacjÄ™ o dodatkowym repozytorium, instalator odczyta "
+"metadane pakietów przez sieć. Oprogramowanie specjalnie zaznaczone jest "
+"wtedy dołączane do systemu wyboru grup pakietów. Zobacz <xref linkend=\"sn-"
+"package-selection\"/>, aby dowiedzieć się więcej o wybieraniu pakietów."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Wycofanie się usunie metadane repozytoriów"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz <guilabel>Wstecz</guilabel> na ekranie wyboru pakietów, "
+"każde dodatkowe dane repozytoriów, które podałeś, zostaną utracone. To "
+"pozwala na efektywne anulowanie dodatkowych repozytoriów. Obecnie nie ma "
+"możliwości anulowania tylko jednego repozytorium po podaniu."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Dostosowywanie wyboru oprogramowania"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guilabel>Dostosuj teraz</guilabel>, aby bardziej szczegółowo "
+"określić konkretne pakiety oprogramowania dla ostatecznego systemu. Ta opcja "
+"spowoduje wyświetlenie dodatkowego ekranu dostosowania pakietów po "
+"naciśnięciu <guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalowanie obsługi dodatkowych języków"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Wybierz <guilabel>Dostosuj teraz</guilabel>, aby zainstalować obsługę "
+"dodatkowych języków. Więcej informacji na temat konfigurowania obsługi "
+"języka znajdziesz w <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora dzieli dołączone oprogramowanie na <indexterm><primary>grupy "
+"pakietów</primary></indexterm><firstterm>grupy pakietów</firstterm>. Dla "
+"ułatwienia grupy te są wyświetlane w ekranie wyboru jako sześć kategorii:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Ekran wyboru grup pakietów"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Ekran wyboru grup pakietów."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"By wyświetlić grupy pakietów wchodzące w skład danej kategorii, wybierz ją z "
+"listy po lewej stronie. Lista po prawej wyświetla grupy pakietów dla "
+"aktualnie wybranej kategorii."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Aby określić, która grupa ma zostać zainstalowana, zaznacz pole wyboru obok "
+"grupy. Na dole wyświetlane są szczegóły na temat aktualnie wyróżnionej "
+"grupy. Nie zostaną zainstalowane <emphasis>ŻADNE</emphasis> pakiety z danej "
+"grupy, jeśli pole wyboru dla tej grupy nie jest zaznaczone."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz jakąś grupę pakietów, Fedora automatycznie zainstaluje "
+"podstawowe i obowiązkowe pakiety tej grupy. Aby zmienić, które pakiety "
+"opcjonalne mają zostać zainstalowane, wybierz przycisk <guibutton>Pakiety "
+"opcjonalne</guibutton> pod opisem grupy. Następnie użyj pól wyboru obok nazw "
+"pakietów, aby zmienić ich wybór."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Po wybraniu pakietów, wybierz <guilabel>Dalej</guilabel>, aby kontynuować. "
+"Fedora sprawdzi wybór i automatycznie doda dodatkowe pakiety, wymagane przez "
+"wybrane oprogramowanie."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Zmienianie swoich decyzji"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Wybór pakietów nie jest ostateczny. Po uruchomieniu systemu użyj narzędzia "
+"<application>pirut</application>, aby zainstalować nowe oprogramowanie lub "
+"usunąć zainstalowane pakiety. Aby uruchomić to narzędzie z głównego menu, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuń "
+"oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>. System zarzÄ…dzania "
+"oprogramowaniem Fedory pobiera najnowsze pakiety z serwerów sieciowych, "
+"zamiast używać tych na płytach instalacyjnych."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Obsługa dodatkowych języków"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"System Fedora automatycznie obsługuje język, który wybrano na początku "
+"procesu instalacji. Aby dodać obsługę dodatkowych języków, wybierz grupę "
+"pakietów dla tych języków z kategorii <guilabel>Języki</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Podstawowe usługi sieciowe"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Wszystkie instalacje Fedory Core zawierają następujące usługi sieciowe:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "zintegrowany dziennik przez syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-mail przez SMTP (Prosty protokół przesyłania e-maili)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "sieciowe współdzielenie plików przez NFS (Sieciowy system plików)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "zdalny dostęp przez SSH (Bezpieczna powłoka)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "rozgłaszanie zasobów przez mDNS (multikastowy DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Domyślna instalacja zawiera także:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"sieciowe przesyłanie plików przez HTTP (Protokół przesyłania hipertekstu)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "drukowanie przez CUPS (Wspólny uniksowy system drukowania)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "dostęp do zdalnego pulpitu przez VNC (Wirtualny, sieciowy komputer)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Niektóre zautomatyzowane procesy w Fedorze używają usługi e-mail, aby "
+"wysyłać raporty i wiadomości do administratora systemu. Domyślnie usługi e-"
+"maila, dziennik i drukowanie nie dopuszczają połączeń z innych systemów. "
+"Fedora instaluje składniki współdzielenia NFS, HTTP i VNC bez włączania tych "
+"usług."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Można po instalacji skonfigurować system Fedora, aby oferował usługi e-mail, "
+"współdzielenia plików, dziennika, drukowania i dostępu do zdalnego pulpitu. "
+"Usługa SSH jest domyślnie włączona. Można używać NFS, aby uzyskać dostęp do "
+"plików na innym systemie bez uruchamiania usługi współdzielenia NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Metody instalacji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli uruchomisz DVD dystrybucji i nie użyjesz opcji alternatywnego źródła "
+"instalacji <option>askmethod</option>, następny krok wczyta się "
+"automatycznie z DVD. Przejdź do <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli użyłeś opcji <option>askmethod</option> albo uruchomiłeś z minimalnego "
+"nośnika uruchamialnego lub serwera PXE, przejdź do <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternatywne metody instalacji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Działalność CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Jeśli uruchomiłeś z DVD dystrybucji Fedory, program instalacyjny wczyta "
+"następny etap z tej płyty. Jest to niezależne od wybranej metody instalacji, "
+"chyba że wysuniesz płytę przed kontynuowaniem. <emphasis>Dane pakietów</"
+"emphasis> nadal zostaną pobrane z wybranego źródła."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Nawet jeśli uruchomiłeś z alternatywnego nośnika, wciąż możesz zainstalować "
+"Fedorę z nośnika CD lub DVD. Możesz także zainstalować z obrazów ISO "
+"przechowywanych na dysku twardym komputera lub z serwera sieciowego."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować z nośnika CD lub DVD, włóż DVD z Fedorą lub pierwszą "
+"instalacyjną CD, wybierz <guilabel>Lokalny CD-ROM</guilabel> i przejdź do "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować z obrazów ISO na dysku twardym, wybierz <guilabel>Dysk "
+"twardy</guilabel> i przejdź do <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować z sieci używając NFS, FTP lub HTTP, przejdź do <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalacja z dysku twardego"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Po uruchomieniu komputera, można użyć plików obrazu ISO płyt Fedory, aby "
+"kontynuować proces instalacji. Pliki ISO muszą być położone albo na "
+"wewnętrznym dysku twardym, albo na dysku podłączonym do komputera przez USB. "
+"Można użyć tej opcji, aby zainstalować Fedorę na komputerach "
+"nieposiadających połączenia sieciowego, ani napędów CD lub DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Partycja na dysku twardym, na której są pliki ISO musi być sformatowana jako "
+"system plików <indexterm><primary>ext2</primary><see>systemy plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>systemy plików</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>systemy plików</see></indexterm><indexterm><primary>systemy "
+"plików</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</"
+"firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>systemy plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>systemy plików</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. W Fedorze <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem> zawiera systemy plików takie jak FAT-"
+"16 i FAT-32, używane na większości nośników wymiennych. Zewnętrzne dyski "
+"twarde zwykle zawierają system plików <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). Niektóre systemy Microsoft Windows także używają "
+"systemu plików <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> na "
+"partycjach wewnętrznych dysków twardych."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Przed rozpoczęciem instalacji z dysku twardego, sprawdź typ partycji, aby "
+"upewnić się, że Fedora może ją odczytać. Aby sprawdzić system plików "
+"partycji pod Windows, użyj narzędzia <application>Zarządzanie dyskiem</"
+"application>. Aby zrobić to pod Linuksem, użyj narzędzia <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Nie można zainstalować z partycji LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Nie można użyć plików ISO znajdujących się na partycjach sterowanych przez "
+"LVM (ZarzÄ…dzanie woluminami logicznymi)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Wybierz partycję zawierającą pliki ISO z listy dostępnych partycji. Nazwy "
+"wewnętrznych napędów IDE, SATA, SCSI lub USB zaczynają się od <filename>/dev/"
+"sd</filename>. Każdy osobny napęd ma swoją literę, na przykład <filename>/"
+"dev/sda</filename>. Każda partycja na napędzie jest numerowana, na przykład "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Określ również <guilabel>Folder zawierający obrazy</guilabel>. Podaj pełną "
+"ścieżkę do folderu na dysku, który zawiera pliki obrazów ISO. Poniższa "
+"tabela pokazuje, jak przykładowo podać tę informację:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Typ partycji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Wolumin"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Oryginalna ścieżka do plików"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Użyty folder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Pobrane pliki\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Pobrane pliki\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/użytkownik1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "użytkownik1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby kontynuować. Przejdź do <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Konfiguracja TCP/IP instalacji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny jest w pełni sieciowy i może używać ustawień sieciowych "
+"w wielu funkcjach. Na przykład można zainstalować Fedorę z serwera "
+"sieciowego używając protokołów FTP, HTTP lub <indexterm><primary>NFS "
+"(Sieciowy system plików)</primary><secondary>instalacja z</secondary></"
+"indexterm> NFS. Można także później użyć dodatkowych repozytoriów "
+"oprogramowania."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Domyślnie program instalacyjny używa DHCP, aby automatycznie dostarczyć "
+"ustawienia sieciowe. Jeśli używasz modemu kablowego lub DSL, routera, zapory "
+"sieciowej albo innego sprzętu sieciowego do komunikacji z Internetem, DHCP "
+"jest odpowiednią opcją. W środowisku biznesowym skonsultuj się z "
+"administratorami sieci po właściwe ustawienia. Jeśli w sieci nie ma serwera "
+"DHCP, wyczyść pole wyboru z etykietą <guilabel>Użyj dynamicznej konfiguracji "
+"IP (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny obsługuje zarówno protokół IPv4, jak i IPv6. Jeśli nie "
+"jesteś pewny, jakiego schematu adresowania używa twoja sieć, najbezpieczniej "
+"jest pozostawić obie opcje zaznaczone. Zobacz także <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/>, aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu sieci."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Odpowiedzi DHCP zajmujÄ… trochÄ™ czasu"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczysz opcję protokołu nieużywanego w twojej sieci, pobranie "
+"ustawień sieci z serwera DHCP może zająć więcej czasu."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Te ustawienia używane są tyko podczas procesu instalacji. Program "
+"instalacyjny pozwala na późniejsze skonfigurowanie sieci."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Można zainstalować z serwera WWW, FTP lub NFS w lokalnej sieci lub, jeśli "
+"jesteś podłączony, z Internetu. Można zainstalować Fedorę ze swojego "
+"prywatnego serwera lustrzanego lub użyć jednego z publicznych, zarządzanych "
+"przez członków społeczności. Aby upewnić się, że połączenie jest tak szybkie "
+"i pewne, jak to jest tylko możliwe, użyj serwera, który jest blisko twojego "
+"położenia geograficznego."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora zarządza listą publicznych serwerów lustrzanych HTTP i FTP "
+"ułożonych według regionu pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/>. Aby ustalić pełną ścieżkę do plików instalacyjnych, dodaj "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architektura</replaceable>/os/</filename> "
+"do ścieżki widocznej na stronie WWW. Prawidłowe położenie serwera "
+"lustrzanego dla <systemitem>i386</systemitem> to <literal>http://mirror."
+"example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli instalujesz przez NFS, przejdź do <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli instalujesz przez FTP, przejdź do <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli instalujesz przez HTTP, przejdź do <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Ustawienia instalacji z NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować z serwera NFS, wybierz <guilabel>NFS</guilabel> z menu "
+"<guilabel>Metoda instalacji</guilabel> i wybierz <guilabel>OK</guilabel>. "
+"Podaj nazwę lub adres IP serwera NFS i folder, w którym znajdują się pliki "
+"instalacyjne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Dostępność serwerów lustrzanych NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Publiczne serwery lustrzane NFS są rzadkie z powodu problemów z "
+"bezpieczeństwem NFS, które niekoniecznie dotyczą serwerów FTP czy HTTP. "
+"Projekt Fedora nie zarządza listą publicznych serwerów lustrzanych NFS "
+"Fedory."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guilabel>OK</guilabel>, aby kontynuować. Przejdź do <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Ustawienia instalacji z FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować z serwera FTP, wybierz <guilabel>FTP</guilabel> z menu "
+"<guilabel>Metoda instalacji</guilabel> i wybierz <guilabel>OK</guilabel>. "
+"Podaj nazwę lub adres IP serwera FTP i folder, w którym znajdują się pliki "
+"instalacyjne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby kontynuować. Jeśli używasz domyślnej, "
+"anonimowej usługi FTP, kontynuuj z <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Ustawienia nieanonimowego FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe ustawień usługi FTP posiada opcję <guilabel>Użyj "
+"nieanonimowego FTP</guilabel>. Jeśli serwer FTP nie dostarcza dostępu "
+"anonimowego, zaznacz to pole wyboru. Musisz posiadać konto na serwerze FTP, "
+"aby użyć tej opcji."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę użytkownika i hasło w podanych miejscach. Potem zaznacz "
+"<guilabel>OK</guilabel>, aby kontynuować. Przejdź do <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Ustawienia instalacji przez HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalować z serwera WWW (HTTP), wybierz <guilabel>HTTP</guilabel> z "
+"menu <guilabel>Metoda instalacji</guilabel> i wybierz <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę lub adres IP serwera WWW i folder, w którym znajdują się pliki "
+"instalacyjne. Wybierz <guilabel>OK</guilabel>, aby kontynuować. Przejdź do "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Następne kroki"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora zapewnia kompletny system operacyjny z szerokimi możliwościami, "
+"wspierany przez dużą społeczność."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Aktualizowanie systemu"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora wydaje zaktualizowane pakiety dla Fedory przez okres "
+"wspierania każdej wersji. Zaktualizowane pakiety dodają nowe możliwości, "
+"zwiększają niezawodność, usuwają błędy lub zwiększają bezpieczeństwo. Aby "
+"być pewnym bezpieczeństwa systemu, przeprowadź aktualizację po zakończeniu "
+"instalacji. Później powinieneś aktualizować system regularnie i tak szybko, "
+"jak to możliwe po opublikowaniu raportu bezpieczeństwa. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/>, aby dowiedzieć się więcej o usługach ogłoszeń "
+"Fedory."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Nowy aplet aktualizacji o nazwie <application>puplet</application> "
+"przypomina ci o aktualizacjach, kiedy te staną się dostępne. Aplet "
+"<application>puplet</application> jest domyślnie zainstalowany w Fedorze. "
+"Sprawdza, czy są dostępne aktualizacje dla wszystkich skonfigurowanych "
+"repozytoriów, jest uruchomiony jako usługa w tle. Jeśli je znajdzie, tworzy "
+"komunikat powiadamiania na pulpicie, na który można nacisnąć, aby "
+"zaktualizować oprogramowanie systemu."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Aby ręcznie zaktualizować system do najnowszych pakietów, użyj "
+"<indexterm><primary>Aktualizator oprogramowania</primary></"
+"indexterm><application>Aktualizatora oprogramowania</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Narzędzia "
+"systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Aktualizator oprogramowania</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj hasło <systemitem class=\"username"
+"\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Przejrzyj listę zaktualizowanych pakietów. Lista pakietów wyświetla podwójną "
+"strzałkę przy pakietach, których aktualizacja wymaga ponownego uruchomienia "
+"systemu."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Naciśnij <guibutton>Zastosuj aktualizacje</guibutton>, aby rozpocząć proces "
+"aktualizacji."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Jeśli jedna lub więcej aktualizacji wymaga ponownego uruchomienia systemu, "
+"proces aktualizacji wyświetli okno dialogowe z opcją <guibutton>Uruchom "
+"ponownie</guibutton>. Wybierz tę opcję od razu lub naciśnij "
+"<guibutton>Anuluj</guibutton>, aby uruchomić komputer ponownie w innym "
+"czasie."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Aby zaktualizować pakiety przez wiersz poleceń, użyj narzędzia "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Wpisz "
+"te polecenie, aby rozpocząć pełną aktualizację Twojego systemu za pomocą "
+"<command>yuma</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj hasło <systemitem class=\"username"
+"\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/>, aby dowiedzieć "
+"się więcej o <command>yumie</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Wymagane jest połączenie sieciowe"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Przed uruchomieniem <application>Aktualizatora oprogramowania</application> "
+"lub narzędzia <command>yum</command> upewnij się, że system ma aktywne "
+"połączenie sieciowe. Proces aktualizacji pobiera informacje i pakiety z "
+"sieci serwerów."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli system Fedora ma stałe połączenie sieciowe, można włączyć codzienne "
+"aktualizowanie systemu. Aby włączyć automatyczne aktualizacje, zastosuj się "
+"do instrukcji na stronie WWW <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Subskrybowanie ogłoszeń i wiadomości Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Aby otrzymywać informacje o aktualizacjach pakietów, zasubskrybuj listę "
+"mailingową ogłoszeń lub kanały RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista mailingowa ogłoszeń Projektu Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Kanały RSS Projektu Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"Lista mailingowa ogłoszeń dostarcza także wiadomości o społeczności i "
+"Projekcie Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Ogłoszenia związane z bezpieczeństwem"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Ogłoszenia zawierające słowo <wordasword>[SECURITY]</wordasword> w tytule "
+"dotyczą aktualizacji pakietów, które rozwiązują problemy bezpieczeństwa."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Dokumentacja i wsparcie"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Członkowie społeczności Fedory zapewniają wsparcie przez listy mailingowe, "
+"fora WWW i grupy użytkowników Linuksa (LUG-i) na całym świecie."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Witryna WWW oficjalnych forów to <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Następujące zasoby podają informacje o wielu cechach Fedory:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "FAQ na stronach WWW Projektu Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Dokumenty dostępne na stronie WWW Projektu dokumentacji Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Projekt dokumentacji Linuksa (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Dokumentacja Red Hat Enterprise Linuksa, której większość pasuje także do "
+"Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Wiele innych organizacji również dostarcza samouczki i dokumenty HOWTO dla "
+"Fedory na swoich witrynach WWW. Można znaleźć informacje na każdy temat, "
+"używając wyszukiwarki linuksowej Google'a pod adresem <ulink url=\"http://"
+"www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Dołącz do społeczności Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora jest prowadzony przez współtworzące go osoby. Członkowie "
+"społeczności dostarczają wsparcie i dokumentację dla innych użytkowników, "
+"pomagają ulepszać oprogramowanie dołączone do Fedory testując je i tworząc "
+"nowe wraz z programistami zatrudnionymi przez Red Hata. Rezultaty ich pracy "
+"są dostępne dla wszystkich."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Przyłącz się:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Nowi użytkownicy"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Ten rozdział wyjaśnia, jak zdobyć pliki potrzebne do zainstalowania i "
+"uruchomienia Fedory na komputerze. Niektóre pojęcia w tym rozdziale mogą być "
+"dla ciebie nowe, jeśli nigdy nie pobierałeś kompletnego, wolnego systemu "
+"operacyjnego."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Dodatkowa pomoc"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Jeśli masz problemy z tym rozdziałem, możesz znaleźć pomoc na forach Fedory "
+"pod <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Jak pobrać pliki instalacyjne?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Projekt Fedora rozprowadza Fedorę na wiele sposobów, z których większość "
+"jest darmowa i do pobrania przez Internet. NajpowszechniejszÄ… metodÄ… sÄ… "
+"nośniki CD i DVD. Dostępnych jest kilka typów nośników CD i DVD, w tym:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Pełny zestaw oprogramowania na nośniku DVD do zainstalowania"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Obraz Live, którego można użyć, aby wypróbować Fedorę i zainstalować ją, "
+"jeśli chcesz"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Minimalne obrazy uruchomieniowe CD i USB, które umożliwiają zainstalowanie "
+"przez Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Zredukowany obraz ratunkowy CD, który umożliwia zainstalowanie przez "
+"Internet i naprawienie problemów z nieprawidłowo działającymi systemami "
+"Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Kod źródłowy na nośnikach DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"Większość użytkowników potrzebuje obrazu Live lub pełnego zestawu "
+"oprogramowania na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD "
+"przeznaczony jest dla użytkowników, który posiadają szybkie połączenie z "
+"Internetem i chcą zainstalować Fedorę tylko na jednym komputerze. Płyty z "
+"kodem źródłowym nie są używane do instalowania Fedory, ale są przydatne dla "
+"zaawansowanych użytkowników i programistów."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Pobieranie nośników"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "Nośniki CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "pobieranie"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "obrazy ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "nośnik USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Użytkownicy z szerokopasmowym dostępem do Internetu mogą pobrać "
+"<firstterm>obrazy ISO</firstterm> nośników CD i DVD lub obrazy dla dysków "
+"USB. Obraz ISO jest kopią całego dysku w formacie odpowiednim do nagrania "
+"bezpośrednio na CD lub DVD. Obraz dysku USB jest kopią całego dysku w "
+"formacie odpowiednim do nagrania bezpośrednio na dysk USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o nagrywnaiu CD i DVD, zobacz <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie Fedory jest dostępne do pobrania za darmo na różne sposoby."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Z serwera lustrzanego"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "serwer lustrzany"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Aby znaleźć dystrybucję Fedora do pobrania za darmo, poszukaj "
+"<firstterm>serwera lustrzanego</firstterm>. Serwer lustrzany jest publicznie "
+"otwartym serwerem, z którego można za darmo pobierać oprogramowanie, w tym "
+"Fedorę i często inne wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source. Aby "
+"znaleźć serwer lustrzany, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/> używając przeglądarki WWW i wybierz serwer z listy. Strona WWW "
+"wyświetla listę serwerów lustrzanych według ich położenia geograficznego. "
+"Możesz wybrać serwer bliski geograficznie, aby szybciej pobierać."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Serwery lustrzane publikujÄ… oprogramowanie Fedory w dobrze zorganizowanej "
+"hierarchii folderów. Na przykład dystrybucja Fedora 7 normalnie znajduje się "
+"w folderze <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</"
+"filename>. Ten folder zawiera foldery dla każdej architektury obsługiwanej "
+"przez to wydanie Fedory. Pliki nośników CD i DVD znadują się w podfolderze o "
+"nazwie iso/. Na przykład plik dystrybucji DVD Fedory 7 dla x86_64 można "
+"znaleźć w <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</"
+"filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Z BitTorrenta"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "udostępnianie"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"BitTorrent jest sposobem na pobieranie informacji we współpracy z innymi "
+"komputerami. Każdy komputer współpracujący z grupą pobiera fragmenty "
+"informacji danego torrenta od innych użytkowników w grupie. Komputery, które "
+"ukończyły pobieranie wszystkich danych dalej <firstterm>udostępniają</"
+"firstterm>, czyli wysyłają dane innym użytkownikom. Jeśli pobierasz używając "
+"BitTorrenta, powinieneś z uprzejmości udostępniać torrent przynajmniej "
+"dopóki nie wyślesz tyle samo danych, ile pobrałeś."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Jeśli na komputerze nie ma zainstalowanego oprogramowania BitTorrent, "
+"odwiedź stronę BitTorrenta pod <ulink "
+"url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/>, aby je pobrać. Oprogramowanie "
+"klienckie BitTorrenta jest dostępne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu "
+"innych systemów operacyjnych."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Nie musisz szukać specjalnego serwera lustrzanego dla plików BitTorrent. "
+"Protokół BitTorrent upewnia się, czy komputer uczestniczy w najbliższej "
+"grupie. Aby pobrać i użyć plików BitTorrent Fedory, odwiedź <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Minimalne obrazy uruchomieniowe"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Minimalne obrazy uruchomieniowe CD i USB nie są dostępne przez BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Jaką architekturę ma mój komputer?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "architektura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Wydania sÄ… rozdzielone na <firstterm>architektury</firstterm>, czyli typy "
+"procesorów komputera. Użyj poniższej tabeli, aby określić architekturę "
+"komputera zgodną z typem procesora. Jeśli potrzeba, znajdź informacje o "
+"procesorze w dokumentacji producenta."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "określanie"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Typy procesorów i architektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Producent i model procesora"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Typ architektury dla Fedory"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (poza Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo i Xeon), AMD (poza 64 i "
+"dwurdzeniowymi X2), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo i Xeon; AMD Athlon64/X2, Sempron64/X2, "
+"Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook i inne modele nie używające procesorów "
+"Intela"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "PPC"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Działa dla większości komputerów zgodnych z "
+"Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Jeśli nie jesteś pewny typu procesora swojego komputera i nie używasz Apple "
+"Macintosha, wybierz <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Które pliki należy pobrać?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Jest kilka sposobów na pobranie Fedory. Przeczytaj o nich poniżej, aby "
+"zdecydować, który będzie dla ciebie najlepszy."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Typ architektury pojawia się w nazwie pobieranych plików dla każdej "
+"dystrybucji Fedory. Na przykład plik dystrybucji DVD Fedory 7 dla 86_64 "
+"nazywa siÄ™ <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/>, jeśli nie jesteś pewny architektury komputera."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Pełna dystrybucja na DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Jeśli masz dużo czasu i szybkie połączenie z Internetem, a chcesz mieć "
+"możliwość zainstalowania więcej oprogramowania, pobierz pełną wersję DVD. "
+"Oba typy nośników są uruchamialne i zawierają zarówno program instalacyjny, "
+"jak i tryb do przeprowadzania operacji ratunkowych systemów Fedora w razie "
+"awarii. Możesz pobrać wersję DVD bezpośrednio z serwera lustrzanego lub "
+"przez BitTorrenta."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Obraz Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz wypróbować Fedorę przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz "
+"wersję Live. Jeśli komputer obsługuje uruchamianie z CD, możesz uruchomić "
+"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Obraz Live "
+"udostępnia również opcję \"Zainstaluj na dysk twardy\". Jeśli spodoba ci się "
+"to, co widzisz i chcesz to zainstalować, po prostu wybierz opcję skopiowania "
+"Fedory na dysk twardy. Można pobrać obraz Live bezpośrednio z serwera "
+"lustrzanego lub z BitTorrenta."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Nie ma obrazów Live dla <systemitem>PPC</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Fedora nie udostępnia obrazów Live dla architektury <systemitem>PPC</"
+"systemitem> z powodu ograniczonych zasobów."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Minimalny nośnik uruchomieniowy"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Jeśli masz szybkie połączenie z Internetem, a nie chcesz pobierać całej "
+"dystrybucji, możesz pobrać mały obraz uruchamialny. Fedora udostępnia obrazy "
+"minimalnego środowiska uruchamialnego na CD lub dysk USB oraz obraz "
+"ratunkowy CD o zmniejszonym rozmiarze. Kiedy uruchomisz system za pomocÄ… "
+"minimalnego nośnika, możesz zainstalować Fedorę bezpośrednio przez Internet. "
+"Mimo, ze ta metoda wciąż wymusza pobieranie dużej ilości danych przez "
+"Internet, ma prawie zawsze mniejszy rozmiar od nośników pełnej dystrybucji. "
+"Kiedy zakończysz instalację, możesz dodawać lub usuwać oprogramowanie w "
+"systemie według uznania."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Rozmiar pobieranych plików"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Instalowanie domyślnego oprogramowania Fedory przez Internet wymaga więcej "
+"czasu niż z obrazu Live, ale mniej niż całej dystrybucji DVD. Właściwy wynik "
+"zależy od wyboru oprogramowania i warunków ruchu sieciowego."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela wyjaśnia, gdzie znaleźć wymagane pliki na stronie serwerów "
+"lustrzanych."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Ustalanie położenia plików"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Typ nośnika"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Położenie plików"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Pełna dystrybucja na DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "architektura"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Obraz Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Minimalny uruchomieniowy nośnik CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Minimalny uruchomieniowy nośnik USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Ratunkowy uruchomieniowy nośnik CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Jak utworzyć nośnik Fedory?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Aby utworzyć nośnik, wybierz jedną z poniższych opcji:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Tworzenie nośników CD i DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Aby nauczyć się, jak nagrać obrazy ISO na nośniki CD lub DVD, odwiedź <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Tworzenie minimalnego nośnika uruchomieniowego USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Minimalny obraz dysku USB <filename>diskboot.img</filename> wymaga pustego "
+"dysku USB. <emphasis>Zapisywanie minimalnego obrazu uruchamialnego USB na "
+"dysk USB usunie wszystkie dane na urzÄ…dzeniu.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"W systemie Linux jako <systemitem class=\"username\">root</systemitem> użyj "
+"następujących poleceń, aby zapisać obraz na dysk:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Zapisz do właściwego urządzenia"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że zapisujesz na właściwy dysk. Zobacz dziennik <filename>/var/"
+"log/messages</filename> lub użyj polecenia <command>dmesg</command>. Jeśli "
+"system obsługuje dynamiczne tworzenie urządzeń, uruchom polecenie "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command>, aby ustalić położenie urządzenia."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Program zgodny z <command>dd</command> dla Windows jest dostępny pod <ulink "
+"url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. Strona WWW podaje "
+"przykład, jak używać tego programu dla Windows do skopiowania obrazu na "
+"fizyczne urzÄ…dzenie dyskowe."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Zrzeczenie się odpowiedzialności"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Ta strona WWW nie jest częścią Projektu Fedora, który nie jest "
+"odpowiedzialny za jej zawartość."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Co, jeśli nie mogę pobrać Fedory?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Jeśli nie masz szybkiego połączenia z Internetem lub masz problem z "
+"tworzeniem nośników uruchamialnych, pobieranie może nie być możliwe. Nośniki "
+"dystrybucji CD i DVD Fedory są dostępne z wielu źródeł online na całym "
+"świecie za minimalną cenę. Użyj swojej ulubionej wyszukiwarki WWW, aby "
+"znaleźć producenta, lub odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Jak uruchomić program instalacyjny?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Podstawowy system wejścia/wyjścia)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "uruchamianie"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomić program instalacyjny z minimalnego nośnika uruchamialnego, "
+"ratunkowej CD lub dystrybucji DVD postępuj zgodnie z tą procedurą:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Wyłącz komputer."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Rozłącz wszystkie zewnętrzne dyski FireWire lub USB, które nie są niezbędne "
+"do instalacji. Zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>, aby "
+"dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Umieść nośnik w komputerze i włącz go."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Być może będziesz musiał nacisnąć określony klawisz lub kombinację klawiszy "
+"lub skonfigurować <firstterm>Podstawowy system wejścia/wyjścia</firstterm>, "
+"czyli <acronym>BIOS</acronym>, aby uruchomić z nośnika. W większości "
+"komputerów musisz wybrać opcję uruchamiania lub BIOS-u po włączeniu "
+"komputera. Większość systemów komputerowych zgodnych z Windows używa "
+"specjalnego klawisza, takiego jak <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F12</keycap> lub <keycap>Del</keycap>, aby uruchomić menu "
+"konfiguracji BIOS-u. Na komputerach Apple klawisz <keycap>C</keycap> "
+"uruchamia system z napędu DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfigurowanie BIOS-u"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Jeśli nie jesteś pewny, jakie z tych możliwości posiada komputer lub nie "
+"wiesz jak skonfigurować BIOS, zapoznaj się z dokumentacją dostarczoną przez "
+"producenta. Szczegółowe informacje o konfiguracji wykraczają poza ramy tego "
+"dokumentu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Użyj tego ekranu, aby dostosować ustawienia sieci w systemie Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"Ręczna konfiguracja sieci w Fedorze jest bardzo rzadko potrzebna. Większość "
+"sieci posiada usługę <indexterm><primary>DHCP (Protokół dynamicznej "
+"konfiguracji komputera)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Protokół dynamicznej konfiguracji komputera), która automatycznie przesyła "
+"dane konfiguracyjne do podłączonych systemów. Domyślnie Fedora aktywuje "
+"wszystkie urządzenia sieciowe i konfiguruje je używając DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera kompletną obsługę zarówno <firstterm>IPv4</firstterm>, jak i "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. Domyślnie Fedora konfiguruje interfejsy "
+"sieciowe na komputerze do obsługiwania obu wersji IP i używania DHCP przez "
+"obie wersje. Aby dowiedzieć się więcej o IPv6, zobacz <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Wiele domowych routerów internetowych i zapór sieciowych nie zawiera obsługi "
+"IPv6. Domyślne ustawienia nie zaszkodzi routerowi w żaden sposób. Jednak "
+"prędkość niektórych usług zwiększa się drastycznie, jeśli wyłączysz IPv6 we "
+"wszystkich interfejsach w sieci, które nie używają IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 i opcje uruchamiania"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Możesz wyłączyć obsługę IPv6 w programie instalacyjnym używając opcji "
+"uruchamiania <option>noipv6</option>. Program instalacyjny nie skonfiguruje "
+"wtedy interfejsów sieciowych dla IPv6. Aby dowiedzieć się więcej o opcjach "
+"uruchamiania, zobacz <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "UrzÄ…dzenia sieciowe"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dynamicznie"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Protokół dynamicznej konfiguracji komputera)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora wyświetli listę interfejsów sieciowych wykrytych w komputerze. Każdy "
+"interfejs musi posiadać unikalny <firstterm>adres IP</firstterm> dla sieci, "
+"do której jest podłączony. Interfejs może otrzymać ten adres od usługi DHCP "
+"sieci."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Określ, czy interfejs powinien być automatycznie aktywowany podczas "
+"uruchamiania systemu za pomocÄ… pola wyboru <guilabel>Aktywuj przy "
+"uruchamianiu</guilabel>. Można w dowolnej chwili ręcznie aktywować interfejs "
+"sieciowy po uruchomieniu systemu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Konfiguracja modemu"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Ekran <guilabel>konfiguracja sieci</guilabel> nie wyświetla "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modemów. Skonfiguruj te "
+"urządzenia po instalacji za pomocą narzędzia <application>Sieć</"
+"application>. Ustawiania modemu są specyficzne dla danego dostawcy usług "
+"internetowych (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Konfigurowanie obsługi IPv4 i IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aby dodać lub usunąć obsługę IPv4 lub IPv6, podświetl interfejs na liście "
+"<guilabel>UrzÄ…dzenie sieciowe</guilabel> i wybierz <guibutton>Edytuj</"
+"guibutton>. Fedora wyświetli okno dialogowe <guilabel>Edytuj interfejs</"
+"guilabel>. Jeśli interfejs nie jest skonfigurowany dla potokołu IPv4 lub "
+"IPv6, ten wpis jest oznaczony jako <guilabel>Wyłączony</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Aby zmienić wybór, zaznacz lub odznacz odpowiednie pole wyboru. Jeśli jest "
+"to potrzebne, zmień konfigurację adresu sieciowego dla interfejsu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP i serwery"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer jest serwerem, w miarę możliwości unikaj DHCP i skonfiguruj "
+"sieć ręcznie. To umożliwi serwerowi podłączenie się do sieci nawet wtedy, "
+"gdy serwer DHCP nie będzie działał."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfigurowanie IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "statycznie"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aby przypisać niezmienny lub <firstterm>statyczny</firstterm> adres IP, "
+"podświetl interfejs na liście <guilabel>Urządzenia sieciowe</guilabel> i "
+"wybierz <guibutton>Edytuj</guibutton>. Fedora wyświetli okno dialogowe "
+"<guilabel>Edytuj interfejs</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Odznacz</emphasis> pole wyboru <guilabel>Skonfiguruj używając "
+"DHCP</guilabel>, tak, aby było puste. Podaj <guilabel>adres IP</guilabel> i "
+"odpowiedniÄ… <guilabel>maskÄ™ sieci</guilabel> dla interfejsu. Wybierz "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Jeśli wyłączysz DHCP, automatyczna konfiguracja <guilabel>Nazwy komputera</"
+"guilabel> jest także wyłączona, a opcje <guilabel>Różne ustawienia</"
+"guilabel> są włączone. Zobacz <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/>, "
+"aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfigurowanie IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Jeśli IPv6 jest włączone, program instalacyjny domyślnie używa "
+"<guilabel>Automatycznego wykrywania sąsiadów</guilabel>. Jeśli chcesz "
+"zmienić domyślne ustawienia, wybierz albo <guilabel>DHCPv6</guilabel> dla "
+"zgodnego z IPv6 dynamicznego nadawania adresów IP, albo <guilabel>Ręczną "
+"konfigurację</guilabel>, aby ręcznie podać informacje o IP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby przypisać statyczny adres IPv6, podaj <guilabel>adres IP</guilabel> i "
+"odpowiedni <guilabel>przedrostek</guilabel> dla interfejsu. Wybierz "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"W niektórych sieciach DHCP nadaje również <indexterm><primary>nazwa "
+"komputera</primary></indexterm><firstterm>nazwÄ™ komputera</firstterm>. Aby "
+"ją określić, wybierz <guilabel>Ręcznie</guilabel> i podaj pełną nazwę w "
+"polu. Pełna nazwa komputera zawiera zarówno nazwę komputera, jak i domeny, "
+"której jest elementem, jak np. <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>komputer1.przykład.pl</replaceable></systemitem>. Nazwa "
+"komputera to <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>komputer1</"
+"replaceable></systemitem>, a <indexterm><primary>nazwa domeny</primary></"
+"indexterm> nazwa domeny to <systemitem class=\"domainname"
+"\"><replaceable>przykład.pl</replaceable></systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Aby ustawić sieć domową znajdującą się za zaporą Internetową lub routerem, "
+"użyj <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>."
+"localdomain</systemitem> dla systemu Fedora. Jeśli masz więcej niż jeden "
+"komputer w sieci, powinieneś nadać każdemu oddzielną nazwę komputera w tej "
+"domenie."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Prawidłowe nazwy komputera"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Można podać systemowi dowolną nazwę, aby pełna nazwa była unikalna. Może ona "
+"zawierać litery, cyfry i myślniki."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Jeśli system Fedora jest połączony <emphasis>bezpośrednio</emphasis> z "
+"Internetem, musisz zwrócić uwagę na dodatkowe czynniki, aby uniknąć "
+"uszkodzenia usług lub ryzyka ze strony dostawcy usługi. Pełna dyskusja na "
+"ten temat wykracza poza ramy tego dokumentu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Różne ustawienia"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Aby ręcznie skonfigurować interfejs sieciowy, musisz podać także inne "
+"ustawienia sieci dla komputera. Te ustawienia to adresy IP innych systemów w "
+"sieci."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>Brama</firstterm><indexterm><primary>brama</primary></indexterm> "
+"to urządzenie dające dostęp do innych sieci. Bramy nazywa się także "
+"<indexterm><primary>router</primary><see>brama</see></"
+"indexterm><firstterm>routerami</firstterm>. Jeśli twój system łączy się z "
+"innymi sieciami przez bramÄ™, wpisz jej IP w polu <guilabel>Brama</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"Większość oprogramowania polega na <indexterm><primary>DNS (Usługa nazw "
+"domen)</primary></indexterm><firstterm>DNS-ach</firstterm> (Usługach nazw "
+"domen) w ustalaniu położenia komputerów i usług w sieci. DNS zmienia nazwy "
+"komputerów na adresy IP i na odwrót. System Fedora może używać więcej niż "
+"jednego serwera DNS. Jeśli pierwszy nie odpowiada, komputer wysyła zapytanie "
+"do drugiego serwera i tak dalej. Aby przypisać serwery DNS, podaj ich adresy "
+"IP w pola <guilabel>Pierwszy DNS</guilabel> lub <guilabel>Drugi DNS</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Naciśnij <guibutton>Dalej</guibutton>, kiedy będziesz zadowolony z ustawień "
+"sieci dla systemu."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Ustawienia regionalne"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Wybór języka"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny wyświetli listę języków obsługiwanych przez Fedorę. "
+"Podświetl właściwy język na liście i wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalowanie obsługi dodatkowych języków"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Aby wybrać obsługę dodatkowych języków, dostosuj instalację na etapie wyboru "
+"pakietów. Aby dowiedzieć się więcej, zobacz <xref linkend=\"sn-lang-packages"
+"\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfiguracja klawiatury"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny wyświetli listę układów klawiatury obsługiwanych przez "
+"Fedorę. Podświetl właściwy układ na liście i wybierz <guibutton>Dalej</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Wstęp"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Ten podręcznik dotyczy instalacji Fedory, dystrybucji Linuksa zbudowanej na "
+"wolnym oprogramowaniu i oprogramowaniu open source. Ten podręcznik pomoże ci "
+"zainstalować Fedorę na komputerach biurkowych, laptopach lub serwerach. "
+"System instalacyjny jest wystarczająco elastyczny, aby móc używać go nawet "
+"wtedy, gdy nie posiadasz żadnej wiedzy o Linuksie lub sieciach "
+"komputerowych. Jeśli wybierzesz domyślne opcje, Fedora zainstaluje się jako "
+"kompletny system operacyjny, zawierający aplikacje biurowe, narzędzia "
+"internetowe i inne."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Ten dokument nie opisuje wszystkich funkcji systemu instalacji."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "TÅ‚o"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Informacje o Fedorze"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o Fedorze, odwiedź <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. Aby przeczytać inną dokumentację dotyczącą Fedory, "
+"odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Dodatkowa pomoc"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Aby poznać dodatkowe źródła pomocy dla Fedory, odwiedź <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Informacje o tym dokumencie"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Cele"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Ten przewodnik pomoże czytelnikowi:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Zrozumieć, jak znaleźć w sieci dystrybucję Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Utworzyć dane konfiguracyjne, które pozwolą komputerowi na uruchomienie "
+"Fedory"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Zrozumieć program instalacyjny Fedory"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Zakończyć podstawową konfigurację systemu Fedora po instalacji"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Inna źródła dokumentacji"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Ten przewodnik nie jest na temat używania Fedory. Aby nauczyć się, jak "
+"używać zainstalowanego systemu Fedora, odwiedź <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Grupa docelowa"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Ten przewodnik jest przeznaczony dla nowych i średniozaawansowanych "
+"użytkowników Fedory. Zaawansowani użytkownicy z pytaniami dotyczącymi "
+"szczegółowych funkcji operacji instalacji powinni zapoznać się z listą "
+"mailingową programistów Anacondy pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinie"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji Fedory"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Projekt dokumentacji Fedory (FDP) jest grupÄ… wolontariuszy: pisarzy, "
+"redaktorów, tłumaczy i innych, którzy tworzą dokumentację dla wolnego "
+"oprogramowania i oprogramowania open source. FDP opiekuje siÄ™ tym dokumentem "
+"i jest zawsze zainteresowany opiniami czytelników."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Aby wysłać opinie dotyczące tego dokumentu, wyślij e-mail do <ulink url="
+"\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> lub odwiedź "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/>, aby zgłosić błąd w Bugzilli. "
+"Aby zgłosić błąd, podaj \"Fedora Documentation\" jako Product, wybierz nazwę "
+"tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" jako wersjÄ™. "
+"Wolontariusze FDP otrzymają twoją opinię i mogą razie potrzeby skontaktować "
+"się z tobą, aby uzyskać dodatkowe informacje."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalowanie pakietów"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora wyświetla postęp instalacji na ekranie w miarę zapisywania wybranych "
+"pakietów w systemie. Instalacja sieciowa i z DVD nie wymaga już żadnych "
+"dalszych działań. Jeśli używasz płyt CD, Fedora będzie cię co jakiś czas "
+"prosić o zmienianie dysków. Kiedy włożysz płytę, naciśnij OK, aby wznowić "
+"instalacjÄ™."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Kiedy instalacja zostanie zakończona, wybierz <guibutton>Uruchom ponownie</"
+"guibutton>, aby ponownie uruchomić komputer. Fedora wysunie wszystkie dyski "
+"pozostające w napędach przed ponownym uruchomieniem komputera."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agent ustawień"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<application>Agent ustawień</application> uruchamiany jest podczas "
+"pierwszego uruchomienia nowego systemu Fedora. Użyj <application>Agenta "
+"ustawień</application>, aby skonfigurować system przed zalogowaniem się."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby uruchomić <application>Agenta "
+"ustawień</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Wymagany jest interfejs graficzny"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Agent ustawień</application> wymaga interfejsu graficznego. "
+"Jeśli żaden nie został zainstalowany lub Fedora ma problem z jego "
+"uruchomieniem, możesz zobaczyć trochę inny ekran ustawień."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Umowa licencyjna"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ten ekran wyświetli ogólne warunki licencji dla Fedory. Każdy pakiet "
+"oprogramowania wchodzący w skład Fedory ma swoją własną licencję, "
+"zatwierdzonÄ… przez <indexterm><primary>OSI (Inicjatywa open source)</"
+"primary></indexterm> Inicjatywę open source (OSI). Aby dowiedzieć się więcej "
+"o OSI, odwiedź <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www."
+"opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby kontynuować, wybierz <guilabel>Tak, akceptuję umowę licencyjną</"
+"guilabel>, a potem <guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>zapora sieciowa</primary><secondary>konfigurowanie</"
+"secondary></indexterm><firstterm>Zapora sieciowa</firstterm> wbudowana w "
+"Fedorę sprawdza na podstawie zestawu zasad każde przychodzące i wychodzące "
+"połączenie z siecią. Zasady te określają jakie typy połączeń są dozwolone, a "
+"jakie nie."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Domyślnie zapora sieciowa jest włączona z zestawem prostych zasad, które "
+"pozwalają na wykonywanie połączeń z tego systemu do innych, ale pozwalają "
+"tylko na przeglądanie sieci i połączenia <indexterm><primary>SSH (Bezpieczna "
+"powłoka)</primary><secondary>konfiguracja zapory sieciowej</secondary></"
+"indexterm> SSH (Bezpiecznej powłoki) z innych systemów. Można dokonać zmian "
+"na tym ekranie, aby pozwolić na dostęp do określonych usług sieciowych w "
+"systemie Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Aby umożliwić dostęp do usług wyświetlonych na liście na tym ekranie, "
+"naciśnij na pole wyboru obok nazwy usługi."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH dostarcza natychmiastowy zdalny dostęp"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Wszystkie systemy Fedora automatycznie uruchamiają usługę zdalnego dostępu "
+"SSH. Domyślna konfiguracja zapory sieciowej pozwala na połączenia do tej "
+"usługi, aby upewnić się, że administratorzy będą mieli natychmiastowy zdalny "
+"dostęp do nowych systemów przez konta użytkowników i <systemitem class="
+"\"username\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Aby umożliwić dostęp do innych usług, wybierz <guilabel>Inne porty</"
+"guilabel> i <guibutton>Dodaj</guibutton> szczegóły. Użyj pola "
+"<guilabel>Porty</guilabel>, aby określić numer portu lub zarejestrowaną "
+"nazwę usługi. Wybierz odpowiedni <guilabel>Protokół</guilabel> z listy. "
+"Większość usług używa protokołu TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Lista usług"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Plik <filename>/etc/services</filename> zawiera numery portów i nazwy usług "
+"zarejestrowanych w IANA (Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Jeśli usługa używa więcej niż jednego numeru portu, podaj każdy port. Na "
+"przykład usługa IMAP umożliwia użytkownikom na dostęp do ich kont e-mail z "
+"innych systemów za pomocą standardowego połączenia TCP przez port 143. Aby "
+"pozwolić na połączenia IMAP do systemu, dodaj <userinput>imap</userinput> "
+"lub numer portu <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Unikaj wyłączania zapory. Jeśli jednak uważasz to za konieczne, wybierz "
+"<guilabel>Bez zapory</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Zmienianie ustawień zapory sieciowej"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aby zmienić te ustawienia później, wybierz <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Poziom "
+"bezpieczeństwa i zapora sieciowa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Struktura <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>konfigurowanie</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> jest częścią Fedory. "
+"SELinux reguluje poczynania zarówno użytkowników, jak i programów, "
+"zwiększając wymagania bezpieczeństwa całego systemu operacyjnego. Bez "
+"SELinuksa błędy w oprogramowaniu lub zmiany w konfiguracji mogą sprawić, że "
+"system będzie mniej bezpieczny. Dzięki ograniczeniom wprowadzanym przez "
+"SELinuksa system jest lepiej zabezpieczony przed nieupoważnionym dostępem."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Nieelastyczne polityki SELinuksa mogą wpływać negatywnie na zwykłe działania "
+"w systemie Fedora. Dlatego Fedora używa ukierunkowanych zabezpieczeń "
+"wpływających tylko na określone usługi sieciowe. Nie mogą one przeprowadzać "
+"działań nie będących częścią ich normalnej funkcjonalności. Polityki "
+"ukierunkowane redukują lub eliminują wszystkie niedogodności powodowane "
+"przez SELinuksa. Ustaw SELinuksa na jeden z poniższych trybów:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Wymuszanie"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Wybierz ten tryb, jeśli chcesz używać ukierunkowanej polityki SELinuksa w "
+"systemie Fedora. Jest to domyślny tryb dla nowych instalacji Fedory."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Zezwalanie"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"W tym trybie system jest skonfigurowany z SELinuksem , jednak większość "
+"polityk bezpieczeństwa wywołuje jedynie komunikat o błędzie. Żadne działania "
+"w tym trybie nie są właściwie zabronione. Można zmienić tryb na "
+"<guilabel>Wymuszanie</guilabel> w każdej chwili po uruchomieniu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączony"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz ten tryb dla SELinuksa, Fedora w ogóle nie skonfiguruje "
+"systemu kontroli dostępu. Aby aktywować SELinuksa później, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Poziom bezpieczeństwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Aby dostosować SELinuksa, wybierz <guilabel>Zmodyfikuj politykę SELinuksa</"
+"guilabel>. Aby zwolnić kluczową usługę z restrykcji SELinuksa, wybierz "
+"usługę z listy i wybierz opcję <guilabel>Wyłącz ochronę SELinuksa</"
+"guilabel>. <guilabel>Ochrona usług SELinuksa</guilabel> na liście zawiera "
+"opcje do wyłączenia restrykcji SELinuksa dla dodatkowych usług."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Zmienianie polityki SELinuksa"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux jest unikalny, gdyż jest nie do obejścia nawet dla administratorów "
+"systemu. Aby zmienić zachowanie SELinuksa po instalacji, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Poziom bezpieczeństwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieć się więcej o SELinuksie, zobacz jego FAQ pod <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Jeśli system nie posiada dostępu do Internetu lub sieciowego serwera czasu, "
+"ustaw ręcznie czas i datę dla systemu na tym ekranie. W innym przypadku użyj "
+"serwerów <indexterm><primary>NTP (Sieciowy protokół czasu)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Sieciowego protokołu czasu), aby "
+"zapewnić sobie dokładność zegara. NTP dostarcza usługę synchronizacji czasu "
+"dla komputerów w tej samej sieci. W Internecie jest wiele komputerów "
+"oferujących publiczne usługi NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr "Główny ekran pozwala ręcznie ustawić datę i godzinę systemu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Wybierz kartę <guilabel>Sieciowy protokół czasu</guilabel>, aby "
+"skonfigurować system do używania serwerów NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Ustawianie zegara"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aby zmienić te ustawienia później, wybierz <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Data i czas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować system do używania sieciowych serwerów czasu, wybierz "
+"opcję <guilabel>Włącz Sieciowy protokół czasu</guilabel>. Ta opcja wyłącza "
+"ustawienia na karcie <guilabel>Data i czas</guilabel> i włącza inne "
+"ustawienia na tym ekranie."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Domyślnie Fedora jest skonfigurowana do używania trzech odrębnych grup "
+"serwerów czasu. Grupy te są niezależne, więc jeśli jeden serwer jest "
+"niedostępny, system zsynchronizuje się z innym."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aby użyć dodatkowego serwera czasu, wybierz <guilabel>Dodaj</guilabel> i "
+"podaj nazwę DNS serwera w polu. Aby usunąć serwer lub grupę serwerów z "
+"listy, wybierz nazwę i naciśnij <guilabel>Usuń</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Jeśli komputer jest zawsze połączony z Internetem przez połączenie "
+"przewodowe, wybierz opcjÄ™ <guilabel>Zsynchronizuj zegar systemowy przed "
+"uruchomieniem usługi</guilabel>. Ta opcja może powodować krótką przerwę "
+"podczas uruchamiania, ale zapewnia, że czas w systemie jest dokładny nawet, "
+"jeśli zegar jest nieprawidłowy podczas uruchamiania."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Laptopy i NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Nie używaj tej opcji na laptopach, które czasami używają sieci "
+"bezprzewodowych."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Jeśli zegar sprzętowy w komputerze jest wysoce niedokładny, można całkowicie "
+"wyłączyć lokalne źródło czasu. Aby to zrobić, wybierz <guilabel>Wyświetl "
+"zaawansowane opcje</guilabel> i odznacz opcję <guilabel>Użyj lokalnego "
+"źródła czasu</guilabel>. Jeśli wyłączysz lokalne źródło czasu, serwer NTP "
+"uzyska wyższy priorytet niż zegar wewnętrzny."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Jeśli włączysz zaawansowaną opcję <guilabel>Włącz rozgłaszanie NTP</"
+"guilabel>, Fedora spróbuje automatycznie ustalić położenie serwerów czasu w "
+"sieci."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Użytkownik systemowy"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Utwórz konto użytkownika dla siebie za pomocą tego ekranu. Zawsze używaj "
+"tego konta, aby zalogować się do systemu Fedora, zamiast używania konta "
+"<systemitem class=\"username\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Podaj nazwę użytkownika oraz swoje imię i nazwisko, a następnie podaj "
+"wybrane hasło. Podaj hasło ponownie w polu <guilabel>Potwierdź hasło</"
+"guilabel>, aby upewnić się, że jest poprawne. Odwiedź <xref linkend=\"ch-"
+"rootpassword\"/>, aby dowiedzieć się, jak wybrać bezpieczne hasło."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Tworzenie dodatkowych kont użytkowników"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aby dodać dodatkowe konta użytkowników do systemu po zakończeniu instalacji, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Użytkownicy i grupy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować Fedorę do używania usług sieciowych do uwierzytelniania "
+"lub informacji o użytkownikach, wybierz <guibutton>Użyj logowania "
+"sieciowego...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Karta dźwiękowa"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Agent ustawień</application> automatycznie spróbuje "
+"zidentyfikować kartę dźwiękową w komputerze."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Naciśnij przycisk odtwarzania, aby sprawdzić konfigurację karty dźwiękowej. "
+"Jeśli konfiguracja jest poprawna, Fedora odtworzy sekwencję dźwiękową. Można "
+"dostosować głośność suwakiem. Opcja <guilabel>Powtarzaj</guilabel> powoduje, "
+"że dźwięk będzie odtwarzany aż do czasu jej odznaczenia, aby asystować przy "
+"podkręcaniu systemu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Jeśli karta dźwiękowa została zidentyfikowana, ale nie słyszysz dźwięku, "
+"sprawdź głośniki i spróbuj ponownie. W niektórych przypadkach możesz być "
+"zmuszony zmienić dodatkowe opcje, aby uzyskać najlepszą jakość dźwięku."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Karta dźwiękowa może być wyposażona w wiele urządzeń wejścia i wyjścia "
+"dźwięku. Aby zmienić <guilabel>Domyślne urządzenie PCM</guilabel>, wybierz "
+"nową opcję z listy. Domyślnie aplikacje dźwiękowe łączą się z mikserem "
+"programowym, który zarządza urządzeniami PCM. Aby włączyć omijanie "
+"programowego miksera, wybierz opcję <guilabel>Wyłącz miksowanie programowe</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Można ręcznie skonfigurować system Fedora do używania nieobsługiwanej karty "
+"dźwiękowej po zakończeniu procesu instalacji. Ręczna konfiguracja sprzętu "
+"dźwiękowej wykracza poza ramy tego dokumentu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Zmienianie karty dźwiękowej"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora automatycznie próbuje wykryć nowo dodaną do systemu kartę dźwiękową. "
+"Jeśli musisz uruchomić proces wykrywania ręcznie, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Wykrywanie karty dźwiękowej</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Po skonfigurowaniu karty dźwiękowej wybierz <guilabel>Zakończ</guilabel>, "
+"aby przejść do ekranu logowania. System Fedora jest gotowy do używania."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Zaktualizuj swój system"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Aby zapewnić bezpieczeństwo systemu, uruchom aktualizację pakietów po "
+"zakończeniu instalacji. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> wyjaśnia, jak "
+"zaktualizować system Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Szybkie uruchomienie dla ekspertów"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Ta sekcja oferuje bardzo pobieżny przegląd zadań instalacyjnych dla "
+"doświadczonych czytelników, którzy chcą zacząć. Zauważ, że w tym rozdziale "
+"przewodnika występuje wiele uwag wyjaśniających i pomocnych wskazówek. Jeśli "
+"podczas procesu instalacji wystąpi problem, przeczytaj odpowiedni rozdział w "
+"pełnym przewodniku, aby uzyskać pomoc."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Tylko dla ekspertów"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Ta sekcja jest przeznaczona tylko dla ekspertów. Inni czytelnicy mogą nie "
+"być zaznajomieni z występującymi tu terminami i powinni przejść do <xref "
+"linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "PrzeglÄ…d"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Procedura instalacji jest dość prosta, składa się tylko z kilku kroków:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Pobrania plików do utworzenia nośnika lub innej konfiguracji uruchamialnej."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Przygotowania systemu do instalacji."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "WÅ‚Ä…czenia komputera i uruchomienia procesu instalacji."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+"Ponownego uruchomienia komputera i przeprowadzenia konfiguracji po "
+"instalacji."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Pobieranie plików"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Wykonaj jedno z poniższych:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Pobierz obraz ISO Live CD. Utwórz nośnik CD z pliku ISO używając "
+"preferowanej aplikacji. Aby zainstalować dystrybucję na dysku twardym, użyj "
+"skrótu na pulpicie po zalogowaniu."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Pobierz obrazy ISO pełnej dystrybucji na CD lub DVD. Utwórz nośniki CD lub "
+"DVD z plików ISO używając preferowanej aplikacji, lub umieść obrazy na "
+"partycji FAT32 Windows lub linuksowej ext2/ext3."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Pobierz obraz <filename>boot.iso</filename> minimalnej uruchamialnej CD lub "
+"plik <filename>bootdisk.img</filename> minimalnego uruchamialnego dysku USB. "
+"Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym nośniku, aby utworzyć minimalny nośnik."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Pobierz obraz <filename>rescuecd.iso</filename> uruchamialnej CD o "
+"zmniejszonym rozmiarze. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym nośniku, aby "
+"utworzyć nośnik uruchamialny."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Pobierz plik jÄ…dra <filename>vmlinuz</filename> i obraz dysku RAM "
+"<filename>initrd.img</filename> z folderu <filename class=\"directory"
+"\">isolinux/</filename> dystrybucji. Skonfiguruj system operacyjny, aby "
+"uruchomić jądro i wczytać obraz dysku RAM."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Przygotowanie do instalacji"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Partycje NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "zmienianie rozmiaru"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Wykonaj kopię zapasową danych użytkowników, które chcesz zachować, i jeśli "
+"to potrzebne, zmień rozmiar istniejących partycji, aby zrobić miejsce dla "
+"Fedory. Aby zmienić rozmiar partycji NTFS za pomocą instalatora Fedory, użyj "
+"poleceń <command>ntfsresize</command> i <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Użyj <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, aby przełączyć wirtualny "
+"terminal w programie instalacyjnym, jeśli nie używasz Live CD. Przeprowadź "
+"wszystkie operacje zmiany rozmiaru, zanim przejdziesz do opcji "
+"partycjonowania instalatora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalacja Fedory"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Uruchom z wybranego nośnika ze wszystkimi opcjami odpowiednimi dla sprzętu i "
+"trybu instalacji. Zobacz <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>, aby "
+"dowiedzieć się więcej o opcjach uruchamiania. Jeśli uruchamiasz z Live CD, "
+"wybierz opcję \"Zainstaluj na twardy dysk\" z menu, aby uruchomić program "
+"instalacyjny. Jeśli uruchamiasz z minimalnego nośnika lub pobranego jądra, "
+"wybierz zasób sieciowy lub dyskowy, z którego chcesz zainstalować."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Przejdź przez wszystkie kroki programu instalacyjnego. Program instalacyjny "
+"nie zmieni systemu, dopóki finalnie nie potwierdzisz, że chcesz kontynuować. "
+"Kiedy instalacja zostanie zakończona, uruchom ponownie system."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Przeprowadzenie kroków poinstalacyjnych"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Po ponownym uruchomieniu systemu wyświetlą się dodatkowe opcje konfiguracji. "
+"Wykonaj odpowiednie zmiany w systemie i przejdź do ekranu logowania."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora tworzy i używa kilku <firstterm>partycji</firstterm> na dostępnych "
+"dyskach twardych. Możesz dostosować zarówno partycje, jak i to, w jaki "
+"sposób dyski systemu są zarządzane. <xref linkend=\"sn-partitioning-general"
+"\"/> wyjaśnia partycje dysku bardziej szczegółowo."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny nie dokonuje żadnych zmian w systemie aż do rozpoczęcia "
+"instalacji pakietów. Możesz użyć <guibutton>Wstecz</guibutton>, aby w "
+"dowolnym czasie wrócić do poprzednich ekranów i zmienić swój wybór."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Na ekranie w formie listy wyświetlane są wszystkie dostępne dyski. Domyślnie "
+"proces instalacji może dokonać zmian na każdym z nich. Aby upewnić się, że "
+"określone napędy nie zostaną podzielone, wyczyść pole wyboru obok tego "
+"napędu."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Domyślnie program instalacji usuwa wszystkie istniejące partycje linuksowe "
+"na wybranych dyskach i zastępuje je domyślnym układem partycji Fedory. "
+"Wszystkie pozostałe typy partycji pozostają niezmienione (np. partycje "
+"używane przez Microsoft Windows lub partycje przywracania systemu utworzone "
+"przez producenta komputera). Możesz jednak wybrać z listy kilka możliwości:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Usunięcie wszystkich partycji na wybranych dyskach i utworzenie domyślnego "
+"układu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Jeśli wybrane dyski są nowe lub jeśli chcesz usunąć wszystkie dane z "
+"wybranych dysków użyj tej opcji. Usunie wszystkie partycje na wybranych "
+"dyskach, nawet jeśli są używane przez system operacyjny nie będący Linuksem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Ta opcja usunie wszystkie dane"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Kiedy wybierzesz wszystkie opcje instalacji i przejdziesz dalej, wszystkie "
+"dane na wybranych dyskach zostaną usunięte. <emphasis>Używaj tej opcji z "
+"rozwagÄ….</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Usunięcie partycji linuksowych na wybranych dyskach i utworzenie domyślnego "
+"układu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Jeśli na zaznaczonych dyskach są partycje linuksowe, ta opcja usunie je i "
+"zainstaluje Fedorę na powstałym w ten sposób pustym miejscu. Ta opcja nie "
+"modyfikuje partycji przydzielonych do innych nielinuksowych systemów "
+"operacyjnych. Nie rozróżnia jednak partycji przydzielonych do różnych "
+"dystrybucji Linuksa i usuwa je wszystkie."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Użycie wolnego miejsca na wybranych dyskach i utworzenie domyślnego układu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Jeśli na wybranych dyskach jest nieprzydzielona do partycji przestrzeń, ta "
+"opcja zainstaluje na nim Fedorę. Ta opcja zapewnia, że żadna istniejąca "
+"partycja nie zostanie zmodyfikowana podczas procesu instalacji."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Utworzenie indywidualnego układu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Ręcznie określisz partycjonowanie na wybranych dyskach. Następny ekran "
+"umożliwia skonfigurowanie dysków i partycji komputera. Jeśli wybierzesz tę "
+"opcję, Fedora nie utworzy automatycznie żadnych partycji."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Zaznacz <guilabel>Przejrzyj i zmodyfikuj układ partycjonowania</guilabel>, "
+"aby dostosować zestaw partycji, jaki utworzy Fedora, skonfigurować system do "
+"używania macierzy RAID lub aby zmodyfikować opcje uruchamiania komputera. "
+"Jeśli wybierzesz którąś z alternatywnych opcji partycjonowania, ta opcja "
+"zostanie wybrana automatycznie."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Chcesz zainstalować Fedorę na dysku podłączonym przez protokół "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Wybierz <guilabel>Zaawansowane opcje pamięci "
+"masowej</guilabel>, następnie wybierz <guilabel>Dodaj cel iSCSI</guilabel>, "
+"a następnie wybierz <guilabel>Dodaj dysk</guilabel>. Podaj adres IP i nazwę "
+"inicjatora iSCSI oraz wybierz <guilabel>Dodaj dysk</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Chcesz wyłączyć urządzenie <firstterm>dmraid</firstterm> wykryte w czasie "
+"uruchamiania."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Użyj opcji <guilabel>Zaawansowane opcje pamięci masowej</guilabel> jeśli: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Wybierz opcjÄ™ partycjonowania i wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby "
+"kontynuować."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Następny ekran"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Następny ekran to <guilabel>Urządzenia sieciowe</guilabel>, wytłumaczony w "
+"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, chyba, że wybrałeś <guilabel>Utwórz "
+"indywidualny układ</guilabel> lub <guilabel>Przejrzyj i zmodyfikuj układ "
+"partycjonowania</guilabel>. Wtedy przejdź do <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID i inne urzÄ…dzenia dyskowe"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID sprzętowy"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "sprzętowy"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "macierz"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<firstterm>RAID</firstterm> (lub Nadmiarowa macierz niezależnych dysków) "
+"umożliwia działanie grupy lub <firstterm>macierzy</firstterm> dysków jako "
+"jedno urządzenie. Skonfiguruj wszystkie funkcje RAID płyty głównej lub "
+"podłączonych kart kontrolerów zanim rozpoczniesz proces instalacji. Każda "
+"aktywna macierz RAID jest widoczna w Fedorze jako jeden dysk."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Na systemach z więcej niż jednym dyskiem twardym możesz skonfigurować Fedorę "
+"tak, aby operowała kilkoma dyskami jako linuksową macierzą RAID nie "
+"wymagając przy tym żadnego dodatkowego sprzętu."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Programowy RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Możesz użyć programu instalacyjnego Fedory, aby utworzyć programowe "
+"linuksowe macierze RAID, gdzie funkcje RAID sÄ… kontrolowane przez system "
+"operacyjny zamiast specjalnego sprzętu. Te funkcje zostały szczegółowo "
+"wyjaśnione w <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "Dyski FireWire i USB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Niektóre dyski twarde FireWire i USB mogą nie zostać rozpoznane przez "
+"program instalacyjny Fedory. Jeśli konfiguracja tych dysków w czasie "
+"instalacji nie jest niezbędna, odłącz je, aby uniknąć problemów."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Użycie po instalacji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Możesz podłączyć i skonfigurować zewnętrzne dyski twarde FireWire i USB po "
+"instalacji. Większość takich urządzeń jest rozpoznawana przez jądro i "
+"dostępna po instalacji."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Ogólne informacje o partycjach"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "System Fedora posiada co najmniej trzy partycje:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "PartycjÄ™ <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "PartycjÄ™ <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "PartycjÄ™ <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Wiele systemów posiada więcej partycji niż wymienione minimum. Wybierz "
+"partycje zależnie od potrzeb systemu. Na przykład rozważ utworzenie "
+"oddzielnej partycji <filename>/home</filename> w systemach, które "
+"przechowują dane użytkownika. Zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-advice"
+"\"/>, aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Jeśli nie jesteś pewien, jak najlepiej skonfigurować partycje komputera, "
+"zaakceptuj domyślny układ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"RAM zainstalowany w komputerze dostarcza pamięć dla uruchomionych systemów. "
+"Systemy linuksowe używają <indexterm><primary>partycje wymiany</primary></"
+"indexterm><firstterm>partycji wymiany</firstterm>, aby ją zwiększyć przez "
+"automatyczne przenoszenie części pamięci między RAM-em i partycjami wymiany, "
+"jeśli wystarczająca ilość RAM-u jest niedostępna. Dodatkowo określone "
+"funkcje zarządzania zasilaniem przechowują całą zawartość pamięci "
+"wstrzymanego systemu na dostępnych partycjach wymiany. Jeśli ręcznie "
+"określasz partycje systemu, utwórz partycję wymiany, która będzie większa "
+"niż RAM komputera."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Partycje danych dostarczają miejsce dla plików. Każda taka partycja posiada "
+"<indexterm><primary>punkt montowania</primary></indexterm><firstterm>punkt "
+"montowania</firstterm>, aby wskazać folder systemowy, którego zawartość "
+"znajduje siÄ™ na danej partycji. Partycja bez punktu montowania nie jest "
+"dostępna dla użytkowników. Dane, którym nie przydzielono oddzielnej partycji "
+"znajdujÄ… siÄ™ na partycji <filename class=\"partition\">/</filename> (lub "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root i <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Partycja <filename class=\"partition\">/</filename> (lub "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) jest szczytem struktury folderów. Folder "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> jest folderem domowym konta administratora systemu."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "W minimalnej konfiguracji pokazanej powyżej:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Wszystkie dane w folderze <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"znajdują się na partycji <filename>/boot</filename>. Na przykład, plik "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> znajduje siÄ™ na partycji <filename "
+"class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Wszystkie dane spoza partycji <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>, jak na przykład <filename>/etc/passwd</filename>, znajdują się na "
+"partycji <filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Podfoldery również mogą być przypisane do partycji. Niektórzy "
+"administratorzy tworzÄ… partycje <filename class=\"partition\">/usr</"
+"filename> i <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. W takim "
+"przypadku pliki w <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, jak "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, sÄ… na partycji <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename>. Wszystkie inne pliki w <filename class="
+"\"directory\">/usr/</filename>, takie jak <filename>/usr/bin/foo</filename>, "
+"sÄ… na partycji <filename class=\"partition\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Jeśli utworzysz więcej partycji zamiast jednej dużej <filename class="
+"\"partition\">/</filename>, aktualizacje stanÄ… siÄ™ Å‚atwiejsze. Zobacz opis "
+"<link linkend=\"disk-druid-edit\">Opcji edycji</link> <application>Disk "
+"Druida</application>, aby dowiedzieć się więcej."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Pozostaw nadmiarową pojemność nieprzydzieloną"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Przydziel tylko tyle pojemności dysku do partycji, ile potrzebujesz w tej "
+"chwili. Wolną przestrzeń można przydzielić w dowolnym czasie, w miarę "
+"zwiększania się potrzeb. Aby dowiedzieć się więcej o elastycznych metodach "
+"zarządzania pamięcią masową, zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Typy partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Każda partycja posiada <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>typ</"
+"secondary><seealso>system plików</seealso></indexterm><firstterm>typ "
+"partycji</firstterm>, aby określić format <indexterm><primary>system plików</"
+"primary></indexterm><firstterm>systemu plików</firstterm> na tej partycji. "
+"System plików umożliwia Linuksowi organizowanie, wyszukiwanie i odzyskiwanie "
+"plików przechowywanych na partycji. Używaj systemu plików "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>system plików</see></indexterm><indexterm><primary>system "
+"plików</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</"
+"systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext3</systemitem></firstterm> dla partycji danych, które nie są częścią "
+"LVM, chyba, że masz specjalne potrzeby, które wymagają innego typu systemu "
+"plików."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Minimalne rozmiary partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela podsumowuje minimalne rozmiary partycji zawierających dane "
+"foldery. <emphasis>Nie</emphasis> musisz tworzyć oddzielnych partycji dla "
+"każdego z tych folderów. Na przykład jeśli partycja zawierająca <filename "
+"class=\"directory\">/foo</filename> musi mieć co najmniej 500 MB, ale nie "
+"tworzysz oddzielnej partycji <filename class=\"partition\">/foo</filename>, "
+"partycja <filename class=\"partition\">/</filename> (root) musi mieć co "
+"najmniej 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimalny rozmiar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Zrozumieć LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "Zrozumieć"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Partycje LVM (ZarzÄ…dzanie dyskami logicznymi) sÄ… lepsze od standardowych "
+"partycji pod wieloma względami. Partycje LVM są formatowane jako "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>wolumin fizyczny</secondary></"
+"indexterm><firstterm>woluminy fizyczne</firstterm>. Jeden lub więcej "
+"woluminów fizycznych są łączone i tworzą <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>grupa woluminów</secondary></indexterm><firstterm>grupę "
+"woluminów</firstterm>. Pojemność każdej grupy jest następnie dzielona na "
+"jeden lub więcej <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>wolumin "
+"logiczny</secondary></indexterm><firstterm>woluminów logicznych</firstterm>. "
+"Woluminy logiczne funkcjonujÄ… bardzo podobnie jak standardowe partycje. "
+"Posiadają typ systemu plików, taki jak <systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext3</systemitem> i punkt montowania."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "Partycja <filename>/boot</filename> i LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Program startowy nie może odczytać woluminów LVM. Musisz utworzyć "
+"standardowÄ… partycjÄ™ na dysku (nie LVM) dla partycji <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Aby lepiej zrozumieć LVM, wyobraź sobie wolumin fizyczny jako stos "
+"<firstterm>bloków</firstterm>. Blok jest po prostu jednostką do "
+"przechowywania danych. Kilka stosów bloków może zostać połączone, aby "
+"utworzyć o wiele większy stos, tak samo jak woluminy fizyczne są łączone, "
+"aby utworzyć grupę woluminów. Powstały stos może zostać podzielony na kilka "
+"mniejszych stosów o różnych rozmiarach, tak jak grupa woluminów jest "
+"przydzielona do kilku woluminów logicznych."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Administrator może powiększać lub zmniejszać woluminy logiczne bez utraty "
+"danych, w przeciwieństwie do standardowych partycji. Jeśli woluminy fizyczne "
+"w grupie woluminów są na oddzielnych dyskach lub macierzach RAID, "
+"administratorzy mogą również podzielić wolumin logiczny pomiędzy te "
+"urzÄ…dzenia."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Możesz stracić dane, jeśli zmniejszysz wolumin logiczny do mniejszej "
+"pojemności niż wymagają tego zawarte na nim dane. Dlatego utwórz woluminy "
+"logiczne o takiej wielkości, aby zaspokoić swoje bieżące potrzeby i pozostaw "
+"pozostałą przestrzeń nieprzydzieloną. Można wtedy bezpiecznie powiększyć "
+"woluminy logiczne w miarÄ™ potrzeb."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM i domyślny układ partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Domyślnie proces instalacji utworzy partycje <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> i wymiany w woluminach LVM z oddzielnÄ… partycjÄ… <filename>/boot</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Porada o partycjach"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Optymalne ustawienia partycji zależą od użycia systemu Linux. Poniższe "
+"wskazówki mogą pomóc zdecydować, jak przydzielić przestrzeń dyskową."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Jeśli ty lub inny użytkownik tego komputera będzie przechowywać dane na tym "
+"systemie, utwórz oddzielną partycję dla folderu <filename>/home</filename> w "
+"grupie woluminów. Wtedy możesz aktualizować lub ponownie instalować Fedorę "
+"bez utraty danych użytkowników."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Każde zainstalowane w systemie jądro wymaga około 6 MB na partycji <filename "
+"class=\"partition\">/boot</filename>. Jeśli nie planujesz zainstalowania "
+"wielkiej ilości jąder, domyślny rozmiar (100 MB) partycji <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> powinien wystarczyć."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"Folder <filename class=\"directory\">/var</filename> przechowuje zawartość "
+"wielu aplikacji, w tym serwera WWW <application>Apache</application>. Jest "
+"używany także do tymczasowego przechowywania pobranych pakietów "
+"aktualizacji. Upewnij się, że partycja zawierająca folder <filename class="
+"\"directory\">/var</filename> ma wystarczajÄ…co miejsca na pobrane "
+"aktualizacje i przechowywanie innych treści."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "OczekujÄ…ce aktualizacje"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ponieważ Fedora jest szybko rozwijanym zestawem oprogramowania, aktualizacje "
+"dostępne późno w trakcie cyklu wydawniczego mogą mieć duży rozmiar. Możesz "
+"później dodać repozytorium aktualizacji do źródeł instalacji, aby zmniejszyć "
+"ten problem. Zobacz <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>, aby dowiedzieć "
+"się więcej."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"Folder <filename class=\"directory\">/usr</filename> przechowuje większość "
+"oprogramowania w systemie Fedora. W przypadku instalacji domyślnego zestawu "
+"oprogramowania przydziel co najmniej 4 GB. Jeśli jesteś programistą lub "
+"planujesz używać systemu Fedora do nauki programowania, będziesz potrzebował "
+"co najmniej dwa razy tyle miejsca."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Rozważ pozostawienie części przestrzeni w grupie woluminów LVM "
+"nieprzydzielonej. Ta nieprzydzielona przestrzeń umożliwia zmianę partycji, "
+"jeśli zmienią się twoje wymagania, ale nie chcesz usuwać danych z innych "
+"partycji, aby ponownie przydzielić dysk."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Jeśli oddzielisz podfoldery na partycje, możesz zatrzymać zawartość tych "
+"podfolderów, jeśli zdecydujesz się zainstalować nową wersję Fedory na swój "
+"aktualny system. Na przykład, jeśli chcesz uruchomić bazę danych "
+"<application>MySQL</application> w <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"mysql</filename>, utwórz oddzielną partycję dla tego folderu na wypadek, "
+"gdybyś później musiał ponownie zainstalować system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela to możliwe ustawienia partycji dla systemu z pojedynczym, "
+"nowym dyskiem twardym o pojemności 80 GB i 1 GB RAM-u. Zauważ, że około 10 "
+"GB grupy woluminów zostanie nieprzydzielona, aby umożliwić późniejsze zmiany."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Przykładowe użycie"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "To ustawienie nie jest optymalne dla wszystkich przypadków."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Przykładowe ustawienia partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partycja"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Rozmiar i typ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "partycja <placeholder-1/> o rozmiarze 100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "przestrzeń wymiany"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB przestrzeni wymiany"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Woluminów fizyczny LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Pozostała przestrzeń jako jedna grupa woluminów LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"Wolumin fizyczny został przydzielony do domyślnej grupy woluminów i "
+"podzielony na następujące woluminy logiczne:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> jest "
+"interaktywnym programem służącym do modyfikowania partycji dyskowych. Działa "
+"tylko wewnątrz programu instalacyjnego Fedory. Disk Druid umożliwia "
+"skonfigurowanie <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>programowy "
+"linuksowy</secondary></indexterm> programowego linuksowego RAID i "
+"<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm>, aby "
+"zapewnić rozszerzalne i pewne przechowywanie danych."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modyfikowanie domyślnego układu LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Domyślny układ przekształca wszystkie dostępne pamięci masowe w jeden "
+"wolumin fizyczny LVM z jednym woluminem logicznym LVM na system. Aby "
+"utworzyć miejsce dostępne dla dodatkowych partycji, <guibutton>Edytuj</"
+"guibutton> wolumin logiczny z punktem montowania <filename>/</filename> i "
+"zmniejsz jego rozmiar, jeśli jest to konieczne."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> wyświetli następujące operacje w "
+"programie instalacyjnym:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby dodać partycję <indexterm><primary>partycja</"
+"primary><secondary>dodawanie</secondary></indexterm> lub wolumin fizyczny "
+"LVM. W oknie dialogowym <guilabel>Dodaj partycjÄ™</guilabel> wybierz punkt "
+"montowania i typ partycji. Jeśli masz więcej niż jeden dysk w systemie, "
+"wybierz na którym z nich partycja ma się znajdować. Podaj rozmiar w "
+"megabajtach."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Niedozwolone partycje"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"Foldery <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>niedozwolona</"
+"secondary></indexterm> <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename> oraz <filename>/"
+"sbin/</filename> nie mogą być używane na oddzielnych partycjach w "
+"<application>Disk Druidzie</application>. Te foldery znajdujÄ… siÄ™ na "
+"partycji <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Partycja <filename>/boot</filename> nie może znajdować się w grupie "
+"woluminów LVM. Utwórz partycję <filename>/boot</filename> przed "
+"skonfigurowaniem jakichkolwiek grup woluminów."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "Możesz także wybrać jedną z trzech opcji rozmiaru partycji:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Stały rozmiar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Użyj stałego rozmiaru tak bliskiego wpisanemu jak to możliwe."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Wypełnij całe miejsce do"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Zwiększ partycję do maksymalnego wybranego rozmiaru."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Wypełnij do maksymalnego dozwolonego rozmiaru"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Zwiększaj partycję dopóki nie wypełni pozostałych wybranych dysków."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Rozmiary partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Właściwa partycja na dysku może być nieznacznie mniejsza lub większa niż "
+"twój wybór. Jest to spowodowane geometrią dysku, a nie błędem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Po podaniu szczegółów partycji wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby "
+"kontynuować."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby zmodyfikować istniejącą partycję, "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>modyfikowanie</secondary></"
+"indexterm> grupę woluminów LVM lub wolumin fizyczny LVM nie będący jeszcze "
+"częścią grupy. Aby zmienić rozmiar partycji woluminu fizycznego LVM, "
+"najpierw musisz usunąć ją ze wszystkich grup woluminów."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Usuwanie woluminów fizycznych LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Jeśli usuniesz wolumin fizyczny LVM z grupy woluminów, usuniesz wszystkie "
+"woluminy logiczne, jakie on zawiera."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Zmodyfikuj partycję, aby zmienić jej rozmiar, punkt montowania lub typ "
+"systemu plików. Użyj tej opcji, aby:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "naprawić błędy ustawień partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"przenieść partycje linuksowe, jeśli aktualizujesz lub ponownie instalujesz "
+"FedorÄ™"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"ustawić punkt montowania dla nielinuksowych partycji, takich jak te używane "
+"w niektórych systemach operacyjnych Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partycje Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Nie można przydzielić punktu montowania partycjom Windows, które używają "
+"systemu plików <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem></primary><see>system plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>system plików</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> za pomocą instalatora Fedory. Można "
+"przydzielić punkt montowania partycjom <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>system plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>system plików</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> lub "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Jeśli musisz zrobić <emphasis>drastyczne</emphasis> zmiany w konfiguracji "
+"partycji, możesz chcieć usunąć wszystkie partycje i rozpocząć jeszcze raz. "
+"Jeśli dysk zawiera dane, które chcesz zachować, wykonaj ich kopie zapasowe "
+"przed rozpoczęciem edycji partycji. Jeśli zmienisz rozmiar partycji, możesz "
+"stracić zawarte na niej dane."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Jeśli system zawiera wiele oddzielnych partycji z danymi systemowych i "
+"użytkowników, aktualizacja będzie łatwiejsza. Program instalacyjny umożliwia "
+"usunięcie lub zatrzymanie danych na poszczególnych partycjach. Jeśli dane "
+"użytkowników znajdują się na oddzielnej partycji "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary><filename>/home</filename></"
+"secondary></indexterm><filename>/home</filename>, możesz zostawić te dane "
+"usuwajÄ…c partycje systemowe, takie jak <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby usunąć istniejącą partycję "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>usuwanie</secondary></"
+"indexterm> lub wolumin fizyczny LVM. Aby usunąć wolumin fizyczny LVM, "
+"najpierw usuń wszystkie grupy woluminów, których jest częścią."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Jeśli się pomylisz, użyj opcji <guilabel>Przywróć</guilabel>, aby porzucić "
+"wszystkie zmiany."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Przywróć"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby zmusić <application>Disk Druida</application> do "
+"porzucenia wszystkich dokonanych zmian w partycjach dysku."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby ustawić programowy RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> w systemie Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Utwórz partycję programowego RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby dodać partycję programowego RAID. Jeśli dysk nie "
+"zawiera żadnych partycji programowego RAID, dostępna będzie tylko ta opcja."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Utwórz urządzenie RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby zbudować urządzenie RAID z dwóch lub więcej "
+"istniejących partycji programowego RAID. Ta opcja jest dostępna, jeśli "
+"istniejÄ… co najmniej dwie skonfigurowane partycje programowego RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Sklonuj dysk, aby utworzyć urządzenie RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby ustawić <firstterm>lustro</firstterm> RAID "
+"istniejącego dysku. Ta opcja jest dostępna, jeśli do systemu podłączone są "
+"co najmniej dwa dyski."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby ustawić LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> w systemie Fedora. Najpierw utwórz co najmniej jedną partycję lub "
+"urządzenie programowego RAID jako wolumin fizyczny LVM używając okna "
+"dialogowego <application>Nowa</application>. Aby dowiedzieć się więcej o "
+"LVM, zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Aby przydzielić jeden lub więcej woluminów fizycznych do grupy woluminów, "
+"najpierw nadaj nazwę tej grupie. Następnie wybierz woluminy fizyczne, które "
+"mają zostać użyte w grupie woluminów. Na koniec skonfiguruj woluminy "
+"logiczne na wszystkich grupach woluminów używając opcji <guilabel>Dodaj</"
+"guilabel>, <guilabel>Edytuj</guilabel> i <guilabel>Usuń</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Nie możesz usunąć woluminu logicznego z grupy woluminów, jeśli to może "
+"zostawić niewystarczającą ilość wolnego miejsca dla woluminów logicznych tej "
+"grupy. Weźmy na na przykład grupę woluminów utworzoną z dwóch partycji "
+"woluminu fizycznego LVM o rozmiarze 5GB, która zawiera wolumin logiczny o "
+"rozmiarze 8GB. Instalator może nie pozwolić na usunięcie żadnego ze "
+"składników woluminów fizycznych, ponieważ zostawiłoby to tylko 5GB w grupie "
+"dla woluminu logicznego o rozmiarze 8GB. Jeśli zmniejszysz całkowity rozmiar "
+"któregoś z woluminów logicznych, być może będziesz musiał usunąć wolumin "
+"fizyczny z grupy woluminów. Na przykład zmniejszenie rozmiaru woluminu "
+"logicznego do 4GB może pozwolić na usunięcie jednego z woluminów fizycznych "
+"o rozmiarze 5GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM jest niedostępne w instalacjach tekstowych"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ustawianie LVM jest niedostępne w instalacjach w trybie tekstowym, ale "
+"instalator pozwala na zmodyfikowanie wcześniej skonfigurowanych woluminów "
+"LVM. Jeśli potrzebujesz utworzyć konfigurację LVM od podstaw, naciśnij "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, aby użyć terminala i uruchom "
+"polecenie <command>lvm</command>. Aby powrócić do instalacji w trybie "
+"tekstowym, naciśnij <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu ustawiania i przeglądania konfiguracji partycji wybierz "
+"<guilabel>Dalej</guilabel>, aby kontynuować proces instalacji."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>Program startowy</firstterm> to mały program, który odczytuje i "
+"uruchamia system operacyjny. Fedora domyślnie używa programu startowego "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>konfigurowanie</"
+"secondary><seealso>program startowy</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application>. Jeśli posiadasz wiele systemów operacyjnych, program startowy "
+"pozwala wybrać, który z nich uruchomić, zazwyczaj za pomocą menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Możesz mieć już zainstalowany program startowy w systemie. System operacyjny "
+"może zainstalować swój własny program startowy lub mogłeś zainstalować "
+"program startowy firm trzecich. Jeśli program startowy nie rozpoznał "
+"partycji linuksowych, uruchomienie Fedory może okazać się niemożliwe. Użyj "
+"<application>GRUB-a</application> jako program startowy, aby uruchamiać "
+"Linuksa i większość innych systemów operacyjnych. Postępuj zgodnie ze "
+"wskazówkami w tym rozdziale, aby zainstalować <application>GRUB-a</"
+"application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalowanie GRUB-a"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "Instalacja GRUB-a może zastąpić istniejący program startowy."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Zatrzymanie istniejących ustawień programu startowego"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Domyślnie program instalacyjny zainstaluje GRUB-a w <firstterm>głównym "
+"sektorze startowym</firstterm> <indexterm><primary>główny sektor startowy</"
+"primary></indexterm> (czyli <abbrev>MBR</abbrev>) urządzenia, na którym "
+"znajduje się system plików root. Aby nie instalować nowego programu "
+"startowego, wybierz <guilabel>Żaden program startowy nie zostanie "
+"zainstalowany</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Program startowy jest wymagany"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Komputer musi posiadać zainstalowanego <application>GRUB-a</application> lub "
+"inny program startowy, aby móc się uruchomić, chyba, że utworzysz oddzielny "
+"dysk startowy."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Możesz potrzebować dostosować instalację GRUB-a, aby obsługiwał niektóre "
+"konfiguracje sprzętu lub systemu. Aby określić ustawienia zgodności, wybierz "
+"<guilabel>Skonfiguruj zaawansowane opcje programu startowego</guilabel>. To "
+"spowoduje pojawienie siÄ™ drugiego ekranu z opcjami, kiedy wybierzesz "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> "
+"objaśnia funkcje dodatkowego ekranu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Uruchamiane dodatkowych systemów operacyjnych"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Jeśli masz zainstalowane inne systemy operacyjne, Fedora spróbuje "
+"automatycznie wykryć i skonfigurować <application>GRUB-a</application> do "
+"ich uruchomienia. Możesz ręcznie skonfigurować wszystkie dodatkowe systemy "
+"operacyjne, jeśli <application>GRUB</application> ich nie wykryje."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Aby dodać, usunąć lub zmienić wykryte ustawiania systemów operacyjnych, użyj "
+"podanych opcji."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>Dodaj</guibutton>, aby dodać dodatkowy system operacyjny "
+"do GRUB-a."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Wybierz partycjÄ™ dysku zawierajÄ…cÄ… uruchamialny system operacyjny z listy i "
+"nadaj mu etykietę, którą <application>GRUB</application> wyświetli w swoim "
+"menu uruchamiania."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby zmienić wpis w menu uruchamiania GRUB-a, wybierz go i naciśnij "
+"<guibutton>Edytuj</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby usunąć wpis w menu uruchamiania GRUB-a, wybierz go i naciśnij "
+"<guibutton>Usuń</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Ustawianie hasła programu startowego"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> odczytuje wiele systemów plików bez pomocy "
+"systemu operacyjnego. Operator może podczas sekwencji uruchamiania wybrać "
+"inny system operacyjny, zmienić opcje uruchamiania lub przywrócić system w "
+"razie błędu. Jednak te opcje mogą stanowaić poważne zagrożenie dla "
+"bezpieczeństwa w niektórych środowiskach. Możesz dodać hasło "
+"<application>GRUB-a</application>, aby operator musiał je wpisać, jeśli "
+"będzie chciał naruszyć normalną sekwencję uruchamiania."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Hasło GRUB-a nie jest wymagane"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Nie musisz ustawiać hasła <application>GRUB-a</application>, jeśli system "
+"obsługują wyłącznie zaufani operatorzy lub gdy dostęp do niego jest "
+"fizycznie zabezpieczony przez kontrolowny dostęp do konsoli. Jednak jeśli "
+"ktoś niepowołany zdobędzie fizyczny dostęp do klawiatury i monitora "
+"komputera, może ponownie uruchomić system i uzyskać dostęp do "
+"<application>GRUB-a</application>. W takich przypadkach hasło jest bardzo "
+"pomocne."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Aby ustawić hasło, wybierz pola wyboru <guibutton>Użyj hasła programu "
+"startowego</guibutton>. Uaktywni się wtedy przycisk <guibutton>Zmień hasło</"
+"guibutton>. Wybierz go, aby wyświetlić okno dialogowe. Wpisz hasło i "
+"potwierdź je wpisując je ponownie w odpowiednie miejsca."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Wybierz dobre hasło"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Wybierz hasło, które jest łatwe do zapamiętania, ale takie, którego nie "
+"zgadnÄ… inni."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Zapomniane hasła <application>GRUB-a</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> przechowuje hasło w formie zaszyfrowanej, "
+"więc <emphasis>nie da się</emphasis> go odczytać lub przywrócić. Jeśli je "
+"zapomnisz, uruchom system normalnie, a następnie zmień wpis z hasłem w pliku "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Jeśli nie możesz uruchomić, "
+"możesz użyć trybu ratunkowego na pierwszej płycie instalacyjnej Fedory, aby "
+"przywrócić hasło GRUB-a."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Jeśli potrzebujesz zmienić hasło <application>GRUB-a</application>, użyj "
+"narzędzia <command>grub-md5-crypt</command>. Aby dowiedzieć się więcej na "
+"temat używania tego narzędzia, użyj polecenia <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> w oknie terminala i przeczytaj strony podręcznika."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje programu startowego"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Domyślne opcje uruchamiania są odpowiednie w większości przypadków. Program "
+"instalacyjny zapisuje program startowy <application>GRUB</application> w "
+"<indexterm><primary>główny sektor startowy</primary></indexterm> głównym "
+"sektorze startowym (<abbrev>MBR</abbrev>), zastępując wszystkie istniejące "
+"programy startowe."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Możesz zatrzymać obecny program startowy w <abbrev>MBR</abbrev> i "
+"zainstalować GRUB-a jako drugi program startowy. Jeśli wybierzesz tę opcję, "
+"program instalacyjny zapisze GRUB-a na pierwszym sektorze linuksowej "
+"partycji <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB jako drugi program startowy"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Jeśli zainstalujesz GRUB-a jako drugi program startowy będziesz musiał "
+"ponownie skonfigurować swój podstawowy program startowy za każdym razem, gdy "
+"będziesz instalował i uruchamiał z nowym jądrem. Jądro systemu takiego jak "
+"Microsoft Windows nie uruchamia się w ten sam sposób, jednak większość "
+"użytkowników używa GRUB-a jako pierwszy program startowy."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Zaawansowane opcje przydadzą ci się również wtedy, gdy <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"numeruje dyski lub macierze RAID w inny sposób niż oczekuje tego Fedora. "
+"Jeśli to konieczne, użyj okna dialogowego <guibutton>Zmień kolejność dysków</"
+"guibutton>, aby ustawić kolejność dysków w Fedorze pasującą do tej w BIOS-"
+"ie ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Na niektórych systemach Fedora może niepoprawnie skonfigurować geometrię "
+"dużych dysków z powodu ograniczeń <abbrev>BIOS</abbrev>. Aby obejść ten "
+"problem, zaznacz pole wyboru <guibutton>WymuÅ› LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Jądro Linuksa zwykle automatycznie wykrywa środowisko i żadne dodatkowe "
+"parametry jądra nie są potrzebne. Jednak możesz przekazać dowolne potrzebne "
+"parametry jadra używając zaawansowanych opcji programu startowego."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametry jÄ…dra"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Aby zapoznać się z listą parametrów wiersza poleceń jądra, podaj to "
+"polecenie w oknie terminala: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. Aby zapoznać się z kompletną listą, zobacz "
+"dokumentację dostarczaną ze źródłami jądra."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Aby zmienić którąkolwiek z tych opcji, zaznacz pole wyboru "
+"<guibutton>Skonfiguruj zaawansowane opcje programu startowego</guibutton>. "
+"Wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, a pojawi siÄ™ menu zaawansowanych opcji "
+"uruchamiania."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu opcjonalne"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora wyświetli następujące menu zaawansowanych opcji startowych "
+"<emphasis>tylko</emphasis>, jeśli zaznaczone zostanie powyżej opisane pole "
+"wyboru zaawansowanej konfiguracji."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Rozpoczynanie instalacji"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Aby przerwać proces instalacji w dowolnym momencie przed ekranem "
+"<guilabel>Instalowanie pakietów</guilabel>, naciśnij <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> lub wyłącz "
+"komputer wyłącznikiem zasilania. Fedora nie wprowadzi żadnych zmian do "
+"komputera przed rozpoczęciem instalacji pakietów."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Menu uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Nośnik uruchomieniowy wyświetli graficzne menu uruchamiania z kilkoma "
+"opcjami. Jeśli żaden klawisz nie zostanie naciśnięty w ciągu 60 sekund, "
+"uruchomią się domyślne opcje uruchamiania. Aby wybrać domyślne poczekaj lub "
+"naciśnij <keycap>Enter</keycap> na klawiaturze. Aby wybrać inne opcje niż "
+"domyślne, użyj klawiszy strzałek na klawiaturze i naciśnij <keycap>Enter</"
+"keycap>, kiedy podświetlona zostanie odpowiednia opcja. Jeśli chcesz "
+"dostosować opcje uruchamiania, naciśnij klawisz <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Używanie opcji uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zobaczyć listę i wyjaśnienie często używanych opcji uruchamiania, "
+"odwiedź <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Jeśli uruchamiasz Live CD, te opcje to:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Uruchom z obrazu"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest domyślna. Jeśli wybierzesz tę opcję, tylko jądro i programy "
+"startowe zostaną wczytane do pamięci. Ta opcja zajmuje mniej czasu na "
+"uruchomienie. Programy są wczytywane z płyty w razie używania ich, co "
+"zajmuje więcej czasu. Ten tryb może być używany na komputerach z mniejszą "
+"ilością pamięci."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Uruchom z RAM-u"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Jeśli wybierzesz tę opcję, środowisko Live CD zostanie wczytane do pamięci w "
+"całości. Ta opcja zajmuje więcej czasu na uruchomienie, ponieważ cała CD "
+"jest wczytywana za jednym razem. Programy są wczytywane bezpośrednio z "
+"pamięci w razie używania ich, co powoduje bardziej wydajne środowisko. Ten "
+"tryb może być używany tylko na komputerach z przynajmniej 1 GB RAM-u."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Sprawdź i uruchom z obrazu"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na sprawdzenie płyty przed uruchomieniem środowiska Live "
+"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>,. aby dowiedzieć się "
+"więcej o procesie sprawdzania."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Jeśli uruchomiłeś DVD, ratunkową CD lub minimalny nośnik uruchamialny, opcje "
+"menu uruchamiania to:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj istniejÄ…cy system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest domyślna. Wybierz tę opcję, aby zainstalować Fedorę na "
+"komputerze używając graficznego programu instalacyjnego."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj istniejÄ…cy system (tryb tekstowy)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby zainstalować Fedorę na komputerze używając tekstowego "
+"programu instalacyjnego. Jeśli komputer ma problemy z używaniem graficznego "
+"programu instalacyjnego, możesz zainstalować system za pomocą tej opcji. "
+"Instalowanie za pomocÄ… tej opcji <emphasis>nie</emphasis> przeszkadza w "
+"używaniu graficznego interfejsu w systemie po zainstalowaniu go."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Uratuj zainstalowany system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Wybierz tę opcję, aby naprawić problem z zainstalowanym systemem Fedora, "
+"który uniemożliwia normalne uruchomienie. Mimo, że Fedora jest zazwyczaj "
+"stabilną platformą komputerową, nadal jest możliwe, że czasem wystąpią "
+"problemy, które uniemożliwiają uruchamianie. Środowisko ratunkowe zawiera "
+"programy narzędziowe, które pozwalają naprawić wiele z tych problemów."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Uruchom z lokalnego dysku"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"Jeśli po uruchomieniu z nośnika Fedory zdecydowałeś, że musisz uruchomić "
+"swój system z istniejącego dysku twardego, wybierz tę opcję."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalowanie z innego źródła"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Wszystkie nośniki uruchamialne poza dystrybucją DVD zawierają menu, które "
+"umożliwia wybranie źródła instalacji, takie jak sieć lub dysk twardy. Jeśli "
+"uruchamiasz dystrybucję DVD i nie chcesz zainstalować z DVD, naciśnij "
+"<keycap>Tab</keycap> w menu uruchamiania. Dodaj spacjÄ™ i opcjÄ™ "
+"<option>askmethod</option> na końcu wiersza, który pojawi się pod menu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Możesz zainstalować Fedorę z obrazów ISO przechowywanych na dysku twardym "
+"lub z sieci używając metody NFS, FTP lub HTTP. Doświadczeni użytkownicy "
+"często używają jednej z tych metod, ponieważ często szybciej odczytuje się "
+"dane z dysku twardego lub serwera sieciowego niż z CD czy DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"Poniższa tabela podsumowuje różne metody uruchamiania i zalecane metody "
+"instalacji do każdej z nich:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Metoda uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Metoda instalacji"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, sieć lub dysk twardy"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Minimalna CD lub USB uruchomieniowa, ratunkowa CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Sieć lub dysk twardy"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD lub USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Zainstaluj na dysk twardy"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Aplikacja <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> zawiera szczegółowe informacje "
+"o instalowaniu z różnych położeń."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Sprawdzanie nośników"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"Nośnik dystrybucji DVD i nośnik Live CD oferują opcję sprawdzenia "
+"integralności nośnika. Czasami podczas nagrywania nośników CD lub DVD na "
+"domowym komputerze występują błędy. Błąd danych pakietu wybranego w "
+"programie instalacyjnym może spowodować przerwanie instalacji. Aby "
+"zminimalizować szansę na wystąpienie błędów danych wpływających na "
+"instalację, sprawdź nośnik przed zainstalowaniem."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Sprawdzanie Live CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Jeśli uruchomisz z Live CD, wybierz <guilabel>Sprawdź i uruchom z obrazu</"
+"guilabel> z menu uruchamiania. Proces sprawdzania zostanie automatycznie "
+"włączony podczas procesu uruchamiania i jeśli się powiedzie, Live CD "
+"kontynuuje wczytywanie. Jeśli sprawdzanie nie powiedzie się, utwórz nowe "
+"Live CD używając obrazu ISO, który wcześniej pobrałeś."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Sprawdzanie DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Jeśli uruchomisz z dystrybucji DVD Fedory, opcja sprawdzenia nośnika pojawi "
+"się po wybraniu instalacji Fedory. Jeśli sprawdzanie się powiedzie, proces "
+"instalacji będzie normalnie kontynuował. Jeśli proces się nie powiedzie, "
+"utwórz nowe DVD używając obrazu ISO, który wcześniej pobrałeś."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Uruchamianie z sieci używając PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Aby uruchomić za pomocą <indexterm><primary>PXE (Przeduruchomieniowe "
+"środowisko wykonawcze)</primary></indexterm> PXE, musisz poprawnie "
+"skonfigurować serwer oraz interfejs sieciowy obsługujący PXE w komputerze. "
+"Aby dowiedzieć się, jak skonfigurować serwer PXE, zobacz <xref linkend=\"ap-"
+"pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj komputer do uruchamiania z interfejsu sieciowego. Ta opcja "
+"znajduje się w BIOS-ie i może być oznaczona etykietą <option>Network Boot</"
+"option> lub <option>Boot Services</option>. Kiedy poprawnie skonfigurujesz "
+"uruchamianie PXE, komputer może uruchomić program instalacyjny Fedory bez "
+"pomocy innych nośników."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Aby uruchomić komputer z serwera PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Upewnij się, że kabel sieciowy jest podłączony. Dioda wskazująca łączność na "
+"gnieździe sieciowym powinna się świecić, nawet jeśli komputer jest wyłączony."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "WÅ‚Ä…cz go."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Pojawi się ekran z menu. Naciśnij klawisz numeryczny odpowiadający wybranej "
+"opcji."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Rozwiązywanie problemów z PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Jeśli PC nie uruchamia się z serwera uruchamiania sieciowego, upewnij się, "
+"że BIOS został skonfigurowany do uruchamiania pierwszego poprawnego "
+"interfejsu sieciowego. Niektóre systemy BIOS-u określają interfejs sieciowy "
+"jako możliwe urządzenie rozruchowe, ale nie obsługują standardu PXE. Aby "
+"dowiedzieć się więcej, zobacz dokumentację sprzętu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Graficzny i tekstowy interfejs"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Jeśli wydarzy się jedna z poniższych sytuacji, program instalacyjny użyje "
+"trybu tekstowego:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Programowi instalacyjnemu nie udało się zidentyfikować karty graficznej w "
+"komputerze."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Komputer ma 192 MB RAM-u lub mniej"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Wybrano tryb instalacji tekstowej z menu uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Ekrany tekstowe mają te same funkcje, co standardowe ekrany. Możesz "
+"skonfigurować system, aby używał interfejsu graficznego po instalacji."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Użycie interfejsu graficznego"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"Instalowanie w trybie tekstowym <emphasis>nie</emphasis> przeszkadza w "
+"używaniu graficznego interfejsu w systemie po zainstalowaniu go. Jeśli masz "
+"problem ze skonfigurowaniem systemu, aby używał interfejsu graficznego, "
+"zobacz inne źródła rozwiązywania problemów pokazane w <xref linkend=\"sn-"
+"additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Zanim zaczniesz"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Zanim zainstalujesz Fedorę, zapewnij sobie dostęp do:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"nośników uruchamialnych lub instalacyjnych (zobacz <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/>, aby dowiedzieć się więcej)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informacji o konfiguracji sieci"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"kopii tego Przewodnika po instalacji i Informacji o wydaniu dla tej wersji "
+"Fedory"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu zawierają wymagania sprzętowe dla Fedory 7, jak również "
+"rady dotyczące wszystkich znanych problemów ze sprzętem bądź oprogramowaniem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu są dostępne na pierwszej płycie instalacyjnej w "
+"formatach HTML i czystego tekstu. Najnowsze wersje tego Przewodnika po "
+"instalacji i Informacji o wydaniu są dostępne pod <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Pamięć masowa"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"System Fedora wymaga minimum 700 MB przestrzeni dyskowej dla systemu wiersza "
+"poleceń. System biurkowy z domyślnymi aplikacjami wymaga przynajmniej 3 GB. "
+"Można instalować wiele kopii Fedory na jednym komputerze."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj wszystkie funkcje RAID płyty głównej lub podłączonych kart "
+"kontrolerów, zanim rozpoczniesz proces instalacji. Fedora automatycznie "
+"wykryje każde urządzenie RAID i użyje każdej pamięci masowej, którą one "
+"dostarczÄ…."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Sieć"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Domyślnie systemy Fedora próbują wykryć poprawne ustawienia połączenia "
+"podłączonych sieci używając <indexterm><primary>DHCP (Protokół dynamicznej "
+"konfiguracji komputera)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Protokołu dynamicznej konfiguracji komputera). Sieć może zawierać serwer "
+"DHCP, który podaje ustawienia innym systemom na żądanie. DHCP może być "
+"routerem, bezprzewodowym punktem dostępowym do sieci lub serwerem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"W niektórych sytuacjach będziesz musiał podać informacje o sieci podczas "
+"procesu instalacji. Odwiedź <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation"
+"\"/> i <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/>, aby dowiedzieć się "
+"więcej."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"System instalacji Fedory nie skonfiguruje modemów. Jeśli komputer posiada "
+"modem, skonfiguruj ustawienia dial-up po skończeniu instalacji i ponownym "
+"uruchomieniu."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalowanie z serwera lub witryny WWW"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Można zainstalować Fedorę używając <firstterm>serwera lustrzanego</"
+"firstterm>, witryny WWW lub serwera sieciowego, który dostarcza kopię "
+"potrzebnych plików. Aby użyć serwera lustrzanego, musisz znać:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "jego nazwÄ™"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "protokół sieciowy użyty do instalacji (FTP, HTTP lub NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "ścieżkę do plików instalacyjnych na serwerze"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Można zainstalować Fedorę ze swojego prywatnego serwera lustrzanego lub użyć "
+"jednego z publicznych, zarządzanych przez członków społeczności. Aby upewnić "
+"się, że połączenie jest tak szybkie i pewne, jak to jest tylko możliwe, użyj "
+"serwera, który jest blisko twojego położenia geograficznego."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora zarządza listą publicznych serwerów lustrzanych HTTP i FTP "
+"ułożonych według regionu pod <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Aby ustalić pełną ścieżkę do folderu z plikami "
+"instalacyjnymi, dodaj <filename>/7/<replaceable>architektura</replaceable>/"
+"os/</filename> do ścieżki widocznej na stronie WWW. Na przykład jeśli "
+"komputer używa architektury <systemitem>PPC</systemitem>, dodaj do ścieżki "
+"<filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Budowanie swojego serwera lustrzanego"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/>, aby "
+"dowiedzieć się, jak utworzyć własny serwer lustrzany Fedory do publicznego "
+"lub prywatnego użytku."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Aby użyć serwera lustrzanego, uruchom komputer z płyty Fedory i postępuj "
+"zgodnie z instrukcjami pod <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. "
+"Odwiedź <xref linkend=\"sn-preparing-media\"/>, aby dowiedzieć się więcej o "
+"tworzeniu nośników uruchamialnych."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Używanie płyt instalacyjnych"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Jeśli uruchamiasz komputer z instalacyjnej DVD lub pierwszej instalacyjnej "
+"CD, podaj <userinput>linux askmethod</userinput> po znaku zachęty "
+"<prompt>boot:</prompt>, aby uzyskać dostęp do opcji instalacji z serwera."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Jeśli sieć zawiera serwer, można użyć także <firstterm>PXE</firstterm> "
+"(Przeduruchomieniowe środowisko wykonawcze), aby uruchomić komputer. PXE "
+"(dotyczy także <firstterm>uruchamiania sieciowego</firstterm>) jest "
+"standardem umożliwiającym komputerom na używanie plików na serwerze jako "
+"urządzenia uruchomieniowego. Fedora zawiera narzędzia, które pozwalają jej "
+"funkcjonowanie jako serwer PXE dla innych komputerów. Można użyć tej opcji, "
+"aby zainstalować Fedorę na komputerach obsługujących PXE całkowicie przez "
+"połączenie sieciowe, bez używania żadnych nośników fizycznych."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalowanie Fedory w sieci zarzÄ…dzanej"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Niektóre sieci firmowe zawierają <firstterm>usługi katalogowe</firstterm>, "
+"które zarządzają kontami użytkowników w organizacji. Systemy Fedora mogą "
+"łączyć się z domenami Kerberosa, NIS, Hesioda lub <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> jako część procesu instalacji. Fedora może używać także katalogów "
+"LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Skonsultuj siÄ™ z administratorem sieci"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Zawsze skonsultuj siÄ™ z administratorami przed zainstalowaniem systemu "
+"Fedora w istniejącej sieci nienależącej do ciebie. Oni podadzą ci poprawne "
+"ustawienia sieci i uwierzytelniania oraz wskazówki o politykach i "
+"wymaganiach specyficznych dla organizacji."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opcje uruchamiania"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"System instalacyjny Fedory zawiera dużą liczbę funkcji i opcji dla "
+"administratorów. Aby użyć opcji uruchamiania, podaj <userinput>linux "
+"<replaceable>opcja</replaceable></userinput> po znaku zachęty <prompt>boot:</"
+"prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Jeśli podasz więcej niż jedną opcję, oddziel każdą z nich pojedynczą spacją. "
+"Na przykład:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opcja1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opcja2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opcja3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Tryb ratunkowy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Instalacja Fedory i <firstterm>płyty ratunkowe</firstterm> mogą być "
+"uruchamiane w <firstterm>trybie ratunkowym</firstterm> lub wczytać system "
+"instalacyjny. Aby dowiedzieć się więcej o płytach i trybie ratunkowym, "
+"zobacz <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurowanie systemu instalacyjnego menu uruchamiania"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Możesz użyć menu uruchamiania do podania ustawień systemu instalacyjnego, "
+"takich jak:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "język"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "rozdzielczość ekranu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "typ interfejsu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "metoda instalacji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ustawienia sieciowe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Określanie języka"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Aby ustawić język procesu instalacji oraz finalnego systemu, podaj kod ISO "
+"dla tego języka za pomocą opcji <option>lang</option>. Użyj opcji "
+"<option>keymap</option>, aby skonfigurować właściwy układ klawiatury."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Na przykład kod ISO <userinput>pl</userinput> oraz <userinput>pl2</"
+"userinput> identyfikują język polski i polski układ klawiatury:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "pl"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "pl2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfigurowanie interfejsu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Możesz zmusić system instalacyjny, aby użył najniższej możliwej "
+"rozdzielczości ekranu (640x480) za pomocą opcji <option>lowres</option>. Aby "
+"użyć określonej rozdzielczości ekranu, podaj "
+"<option>resolution=<replaceable>ustawienie</replaceable></option> jako opcjÄ™ "
+"uruchamiania. Na przykład aby ustawić rozdzielczość ekranu na 1024x768, "
+"podaj:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomić proces instalacji w trybie <indexterm><primary>interfejs "
+"tekstowy</primary></indexterm>tekstowym, podaj:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Aby włączyć obsługę <indexterm><primary>konsola szeregowa</primary></"
+"indexterm> konsoli szeregowej, podaj <option>serial</option> jako dodatkowÄ… "
+"opcjÄ™."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Określanie metody instalacji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <option>askmethod</option>, aby wyświetlić dodatkowe menu, które "
+"umożliwiają określenie metody instalacji i ustawienia sieciowe. Możesz także "
+"skonfigurować to przez znak zachęty <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Aby określić metodę instalacji ze znakiem zachęty <prompt>boot:</prompt>, "
+"użyj opcji <option>method</option>. Zobacz <xref linkend=\"tb-installmethods"
+"\"/>, aby dowiedzieć się więcej o obsługiwanych metodach instalacji."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Format opcji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Napęd CD lub DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Dysk twardy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://urzÄ…dzenie/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Serwer HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serwer FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Serwer NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Ręczne konfigurowanie ustawień sieciowych"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Domyślnie system instalacyjny używa DHCP do automatycznego uzyskania "
+"właściwych ustawień sieciowych. Aby ręcznie skonfigurować ustawienia "
+"sieciowe, podaj je na ekranie <guilabel>Skonfiguruj TCP/IP</guilabel> lub po "
+"znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>. Możesz określić adres <option>ip</"
+"option>, <option>netmask</option>, <option>gateway</option> oraz ustawienia "
+"serwera <option>dns</option> dla systemu instalacyjnego. Jeśli określisz "
+"konfigurację sieciową przy znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>, zostaną one "
+"użyte podczas procesu instalacji, a ekran <guilabel>Skonfiguruj TCP/IP</"
+"guilabel> siÄ™ nie pojawi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Ten przykład skonfiguruje ustawienia sieciowe dla systemu instalacyjnego, "
+"który używa adresu IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfigurowanie zainstalowanego systemu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Użyj ekranu konfiguracji sieci, aby określić ustawienia sieciowe dla nowego "
+"systemu. Aby dowiedzieć się więcej o konfigurowaniu ustawień sieciowych "
+"zainstalowanego systemu, zobacz <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Włączanie zdalnego dostępu do systemu instalacyjnego"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Możesz uzyskać dostęp do graficznych lub tekstowych interfejsów systemu "
+"instalacyjnego z każdego innego systemu. Dostęp do trybu tekstowego wymaga "
+"<command>telnetu</command>, który jest domyślnie instalowany w systemach "
+"Fedora. Aby zdalnie uzyskać dostęp do ekranu graficznego systemu instalacji, "
+"użyj oprogramowania klienckiego obsługującego protokół wyświetlania "
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</primary></indexterm> "
+"VNC (Wirtualny komputer sieciowy). Wiele firm dostarcza klienty VNC dla "
+"Microsoft Windows i Mac OS, tak samo jak dla systemów opartych na Uniksie."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalowanie klienta VNC na Fedorze"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</"
+"primary><secondary>instalowanie klienta</secondary></indexterm> Fedora "
+"zawiera <application>vncviewer</application>, klienta dostarczanego przez "
+"programistów VNC. Aby uzyskać <application>vncviewer</application>, "
+"zainstaluj pakiet <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"System instalacyjny obsługuje dwie metody ustanawiania połączenia VNC. "
+"Możesz uruchomić instalację i ręcznie zalogować się na graficznym ekranie za "
+"pomocą klienta VNC na innym systemie. Możesz także skonfigurować system "
+"instalacyjny, aby automatycznie połączył się z klientem VNC w sieci "
+"uruchomionym w <firstterm>trybie nasłuchiwania</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Włączanie zdalnego dostępu za pomocą VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</"
+"primary><secondary>włączanie</secondary></indexterm> Aby włączyć graficzny "
+"zdalny dostęp do systemu instalacyjnego, podaj dwie opcje po znaku zachęty:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Opcja <option>vnc</option> włącza usługę VNC. Opcja <option>vncpassword</"
+"option> ustawia hasło zdalnego dostępu. Pokazany powyżej przykład ustawia "
+"hasło <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Hasła VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "Hasło VNC musi mieć co najmniej sześć znaków."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Określ język, układ klawiatury i ustawienia sieciowe dla systemu "
+"instalacyjnego za pomocą następnego ekranu. Możesz wtedy uzyskać dostęp do "
+"graficznego interfejsu przez klienta VNC. System instalacyjny wyświetli "
+"właściwe ustawienia połączenia dla klienta VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Możesz wtedy zalogować się do systemu instalacyjnego za pomocą klienta VNC. "
+"Aby uruchomić klienta <application>vncviewer</application> na Fedorze, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
+"guisubmenu><guimenuitem>PrzeglÄ…darka VNC</guimenuitem></menuchoice> lub "
+"podaj polecenie <application>vncviewer</application> w oknie terminala. "
+"Podaj serwer i numer ekranu w oknie dialogowym <guilabel>Serwer VNC</"
+"guilabel>. Dla powyższego przykładu <guilabel>Serwer VNC</guilabel> to "
+"<userinput>komputer.mojadomena.pl:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Łączenie systemu instalacyjnego z nasłuchującym VNC."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Aby system instalacyjny automatycznie połączył się z klientem VNC, najpierw "
+"uruchom klienta <indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</"
+"primary><secondary>tryb nasłuchiwania</secondary></indexterm> w trybie "
+"nasłuchiwania. Na systemach Fedora użyj opcji <option>-listen</option>, aby "
+"uruchomić <application>vncviewer</application> w trybie nasłuchiwania. W "
+"oknie terminala podaj polecenie:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Wymagane jest ponowne skonfigurowanie zapory sieciowej"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Domyślnie <application>vncviewer</application> w trybie nasłuchiwania używa "
+"portu TCP 5500. Aby pozwolić na połączenie do tego portu z innych systemów, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Poziom bezpieczeństwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Wybierz <guilabel>Inne porty</guilabel> oraz "
+"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Podaj <userinput>5500</userinput> w polu "
+"<guilabel>Porty</guilabel> i określ <userinput>tcp</userinput> jako "
+"<guilabel>Protokół</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Kiedy nasłuchujący klient jest aktywny, uruchom system instalacyjny i ustaw "
+"opcje VNC po znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>. Poza <option>vnc</option> "
+"i <option>vncpassword</option> użyj opcji <option>vncconnect</option>, aby "
+"określić nazwę lub adres IP systemu z nasłuchującym klientem. Aby określić "
+"port TCP klienta nasłuchującego, dodaj dwukropek i numer portu do nazwy "
+"systemu."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Na przykład aby połączyć się z klientem VNC na systemie <systemitem class="
+"\"systemname\">pulpit.mojadomena.pl</systemitem> na porcie 5500, podaj to po "
+"znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "pulpit.mojadomena.pl:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Włączanie zdalnego dostępu za pomocą Telnetu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Aby włączyć zdalny dostęp do instalacji w trybie tekstowym, użyj opcji "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> po "
+"znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Możesz wtedy połączyć się z systemem instalacyjnym za pomocą narzędzia "
+"<command>telnet</command>. Polecenie <command>telnet</command> wymaga nazwy "
+"lub adresu IP systemu instalacyjnego:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet komputer.mojadomena.pl"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Dostęp przez Telnet nie wymaga hasła"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Aby upewnić się, że proces instalacyjny jest bezpieczny, używaj opcji "
+"<option>telnet</option> tylko do instalowania systemów w sieciach z "
+"ograniczonym dostępem."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Zapisywanie dziennika na zdalnym systemie podczas instalacji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Domyślnie proces instalacji wysyła komunikaty dziennika na konsolę w formie, "
+"w jakiej zostały utworzone. Możesz określić, że te komunikaty mają być "
+"zapisywane na zdalnym systemie, który ma uruchomioną usługę "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować zdalne zapisywanie do dziennika, dodaj opcję "
+"<option>syslog</option>. Określ adres IP systemu z dziennikiem oraz numer "
+"portu UDP usługi dziennika na tym systemie. Domyślnie usługi syslog "
+"akceptujące zdalne komunikaty nasłuchują na porcie UDP 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"na przykład, aby połączyć się z usługą syslog na systemie <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, podaj to po znaku zachęty "
+"<prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera dziennika"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora używa <command>syslogd</command>, aby dostarczyć usługę syslog. "
+"Domyślna konfiguracja <command>syslogd</command> odrzuca komunikaty od "
+"zdalnych systemów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Włączaj zdalny dostęp do sysloga tylko w bezpiecznych sieciach"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Usługa <command>syslogd</command> nie zawiera żadnych środków "
+"bezpieczeństwa. Crackerzy mogą spowolnić lub zawiesić systemy, które "
+"pozwalają na dostęp do usługi dziennika przez wysyłanie dużych ilości "
+"fałszywych komunikatów dziennika. W dodatku nieprzyjaźni użytkownicy mogą "
+"przechwycić lub sfałszować komunikaty przesyłane do usługi dziennika przez "
+"sieć."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Aby skonfigurować system Fedora tak, aby akceptował komunikaty dziennika z "
+"innych systemów w sieci, zmodyfikuj plik <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Musisz użyć przywilejów <systemitem class=\"username\">roota</"
+"systemitem>, aby to zrobić. Dodaj opcję <option>-r</option> do "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Ponownie uruchom usługę <command>syslogd</command>, aby zastosować zmianę:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Domyślnie usługa syslog nasłuchuje na porcie UDP 514. Aby pozwolić "
+"połączeniom do tego portu z innych systemów, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>poziom bezpieczeństwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Wybierz <guilabel>Inne porty</guilabel> i "
+"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Podaj <userinput>514</userinput> w polu "
+"<guilabel>Porty</guilabel> i określ <userinput>udp</userinput> jako "
+"<guilabel>Protokół</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatyzowanie instalacji za pomocÄ… kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Plik <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> określa ustawienia instalacji. "
+"Kiedy uruchomiony zostanie system instalacyjny, może odczytać plik kickstart "
+"i zająć się procesem instalacji bez dalszego udziału użytkownika."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Każda instalacja tworzy plik kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Proces instalacji Fedory automatycznie zapisuje plik kickstart, który "
+"zawiera ustawienia zainstalowanego systemu. Ten plik jest zawsze zapisywany "
+"jako <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Możesz użyć go, aby "
+"powtórzyć instalację z identycznymi ustawieniami lub zmodyfikować kopie, aby "
+"określić ustawienia dla innych systemów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera graficzną aplikację do tworzenia i modyfikowania plików "
+"kickstart przez zaznaczanie wymaganych opcji. Użyj pakietu <filename>system-"
+"config-kickstart</filename>, aby zainstalować to narzędzie. Aby wczytać "
+"edytor kickstart Fedory, wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guisubmenu>Narzędzia systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Pliki kickstart zawierają listę ustawień instalacji w czystym tekście, z "
+"jedną opcją na wiersz. Ten format pozwala na modyfikowanie plików kickstart "
+"dowolnym edytorem tekstu i pisanie skryptów lub aplikacji tworzących dowolne "
+"pliki kickstart dla różnych systemów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Aby zautomatyzować proces instalacji za pomocą pliku kickstart, użyj opcji "
+"<option>ks</option>, aby określić nazwę i położenie pliku:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "położenie/plik-kickstart.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Możesz użyć plików kickstart, które są przechowywane na wymiennych "
+"pamięciach masowych, dysku twardym lub serwerze sieciowym. Zobacz <xref "
+"linkend=\"tb-kssources\"/>, aby poznać obsługiwane źródła kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Źródła kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Źródło kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/urzÄ…dzenie/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Inne urzÄ…dzenie"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/urzÄ…dzenie/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskać plik kickstart ze skryptu lub aplikacji na serwerze WWW, określ "
+"URL aplikacji za pomocą opcji <option>ks=</option>. Jeśli dodasz opcję "
+"<option>kssendmac</option>, żądanie wyśle do aplikacji WWW także nagłówki "
+"HTTP. Aplikacja może użyć tych nagłówków, aby zidentyfikować komputer. Ten "
+"wiersz wysyła żądanie z nagłówkami do aplikacji <wordasword>http://serwer."
+"mojadomena.pl/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://serwer.mojadomena.pl/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Ulepszanie obsługi sprzętu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Domyślnie Fedora próbuje automatycznie wykryć i skonfigurować obsługę "
+"wszystkich składników komputera. Fedora obsługuje większość popularnie "
+"używanego sprzętu za pomocą programowych <firstterm>sterowników</firstterm> "
+"dołączonych do systemu operacyjnego. Aby obsługiwać inne urządzenia może "
+"potrzebować podania dodatkowych sterowników podczas procesu instalacji lub w "
+"późniejszym czasie."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Dodawanie obsługi sprzętu za pomocą dysków ze sterownikami"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"System instalacyjny może wczytać sterowniki z dyskietek, kluczy USB lub "
+"serwerów sieciowych, aby skonfigurować obsługę nowych urządzeń. Gdy "
+"instalacja zostanie zakończona, usuń wszystkie dyski ze sterownikami i "
+"przechowuj je do późniejszego użycia."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Producenci sprzętu mogą dostarczać <indexterm><primary>dysk ze sterownikami</"
+"primary></indexterm> dyski ze sterownikami dla Fedory razem z urzÄ…dzeniam "
+"lub dostarczać pliki obrazów do przygotowania ich. Aby uzyskać najnowsze "
+"sterowniki, pobierz prawidłowy plik ze strony WWW producenta."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Dyski ze sterownikami dostarczane jako pliki zip"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Obrazy dysków ze sterownikami mogą być rozpowszechniane jako skompresowane "
+"archiwa lub pliki zip. W celu identyfikacji nazwy plików zip zawierają "
+"rozszerzenie <filename>.zip</filename> lub <filename>.tar.gz</filename>. Aby "
+"rozpakować ich zawartość w systemie Fedora, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Menedżer archiwów</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Aby sformatować dyskietkę lub klucz USB plikiem obrazu, użyj narzędzia "
+"<command>dd</command>. Na przykład aby przygotować dyskietkę z plikiem "
+"obrazu <filename>sterowniki.img</filename>, podaj to polecenie z oknie "
+"terminala:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=sterowniki.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Aby użyć dysku ze sterownikami w procesie instalacji, określ opcję "
+"<option>dd</option> po znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>Tak</guibutton>, aby dostarczyć dysk ze sterownikami. "
+"Wybierz dysk, który przechowuje dysk ze sterownikami z listy na ekranie "
+"tekstowym <guilabel>Dyskietka ze sterownikami</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"System instalacyjny może odczytać sterowniki także z obrazów dysków "
+"przechowywanych na serwerach sieciowych. Zobacz <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/>, aby poznać obsługiwane źródła plików obrazów dysków ze "
+"sterownikami."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Źródła obrazów dysków ze sterownikami"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Źródło obrazu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Wybierz dysk lub urzÄ…dzenie"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/sterowniki.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/sterowniki.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/sterowniki.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Zastępowanie automatycznego wykrywania sprzętu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"W przypadku niektórych modeli urządzeń automatyczna konfiguracja sprzętu "
+"może się nie powieść lub powodować jego niestabilność. Wtedy musisz wyłączyć "
+"automatyczną konfigurację dla tego typu urządzeń i podjąć dodatkowe kroki, "
+"aby ręcznie skonfigurować urządzenie po zakończeniu procesu instalacji."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Sprawdź Informacje o wydaniu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Zobacz Informacje o wydaniu, aby dowiedzieć się o znanych problemach z "
+"określonymi  urządzeniami."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Aby wyłączyć automatyczne wykrywanie sprzętu, użyj jednej lub więcej z "
+"poniższych opcji:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opcje sprzętu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Ustawienie zgodności"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie sprzętu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie grafiki, klawiatury i myszy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Wyłącz automatyczne wykrywanie monitora (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Wyłącz APIC płyty głównej"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Wyłącz zarządzanie zasilaniem (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Wyłącz Bezpośredni dostęp do pamięci (DMA) dla napędów IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Wyłącz RAID BIOS-u"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie urządzeń Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie portu równoległego"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie urządzeń PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie urządzeń pamięci masowej USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Wyłącz wykrywanie wszystkich urządzeń USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Wymuś wykrywanie urządzeń Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Poproś użytkownika o konfigurację urządzeń ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Dodatkowy ekran"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Opcja <option>isa</option> spowoduje, że system wyświetli dodatkowy ekran "
+"tekstowy na początku procesu instalacji. Uzyj tego ekranu, aby skonfigurować "
+"urzÄ…dzenia ISA komputera."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Używanie trybów uruchamiania zarządzania"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Wczytywanie trybu testowania pamięci (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Błędy modułów pamięci mogą powodować nieprzewidywalne zamrożenia lub "
+"zawieszenia systemu. W niektórych przypadkach mogą powodować tylko błędy z "
+"określonymi kombinacjami oprogramowania. Z tego powodu powinieneś "
+"przetestować pamięć komputera przed pierwszym zainstalowaniem Fedory, nawet, "
+"jeśli poprzednio był uruchomiony inny system operacyjny."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Aby uruchomić komputer w <indexterm><primary>tryb testowania pamięci</"
+"primary></indexterm> trybie testowania pamięci, podaj <userinput>memtest86</"
+"userinput> po znaku zachęty <prompt>boot:</prompt>. Pierwszy test zacznie "
+"się natychmiast. Domyślnie <command>memtest86</command> wykonuje całość "
+"dziesięciu testów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Aby wyłączyć testy i ponownie uruchomić komputer, naciśnij <keycap>Esc</"
+"keycap> w dowolnym czasie."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Uruchamianie komputera w trybie ratunkowym"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "tryb ratunkowy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Możesz uruchomić wiersz poleceń systemu Linux z <indexterm><primary>płyta "
+"ratunkowa</primary></indexterm> płyty ratunkowej lub pierwszej płyty "
+"instalacyjnej bez instalowania Fedory na komputerze. Umożliwia to użycie "
+"narzędzi i funkcji uruchomionego systemu Linux, aby zmodyfikować lub "
+"naprawić systemy już zainstalowane na komputerze."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Płyta ratunkowa domyślnie uruchamia tryb ratowania systemu. Aby wczytać "
+"system ratunkowy z pierwszej płyty instalacyjnej, podaj:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Określ język, układ klawiatury i ustawienia sieciowe systemu ratunkowego za "
+"pomocą następnych ekranów. Finalny ekran ustawień konfiguruje dostęp do "
+"istniejÄ…cego systemu komputera."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Domyślnie tryb ratunkowy podłącza istniejący system operacyjny do systemu "
+"ratunkowego pod folderem <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Rahul Sundaram oraz zespół Anacondy dostarczył wiele przydatnych komentarzy "
+"i sugestii. David Neimi oraz Debra Deutsch dostarczyli dodatkowe informacje "
+"o konfiguracjach programu startowego i RAID. Sekcje o LVM zostały wzbogacone "
+"o wkład Boba McKaya."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Zaraz zacznie siÄ™ instalacja"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nie wprowadzono żadnych zmian do komputera, dopóki nie naciśniesz przycisku "
+"<guilabel>Dalej</guilabel>. Jeśli przerwiesz proces instalacji po tym "
+"ekranie, system Fedora będzie niekompletny i nieużywalny. Aby powrócić do "
+"poprzednich ekranów w celu zmiany wyborów, wybierz <guilabel>Wstecz</"
+"guilabel>. Aby przerwać instalację teraz, wyłącz komputer."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"W niektórych przypadkach powrót do poprzednich ekranów jest niemożliwy. "
+"Fedora powiadomi ciÄ™ o tym ograniczeniu i pozwoli na przerwanie programu "
+"instalacyjnego. Możesz uruchomić ponownie i za pomocą nośnika instalacyjnego "
+"zacząć jeszcze raz."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Naciśnij <guilabel>Dalej</guilabel>, aby rozpocząć instalację."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
+"Piotr DrÄ…g <raven at pmail.pl>, 2007\n"
+"Michał Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..768fd08
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,10098 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:49+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nodma nousbstorage vnc Fedora GRUB text mnt gz bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Access kickstart cds Hat scp skipddc Service img\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysimage syslogd LBA source Host SYSLOGDOPTIONS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Netfilter Xorg Sempron vncviewer iptables Pre mDNS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: memtest rescue noparport dd Rahul boxes GB guide\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vncconnect service restart Control sysconfig Hesiod\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Protocol Secure Computing Simple Deutsch Authority\n"
+"X-POFile-SpellExtra: method nofirewire THIS MAC qe MBR Iwtb pools Disk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: netfilter parted Management Network CRT cfg Basic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: System Neimi syslog latin DOESN HL anaconda images\n"
+"X-POFile-SpellExtra: home IMAPS Red Name disksetup record SELinux Duron\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootloaderothers AMD Opteron OSI passwd LDP rb fdisk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXIST SECURITY Configuration proc acpi Advanced\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Planner install Mb of APIC GULs Architecture DDC org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootloader bash Telnet Domain Kickstart askmethod\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Security Celeron netboot Logical ACPI Syslog cdrecord\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast yum Enhanced diskboot nopcmcia router isa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ppc Athlon chipsets vncpassword Boot Environment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: device FC lib ISA FOSS open gateway IANA NTFS grub pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: firewire nodmraid system BIOS master usr dns ip man\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootadvanced th Kickstarts sbin pixie Services\n"
+"X-POFile-SpellExtra: netmask crypt listen sda cdrom off AthlonMP hd md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mandatory MMX Source Firewall NTP dev Commander\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Assigned Initiative hda vfat Open Sound Transfer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lowres pirut udp bootloaderpassword conf technology\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootparam if ks tcp AthlonXP fedora headless OpenSSH\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos boot Druid FAT Mac keymap gateways config\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PXE UTC SHell RAID ordinated update HOWTOs noapic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xeon Printing fd Common Enter LVM Root Mean lang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nousb Turion RealVNC Power eject windows kssendmac\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xen Dynamic bootloaderchange BootMagic ext services\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Names noprobe Anaconda eXecution resolution Gateway\n"
+"X-POFile-SpellExtra: figs sd partitionoption Debra Sundaram tao Eden eps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iso Card HyperText Utilities Applications SO imaps\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imap McKay dmesg Bob umount cd Product Documentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Component Bugzilla enUS Enterprise Inc test dmraid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ellis Frields SATA FX Centrino iSCSI nextsteps DSL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IPv Rawhide OPL disk ARCH id ls lvm puplet Flash\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: mirror\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pxeboot FDP initrd dhcpd MacBook syslinux log\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BitTorrent vmlinuz LIVE var dhcp TFTP PowerBook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv Transferencias VFAT releases URIs\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Estas entidades são locais ao Guia de Instalação do Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versão local do Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Fornece alguma documentação sobre o processo de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Correcções nos URIs (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Fim das alterações da primeira edição para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Mudança de versões e algumas actualizações para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correcção das instruções de gravação no Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correcção do URL de transferência (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correcções de erros, na maioria pequenos"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Grande reorganização para um melhor fluxo"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Adição de informação sobre os repositórios adicionais e outras correcções."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Correcção das instruções dos dispositivos USB para usar o 'dmesg'."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Melhoria na informação de LVM e particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Correcção da secção de formatação de dispositivos USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de "
+"acesso à rede."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Fornecimento de informação extra sobre a gravação de CDs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Correcção das referências da imagem da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Reactivação da secção da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Remoção da admoestação de obsoleto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Actualização para corresponder ao Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Actualização da secção do Primeiro Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Opções de arranque divididas em sub-secções mais claras."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Adição de material sobre o Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Actualização do Primeiro Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Mudanças das imagens dos ecrãs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Actualização das imagens dos ecrãs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Adição do ecrã de selecção de tarefas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Adição de uma secção sobre o registo de mensagens remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Actualização do índice."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Actualização do ecrã de Selecção de Pacotes para o test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Actualização para o FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Adição da versão inicial vazia do RPM para testar o pacote."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Adição de informação sobre os discos de controladores."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correcções menores nas Opções de Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Expansão da secção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Correcção da secção de Opções de Gestão."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Actualização da secção das Opções de Gestão."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Adição da secção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Adição da secção das Opções de Gestão."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Actualização das secções dos métodos de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Actualização da secção de particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Adição de material sobre a actualização da instalação nova."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Reorganização para corresponder aos ecrãs do Anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Reorganização adicional por clareza; informações sobre a partição /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Reorganização do material introdutório"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versão de lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edição da publicação e declaração de versão candidata a lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Edição do estilo e indexação adicionais"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edição do estilo; remoção do \"nextsteps\" da compilação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Primeira colocação em CVS, mais algumas edições do ficheiro-pai"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Janela de Boas-Vindas"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de o programa de instalação carregar a sua etapa seguinte, aparece "
+"uma janela de boas-vindas. Seleccione <guilabel>Seguinte</guilabel> para "
+"continuar."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicializar o Disco Rígido"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se não forem encontradas tabelas de partições legíveis nos discos rígidos "
+"existentes, o programa de instalação irá pedir para inicializar o disco "
+"rígido. Esta operação faz com que todos os dados existentes no disco rígido "
+"fiquem ilegíveis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem "
+"sistema operativo instalado ou se removeu todas as partições no disco "
+"rígido, responda que <guilabel>Sim</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID ou Outras Configurações Fora do Normal"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Certos sistemas RAID ou outras configurações fora do normal poderão ser "
+"ilegíveis para o programa de instalação, pelo que poderá aparecer a linha de "
+"comandos apresentada acima. O programa de instalação responde às estruturas "
+"físicas dos discos que for capaz de detectar."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Desligue os Discos Desnecessários"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Se tiver uma configuração de discos fora do normal que possa ser desligada "
+"durante a instalação e configurada posteriormente, encerre o sistema, "
+"desligue o dispositivo e reinicie a instalação."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Actualizar um Sistema Existente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação detecta automaticamente as instalações existentes do "
+"Fedora. O processo de actualização processa as actualizações dos programas "
+"do sistema existente com versões novas, mas não remove quaisquer dados das "
+"pastas pessoais dos utilizadores. A estrutura de partições existente nos "
+"seus discos rígidos não muda. A sua configuração do sistema muda apenas se "
+"uma actualização do pacote o obrigar. A maioria das actualizações de pacotes "
+"não mudam a configuração do sistema, mas sim instalam um ficheiro de "
+"configuração adicional para você examinar mais tarde."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Exame da Actualização"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema contiver uma instalação de Fedora ou Red Hat Linux, irá "
+"aparecer uma janela a perguntar se deseja actualizar essa instalação. Para "
+"efectuar uma actualização de um sistema existente, escolha a instalação "
+"apropriada na lista abaixo e carregue em <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "'Software' Instalado Manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"O 'software' que tenha instalado manualmente no seu sistema Fedora ou Red "
+"Hat Linux existente poder-se-á comportar de forma diferente após uma "
+"actualização. Poderá ter de compilar de novo, de forma manual, este "
+"'software' após uma actualização, para garantir que ele se comporta "
+"correctamente no sistema actualizado."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor do Arranque"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><secondary>actualizar</"
+"secondary></indexterm> A sua instalação completa do Fedora deverá ser "
+"registada no <indexterm><primary>gestor de arranque</primary><seealso>GRUB</"
+"seealso></indexterm><firstterm>gestor de arranque</firstterm> para arrancar "
+"de forma adequada. Um gestor de arranque é um programa na sua máquina que "
+"localiza e inicia o sistema operativo. Veja em <xref linkend=\"ch-bootloader"
+"\"/> mais informações sobre os gestores de arranque."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Se o gestor de arranque existente foi instalado por uma distribuição de "
+"Linux, o sistema de instalação podê-lo-á modificar para carregar o novo "
+"sistema Fedora. Para actualizar o gestor de arranque do Linux existente, "
+"seleccione a opção <guilabel>Actualizar a configuração do gestor de "
+"arranque</guilabel>. Este é o comportamento predefinido, quando você "
+"actualiza uma instalação existente do Fedora ou do Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"O <firstterm>GRUB</firstterm> é o gestor de arranque-padrão do Fedora. Se a "
+"sua máquina usa outro gestor de arranque, como o <trademark>BootMagic</"
+"trademark>, o <trademark>System Commander</trademark> ou o carregador do "
+"sistema do Microsoft Windows, então o sistema de instalação do Fedora não o "
+"poderá actualizar. Nesse caso, seleccione <guilabel>Ignorar a actualização "
+"do gestor de arranque</guilabel>. Quando o processo de instalação terminar, "
+"veja a documentação do seu produto para ter alguma assistência."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Instale um novo gestor de arranque, como parte de um processo de "
+"actualização, apenas se tiver a certeza que deseja substituir o existente. "
+"Se instalar um novo gestor de arranque, poderá não ser capaz de arrancar "
+"outros sistemas operativos na mesma máquina, até que tenha configurado o "
+"novo gestor de arranque. Seleccione a opção <guilabel>Criar uma nova "
+"configuração do gestor de arranque</guilabel> para remover o gestor de "
+"arranque existente e instalar o GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de ter feito a sua selecção, carregue em <guibutton>Prosseguir</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Este ecrã permite-lhe indicar o fuso-horário correcto para o local do seu "
+"computador. Indique um fuso-horário, mesmo que pense em usar o "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol - Protocolo de Horas da Rede)"
+"</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol - Protocolo de Horas da "
+"Rede) para manter a correcção do relógio do sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Seleccionar um Fuso-Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra no ecrã dois métodos para seleccionar o fuso-horário. Para "
+"seleccionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do "
+"rato sobre a sua região no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa região "
+"no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a cidade mais "
+"próxima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, ficará um "
+"<guilabel>X</guilabel> vermelho a indicar a sua selecção."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Para seleccionar um fuso-horário com a lista, seleccione o nome da cidade "
+"mais próxima da sua localidade. As cidades aparecem por ordem alfabética."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC) - Hora Coordenada Universal"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Hora Coordenada Universal)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Hora Média de Greenwich)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Por questões de definição dos fusos-horários, a Hora Coordenada Universal "
+"também é conhecida por Hora Média de Greenwich (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Se o Fedora é o único sistema operativo no seu computador, seleccione a "
+"opção <guilabel>O relógio do sistema usa o UTC</guilabel>. O relógio do "
+"sistema é um componente de 'hardware' no seu computador. O Fedora usa a "
+"configuração do fuso-horário para determinar o deslocamento entre a hora "
+"local e o UTC no relógio do sistema. Este é um comportamento-padrão para os "
+"sistemas operativos compatíveis com o UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "O Windows e o Relógio do Sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Não active a opção <guilabel>O relógio do sistema usa o UTC</guilabel> se a "
+"sua máquina também correr o Microsoft Windows. Os sistemas operativos da "
+"Microsoft mudam o relógio da BIOS para corresponder à hora local em vez de "
+"ser ao UTC. Isto poderá provocar um comportamento inesperado no Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Carregue em <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Outra Documentação Técnica"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Este documento oferece uma referência para usar o 'software' de instalação "
+"do Fedora, conhecido como <command>anaconda</command>. Para saber mais sobre "
+"o <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visite a página Web do projecto: <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Tanto o <command>anaconda</command> como os sistemas Fedora usam um conjunto "
+"comum de componentes de 'software'. Para informações mais detalhadas sobre "
+"as tecnologias-chave, veja as páginas Web indicadas abaixo:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Veja em <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> mais "
+"informações."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Particionamento do Disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>parted</command> para repartir os discos. Veja em "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Gestão do Armazenamento"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) "
+"oferece aos administradores um conjunto de funcionalidades para gerir o "
+"armazenamento. Por omissão, o processo de instalação do Fedora formata as "
+"unidades como volumes de LVM. Veja em <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/"
+"LVM-HOWTO/\"/> mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Suporte de Áudio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora o <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). Para mais informações sobre o ALSA, veja a página "
+"Web do projecto: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema Gráfico"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Tanto o sistema de instalação como o Fedora usam o pacote "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para "
+"oferecer as capacidades gráficas. As componentes do <command>Xorg</command> "
+"fazem a gestão do ecrã, teclado e rato para os ambientes gráficos com que os "
+"utilizadores interagem. Veja em <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> mais "
+"informações."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Ecrãs Remotos"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora e o <command>anaconda</command> incluem o 'software' de "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network "
+"Computing) para activar o acesso remoto aos ecrã gráficos. Para mais "
+"informações sobre o VNC, veja a documentação na página Web do RealVNC: "
+"<ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interface da Linha de Comandos"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora usa a linha de comandos <command>bash</command> da GNU "
+"para oferecer uma interface para a linha de comandos. Os Utilitários Básicos "
+"da GNU completam o ambiente da linha de comandos. Veja em <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> mais informações sobre a "
+"<command>bash</command>. Para aprender mais sobre os Utilitários Básicos da "
+"GNU, veja em <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Acesso Remoto ao Sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora incorpora o <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> pacote do OpenSSH para oferecer um acesso remoto ao "
+"sistema. O serviço do SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> activa um conjunto "
+"de funções, que incluem o acesso à linha de comandos por outros sistemas, a "
+"execução de comandos remota e a transferência de ficheiros pela rede. "
+"Durante o processo de instalação, o <command>anaconda</command> poderá usar "
+"a funcionalidade do <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> do OpenSSH para transferir "
+"relatórios de estoiros para sistemas remotos. Veja a página Web do OpenSSH "
+"para mais informações: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acessos"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> O SELinux oferece capacidades de Controlo de Acesso Obrigatório "
+"(MAC - Mandatory Access Control) que complementam as funcionalidades normais "
+"de segurança do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informações: <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "'Firewall'"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma "
+"<command>netfilter</command> para oferecer as funcionalidades de "
+"<indexterm><primary>'firewall'</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> 'firewall'. A página Web do projecto Netfilter fornece "
+"documentação tanto para o <command>netfilter</command> como para as "
+"funcionalidades de administração do <command>iptables</command>: <ulink url="
+"\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalação de 'Software'"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> para gerir os pacotes RPM que "
+"compõem o sistema. Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/"
+"> mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm> Virtualização oferece a capacidade de correr "
+"simultaneamente vários sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora "
+"inclui também ferramentas para instalar e gerir os sistemas secundários numa "
+"máquina do Fedora. Poderá seleccionar o suporte do Xen durante o processo de "
+"instalação ou em qualquer altura posterior. Veja em <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> mais informações."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Mudar a Senha do 'Root'"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"O Fedora usa uma conta especial chamada <indexterm><primary>conta do 'root'</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> para a administração do sistema. A conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> num sistema Linux não está sujeita à "
+"maioria das restrições de contas normais. Como dono ou administrador do "
+"sistema, poderá necessitar algumas vezes de privilégios especiais para "
+"configurar ou modificar o sistema. Nesses casos, use a conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Usar a Conta do <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Evite autenticar-se no Fedora como <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> quando for possível. Todas as aplicações de administração que "
+"necessitem de privilégios de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> pedir-lhe-ão a senha."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"O programa de instalação do Fedora necessita que a senha do <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> tenha pelo menos seis caracteres. Dado "
+"que a conta do <systemitem class=\"username\">root</systemitem> poderá, "
+"potencialmente, controlar qualquer parte do sistema, use as seguintes "
+"sugestões para criar uma boa senha:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Use uma combinação de letras maiúsculas, minúsculas, números, pontuação e "
+"outros caracteres."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Não use uma palavra ou nome. O disfarce da palavra ou nome com caracteres de "
+"substituição não é efectiva."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Não use a mesma senha em mais que um sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Seguem-se exemplos de senhas boas:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Indique a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> no campo "
+"da <guilabel>Senha do 'Root'</guilabel>. O Fedora mostra os caracteres como "
+"asteriscos por razões de segurança. Escreva a mesma senha no campo "
+"<guilabel>Confirmar</guilabel>, para garantir que fica definida "
+"correctamente. Depois de definir a senha de 'root', seleccione a opção "
+"<guibutton>Seguinte</guibutton> para prosseguir."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Configurar um Servidor PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Experiência Necessária"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Este apêndice pretende ser usado para os utilizadores com alguma experiência "
+"prévia de Linux. Se você for um utilizador novo, poderá querer instalar com "
+"um suporte de arranque mínimo ou com o DVD da distribuição em alternativa."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Esta secção descreve como configurar um servidor de arranque por "
+"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
+"acronym>), para as máquinas que não conseguem correr a partir de CD, DVD ou "
+"discos USB. O PXE é uma extensão especial de serviços oferecidos pelo "
+"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
+"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os ficheiros mínimos de "
+"arranque para um cliente da rede. Para configurar um serviço de arranque por "
+"PXE num servidor Fedora separado, na rede local, siga este procedimento:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> e "
+"<package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Este o ficheiro <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
+"servidor de DHCP. O exemplo seguinte é uma configuração mínima para uma rede "
+"que usa a seguinte configuração:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"Endereçamento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Endereços dinâmicos oferecidos entre <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Servidor de DHCP/PXE no endereço IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nenhuma outra configuração dinâmica disponível"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Como utilizador <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, copie a "
+"imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta do "
+"servidor de TFTP."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Copie os ficheiros <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+"filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do disco "
+"da distribuição ou de uma réplica Web para a pasta <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Crie um ficheiro mínimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Active os serviços <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+"<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
+"\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Arranque o sistema-cliente e use as teclas necessárias ou configure a sua "
+"BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha de "
+"comandos do arranque, carregue em <keycap>Enter</keycap> para arrancar a "
+"imagem de instalação predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o sistema "
+"arranca com a sua configuração normal, como por exemplo um disco rígido "
+"local."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparar os Suportes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "discos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "disco"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora a partir de discos, necessita de um dos seguintes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "um conjunto de CDs ou DVDs de instalação da distribuição Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "O Tamanho do Conjunto Pode Variar"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "Em alguns casos, poderá só existir um disco num conjunto."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Um CD de recuperação do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Um CD apenas de arranque do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais instruções sobre como obter e preparar este CD ou DVD de "
+"instalação, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download/\"/>. Se já tiver o conjunto completo de discos de instalação do "
+"Fedora, salte para <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Existem discos e conjuntos separados para cada arquitectura suportada."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribuições Específicas da Arquitectura"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora, deverá usar os discos de arranque e de instalação "
+"particulares para a sua arquitectura. Veja em <xref linkend=\"sn-which-arch"
+"\"/> informações sobre as arquitecturas de 'hardware' e como descobrir a "
+"correcta para o seu computador."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Poderá usar o primeiro CD ou DVD de instalação da distribuição completa do "
+"Fedora para arrancar o seu computador. A distribuição do Fedora Core também "
+"inclui os <firstterm>ficheiros de imagens</firstterm> para os DVDs ou CDs "
+"apenas de arranque, bem como para dispositivos USB removíveis. Estes "
+"ficheiros poderão ser convertidos em discos de arranque com os utilitários "
+"normais do Linux ou dos programas de terceiros de outros sistemas operativos."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Poderá arrancar o seu computador com discos apenas de arranque e carregar o "
+"sistema de instalação a partir de outra fonte para continuar o processo. Os "
+"tipos de fontes de instalação do Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "discos de instalação em CDs ou DVDs"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "no disco rígido, quer ligados via USB quer internos ao computador"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "um servidor de instalação na rede, usando quer o HTTP, o FTP ou o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Poderá usar esta funcionalidade para instalar o Fedora nas máquinas sem usar "
+"os discos de instalação. Por exemplo, poderá instalar o Fedora num portátil "
+"sem unidades de CD ou DVD, arrancando a máquina com uma caneta USB e usando "
+"depois um disco rígido como origem da instalação."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Os suportes de arranque aceites no Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"discos CD ou DVD (quer o disco #1 de instalação, quer um disco apenas de "
+"arranque especial)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "suportes USB de armazenamento"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interface de rede (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalação a Partir de Disquetes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma opção para arrancar ou instalar o Fedora a partir de "
+"disquetes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>images/boot.iso</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de arranque desenhada para discos CDs ou "
+"DVDs. Este ficheiro também aparece nos servidores de FTP e da Web que "
+"fornecem o Fedora. Poderá também encontrar este ficheiro nas réplicas, na "
+"pasta da distribuição do Fedora para a sua arquitectura em particular."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"A distribuição Fedora também pode ser obtida como um conjunto de ficheiros "
+"de imagens ISO para CD ou num ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá gravar "
+"estes ficheiros num CD ou DVD com um programa de gravação adequado para o "
+"seu sistema operativo:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Grave uma imagem ISO no disco com o seu programa de gravação de CDs ou DVDs. "
+"A maioria das aplicações têm uma opção do tipo <guilabel>Gravar o ficheiro "
+"da imagem no disco</guilabel> ou <guilabel>Criar um disco de uma imagem ISO</"
+"guilabel>. Se o seu programa oferecer uma escolha de formatos de imagem, "
+"escolha a \"imagem ISO\" como tipo de ficheiro. Se forem oferecidos vários "
+"formatos ISO, escolha o mais próximo de \"Modo 1, blocos de 2048 bytes.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Abra a aplicação <guilabel>Utilitário do Disco</guilabel>, existente na "
+"pasta <filename>/Applications/Utilities</filename> (Aplicações/Utilitários). "
+"No menu, seleccione o <menuchoice><guimenu>Ficheiro</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir Imagem do Disco...</guimenuitem></menuchoice> e "
+"seleccione a imagem ISO. Na lista de volumes, seleccione o item que "
+"representa a imagem ISO. Seleccione a opção <guibutton>Gravar</guibutton> e "
+"siga as instruções."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de trabalho GNOME, carregue "
+"com o botão direito no ficheiro de imagem ISO e escolha <guilabel>Gravar no "
+"disco</guilabel>. Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de "
+"trabalho KDE, use o <application>K3B</application> e seleccione as "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem do "
+"CD</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem ISO do DVD</guimenuitem></menuchoice>, "
+"se for apropriado. A linha de comandos seguinte funciona para muitos outros "
+"ambientes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "dispositivo-gravador-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "ficheiro-imagem.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instruções Específicas do Sistema"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Infelizmente, este guia não pode oferecer instruções específicas para todas "
+"as combinações possíveis de 'hardware' e 'software'. Poderá descobrir mais "
+"informações em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Consulte a documentação do seu sistema operativo e os "
+"serviços de suporte 'online', bem como o <xref linkend=\"sn-web-help\"/>, "
+"para obter alguma ajuda adicional, se for necessário."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparar os Discos de Arranque USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perda de Dados"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Este procedimento destrói os dados no disco.</emphasis> "
+"Salvaguarde as informações importantes antes de começar. Alguns modelos de "
+"discos USB usam partições adicionais ou programas para oferecer funções como "
+"a encriptação. Este procedimento poderá tornar difícil ou impossível aceder "
+"a essas áreas especiais no seu disco de arranque."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>images/diskboot.img</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de arranque desenhada para discos USB. "
+"Este ficheiro também aparece nos servidores de FTP e Web que oferecem o "
+"Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Estão disponíveis vários utilitários para o Windows e o Linux que conseguem "
+"gravar ficheiros de imagem num dispositivo. O Linux inclui o comando "
+"<command>dd</command> para este fim."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"O utilitário <command>dd</command> obriga a que indique o ficheiro do "
+"dispositivo que corresponde ao suporte físico. O nome do ficheiro do "
+"dispositivo corresponde ao nome atribuído ao dispositivo pelo seu sistema. "
+"Todos os ficheiros de dispositivos aparecem na pasta <filename>/dev/</"
+"filename>. Por exemplo, o <filename>/dev/sda</filename> corresponde ao "
+"primeiro dispositivo USB, SATA ou SCSI que se encontra ligado ao sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Para saber o nome que o seu sistema atribui ao suporte físico:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Abra uma janela de terminal. Num sistema Fedora, escolha em "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> para iniciar um "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Ligue ou introduza o disco."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Procure os itens no resultado do <command>dmesg</command> relacionados com a "
+"detecção de um novo dispositivo SCSI. Os sistemas Linux tratam os suportes "
+"USB como dispositivos SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Usar o Mapeador de Dispositivos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Nos sistemas Fedora 5 e posteriores, poderá ser mais simples de descobrir o "
+"nome correcto do dispositivo se usar a pasta <filename class=\"directory\">/"
+"dev/disk/</filename>. Use o comando <command>ls -l /dev/disk/por-id/</"
+"command> para ver os dispositivos de disco, reunidos pelo modelo e nome do "
+"dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Desmonte o suporte. Num sistema Fedora, carregue com o botão direito no "
+"ícone que corresponde ao suporte e seleccione <guimenuitem>Desmontar o "
+"Volume</guimenuitem>. Em alternativa, introduza este comando numa janela de "
+"terminal:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;dispositivo&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Substitua o <filename>&lt;dispositivo&gt;</filename> pelo nome do ficheiro "
+"de dispositivo correcto do suporte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Para gravar um ficheiro de imagem no suporte de arranque com o <command>dd</"
+"command>, numa versão actual do Fedora, execute os seguintes passos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Localize o ficheiro da imagem."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"O seu sistema poderá detectar e aceder automaticamente ao disco. Se isso "
+"acontecer, feche ou desmonte o suporte antes de continuar."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Abra uma janela de terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Selecção de 'Software'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Por omissão, o processo de instalação do Fedora carrega uma selecção de "
+"'software' adequada para uma estação de trabalho. Para incluir ou remover "
+"aplicações para as suas tarefas comuns, seleccione os itens relevantes na "
+"lista:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Escritório e Produtividade"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Esta opção oferece o pacote de produtividade OpenOffice.org, a aplicação de "
+"gestão de projectos Planner, as ferramentas gráficas, como o GIMP e as "
+"aplicações multimédia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desenvolvimento de 'Software'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Esta opção oferece as ferramentas necessárias para compilar as aplicações no "
+"seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Esta opção oferece o servidor Web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalar a Partir de Repositórios Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Poderá definir <firstterm>repositórios</firstterm> adicionais para aumentar "
+"as aplicações disponíveis no seu sistema, durante a instalação. Um "
+"repositório é um local na rede que guarda os pacotes de 'software', em "
+"conjunto com os <firstterm>meta-dados</firstterm> que os descrevem. Muitos "
+"dos pacotes de aplicações usados no Fedora precisam de ter instalado outro "
+"'software'. O instalador usa os meta-dados para garantir que esses "
+"requisitos são cumpridos para todas as aplicações que seleccionar para "
+"instalar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Para incluir aplicações de outros <firstterm>repositórios</firstterm> que "
+"não os do Fedora, seleccione a opção <guilabel>Adicionar os repositórios de "
+"'software' adicionais</guilabel>. A seguinte lista inclui exemplos de formas "
+"de utilização desta opção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obter o Último 'Software' do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Se indicar a localização de um repositório de actualizações para o Fedora, o "
+"seu sistema irá ter as versões mais recentes das aplicações do Fedora. Não "
+"terá de efectuar uma actualização do sistema, após a instalação, para obter "
+"estas actualizações. Este uso é ideal se você estiver a instalar através da "
+"Internet ou de qualquer rede onde a largura de banda seja um problema."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"As actualizações de pacotes, durante o ciclo de lançamento de uma única "
+"versão do Fedora, pretendem actualizar apenas essa versão. Se estiver a "
+"actualizar uma versão anterior do Fedora, poderá ter alguns problemas se "
+"inclui um repositório de actualizações neste passo. Os problemas são menos "
+"prováveis se efectuar uma instalação do zero."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Instalar 'Software' de Terceiros"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Poderá indicar a localização de um repositório de terceiros. Dependendo da "
+"configuração desse repositório, deverá ser capaz de instalar aplicações não-"
+"Fedora durante a instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Se seleccionar a opção <guilabel>Adicionar os repositórios de 'software' "
+"adicionais</guilabel>, aparecerá a janela <guilabel>Adicionar um "
+"repositório</guilabel>. Indique o <guilabel>Nome do repositório</guilabel> e "
+"o <guilabel>URL do Repositório</guilabel> para o localizar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Réplicas do 'Software' do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Para descobrir uma réplica do 'software' do Fedora perto de si, consulte a "
+"secção <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Logo que tenha indicado as informações sobre um repositório adicional, o "
+"instalador lê os meta-dados do pacote pela rede. O 'software' marcado "
+"explicitamente será então incluído no sistema de selecção dos grupos de "
+"pacotes. Veja mais informações sobre a selecção de pacotes em <xref linkend="
+"\"sn-package-selection\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Ao Recuar Apaga os Meta-Dados dos Repositórios"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Se optar por <guilabel>Retroceder</guilabel> no ecrã de selecção de pacotes, "
+"todos os dados extra de repositórios que tiver introduzido serão perdidos. "
+"Isto permite-lhe cancelar efectivamente os repositórios extra. De momento, "
+"não existe nenhuma forma de cancelar apenas um único repositório, assim que "
+"for introduzido."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizar a Selecção do 'Software'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para indicar os "
+"pacotes de 'software' no seu sistema final, em mais detalhe. Esta opção faz "
+"com que o processo de instalação mostre um ecrã de personalização adicional, "
+"quando seleccionar a opção <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalar o Suporte para Línguas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para instalar o "
+"suporte para as línguas adicionais. Veja em <xref linkend=\"sn-lang-packages"
+"\"/> mais informações sobre a configuração do suporte de línguas."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"O Fedora divide o 'software' incluído em <indexterm><primary>grupos de "
+"pacotes</primary></indexterm><firstterm>grupos de pacotes</firstterm>. Para "
+"ser mais fácil de usar, o ecrã de selecção de pacotes mostra estes grupos "
+"como seis categorias:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Ecrã de Selecção dos Grupos de Pacotes"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "O ecrã de selecção dos grupos de pacotes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Para ver os grupos de pacotes de uma categoria, seleccione-a na lista à "
+"esquerda. A lista à direita mostra os grupos de pacotes para a categoria "
+"seleccionada de momento."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Para indicar um grupo de pacotes na instalação, assinale a opção ao lado do "
+"grupo. A área no fundo do ecrã mostra os detalhes do grupo de pacotes que "
+"está seleccionado de momento. <emphasis>Nenhum</emphasis> dos pacotes de um "
+"grupo será instalado, a menos que a opção para esse grupo esteja "
+"seleccionada."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Se seleccionar um grupo de pacotes, o Fedora instala automaticamente os "
+"pacotes de base e obrigatórios para esse grupo. Para mudar os pacotes "
+"opcionais que serão instalados dentro de um grupo seleccionado, escolha o "
+"botão de <guibutton>Pacotes Opcionais</guibutton>, sob a descrição do grupo. "
+"Depois, use a opção ao lado do nome de um pacote individual para mudar a sua "
+"selecção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Depois de escolher os pacotes desejados, carregue em <guilabel>Prosseguir</"
+"guilabel> para seguir em frente. O Fedora verifica a sua selecção e adiciona "
+"automaticamente os pacotes-extra que forem necessários para usar o "
+"'software' que seleccionar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Mudar de Ideias"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Os pacotes que seleccionar não são permanentes. Depois de arrancar o seu "
+"sistema, use a ferramenta <application>pirut</application> para fazer "
+"selecções diferentes de 'software' para o seu sistema. Para executar esta "
+"ferramenta, no menu principal, seleccione a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover "
+"'Software'</guimenuitem></menuchoice>. O sistema de gestão de aplicações do "
+"Fedora transfere os últimos pacotes dos servidores de rede, em vez de usar "
+"os dos discos de instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Suporte de Línguas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"O seu sistema Fedora suporta automaticamente a língua que tiver seleccionado "
+"no início do processo de instalação. Para incluir o suporte para outras "
+"línguas adicionais, seleccione o grupo de pacotes dessas línguas, na "
+"categoria <guilabel>Línguas</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Serviços Básicos de Rede"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Todas as instalações do Fedora Core incluem os seguintes serviços de rede:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "registos centralizados, através do 'syslog'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-mail através de SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "partilha de ficheiros na rede através de NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "acesso remoto através de SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+"aconselhamento de recursos através do mDNS (multicast DNS - DNS por difusão)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "A instalação por omissão também inclui:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"transferência de ficheiros pela rede através de HTTP (HyperText Transfer "
+"Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impressão através do CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "acesso remoto ao ecrã através do VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Alguns processos automatizados no seu sistema Fedora usam o serviço de e-"
+"mail para enviar relatórios e mensagens para o administrador do sistema. Por "
+"omissão, o e-mail, o registo e os serviços de impressão não aceitam ligações "
+"de outros sistemas. O Fedora instala a partilha por NFS, o HTTP e os "
+"componentes de VNC sem activar esses serviços."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Poderá configurar o seu sistema Fedora, após a instalação, para oferecer os "
+"serviços de e-mail, partilha de ficheiros, registo, impressão e acesso "
+"remoto ao ecrã. O serviço de SSH está activo por omissão. Poderá usar o NFS "
+"para aceder aos ficheiros noutros sistemas sem activar o serviço de partilha "
+"do NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Se arrancou o DVD da distribuição e não usou a opção de fonte alternativa de "
+"instalação <option>askmethod</option>, a próxima etapa carrega "
+"automaticamente a partir do DVD. Vá a <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se usou a opção <option>askmethod</option> ou arrancou a partir de um disco "
+"de arranque mínimo ou de um servidor de PXE, passe a <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação Alternativos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Actividade do CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Se arrancou com o DVD da distribuição do Fedora, o programa de instalação "
+"carrega a sua próxima etapa a partir desse disco. Isto acontece, "
+"independentemente do método de instalação que escolher. O programa de "
+"instalação irá continuar a transferir <emphasis>dados dos pacotes</emphasis> "
+"da origem que escolher."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Mesmo que tenha arrancado a partir de um suporte alternativo, poderá à mesma "
+"instalar o Fedora a partir de CD ou DVD. Em alternativa, poderá instalar a "
+"partir das imagens ISO, guardadas no disco rígido do seu computador, ou a "
+"partir de um servidor na rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um CD ou DVD, introduza um DVD do Fedora ou o "
+"primeiro CD de instalação, seleccione o <guilabel>CDROM Local</guilabel> e "
+"prossiga com <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir das imagens ISO num disco rígido, seleccione "
+"<guilabel>Disco Rígido</guilabel> e prossiga com <xref linkend=\"sn-"
+"installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir da rede, usando o NFS, FTP ou HTTP, siga com <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalação a Partir de um Disco Rígido"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Logo que tenha arrancado o seu computador, poderá usar os ficheiros de "
+"imagens ISO dos discos do Fedora para continuar o processo de instalação. Os "
+"ficheiros ISO deverão estar localizados num disco rígido que seja interno ao "
+"computador ou ligado à máquina via USB. Poderá usar esta opção para instalar "
+"o Fedora nos computadores que não tiverem uma ligação de rede nem unidades "
+"de CD ou DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"A partição no disco rígido que contém os ficheiros ISO deverá estar "
+"formatada com o sistema de ficheiros <indexterm><primary>ext2</"
+"primary><see>sistemas de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de ficheiros</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>sistemas de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de ficheiros</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"ou <indexterm><primary>vfat</primary><see>sistemas de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de ficheiros</"
+"primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. "
+"No Fedora, o <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> inclui um "
+"conjunto de sistemas de ficheiros, como o FAT-16 e o FAT-32, que existem na "
+"maioria dos suportes removíveis. As unidades de disco externas normalmente "
+"contêm sistemas de ficheiros <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). Alguns sistemas Microsoft Windows também usam os "
+"sistemas de ficheiros <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> nas "
+"partições internas do disco rígido."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar a instalação a partir de um disco rígido, verifique o tipo "
+"de partição, para garantir que o Fedora a pode ler. Para verificar o sistema "
+"de ficheiros de uma partição no Windows, use a ferramenta de "
+"<application>Disk Management</application> (Gestão do Disco). Para verificar "
+"o sistema de ficheiros de uma partição no Linux, use o comando "
+"<command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Não é Possível Instalar a Partir de Partições de LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Não poderá usar ficheiros ISO em partições controladas pelo LVM (Logical "
+"Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Seleccione a partição que contém os ficheiros ISO na lista de partições "
+"disponíveis. Os nomes de dispositivos IDE, SCSI, SATA ou USB começam por "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Cada disco individual tem a sua letra própria, "
+"como por exemplo <filename>/dev/sda</filename>. Cada partição de um disco "
+"está numerada, por exemplo <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Indique também a <guilabel>Directoria que contém as imagens</guilabel>. "
+"Indique a localização completa na unidade que contém os ficheiros de imagem "
+"ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdução desta informação:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipo de partição"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Local original dos ficheiros"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Directoria a usar"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F8"
+msgstr "D:\\Transferencias\\F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F8"
+msgstr "Transferencias/F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F8"
+msgstr "/home/utilizador1/F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F8"
+msgstr "utilizador1/F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>OK</guibutton> para continuar. Prossiga em <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Configuração do TCP/IP na Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"O programa de instalação está preparado para a rede e poderá usar a "
+"configuração da rede para um conjunto de funções. Por exemplo, poderá "
+"instalar o Fedora a partir de um servidor na rede, usando os protocolos FTP, "
+"HTTP ou <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>instalação a partir de</secondary></indexterm>NFS. Poderá "
+"indicar ao programa de instalação para consultar, mais tarde neste processo, "
+"os repositórios de 'software' adicionais."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o programa de instalação usa o DHCP para fornecer a "
+"configuração da rede automaticamente. Se usar um modem por cabo ou DSL, "
+"'router', 'firewall' ou outro dispositivo de rede para se comunicar com a "
+"Internet, o DHCP é uma opção adequada. Num ambiente empresarial, consulte o "
+"seu administrador de sistemas, para obter a configuração apropriada. Se a "
+"sua rede não tiver um servidor de DHCP, desligue a opção <guilabel>Usar a "
+"configuração de IP dinâmica (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se não tiver a "
+"certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as "
+"opções seleccionadas. Consulte também a secção <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/> para obter mais informações sobre a configuração da sua "
+"rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "As Respostas de DHCP Levam Tempo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Se seleccionar as opções de um protocolo que não use na sua rede, ou o caso "
+"inverso, poderá levar algum tempo a receber a configuração da rede do "
+"servidor de DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Estas opções aplicam-se apenas durante o processo de instalação. O programa "
+"de instalação permite-lhe configurar as opções finais da rede mais tarde."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Poderá instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local "
+"ou, se estiver ligado, da Internet. Poderá instalar o Fedora a partir da sua "
+"réplica privada ou usar uma das réplicas públicas mantidas pelos membros da "
+"comunidade. Para garantir que a ligação é tão rápida e fiável quanto "
+"possível, use um servidor que seja próximo geograficamente de si."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora mantém uma lista de réplicas públicas em HTTP e FTP, "
+"ordenadas pela região, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"
+"\"/>. Para determinar a localização completa dos ficheiros de instalação, "
+"adicione o <filename>/7/<replaceable>arquitectura</replaceable>/os/</"
+"filename> à localização apresentada na página Web. Uma localização correcta "
+"de uma réplica para uma arquitectura <systemitem>i386</systemitem> poderia "
+"ter o URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/"
+"Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar a partir de NFS, continue em <xref linkend=\"sn-nfs-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar a partir de FTP, continue em <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar a partir de HTTP, continue em <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configuração da Instalação por NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione <guilabel>NFS</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de NFS e "
+"a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilidade de Réplicas de NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"As réplicas públicas de NFS são raras, devido a problemas de segurança com o "
+"NFS, que não se aplicam necessariamente nos servidores de FTP ou HTTP. O "
+"Projecto Fedora não mantém uma lista de réplicas públicas de NFS para o "
+"Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Continue em <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configuração da Instalação por FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione <guilabel>FTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de FTP e "
+"a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para continuar. Se não estiver a usar o "
+"serviço anónimo por omissão do FTP, continue em <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Configuração do FTP Não-Anónimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"A janela de configuração do serviço de FTP tem também uma opção para o "
+"<guilabel>Usar o FTP não-anónimo</guilabel>. Se o seu servidor de FTP não "
+"oferecer o acesso anónimo, seleccione esta opção. Deverá ter uma conta no "
+"servidor de FTP para usar esta opção."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o seu nome de utilizador e senha nos espaços oferecidos. Depois "
+"disso, carregue em <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Siga com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configuração da Instalação por HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e carregue em "
+"<guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o nome ou o endereço IP do servidor Web e da pasta onde residem os "
+"ficheiros de instalação. Carregue em <guilabel>OK</guilabel> para continuar. "
+"Siga com o <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Os Seus Próximos Passos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece-lhe um sistema operativo completo, com um vasto conjunto de "
+"capacidades, suportado por uma grande comunidade."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Actualizar o seu Sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora lança pacotes de 'software' actualizados para o Fedora, ao "
+"longo do período de suporte de cada versão. Os pacotes actualizados "
+"adicionam novas funcionalidades, melhoram a fiabilidade, resolver erros ou "
+"removem vulnerabilidades do sistema. Para garantir a segurança do seu "
+"sistema, faça uma actualizações regulares e o mais cedo possível, após ser "
+"feito um anúncio de segurança. Veja em <xref linkend=\"sn-news-subscriptions"
+"\"/> mais informações sobre os serviços de anúncios do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Uma 'applet' nova de actualizações, chamada <application>puplet</"
+"application>, recorda-o das actualizações, se estas estiverem disponíveis. A "
+"'applet' <application>puplet</application> é instalada por omissão no "
+"Fedora. Ela verifica as actualizações das aplicações de todos os "
+"repositórios configurados, executando-se como um serviço em segundo plano. "
+"Ele gera uma mensagem de notificação no ambiente de trabalho, se estiverem "
+"disponíveis actualizações, e você poderá carregar na mensagem para "
+"actualizar o 'software' do seu sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Para actualizar o seu sistema com as últimas versões dos pacotes, use o "
+"<indexterm><primary>Actualizador de Pacotes</primary></"
+"indexterm><application>Actualizador de Pacotes</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Escolha em <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Ferramentas "
+"do Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Actualizador de Pacotes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedida, indique a senha do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Reveja a lista de pacotes actualizados. A lista de pacotes mostra uma seta "
+"dupla ao pé das várias actualizações que obriguem a reiniciar o sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>Aplicar as Actualizações</guibutton> para iniciar o "
+"processo de actualização."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Se uma ou mais actualizações obrigarem a reiniciar o sistema, o processo de "
+"actualização mostra uma janela com a opção para <guibutton>Reiniciar Agora</"
+"guibutton>. Tanto poderá seleccionar esta opção para reiniciar o sistema "
+"imediatamente como <guibutton>Cancelar</guibutton> e reiniciar o sistema "
+"numa altura mais conveniente."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Para actualizar os pacotes a partir da linha de comandos, use o utilitário "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. "
+"Introduza este comando para iniciar uma actualização completa do seu sistema "
+"com o <command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Indique a senha do <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, quando "
+"lhe for pedida."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> mais informações "
+"sobre o <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Ligação à Rede Obrigatória"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Certifique-se que o seu sistema tem uma ligação activa à rede antes de "
+"executar o <application>Actualizador de 'Software'</application> ou o "
+"utilitário <command>yum</command>. O processo de actualização transfere a "
+"informação e os pacotes de uma rede de servidores."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora tiver uma ligação permanente à rede, poderá optar "
+"por activar as actualizações diárias do sistema. Para activar as "
+"actualizações automáticas, siga as instruções na página Web <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Subscrever aos Anúncios e Notícias do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Para receber informações sobre as actualizações de pacotes, subscreva-se "
+"tanto à lista de correio de anúncios, como às fontes de RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista de correio de anúncios do Projecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fontes de RSS do Projecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"A lista de correio de anúncios também lhe oferece notícias do Projecto "
+"Fedora e da comunidade do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Anúncios de Segurança"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Os anúncios com a palavra-chave <wordasword>[SECURITY]</wordasword> no "
+"título identificam as actualizações de pacotes que resolvem vulnerabilidades "
+"do sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Descobrir a Documentação e o Suporte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Os membros da comunidade Fedora oferecem o suporte através das listas de "
+"correio, fóruns nas Web e Grupos de Utilizadores de Linux (GULs) por todo o "
+"mundo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"A página Web dos fóruns oficiais é a <ulink url=\"http://forums.fedoraforum."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Os recursos que se seguem oferecem informações sobre vários aspectos do "
+"Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "A FAQ na página Web do Projecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+"Os documentos disponíveis na página Web do Projecto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "O Projecto de Documentação do Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"A documentação do Red Hat Enterprise Linux, muita da qual também se aplica "
+"ao Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Muitas outras organizações e individuais também oferecem tutoriais e HOWTOs "
+"para o Fedora nas suas páginas Web. Poderá localizar informações sobre "
+"qualquer tópico, se usar o motor de busca de Linux do Google, em <ulink url="
+"\"http://www.google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Juntar-se à Comunidade do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem para ele. Os "
+"membros da comunidade oferecem o suporte e a documentação para outros "
+"utilizadores, ajudam a melhorar o 'software' incluído no Fedora, testando-o "
+"e desenvolvendo novo 'software' com os programadores empregados pela Red "
+"Hat. Os resultados deste trabalho estão disponíveis para todos."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Para fazer a diferença, comece aqui:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Novos Utilizadores"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Este capítulo explica como obter os ficheiros que necessita para instalar e "
+"executar o Fedora no seu computador. Alguns dos conceitos neste capítulo "
+"poderão ser novos, dado que poderá nunca ter obtido um sistema operativo "
+"livre completo."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Se tiver problemas com este capítulo, poderá obter alguma ajuda se visitar "
+"os Fóruns do Fedora em <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Como é que Transfiro os Ficheiros de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora distribui o Fedora de diversas formas, a maior parte "
+"destas sendo livre de quaisquer custos e podendo ser transferidas pela "
+"Internet. O método de distribuição mais comum é os CD's ou DVD's. Existem "
+"diversos tipos de suportes em CD ou DVD disponíveis, incluindo:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Um conjunto completo das aplicações a instalar em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr "Uma imagem Live que poderá usar para experimentar o Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Imagens de arranque mínimas para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a "
+"instalação através de uma ligação à Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Uma imagem de CD de tamanho reduzido que lhe permite instalar através de uma "
+"ligação pela Internet, assim como resolver os problemas com os sistemas "
+"Fedora a funcionar mal"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Código-fonte em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"A maior parte dos utilizadores irão querer o Live CD ou o conjunto completo "
+"de 'software' de instalação em DVD. A imagem mínima de arranque em CD é "
+"adequada para os utilizadores que tenham uma ligação rápida à Internet e só "
+"queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com código-fonte não são "
+"usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os utilizadores "
+"experientes e para os programadores."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Transferir as imagens"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "Imagens em CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "transferir"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "imagens ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "imagens Flash USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Os utilizadores com uma ligação à Internet de banda larga poderão transferir "
+"as <firstterm>imagens ISO</firstterm> para os CD's e DVD's ou imagens para "
+"dispositivos USB. Uma imagem ISO é uma cópia de um disco inteiro, num "
+"formato adequado para ser gravado directamente num CD ou num DVD. Uma imagem "
+"para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para poder ser gravado "
+"directamente num dispositivo USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a gravação de CD's ou DVD's, veja em <xref "
+"linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"As aplicações do Fedora estão disponíveis para serem obtidas sem custos de "
+"diversas formas."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "A Partir de uma Réplica"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "réplica"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Para descobrir as distribuições disponíveis gratuitamente do Fedora, procure "
+"uma <firstterm>réplica</firstterm> ou 'mirror'. Uma réplica é um servidor "
+"que está aberto ao público para transferir aplicações de forma livre, "
+"incluindo o Fedora e outro 'software' livre e de código aberto. Para "
+"localizar uma réplica, vá a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/>, usando um navegador Web e escolha um servidor da lista. A "
+"página Web enumera as réplicas por localização geográfica. Poderá querer "
+"escolher uma réplica próxima geograficamente de si para uma velocidade mais "
+"rápida."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 8 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 8 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "As réplicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de pastas. Por exemplo, a distribuição Fedora 8 aparece normalmente na pasta <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. Esta pasta contém uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa versão do Fedora. Os ficheiros das imagens para CD e DVD aparecem dentro dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, poderá encontrar o ficheiro da distribuição em DVD do Fedora 8 para x86_64 em <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "A Partir do BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "semente"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"O BitTorrent é uma forma de transferir informação em cooperação com outros "
+"computadores. Cada computador que coopera no grupo transfere pedaços da "
+"informação numa dada torrente de outros pontos do grupo. Os computadores que "
+"tiverem terminado de transferir todos os dados numa torrente permanecem no "
+"mesmo para <firstterm>semear</firstterm> ou oferecer dados para os outros "
+"pontos. Se transferir através do BitTorrent, deverá semear, por razões de "
+"cortesia, a torrente até que tenha enviado pelo menos os mesmos dados que "
+"recebeu."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Se o seu computador não tiver nenhum 'software' de BitTorrent instalado, vá à página pessoal do BitTorrent em <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> para o obter. Os clientes de BitTorrent estão disponíveis em Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operativos."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Não terá de procurar uma réplica especial para os ficheiros do BitTorrent. O "
+"protocolo BitTorrent garante que o seu computador participa num grupo "
+"próximo. Para transferir e usar os ficheiros de BitTorrent do Fedora, vá a "
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Imagens de Arranque Mínimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"As imagens mínimas de arranque para CD e discos USB não estão disponíveis "
+"através do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Qual é a Arquitectura do Meu Computador?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"As versões estão separadas por <firstterm>arquitecturas</firstterm> ou tipos "
+"de processador do computador. Use a seguinte tabela para determinar a "
+"arquitectura do seu computador, de acordo com o tipo de processador. "
+"Consulte a documentação do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o "
+"processador, se necessário."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "determinar"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tipos de Processadores e Arquitecturas"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Fabricante e Modelo do Processador"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Tipo de Arquitectura do Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (excepto o Core 2 Duo, o Centrino Core 2 Duo ou o Xeon), AMD (excepto "
+"o 64 ou o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, "
+"Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos não-Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"O <systemitem>i386</systemitem> Funciona para a Maioria dos Computadores "
+"Compatíveis com Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza do tipo de processador que o seu computador tem, e se "
+"não estiver a usar um Apple Macintosh, escolha o <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Que Ficheiros Vou Transferir?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Tem diversas opções para obter o Fedora. Leia as opções abaixo para decidir "
+"qual a melhor escolha para si."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 8 for x86_64 is named <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr "O tipo de arquitectura aparece no nome dos ficheiros a transferir, para cada distribuição do Fedora. Por exemplo, o ficheiro para a distribuição em DVD do Fedora 8 para x86_64 chama-se <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Veja em <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> se não tiver a certeza da arquitectura do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição Completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Se tiver bastante tempo, uma ligação à Internet rápida e quiser obter uma "
+"escolha mais alargada de aplicações, transfira a versão completa em DVD. "
+"Ambos os tipos de imagens são de arranque e incluem um programa de "
+"instalação, assim como um modo para efectuar operações de salvamento no seu "
+"sistema, em caso de emergência. Poderá obter a versão em DVD directamente a "
+"partir de uma réplica ou do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Imagem Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Se quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, transfira a versão Live. Se o seu computador suportar o arranque a partir de CD, poderá arrancar o sistema operativo sem fazer quaisquer alterações ao seu disco rígido. A imagem Live também oferece uma opção de menu \"Instalar no Disco Rígido\". Se decidir que gosta do que vê e o desejar instalar, basta activar a selecção para copiar o Fedora para o seu disco rígido. Poderá transferir o Live CD directamente a partir de uma réplica ou usar o BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Não Existem Imagens Live para o <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "O Fedora oferece imagens Live para a arquitectura <systemitem>ppc</systemitem>, devido a restrições de recursos."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Imagens de Arranque Mínimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Se tiver uma ligação rápida à Internet mas não quiser transferir a "
+"distribuição inteira, poderá transferir uma imagem de arranque pequena. O "
+"Fedora oferece imagens para um ambiente de arranque mínimo em CD ou discos "
+"USB. Logo que arrancar o seu sistema com a imagem mínima, poderá instalar o "
+"Fedora directamente pela Internet. Ainda que este método ainda necessita de "
+"transferir uma quantidade significativa de dados pela Internet, é quase "
+"sempre muito menor que o tamanho da imagem completa da distribuição. Logo "
+"que termine a instalação, poderá adicionar ou remover aplicações do seu "
+"sistema como preferir."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamanho da Transferência"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"A instalação do 'software' predefinido para o Fedora pela Internet necessita "
+"de mais tempo que o Live CD, mas menos tempo que a distribuição completa em "
+"DVD. Os resultados actuais dependem da aplicação actual que seleccionar, bem "
+"como das condições do tráfego de rede."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa réplica."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localizar os Ficheiros"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Imagem"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Localizações dos Ficheiros"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Imagem Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Imagem de arranque mínima para CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Imagens de arranque USB mínimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Imagem de arranque de recuperação para CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Como é que Crio Discos do Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Para criar as imagens, escolha uma das seguintes opções:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Criar Imagens em CD e DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Criar Imagens de Arranque USB Mínimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"A imagem USB mínima, a <filename>diskboot.img</filename>, necessita de uma "
+"unidade Flash USB em branco. <emphasis>A gravação da imagem mínima de "
+"arranque numa unidade USB irá destruir todos os dados nesta.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Num sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
+"use o seguinte comando para gravar a imagem na unidade:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Gravar no Dispositivo Correcto"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Certifique-se que grava no disco adequado. Consulte o registo <filename>/var/"
+"log/messages</filename> ou use o comando <command>dmesg</command>. Se o seu "
+"sistema suportar a criação dinâmica de dispositivos, execute o comando "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar o dispositivo."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Está disponível um programa comparável ao <command>dd</command> para os "
+"sistemas Windows em <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/"
+"\"/>. A página Web dá alguns exemplos de como usar este programa do Windows "
+"para copiar uma imagem para um dispositivo físico em disco."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Nota de Rodapé"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Esta página Web não faz parte do Projecto Fedora e o mesmo projecto não é "
+"responsável pelo seu conteúdo."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "E se Não Conseguir Obter o Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se você não tiver uma ligação rápida à Internet ou se tiver problemas a "
+"criar os discos de arranque, a transferência poderá não ser uma opção. Os "
+"discos CD e DVD do Fedora estão disponíveis em diversas fontes no mundo com "
+"um custo mínimo. Use o seu motor de busca favorito na Web para localizar um "
+"distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Como Inicio o Programa de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "arranque"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de arranque mínimo, "
+"do CD de emergência ou do DVD de distribuição, siga este procedimento:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Desligue os discos externos FireWire ou USB que não precise na instalação. "
+"Consulte a secção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para mais "
+"informações."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Poderá ter de carregar numa tecla específica ou combinação de teclas para "
+"arrancar a partir do seu disco ou então ter de configurar a <firstterm>Basic "
+"Input/Output System</firstterm>, ou <acronym>BIOS</acronym>, do seu sistema "
+"para arrancar a partir do disco. Na maioria dos computadores, terá de "
+"instalar a opção de arranque ou da BIOS logo que acaba de ligar o "
+"computador. A maior parte dos sistemas compatíveis com o Windows usam uma "
+"tecla especial, como o <keycap>F1</keycap>, o <keycap>F2</keycap>, o "
+"<keycap>F12</keycap> ou o <keycap>Del</keycap> para iniciar o menu de "
+"configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</keycap> "
+"arranca o sistema a partir do leitor de DVDs."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurar a BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza das capacidades do seu computador, ou como configurar "
+"a BIOS, consulte a documentação que é oferecida pelo fabricante. A "
+"informação mais detalhada sobre as especificações e a configuração do "
+"'hardware' está além do âmbito deste documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Use este ecrã para personalizar a configuração de rede do seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"A configuração de rede manual de um sistema Fedora não é normalmente "
+"necessária. Muitas redes têm um serviço de <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</"
+"firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) que fornece automaticamente "
+"aos sistemas ligados os dados de configuração. Por omissão, o Fedora activa "
+"todas as interfaces de rede no seu computador e configura-as para usar o "
+"DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora contém o suporte completo tanto para o <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"como para o <firstterm>IPv6</firstterm>. Por omissão, o Fedora configura as "
+"interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim "
+"como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informações sobre o IPv6, "
+"veja em <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Muitos encaminhadores e 'firewalls' domésticos não incluem o suporte para "
+"IPv6. A configuração predefinida não irá afectar o seu sistema ou "
+"encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns serviços "
+"melhor drasticamente se desactivar o IPv6 em qualquer interface de uma rede "
+"que não use o IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "O IPv6 e as Opções de Arranque"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Poderá desactivar o suporte de IPv6 no programa de instalação se usar a "
+"opção de arranque <option>noipv6</option>. O programa de instalação não "
+"configura as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta opção. Para mais "
+"informações sobre as opções de arranque, consulte a secção <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivos de Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinâmico"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - Protocolo de Configuração "
+"Dinâmica de Máquinas)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra uma lista das interfaces de rede detectadas no seu "
+"computador. Cada interface deverá ter um <firstterm>endereço IP</firstterm> "
+"único na rede, ao qual está associada. A interface poderá receber este "
+"endereço do serviço de DHCP da rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Indique se a interface deverá ser activada automaticamente no arranque com a "
+"opção <guilabel>Activar no Arranque</guilabel> desse dispositivo. Poderá "
+"activar manualmente uma interface de rede em qualquer altura, depois de o "
+"sistema ter arrancado."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"O ecrã de <guilabel>Configuração da Rede</guilabel> não lista os "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure estes "
+"dispositivos após a instalação com o utilitário de <application>Rede</"
+"application>. Os utilitários do seu modem são específicos do seu Fornecedor "
+"de Acesso à Internet (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Configurar o Suporte de IPv4 e IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover o suporte de IPv4 ou IPv6, seleccione a interface "
+"na lista <guilabel>Dispositivo de Rede</guilabel> e depois a opção "
+"<guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora mostra a janela para "
+"<guilabel>Editar a Interface</guilabel>. Se a interface não estiver "
+"configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como "
+"<guilabel>Desactivado</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Para alterar a selecção, ligue ou desligue a opção respectiva. Se "
+"necessário, altere a configuração do endereço de rede para a interface."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "O DHCP e os Servidores"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Se o seu computador vir a ser um servidor, evite o DHCP se possível. "
+"Configure manualmente a rede, nesse caso. A configuração manual da rede "
+"permite ao seu servidor juntar-se à rede, mesmo que o serviço de DHCP esteja "
+"em baixo."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurar o IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IP fixo ou <firstterm>estático</firstterm> ao seu "
+"sistema, seleccione a interface na lista <guilabel>Dispositivo de Rede</"
+"guilabel> e depois o botão <guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora irá "
+"mostrar depois a janela para <guilabel>Editar a Interface</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desligue</emphasis> a opção <guilabel>Configurar usando o DHCP</"
+"guilabel>, para que fique em branco. Indique o <guilabel>Endereço IP</"
+"guilabel> e a <guilabel>Máscara de rede</guilabel> apropriada para a "
+"interface. Depois, carregue em <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Se desactivar o  DHCP, a configuração automática do <guilabel>Nome da "
+"Máquina</guilabel> fica também desactivada, ficando depois as "
+"<guilabel>Opções Diversas</guilabel> activadas. Consulte a secção <xref "
+"linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurar o IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Se o IPv6 estiver activo, o programa de instalação tenta usar por omissão a "
+"<guilabel>Descoberta automática de vizinhos</guilabel>. Se quiser alterar a "
+"opção predefinida, seleccione a opção <guilabel>DHCPv6</guilabel> para um "
+"endereçamento dinâmico por IPv6 ou a <guilabel>Configuração manual</"
+"guilabel> para poder introduzir manualmente a informação do IP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IPv6 estático, indique o <guilabel>Endereço IP</"
+"guilabel> e o <guilabel>Prefixo</guilabel> apropriado para a interface, "
+"seleccionando depois a opção <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Em algumas redes, o servidor de DHCP também oferece o nome do computador, ou "
+"seja, o <indexterm><primary>nome da máquina</primary></"
+"indexterm><firstterm>nome da máquina</firstterm>. Para indicar este nome, "
+"seleccione a opção <guilabel>Manual</guilabel> e indique o nome completo no "
+"campo. O nome completo inclui tanto o nome da máquina como do domínio a que "
+"pertence, como por exemplo <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>maquina1.exemplo.com</replaceable></systemitem>. O nome da "
+"máquina (ou \"nome curto\") é o <systemitem class=\"systemname"
+"\"><replaceable>maquina1</replaceable></systemitem> e o "
+"<indexterm><primary>nome do domínio</primary></indexterm> nome do domínio é "
+"o <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>exemplo.com</replaceable></"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Para configurar uma rede doméstica que esteja por trás de uma 'firewall' ou "
+"encaminhador de Internet, poderá usar o <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>nome-máquina</replaceable>.localdomain</systemitem> no seu "
+"sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, deverá atribuir "
+"a cada um um nome de máquina separado neste domínio."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Nomes de Máquinas Válidos"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Poderá indicar ao seu sistema qualquer nome, desde que o nome completo seja "
+"único. O nome da máquina poderá incluir letras, números e hífenes."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora estiver ligado <emphasis>directamente</emphasis> à "
+"Internet, deverá ter atenção às considerações adicionais para evitar as "
+"interrupções de serviço ou as acções e risco do seu fornecedor de acesso à "
+"Internet. Está além do âmbito deste documento uma discussão completa destas "
+"questões."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configuração Diversa"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Para configurar manualmente uma interface de rede, poderá também oferecer "
+"outra configuração de rede para o seu computador. Todas estas opções são os "
+"endereços IP dos outros sistemas na rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Uma <firstterm>'gateway'</firstterm><indexterm><primary>'gateway'</primary></"
+"indexterm> ou porta de ligação é o dispositivo que oferece o acesso às "
+"outras redes. As 'gateways' são também referidas como "
+"<indexterm><primary>encaminhadores</primary><see>'gateway'</see></"
+"indexterm><firstterm>encaminhadores</firstterm>. Se o seu sistema se ligar a "
+"outras redes através de uma 'gateway', indique o seu endereço IP no campo "
+"<guilabel>'Gateway'</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"A maioria do 'software' baseia-se no fornecedor de <indexterm><primary>DNS "
+"(Domain Name Service - Serviço de Nomes de Domínios)</primary></"
+"indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Serviço de Nomes de Domínios) para "
+"localizar as máquinas e serviços na rede. O DNS converte os nomes das "
+"máquinas em endereços IP e vice-versa. Um sistema Fedora poderá usar mais "
+"que um servidor de DNS. Se o servidor de DNS primário não responder, o "
+"computador envia todas as pesquisas para o servidor de DNS secundário, e "
+"assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os seus endereços "
+"IP nos campos <guilabel>Primário</guilabel> ou <guilabel>Secundário</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>Prosseguir</guibutton>, logo que esteja satisfeito "
+"com a configuração de rede do seu sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificar a sua Localização"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Escolha de Língua"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista das línguas suportadas pelo "
+"Fedora. Seleccione a língua correcta na lista e carregue em "
+"<guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalar o Suporte para Línguas Adicionais"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar o suporte para as línguas adicionais, personalize a "
+"instalação na etapa de selecção de pacotes. Para mais informações, veja em "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista com as disposições de teclado "
+"suportadas pelo Fedora. Realce a disposição correcta na lista e seleccione "
+"<guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Este guia cobre a instalação do Fedora, uma distribuição de Linux baseada em "
+"aplicações livres e de código aberto. Este manual ajuda-o a instalar o "
+"Fedora nas estações de trabalho, portáteis e servidores. O sistema de "
+"instalação é flexível o suficiente para ser usado, mesmo que não tenha "
+"conhecimentos anteriores do Linux ou de redes de computadores. Se "
+"seleccionar as opções predefinidas, o Fedora fornece um sistema operativo "
+"para estações de trabalho completo, incluindo as aplicações de "
+"produtividade, os utilitários da Internet e as ferramentas para o ambiente "
+"de trabalho."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Este documento não entra em detalhe de todas as funcionalidades do sistema "
+"de instalação."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Contexto"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Acerca do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Para saber mais sobre o Fedora, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Para ler outra documentação sobre os tópicos relacionados com o "
+"Fedora, veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Obter Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, vá a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Acerca Deste Documento"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Objectivos"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Este guia ajuda um leitor a:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Compreender como localizar a distribuição Fedora na Web"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Criar dados de configuração que permitem a um computador arrancar o Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Compreender e interagir com o programa de instalação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Terminar a configuração básica pós-instalação de um sistema Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Outras Fontes de Documentação"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Este guia não cobre a utilização do Fedora. Para aprender como usar um "
+"sistema Fedora instalado, veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"\"/> para obter outra documentação."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Audiência"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Este guia pretende ser destinado aos utilizadores novos e intermédios do "
+"Fedora. Os utilizadores avançados do Fedora com dúvidas sobre a operação "
+"detalhada de funcionalidades profissionais de instalação deverão consultar a "
+"lista de correio de desenvolvimento do Anaconda em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Reacções"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projecto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"O Projecto de Documentação do Fedora (FDP) é um grupo de escritores "
+"voluntários, editores, tradutores e outros contribuintes que criam conteúdo "
+"de graça e 'software' de código aberto. O FDP mantém este documento e está "
+"sempre interessado na reacção do leitor."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Para enviar as suas reacções sobre este documento, envie um e-mail para "
+"<ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> "
+"ou vá a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> para reproduzir um "
+"erro no Bugzilla. Para enviar um erro, preencha \"Fedora Documentation"
+"\" (Documentação do Fedora) como \"Product\" (produto), escolha o nome deste "
+"documento na lista \"Component\" (componente) e escolha \"devel\" como "
+"versão. Os voluntários do FDP irão receber as suas reacções e podê-lo-ão "
+"contactar para informações adicionais, se necessário."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalar os Pacotes"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"O Fedora apresenta o progresso de instalação no ecrã, à medida que vai "
+"gravando os pacotes seleccionados no seu sistema. As instalações de rede e "
+"do DVD não necessitam de qualquer acção posterior. Se estiver a usar CDs "
+"para instalar, o Fedora vai-lhe pedindo para mudar de discos periodicamente. "
+"Depois de introduzir um disco, seleccione <guibutton>OK</guibutton> para "
+"prosseguir com a instalação."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Depois de a instalação terminar, seleccione <guibutton>Reiniciar</guibutton> "
+"para arrancar de novo o seu computador. O Fedora expulsa os discos "
+"carregados que existirem, antes de o computador reiniciar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primeiro Arranque"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agente de Configuração"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> lança-se da primeira vez "
+"que iniciar um sistema Fedora novo. Use o <application>Agente de "
+"Configuração</application> para configurar o sistema para o usar antes de se "
+"autenticar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Escolha o botão <guibutton>Avançar</guibutton> para iniciar o "
+"<application>Agente de Configuração</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Interface Gráfica Necessária"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> obriga a usar uma "
+"interface gráfica. Se não estiver nenhuma disponível, configure estas opções "
+"manualmente, após a sua autenticação."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licença"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Este ecrã mostra os termos gerais da licença do Fedora. Cada pacote de "
+"'software' do Fedora é coberto pela sua própria licença, a qual foi aprovada "
+"pela <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). Para mais informações sobre a OSI, veja em "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para prosseguir, seleccione a opção <guilabel>Sim, concordo com a licença</"
+"guilabel> e seleccione depois o <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>'firewall'</primary><secondary>configuração</"
+"secondary></indexterm><firstterm>'firewall'</firstterm> implementada no "
+"Fedora verifica todas as ligações de rede à entrada e à saída, de acordo com "
+"um conjunto de regras. Estas regras indicam os tipos de ligações que são "
+"permitidos e quais não."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Por omissão, a 'firewall' está activa, com um conjunto simples de regras que "
+"permitem efectuar ligações do seu sistema aos outros, mas permitir apenas as "
+"ligações de <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>configuração da 'firewall'</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) a partir de outros sistemas. Poderá efectuar alterações neste "
+"ecrã para permitir o acesso aos serviços de rede específicos no seu sistema "
+"Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Para permitir o acesso aos serviços indicados neste ecrã, assinale a opção "
+"ao lado do nome do serviço."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "O SSH Oferece o Acesso Remoto Imediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Todos os sistemas Fedora executam automaticamente o serviço de acesso remoto "
+"do SSH. A configuração predefinida da 'firewall' permite as ligações a este "
+"serviço, de modo a garantir que os administradores têm acesso remoto "
+"imediato aos sistemas novos, através das contas dos utilizadores e do "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Para activar o acesso aos outros serviços, seleccione a opção "
+"<guilabel>Outros portos</guilabel> e o <guibutton>Adicionar</guibutton> para "
+"os detalhes. Use o campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> para indicar tanto o "
+"número do porto, como o nome registado do serviço. Seleccione o "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel> relevante na lista. A maioria dos serviços "
+"usam o protocolo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "A Lista de Serviços"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>/etc/services</filename>, contém os números de portos e "
+"os nomes dos serviços registados no IANA (Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Se um serviço usar mais que um número de porto, indique cada um deles. Por "
+"exemplo, um serviço de IMAP permite aos utilizadores acederem ao seu e-mail "
+"a partir de outro sistema, quer com uma ligação normal ao porto 143 de TCP, "
+"quer com uma ligação segura no porto 993 de TCP. Para permitir as ligações "
+"de IMAP para o seu sistema, adicione <userinput>imap</userinput> ou o número "
+"de porto <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Evite desactivar a 'firewall'. Se acreditar que é necessário fazê-lo, "
+"seleccione <guilabel>Sem 'firewall'</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Mudar a Configuração da 'Firewall'"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar posteriormente estas opções, escolha a opção do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nível de Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"A plataforma do <indexterm><primary>SELinux</"
+"primary><secondary>configuração</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</"
+"firstterm> (Security Enhanced Linux) faz parte do Fedora. O SELinux limita "
+"as acções tanto dos utilizadores como dos programas, impondo políticas de "
+"segurança por todo o sistema operativo. Sem o SELinux, os erros de "
+"'software' ou as mudanças de configuração poderão deixar um sistema mais "
+"vulnerável. As restrições impostas pelas políticas do SELinux oferecem uma "
+"segurança extra contra os acessos não autorizados."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"As políticas inflexíveis do SELinux poderão inibir muitas actividades "
+"normais num sistema Fedora. Por essa razão, o Fedora usa políticas com alvos "
+"específicos, que só afectam determinados serviços de rede. Estes serviços "
+"não poderão efectuar acções que não façam parte das suas funções normais. "
+"Estas políticas reduzem ou eliminam as inconveniências que o SELinux poderá "
+"causar aos utilizadores. Configure o modo do SELinux para um dos seguintes:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Obrigatório"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Seleccione este modo para usar a política de SELinux com alvos específicos "
+"no seu sistema Fedora. Este é o modo por omissão para as instalações do "
+"Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Neste modo, o sistema está configurado com o SELinux, mas uma quebra de "
+"segurança só fará com que apareça uma mensagem de erro. As actividades em si "
+"não são proibidas, quando o SELinux está instalado com este modo. Poderá "
+"mudar o modo do SELinux para <guilabel>Obrigatório</guilabel> em qualquer "
+"altura, após o arranque."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se escolher este modo para o &SEL;, o Fedora não configura o sistema de "
+"controlo de acessos de todo. Para tornar o &SEL; activo mais tarde, "
+"seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Nível de "
+"Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Para ajustar o SELinux, escolha a opção <guilabel>Modificar a Política do "
+"SELinux</guilabel>. Para retirar um serviço-chave das restrições do SELinux, "
+"seleccione o serviço da lista e escolha a opção <guilabel>Desactivar a "
+"protecção do SELinux</guilabel>. O item <guilabel>Protecção do Serviço do "
+"SELinux</guilabel> na lista inclui as opções para desactivar as restrições "
+"do SELinux para os serviços adicionais."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Mudar a política do SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"O SELinux é único na medida em que não pode ser subvertido, nem mesmo pelos "
+"administradores do sistema. Para mudar o comportamento do SELinux após a "
+"instalação, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Nível de "
+"Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o SELinux, veja na FAQ do SELinux em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema não tiver acesso à Internet ou a um servidor horário na "
+"rede, configure manualmente a data e a hora do seu sistema neste ecrã. Caso "
+"contrário, use os servidores de <indexterm><primary>NTP (Network Time "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time "
+"Protocol) para manter a precisão do relógio. O NTP oferece um serviço de "
+"sincronização horária para os computadores na mesma rede. A Internet contém "
+"vários computadores que oferecem serviços públicos de NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"O ecrã inicial permite-lhe definir a data e hora do seu sistema de forma "
+"manual."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Seleccione a página <guilabel>'Network Time Protocol'</guilabel> para "
+"configurar o seu sistema de modo a usar os servidores de NTP em alternativa."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Configurar o Relógio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar estas opções posteriormente, escolha a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Data &amp; Hora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Para configurar o seu sistema para usar os servidores horários na rede, "
+"seleccione a opção <guilabel>Activar o \"Network Time Protocol\"</guilabel>. "
+"Esta opção desactiva a configuração da página <guilabel>Data e Hora</"
+"guilabel> e activa as outras opções neste ecrã."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora está configurado para usar três grupos separados, ou "
+"<firstterm>'pools'</firstterm>, de servidores horários. Estes grupos de "
+"servidores criam redundância, por isso, se algum servidor estiver "
+"indisponível, o seu sistema irá sincronizar com outro servidor."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para usar um servidor horário adicional, seleccione a opção "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e indique o nome de DNS do servidor no campo. "
+"Para remover um servidor ou grupo de servidores da lista, seleccione o nome "
+"e carregue em <guilabel>Remover</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Se a sua máquina estiver sempre ligada à Internet através de uma ligação de "
+"rede com-fios, seleccione a opção <guilabel>Sincronizar o relógio do sistema "
+"antes de iniciar o serviço</guilabel>. Esta opção poderá causar um pequeno "
+"atraso no arranque mas garante uma hora exacta no seu sistema, mesmo que o "
+"relógio esteja completamente errado na altura do arranque."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Portáteis e o NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Não use esta opção com portáteis que possam usar algumas vezes redes sem-"
+"fios."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Se o relógio do seu computador for altamente defeituoso em termos de "
+"precisão, poderá desligar a sua fonte horária local por inteiro. Para "
+"desligar esta fonte, seleccione a opção <guilabel>Mostrar as opções "
+"avançadas</guilabel> e desligue depois a opção <guilabel>Usar a Fonte "
+"Horária Local</guilabel>. Se desligar a sua fonte horária local, os "
+"servidores de NTP terão maior prioridade sobre o relógio interno."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Se activar a opção avançada <guilabel>Activar a Difusão do NTP</guilabel>, o "
+"Fedora tenta localizar automaticamente os servidores horários na rede."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Utilizador do Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Crie uma conta nova para si mesmo com este ecrã. Use sempre esta conta para "
+"se ligar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Indique um nome de utilizador e o seu nome completo e indique depois a sua "
+"senha escolhida. Indique a sua senha mais uma vez no campo "
+"<guilabel>Confirmar a Senha</guilabel> para garantir que está correcta. Veja "
+"em <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> as sugestões para seleccionar uma "
+"senha segura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Criar Contas de Utilizadores Extra"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para adicionar mais contas de utilizador ao seu sistema, após ter terminado "
+"a instalação, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Utilizadores "
+"&amp; Grupos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para configurar o Fedora para usar os serviços de rede para a autenticação "
+"ou para a informação do sistema, seleccione a opção <guibutton>Usar a "
+"Autenticação na Rede...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> tenta identificar "
+"automaticamente a placa de som no seu computador."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Carregue no botão de reprodução para verificar a configuração da placa de "
+"som. Se a configuração estiver correcta, o Fedora toca uma sequência de som. "
+"Poderá ajustar o volume com a barra deslizante. A opção <guilabel>Repetir</"
+"guilabel> faz com que o som toque até que a opção seja desligada, para o "
+"ajudar a afinar o seu sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de som for identificada, mas não ouvir qualquer som, "
+"verifique os seus altifalantes e tente de novo. Em alguns dos casos, poderá "
+"ter de alterar a configuração adicional para obter a melhor qualidade de som."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Uma placa de som poderá oferecer vários dispositivos de entrada e saída de "
+"som. Para mudar o <guilabel>Dispositivo PCM por omissão</guilabel>, "
+"seleccione uma opção nova na lista. Por omissão, as aplicações de áudio "
+"ligam-se a uma mesa de mistura por 'software' que faz a gestão dos "
+"dispositivos PCM. Para permitir às aplicações ignorarem a mesa de mistura "
+"por 'software', seleccione a opção para <guilabel>Desactivar a mistura por "
+"'software'</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Poderá configurar manualmente um sistema Fedora para usar as placas de som "
+"não suportadas, após o processo de instalação ter terminado. A configuração "
+"manual do 'hardware' de som está para além do âmbito deste documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Mudar a Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora tenta automaticamente detectar uma placa de som, se adicionar uma "
+"ao seu sistema. Se precisar de lançar o processo de detecção de forma "
+"manual, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Detecção da Placa "
+"de Som</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Depois de configurar a placa de som, carregue em <guilabel>Terminar</"
+"guilabel> para passar ao ecrã de autenticação. O seu sistema Fedora está "
+"agora pronto para ser usado."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Actualizar o seu Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do seu sistema, corra uma actualização de pacotes "
+"após o fim da instalação. O <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explica como "
+"actualizar o seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Introdução Rápida para os Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Esta secção oferece uma visão geral muito breve sobre as tarefas de "
+"instalação para os leitores experientes que têm pressa em começar. Repare "
+"que irão aparecer muitas notas de explicação úteis durante os seguintes "
+"capítulos deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de "
+"instalação, consulte os capítulos apropriados para obter alguma ajuda."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Apenas para Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Esta secção pretende ser apenas para os utilizadores mais experientes. Os "
+"outros utilizadores poderão não estar familiarizados com alguns dos termos "
+"desta secção, pelo que deverão seguir para a secção <xref linkend=\"ch-new-"
+"users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"O procedimento de instalação é relativamente simples e consiste em apenas "
+"alguns passos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Transferir os ficheiros para criar discos de instalação ou de arranque."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Preparar o sistema para a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Arrancar o computador e executar o processo de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Reiniciar e efectuar a configuração pós-instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Transferência dos Ficheiros"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Faça uma das seguintes coisas:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Transfira a imagem ISO do Live CD. Crie um CD a partir do ficheiro ISO com a "
+"sua aplicação preferida. Para instalar a distribuição no seu disco rígido, "
+"use o atalho no ecrã depois de iniciar a sessão."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Transfira as imagens ISO da distribuição completa para CD ou DVD. Crie os "
+"discos respectivos a partir dos ficheiros ISO com a sua aplicação preferida "
+"ou coloque as imagens numa partição FAT32 do Windows FAT32 ou ext2/ext3 do "
+"Linux."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Transfira a imagem <filename>boot.iso</filename> de um CD mínimo de arranque "
+"ou uma imagem <filename>bootdisk.img</filename> para um disco USB mínimo de "
+"arranque. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um disco de "
+"arranque."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Transfira a imagem <filename>rescuecd.iso</filename> de um CD mínimo de "
+"arranque. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um disco de "
+"arranque."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Transfira os ficheiros <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+"filename> da pasta <filename class=\"directory\">isolinux</filename> da "
+"distribuição. Configure o seu sistema operativo para arrancar o 'kernel' e "
+"carregar a imagem do disco RAM."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Preparar a Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "partições NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "dimensionamento"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Salvaguarde os dados de utilizador que deseja preservar e, se necessário, "
+"dimensione as partições existente para criar espaço para o Fedora. Para "
+"dimensionar a sua partição NTFS a partir do instalador do Fedora, use os "
+"comandos <command>ntfsresize</command> e <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Use a combinação de teclas <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
+"para mudar para um terminal virtual, a partir do programa de instalação se "
+"não estiver a usar um Live CD. Efectue as operações de dimensionamento antes "
+"de passar às opções de particionamento do programa de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalar o Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Arranque a partir do disco desejado com as opções apropriadas para o seu "
+"'hardware' e modo de instalação. Consulte a secção <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> para obter mais informações sobre as opções de arranque. Se "
+"arrancar a partir do Live CD, seleccione a opção \"Instalar no Disco Rígido"
+"\" do menu para executar o programa de instalação. Se arrancar a partir de "
+"um disco mínimo ou de um 'kernel' transferido, seleccione um recurso de rede "
+"ou de disco a partir do qual fazer a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Siga todos os passos do programa de instalação. Este programa não altera o "
+"seu sistema até que faça a confirmação final. Quando terminar a instalação, "
+"reinicie o seu sistema."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Efectuar os Passos Pós-Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Depois de o sistema arrancar, irá mostrar algumas opções adicionais de "
+"configuração. Faça as alterações apropriadas ao seu sistema e siga com a "
+"linha de comandos de autenticação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"O Fedora cria e usa várias <firstterm>partições</firstterm> nos discos "
+"rígidos disponíveis. Poderá personalizar tanto as partições como as unidades "
+"do seu sistema que são geridas. O <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explica as partições das unidades em mais detalhes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"O processo de instalação não faz alterações ao seu sistema, até que a "
+"instalação de pacotes comece. Poderá usar o <guibutton>Retroceder</"
+"guibutton> para voltar aos ecrãs anteriores e mudar as suas escolhas em "
+"qualquer altura."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"O campo do ecrã mostra as unidades disponíveis. Por omissão, o processo de "
+"instalação poderá afectar todas as unidades do seu computador. Para garantir "
+"que algumas unidades específicas não voltam a ter particionadas, desligue a "
+"opção perto do nome dessas unidades nesta lista."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"O processo de instalação elimina as partições de Linux existentes nas "
+"unidades seleccionadas e substitui-as pelo conjunto predefinido de partições "
+"do Fedora. Todos os outros tipos de partições mantêm-se inalterados. Por "
+"exemplo, as partições usadas pelo Microsoft Windows e as partições de "
+"recuperação do sistema são deixadas intactas. Poderá escolher uma "
+"alternativa na lista:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições nas unidades seleccionada e criar uma disposição "
+"por omissão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se os discos rígidos seleccionados forem completamente novos, ou se quiser "
+"destruir todos os dados nas unidades seleccionadas, use esta opção. A mesma "
+"irá remover todas as partições em todas as unidades seleccionadas, mesmo as "
+"que são usadas por sistemas operativos não-Linux."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Esta Opção Destrói Todos os Dados"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Logo que tenha seleccionado todas as opções de instalação e seguido em "
+"frente, todos os dados das unidades seleccionadas serão destruídos. "
+"<emphasis>Use esta opção com cuidado.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições nas unidades seleccionadas e criar uma disposição "
+"por omissão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Se as unidades seleccionadas tiverem algumas partições de Linux, esta opção "
+"remove-as e instala o Fedora no espaço livre resultante. Esta opção não "
+"modifica as partições atribuídas a outros sistemas operativos não-Linux. Não "
+"discrimina, todavia, as partições que estejam atribuídas a outras "
+"distribuições de Linux, pelo que removê-las-á."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Usar o espaço livre das unidades seleccionadas e criar uma disposição por "
+"omissão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Se as unidades seleccionadas tiverem capacidade que ainda não tenha sido "
+"atribuída a nenhuma partição, esta opção instala o Fedora no espaço livre. "
+"Isto garante que as partições existentes não são modificadas pelo processo "
+"de instalação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Criar uma disposição personalizada"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Poderá indicar manualmente a forma de repartição das unidades seleccionadas. "
+"O ecrã seguinte permite-lhe configurar as unidades e partições do seu "
+"computador. Se escolher esta opção, o Fedora não irá criar partições por "
+"omissão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Rever e modificar a disposição do "
+"particionamento</guilabel> para personalizar o conjunto de partições que o "
+"Fedora cria, para configurar o seu sistema para usar as unidades em grupos "
+"de RAID ou para modificar as opções de arranque do seu computador. Se optar "
+"por uma das opções de particionamento alternativas, isto fica seleccionado "
+"automaticamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Deseja instalar o Fedora numa unidade ligada através do protocolo "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Seleccione as <guilabel>Opções avançadas de "
+"armazenamento</guilabel>, depois seleccione a opção <guilabel>Adicionar um "
+"alvo iSCSI</guilabel> e seleccione o <guilabel>Adicionar uma unidade</"
+"guilabel>. Indique o endereço IP, o nome do iniciador iSCSI e seleccione "
+"<guilabel>Adicionar uma unidade</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Deseja desactivar um dispositivo do <firstterm>dmraid</firstterm> que foi "
+"detectado durante o arranque."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Use a opção de <guilabel>Opções avançadas de armazenamento</guilabel> se: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Escolha uma opção de particionamento e seleccione <guibutton>Prosseguir</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "O Ecrã Seguinte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"O próximo ecrã é dos <guilabel>Dispositivos de Rede</guilabel>, que é "
+"explicado em <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a menos que seleccione "
+"uma opção para personalizar a disposição das partições. Se optar tanto por "
+"<guilabel>Criar uma disposição personalizada</guilabel> como por "
+"<guilabel>Rever e modificar a disposição do particionamento</guilabel>, siga "
+"para <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID e Outros Dispositivos de Disco"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID por 'Hardware'"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "grupo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"O <firstterm>RAID</firstterm>, ou 'Redundant Array of Independent "
+"Disks' (Grupo Redundante de Discos Independentes), permite a um grupo, ou "
+"<firstterm>vector</firstterm>, de unidades actuarem como um único "
+"dispositivo. Configure as funções de RAID oferecidas pela placa principal do "
+"seu computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de iniciar o "
+"processo de instalação. Cada grupo RAID activo aparece como uma unidade "
+"dentro do Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Nos sistemas com mais que uma unidade, poderá configurar o Fedora para "
+"operar várias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de "
+"qualquer 'hardware' adicional."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID por 'Software'"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Poderá usar o programa de instalação do Fedora para criar grupos de RAID por "
+"'software' em Linux, onde as funções de RAID são controladas pelo sistema "
+"operativo em vez de 'hardware' dedicado. Estas funções são explicadas com "
+"detalhe em <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "Discos USB e FireWire"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Alguns discos rígidos FireWire e USB poderão não ser reconhecidos pelo "
+"sistema de instalação do Fedora. Se a configuração destes discos não for "
+"vital, na altura da instalação, desligue-os para evitar quaisquer confusões."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Utilização Pós-Instalação"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Poderá ligar e configurar os discos externos FireWire e USB após a "
+"instalação. A maior parte destes dispositivos são reconhecidos pelo 'kernel' "
+"e estão disponíveis para usar nessa altura."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Informação Geral Sobre as Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos três partições:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Uma partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Uma partição <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Uma partição <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Muitos sistemas têm mais partições que o mínimo indicado em cima. Escolha as "
+"partições com base nas suas necessidades particulares para o sistema. Por "
+"exemplo, pense em criar uma partição separada para a <filename class="
+"\"partition\">/home</filename> nos sistemas que guardem os dados dos "
+"utilizadores. Consulte a secção <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> "
+"para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza como deseja configurar as partições para o seu "
+"computador, aceite o esquema de partições por omissão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de memória para os "
+"sistemas em execução. Os sistemas Linux usam <indexterm> <primary>partições "
+"de memória virtual</primary> </indexterm> <firstterm>partições <systemitem "
+"class=\"filesystem\">swap</systemitem></firstterm> para expandir este "
+"conjunto, movendo automaticamente partes da memória e as partições de "
+"memória virtual, se tiver RAM insuficiente disponível. Para além disso, "
+"certas funcionalidades de gestão de energia guardam toda a memória de um "
+"sistema suspenso nas partições de memória virtual disponíveis. Se indicar "
+"manualmente as partições no seu sistema, crie uma partição que tenha mais "
+"capacidade que a RAM do computador."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"As partições de dados fornecem o armazenamento de ficheiros. As partições de "
+"dados têm um <indexterm><primary>ponto de montagem</primary></"
+"indexterm><firstterm>ponto de montagem</firstterm>. O ponto de montagem "
+"indica a pasta cujo conteúdo reside nessa partição. Uma partição sem ponto "
+"de montagem não é acessível para os utilizadores. Os dados que não estejam "
+"localizados em qualquer outra partição residem na partição de <filename "
+"class=\"partition\">/</filename> (ou <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm><firstterm>raiz</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "A raiz e o <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"O <filename class=\"partition\">/</filename> (ou partição de "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>raiz</secondary></"
+"indexterm> raiz) é o topo da estrutura de directorias ou pastas. A partição "
+"do <indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename class="
+"\"directory\">/root</filename></secondary></indexterm><filename class="
+"\"directory\">/root</filename> (algumas vezes referida como \"barra-root\") "
+"é a pasta pessoal da conta do administrador do sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Na configuração mínima indicada acima:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os dados sob a pasta <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"ficam na partição do <filename class=\"directory\">/boot</filename>. Por "
+"exemplo, o ficheiro <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> fica na "
+"partição do <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros fora da partição <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>, como o <filename>/etc/passwd</filename>, ficam na partição "
+"<filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"As sub-pastas também poderão ser atribuídas a partições. Alguns "
+"administradores criam tanto a partição <filename class=\"partition\">/usr</"
+"filename> como a <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Nesse "
+"caso, os ficheiros sob a <filename class=\"directory\">/usr/local</"
+"filename>, como o <filename>/usr/local/bin/xpto</filename>, ficam na "
+"partição <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Todos os "
+"outros ficheiros da <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, como o "
+"<filename>/usr/bin/xpto</filename>, ficam na partição <filename class="
+"\"partition\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se criar várias partições, em vez de uma partição <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> grande, as actualizações ficam mais fáceis. Veja a descrição "
+"do <application>Disk Druid</application>, mais precisamente da <link linkend="
+"\"disk-druid-edit\">opção Editar</link>, para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Deixar a Capacidade em Excesso Livre"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Atribua apenas a capacidade de armazenamento às partições que necessita "
+"imediatamente. Poderá reservar espaço livre em qualquer altura, para "
+"responder às necessidades à medida que apareçam. Para aprender mais sobre um "
+"método mais flexível para a gestão de armazenamento, consulte a secção <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipos de Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Todas as partições têm um <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>tipo</secondary><seealso>sistema de ficheiros</seealso></"
+"indexterm><firstterm>tipo de partição</firstterm>, para indicar o formato do "
+"<indexterm><primary>sistema de ficheiros</primary></"
+"indexterm><firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> nessa partição. O "
+"sistema de ficheiros permite ao Linux organizar, procurar e obter os "
+"ficheiros guardados nessa partição. Use o sistema de ficheiros "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>sistema de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</primary><secondary "
+"sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> para as partições de dados que não façam parte do LVM, a menos "
+"que tenha necessidades específicas que necessitem de outro tipo de sistema "
+"de ficheiros."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tamanhos Mínimos das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os tamanhos de partições mínimos para as partições "
+"que contêm as pastas indicadas. <emphasis>Não</emphasis> tem de criar uma "
+"partição separada para cada uma destas pastas. Por exemplo, se a partição "
+"que contém a <filename class=\"directory\">/xpto</filename> deverá ter pelo "
+"menos 500 MB, e se não criar uma partição separada para a <filename class="
+"\"partition\">/xpto</filename>, então a partição <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (raiz) deverá ter pelo menos 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Directoria"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Compreender o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "compreender"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"As partições de LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) "
+"oferecem um conjunto de vantagens sobre as partições normais. As partições "
+"de LVM são formatadas como <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume físico</secondary></indexterm><firstterm>volumes "
+"físicos</firstterm>. Um ou mais volumes físicos são combinados para formar "
+"um <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumes</secondary></"
+"indexterm><firstterm>grupo de volumes</firstterm>. O armazenamento total de "
+"cada grupo de volumes é então dividido em um ou mais "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume lógico</secondary></"
+"indexterm><firstterm>volumes lógicos</firstterm>. Os volumes lógicos "
+"funcionam de certa forma como as partições de dados normais. Têm um tipo de "
+"sistema de ficheiros, como o <systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem>, e um ponto de montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "A Partição <filename>/boot</filename> e o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"O gestor de arranque não consegue ler os volumes LVM. Terá de criar uma "
+"partição de disco normal, não-LVM, para a sua partição <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Para compreender melhor o LVM, imagine o volume físico com uma pilha de "
+"<firstterm>blocos</firstterm>. Um bloco é apenas uma unidade de "
+"armazenamento usada para guardar dados. As diversas pilhas de blocos poderão "
+"ser combinadas para gerar uma pilha muito maior, assim como os volumes "
+"físicos são combinados para criar um grupo de volumes. A pilha resultante "
+"poderá ser sub-dividida em diversas pilhas menores com tamanhos arbitrários, "
+"assim como um grupo de volumes é reservado para diversos volumes lógicos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Um administrador poderá aumentar ou diminuir os volumes lógicos sem destruir "
+"os dados, ao contrário das partições de disco normais. Se os volumes físicos "
+"de um grupo de volumes estiverem em unidades separadas ou grupos de RAID, "
+"então os administradores também poderão espalhar um volume lógico por todos "
+"os dispositivos de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Poderá perder dados se encolher um volume lógico para uma capacidade menor "
+"que os dados do volume permitem. Por esta razão, crie os volumes lógicos "
+"para corresponder às suas necessidades actuais e deixe a capacidade de "
+"armazenamento em excesso por ocupar. Poderá crescer os volumes lógicos em "
+"segurança, usando o espaço não ocupado, à medida que as suas necessidades o "
+"impõem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM e a Disposição de Partições Predefinida"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Por omissão, o processo de instalação cria as partições de dados e de "
+"memória virtual dentro de volumes LVM, com uma partição <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> em separado."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Conselhos sobre as Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"A configuração óptima das partições depende da utilização para o sistema "
+"Linux em questão. As seguintes sugestões podê-lo-ão ajudar a decidir como "
+"reservar o seu espaço em disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Se esperar que você ou outros utilizadores guardem dados no sistema, crie "
+"uma partição separada para a pasta <filename>/home</filename>, dentro de um "
+"volume de LVM. Com uma <filename>/home</filename> em separado, poderá "
+"actualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os ficheiros de dados dos "
+"utilizadores."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Cada 'kernel' instalado no seu sistema necessita de aproximadamente 6 MB na "
+"partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>. A menos que planeie "
+"instalar um grande número de 'kernels', o tamanho de partição predefinido "
+"100 MB para a <filename class=\"partition\">/boot</filename> será suficiente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> guarda o conteúdo de "
+"um conjunto de aplicações, incluindo o servidor Web <application>Apache</"
+"application>. Também é usado para guardar os pacotes de actualização "
+"transferidos, a nível temporário. Garanta que a partição que contém a pasta "
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> tem espaço suficiente para "
+"obter as actualizações pendentes e guardar o seu outro conteúdo."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Actualizações Pendentes"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Dado que o Fedora é uma colectânea de 'software' em rápido progresso, as "
+"actualizações disponíveis num ciclo de versões podem ser facilmente "
+"dimensionáveis. Poderá adicionar um repositório de actualizações para o "
+"código-fonte, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. "
+"Veja em <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/usr</filename> contém a maior parte "
+"do conteúdo das aplicações num sistema Fedora. Para uma instalação do "
+"conjunto predefinido de aplicações, reserve pelo menos 4 GB de espaço. Se "
+"for um programador de 'software' ou pense usar o seu sistema Fedora para "
+"aprender alguma coisa sobre programação, deverá duplicar pelo menos esta "
+"reserva."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Pense em deixar uma parte do espaço de um grupo de volumes de LVM não "
+"reservado. Este espaço não-reservado dá-lhe flexibilidade se os seus "
+"requisitos de espaço mudarem, mas não deseje remover dados de outras "
+"partições para voltar a reservar espaço de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Se separar as sub-pastas em partições, poderá reter o conteúdo nestas sub-"
+"pastas, se decidir instalar uma nova versão do Fedora sobre o seu sistema "
+"actual. Por exemplo, se quiser correr uma base de dados <application>MySQL</"
+"application> na pasta <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</"
+"filename>, crie uma partição separada para essa pasta, no caso de necessitar "
+"de a reinstalar mais tarde."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela é uma configuração de partições possível para um sistema "
+"com um único disco novo de 80 GB e com 1 GB de RAM. Lembre-se que "
+"aproximadamente 10 GB do grupo de volumes não está reservado, para permitir "
+"um crescimento posterior."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Utilização de Exemplo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Esta configuração não é óptima para todos os casos de uso."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Configuração de Exemplo de Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tamanho e tipo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB de memória virtual"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Volume físico de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Espaço restante, como um grupo de volumes de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"O volume físico está atribuido ao grupo de volumes predefinido e está "
+"dividido no seguintes volumes lógicos:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"O <indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> é um "
+"programa interactivo para editar partições do disco. Os utilizadores podê-lo-"
+"ão correr apenas dentro do sistema de instalação do Fedora. O Disk Druid "
+"permite-lhe configurar o <indexterm><primary>RAID</"
+"primary><secondary>'software' do Linux</secondary></indexterm> RAID por "
+"'software' do Linux e o <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados "
+"mais extensível e fiável."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificar a Disposição de Partições Predefinida do LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"A disposição por omissão coloca todo o espaço de armazenamento num único "
+"volume físico de LVM, com um volume lógico para o sistema. Para tornar a "
+"capacidade disponível para as partições adicionais, deverá "
+"<guibutton>Editar</guibutton> o volume lógico com o ponto de montagem "
+"<filename>/</filename> e reduzir o seu tamanho, se necessário."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"O <application>Disk Druid</application> mostra as seguintes acções no "
+"programa de instalação:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para adicionar uma partição "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>adicionar</secondary></"
+"indexterm> ou volume físico de LVM ao disco. Na janela <guilabel>Adicionar "
+"uma partição</guilabel>, escolha um ponto de montagem e um tipo de partição. "
+"Se tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição "
+"poderá ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partições Ilegais"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>ilegal</secondary></"
+"indexterm> A <filename>/bin/</filename>, a <filename>/dev/</filename>, a "
+"<filename>/etc/</filename>, a <filename>/lib/</filename>, a <filename>/proc/"
+"</filename>, a <filename>/root/</filename> e a <filename>/sbin/</filename> "
+"não podem ser usadas como partições separadas no <application>Disk Druid</"
+"application>. Estas pastas residem na <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição de <filename>/</"
+"filename> (raiz)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"A partição <filename>/boot</filename> poderá não residir num grupo de "
+"volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar "
+"os grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Poderá também escolher entre três opções de dimensionamento da sua partição:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Use um tamanho físico o mais próximo do seu item possível."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Preencher todo o espaço até"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo à sua escolha."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Utilizar todo o espaço disponível"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos seleccionados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tamanhos das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"A partição actual no disco poderá ficar ligeiramente menor ou maior que a "
+"sua escolha. As questões de geometria do disco provocam este efeito, não é "
+"um erro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de indicar os detalhes da sua partição, carregue em <guibutton>OK</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para editar uma partição existente, um "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>editar</secondary></"
+"indexterm> grupo de volumes de LVM ou um volume físico de LVM que não faça "
+"ainda parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume físico "
+"de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Remover Volumes Físicos de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Se remover um volume físico de LVM de um grupo de volumes, poderá remover "
+"todos os volumes lógicos que este contém."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou o tipo de "
+"sistema de ficheiros. Use esta função para:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrar as partições de Linux, se estiver a actualizar ou reinstalar o Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"oferecer um ponto de montagem para as partições não-Linux, como as que são "
+"usadas pelos sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partições de Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Não poderá etiquetar as partições de Windows que usem o sistema de ficheiros "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>sistema de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"como ponto de montagem no instalador do Fedora. Poderá etiquetar as "
+"partições de <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></primary><see>sistema de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de "
+"montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Se necessitar de fazer mudanças <emphasis>drásticas</emphasis> à sua "
+"configuração de partições, poderá querer remover as partições e começar de "
+"novo. Se o seu disco conter dados que necessita de manter, salvaguarde-o "
+"primeiro antes de editar quaisquer partições. Se editar o tamanho de uma "
+"partição, poderá perder todos os dados dela."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema conter várias partições separadas para os dados do sistema "
+"e do utilizador, é mais fácil actualizar o seu sistema. O programa de "
+"instalação permite-lhe apagar ou manter os dados nas partições que desejar. "
+"Se os seus dados de utilizador estiverem numa partição "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename>/home</filename></"
+"secondary></indexterm><filename>/home</filename> separada, poderá manter os "
+"dados, enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para remover uma partição existente "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>remover</secondary></"
+"indexterm> ou volume físico de LVM. Para remover um volume físico de LVM, é "
+"preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume físico é "
+"membro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Reiniciar</guilabel> para "
+"abandonar todas as alterações que fez."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para obrigar o <application>Disk Druid</application> a "
+"abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></"
+"indexterm> RAID por 'software' no seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Criar uma partição de RAID software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para adicionar uma partição de RAID por 'software'. Esta "
+"opção é a única escolha possível, se o seu disco não tiver partições de RAID "
+"por 'software'."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Criar um dispositivo de RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar um dispositivo de RAID a partir de duas ou "
+"mais partições de RAID existentes. Esta opção fica disponível se duas ou "
+"mais partições de RAID por 'software' tiverem sido configuradas."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonar uma unidade para criar um dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma <firstterm>réplica</firstterm> de RAID de "
+"um disco existente. Esta opção fica disponível se estiverem dois ou mais "
+"discos ligados no sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para configurar o LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> no seu sistema Fedora. Crie primeiro, pelo menos, uma "
+"partição ou dispositivo de RAID por 'software' como volume físico de LVM, "
+"usando a janela de <application>Nova</application>. Para mais informações "
+"sobre o LVM, veja em <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Para atribuir um ou mais volumes físicos a um grupo de volumes, dê primeiro "
+"um nome ao grupo de volumes Depois, seleccione os volumes físicos a usar no "
+"grupo de volumes. Finalmente, configure os volumes lógicos nos vários grupos "
+"de volumes com as opções <guilabel>Adicionar</guilabel>, <guilabel>Editar</"
+"guilabel> e <guilabel>Apagar</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Não poderá remover um volume físico de um grupo de volumes se, ao fazê-lo, "
+"ficar com espaço insuficiente para os volumes lógicos desse grupo. Imagine, "
+"por exemplo, um grupo de volumes feito com duas partições de volumes físicos "
+"de 5 GB, que contém um volume lógico de 8 GB. O instalador não lhe "
+"permitiria remover qualquer um dos volumes físicos que o compõem, dado que "
+"deixaria apenas 5 GB no grupo para um volume lógico de 8 GB. Se reduzir o "
+"tamanho total dos volumes lógicos, de forma apropriada, poderá então remover "
+"um volume físico do grupo de volumes. No exemplo, a redução do tamanho "
+"lógico para 4 GB, permitir-lhe-ia remover um dos volumes físicos de 5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM Indisponível nas Instalações em Modo Texto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"A configuração inicial do LVM não está disponível numa instalação em modo "
+"texto. O instalador permite-lhe editar os volumes pré-configurados do LVM. "
+"Se necessitar de criar uma configuração de LVM do zero, carregue em "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, para usar o terminal, e execute "
+"o comando <command>lvm</command>. Para voltar à instalação em modo texto, "
+"carregue em <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function="
+"\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Depois de terminar a configuração e rever a sua configuração de partições, "
+"seleccione o botão <guilabel>Prosseguir</guilabel> para continuar com o "
+"processo de instalação."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Um <firstterm>gestor de arranque</firstterm> é um pequeno programa que lê e "
+"lança o sistema operativo. O Fedora usa o <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configurar</secondary><seealso>gestor de arranque</"
+"seealso></indexterm><application>GRUB</application> por omissão. Se tiver "
+"vários sistemas operativo, o gestor de arranque determina qual deve "
+"carregar, oferecendo normalmente um menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Poderá ter um gestor de arranque já instalado no seu sistema. Um sistema "
+"operativo poderá instalar o seu gestor de arranque próprio ou poderá ainda "
+"ter instalado um gestor de arranque de terceiros. Se o seu gestor não "
+"reconhecer as partições de Linux, poderá não ser capaz de arrancar o Fedora. "
+"Use o <application>GRUB</application> como o seu gestor de arranque para "
+"arrancar o Linux e a maioria dos outros sistemas operativos. Siga as "
+"direcções neste capítulo para instalar o <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalar o GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Se instalar o GRUB, este poderá sobrepor o seu gestor de arranque existente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Manter a sua Configuração Existente do Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o programa de instalação instala o GRUB no <firstterm>master "
+"boot record</firstterm> (sector-mestre de arranque), "
+"<indexterm><primary>'master boot record'</primary></indexterm> ou "
+"<abbrev>MBR</abbrev>, do dispositivo para o sistema de ficheiros da raiz. "
+"Para recusar a instalação de um novo gestor de arranque, seleccione a botão "
+"<guibutton>Não instalar um gestor de arranque</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Gestor de Arranque Necessário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"O seu computador deverá ter o <application>GRUB</application> ou outro "
+"gestor de arranque instalado para arrancar, a menos que crie um disco de "
+"arranque separado, a partir do qual deverá arrancar."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Poderá ter de personalizar a instalação do GRUB para suportar correctamente "
+"algumas configurações de 'hardware' ou do sistema. Para indicar as opções de "
+"compatibilidade, seleccione a opção <guilabel>Configurar as opções avançadas "
+"do gestor de arranque</guilabel>. Isto faz com que apareça um segundo ecrã "
+"de opções, quando escolher o botão <guibutton>Prosseguir</guibutton>. O "
+"<xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explica as funcionalidades do "
+"ecrã adicional."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Arrancar os Sistemas Operativos Adicionais"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Se tiver outros sistemas operativos já instalados, o Fedora tenta detectar e "
+"configurar de forma automática o <application>GRUB</application> para os "
+"arrancar. Poderá configurar manualmente os sistemas operativos adicionais, "
+"no caso de o <application>GRUB</application> não os detectar."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Para adicionar, remover ou alterar a configuração do sistema operativo "
+"detectada, use as opções fornecidas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Seleccione <guibutton>Adicionar</guibutton> para incluir um sistema "
+"operativo adicional no GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Seleccione a partição do disco que contém o sistema operativo de arranque na "
+"lista e atribua uma legenda ao item. O <application>GRUB</application> irá "
+"mostrar esta legenda no seu menu de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para mudar um item no menu de arranque do GRUB, seleccione o item e "
+"seleccione depois a opção <guibutton>Editar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para remover um item do menu de arranque do GRUB, seleccione o item e depois "
+"escolha o botão <guibutton>Apagar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurar uma Senha para o Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> lê muitos sistemas de ficheiros sem a "
+"ajuda de um sistema operativo. Um operador poderá interromper a sequência de "
+"arranque para escolher o sistema operativo a arrancar, mudar as opções de "
+"arranque ou recuperar de um erro do sistema. Contudo, estas funções poderão "
+"introduzir riscos de segurança elevados em alguns ambientes. Poderá "
+"adicionar uma senha ao <application>GRUB</application>, para que o operador "
+"possa introduzir a senha para interromper a sequência normal de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Senhas do GRUB não Necessárias"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Poderá não necessitar de uma senha do <application>GRUB</application> se o "
+"seu sistema só tiver operadores de confiança, ou se estiver fisicamente "
+"seguro, com um acesso controlado à consola. Contudo, se uma pessoa não-"
+"fiável puder ter acesso físico ao teclado e monitor do seu computador, esta "
+"pessoa poderá reiniciar o sistema e aceder ao <application>GRUB</"
+"application>. É útil ter uma senha, neste caso."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Para configurar uma senha de arranque, seleccione a opção <guibutton>Usar "
+"uma senha do gestor de arranque</guibutton>. O botão <guibutton>Mudar a "
+"senha</guibutton> ficará activo. Seleccione o <guibutton>Mudar a senha</"
+"guibutton> para mostrar a janela abaixo. Indique a senha desejada e confirme-"
+"a depois, escrevendo de novo nos espaços oferecidos."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Escolher uma Boa Senha"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Escolha uma senha que seja simples para si de recordar mas difícil para os "
+"outros adivinharem."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Senhas do <application>GRUB</application> Esquecidas"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> guarda a senha de forma encriptada, para "
+"que <emphasis>não possa</emphasis> ser lida ou recuperada. Se esquecer a "
+"senha de arranque, arranque o sistema normalmente e mude depois o item da "
+"senha no ficheiro <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Se não "
+"conseguir arrancar, poderá usar o modo de \"rescue\" (emergência) do "
+"primeiro disco de instalação do Fedora para repor a senha do GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Se precisar, de facto, de mudar a senha do <application>GRUB</application>, "
+"use o comando <command>grub-md5-crypt</command>. Para mais informações sobre "
+"como usar este utilitário, use o comando <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> numa janela de terminal para ler as páginas de manual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opções Avançadas do Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"As opções de arranque predefinidas são adequadas para a maioria das "
+"situações. O programa de instalação grava o gestor de arranque "
+"<application>GRUB</application> no <indexterm><primary>master boot record</"
+"primary></indexterm> 'master boot record' (<abbrev>MBR</abbrev>), sobrepondo "
+"os gestores de arranque existentes."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Poderá manter o seu gestor de arranque actual no <abbrev>MBR</abbrev> e "
+"instalar o GRUB como gestor de arranque secundário. Se escolher esta opção, "
+"o programa de instalação irá gravar o GRUB como primeiro sector da partição "
+"<filename>/boot</filename> do Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "O GRUB como Gestor de Arranque Secundário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Se instalar o GRUB como gestor de arranque secundário, deverá configurar de "
+"novo o seu gestor de arranque primário, sempre que instalar e arrancar um "
+"'kernel' novo. O 'kernel' de um sistema operativo como o Microsoft Windows "
+"não arranca da mesma forma. A maioria dos utilizadores usam, deste modo, o "
+"GRUB como gestor de arranque primário em sistemas com múltiplos sistemas "
+"operativos de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Poderá também necessitar das opções avançadas se a sua <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o "
+"Fedora esperar. Se necessário, use a janela para <guibutton>Mudar a Ordem "
+"das Unidades</guibutton> para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de "
+"forma a corresponder à sua BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Em alguns sistemas, o Fedora poderá não configurar a geometria dos discos "
+"grandes de forma correcta, devido a limitações dentro da <abbrev>BIOS</"
+"abbrev>. Para dar a volta a este problema, marque a opção <guibutton>Forçar "
+"o LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do Linux normalmente detecta automaticamente o seu ambiente "
+"correctamente, e não são necessários mais parâmetros do 'kernel'. Contudo, "
+"poderá necessitar de passar algum parâmetro ao 'kernel', usando as opções "
+"avançadas do gestor de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Para uma lista parcial dos parâmetros da linha de comandos para o 'kernel', "
+"indique o seguinte comando numa janela de terminal: <userinput>man \n"
+"bootparam</userinput>. Para uma lista compreensível, veja a documentação "
+"fornecida com o código do 'kernel'."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Para alterar alguma destas opções, marque a opção <guibutton>Configurar as "
+"opções avançadas do gestor de arranque</guibutton>. Seleccione o "
+"<guibutton>Prosseguir</guibutton>, para que apareça o menu de opções "
+"avançadas no arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu Opcional"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra as seguintes opções avançadas de arranque <emphasis>apenas</"
+"emphasis> se a opção de configuração avançada tiver sido seleccionada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniciar a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Interromper a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Para interromper o processo de instalação em qualquer altura, antes do ecrã "
+"<guilabel>A Instalar os Pacotes</guilabel>, tanto poderá carregar em "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> ou desligar o computador com o seu interruptor. O Fedora não fará "
+"qualquer alteração ao seu computador antes de a instalação de pacotes "
+"começar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "O Menu de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"O disco de arranque mostra um menu gráfico de arranque com diversas opções. "
+"Se não for carregada nenhuma tecla nos próximos 60 segundos, arranca a opção "
+"predefinida de arranque. Para escolher a opção predefinida, espere pelo "
+"tempo passar ou carregue na tecla <keycap>Enter</keycap>. Para seleccionar "
+"uma opção diferente da predefinida, use as teclas de cursores no seu teclado "
+"e carregue em <keycap>Enter</keycap> quando estiver seleccionada a opção "
+"correcta. Se quiser personalizar as opções de arranque, carregue em "
+"<keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Usar as Opções de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Para uma listagem e explicação das opções de arranque comuns, veja em <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Se quiser arrancar a partir do Live CD, as opções incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Esta é a opção predefinida. Se seleccionar esta opção, somente o 'kernel' e "
+"os programa de arranque são carregados par a memória. Esta opção leva menos "
+"tempo a carregar. À medida que vai usando os programas, estes são carregados "
+"a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser usado nas "
+"máquinas com pouca memória."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Executar a partir da RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, o ambiente do Live CD corre por inteiro a partir "
+"da memória. Esta opção leva mais tempo, dado que todo o CD é carregado para "
+"a memória de uma vez. À medida que vai usando os programas posteriormente, "
+"estes são carregados directamente a partir da memória, o que resulta num "
+"ambiente mais reactivo. Este modo só pode ser usado nas máquinas com pelo "
+"menos 1 GB de RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verificar e executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe verificar o disco antes de executar o ambiente do "
+"Live CD. Veja em <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> mais informações "
+"sobre o processo de verificação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do DVD, do CD de recuperação ou do disco de arranque "
+"mínimo, as opções do menu de arranque incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Esta é a opção predefinida. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu "
+"computador, usando o programa de instalação gráfico."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente (modo texto)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu sistema, usando o programa "
+"de instalação em modo-texto. Se o seu sistema tiver problemas com o programa "
+"de instalação gráfico, poderá instalar o sistema com esta opção. A "
+"instalação com esta opção <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica para o sistema, logo que seja instalado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Recuperar o sistema instalado"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora "
+"instalado que o impeça de arrancar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma "
+"plataforma computacional excepcionalmente estável, é possível ocorrerem "
+"alguns problemas ocasionais que o impeçam de arrancar. O ambiente de "
+"salvamento contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma grande "
+"variedade destes problemas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Arrancar a partir de um disco local"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"Depois de arrancar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa de "
+"arrancar o seu sistema a partir do seu disco rígido existente, escolha esta "
+"opção."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalar a Partir de uma Fonte Diferente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Todas as imagens de arranque, excepto o DVD da distribuição, apresentam um "
+"menu que lhe permite escolher a fonte de instalação, como a rede ou um disco "
+"rígido. Se estiver a arrancar o DVD da distribuição e não quiser instalar a "
+"partir do DVD, carregue em <keycap>Tab</keycap> no menu de arranque. "
+"Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao fim da linha que "
+"aparece por baixo do menu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco rígido "
+"ou a partir da rede, usando os métodos por NFS, FTP ou HTTP. Os utilizadores "
+"mais experientes usam normalmente um destes métodos por ser mais rápido de "
+"ler os dados de um disco rígido ou de um servidor de rede que a partir um CD "
+"ou DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os diferentes métodos de arranque e os métodos de "
+"instalação recomendados para usar com cada um:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Método de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Método de Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, rede ou disco rígido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "CD de recuperação mínima CD ou USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Rede ou disco rígido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD ou USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Instalar para o Disco Rígido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Aplicação <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"A secção <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informação "
+"detalhada sobre a instalação a partir de locais alternativos."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verificar a Imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"A imagem da distribuição em DVD e do Live CD oferece uma opção para "
+"verificar a integridade da mesma. Os erros de gravação ocorrem normalmente "
+"quando se produz um CD ou DVD num equipamento doméstico. Um erro nos dados "
+"dos pacotes escolhidos no programa de instalação poderá provocar uma "
+"interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que "
+"afectem a instalação, verifique a imagem antes da instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verificar o Live CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do Live CD, escolha a opção <guilabel>Verificar e "
+"executar a partir da imagem</guilabel> do menu de arranque. O processo de "
+"verificação executa automaticamente durante o arranque e, se for bem "
+"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se a verificação correr "
+"mal, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que transferiu "
+"anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verificar o DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para "
+"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a "
+"verificação for bem sucedida, o processo de instalação decorre normalmente, "
+"Se o processo correr mal, crie um novo DVD com a imagem ISO que transferiu "
+"anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Arrancar a Partir da Rede com o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Para arrancar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment "
+"- Ambiente de Execução Pré-Arranque)</primary></indexterm> PXE, é necessário "
+"um servidor devidamente configurado e uma interface de rede no seu "
+"computador que suporte o PXE. Para mais informações sobre a configuração de "
+"um servidor de PXE, veja em <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configure o computador para arrancar a partir da interface de rede. Esta "
+"opção está na BIOS e poder-se-á chamar <option>Network Boot</option> "
+"(Arranque pela Rede) ou <option>Boot Services</option> (Serviços de "
+"Arranque). Logo que tenha configurado correctamente o PXE, o computador "
+"poderá arrancar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer outro disco."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Para arrancar um computador a partir de um servidor de PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Garanta que o cabo de rede está ligado. A luz indicadora de ligação na ficha "
+"de rede deverá estar acesa, mesmo que o computador não esteja ligado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ligue o computador."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Irá aparecer um ecrã de menu. Carregue no número que corresponda à opção "
+"desejada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Resolução de Problemas com o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se o seu PC não arrancar a partir do servidor de arranque pela rede, garanta "
+"que a BIOS está configurada para arrancar primeiro a partir da interface de "
+"rede correcta. Alguns sistemas BIOS indicam a interface de rede como um "
+"dispositivo de arranque possível, mas não suportam a norma PXE. Veja a "
+"documentação do seu 'hardware' para mais informações."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interfaces Gráfica e de Texto"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo "
+"texto:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"O sistema de instalação não conseguir identificar o 'hardware' do ecrã do "
+"seu computador"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "O seu computador tiver menos de 192 MB de RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Você escolher a instalação em modo texto a partir do menu de arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Os ecrãs de texto oferecem as mesmas funções que os ecrãs normais. Poderá "
+"configurar o seu sistema para usar a interface gráfica após a instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Utilização da Interface Gráfica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"A instalação em modo texto <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver "
+"problemas a configurar o seu sistema para usar uma interface gráfica, "
+"consulte as outras fontes de resolução de problemas, como aparece em <xref "
+"linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Começar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Antes de instalar o Fedora, necessita de acesso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"os discos ou suportes físicos de instalação ou arranque (veja em <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> para mais informações)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "a informação sobre a sua configuração de rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"uma cópia deste Guia de Instalação e das Notas de Versão desta versão do "
+"Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão indicam os requisitos de 'hardware' da versão do Fedora "
+"7. Também lhe oferecem alguns conselhos sobre os problemas conhecidos com "
+"algum 'hardware' em particular e algumas configurações de 'software'."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão estão disponíveis no primeiro disco, no formato HTML e de "
+"texto simples. As últimas versões deste Guia de Instalação e as Notas da "
+"Versão estão disponíveis em <ulink url=\\\"http://docs.fedoraproject.org/\\"
+"\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Um sistema Fedora necessita de um mínimo de espaço igual a 700 MB para um "
+"sistema de linha de comandos. Um sistema de uma estação de trabalho com a "
+"configuração predefinida necessita de pelo menos 3 GB de espaço. Poderá "
+"instalar várias cópias do Fedora no mesmo computador."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Configure as funções de RAID que a placa principal do seu computador, ou das "
+"placas controladoras ligadas, antes de iniciar o processo de instalação. O "
+"Fedora consegue detectar automaticamente vários dispositivos RAID e usar os "
+"suportes de armazenamento que estes oferecem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Por omissão, os sistemas Fedora tentam descobrir a configuração de ligações "
+"correcta para a rede associada, usando o <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</"
+"firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol). A sua rede poderá incluir "
+"um serviço de DHCP que entregue a configuração a outros sistemas a pedido. O "
+"servidor de DHCP poderá ser um encaminhador ('router') ou um ponto de acesso "
+"sem-fios da rede, ou ainda um servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Em algumas circunstâncias, poderá ter de fornecer informações sobre a sua "
+"rede, durante o processo de instalação. Veja mais informações em <xref "
+"linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> e em <xref linkend=\"sn-"
+"installing-managed-network\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora não configura os modems. Se o seu "
+"computador tiver um modem, configure as opções de ligação após a instalação "
+"e consequente arranque."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalar a Partir de um Servidor ou Página Web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Poderá instalar o Fedora, usando para tal um <firstterm>mirror</firstterm> "
+"ou <firstterm>réplica</firstterm>, uma página Web ou servidor de rede que "
+"contenha uma cópia dos ficheiros necessários para usar uma réplica, precisa "
+"de saber:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "o nome do servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "o protocolo de rede usado na instalação (FTP, HTTP ou NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "a localização dos ficheiros de instalação no servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Poderá instalar o Fedora a partir da sua réplica privada ou usar uma das "
+"réplicas públicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a "
+"ligação é tão rápida e fiável quanto possível, use um servidor que seja "
+"próximo geograficamente de si."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora mantém uma lista de réplicas públicas em HTTP e FTP, "
+"ordenadas pela região, em <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Para determinar a localização completa dos ficheiros de "
+"instalação, adicione o <filename>/7/<replaceable>arquitectura</replaceable>/"
+"os/</filename> à localização apresentada na página Web. Se o seu computador "
+"usar a arquitectura <systemitem>ppc</systemitem>, por exemplo, adicione "
+"<filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> à localização "
+"apresentada."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Criar a Sua Própria Réplica"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> as "
+"informações necessárias para criar a sua própria réplica do Fedora, quer "
+"para uso público quer privado."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Para usar uma réplica, arranque o seu computador com um disco do Fedora e "
+"siga as instruções em <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Veja em "
+"<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> como criar os discos de arranque."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usar os Discos de Instalação"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Se arrancar o seu computador quer com um DVD de instalação, quer com o "
+"primeiro CD de instalação ou outro suporte de arranque em CD do Fedora, "
+"indique <userinput>linux askmethod</userinput> na linha de comandos "
+"<prompt>boot:</prompt>, para aceder às opções de instalação a partir de "
+"servidores."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Se a sua rede incluir um servidor, poderá também usar o <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execução Pré-"
+"Arranque) para arrancar o seu computador. O PXE (também referido como "
+"<firstterm>netboot</firstterm>) é uma norma que permite aos PCs usarem "
+"ficheiros num servidor como um dispositivo de arranque. O Fedora inclui "
+"utilitários que lhe permitem funcionar como servidores de PXE para outros "
+"computadores. Poderá usar esta opção para instalar o  Fedora Core num "
+"computador com PXE activado por inteiro, através da ligação de rede, sem "
+"usar qualquer suporte físico de todo."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalar o Fedora numa Rede Gerida"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Algumas redes empresariais incluem um <firstterm>serviço de directório</"
+"firstterm> que faz a gestão das contas dos utilizadores da organização. Os "
+"sistemas Fedora poder-se-ão juntar a domínios de Kerberos, NIS, Hesiod ou "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark>, como parte do processo de instalação. O "
+"Fedora poderá também usar directórios de LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consultar os Administradores de Sistemas"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar fora de sua casa, consulte sempre os administradores, "
+"antes de instalar um sistema Fedora numa rede existente. Eles poderão sempre "
+"oferecer configurações correctas da rede e da autenticação, assim como "
+"sugestões sobre políticas e requisitos organizacionais específicos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opções de Arranque"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora inclui um conjunto de funções e opções "
+"para os administradores. Para usar as opções de arranque, indique "
+"<userinput>linux <replaceable>opção</replaceable></userinput> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Se indicar mais que uma opção, separe cada uma das opções com um espaço. Por "
+"exemplo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opção1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opção2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opção3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Os discos de instalação e de <firstterm>recuperação</firstterm> do Fedora "
+"poderão tanto entrar em <firstterm>modo de recuperação</firstterm> como "
+"arrancar com o sistema de instalação. Para mais informações sobre os discos "
+"de recuperação e modo respectivo, veja em <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Configurar o Sistema de Instalação no Menu de Arranque"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Poderá usar a linha de comandos de arranque para indicar um conjunto de "
+"opções para o sistema de instalação, incluindo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "língua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "resolução do ecrã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo de interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "configuração da rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Indicar a Língua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Para configurar a língua, tanto para o processo de instalação como para o "
+"sistema final, indique o código ISO dessa língua com a opção <option>lang</"
+"option>. Use a opção <option>keymap</option> para configurar a disposição de "
+"teclado correcta."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, os códigos ISO <userinput>pt</userinput> e <userinput>pt-"
+"latin1</userinput> identificam a língua Portuguesa e a disposição de teclado "
+"em Português:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "pt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "pt-latin1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configurar a Interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Poderá obrigar o sistema de instalação a usar a menor resolução do ecrã "
+"possível (640x480) com a opção <option>lowres</option>. Para usar uma "
+"resolução específica, indique <option>resolution=<replaceable>valor</"
+"replaceable></option> como opção de arranque. Por exemplo, para configurar a "
+"resolução do ecrã como 1024x768, indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Para executar o processo de instalação num modo de "
+"<indexterm><primary>interface de texto</primary></indexterm><option>texto</"
+"option>, indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Para activar o suporte para uma <indexterm><primary>consola série</primary></"
+"indexterm>, indique <option>serial</option> como opção adicional."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Indicar o Método de Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>askmethod</option> para mostrar os menus adicionais que "
+"lhe permitem indicar o método de instalação e a configuração da rede. Poderá "
+"também configurar o método de instalação e a configuração da rede na linha "
+"de comandos <prompt>boot:</prompt> propriamente dita."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Para indicar o método de instalação na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>, use a opção <option>method</option>. Veja em <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> os métodos de instalação suportados."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Formato da Opção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Leitor de CD ou DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco Rígido"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://dispositivo/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Servidor de HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor de FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor de NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configurar Manualmente as Opções da Rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Por omissão, o sistema de instalação usa o DHCP para obter automaticamente a "
+"configuração da rede correcta. Para configurar manualmente você mesmo, tanto "
+"poderá indicar os dados no ecrã <guilabel>Configurar o TCP/IP</guilabel> ou "
+"na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. Poderá indicar o endereço "
+"<option>ip</option>, a <option>netmask</option>, a <option>gateway</option> "
+"e o <option>dns</option> para o sistema de instalação na linha de comandos. "
+"Se indicar a configuração da rede na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>, estas opções são usadas para o processo de instalação e o ecrã para "
+"<guilabel>Configurar o TCP/IP</guilabel> não irá aparecer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Este exemplo configura as opções de rede para um sistema de instalação que "
+"use o endereço IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configurar o Sistema Instalado"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Use o ecrã de Configuração da Rede para indicar a configuração de rede do "
+"sistema novo. Veja em <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> mais informações "
+"sobre a configuração da rede no sistema instalado."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Activar o Acesso Remoto ao Sistema de Instalação"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Poderá aceder tanto às interfaces gráficas ou de texto para o sistema de "
+"instalação dos outros sistemas. O acesso a um ecrã de modo texto obriga a "
+"usar o <command>telnet</command>, que está instalado por omissão nos "
+"sistemas Fedora. Para aceder remotamente ao ecrã gráfico de um sistema de "
+"instalação, use um cliente que suporte o protocolo de ecrã "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing). Um conjunto de fornecedores disponibilizam "
+"clientes de VNC para o Microsoft Windows e o Mac OS, assim como para os "
+"sistemas baseados em UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalar um Cliente de VNC no Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>instalar o cliente</secondary></indexterm> O Fedora "
+"inclui o <application>vncviewer</application>, o cliente oferecido pelos "
+"programadores do VNC. Para obter o <application>vncviewer</application>, "
+"instale o pacote <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação suporta dois métodos para estabelecer uma ligação de "
+"VNC. Poderá iniciar a instalação e ligar-se manualmente ao ecrã gráfico com "
+"um cliente de VNC noutro sistema. Em alternativa, poderá configurar o "
+"sistema de instalação para se ligar automaticamente a um cliente de VNC na "
+"rede que esteja a correr no <firstterm>modo de escuta</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Activar o Acesso Remoto com o VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"\"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>activar</secondary></indexterm> Para activar o acesso "
+"gráfico remoto ao sistema de instalação, indique duas opções na linha de "
+"comandos:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"A opção <option>vnc</option> activa o serviço de VNC. A opção "
+"<option>vncpassword</option> define uma senha para o acesso remoto. O "
+"exemplo acima configura essa senha como <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Senhas de VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "A senha de VNC deverá ter pelo menos seis caracteres."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Indique a língua, a disposição de teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de instalação com os ecrãs seguintes. Poderá então aceder à "
+"interface gráfica, através de um cliente de VNC. O sistema de instalação "
+"mostra a configuração de ligação correcta para o cliente de VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Poder-se-á então ligar ao sistema de instalação com um cliente de VNC. Para "
+"executar o cliente <application>vncviewer</application> no Fedora, escolha "
+"as <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Visualizador de VNC</guimenuitem></menuchoice> ou "
+"escreva o comando <application>vncviewer</application> numa janela de "
+"terminal. Indique o servidor e o número do ecrã na janela do "
+"<guilabel>Servidor de VNC</guilabel>. Para o exemplo acima, o "
+"<guilabel>Servidor de VNC</guilabel> será igual a <userinput>computador."
+"dominio.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Ligar o Sistema de Instalação ao Modo de Escuta de VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Para que o sistema de instalação se ligue automaticamente a um cliente de "
+"VNC, inicie primeiro o cliente no <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>modo de escuta</secondary></indexterm> modo "
+"de escuta. Nos sistemas Fedora, use a opção <option>-listen</option> para "
+"executar o <application>vncviewer</application> no modo de escuta. Numa "
+"janela de terminal, indique o comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Reconfiguração da 'Firewall' Necessária"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o utilitário <application>vncviewer</application> fica à espera "
+"de pedidos no porto 5500 de TCP. Para permitir ligações a este porto noutros "
+"sistemas, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Nível de "
+"Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione "
+"<guilabel>Outros portos</guilabel> e <guibutton>Adicionar</guibutton>. "
+"Indique <userinput>5500</userinput> no campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> e "
+"<userinput>tcp</userinput> como <guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Logo que o cliente em escuta esteja activo, inicie o sistema de instalação e "
+"configure as opções de VNC na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. Para "
+"além do <option>vnc</option> e do <option>vncpassword</option>, use a opção "
+"<option>vncconnect</option> para indicar o nome ou endereço IP do sistema "
+"que tenha o cliente à espera. Para indicar o porto de TCP do sistema em "
+"escuta, adicione dois-pontos e o número de porto ao nome do sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se ligar a um cliente de VNC no sistema <systemitem class="
+"\"systemname\">consola.dominio.com</systemitem> no porto 5500, indique o "
+"seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "consola.dominio.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Activar o Acesso Remoto com o Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para activar o acesso remoto a uma instalação em modo de texto, use a opção "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> na "
+"linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Poder-se-á então ligar ao sistema de instalação com o utilitário "
+"<command>telnet</command>. O comando <command>telnet</command> necessita do "
+"nome ou endereço IP do sistema de instalação:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computador.dominio.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "O Acesso de Telnet Não Necessita de Senha"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do processo de instalação, use apenas a opção "
+"<option>telnet</option> para instalar os sistemas em redes com acesso "
+"restrito."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Ligar-se a um Sistema Remoto Durante a Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Por omissão, o processo de instalação envia mensagens de registo para a "
+"consola, à medida que são geradas. Poderá indicar para essas mensagens irem "
+"para um servidor remoto que executa um serviço de "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Para configurar o registo remoto, adicione a opção <option>syslog</option>. "
+"Indique o endereço IP do sistema de registo e o número de porto de UDP do "
+"servidor de registo nesse sistema. Por omissão, os serviços de 'syslog' que "
+"aceitam mensagens remotas, ficam à espera no porto 514 de UDP."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se ligar a um serviço de 'syslog' no sistema em "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, indique o "
+"seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configurar um Servidor de Registo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>syslogd</command> para oferecer um serviço de "
+"'syslog'. A configuração por omissão do <command>syslogd</command> rejeita "
+"as mensagens dos sistemas remotos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Activar Apenas o Acesso Remoto do Syslog nas Redes Seguras"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"O serviço do <command>syslogd</command> não inclui quaisquer medidas de "
+"segurança. Os intrusos no sistema poderão tornar lentos ou mesmo estoirar os "
+"sistemas que permitam o acesso ao serviço de registos, enviando grandes "
+"quantidades de mensagens de registo falsas. Para além disso, os utilizadores "
+"hostis poderão interceptar ou falsificar as mensagens enviadas para o "
+"serviço de registos na rede."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Para configurar um sistema Fedora para aceitar as mensagens de registo dos "
+"outros sistemas na rede, edite o ficheiro <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Deverá usar os privilégios do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> para editar o ficheiro <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Adicione a opção <option>-r</option> ao <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
+"command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Reinicie o serviço <command>syslogd</command> para aplicar as modificações:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o serviço 'syslog' fica à espera de pedidos no porto 514 de "
+"UDP. Para permitir ligações a este porto noutros sistemas, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nível de Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Seleccione <guilabel>Outros portos</guilabel> e "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>. Indique <userinput>514</userinput> no "
+"campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> e <userinput>udp</userinput> como "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatizar a Instalação com um 'Kickstart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Um ficheiro de <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> indica a configuração de uma "
+"instalação. Logo que o sistema de instalação arranque, ele poderá ler um "
+"ficheiro de Kickstart e efectuar o processo de instalação sem mais nenhuma "
+"intervenção de um utilizador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Todas as Instalações Produzem um Ficheiro de 'Kickstart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"O processo de instalação do Fedora grava automaticamente um ficheiro de "
+"Kickstart que contém a configuração do sistema instalado. Este ficheiro é "
+"sempre gravado como <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Poderá usar "
+"este ficheiro para repetir a instalação com uma configuração idêntica ou "
+"modificar as cópias para indicar a configuração para outros sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui uma aplicação gráfica para criar e modificar os ficheiros de "
+"Kickstart, seleccionando as opções que desejar. Use o pacote "
+"<filename>system-config-kickstart</filename> para instalar este utilitário. "
+"Para carregar o editor de Kickstarts do Fedora, escolha a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Ferramentas do Sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>'Kickstart'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de Kickstart indicam as opções de instalação em texto simples, "
+"com uma opção por cada linha. Este formato permite-lhe modificar os seus "
+"ficheiros de Kickstart com qualquer editor de texto, assim como criar "
+"programas ou aplicações que geram ficheiros de Kickstart para os seus "
+"sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Para automatizar o processo de instalação com um ficheiro de Kickstart, use "
+"a opção <option>ks</option> para indicar o nome e a localização do ficheiro:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "local/ficheiro-kickstart.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Poderá usar os ficheiros de Kickstart que sejam guardados em suportes "
+"removíveis, discos rígidos ou num servidor da rede. Veja em <xref linkend="
+"\"tb-kssources\"/> para ver as fontes suportadas pelo Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Fontes do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Fonte do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/dispositivo/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Outro Dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/dispositivo/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Para obter um ficheiro de Kickstart de um programa ou aplicação num servidor "
+"Web, indique o URL da aplicação com a opção <option>ks=</option>. Se "
+"adicionar a opção <option>kssendmac</option>, o pedido irá também enviar os "
+"cabeçalhos de HTTP para a aplicação Web. A sua aplicação poderá usar estes "
+"cabeçalhos para identificar o computador. Esta linha envia um pedido com os "
+"cabeçalhos para a aplicação <wordasword>http://servidor.dominio.com/"
+"kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://servidor.dominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Melhorar o Suporte de 'Hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora tenta detectar e configurar automaticamente o suporte "
+"para todos os componentes do seu computador. O Fedora suporta a maioria do "
+"'hardware' comum com os <firstterm>controladores</firstterm> de 'software' "
+"que vêm incluídos com o sistema operativo. Para suportar os outros "
+"dispositivos, poderá indicar controladores adicionais durante o processo de "
+"instalação ou a título posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Adicionar o Suporte de 'Hardware' com Discos de Controladores"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação consegue carregar os controladores dos discos, "
+"suportes USB ou servidores da rede para configurar o suporte para os "
+"dispositivos novos. Depois de a instalação terminar, remova os discos dos "
+"controladores e guarde-os para uso posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de 'hardware' podem fornecer <indexterm><primary>discos de "
+"controladores</primary></indexterm> para o Fedora com o dispositivo, assim "
+"como fornecer ficheiros de imagem para preparar os discos. Para obter os "
+"últimos controladores, transfira o ficheiro correcto da página Web do "
+"fabricante."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Discos dos Controladores Oferecidos como Ficheiros Comprimidos"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"As imagens dos discos dos controladores podem ser distribuídas como pacotes "
+"comprimidos ou ficheiros ZIP. Para fins de identificação, os nomes dos "
+"ficheiros ZIP incluem as extensões <filename>.zip</filename> ou <filename>."
+"tar.gz</filename>. Para extrair o conteúdo de um ficheiro comprimido com um "
+"sistema Fedora, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guisubmenu>Acessórios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de Pacotes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Para formatar um disco ou uma caneta USB com um ficheiro de imagem, use o "
+"utilitário <command>dd</command>. Por exemplo, para preparar uma disquete "
+"com o ficheiro de imagem <filename>drivers.img</filename>, indique este "
+"comando numa janela de terminal:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para usar um disco de controladores no processo de instalação, indique a "
+"opção <option>dd</option> na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedido, seleccione <guibutton>Sim</guibutton> para colocar o "
+"disco do controlador. Escolha a unidade que contém o disco do controlador na "
+"lista do ecrã <guilabel>Origem do Disco de Controladores</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação também poderá ler controladores das imagens de "
+"discos que estejam em servidores na rede. Veja em <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> as fontes suportadas para os ficheiros de imagens dos "
+"discos dos controladores."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Fontes de Imagens dos Discos de Controladores"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Fonte da Imagem"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Seleccione uma unidade ou dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Substituir a Detecção Automática do 'Hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Para alguns modelos de dispositivos, a detecção automática do 'hardware' "
+"poderá falhar ou provocar instabilidade. Nesses casos, poderá ter de "
+"desactivar a configuração automática desse tipo de dispositivo e executar "
+"alguns passos adicionais para configurar manualmente o dispositivo, após o "
+"processo de instalação terminar."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Verificar as Notas da Versão"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Veja nas Notas da Versão algumas informações de problemas conhecidos com "
+"dispositivos específicos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Para ignorar a detecção automática do 'hardware', use uma ou mais das opções "
+"seguintes:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opções de 'Hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Configuração de Compatibilidade"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Desactivar toda a detecção do 'hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Desactivar a detecção gráfica, do teclado e do rato"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Desactivar a detecção automática do monitor (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Desactivar a APIC da placa principal"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Desactivar a gestão de energia (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Desactivar o Acesso Directo à Memória (DMA) das unidades IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Desactivar o RAID assistido pela BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Desactivar a detecção das portas paralelas"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de dispositivos PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de dispositivos de armazenamento USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de todos os dispositivos USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Obrigar à detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Perguntar ao utilizador a configuração dos dispositivos ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Ecrã Adicional"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"A opção <option>isa</option> faz com que o sistema mostre um ecrã de texto "
+"adicional no início do processo de instalação. Use este ecrã para configurar "
+"os dispositivos ISA no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usar os Modos de Arranque de Manutenção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Carregar o Modo de Teste da Memória (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Os defeitos nos módulos de memória poderão fazer com que o seu sistema "
+"bloqueie ou estoire de forma imprevisível. Em alguns dos casos, os problemas "
+"de memória poderão apenas causar erros com algumas combinações em particular "
+"de aplicações. Por essa razão, deverá testar a memória de um computador, "
+"antes de instalar o Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha corrido "
+"previamente outros sistemas operativos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Para arrancar o seu computador no <indexterm><primary>modo de teste de "
+"memória</primary></indexterm> modo de teste da memória, indique "
+"<userinput>memtest86</userinput> na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>. O primeiro teste irá começar imediatamente. Por omissão, o "
+"<command>memtest86</command> efectua um total de dez testes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Para parar os testes e reiniciar o seu computador, carregue em <keycap>Esc</"
+"keycap> em qualquer altura."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Arrancar o seu Computador no Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "modo de recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Poderá arrancar um sistema Linux em linha de comandos a partir de um "
+"<indexterm><primary>discos de recuperação</primary></indexterm> disco de "
+"recuperação ou com o primeiro disco de instalação, sem ter de instalar o "
+"Fedora no computador. Isto permite-lhe usar os utilitários e funções de um "
+"sistema Linux em execução para modificar ou reparar os sistemas que já "
+"estejam instalados no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"O disco de recuperação arranca o sistema no modo de recuperação por omissão. "
+"Para carregar o sistema de recuperação com o primeiro disco de instalação, "
+"indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Indique a língua, a disposição de teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de recuperação com os ecrãs seguintes. O ecrã de configuração final "
+"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o modo de recuperação liga um sistema operativo existente ao "
+"sistema de recuperação, sob a pasta <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Muitos comentários úteis e sugestões foram oferecidos pelo Rahul Sundaram e "
+"pela equipa do Anaconda. O David Neimi e a Debra Deutsch contribuíram com "
+"informações adicionais sobre o gestor de arranque e as configurações do "
+"RAID. As secções sobre o LVM beneficiaram das contribuições do Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Prestes a Instalar"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Não serão feitas quaisquer alterações ao seu computador até que carregue no "
+"botão <guilabel>Prosseguir</guilabel>. Se interromper o processo de "
+"instalação a partir daí, o sistema Fedora ficará incompleto e inutilizado. "
+"Para voltar aos ecrãs anteriores e fazer escolhas diferentes, seleccione a "
+"opção <guilabel>Retroceder</guilabel>. Para interromper a instalação, "
+"desligue o computador."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Interromper a Instalação"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Em certas situações, poderá ser impossível de voltar aos ecrãs anteriores. O "
+"Fedora notifica-o dessa restrição e permitir-lhe-á interromper o programa de "
+"instalação. Poderá reiniciar com o disco de instalação para voltar ao início."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Carregue em <guilabel>Prosseguir</guilabel> para começar a instalação."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nome do documento de base"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "A língua do documento"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versão do documento"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Data do documento"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Texto de ID do documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Detalhes do Grupo de Pacotes"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "A janela de detalhes do grupo de pacotes."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Se escolher esta opção, aparece o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção da Partição"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção da partição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Se escolher uma instalação pela rede, aparece o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do TCP/IP"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do TCP/IP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local "
+#~ "ou, se estiver ligado a esta, através da Internet."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do NFS"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome ou o endereço IP do servidor de NFS, bem como a pasta onde "
+#~ "se encontram os ficheiros de instalação."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver a usar uma conta de FTP não-anónima, aparece o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "A janela da conta de FTP não-anónima."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do HTTP."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora mostra no ecrã dois métodos para seleccionar o fuso-horário."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção do Fuso-Horário"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção do fuso-horário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time (Hora Coordenada Universal) também "
+#~ "é conhecido como <indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time - Hora "
+#~ "Média de Greenwich)</primary><see>UTC</see></indexterm> Hora Média de "
+#~ "Greenwich (GMT)."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração da Senha de 'Root'"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração da senha de 'Root'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de configurar a senha do 'root', seleccione o "
+#~ "<guibutton>Prosseguir</guibutton> para continuar."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção de Tarefas"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção de tarefas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incluir ou remover programas para as tarefas mais comuns, seleccione "
+#~ "os itens relevantes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O repositório de aplicações Fedora Extras contém milhares de pacotes "
+#~ "adicionais, que você poderá adicionar na altura da instalação, se o "
+#~ "desejar. Para adicionar o repositório de 'software' Fedora Extras ao "
+#~ "programa de instalação, seleccione o <guilabel>Fedora Extras</guilabel> "
+#~ "da listagem de repositórios. O Fedora Extras já está definido no programa "
+#~ "de instalação e não necessita da introdução de mais dados. Para mais "
+#~ "informações acerca do Fedora Extras, veja as <guilabel>Notas da Versão</"
+#~ "guilabel> ou o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "O Fedora Extras e a Ligação à Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "A selecção do repositório Fedora Extras fica disponível se você tiver uma "
+#~ "ligação à Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se seleccionar a opção <guilabel>Adicionar repositórios de 'software' "
+#~ "adicionais</guilabel>, aparece a seguinte janela:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Ecrã para Adicionar um Repositório"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "O ecrã para Adicionar um Repositório."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique um nome para o repositório e o URL da sua localização. Aqui estão "
+#~ "alguns URLs para listagens de réplicas de repositórios de 'software' "
+#~ "específico do Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizações do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/"
+#~ "updates-released-fc7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os URLs acima fornecem uma lista com as réplicas actuais. Não as poderá "
+#~ "usar directamente na janela para <guilabel>Adicionar um repositório</"
+#~ "guilabel>. Vá ao URL para obter uma lista com os locais actuais do "
+#~ "repositório. Se encontrar o texto <literal>$ARCH</literal> no URL, "
+#~ "substitua pela arquitectura do seu sistema. Veja mais informações sobre "
+#~ "as arquitecturas em <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração da Rede"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração da rede."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nome do Computador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Instalação dos Pacotes"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "O ecrã de instalação dos pacotes."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Boas-Vindas"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "O ecrã de boas-vindas."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Acordo da Licença"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "O ecrã de acordo da licença."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Ecrã da 'Firewall'"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "O ecrã da 'firewall'."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "O ecrã do SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Ecrã da Data e Hora, Relógio Local"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "O ecrã da data e hora para configurar o relógio local."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Ecrã da Data e Hora, Hora da Rede"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr "O ecrã da data e hora, para configurar o serviço horário pela rede."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Utilizador do Sistema"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "O ecrã do utilizador do sistema."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Ecrã da Placa de Som"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "O ecrã da placa de som."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "O menu de configuração avançada do arranque"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Prestes a Instalar"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "O ecrã de Prestes a Instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the installation program from minimal boot media or the "
+#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You "
+#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+#~ "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+#~ "firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar o programa de instalação com um disco de arranque mínimo ou "
+#~ "com o DVD da distribuição, introduza o disco no seu computador e ligue-o. "
+#~ "Poderá ter de carregar numa tecla ou combinação de teclas específica para "
+#~ "arrancar a partir desse disco, ou então poderá necessitar de configurar a "
+#~ "<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> ou <acronym>BIOS</"
+#~ "acronym> do seu sistema para arrancar a partir deste suporte."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Configurar os Dispositivos RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evite esta opção a menos que queira remover todos os seus sistemas "
+#~ "operativos existentes e de dados das unidades seleccionadas."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "Uma partição de dados montada em <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "Uma partição de dados montada em <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "Uma partição de memória virtual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Só um sistema Linux activo poderá ler ou gravar em volumes LVM. Por essa "
+#~ "razão, a partição <filename>/boot</filename> que inicia o seu sistema "
+#~ "deverá estar fora dos volumes físicos do LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração do Disco"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "O ecrã de configuração do disco"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ecrã seguinte mostra as opções de configuração do gestor de arranque."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração do Gestor de Arranque"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "O ecrã de configuração do gestor de arranque."
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Adicionar Sistemas Operativos ao Menu de Arranque"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Adicionar itens ao menu de arranque do GRUB."
+
+#~ msgid "Making Live USB Flash Media"
+#~ msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If "
+#~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, <remark role="
+#~ "\"FIXME\">ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE.</remark>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem Live do Fedora para USB não necessita de uma unidade Flash USB "
+#~ "em branco. Se tiver espaço suficiente na sua unidade USB existente, "
+#~ "<remark role=\"FIXME\">ADICIONAR PROCEDIMENTO PARA IMAGEM LIVE USB AQUI.</"
+#~ "remark>"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Ecrã das Opções de Particionamento"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "O ecrã das opções de particionamento"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "A janela de boas vindas."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Os Ecrãs de Instalação Poderão Ser Diferentes"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "O programa de instalação poderá continuar no modo de texto se:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "tiver arrancado com a opção <option>text</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ecrãs que aparecem nos capítulo seguintes baseiam-se numa instalação "
+#~ "gráfica predefinida. Contudo, a maioria das funções são semelhantes, "
+#~ "independentemente do modo de instalação."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Carregue em <guibutton>Seguinte</guibutton> para continuar."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu sistema contiver uma instalação do Fedora ou do Red Hat Linux, "
+#~ "aparecerá o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Exame de Actualizações"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "O ecrã de exame de actualizações."
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Actualização do Gestor de Arranque"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "O ecrã de actualização do gestor de arranque."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá instalar o Fedora, usando qualquer um dos diversos métodos "
+#~ "diferentes. Poderá instalar a partir de CDs ou DVDs, gravados a partir "
+#~ "das imagens ISO obtidas, a partir das imagens ISO guardadas em disco ou "
+#~ "através da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Método de Instalação por Omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ecrã do método de instalação abaixo aparece se um dos seguintes pontos "
+#~ "for verdadeiro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você arrancou com o PXE, discos USB, CDs ou DVDs apenas de arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se indicou a opção <option>askmethod</option> na linha de comandos "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Método de Instalação"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "O ecrã do método de instalação."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o sistema de instalação não conseguir identificar o 'hardware' gráfico "
+#~ "do seu computador, ele irá mostrar ecrãs de texto em vez da interface "
+#~ "gráfica predefinida. Os ecrãs de texto mostram as mesmas funções que os "
+#~ "ecrãs normais. Mais tarde, no processo de instalação, poderá indicar "
+#~ "manualmente o seu 'hardware' gráfico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa de instalação mostra uma lista de línguas suportadas pelo "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção da Língua"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção da língua."
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração do Teclado"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração do teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione a disposição correcta na lista e carregue em "
+#~ "<guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora é um sistema operativo para servidores e estações de trabalho "
+#~ "completo, criado por inteiro com programas 'open-source' (de código "
+#~ "aberto)."
+
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "Ciclo de Vida do Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora é um sistema em constante evolução que segue os últimos "
+#~ "desenvolvimentos técnicos. O Fedora poderá não ser apropriado para usar "
+#~ "em aplicações críticas na sua organização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para um acesso completo às informações sobre o Fedora, veja o Wiki "
+#~ "oficial do projecto em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> e <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Compreender o i386 e as Outras Arquitecturas de Computadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project provides distributions of Fedora for several different "
+#~ "types of computer systems. Each distribution of Fedora is built for "
+#~ "computers based on a specific <firstterm>architecture</firstterm>. The "
+#~ "architecture describes the processor on which the computer is built. Most "
+#~ "computers come with identifying marks and literature describing the "
+#~ "processor inside the computer. Refer to your computer's marks or "
+#~ "literature and find its architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projecto Fedora fornece distribuições do Fedora para diversos tipos "
+#~ "diferentes de computadores. Cada distribuição do Fedora é criada para os "
+#~ "computadores que se baseiam numa dada <firstterm>arquitectura</"
+#~ "firstterm>. A arquitectura descreve o processador sobre o qual o "
+#~ "computador é construído. A maioria dos computadores vêm com marcas de "
+#~ "identificação e literatura que descreve o processador dentro do "
+#~ "computador. Veja essas marcas e literatura e tente descobrir a "
+#~ "arquitectura correspondente na lista abaixo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processadores da Intel compatíveis com o x86, que incluem o Pentium e "
+#~ "o Pentium-MMX, o Pentium Pro, o Pentium-II, o Pentium-III, o Celeron, o "
+#~ "Pentium 4 o Xeon, o Core Duo e o Centrino/Centrino Duo da Intel; o C3/C3-"
+#~ "m e o Eden/Eden-N da VIA; finalmente, o Athlon, o AthlonXP, o Duron, o "
+#~ "AthlonMP, o Sempron e o Turion da AMD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processadores PowerPC, como os que são encontrados nos Power "
+#~ "Macintosh, G3, G4 e G5 da Apple, bem como os sistemas da série-p da IBM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processadores de 64-bits da AMD, como o Athlon64/FX/X2, o Turion64, o "
+#~ "Opteron e os processadores da Intel em 64-bits, como os EM64T"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar a instalação do Fedora, arranque o computador a partir do "
+#~ "suporte de arranque. Este suporte oferece os programas e ficheiros "
+#~ "necessários para iniciar o programa de instalação. Logo que inicie o "
+#~ "programa de instalação, poderá instalar a partir de um suporte físico "
+#~ "completamente diferente. Para mais informações sobre a procura e a "
+#~ "criação de suportes físicos de arranque, veja em <xref linkend=\"ch-new-"
+#~ "users\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se arrancar a partir do primeiro disco de instalação da distribuição do "
+#~ "Fedora, poderá escolher uma fonte diferente para a instalação. A fonte "
+#~ "por omissão são os próprios CDs. Para mudar este comportamento, indique "
+#~ "<userinput>linux askmethod</userinput> na linha de comandos "
+#~ "<computeroutput>boot:</computeroutput>. Se arrancar a partir de outro "
+#~ "suporte físico, o programa de instalação irá <emphasis>sempre</emphasis> "
+#~ "perguntar para escolher outra fonte de instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System - "
+#~ "Sistema de Entradas/Saídas Básico) no seu computador necessita de "
+#~ "suportar o tipo do dispositivo de arranque que seleccionar. a BIOS "
+#~ "controla o acesso a alguns dispositivos de 'hardware' no arranque. Todos "
+#~ "os computadores que obedeçam aos requisitos mínimos recomendados para o "
+#~ "Fedora poderá arrancar a partir de um CD ou DVD com o primeiro disco. As "
+#~ "unidades USB e os cartões de memória são tecnologias mais recentes, mas "
+#~ "alguns computadores conseguem usá-los como suporte de arranque. Algumas "
+#~ "placas de rede e 'chipsets' incluem o suporte para arrancar através da "
+#~ "rede com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment - "
+#~ "Ambiente de Execução Pré-Arranque)</primary></indexterm><firstterm>PXE</"
+#~ "firstterm>. O PXE (pronunciado como \"pixie\") permite a um computador "
+#~ "carregar os ficheiros de arranque de um servidor na rede, em vez de ser a "
+#~ "partir do 'hardware' ligado directamente."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Arrancar a Partir de CDs, DVDs ou Discos USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o "
+#~ "dispositivo USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá aparecer um ecrã de arranque, com uma linha de comandos <prompt>boot:"
+#~ "</prompt> em baixo."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Ordem de Arranque da BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "A BIOS contém a configuração que controla a ordem de arranque dos "
+#~ "dispositivos. Se o seu computador arrancar a partir de um dispositivo que "
+#~ "não o disco de arranque do Fedora, verifique a configuração de arranque "
+#~ "da BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Arranque"
+
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "O ecrã de arranque do Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se carregar em <keycap>Enter</keycap>, a instalação arranca no modo "
+#~ "predefinido. Neste modo, a instalação usa uma interface gráfica, se for "
+#~ "possível. Se o programa de instalação arrancar a partir do CD ou DVD de "
+#~ "instalação do Fedora, irá usar estes discos como fonte de instalação. "
+#~ "Para mudar o modo de instalação, na linha de comandos <prompt>boot:</"
+#~ "prompt>, escreva <userinput>linux</userinput>, seguido de uma ou mais das "
+#~ "seguintes opções:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar a partir de um disco rígido ou servidor de rede, adicione a "
+#~ "directiva <userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar uma interface de texto, adicione a directiva <userinput>text</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para repetir a instalação, porque a instalação foi interrompida numa "
+#~ "etapa prévia, adicione a directiva <userinput>acpi=off</userinput>. O "
+#~ "ACPI é responsável por muitos tipos de erros de instalação. Se desligar o "
+#~ "ACPI, poderá dar a volta a alguns destes erros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja as Notas da Versão para saber mais opções adicionais que poderão "
+#~ "ajudar, se tiver problemas com o programa de instalação. Está sempre "
+#~ "disponível uma cópia actual das Notas da Versão em <ulink url=\"http://"
+#~ "fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando passar um comando na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>, "
+#~ "arranca a primeira etapa do programa de instalação."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Testes dos Discos"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "O ecrã de testes dos discos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para testar o disco ou seleccione a "
+#~ "opção <guibutton>Saltar</guibutton> para seguir com a instalação sem "
+#~ "testar o disco."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Testar os Discos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teste todos os discos que não tenham sido testados previamente. Um erro "
+#~ "no disco, durante o processo de instalação, podê-lo-á obrigar a reiniciar "
+#~ "todo o procedimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de testar o primeiro disco, aparece outro ecrã que mostra o "
+#~ "resultado:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultado da Verificação do Suporte Físico"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "O resultado da verificação do suporte físico."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "Seleccione <guibutton>OK</guibutton>. Irá aparecer o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Próximo Disco"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Próximo disco ou continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Testar</guibutton> para testar o disco seguinte do "
+#~ "conjunto ou carregue em <guibutton>Continuar</guibutton> para prosseguir "
+#~ "com a instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de testar os seus discos e optar por <guibutton>Continuar</"
+#~ "guibutton>, ou se optar por ignorar a fase de teste, irá arrancar o "
+#~ "programa de instalação gráfico principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projecto Fedora, que produz e mantém o Fedora, é uma colaboração entre "
+#~ "a Red Hat Inc. e a comunidade <indexterm><primary>'software' livre</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>código aberto</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS ('software' "
+#~ "livre e de código aberto)</primary></indexterm><firstterm>'software' "
+#~ "livre e de código aberto</firstterm> (FOSS). O Projecto Fedora também "
+#~ "oferece o Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado "
+#~ "para ser instalado num sistema Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mais informações sobre o Projecto Fedora, visite por favor o <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\">http://fedora.redhat.com/</ulink>. Veja "
+#~ "em <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</"
+#~ "ulink> e <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">http://"
+#~ "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</ulink> mais informações sobre o "
+#~ "'software' de código aberto ('open-source')."
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá instalar a partir de um servidor de FTP, Web e NFS na sua rede "
+#~ "local ou, se estiver ligado a esta, através da Internet. Para usar um "
+#~ "servidor público ou uma réplica na Web, veja em <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> mais informações sobre os nomes "
+#~ "válidos para os servidores e pastas."
+
+#~ msgid "Large Download"
+#~ msgstr "Transferências Grandes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não estiver a arrancar a partir de um DVD ou CD de instalação do "
+#~ "Fedora, a instalação pela rede irá obter o programa de instalação "
+#~ "principal a partir da rede. O programa de instalação gráfico tem cerca de "
+#~ "75 MB de tamanho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome ou endereço IP do servidor de FTP e a pasta onde se "
+#~ "encontram os ficheiros de instalação. Veja mais informações em <xref "
+#~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/>, sobre como localizar uma "
+#~ "réplica de FTP, e indique a sua informação respectiva aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome ou endereço IP do servidor Web e a pasta onde se encontram "
+#~ "os ficheiros de instalação. Veja mais informações em <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/>, sobre como localizar uma réplica na "
+#~ "Web, e indique a sua informação respectiva aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar o Fedora Core a partir de discos, são necessários os cinco "
+#~ "CDs de instalação ou o DVD de instalação. Existem conjuntos de discos "
+#~ "separados para cada uma das arquitecturas suportadas."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+#~ "erros no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
+#~ "enviar o seu erro, seleccione o \"Fedora Documentation\" como "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> (Produto) e o título deste documento "
+#~ "como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste "
+#~ "documento é a fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber "
+#~ "automaticamente o seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade "
+#~ "do Fedora, obrigado por nos ajudar a criar melhorias."
+
+#~ msgid "2006-10-07"
+#~ msgstr "2006-10-07"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..bba2120
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,8777 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Essas entidades são locais do Guia de Instalação do Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versão local do Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Fornece documentação sobre o processo de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Fim das alterações da primeira edição para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Mudança de Versão e atualizações para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correção de instruções para gravação de mídia em MAC OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correção de URL de download  (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correções de erros, na maioria pequenos"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Reorganização significativa para um melhor fluxo de trabalho"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Adição de informações sobre os repositórios adicionais e outras correções."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Correção das instruções dos dispositivos USB para usar o dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Melhoria nas informações de LVM e particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Correção da seção de formatação de dispositivos USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de "
+"acesso à rede."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Fornecimento de informações adicionais sobre a gravação de CDs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Correção dos links da imagem da tela da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Reativação da seção da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Remoção de advertências obsoletas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Atualização para corresponder ao Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Atualização da seção First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Opções de inicialização divididas em subseções mais claras."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Adição de material sobre o Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Atualização do First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Mudanças de imagens de telas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Atualização de imagens de telas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Adição da tela de seleção de tarefas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Adição de uma seção sobre o registro de mensagens remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Atualização do índice."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Atualização da tela de Seleção de Pacotes para test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Atualização para o FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Adição da versão inicial vazia do RPM para testar o empacotamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Adição de informação sobre os discos de drivers."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Pequenas correções nas Opções de Inicialização."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Expansão da seção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Correção da seção de Opções de Gerenciamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Atualização da seção das Opções de Gerenciamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Adição da seção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Adição da seção das Opções de Gerenciamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Atualização das seções dos métodos de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Atualização da seção de particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Adição de material sobre a atualização da nova instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Reorganização para corresponder às telas do Anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Reorganização adicional para clarificação; informações sobre a partição /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Reorganização do material introdutório"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versão de lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edição da publicação e declaração de versão candidata a lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Edição do estilo e indexação adicionais"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edição do estilo; remoção do \"nextsteps\" da compilação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+"Primeira colocação em CVS, mais algumas edições secundárias do arquivo pai"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Diálogo de Boas-Vindas"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de o programa de instalação carregar a sua etapa seguinte, o seguinte "
+"diálogo aparece. Selecione <guilabel>Próximo</guilabel> para continuar."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicializando o Disco Rígido"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se não forem encontradas tabelas de partições legíveis nos discos rígidos "
+"existentes, o programa de instalação irá pedir para inicializar o disco "
+"rígido. Esta operação faz com que todos os dados existentes no disco rígido "
+"fiquem ilegíveis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem "
+"sistema operacional instalado ou se removeu todas as partições no disco "
+"rígido, responda que <guilabel>Sim</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID ou Outras Configurações Eventuais"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Certos sistemas RAID ou outras configurações eventuais poderão ser ilegíveis "
+"para o programa de instalação e o alerta acima mencionado pode aparecer. O "
+"programa de instalação responde às estruturas físicas dos discos que for "
+"capaz de detectar."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Desligue os Discos Desnecessários"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Se você tiver uma configuração de disco fora do normal que possa ser "
+"desligada durante a instalação e configurada posteriormente, encerre o "
+"sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instalação."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Atualizando um Sistema Existente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação detecta qualquer instalação do Fedora "
+"automaticamente. O processo de atualização atualiza os programas existentes "
+"com novas versões, mas não remove nenhum dado dos diretórios dos usuários. A "
+"estrutura de partição existente no seu disco rígido não muda. Sua "
+"configuração de sistema muda somente se um pacote necessita estas "
+"alterações. A maioria das atualizações de pacote não alteram a configuração "
+"do sistema, mas criam um arquivo de configuração adicional para sua análise "
+"posterior."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Exame de Atualização"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema contiver uma instalação de Fedora ou Red Hat Linux, irá "
+"aparecer uma janela perguntando se deseja atualizar essa instalação. Para "
+"efetuar uma atualização de um sistema existente, escolha a instalação "
+"apropriada na lista abaixo e selecione <guibutton>Próximo</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Programas Instalados Manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programas instalados manualmente em um sistema Fedora ou Red Hat Linux podem "
+"funcionar de forma diferente depois de uma atualização. Você pode ter que "
+"recompilar esses programas manualmente depois de uma atualização para "
+"garantir que eles funcionem corretamente no sistema atualizado."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>gerenciador de inicialização</"
+"primary><secondary>atualizar</secondary></indexterm> A sua instalação "
+"completa do Fedora deve ser registrada no <indexterm><primary>gerenciador de "
+"inicialização</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>gerenciador de inicialização</firstterm> para que "
+"inicie adequadamente. Um gerenciador de inicialização é um programa na sua "
+"máquina que localiza e inicializa o sistema operacional. Consulte o <xref "
+"linkend=\"ch-bootloader\"/> para mais informações sobre gerenciadores de "
+"inicialização."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Se o gerenciador de inicialização existente foi instalado por uma "
+"distribuição Linux, a instalação pode modificá-lo para que carregue o novo "
+"sistema Fedora. Para atualizar um software de inicialização Linux existente, "
+"selecione <guilabel>Atualizar configuração do gerenciador de inicialização</"
+"guilabel>. Isso é o comportamento padrão quando você atualiza um sistema "
+"existente Fedora ou Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"O <firstterm>GRUB</firstterm> é o sistema de inicialização padrão do Fedora. "
+"Se sua máquina usa outro software de inicialização, como o "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
+"ou um inicializador instalado pelo Microsoft Windows, então a instalação do "
+"Fedora Core não pode atualizá-lo. Nesse caso, selecione <guilabel>Pular "
+"atualização do gerenciador de inicialização</guilabel>. Quando o processo "
+"terminar, procure por ajuda na documentação de seu produto."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Instale um novo gerenciador de inicialização como parte de um processo de "
+"atualização somente se você tiver certeza que quer substituir o sistema "
+"existente. Se você instalar um novo gerenciador de inicialização, você pode "
+"não ser capaz de inicializar outros sistemas operacionais na mesma máquina "
+"até que configure o novo sistema. Selecione <guilabel>Criar nova "
+"configuração do gerenciador de inicialização</guilabel> para remover o "
+"gerenciador de inicialização existente e instalar o GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois que você fez sua seleção, pressione <guibutton>Próximo</guibutton> "
+"para continuar."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Seleção de Fuso Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Essa tela lhe permite especificar o fuso horário correto para a localização "
+"do seu computador. Especifique o fuso horário mesmo se você planeja usar "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) para manter a precisão do relógio do sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Selecionando um Fuso Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra na tela dois métodos para selecionar o fuso-horário. Para "
+"selecionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do "
+"mouse sobre a sua região no mapa. Clique uma vez para ampliar essa região no "
+"mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais "
+"próxima da sua localidade. Logo que tenha selecionado um ponto, aparecerá um "
+"<guilabel>X</guilabel> vermelho indicando a sua seleção."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Para selecionar o fuso horário na lista, selecione o nome da cidade mais "
+"próxima de sua localidade. As cidades são listadas em ordem alfabética."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Horário Coordenado Universal (Universal Coordinated Time - UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Horário Coordenado Universal)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Hora Média de Greenwich)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Por questões de definição dos fusos-horários, a Hora Coordenada Universal "
+"também é conhecida por Hora Média de Greenwich (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Se o Fedora é o único sistema operacional no seu computador, "
+"selecione<guilabel>Relógio do sistema utiliza UTC</guilabel>. O relógio do "
+"sistema é uma peça de hardware em seu computador. O Fedora usa as "
+"configurações de fuso horário para determinar a diferença entre a hora local "
+"e o horário UTC no relógio do sistema. Esse comportamento é padrão para "
+"sistemas operacionais baseados em UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows e o Relógio do Sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Não habilite a opção <guilabel>Relógio do sistema utiliza UTC</guilabel> se "
+"sua máquina também roda Microsoft Windows. Sistemas operacionais da "
+"Microsoft alteram o relógio do BIOS para igualar ao sistema ao invés de "
+"utilizar o UTC. Isso pode causar um comportamento inesperado no Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Outros Documentos Técnicos"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Esse documento oferece uma referência para o instalador do Fedora, conhecido "
+"como <command>anaconda</command>. Para aprender mais sobre o "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visite a página do projeto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"O <command>anaconda</command> quanto sistemas Fedora tem uma série de "
+"componentes em comum. Para informações detalhadas sobre tecnologias chave, "
+"consulte os sites listados abaixo:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o gerenciador de inicialização <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Consulte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> para "
+"mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Particionamento de Disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>parted</command> para particionar discos. Consulte "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> para maiores "
+"informações."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Gerenciamento de Armazenamento"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> O Logical Volume Management (LVM) oferece a administradores "
+"várias facilidades para gerenciar o armazenamento em disco. Por padrão, a "
+"instalação do Fedora formata os drives como volumes LVM. Para mais "
+"informações acesse <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Suporte de Áudio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"O kernel do Linux usado pelo Fedora incorpora o <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm>ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture. Para mais informações sobre o ALSA, consulte a "
+"página do projeto: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema Gráfico"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Tanto o sistema de instalação quanto o Fedora usa a suíte "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para "
+"possibilitar capacidades gráficas. Componentes do <command>Xorg</command> "
+"gerenciam as telas, o teclado e o mouse para os ambientes de área de "
+"trabalho com os quais os usuários interagem. Para maiores informações "
+"consulte <ulink url=\"http://www.x.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Telas Remotas"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora e o <command>anaconda</command> incluem o <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> software VNC (Virtual Network Computing) para permitir acesso "
+"remoto a interfaces gráficas. Para mais informações sobre o VNC, consulte a "
+"documentação no site do RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interface de Linha de Comando"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Fedora usa a linha de comandos <command>bash</command> da GNU "
+"para oferecer uma interface para a linha de comandos. Os Utilitários Básicos "
+"da GNU complementam o ambiente da linha de comandos. Consulte <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> para mais informações sobre "
+"a <command>bash</command>. Para aprender mais sobre os Utilitários Básicos "
+"da GNU, consulte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Acesso Remoto ao Sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora incorpora o <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> conjunto de pacotes OpenSSH para oferecer acesso remoto "
+"ao sistema. O serviço do SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> ativa um conjunto de "
+"funções, que incluem o acesso à linha de comandos a partir de outros "
+"sistemas, a execução de comandos remota e a transferência de arquivos pela "
+"rede. Durante o processo de instalação, o <command>anaconda</command> poderá "
+"usar a funcionalidade do <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> do OpenSSH para transferir "
+"relatórios de travamentos para sistemas remotos. Consulte a página Web do "
+"OpenSSH para mais informações: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> O SELinux oferece capacidades de Controlo de Acesso Obrigatório "
+"(MAC - Mandatory Access Control) que complementam as funcionalidades normais "
+"de segurança do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informações: <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"O kernel do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma <command>netfilter</"
+"command> para oferecer as funcionalidades de <indexterm><primary>'firewall'</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> 'firewall'. A página "
+"Web do projeto Netfilter fornece documentação tanto para o "
+"<command>netfilter</command> como para as funcionalidades de administração "
+"do <command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/"
+"documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalação do Programa"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> para gerenciar pacotes RPM que "
+"fazem o sistema. Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> "
+"para mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm> Virtualização oferece a capacidade de rodar "
+"simultaneamente vários sistemas operacionais no mesmo computador. O Fedora "
+"inclui também ferramentas para instalar e gerenciar os sistemas secundários "
+"numa máquina do Fedora. Você poderá selecionar o suporte a virtualização "
+"durante o processo de instalação ou em qualquer altura posteriormente. Veja "
+"em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> "
+"mais informações."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Configure a Senha de Root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"O Fedora usa uma conta especial chamada <indexterm><primary>conta do 'root'</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> para a administração do sistema. A conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> num sistema Linux não está sujeita à "
+"maioria das restrições de contas normais. Como dono ou administrador do "
+"sistema, poderá necessitar algumas vezes de privilégios especiais para "
+"configurar ou modificar o sistema. Nesses casos, use a conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Usando a Conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Evite se logar no Fedora como <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> sempre que possível. Qualquer ferramenta de administração que "
+"requer privilégios de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> irá "
+"pedir a você pela senha."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"A instalação do Fedora Core necessita que a senha de <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> tenha pelo menos seis caracteres. Como a "
+"conta de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> fornece controle "
+"potencial ao sistema, use as seguintes regras para criar uma boa senha:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Use a combinação de letras maiúsculas, minúsculas, números, pontuação e "
+"outros caracteres."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Não use uma palavra ou nome. Fazendo uma palavra ou nome obscura "
+"substituindo caracteres ou nomes não é efetivo."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Não use a mesma senha para mais que um sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Abaixo você encontra bons exemplos de senhas:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "lwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Entre com a senha para o <systemitem class=\"username\">root</systemitem> no "
+"campo <guilabel>Senha de Root</guilabel>. O Fedora mostra os caracteres como "
+"asteriscos por segurança. Digite a mesma senha no campo <guilabel>Confirme</"
+"guilabel> para garantir que está correta. Após você configurar a senha do "
+"root selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Configurando um Servidor PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Experiência Necessária"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Este apêndice tem a intenção de ser usado por usuários com alguma "
+"experiência prévia em Linux. Se você for um usuário novo, você poderá querer "
+"instalar com uma mídia mínima de inicialização ou com o DVD da distribuição, "
+"como uma alternativa."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Esta seção descreve como configurar um servidor de inicialização por "
+"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
+"acronym>), para as máquinas que não conseguem inicializar a partir de CD, "
+"DVD ou discos USB. O PXE é uma extensão especial de serviços oferecidos pelo "
+"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
+"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os arquivos mínimos de "
+"inicialização para um cliente da rede. Para configurar um serviço de "
+"inicialização por PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga "
+"este procedimento:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, "
+"e <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Edite o arquivo <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
+"servidor de DHCP. O exemplo seguinte é uma configuração mínima para uma rede "
+"que usa a seguinte configuração:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"Endereçamento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Endereçamento dinâmico fornecido entre <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Servidor DHCP/PXE no endereço IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nenhuma outra configuração dinâmica disponível"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Como usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> copie a imagem "
+"de inicialização do PXE e os arquivos de inicialização do Fedora para o "
+"diretório do servidor TFTP."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Copie os arquivos <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+"filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do disco "
+"da distribuição ou de uma espelho Web para a pasta <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Crie um arquivo mínimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Ative os serviços <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+"<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
+"\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Inicialize o sistema cliente e use as teclas necessárias ou configure a sua "
+"BIOS para inicializar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha "
+"de comandos da inicialização, pressione <keycap>Enter</keycap> para "
+"inicializar a imagem de instalação predefinida do Fedora. Se algum erro "
+"ocorrer, o sistema inicializa com a sua configuração normal, como por "
+"exemplo, um disco rígido local."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparar os Suportes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "discos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "mídia"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora a partir de discos, você precisa de um dos seguintes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "um conjunto de CDs ou DVDs de instalação da distribuição Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "O Tamanho do Conjunto Pode Variar"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "Em alguns casos, poderá existir só um disco num conjunto."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "CD de recuperação do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Apenas um CD de boot do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais instruções sobre como obter e preparar este CD ou DVD de "
+"instalação, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download\"/>. Se já tiver o conjunto completo de discos de instalação do "
+"Fedora, pule para a seção <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Existem discos e conjuntos separados para cada arquitectura suportada."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribuições Específicas da Arquitetura"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora, deverá usar os discos de inicialização e de "
+"instalação particulares para a sua arquitetura. Veja em <xref linkend=\"ch-"
+"hwarchitecture\"/> informações sobre as arquiteturas de hardware e como "
+"descobrir a correta para o seu computador."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Poderá usar o primeiro CD ou DVD de instalação da distribuição completa do "
+"Fedora para inicializar o seu computador. A distribuição do Fedora também "
+"inclui os <firstterm>arquivos de imagens</firstterm> para os DVDs ou CDs "
+"apenas de inicialização, bem como para dispositivos USB removíveis. Estes "
+"arquivos poderão ser convertidos em discos de boot com os utilitários "
+"normais do Linux ou dos programas de terceiros de outros sistemas "
+"operacionais."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Você poderá inicializar o seu computador com discos apenas de inicialização "
+"e carregar o sistema de instalação a partir de outra fonte para continuar o "
+"processo. Os tipos de fontes de instalação do Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "discos de instalação em CDs ou DVDs"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "no disco rígido, quer ligados via USB quer internos ao computador"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "um servidor de instalação na rede, usando quer o HTTP, o FTP ou o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Poderá usar esta funcionalidade para instalar o Fedora nas máquinas sem usar "
+"os discos de instalação. Por exemplo, poderá instalar o Fedora num laptop "
+"sem unidades de CD ou DVD, inicializando a máquina com uma pen drive USB e "
+"usando depois um disco rígido como origem da instalação."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "A mídias de inicialização suportadas pelo Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"mídias de CD ou DVD (quer o disco #1 de instalação, quer um disco apenas de "
+"inicialização especial)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "suportes USB de armazenamento"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interface de rede (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalação a Partir de Disquetes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma opção para inicializar ou instalar o Fedora a partir de "
+"disquetes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>images/boot.iso</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de inicialização projetada para mídias de "
+"CDs ou DVDs. Este arquivo também aparece nos servidores de FTP e Web que "
+"fornecem o Fedora. Você poderá também encontrar este arquivo nos sites de "
+"réplicas (mirrors), na pasta da distribuição do Fedora para a sua "
+"arquitetura em particular."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"A distribuição Fedora também pode ser obtida como um conjunto de arquivos de "
+"imagens ISO para CD ou num arquivo de imagem ISO para DVD. Você poderá "
+"gravar estes arquivos num CD ou DVD com um programa de gravação adequado "
+"para o seu sistema operacional:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Grave uma imagem ISO no disco com o seu programa de gravação de CDs ou DVDs. "
+"A maioria das aplicações têm uma opção do tipo <guilabel>Gravar o arquivo da "
+"imagem no disco</guilabel> ou <guilabel>Criar um disco de uma imagem ISO</"
+"guilabel>. Se o seu programa oferecer uma escolha de formatos de imagem, "
+"escolha a \"imagem ISO\" como tipo de arquivo. Se forem oferecidos vários "
+"formatos ISO, escolha o mais próximo de \"Modo 1, blocos de 2048 bytes.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Abra a aplicação <guilabel>Utilitário de Disco</guilabel>, existente na "
+"pasta <filename>/Applications/Utilities (Aplicações/Utilitários)</filename>. "
+"Selecione <menuchoice><guimenu>File (Arquivo)</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Disk Image (Abrir Imagem de Disco)</guimenuitem></menuchoice> e selecione a "
+"imagem ISO. Na da lista de volumes, escolha o ítem que representa a imagem "
+"ISO. Selecione<guibutton>Burn</guibutton> (Gravar) e siga as instruções."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de trabalho GNOME, carregue "
+"com o botão direito no arquivo de imagem ISO e escolha <guilabel>Gravar no "
+"disco</guilabel>. Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de "
+"trabalho KDE, use o <application>K3B</application> e selecione as "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem do "
+"CD</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem ISO do DVD</guimenuitem></menuchoice>, "
+"se for apropriado. A linha de comandos seguinte funciona para muitos outros "
+"ambientes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "dispositivo-gravador-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "arquivo-imagem.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instruções Específicas do Sistema"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Infelizmente, este guia não pode oferecer instruções específicas para todas "
+"as combinações possíveis de hardware e software. Poderá descobrir mais "
+"informações em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Consulte a documentação do seu sistema operativo e os "
+"serviços de suporte 'online', bem como o <xref linkend=\"sn-web-help\"/>, "
+"para obter alguma ajuda adicional, se for necessário."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparando a Mídia de Inicialização USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perda de Dados"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Este procedimento destrói os dados no disco.</emphasis> "
+"Salvaguarde as informações importantes antes de começar. Alguns modelos de "
+"discos USB usam partições adicionais ou programas para oferecer funções como "
+"a criptografia. Este procedimento poderá tornar difícil ou impossível "
+"acessar estas áreas especiais no seu disco de inicialização."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>images/diskboot.img</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de inicialização projetado para mídias "
+"USB. Este arquivo também aparece nos servidores de FTP e Web que oferecem o "
+"Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Estão disponíveis vários utilitários para o Windows e o Linux que conseguem "
+"gravar arquivos de imagem num dispositivo. O Linux inclui o comando "
+"<command>dd</command> para este fim."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"O utilitário <command>dd</command> obriga a que indique o arquivo do "
+"dispositivo que corresponde ao suporte físico. O nome do arquivo do "
+"dispositivo corresponde ao nome atribuído ao dispositivo pelo seu sistema. "
+"Todos os arquivos de dispositivos aparecem na pasta <filename>/dev/</"
+"filename>. Por exemplo, o <filename>/dev/sda</filename> corresponde ao "
+"primeiro dispositivo USB, SATA ou SCSI que se encontra ligado ao sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Para saber o nome que o seu sistema atribui ao suporte físico:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Abra uma janela de terminal. Num sistema Fedora, escolha em "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> para iniciar um "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Ligue ou introduza o disco."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Procure os itens no resultado do <command>dmesg</command> relacionados com a "
+"detecção de um novo dispositivo SCSI. Os sistemas Linux tratam os suportes "
+"USB como dispositivos SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Usar o Mapeador de Dispositivos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Nos sistemas Fedora Core 5 e posteriores, poderá ser mais simples de "
+"descobrir o nome correto do dispositivo se usar a pasta <filename class="
+"\"directory\">/dev/disk/</filename>. Use o comando <command>ls -l /dev/disk/"
+"by-id/</command> para ver os dispositivos de disco, reunidos pelo modelo e "
+"nome do dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Desmonte o suporte. Num sistema Fedora, carregue com o botão direito no "
+"ícone que corresponde ao suporte e selecione <guimenuitem>Desmontar o "
+"Volume</guimenuitem>. Em alternativa, introduza este comando numa janela de "
+"terminal:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;dispositivo&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Substitua o <filename>&lt;dispositivo&gt;</filename> pelo nome do arquivo de "
+"dispositivo correto do suporte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Para gravar um arquivo de imagem de inicialização com o <command>dd</"
+"command>, numa versão atual do Fedora, execute os seguintes passos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Localize o arquivo da imagem."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"O seu sistema poderá detectar e acessar automaticamente o disco. Se isso "
+"acontecer, feche ou desmonte o suporte antes de continuar."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Abra uma janela de terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=ESTE ARQUIVO NÃO EXISTE"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=ESTE ARQUIVO NÃO EXISTE"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Seleção de Programas"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Por padrão, o processo de instalação do Fedora carrega uma conjunto de "
+"programas adequado para uma estação de trabalho. Para incluir ou remover "
+"aplicações para as suas tarefas comuns, selecione os itens relevantes na "
+"lista:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Escritório e Produtividade"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Essa opção oferece o programa de produtividade OpenOffice.org, a aplicação "
+"de gerenciamento de projetos Planner, ferramentas gráficas como o GIMP, e "
+"aplicações multimídia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desenvolvimento de Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Essa opção oferece ferramentas necessárias para compilar programas no seu "
+"sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Essa opção oferece o servidor Web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalando a Partir de Repositórios Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Você pode definir <firstterm>repositórios</firstterm> adicionais para "
+"aumentar os programas disponíveis no seu sistema durante a instalação. Um "
+"repositório é um local na rede que guarda os pacotes de programas junto com "
+"os <firstterm>metadados</firstterm> que os descrevem. Muitos dos pacotes de "
+"programas usados no Fedora necessitam a instalação de outros programas. O "
+"instalador usa os metadados para garantir que esses requisitos são cumpridos "
+"para cada programa que você escolher instalar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Para incluir programas de outros <firstterm>repositórios</firstterm> que não "
+"os da Coleção de Pacotes do Fedora, selecione a opção <guilabel>Adicionar "
+"repositórios adicionais de programas</guilabel>. A seguinte lista inclui "
+"exemplos de como você pode utilizar esta opção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obtenha os Programas Mais Recentes do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Se você indicar a localização de um repositório de atualizações para o "
+"Fedora, o seu sistema terá as versões mais recentes dos programas do mesmo. "
+"Você não terá que efetuar uma atualização do sistema imediatamente após a "
+"instalação para obter estas atualizações. Esta opção é ideal se você estiver "
+"instalando através da Internet ou de qualquer rede onde a largura de banda "
+"não seja um problema."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Atualizando e Atualizações"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"As atualizações de pacotes durante o ciclo de lançamento de uma única versão "
+"do Fedora são feitas com o intuito de atualizar apenas essa versão. Se você "
+"estiver atualizando uma versão anterior do Fedora, você poderá ter alguns "
+"problemas se incluir um repositório de atualizações durante este passo. Os "
+"problemas são menos prováveis ao efetuar uma instalação do zero."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Instalando Programas de Terceiros"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Você poderá indicar a localização de um repositório de terceiros. Dependendo "
+"da configuração desse repositório, você deverá ser capaz de instalar "
+"programas de terceiros durante a instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Se selecionar a opção <guilabel>Adicionar repositórios adicionais de "
+"programas</guilabel>, aparecerá a janela <guilabel>Adicionar um repositório</"
+"guilabel>. Indique o <guilabel>Nome do repositório</guilabel> e a "
+"<guilabel>URL do Repositório</guilabel> para o localizar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Espelhos de Programas do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre espelhos próximos a você, consulte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha indicado as informações sobre um repositório "
+"adicional, o instalador lê os metadados do pacote através da rede. Programas "
+"marcados explicitamente será então incluídos no sistema de seleção dos "
+"grupos de pacotes. Consulte a <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> para "
+"maiores informações sobre a seleção de pacotes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Ao Voltar Apaga Meta-Dados de Repositórios"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Se você escolher <guilabel>Voltar</guilabel> na tela de seleção de pacotes, "
+"todos os dados extra de repositórios que você tiver fornecido serão "
+"perdidos. Isto permite-lhe cancelar efetivamente os repositórios adicionais. "
+"No momento, não existe nenhuma forma de cancelar apenas um único repositório "
+"uma vez que tenha sido introduzido."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizando a Seleção de Programas"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para especificar os "
+"pacotes de programas para seu sistema final em mais detalhes. Essa opção faz "
+"com que o processo de instalação exiba uma tela adicional de personalização "
+"quando você pressionar <guilabel>Próximo</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalando Suporte para Idiomas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para instalar suporte para "
+"idiomas adicionais. Consulte a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> para "
+"maiores informações sobre a configuração de suporte de idiomas."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"O Fedora divide os pacotes incluídos em <indexterm><primary>package-groups</"
+"primary></indexterm><firstterm>package-groups</firstterm>. Para facilitar, a "
+"tela de seleção de pacotes mostra esses grupos em seis categorias:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Tela de Seleção de Grupo de Pacotes"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Tela de seleção de grupo de pacotes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Para ver o grupo de pacotes para uma categoria, selecione a categoria da "
+"lista na esquerda. A lista da direita mostra os grupos de pacotes para a "
+"categoria atualmente selecionada."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Para especificar a instalação de um grupo de pacotes, marque a caixa de "
+"seleção próxima ao grupo. A caixa na parte inferior da tela mostra os "
+"detalhes do grupo de pacotes que está atualmente marcado. <emphasis>Nenhum</"
+"emphasis> dos pacotes de um grupo serão instalados a não ser que você marque "
+"a caixa de seleção para o grupo."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Se você seleciona um grupo de pacotes, o Fedora automaticamente instala os "
+"pacotes base e mandatórios para o grupo. Para mudar quais pacotes opcionais "
+"de um grupo serão instalados, selecione o botão <guibutton>Pacotes "
+"Opcionais</guibutton> abaixo da descrição do grupo. A seguir, use a caixa de "
+"verificação ao lado do nome de um dado pacote para alterar a sua seleção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Depois que você escolher os pacotes desejados, selecione <guilabel>Próximo</"
+"guilabel> para continuar. O Fedora verifica sua seleção, e automaticamente "
+"adiciona quaisquer pacotes adicionais necessários para os programas que você "
+"selecionou."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Mudando de Idéia"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Os pacotes que você selecionou não são permanentes. Depois de inicializar o "
+"seu sistema, use a ferramenta <application>pirut</application> para ou "
+"instalar novos programas, ou remover programas instalados. Para rodar essa "
+"ferramenta, selecione <menuchoice><guimenu>Aplicativos</"
+"guimenu><guimenu>Adicionar/Remover Programas</guimenu></menuchoice> no menu "
+"principal. O sistema de gerenciamento de programas do Fedora baixa os "
+"pacotes mais novos de servidores de rede, ao invés de usar as versões dos "
+"discos de instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Suporte a Idiomas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"O seu sistema Fedora suporta automaticamente o idioma que você selecionou "
+"para o processo de instalação. Para incluir suporte a idiomas adicionais, "
+"selecione o grupo de pacotes para idiomas na categoria <guilabel>Idiomas</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Serviços de Rede Essenciais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Todas instalações do Fedora Core incluem os seguintes serviços de rede:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "registros centralizados através do syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"e-mail através de SMTP (Simple Mail Transfer Protocol - Protocolo Simples de "
+"Transferência de Correio)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+"compartilhamento de arquivos em rede através do NFS (Network File System - "
+"Sistema de Arquivos de Rede)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "acesso remoto através de SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "publicidade de recursos através de mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "A instalação padrão também oferece:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"transferência de arquivos de rede através de HTTP (HyperText Transfer "
+"Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impressão através do CUPS (Common Unix Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "acesso remoto ao desktop através do VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Alguns processos automatizados no seu sistema Fedora usam o serviço de e-"
+"mail para enviar relatórios e mensagens para o administrador do sistema. Por "
+"padrão, os serviços de e-mail, registro, e impressão não aceitam conexão de "
+"outros sistemas. O Fedora instala os componentes do compartilhamento NFS, "
+"HTTP, e VNC sem habilitar esses serviços."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Você deve configurar seu sistema Fedora depois da instalação para oferecer "
+"serviços de acesso a e-mail, compartilhamento de arquivos, registro, "
+"impressão, e acesso remoto ao desktop. O serviço SSH é habilitado por "
+"padrão. Você pode utilizar o NFS para acessar arquivos em outros sistemas "
+"sem habilitar o serviço de compartilhamento NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Se você inicializou o DVD da distribuição e não usou a opção de fonte "
+"alternativa de instalação <option>askmethod</option>, a próxima etapa "
+"carrega automaticamente a partir do DVD. Continue em <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se você utilizou a opção <option>askmethod</option> ou inicializou a partir "
+"de uma mídia mínima de inicialização ou ainda a partir de um servidor PXE, "
+"Pule para <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação Alternativos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Atividade de CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Se você inicializou com o DVD da distribuição Fedora, o programa de "
+"instalação carrega a sua próxima etapa a partir desse disco. Isto acontece, "
+"independentemente do método de instalação que escolher, a menos que você "
+"retire o disco antes de prosseguir. O programa de instalação ainda irá "
+"continuar transferindo <emphasis>dados dos pacotes</emphasis> da origem que "
+"escolher."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Mesmo que tenha inicializado a partir de uma mídia alternativa, você poderá "
+"ainda assim instalar o Fedora a partir de CD ou DVD. Em alternativa, você "
+"poderá instalar a partir das imagens ISO, guardadas no disco rígido do seu "
+"computador, ou a partir de um servidor na rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um CD ou DVD, introduza um DVD do Fedora ou o "
+"primeiro CD de instalação, selecione o <guilabel>CDROM Local</guilabel> e "
+"prossiga com <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir das imagens ISO num disco rígido, selecione "
+"<guilabel>Disco Rígido</guilabel> e prossiga com <xref linkend=\"sn-"
+"installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir da rede, usando o NFS, FTP ou HTTP, siga com <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalação a Partir de um Disco Rígido"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha inicializado o seu computador, você poderá usar os "
+"arquivos de imagens ISO dos discos do Fedora para continuar o processo de "
+"instalação. Os arquivos ISO deverão estar localizados num disco rígido que "
+"seja interno ao computador ou ligado à máquina via USB. Você pode usar esta "
+"opção para instalar o Fedora em computadores que não tiverem uma ligação de "
+"rede nem unidades de CD ou DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"A partição no disco rígido que contém os arquivos ISO deverá estar formatada "
+"com o sistema de arquivos <indexterm><primary>ext2</primary><see>sistemas de "
+"arquivos</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de arquivos</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>sistemas de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de arquivos</primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> ou "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>sistemas de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de arquivos</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. No Fedora, o <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem> inclui um conjunto de sistemas de "
+"arquivos, como o FAT-16 e o FAT-32, que existem na maioria dos suportes "
+"removíveis. As unidades de disco externas normalmente contém sistemas de "
+"arquivos <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). Alguns "
+"sistemas Microsoft Windows também usam os sistemas de arquivos <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem> nas partições internas do disco "
+"rígido."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar a instalação a partir de um disco rígido, verifique o tipo "
+"de partição, para garantir que o Fedora a pode ler. Para verificar o sistema "
+"de arquivos de uma partição no Windows, use a ferramenta de "
+"<application>Disk Management</application> (Gestão do Disco). Para verificar "
+"o sistema de arquivos de uma partição no Linux, use o comando "
+"<command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Não é Possível Instalar a Partir de Partições de LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Não poderá usar arquivos ISO em partições controladas pelo LVM (Logical "
+"Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Selecione a partição que contém os arquivos ISO na lista de partições "
+"disponíveis. Os nomes dos discos IDE internos SCSI, SATA ou USB começam por "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Cada disco individual tem a sua letra própria, "
+"como por exemplo <filename>/dev/sda</filename>. Cada partição de um disco "
+"está numerada, por exemplo <filename>/dev/sda1</filename>. "
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Indique também a <guilabel>Diretório que contém as imagens</guilabel>. "
+"Indique a localização completa na unidade que contém os arquivos de imagem "
+"ISO. A tabela a seguir mostra alguns exemplos de como preencher esta "
+"informação:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipo de Partição"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Caminho original para os arquivos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Diretório para uso"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Downloads/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione <guibutton>OK</guibutton> para prosseguir. Continue com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Configuração do TCP/IP na Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"O programa de instalação pode funcionar através da rede e pode usar a "
+"configuração de rede para executar uma série de funções. Por exemplo, você "
+"pode instalar o Fedora a partir de um servidor de rede usando protocolos "
+"FTP, HTTP, ou <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>instalar usando</secondary></indexterm>o protocolo NFS. "
+"Você também pode fazer com que o programa de instalação consulte "
+"repositórios adicionais de programas durante o processo de instalação."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o programa de instalação usa o DHCP para fornecer a configuração "
+"da rede automaticamente. Se você usar um modem por cabo ou DSL, roteador, "
+"firewall ou outro hardware de rede para se comunicar com a Internet, o DHCP "
+"é uma opção adequada. Num ambiente empresarial, consulte o seu administrador "
+"de sistemas, para obter a configuração apropriada. Se a sua rede não tiver "
+"um servidor de DHCP, desligue a opção "
+"<guilabel>Utilizar configuração de IP dinâmico</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se você não tiver "
+"certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as "
+"opções selecionadas. Visite também  <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> "
+"para mais informações sobre configuração de sua rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "As Respostas de DHCP São Lentas"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Se você selecionar uma opção (IPv4 ou IPv6 ) que você não utilize em sua "
+"rede, isto poderá acarretar em algum tempo adicional até que você receba a "
+"configuração da rede do servidor de DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Estas opções aplicam-se apenas durante o processo de instalação. O programa "
+"de instalação permite-lhe configurar as opções finais da rede mais tarde."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Você pode instalar o Fedora a partir de um servidor Web, FTP ou NFS qualquer "
+"em sua rede local ou, se você estiver conectado, através da Internet. Você "
+"pode instalar o Fedora a partir do seu próprio espelho privado ou usar um "
+"dos espelhos públicos mantidos pelos membros da comunidade. Para garantir "
+"que a conexão seja tão rápida e confiável quanto possível, use um servidor "
+"que esteja geograficamente próximo de você."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora mantém uma lista de espelhos públicos de HTTP e FTP, "
+"ordenadas por região, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"
+"\"/>. Para determinar a localização completa dos arquivos de instalação, "
+"adicione <filename>/7/Fedora/<replaceable>arquitetura</replaceable>/os/</"
+"filename> à localização apresentada no Website. Um exemplo de localização de "
+"um espelho para um sistema <systemitem>i386</systemitem> assemelha-se a URL "
+"<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/"
+"os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se você estiver instalando através de um NFS, vá para a <xref linkend=\"sn-"
+"nfs-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se você estiver instalando através de FTP, vá para a <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver instalando através de HTTP, vá para a <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configurando uma Instalação por NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor NFS, selecione <guilabel>NFS</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e selecione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Digite o nome ou o endereço IP do Servidor NFS e o "
+"diretório onde os arquivos de instalação estão armazenados."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilidade de Espelhos de NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Espelhos de NFS públicos são raros devido a problemas de segurança com o NFS "
+"que não se aplicam necessariamente a servidores de FTP ou HTTP. O Projeto "
+"Fedora não mantém uma lista de espelhos de NFS públicos para o Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>OK</guilabel> para prosseguir. Continue com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configurando uma Instalação por FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor FTP, selecione <guilabel>FTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e selecione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Digite o nome ou o endereço IP do Servidor FTP e o "
+"diretório onde os arquivos de instalação estão armazenados."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione <guibutton>OK</guibutton> para continuar. Se você estiver usando o "
+"padrão, serviço anônimo de FTP, continue no <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Configurar FTP Não-Anônimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"O diálogo de configuração do serviço de FTP tem também uma opção para "
+"<guilabel>Utilizar ftp não-anônimo</guilabel>. Se o seu servidor de FTP não "
+"oferecer acesso anônimo, selecione esta opção. Você deve ter uma conta no "
+"servidor de FTP para usar esta opção."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o seu nome de usuário e senha nos espaços oferecidos. Depois disso, "
+"selecione <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Continue com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configurando uma Instalação por HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), selecione <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> no menu <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e selecione "
+"<guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o seu nome de usuário e senha nos espaços oferecidos. Depois disso, "
+"selecione <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Continue em <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Os Seus Próximos Passos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece-lhe um sistema operacional completo, com um vasto conjunto "
+"de capacidades, suportado por uma grande comunidade."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Atualizando o Seu Sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora lança pacotes de programas atualizados para o Fedora ao "
+"longo do período de suporte de cada versão. Pacotes atualizados adicionam "
+"novas funcionalidades, melhoram a confiabilidade, resolvem erros ou "
+"vulnerabilidades do sistema. Para garantir a segurança do seu sistema, faça "
+"atualizações regularmente, e o mais cedo possível após ser feito um anúncio "
+"de segurança. Consulte <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> para "
+"informações sobre os serviços de anúncios do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Um novo applet nova de atualizações, chamado <application>puplet</"
+"application>, alerta para atualizações quando estas estiverem disponíveis. O "
+"applet <application>puplet</application> é instalado por padrão no Fedora. "
+"Ele procura por atualizações de programas em todos os repositórios "
+"configurados, e roda como um serviço de segundo plano. Ele gera uma mensagem "
+"de notificação no ambiente de trabalho se houverem atualizações disponíveis, "
+"e você pode clicar na mensagem para atualizar os programas do seu sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Para atualizar o seu sistema manualmente com as últimas versões dos pacotes, "
+"use o <indexterm><primary>Atualizador de Programas</primary></"
+"indexterm><application>Atualizador de Programas</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Ferramentas "
+"do Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Atualizador de Programas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedida, indique a senha do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Reveja a lista de pacotes atualizados. A lista de pacotes mostra uma seta "
+"dupla ao lado de quaisquer atualizações que resultem impliquem na "
+"reinicialização do sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>Aplicar Atualizações</guibutton> para iniciar o "
+"processo de atualização."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Se uma ou mais atualizações implicarem a reinicialização do sistema, o "
+"processo de atualização mostra uma janela com a opção para "
+"<guibutton>Reiniciar Agora</guibutton>. Tanto poderá selecionar esta opção "
+"para reiniciar o sistema imediatamente como <guibutton>Cancelar</guibutton> "
+"e reiniciar o sistema quando for mais conveniente."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Para atualizar os pacotes a partir da linha de comandos, use o utilitário "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Digite "
+"este comando para iniciar uma atualização completa do seu sistema com o "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Digite a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> quando "
+"solicitada."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Consulte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> para mais "
+"informações sobre o <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Conexão à Rede Obrigatória"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Certifique-se que o seu sistema tem uma conexão ativa à rede antes de "
+"executar o <application>Atualizador de Programas</application> ou o "
+"utilitário <command>yum</command>. O processo de atualização transfere a "
+"informação e os pacotes a partir de uma rede de servidores."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora tiver uma conexão permanente de rede, você pode "
+"optar por ativar as atualizações diárias do sistema. Para ativar as "
+"atualizações automáticas, siga as instruções na página Web <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/yum/pt_BR/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Subscrevendo aos Anúncios e Notícias do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Para receber informações sobre atualizações de pacotes, subscreva-se à lista "
+"de correspondência de anúncios ou às fontes de RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista de correspondência de anúncios do Projeto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fontes de RSS do Projeto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"A lista de correspondência de anúncios também lhe oferece notícias do "
+"Projeto Fedora e da comunidade do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Anúncios de Segurança"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Os anúncios com a palavra-chave <wordasword>[SECURITY]</wordasword> no "
+"título identificam as atualizações de pacotes que resolvem vulnerabilidades "
+"de segurança do sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Descobrindo a Documentação e o Suporte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Os membros da comunidade Fedora oferecem suporte através de listas de "
+"correspondência, fóruns na Web e Grupos de Usuários de Linux (GULs) por todo "
+"o mundo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"A site dos fóruns endorsados formalmente é o <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Os recursos a seguir oferecem informações sobre vários aspectos do Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "A FAQ no site do Projeto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Os documentos disponíveis no site do Projeto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "O Projeto de Documentação do Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"A documentação do Red Hat Enterprise Linux, a qual em grande parte também "
+"refere-se ao Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Muitas outras organizações e indivíduos também oferecem tutoriais e HOWTOs "
+"para o Fedora nos seus sites. Você pode localizar informações sobre qualquer "
+"tópico usando o site de busca Linux do Google em <ulink url=\"http://www."
+"google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Juntando-se à Comunidade do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é conduzido por indivíduos que contribuem com ele. Os "
+"membros da comunidade oferecem suporte e documentação a outros usuários, "
+"ajudam a melhorar os programas incluídos no Fedora testando-os, e "
+"desenvolvem novos programas com os programadores empregados pela Red Hat. Os "
+"resultados deste trabalho estão disponíveis para todos."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Para fazer a diferença, comece aqui:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Novos Usuários"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Este capítulo explica como obter os arquivos que você necessita para "
+"instalar e executar o Fedora no seu computador. Alguns dos conceitos neste "
+"capítulo poderão ser novos, dado que você poderá nunca ter obtido um sistema "
+"operacional livre completo."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Se tiver problemas com este capítulo, você poderá obter alguma ajuda se "
+"visitar os Fóruns do Fedora em <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Como Eu Efetuo Download dos Arquivos de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora distribui o Fedora de diversas formas, a maior parte destas "
+"sendo livre de quaisquer custos e podendo ser transferidas pela Internet. O "
+"método de distribuição mais comum é os CD's ou DVD's. Existem diversos tipos "
+"de CD ou DVD disponíveis, incluindo:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+"Um conjunto completo de aplicações instaláveis a partir de uma mídia em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Um disco para Live CD ou disco USB, que você poderá usar para experimentar o "
+"Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Imagens mínimas de inicialização para CD ou disco USB que lhe permitem fazer "
+"a instalação através de uma conexão com a Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Uma imagem de CD de tamanho reduzido que lhe permite instalar através de uma "
+"conexão com a Internet, assim como resolver problemas de sistemas Fedora em "
+"mal funcionamento"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Código-fonte em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"A maior parte dos usuários irão querer o Live CD ou o conjunto completo de "
+"programas de instalação em DVD. A imagem mínima de inicialização em CD é "
+"adequada para os utilizadores que tenham uma conexão rápida à Internet e só "
+"queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com código-fonte não são "
+"usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os usuários experientes e "
+"para os programadores."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Efetuando Download das mídias"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "mídia em CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "efetuando download"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "Imagens ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "mídia flash USB nto"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Usuários com uma conexão à Internet de banda larga poderão efetuar download "
+"das <firstterm>imagens ISO</firstterm> para CD e DVD ou imagens para "
+"dispositivos USB. Uma imagem ISO é uma cópia de um disco inteiro, num "
+"formato adequado para ser gravado diretamente num CD ou num DVD. Uma imagem "
+"para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para poder ser gravado "
+"diretamente num dispositivo USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre gravação de CD e DVD, consulte <xref linkend="
+"\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"As aplicações do Fedora estão disponíveis para serem obtidas sem custos de "
+"diversas formas."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "A Partir de um Espelho"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "espelho"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Para descobrir distribuições do Fedora disponíveis gratuitamente, procure um "
+"<firstterm>espelho</firstterm> (mirror). Um espelho é um servidor que está "
+"aberto ao público para transferir aplicações de forma livre, incluindo o "
+"Fedora e outro programas livre e de código aberto. Para localizar um "
+"espelho, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>, "
+"usando um navegador Web e escolha um servidor da lista. A página Web enumera "
+"aos espelhos por localização geográfica. Você poderá querer escolher um "
+"espelho próximo geograficamente para uma velocidade mais rápida."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Os espelhos publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de "
+"pastas. Por exemplo, a distribuição Fedora 7 aparece normalmente na pasta "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. Esta "
+"pasta contém uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por "
+"essa versão do Fedora. Os arquivos das imagens para CD e DVD aparecem dentro "
+"dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, você poderá "
+"encontrar o arquivo da distribuição em DVD do Fedora 7 para x86_64 em "
+"<filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "A Partir de BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "semeando"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"O BitTorrent é uma forma de transferir informação em cooperação com outros "
+"computadores. Cada computador que coopera no grupo transfere pedaços da "
+"informação num dado \"torrent\" de outros pontos do grupo. Os computadores "
+"que tiverem terminado de transferir todos os dados num \"torrent\" "
+"permanecem no mesmo para <firstterm>semear</firstterm> ou oferecer dados "
+"para os outros pontos. Se você efetuar download através do BitTorrent, "
+"deverá semear, por razões de cortesia, o \"torrent\" até que tenha enviado "
+"pelo menos os mesmos dados que recebeu."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Se o seu computador não tiver nenhum programa de BitTorrent instalado, "
+"visite a home page do BitTorrent em <ulink url=\"http://bitconjurer.org/"
+"bittorrent/\"/> para obtê-lo. Os clientes de BitTorrent estão disponíveis "
+"para Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operacionais."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Você não terá que procurar um espelho especial para os arquivos do "
+"BitTorrent. O protocolo BitTorrent garante que o seu computador participe de "
+"num grupo próximo. Para baixar e usar os arquivos de BitTorrent do Fedora, "
+"visite <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Imagens Mínimas de Inicialização"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Imagens mínimas de inicialização para CD e discos USB não estão disponíveis "
+"através do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Qual é a Arquitetura do Meu Computador?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitetura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"As versões estão separadas por <firstterm>arquiteturas</firstterm> ou tipo "
+"de processador do computador. Use a seguinte tabela para determinar a "
+"arquitetura do seu computador, de acordo com o tipo de processador. Consulte "
+"a documentação do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o "
+"processador, se necessário."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "determinando"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tipos de Processador e Arquitetura"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Fabricante e Modelo do Processador"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Tipo de Arquitetura para o Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (exceto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ou Xeon), e (exceto 64 ou x2 "
+"dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos que não sejam Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"O <systemitem>i386</systemitem> Funciona para a Maioria dos Computadores "
+"Compatíveis com Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Se você não tiver certeza do tipo de processador que o seu computador tem e "
+"se não estiver usando um Apple Macintosh, escolha o <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Que Arquivos Eu Efetuarei Download?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Você tem diversas opções para obter o Fedora. Leia as opções abaixo para "
+"decidir qual a melhor escolha para você."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"O tipo de arquitetura aparece no nome dos arquivos a serem baixados, para "
+"cada distribuição do Fedora. Por exemplo, o arquivo para a distribuição em "
+"DVD do Fedora 7 para x86_64 chama-se <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</"
+"filename>. Visite <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> caso vocÊ não tenha "
+"certeza da arquitetura do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição Completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Se tiver bastante tempo, uma conexão com a Internet rápida e quiser obter "
+"uma escolha mais vasta de aplicações, transfira a versão completa em DVD. "
+"Ambos os tipos de imagens são de inicialização e incluem um programa de "
+"instalação, assim como um modo para efetuar operações de salvamento (rescue) "
+"no seu sistema, em caso de emergência. Você poderá obter a versão em DVD "
+"diretamente a partir de um espelho ou do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Se você quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, "
+"baixe a versão em Live CD. Se o seu computador suportar inicialização a "
+"partir de CD, você poderá inicializar o sistema operacional sem fazer "
+"quaisquer alterações ao seu disco rígido. O Live CD também oferece uma opção "
+"de menu \"Instalar no Disco Rígido\". Se decidir que gosta do que vê e o "
+"desejar instalar, basta ativar a seleção para copiar o Fedora para o seu "
+"disco rígido. Você poderá efetuar download do Live CD diretamente de um "
+"espelho ou usar o BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Não há Imagens Live para <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"O Fedora não oferece imagens Live CD disponíveis para a arquitetura "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, devido a restrições de recursos."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Mídia Mínima de Inicialização"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Se tiver uma conexão rápida com a Internet mas não quiser transferir a "
+"distribuição inteira, você poderá baixar uma imagem de inicialização "
+"pequena. O Fedora oferece imagens para um ambiente de inicialização mínimo "
+"em CD ou discos USB. Logo que inicializar o seu sistema com a imagem mínima, "
+"você poderá instalar o Fedora diretamente pela Internet. Ainda que este "
+"método ainda necessite transferir uma quantidade significativa de dados pela "
+"Internet, é quase sempre muito menor que o tamanho da imagem completa da "
+"distribuição. Uma vez que você terminou a instalação, você poderá adicionar "
+"ou remover aplicações do seu sistema como preferir."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamanho do Download"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"A instalação dos programas predefinido para o Fedora pela Internet necessita "
+"de mais tempo que o Live CD, mas menos tempo que a distribuição completa em "
+"DVD. Atualmente os resultados dependem da aplicação atual que você "
+"seleciona, bem como das condições do tráfego de rede."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localizando os Arquivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Mídia"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Localizações dos Arquivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "Imagens ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Mídia Mínima de Inicialização via CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Mídia Mínima de Inicialização via USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Mídia de Inicialização em Modo de Recuperação via CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Como Eu Crio Mídias do Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Para criar uma mídia, escolha uma das seguintes opções:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Criando Mídias de CD e DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Para aprender como transformar imagens ISO em mídias de CD ou DVD, visite "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Preparando a Mídia Mínima de Inicialização via USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"A imagem USB mínima, <filename>diskboot.img</filename>, necessita de uma "
+"unidade Flash USB em branco. <emphasis>A gravação da imagem mínima de "
+"inicialização em uma unidade USB irá destruir todos os dados da mesma.</"
+"emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Sobre um sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>, use o seguinte comendo para gravar a imagem na unidade:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Gravar no Dispositivo Correto"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Certifique-se que está gravando no disco adequado. Consulte o registro de "
+"log <filename>/var/log/messages</filename> ou use o comando <command>dmesg</"
+"command>. Se o seu sistema suportar a criação dinâmica de dispositivos, "
+"execute o comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar o "
+"dispositivo."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Um programa comparável ao <command>dd</command> está disponível para os "
+"sistemas Windows em <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/"
+"\"/>. A página Web dá alguns exemplos de como usar este programa do Windows "
+"para copiar uma imagem para um dispositivo físico em disco."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Nota de Rodapé"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Esta página Web não faz parte do Projeto Fedora e o Projeto Fedora não é "
+"responsável pelo seu conteúdo."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se você não tiver uma conexão rápida com a Internet ou se tiver problemas ao "
+"criar os discos de inicialização, o download poderá não ser uma opção. As "
+"mídias em CD e DVD do Fedora estão disponíveis em diversas fontes no mundo "
+"com um custo mínimo. Use o seu buscador favorito na Web para localizar um "
+"distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "inicializando"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de inicialização "
+"mínimo, do CD de recuperação ou do DVD da distribuição, siga este "
+"procedimento:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Desligue os discos externos FireWire ou USB que você não precise na "
+"instalação. Consulte a seção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para "
+"mais informações."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Insira a mídia no seu computador e ligue-o."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Você pode precisar pressionar uma tecla específica ou combinação de teclas "
+"para inicializar a partir do seu disco ou então ter que configurar a "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, ou <acronym>BIOS</"
+"acronym>, do seu sistema para inicializar a partir do mídia. Na maioria dos "
+"computadores, você terá queselecionar a opção de inicialização ou da BIOS "
+"logo que iniciar o computador. A maior parte dos sistemas compatíveis com o "
+"Windows usam uma tecla especial, como o <keycap>F1</keycap>, o <keycap>F2</"
+"keycap>, o <keycap>F12</keycap> ou o <keycap>Del</keycap> para iniciar o "
+"menu de configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</"
+"keycap> inicializa o sistema a partir do leitor de DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurando a BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Se não tiver certeza de quais capacidades o seu computador possui, ou como "
+"configurar o BIOS, consulte a documentação fornecida pelo fabricante. "
+"Informações mais detalhadas sobre as especificações e a configuração de "
+"hardware está além do âmbito deste documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Use esta tela para personalizar a configuração de rede do seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"A configuração manual de rede em um sistema Fedora não é normalmente "
+"necessária. Muitas redes têm um serviço de <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</"
+"firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) que fornece automaticamente "
+"aos sistemas ligados os dados de configuração. Por padrão, o Fedora ativa "
+"todas as interfaces de rede no seu computador e configura-as para usar DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora contém suporte completo tanto para o <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"quanto para o <firstterm>IPv6</firstterm>. Por padrão, o Fedora configura as "
+"interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim "
+"como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informações sobre o IPv6, "
+"visite <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Muitos roteadores da Intenet e firewalls domésticos não incluem o suporte "
+"para IPv6. A configuração predefinida não irá afetar o seu sistema ou "
+"encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns serviços "
+"melhora drasticamente se desativar o IPv6 em qualquer interface de uma rede "
+"que não use o IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 e Opções de Inicialização"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Você poderá desativar o suporte de IPv6 no programa de instalação se usar a "
+"opção de inicialização <option>noipv6</option>. O programa de instalação não "
+"configurará as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta opção. Para mais "
+"informações sobre as opções de inicialização, consulte a seção <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivos de Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereçamento IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinâmico"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Protocolo de Configuração Dinâmica de Máquinas)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra uma lista de interfaces de rede detectadas no seu "
+"computador. Cada interface deverá ter um <firstterm>endereço IP</firstterm> "
+"único na rede, ao qual está associada. A interface poderá receber este "
+"endereço de um serviço de DHCP da rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Indique se uma interface deve ser ativada automaticamente durante a "
+"inicialização com a caixa de seleção <guilabel>Ativar na Inicialização</"
+"guilabel> da interface em questão. Você poderá ativar uma interface de rede "
+"manualmente a qualquer momento depois que o sistema tenha sido inicializado."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"A tela de <guilabel>Configuração de Rede</guilabel> não lista os "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure estes "
+"dispositivos após a instalação com o utilitário <application>Network</"
+"application>. As configurações do seu modem são específicas do seu "
+"Provedor de Serviços de Internet (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Configurando o Suporte a IPv4 e IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover o suporte a IPv4 ou IPv6, selecione a interface na "
+"lista <guilabel>Dispositivo de Rede</guilabel> e depois a opção "
+"<guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora mostra a janela para "
+"<guilabel>Editar a Interface</guilabel>. Se a interface não estiver "
+"configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como "
+"<guilabel>Desativado</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Para alterar a seleção, ative ou desative a opção respectiva. Se necessário, "
+"altere a configuração do endereço de rede para a interface."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP e Servidores"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Se o seu computador vir a ser um servidor, não use o DHCP se possível e "
+"configure manualmente a rede. A configuração manual da rede permite que seu "
+"servidor juntar-se à rede local mesmo que o serviço de DHCP esteja "
+"indisponível."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurando o IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IP fixo ou<firstterm>estático</firstterm> para seu "
+"sistema, selecione a interface na lista <guilabel>Dispositivo de Rede</"
+"guilabel> e selecione em <guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora então "
+"mostra um diálogo de <guilabel>Edição de Interface</guilabel>. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desmarque</emphasis> a caixa de seleção <guilabel>Configurar "
+"usando DHCP</guilabel>, para que fique em branco. Indique o "
+"<guilabel>Endereço IP</guilabel> e a <guilabel>Máscara de rede</guilabel> "
+"apropriada para a interface e então clique em <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Se você desativar o DHCP, a configuração automática do <guilabel>Nome da "
+"Máquina</guilabel> também fica desativada, deixando as <guilabel>Opções "
+"Diversas</guilabel> habilitada. Consulte a seção <xref linkend=\"sn-network-"
+"misc-settings\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurando o IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Se o IPv6 estiver ativo, o programa de instalação tenta usar por padrão a "
+"<guilabel>Procura automática de vizinhos</guilabel>. Se quiser alterar a "
+"opção predefinida, selecione a opção <guilabel>DHCPv6</guilabel> para um "
+"endereçamento dinâmico por IPv6 ou a <guilabel>Configuração manual</"
+"guilabel> para poder inserir manualmente a informação do IP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IPv6 estático, indique o <guilabel>Endereço IP</"
+"guilabel> e o <guilabel>Prefixo</guilabel> apropriado para a interface e "
+"então selecione <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nomes de Host"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Em algumas redes, o servidor de DHCP também oferece o nome do computador, ou "
+"seja, o <indexterm><primary>nome de host</primary></"
+"indexterm><firstterm>nome de host</firstterm>. Para indicar este nome, "
+"selecione <guilabel>Manual</guilabel> e digite o nome completo na caixa de "
+"texto. O nome de host completo inclui tanto o nome da máquina como do "
+"domínio a que pertence, como por exemplo <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>maquina1.exemplo.com</replaceable></systemitem>. O nome da "
+"máquina (ou \"nome de host curto\") é <systemitem class=\"systemname"
+"\"><replaceable>maquina1</replaceable></systemitem> e o "
+"<indexterm><primary>nome do domínio</primary></indexterm> nome do domínio é "
+"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>exemplo.com</replaceable></"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Para configurar uma rede doméstica que esteja por trás de uma 'firewall' ou "
+"roteador de Internet, você poderá usar o <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>nome do host</replaceable>.localdomain</systemitem> no seu "
+"sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, deverá atribuir "
+"a cada um um nome de máquina separado neste domínio."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Nomes de Host Válidos"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Você pode nomear o seu sistema como quiser, desde que o nome de host "
+"completo seja único. O nome de host pode incluir letras, números e hífens."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora estiver ligado <emphasis>diretamente</emphasis> à "
+"Internet, você deverá ter atenção às considerações adicionais para evitar as "
+"interrupções de serviço ou as ações e risco do seu provedor de acesso à "
+"Internet. A discussão completa sobre este assunto esta fora do escopo deste "
+"documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurações Diversas"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Para configurar uma interface de rede manualmente, você pode também fornecer "
+"outras configurações de rede para o seu computador. Todas estas opções são "
+"os endereços IP de outros sistemas na rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Uma <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> é o dispositivo que oferece o acesso à outras redes. As gateways "
+"são também chamadas de <indexterm><primary>roteador</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>roteadores</firstterm>. Se o seu sistema se "
+"conecta à outras redes através de uma gateway, indique o seu endereço IP no "
+"campo <guilabel>Gateway</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"A maioria dos programas baseiam-se no <indexterm><primary>DNS (Domain Name "
+"Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name "
+"Service - Serviço de Nomes de Domínio) para localizar máquinas e serviços na "
+"rede. O DNS converte nomes de host em endereços IP e vice-versa. Um sistema "
+"Fedora poderá usar mais de um servidor de DNS. Se o servidor de DNS primário "
+"não responder, o computador envia todas as consultas para o servidor de DNS "
+"secundário, e assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os "
+"seus endereços IP nos campos <guilabel>DNS Primário</guilabel> ou "
+"<guilabel>DNS Secundário</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Próximo</guibutton>, uma vez que você esteja satisfeito "
+"com a configuração de rede do seu sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificando a sua Localidade"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Seleção de Idioma"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista de linguagens suportadas pelo "
+"Fedora.Selecione o idioma correto na lista e clique em <guibutton>Próximo</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalando Suporte para Idiomas Adicionais"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Para selecionar o suporte para os idiomas adicionais, personalize a "
+"instalação na etapa de seleção de pacotes. Para mais informações, consulte a "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista com os layouts de teclado "
+"suportadas pelo Fedora. Escolha o layout correto na lista e selecione "
+"<guibutton>Próximo</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Este guia cobre a instalação do Fedora, uma distribuição Linux baseada em "
+"aplicações livres e de código aberto. Este manual ajuda-o a instalar o "
+"Fedora em estações de trabalho, laptops e servidores. O sistema de "
+"instalação é flexível o suficiente para ser usado mesmo por quem não tenha "
+"conhecimentos anteriores em Linux ou de redes de computadores. Se você "
+"selecionar as opções predefinidas, o Fedora oferece um sistema operacional "
+"completo para estações de trabalho, incluindo aplicativos de produtividade, "
+"utilitários da Internet e ferramentas para a área de trabalho. "
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Este documento não detalha todas as funcionalidades do sistema de instalação."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Contexto"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Sobre o Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Para saber mais sobre o Fedora, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Para ler outras documentações sobre tópicos relacionados ao "
+"Fedora, visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Obtendo Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, "
+"consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Sobre Este Documento"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Objetivos"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Este guia ajuda um leitor a:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Compreender como localizar a distribuição Fedora na Web"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Criar dados de configuração que permitem um computador inicializar o Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Compreender e interagir com o programa de instalação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Completar a configuração básica pós-instalação de um sistema Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Outras Fontes de Documentação"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Este guia não cobre a utilização do Fedora. Para aprender como usar um "
+"sistema Fedora instalado, consulte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/\"/> para obter outras documentações."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Audiência"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Este guia pretende ser destinado aos usuários novos e intermédios do Fedora. "
+"Usuários avançados do Fedora com dúvidas sobre a operação detalhada de "
+"funcionalidades profissionais de instalação deverão consultar a lista de "
+"discussão de desenvolvimento do Anaconda em <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"O Projeto de Documentação do Fedora (FDP) é um grupo de escritores "
+"voluntários, editores, tradutores e outros contribuintes que criam conteúdo "
+"de graça e programas de código aberto. O FDP mantém este documento e está "
+"sempre interessado na feedback do leitor."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Para enviar o seu feedback sobre este documento, envie um e-mail para <ulink "
+"url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> ou vá a "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> para criar um erro no "
+"Bugzilla. Para enviar um erro, preencha \"Fedora Documentation"
+"\" (Documentação do Fedora) como \"Product\" (produto), escolha o nome deste "
+"documento na lista \"Component\" (componente) e escolha \"devel\" como "
+"versão. Os voluntários do FDP irão receber o seu feedback e poderão contatá-"
+"lo para informações adicionais, se necessário."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalando Pacotes"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"O Fedora apresenta o progresso de instalação na tela, à medida que vai "
+"gravando os pacotes selecionados no seu sistema. As instalações de rede e do "
+"DVD não necessitam de qualquer ação posterior. Se você estiver usando CDs "
+"para instalar, o Fedora pede que você mude de discos periodicamente. Depois "
+"de introduzir um disco, selecione <guibutton>OK</guibutton> para prosseguir "
+"com a instalação."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Depois de a instalação terminar, selecione <guibutton>Reinicializar</"
+"guibutton> para reinicializar o seu computador. O Fedora ejeta quaisquer "
+"discos carregados antes de o computador reinicializar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primeira Inicialização"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agente de Configuração"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<application>Agente de Configuração</application> executa na primeira vez "
+"que você iniciar um sistema Fedora novo. Utilize o <application>Agente de "
+"Configuração</application> para configurar o sistema para uso antes de se "
+"autenticar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Escolha o botão <guibutton>Avançar</guibutton> para iniciar o "
+"<application>Agente de Configuração</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Interface Gráfica Necessária"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> requer o uso de uma "
+"interface gráfica. Se não tiver instalado uma, ou se estiver tendo "
+"dificuldade em iniciá-la, você poderá visualizar uma tela de configuração "
+"ligeiramente diferente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Contrato de Licença"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Esta tela mostra os termos gerais da licença do Fedora. Cada pacote do "
+"Fedora é coberto pela sua própria licença, a qual foi aprovada pela "
+"<indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open "
+"Source Initiative (OSI). Para mais informações sobre a OSI, consulte o site "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para prosseguir, selecione a opção "
+"<guilabel>Sim, eu Aceito o Contrato de Licença</guilabel> e selecione depois "
+"o <guibutton>Avançar</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"O <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuração</secondary></"
+"indexterm><firstterm>firewall</firstterm> implementado no Fedora verifica "
+"todas as conexões de rede de entrada e de saída da sua máquina com base em "
+"um conjunto de regras. Estas regras indicam os tipos de conexões que são "
+"permitidas e quais são negadas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Por padrão, o firewall está habilitado, com um conjunto simples de regras "
+"que permitem efetuar ligações do seu sistema aos outros, mas permitem apenas "
+"a navegação de rede e conexões <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>configuração do firewall</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) a partir de outros sistemas. Você poderá efetuar alterações "
+"nesta tela para permitir o acesso a serviços de rede específicos no seu "
+"sistema Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Para permitir o acesso aos serviços indicados nesta tela, marque a caixa de "
+"seleção ao lado do nome do serviço."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "O SSH Oferece o Acesso Remoto Imediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Todos os sistemas Fedora executam automaticamente o serviço de acesso remoto "
+"do SSH, e a configuração predefinida do firewall permite conexões a este "
+"serviço. A configuração padrão permite que administradores tenham acesso "
+"remoto imediato a sistemas novos através das contas de usuários e do "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Para ativar o acesso a outros serviços, selecione a opção <guilabel>Outras "
+"portas</guilabel> e <guibutton>Adicionar</guibutton> para incluir os "
+"detalhes. Use o campo <guilabel>Porta(s)</guilabel> para indicar tanto o "
+"número da porta, como o nome registrado do serviço. Selecione o "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel> relevante na lista. A maioria dos serviços "
+"usam o protocolo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "A Lista de Serviços"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>/etc/services</filename> lista os números de portas e "
+"nomes dos serviços registrados no IANA (Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Se um serviço usar mais de um número de porta, indique cada um deles. Por "
+"exemplo, um serviço IMAP permite que usuários acessem os seus e-mails a "
+"partir de outro sistema através da porta TCP 143. Para permitir conexões "
+"IMAP para o seu sistema, adicione <userinput>imap</userinput> ou o número de "
+"porta <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Evite desabilitar o firewall. Se você achar que é necessário fazê-lo, "
+"selecione <guilabel>Sem firewall</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Mudando a Configuração do Firewall"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar estas opções posteriormente, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nível de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"A plataforma do <indexterm><primary>SELinux</"
+"primary><secondary>configuração</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</"
+"firstterm> (Security Enhanced Linux) faz parte do Fedora. O SELinux limita "
+"as ações tanto dos usuários como dos programas, impondo diretivas de "
+"segurança em todo o sistema operacionais. Sem o SELinux, os erros de "
+"programas ou as mudanças de configuração podem deixar um sistema mais "
+"vulnerável. As restrições impostas pelas diretivas do SELinux oferecem "
+"segurança adicional contra os acessos não autorizados."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"As políticas inflexíveis do SELinux poderão inibir muitas atividade normais "
+"num sistema Fedora. Por essa razão, o Fedora usa políticas com alvos "
+"específicos, que só afetam determinados serviços de rede. Estes serviços não "
+"podem efetuar ações que não façam parte das suas funções normais. Estas "
+"diretivas direcionadas reduzem ou eliminam quaisquer inconveniências que o "
+"SELinux poderá causar aos usuários. Configure o modo do SELinux para um dos "
+"seguintes:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Forçando"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Selecione este modo para usar a diretiva de SELinux com alvos específicos no "
+"seu sistema Fedora. Este é o modo padrão para as instalações do Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Neste modo, o sistema é configurado com o SELinux, mas uma violação das "
+"diretivas de segurança só fará com que apareça uma mensagem de erro. Nenhuma "
+"atividade é de fato proibida quando o SELinux está instalado com este modo. "
+"Você pode mudar o modo do SELinux para <guilabel>Forçando</guilabel> a "
+"qualquer momento após a inicialização."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se escolher este modo para o SELinux, o Fedora não configura o sistema de "
+"controle de acessos. Para tornar o SELinux ativo mais tarde, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nível de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Para ajustar o SELinux, escolha a opção "
+"<guilabel>Modificar Políticas do SELinux</guilabel>. Para retirar um serviço-"
+"chave das restrições do SELinux, selecione o serviço da lista e escolha a "
+"opção <guilabel>Desativar proteção SELinux</guilabel>. O item "
+"<guilabel>Proteção de Serviços SELinux</guilabel> na lista inclui opções "
+"para desativar as restrições do SELinux para serviços adicionais."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Mudando a política do SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"O SELinux é único no sentido de que não pode ser subvertido, nem mesmo pelos "
+"administradores do sistema. Para mudar o comportamento do SELinux após a "
+"instalação, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Nível de "
+"Segurança e Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o SELinux, consulte a FAQ do SELinux em <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema não tiver acesso à Internet ou a um servidor de horário de "
+"rede, configure manualmente a data e a hora do seu sistema nesta tela. Caso "
+"contrário, use servidores <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) para "
+"manter a precisão do relógio. O NTP oferece um serviço de sincronização de "
+"horários para os computadores na mesma rede. A Internet contém vários "
+"computadores que oferecem serviços públicos de NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"A tela inicial permite que você defina a data e hora do seu sistema "
+"manualmente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Selecione a aba <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> para configurar o "
+"seu sistema de modo a usar os servidores NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Configurando o Relógio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar estas opções posteriormente, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Data &amp; Hora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Para configurar o seu sistema para usar os servidores de horário de rede, "
+"selecione a opção <guilabel>Ativar Network Time Protocol</guilabel>. Esta "
+"opção desativa a configuração da aba <guilabel>Data e Hora</guilabel> e "
+"ativa as outras opções nesta tela."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Fedora está configurado para usar três grupos distintos, ou "
+"<firstterm>pools</firstterm>, de servidores horários. Grupos de servidores "
+"de horário criam redundância, por isso, se algum servidor estiver "
+"indisponível, o seu sistema irá sincronizar com outro servidor."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para usar um servidor de horário adicional, selecione a opção "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e digite o nome de DNS do servidor no campo. "
+"Para remover um servidor ou grupo de servidores da lista, selecione o nome e "
+"carregue em <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Se a sua máquina estiver sempre ligada à Internet através de uma conexão de "
+"rede com-fios, selecione a opção <guilabel>Sincronizar o relógio do sistema "
+"antes de iniciar o serviço</guilabel>. Esta opção poderá causar um pequeno "
+"atraso na inicialização, porem garante a hora correta do seu sistema, mesmo "
+"que o relógio esteja completamente errado na inicialização."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Laptops e NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Não use esta opção com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-fios."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Se o relógio do seu computador estiver significantemente errado em termos de "
+"precisão, você pode desligar a sua fonte de horário local completamente. "
+"Para desligar esta fonte, selecione a opção "
+"<guilabel>Exibir opções avançadas</guilabel> e então desmarque a opção "
+"<guilabel>Usar Fonte de Horário Local</guilabel>. Se você desligar a sua "
+"fonte de horário local, os servidores de NTP terão prioridade sobre o "
+"relógio interno."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Se você ativar a opção avançada <guilabel>Ativar Difusão de NTP</guilabel>, "
+"o Fedora tenta localizar automaticamente servidores de horário na rede."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Usuário do Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Crie uma conta nova para si mesmo com esta tela. Sempre use esta conta para "
+"se autenticar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Indique um nome de usuário e o seu nome completo, seguido pela senha que "
+"você tenha escolhido. Indique a sua senha mais uma vez no campo "
+"<guilabel>Confirmar Senha</guilabel> para garantir que esteja correta. "
+"Consulte o <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> para sugestões sobre como "
+"selecionar uma senha segura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Criando Contas Adicionais de Usuários"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para adicionar mais contas de usuários ao seu sistema após ter concluído a "
+"instalação, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Usuários &amp; "
+"Grupos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para configurar o Fedora para que use os serviços de rede para a "
+"autenticação ou para a informação de usuários do sistema, selecione "
+"<guibutton>Usar Autenticação de Rede...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> tenta identificar "
+"automaticamente a placa de som no seu computador."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Clique no botão de reprodução para verificar a configuração da placa de som. "
+"Se a configuração estiver correta, o Fedora toca uma seqüência de som. Você "
+"poderá ajustar o volume com a barra deslizante. A opção <guilabel>Repetir</"
+"guilabel> faz com que o som toque até que a opção seja desmarcada, para "
+"ajudá-lo a ajustar o seu sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de som for identificada, mas você não ouvir nada, verifique "
+"os seus alto-falantes e tente novamente. Em alguns casos, talvez você tenha "
+"que alterar as configurações adicionais para obter melhor qualidade de som."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Uma placa de som poderá oferecer vários dispositivos de entrada e saída de "
+"som. Para mudar o <guilabel>Dispositivo PCM padrão</guilabel>, selecione uma "
+"opção nova na lista. Por padrão, os aplicativos de áudio conectam-se a um "
+"programa de mixagem que gerencia os dispositivos PCM. Para permitir que os "
+"aplicativos ignorem o programa de mixagem, selecione a opção para "
+"<guilabel>Desabilitar a mixagem por software</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Você pode configurar manualmente um sistema Fedora para usar placas de som "
+"não suportadas após o processo de instalação ter terminado. A configuração "
+"manual do hardware de som está fora do escopo deste documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Mudando a Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora tenta detectar automaticamente uma placa de som se você adicionar "
+"uma ao seu sistema. Se você precisar lançar o processo de detecção "
+"manualmente, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Detecção de Placas de Som</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Depois de configurar a placa de som, selecione <guilabel>Concluir</guilabel> "
+"para continuar até a tela de autenticação. O seu sistema Fedora está agora "
+"pronto para ser usado."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Atualizando o seu Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do seu sistema, rode uma atualização de pacotes "
+"após o fim da instalação. O <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explica como "
+"atualizar o seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Introdução Rápida para Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Esta seção oferece uma visão geral muito breve sobre as tarefas de "
+"instalação para os leitores experientes que têm pressa em começar. Repare "
+"que irão aparecer muitas notas de explicação úteis durante os capítulos "
+"seguintes deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de "
+"instalação, consulte os capítulos apropriados para obter alguma ajuda."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Apenas para Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Esta seção pretende ser apenas para os usuários mais experientes. Os outros "
+"usuários poderão não estar familiarizados com alguns dos termos desta seção "
+"e deverão seguir para a seção <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"O procedimento de instalação é relativamente simples e consiste em apenas "
+"alguns passos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Efetuar download de arquivos para criar discos de instalação ou de "
+"inicialização."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Preparar o sistema para a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Inicializar o computador e executar o processo de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Reiniciar e efetuar a configuração pós-instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Efetuar Download de Arquivos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Faça qualquer uma das seguintes coisas:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Efetue download da imagem ISO do Live CD. Crie um CD a partir do arquivo ISO "
+"com a sua aplicação preferida. Para instalar a distribuição no seu disco "
+"rígido, use o atalho na tela depois de iniciar a sessão."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Efetue download das imagens ISO da distribuição completa para CD ou DVD. "
+"Crie os discos respectivos a partir dos arquivos ISO com a sua aplicação "
+"preferida ou coloque as imagens numa partição FAT32 do Windows ou ext2/ext3 "
+"do Linux."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Efetue download da imagem <filename>boot.iso</filename> de um CD mínimo de "
+"inicialização ou uma imagem <filename>bootdisk.img</filename> para uma mídia "
+"USB mínima de inicialização. Grave a imagem no suporte físico apropriado "
+"para criar um mídia de inicialização."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Efetue download da imagem <filename>rescuecd.iso</filename> de um CD mínimo "
+"de inicialização. Grave a imagem no suporte físico apropriado para criar um "
+"mídia de inicialização."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Efetue download dos arquivos <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd."
+"img</filename> da pasta <filename class=\"directory\">isolinux</filename> da "
+"distribuição. Configure o seu sistema operacional para inicializar o kernel "
+"e carregar a imagem de disco RAM."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Preparar a Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Partição NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "redimensionando"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Salve quaisquer dados de usuários que você deseja preservar e, se "
+"necessário, redimensione as partições existentes para criar espaço para o "
+"Fedora. Para redimensionar a sua partição NTFS a partir do instalador do "
+"Fedora, use os comandos <command>ntfsresize</command> e <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Use a combinação de teclas <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
+"para mudar para um terminal virtual, a partir do programa de instalação, se "
+"não estiver a usar um Live CD. Efetue as operações de redimensionamento "
+"antes de passar às opções de particionamento do programa de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalar o Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Inicialize a partir do disco desejado com as opções apropriadas para o seu "
+"hardware e modo de instalação. Consulte a seção <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> para obter mais informações sobre as opções de inicialização. Se "
+"inicializar a partir do Live CD, selecione a opção \"Instalar no Disco Rígido"
+"\" do menu para executar o programa de instalação. Se inicializar a partir "
+"de um disco mínimo ou de um kernel que você efetuou download, selecione um "
+"recurso de rede ou de disco a partir do qual deseja fazer a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Siga todos os passos do programa de instalação. Este programa não altera o "
+"seu sistema até que faça a confirmação final. Quando terminar a instalação, "
+"reinicie o seu sistema."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Efetuar os Passos Pós-Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Depois de o sistema reiniciar, irá aparecer algumas opções adicionais de "
+"configuração. Faça as alterações apropriadas ao seu sistema e siga com a "
+"linha de comandos de autenticação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"O Fedora cria e usa várias <firstterm>partições</firstterm> nos discos "
+"rígidos disponíveis. Você pode personalizar tanto as partições como a "
+"maneira como os discos do seu sistema são gerenciados. O <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-general\"/> explana as partições de disco com maiores detalhes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"O processo de instalação não faz alterações ao seu sistema, até que a "
+"instalação de pacotes comece. Você pode usar<guibutton>Voltar</guibutton> "
+"para retornar às telas anteriores e mudar as suas a qualquer momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"O campo na tela mostra os drives disponíveis. Por padrão, o processo de "
+"instalação poderá afetar todas os drives no seu computador. Para garantir "
+"que unidades específicas não sejam particionadas novamente, desmarque a "
+"opção ao lado do nome dessas unidades nesta lista."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"O processo de instalação elimina as partições Linux existentes nos drives "
+"selecionados e as substitui pelo conjunto predefinido de partições do "
+"Fedora. Todos os outros tipos de partições mantém-se inalterados. Por "
+"exemplo, partições usadas pelo Microsoft Windows, e as partições de "
+"recuperação do sistema criadas pelo fabricante do sistema são deixadas "
+"intactas. Você pode escolher uma alternativa na lista:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições nas unidades selecionada e criar um layout padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se os discos rígidos selecionados forem completamente novos, ou se você "
+"quiser destruir todos os dados nas unidades selecionadas, use esta opção. A "
+"mesma irá remover todas as partições em todas as unidades selecionadas, "
+"mesmo as que são usadas por sistemas operacionais não-Linux."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Esta Opção Destrói Todos os Dados"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha selecionado todas as opções de instalação e seguido "
+"em frente, todos os dados das unidades selecionadas serão destruídos. "
+"<emphasis>Use esta opção com cuidado.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições Linux nos drives selecionados e criar um layout "
+"padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Se os drives selecionados tiverem quaisquer partições Linux, esta opção as "
+"remove e instala o Fedora no espaço livre resultante. Esta opção não "
+"modifica as partições atribuídas a outros sistemas operacionais não-Linux. "
+"Entretanto, esta opção não distingue as partições que estejam atribuídas a "
+"outras distribuições do Linux e removerá as mesmas caso existam."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Usar o espaço livre das unidades selecionadas e criar um layout padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Se os drives selecionados tiverem espaço livre que ainda não tenham sido "
+"atribuídos a nenhuma partição, esta opção instala o Fedora no espaço livre. "
+"Isto garante que as partições existentes não sejam modificadas pelo processo "
+"de instalação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Criar layout personalizado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Você pode indicar manualmente a forma de repartição dos drives selecionados. "
+"A tela seguinte permite-lhe configurar os drives e partições do seu "
+"computador. Se escolher esta opção, o Fedora não criará partições padrão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Rever e modificar o layout do particionamento</guilabel> "
+"para personalizar o conjunto de partições que o Fedora cria, para configurar "
+"o seu sistema para que use drives em grupos RAID, ou para modificar as "
+"opções de inicialização do seu computador. Se você optar por uma das opções "
+"de particionamento alternativas, isto fica selecionado automaticamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Você quer instalar o Fedora em uma unidade conectada através do protocolo "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Selecione "
+"<guilabel>Opções Avançadas de Armazenamento</guilabel>, opção "
+"<guilabel>Adicionar um alvo iSCSI</guilabel> e então selecione "
+"<guilabel>Adicionar drive</guilabel>. Indique um endereço IP e o nome de "
+"iniciador iSCSI, e selecione <guilabel>Adicionar drive</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Você quer desativar um dispositivo <firstterm>dmraid</firstterm> que foi "
+"detectado durante a inicialização."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Use a opção <guilabel>Opções avançadas de armazenamento</guilabel> se: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Escolha uma opção de particionamento e selecione <guibutton>Próximo</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "A Tela Seguinte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"A próxima tela é a dos <guilabel>Dispositivos de Rede</guilabel>, discutida "
+"no <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a não ser que você selecione uma "
+"opção para personalizar o layout das partições. Se optar tanto por "
+"<guilabel>Criar layout personalizado</guilabel> como por "
+"<guilabel>Rever e modificar o layout do particionamento</guilabel>, siga "
+"para a <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID e Outros Dispositívos de Disco"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID por Hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "array"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"O <firstterm>RAID</firstterm>, ou \"Redundant Array of Independent Disks"
+"\" (Grupo Redundante de Discos Independentes), permite a um grupo, ou "
+"<firstterm>vetor</firstterm> de unidades, atuarem como um único dispositivo. "
+"Configure as funções de RAID oferecidas pela placa principal do seu "
+"computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de iniciar o "
+"processo de instalação. Cada grupo RAID ativo aparece como uma unidade "
+"dentro do Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Em sistemas com mais de um disco rígido, você pode configurar o Fedora para "
+"operar várias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de "
+"qualquer hardware adicional."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID por Software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Você poderá usar o programa de instalação do Fedora para criar grupos de "
+"RAID por \"software\" em Linux, onde as funções de RAID são controladas pelo "
+"sistema operacional em vez do \"hardware\" dedicado. Estas funções são "
+"explicadas com detalhe em <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire e Discos USB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Alguns discos rígidos FireWire e USB poderão não ser reconhecidos pelo "
+"sistema de instalação do Fedora. Se a configuração destes discos não for "
+"vital, na hora da instalação, desligue-os para evitar qualquer confusão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Utilização Pós-instalação"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Você poderá ligar e configurar os discos externos FireWire e USB após a "
+"instalação. A maior parte destes dispositivos são reconhecidos pelo kernele "
+"estão disponíveis para usar a esta altura."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Informações Gerais Sobre Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos três partições:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "A partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "A partição <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "A partição <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Muitos sistemas têm mais partições que o mínimo indicado acima. Escolha "
+"partições com base nas suas necessidades particulares para o sistema. Por "
+"exemplo, considere a criação de uma partição <filename class=\"partition\">/"
+"home</filename> separada em sistemas que guardem dados de usuários. Visite "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza de como deseja configurar as partições para o seu "
+"computador, aceite o layout de partições padrão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"A RAM instalada no seu computador oferece uma quantidade de memória para os "
+"sistemas em execução. Os sistemas Linux usam <indexterm> <primary>partições "
+"swap</primary> </indexterm> <firstterm>partições swap</firstterm> para "
+"expandir a memória disponível, movendo automaticamente partes da memória "
+"entre a RAM e partições swap caso não haja RAM suficiente disponível. Além "
+"disso, certas funcionalidades de gestão de energia guardam toda a memória de "
+"um sistema suspenso nas partições de swap disponíveis. Se você indicar "
+"manualmente as partições no seu sistema, crie uma partição swap que tenha "
+"mais capacidade que a RAM do computador."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"As partições de dados proporcionam o armazenamento de arquivos. Cada "
+"partição de dados têm um <indexterm><primary>ponto de montagem</primary></"
+"indexterm><firstterm>ponto de montagem</firstterm>, o qual indica o "
+"diretório do sistema cujo conteúdo reside nessa partição. Uma partição sem "
+"ponto de montagem não é acessível aos usuários. Dados que não estejam "
+"localizados em qualquer outra partição residem na partição <filename  class="
+"\"partition\">/</filename> (ou <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm><firstterm>raiz</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root e <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"A partição <filename class=\"partition\">/</filename> (ou "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>raiz</secondary></"
+"indexterm> raiz) é o topo da estrutura de diretórios. O diretório "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename class=\"directory"
+"\">/root</filename></secondary></indexterm><filename class=\"directory\">/"
+"root</filename> (algumas vezes referida como \"barra-root\") é o diretório "
+"pessoal da conta do administrador do sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Na configuração mínima indicada acima:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os dados sob a pasta <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"ficam na partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>. Por "
+"exemplo, o arquivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> fica na "
+"partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os arquivos fora da partição <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>, como o <filename>/etc/passwd</filename>, ficam na partição "
+"<filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Subdiretórios também podem ser atribuídos a partições. Alguns "
+"administradores criam tanto a partição <filename class=\"partition\">/usr</"
+"filename> como a <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Nesse "
+"caso, os arquivos sob o diretório <filename class=\"directory\">/usr/local</"
+"filename>, como <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, ficam na partição "
+"<filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Todos os outros "
+"arquivos em <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, como <filename>/"
+"usr/bin/foo</filename>, ficam na partição <filename class=\"partition\">/"
+"usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se você criar várias partições, em vez de uma partição <filename class="
+"\"partition\">/</filename> grande, as atualizações ficam mais fáceis. Veja a "
+"descrição do <application>Disk Druid</application>, mais precisamente da "
+"<link linkend=\"disk-druid-edit\">Opção de Edição</link>, para mais "
+"informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Deixar a Capacidade em Excesso Livre"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Atribua capacidade de armazenamento apenas às partições que você necessita "
+"imediatamente. Você poderá alocar espaço livre a qualquer momento para "
+"responder às necessidades à medida que elas apareçam. Para aprender mais "
+"sobre um método mais flexível para o gerenciamento de armazenamento, "
+"consulte a seção <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipos de Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Todas as partições têm um <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>tipo</secondary><seealso>sistema de arquivos</seealso></"
+"indexterm><firstterm>tipo de partição</firstterm>, para indicar o formato do "
+"<indexterm><primary>sistema de arquivos</primary></"
+"indexterm><firstterm>sistema de arquivos</firstterm> nessa partição. O "
+"sistema de arquivos permite ao Linux organizar, buscar e obter os arquivos "
+"mantidos nessa partição. Use o sistema de arquivos "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>sistema de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de arquivos</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> para as partições de dados que não façam parte do LVM, a menos "
+"que você tenha necessidades específicas que necessitem de outro tipo de "
+"sistema de arquivos. de arquivos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tamanho Mínimo das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os tamanhos de partições mínimos para as partições "
+"que contêm as pastas indicadas. Você <emphasis>não</emphasis> tem que criar "
+"uma partição separada para cada uma destas pastas. Por exemplo, se a "
+"partição que contém o <filename class=\"directory\">/foo</filename> deve ter "
+"pelo menos 500 MB, e se você não criar uma partição separada para a "
+"<filename class=\"partition\">/foo</filename>, então a partição <filename "
+"class=\"partition\">/</filename> (raiz) deverá ter pelo menos 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mínimo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Compreendendo o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "compreendendo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Partições de LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) "
+"oferecem um conjunto de vantagens sobre as partições normais. As partições "
+"de LVM são formatadas como <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume físico</secondary></indexterm><firstterm>volumes "
+"físicos</firstterm>. Um ou mais volumes físicos são combinados para formar "
+"um <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumes</secondary></"
+"indexterm><firstterm>grupo de volumes</firstterm>. O armazenamento total de "
+"cada grupo de volumes é então dividido em um ou mais "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume lógico</secondary></"
+"indexterm><firstterm>volumes lógicos</firstterm>. Os volumes lógicos "
+"funcionam, de certa forma, como as partições de dados normais. Eles têm um "
+"tipo de sistema de arquivos, como o <systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem>, e um ponto de montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "A Partição <filename>/boot</filename> e o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"O gerenciador de inicialização não consegue ler os volumes LVM. Você deve "
+"criar uma partição de disco normal, não-LVM, para a sua partição <filename "
+"class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Para compreender melhor o LVM, imagine o volume físico como uma pilha de "
+"<firstterm>blocos</firstterm>. Um bloco é apenas uma unidade de "
+"armazenamento usada para guardar dados. As diversas pilhas de blocos poderão "
+"ser combinadas para gerar uma pilha muito maior, assim como os volumes "
+"físicos são combinados para criar um grupo de volumes. A pilha resultante "
+"poderá ser sub-dividida em diversas pilhas menores com tamanhos arbitrários, "
+"assim como um grupo de volumes é reservado para diversos volumes lógicos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Um administrador poderá aumentar ou diminuir os volumes lógicos sem destruir "
+"os dados, ao contrário das partições de disco normais. Se os volumes físicos "
+"de um grupo de volumes estiverem em drives separados ou em grupos de RAID, "
+"então os administradores também poderão implementar um volume lógico em "
+"diversos dispositivos de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Você poderá perder dados se mudar um volume lógico para uma capacidade menor "
+"que os dados do volume necessitarem. Por possibilitar máxima flexibilidade, "
+"crie volumes lógicos para que satisfaçam as suas necessidades atuais e deixe "
+"a capacidade de armazenamento em excesso disponível. Você pode seguramente "
+"aumentar volumes lógicos para que usem o espaço disponível à medida que for "
+"necessário."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM e o Layout de Partições Padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Por padrão, o processo de instalação cria as partições <filename class="
+"\"partition\">/</filename> e de troca dentro de volumes de LVM, com uma "
+"partição <filename>/boot</filename> separadamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Conselhos sobre as Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"A melhor configuração das partições depende da finalidade de utilização do "
+"sistema Linux em questão. As seguintes sugestões poderão ajudá-lo a decidir "
+"como reservar o seu espaço em disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Se você prever que você ou outros usuários armazenarão dados no sistema, "
+"crie uma partição separada para o diretório <filename>/home</filename>, "
+"dentro de um grupo de volumes. Com um <filename>/home</filename> separado, "
+"você pode atualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os arquivos de dados "
+"dos usuários. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Cada kernel instalado no seu sistema necessita de aproximadamente 6 MB na "
+"partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>. A menos que você "
+"planeje instalar um grande número de kernels, o tamanho de partição "
+"predefinido de100 MB para a <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"será suficiente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> guarda o conteúdo de "
+"um conjunto de aplicações, incluindo o servidor Web <application>Apache</"
+"application>. Também é usado para guardar os pacotes de atualização "
+"transferidos, temporáriamente. Garanta que a partição que contém a pasta "
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> tenha espaço suficiente para "
+"obter as atualizações pendentes e guardar o outros conteúdos de sua "
+"necessidade."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Atualizações Pendentes"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Dado que o Fedora é uma coletânea de programas em rápido progresso, as "
+"atualizações disponíveis num ciclo de versão podem ser de tamanho "
+"considerável. Você poderá adicionar um repositório de atualização nos "
+"fontes, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. Visite "
+"<xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/usr</filename> contém a maior parte "
+"do conteúdo das aplicações num sistema Fedora. Para uma instalação do "
+"conjunto padrão de aplicações, reserve pelo menos 4 GB de espaço. Se for um "
+"programador de \"software\" ou pensa em usar o seu sistema Fedora para "
+"aprender alguma coisa sobre programação, você deverá pelo menos duplicar "
+"este espaço."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Considere em deixar uma parte do espaço de um grupo de volumes de LVM não "
+"alocado. Este espaço não-alocado lhe dá flexibilidade se os seus requisitos "
+"de espaço mudarem, mas não deseje remover dados de outras partições para "
+"realocar espaço de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Se você separar as sub-pastas em partições, você poderá reter o conteúdo "
+"nestas sub-pastas, se decidir instalar uma nova versão do Fedora sobre o seu "
+"sistema atual. Por exemplo, se você tem interesse em rodar uma base de dados "
+"<application>MySQL</application> na pasta <filename class=\"directory\">/var/"
+"lib/mysql</filename>, crie uma partição separada para essa pasta, em caso "
+"que você necessite reinstalar o sistema mais tarde."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela é uma configuração de partições possível para um sistema "
+"com um único disco novo de 80 GB e com 1 GB de RAM. Lembre-se que "
+"aproximadamente 10 GB do grupo de volumes não está alocados, para permitir "
+"um crescimento futuro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Exemplo de Uso"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Esta configuração não é a melhor para todos os casos de uso."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Exemplo de Configuração de Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tamanho e tipo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Volumes físicos de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Espaço restante, como um grupo de volumes de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"O volume físico está atribuído ao grupo de volumes padrão e está dividido no "
+"seguintes volumes lógicos:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"O <indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> é um "
+"programa interativo para editar partições do disco. Usuários rodam o "
+"programa apenas dentro do sistema de instalação do Fedora. O Disk Druid "
+"permite-lhe configurar o <indexterm><primary>RAID</"
+"primary><secondary>software do Linux</secondary></indexterm> RAID por "
+"software do Linux e o <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados "
+"mais extensível e confiável."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificando o Layout Padrão do LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"O layout padrão coloca todo o espaço de armazenamento num único volume "
+"físico de LVM, com um volume lógico LVM para o sistema. Para tornar a "
+"capacidade disponível para partições adicionais, você deve "
+"<guibutton>Editar</guibutton> o volume lógico com o ponto de montagem "
+"<filename>/</filename> e reduzir o seu tamanho conforme for necessário."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"O <application>Disk Druid</application> exibe as seguintes ações no programa "
+"de instalação:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para adicionar uma partição "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>adicionar</secondary></"
+"indexterm> ou volume físico de LVM ao disco. Na janela <guilabel>Adicionar "
+"partição</guilabel>, escolha um ponto de montagem e um tipo de partição. Se "
+"tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição poderá "
+"ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partições Ilegais"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>ilegal</secondary></"
+"indexterm> A <filename>/bin/</filename>, a <filename>/dev/</filename>, a "
+"<filename>/etc/</filename>, a <filename>/lib/</filename>, a <filename>/proc/"
+"</filename>, a <filename>/root/</filename> e a <filename>/sbin/</filename> "
+"não podem ser usadas como partições separadas no <application>Disk Druid</"
+"application>. Estes diretórios residem na <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição <filename>/</"
+"filename> (raiz)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"A partição <filename>/boot</filename> não poderá residir num grupo de "
+"volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar "
+"os grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Você pode também escolher entre três opções de dimensionamento da sua "
+"partição:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Use um tamanho físico o mais próximo possível do seu item."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Preencher todo o espaço até"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo que você determinar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Preencher todo o espaço disponível"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos selecionados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tamanhos das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"A partição no disco poderá ficar ligeiramente menor ou maior do que a sua "
+"escolha. Questões de geometria de discos provocam este efeito, e isto não é "
+"um erro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de indicar os detalhes da sua partição, clique em <guibutton>OK</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para editar uma partição existente, um "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>editar</secondary></"
+"indexterm> grupo de volumes de LVM ou um volume físico de LVM que ainda não "
+"faça parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume físico "
+"de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Removendo Volumes Físicos de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Ao remover um volume físico de LVM de um grupo de volumes, você remove "
+"quaisquer volumes lógicos que o mesmo contenha."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou o tipo de "
+"sistema de arquivos. Use esta função para:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "migre partições Linux, se estiver atualizando ou reinstalando o Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"oferecer um ponto de montagem para partições não-Linux, como as que são "
+"usadas em alguns sistemas operacionais Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partições de Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Você não pode etiquetar as partições Windows que usem o sistema de arquivos "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>sistema de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de arquivos</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"como ponto de montagem no instalador do Fedora. Você pode etiquetar as "
+"partições <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></primary><see>sistema de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de arquivos</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de "
+"montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Se precisar fazer mudanças <emphasis>drásticas</emphasis> à sua configuração "
+"de partições, talvez você queira excluir as partições e começar novamente. "
+"Se o seu disco conter dados que precisem ser mantidos, faça um backup "
+"primeiro antes de editar quaisquer partições. Se você editar o tamanho de "
+"uma partição, você pode vir perder todos os dados nela contidos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema conter várias partições separadas para os dados do sistema "
+"e do usuário, é mais fácil atualizar o seu sistema. O programa de instalação "
+"permite-lhe apagar ou manter os dados nas partições que desejar. Se os seus "
+"dados de usuário estiverem numa partição <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/home</filename> separada, você poderá manter os dados, "
+"enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para excluir uma partição existente "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>excluir</secondary></"
+"indexterm> ou volume físico de LVM. Para excluir um volume físico de LVM, é "
+"preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume físico "
+"fizer parte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Restaurar</guilabel> para "
+"abandonar todas as alterações que fez."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o <application>Disk Druid</application> a "
+"abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></"
+"indexterm> RAID por software no seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Criar uma partição RAID de software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para adicionar uma partição de RAID por software. Esta é "
+"a única opção disponível se o seu disco não tiver partições de RAID por "
+"software."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Criar um dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar um dispositivo de RAID a partir de duas ou "
+"mais partições de RAID por software existentes. Esta opção fica disponível "
+"se duas ou mais partições de RAID por software tiverem sido configuradas."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonar um drive para criar um dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma <firstterm>réplica</firstterm> de RAID de "
+"um disco existente. Esta opção fica disponível se houverem dois ou mais "
+"discos conectados ao sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para configurar o LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> no seu sistema Fedora. Crie primeiro, pelo menos, uma "
+"partição ou dispositivo de RAID por software como um volume físico de LVM, "
+"usando o diálogo <application>Nova</application>. Para mais informações "
+"sobre LVM, visite <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Para atribuir um ou mais volumes físicos a um grupo de volumes, dê primeiro "
+"um nome ao grupo de volumes. Em seguida, selecione os volumes físicos a "
+"serem usados no grupo de volumes. Finalmente, configure os volumes lógicos "
+"em quaisquer grupos de volumes usando as opções <guilabel>Adicionar</"
+"guilabel>, <guilabel>Editar</guilabel> e <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Você não pode remover um volume físico de um grupo de volumes se isto "
+"resultaria em espaço insuficiente para os volumes lógicos desse grupo. "
+"Imagine, por exemplo, um grupo de volumes feito com duas partições de "
+"volumes físicos de 5 GB, que contém um volume lógico de 8 GB. O instalador "
+"não lhe permitiria remover qualquer um dos volumes físicos que o compõem, "
+"dado que deixaria apenas 5 GB no grupo para um volume lógico de 8 GB. Se "
+"reduzir o tamanho total dos volumes lógicos, de forma apropriada, poderá "
+"então remover um volume físico do grupo de volumes. No exemplo, a redução do "
+"tamanho lógico para 4 GB, permitiria a remoção de um dos volumes físicos de "
+"5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM Indisponível nas Instalações em Modo Texto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"A configuração inicial do LVM não está disponível numa instalação em modo "
+"texto. O instalador permite-lhe editar volumes pré-configurados do LVM. Se "
+"você precisar criar uma configuração de LVM do zero, clique em "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, para usar o terminal, e execute "
+"o comando <command>lvm</command>. Para voltar à instalação em modo texto, "
+"clique em <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function="
+"\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Depois de terminar a configuração e rever a sua configuração de partições, "
+"selecione o botão <guilabel>Prosseguir</guilabel> para continuar com o "
+"processo de instalação."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Um <firstterm>gerenciador de inicialização</firstterm> é um pequeno programa "
+"que lê e inicia o sistema operacional. O Fedora usa o "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configurando</"
+"secondary><seealso>gerenciador de inicialização</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> por padrão. Se você tiver vários "
+"sistemas operacionais, o gerenciador de inicialização determina qual deve "
+"ser carregado normalmente através da sua seleção em um menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Pode ser que você já tenha um gerenciador de inicialização instalado no seu "
+"sistema. Um sistema operacional pode instalar o seu gerenciador de "
+"inicialização próprio ou você pode ter instalado um gerenciador de "
+"inicialização de terceiros. Se o seu gerenciador não reconhecer as partições "
+"de Linux, você pode não ser capaz de inicializar o Fedora. Use o "
+"<application>GRUB</application> como o seu gerenciador de inicialização para "
+"inicializar o Linux e a maioria dos outros sistemas operacionais. Siga as "
+"instruções neste capítulo para instalar o <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalando o GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Se você instalar o GRUB, o mesmo pode vir a sobrescrever o seu gerenciador "
+"de inicialização existente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Mantendo a sua Configuração Existente do Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o programa de instalação instala o GRUB no "
+"<firstterm>registro mestre de inicialização</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>registro mestre de inicialização</primary></indexterm> "
+"ou <abbrev>MBR</abbrev> (Master Boot Record), do dispositivo para o sistema "
+"de arquivos raiz. Para evitar a instalação de um novo gerenciador de "
+"inicialização, selecione "
+"<guibutton>Nenhum gerenciador de inicialização será instalado</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Gerenciador de Inicialização Necessário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"O seu computador deve ter o <application>GRUB</application> ou outro "
+"gerenciador de inicialização instalado para inicializar, a menos que você "
+"crie um disco de inicialização separado, a partir do qual o sistema poderá "
+"ser inicializado."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Você pode precisar personalizar a instalação do GRUB para suportar "
+"corretamente algumas configurações de hardware ou do sistema. Para "
+"especificar as opções de compatibilidade, selecione a opção "
+"<guilabel>Configurar opções avançadas do gerenciador de inicialização</"
+"guilabel>. Isto faz com que apareça uma segunda tela de opções, quando você "
+"clicar em <guibutton>Próximo</guibutton>. A <xref linkend=\"sn-bootloader-"
+"advanced\"/> explica as funcionalidades da tela adicional."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Inicializando Sistemas Operacionais Adicionais"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Se você tiver outros sistemas operacionais já instalados, o Fedora tenta "
+"detectá-los automaticamente e configura o <application>GRUB</application> "
+"para inicializá-los. Você pode configurar manualmente quaisquer sistemas "
+"operacionais adicionais, caso o <application>GRUB</application> não os "
+"detecte."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais detectados, "
+"use as opções oferecidas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Clique no botão <guibutton>Adicionar</guibutton> para incluir um sistema "
+"operacional adicional no GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Selecione na lista a partição do disco que contém o sistema operacional "
+"inicializável e atribua uma etiqueta ao item. O <application>GRUB</"
+"application> irá mostrar esta etiqueta no seu menu de inicialização."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para mudar um item no menu de inicialização do GRUB, selecione o item e "
+"então selecione <guibutton>Editar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para remover um item do menu de inicialização do GRUB, selecione o item e "
+"então selecione <guibutton>Excluir</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurando uma Senha para o Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> lê muitos sistemas de arquivos sem a ajuda "
+"de um sistema operacional. Um operador pode interromper a seqüência de "
+"inicialização para escolher um sistema operacional alternativo para "
+"inicializar, mudar opções de inicialização ou recuperar de um erro do "
+"sistema. Entretanto, estas funções podem introduzir sérios riscos de "
+"segurança em alguns ambientes. Você pode adicionar uma senha ao "
+"<application>GRUB</application>, para que o operador precise digitar a senha "
+"para poder interromper a seqüência de inicialização normal."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Senhas do GRUB não Necessárias"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Você poderá não necessitar de uma senha do <application>GRUB</application> "
+"se o seu sistema só tiver operadores de confiança, ou se estiver fisicamente "
+"seguro, com acesso ao console controlado. Entretanto, se uma pessoa não-"
+"confiável puder ter acesso físico ao teclado e monitor do seu computador, "
+"esta pessoa poderá reiniciar o sistema e acessar o <application>GRUB</"
+"application>. Neste caso, é útil ter uma senha."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Para configurar uma senha de inicialização, selecione a opção "
+"<guibutton>Utilizar uma senha do gerenciador de inicialização</guibutton>. O "
+"botão <guibutton>Mudar senha</guibutton> ficará ativo. Selecione "
+"<guibutton>Mudar senha</guibutton> para exibir um diálogo de entrada. Digite "
+"a senha desejada e então confirme-a digitando-a novamente nos espaços "
+"oferecidos."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Escolha uma Boa Senha"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Escolha uma senha que seja fácil para você recordar mas difícil para os "
+"outros adivinharem."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Senhas Esquecidas do <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> guarda a senha de forma criptografada, "
+"para que <emphasis>não possa</emphasis> ser lida ou recuperada. Se esquecer "
+"a senha de inicialização, inicialize o sistema normalmente e então modifique "
+"o item da senha no arquivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Se não "
+"conseguir inicializar, você poderá usar o modo de \"rescue\" (emergência) do "
+"primeiro disco de instalação do Fedora para restaurar a senha do GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Se precisar, de fato, mudar a senha do <application>GRUB</application>, use "
+"o comando <command>grub-md5-crypt</command>. Para mais informações sobre "
+"como usar este utilitário, use o comando <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> numa janela de comandos para ler as páginas de manual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opções Avançadas do Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"As opções de inicialização predefinidas são adequadas para a maioria das "
+"situações. O programa de instalação coloca o gerenciador de inicialização "
+"<application>GRUB</application> no "
+"<indexterm><primary>registro mestre de inicialização</primary></indexterm> "
+"registro mestre de inicialização (master boot record, ou <abbrev>MBR</"
+"abbrev>), sobrepondo os gerenciadores de inicialização existentes."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Você poderá manter o seu gerenciador de inicialização atual no <abbrev>MBR</"
+"abbrev> e instalar o GRUB como gerenciador de inicialização secundário. Se "
+"escolher esta opção, o programa de instalação colocará o GRUB no primeiro "
+"setor da partição <filename>/boot</filename> do Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "O GRUB como Gerenciador de Inicialização Secundário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Se você instalar o GRUB como gerenciador de inicialização secundário, você "
+"deverá configurar novamente o seu gerenciador de inicialização primário "
+"sempre que instalar e inicializar um kernel novo. O kernel de um sistema "
+"operacional como o Microsoft Windows não inicializa da mesma forma. "
+"Portanto, a maioria dos usuários usam o GRUB como gerenciador de "
+"inicialização primário em sistemas de inicialização dupla."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Você também poderá precisar das opções avançadas se o sua <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> enumerar os seus drives ou grupos de RAID de forma diferente do que "
+"o Fedora esperar. Se necessário, use a janela para <guibutton>Mudar a Ordem "
+"das Unidades</guibutton> para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de "
+"forma a corresponder ao seu BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Em alguns sistemas, o Fedora poderá não configurar a geometria de discos "
+"grandes de forma correta, devido a limitações dentro da <abbrev>BIOS</"
+"abbrev>. Para contornar este problema, marque a opção "
+"<guibutton>Forçar LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"O kernel do Linux normalmente detecta automaticamente o seu ambiente "
+"corretamente, e não são necessários mais parâmetros do kernel. Entretanto, "
+"você pode passar qualquer parâmetro ao kernel, usando as opções avançadas do "
+"gerenciador de inicialização."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Para uma lista parcial dos parâmetros da linha de comandos para o kernel, "
+"digite o seguinte comando numa janela de comandos: <userinput>man \n"
+"        bootparam</userinput>. Para uma lista compreensiva e abalizada, veja "
+"a documentação fornecida com o código do kernel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Para alterar qualquer uma destas opções, marque a opção "
+"<guibutton>Configurar opções avançadas do gerenciador de inicialização</"
+"guibutton>. Selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para que apareça o menu "
+"de opções de inicialização avançadas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu Opcional"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra as seguintes opções avançadas do gerenciador de "
+"inicialização <emphasis>apenas</emphasis> se a opção de configuração "
+"avançada descrita tiver sido selecionada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniciando a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Interrompendo a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Para interromper o processo de instalação a qualquer momento, antes da tela "
+"<guilabel>Instalando Pacotes</guilabel>, pressione <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> ou desligue o "
+"computador com o seu comutador de energia. O Fedora não fará qualquer "
+"alteração ao seu computador antes da instalação de pacotes começar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "O menu de Inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"A mídia de inicialização mostra um menu gráfico de inicialização com "
+"diversas opções. Se não for pressionada nenhuma tecla em 60 segundos, a "
+"opção padrão inicializa. Para escolher a opção padrão, espere o tempo passar "
+"ou pressione a tecla <keycap>Enter</keycap>. Para selecionar uma opção "
+"diferente da padrão, use as teclas de cursores no seu teclado e pressione "
+"<keycap>Enter</keycap> quando estiver selecionada a opção correta. Se quiser "
+"personalizar as opções de inicialização, pressione <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Usando Opções de Inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Para uma listagem e explicação das opções comuns de inicialização, visite "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Se você quiser inicializar a partir do Live CD, as opções incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Esta é a opção padrão. Se selecionar esta opção, somente o \"kernel\" e os "
+"programa de inicialização são carregados na memória. Esta opção leva menos "
+"tempo para carregar. A medida que vai usando os programas, estes são "
+"carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser "
+"usado nas máquinas com pouca memória."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Executar a partir da RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção, o ambiente do Live CD roda por inteiro a "
+"partir da memória. Esta opção leva mais tempo, dado que todo o CD é "
+"carregado para a memória de uma vez. À medida que vai usando os programas "
+"posteriormente, estes são carregados directamente a partir da memória, o que "
+"resulta num ambiente com respostas mais rápidas. Este modo só pode ser usado "
+"em máquinas com pelo menos 1 GB de RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verificar e executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você verifique o disco antes de executar o ambiente "
+"do Live CD. Consulte <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> para mais "
+"informações sobre o processo de verificação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Se você inicializou a partir do DVD, do CD de recuperação ou da mídia de "
+"inicialização mínima, as opções do menu de inicialização incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Instalar ou atualizando um sistema existente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Esta é a opção padrão. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu "
+"computador, usando o programa de instalação gráfico."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Instalar ou atualizando um sistema existente (modo texto)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu sistema, usando o programa "
+"de instalação em modo texto. Se o seu sistema tiver problemas com o programa "
+"de instalação gráfico, você poderá instalar o sistema com esta opção. A "
+"instalação com esta opção <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica para o sistema, logo que seja instalado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Recuperar o sistema instalado"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora "
+"instalado que o impeça de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja "
+"uma plataforma computacional excepcionalmente estável, é possível ocorrerem "
+"alguns problemas ocasionais que o impeçam de inicializar. O ambiente de "
+"recuperação contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma "
+"grande variedade destes problemas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Inicializar a partir de um disco local"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa "
+"inicializar o seu sistema a partir do seu disco rígido existente, escolha "
+"esta opção."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalando a Partir de uma Fonte Diferente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Todas as imagens de inicialização, exceto o DVD da distribuição, apresentam "
+"um menu que lhe permite escolher a fonte de instalação, como a rede ou um "
+"disco rígido. Se tiver inicializado o DVD da distribuição e não quiser "
+"instalar a partir do DVD, pressione <keycap>Tab</keycap> no menu de "
+"inicialização. Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao "
+"fim da linha que aparece abaixo do menu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Você poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco "
+"rígido ou a partir da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP. Os usuários "
+"mais experientes usam normalmente um destes métodos por ser mais rápido de "
+"ler os dados por meio de um disco rígido ou de um servidor de rede do que a "
+"partir um CD ou DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os diferentes métodos de inicialização e os métodos "
+"de instalação recomendados para usar com cada um:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Método de Inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Método de Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, rede ou disco rígido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "CD ou USB mínimo de inicialização, CD de recuperação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Rede ou disco rígido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD ou USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Instalação no Disco Rígido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> aplicação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informações detalhadas "
+"sobre instalção a partir de uma localização alternativa."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verificando a Mídia"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"A imagem da distribuição em DVD e do Live CD oferece uma opção para "
+"verificar a integridade da mesma. Os erros de gravação ocorrem normalmente "
+"quando se produz um CD ou DVD num equipamento doméstico. Um erro nos dados "
+"dos pacotes escolhidos no programa de instalação poderá provocar uma "
+"interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que "
+"afetem a instalação, verifique a imagem antes da instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verificando o Live CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se você inicializar a partir do Live CD, escolha a opção <guilabel>Verificar "
+"e executar a partir da imagem</guilabel> o menu de inicialização. O processo "
+"de verificação executa automaticamente durante a inicialização e, se for bem "
+"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verificação ocorrer "
+"problemas, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que você baixou "
+"anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verificando o DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se você inicializar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para "
+"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a "
+"verificação for bem sucedida, o processo de instalação decorre normalmente, "
+"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que "
+"baixou anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Para inicializar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment)</primary></indexterm> PXE, é necessário um servidor devidamente "
+"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. "
+"Para informações sobre como configurar um servidor PXE, consulte <xref "
+"linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configure o computador para inicializar a partir da interface de rede. Esta "
+"opção está no BIOS e pode estar etiquetada como <option>Network Boot</"
+"option> (Inicialização por Rede) ou <option>Boot Services</option> (Serviços "
+"de Inicialização). Uma vez que você tenha configurado corretamente o PXE, o "
+"computador poderá inicializar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer "
+"outra mídia."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Para inicializar um computador a partir de um servidor de PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o cabo de rede esteja conectado. A luz indicadora de "
+"ligação no soquete de rede deve estar acesa, mesmo que o computador não "
+"esteja ligado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ligue o computador."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Uma tela de menu aparecerá. Clique no número que corresponda à opção "
+"desejada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Resolvendo Problemas com o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se o seu PC não inicializar a partir do servidor de inicialização pela rede, "
+"certifique-se de que o BIOS está configurado para inicializar primeiro a "
+"partir da interface de rede correta. Alguns sistemas BIOS indicam a "
+"interface de rede como um possível dispositivo de inicialização mas não "
+"suportam a especificação do PXE. Consulte a documentação do seu hardware "
+"para mais informações."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interface Gráfica e Modo Texto"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo "
+"texto:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"O sistema de instalação não consegue identificar o \"hardware\"' de tela "
+"(monitor) do seu computador"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Seu computador tem menos que 192 MB de memória RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+"Você escolhe a instalação em modo texto a partir do menu de inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"As tela em modo texto oferecem as mesmas funções que as telas normais. Você "
+"poderá configurar o seu sistema para usar a interface gráfica após a "
+"instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Utilização da Interface Gráfica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"A instalação em modo texto <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver "
+"problemas ao configurar o seu sistema para usar uma interface gráfica, "
+"consulte as outras fontes de resolução de problemas, como citado em <xref "
+"linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Você Começar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Antes de instalar o Fedora, você precisa de acesso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"mídia de inicialização ou de instalação (consulte o <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/> para mais informações)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informações sobre a sua configuração de rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"uma cópia deste Guia de Instalação e das Notas de Lançamento desta versão do "
+"Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"As Notas de Lançamento indicam os requisitos de hardware da versão do Fedora "
+"7. Elas também lhe oferecem algumas dicas sobre problemas conhecidos de "
+"configurações de hardware e software."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"As Notas de Lançamento estão disponíveis no primeiro disco, no formato HTML "
+"e de texto simples. As últimas versões deste Guia de Instalação e as Notas "
+"de Lançamento estão disponíveis em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Um sistema Fedora necessita de um mínimo de espaço igual a 700 MB para um "
+"sistema de linha de comandos. Um sistema de estação de trabalho com a "
+"configuração predefinida necessita de pelo menos 3 GB de espaço. Você pode "
+"instalar várias cópias do Fedora no mesmo computador."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Configure quaisquer funções de RAID oferecidas pela placa mãe do seu "
+"computador, ou das placas controladoras ligadas, antes de iniciar o processo "
+"de instalação. O Fedora consegue detectar automaticamente vários "
+"dispositivos de RAID e usar o armazenamento que estes oferecem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Por padrão, os sistemas Fedora tentam descobrir a configuração de conexões "
+"correta para a rede associada, usando o <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Control Protocol</firstterm> ou <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. A sua rede poderá incluir um serviço de DHCP que forneça a "
+"configuração a outros sistemas por demanda. O servidor de DHCP pode ser um "
+"roteador, um ponto de acessos sem-fio da rede, ou um servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Em algumas circunstâncias, você pode precisar fornecer informações sobre a "
+"sua rede, durante o processo de instalação. Consulte mais informações na "
+"<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> e na <xref linkend="
+"\"sn-installing-managed-network\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora não configura os modems. Se o seu "
+"computador tiver um modem, configure as opções de conexão após a instalação "
+"e reinicialização."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalando a Partir de um Servidor ou Website"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Você poderá instalar o Fedora, usando para tal um <firstterm>espelho</"
+"firstterm>, um Website ou servidor de rede que contenha uma cópia dos "
+"arquivos necessários para usar um espelho. Para usar um espelho, você "
+"precisa saber:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "o nome do servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "o protocolo de rede usado na instalação (FTP, HTTP ou NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "a localização dos arquivos de instalação no servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Você pode instalar o Fedora a partir do seu próprio espelho privado ou usar "
+"um dos espelhos públicos mantidos pelos membros da comunidade. Para garantir "
+"que a conexão seja tão rápida e confiável quanto possível, use um servidor "
+"que esteja geograficamente próximo de você."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora mantém uma lista de espelhos públicos de HTTP e FTP, "
+"ordenadas por região, em <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Para determinar a localização completa dos arquivos de "
+"instalação, adicione <filename>/7/<replaceable>arquitetura</replaceable>/os/"
+"</filename> à localização apresentada no Website. Por exemplo, se o seu "
+"computador usar a arquitetura <systemitem>ppc</systemitem>, adicione "
+"<filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> à localização "
+"apresentada."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Criando o Seu Próprio Espelho"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Consulte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> para obter "
+"as informações necessárias para criar o seu próprio espelho do Fedora, para "
+"uso público ou privado."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Para usar um espelho, inicialize o seu computador com um disco do Fedora e "
+"siga as instruções no <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Consulte "
+"o <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> para informações sobre como criar a "
+"mídia de inicialização."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usando os Discos de Instalação"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Se inicializar o seu computador com um DVD de instalação ou com o primeiro "
+"CD de instalação, digite <userinput>linux askmethod</userinput> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>, para acessar as opções de instalação a "
+"partir de servidores."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Se a sua rede incluir um servidor, você pode também usar o <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execução Pré-"
+"Inicialização) para inicializar o seu computador. O PXE (também chamado de "
+"<firstterm>netboot</firstterm>) é uma especificação que permite que aos PCs "
+"usem arquivos num servidor como um dispositivo de inicialização. O Fedora "
+"inclui utilitários que lhe permitem funcionar como servidor de PXE para "
+"outros computadores. Você poderá usar esta opção para instalar o Fedora por "
+"inteiro num computador com PXE através da conexão de rede, sem precisar usar "
+"qualquer mídia física."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalando o Fedora nem uma Rede Gerenciada"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Algumas redes corporativas incluem um <firstterm>serviço de diretório</"
+"firstterm> que gerencia as contas dos usuários da organização. Os sistemas "
+"Fedora podem juntar-se a domínios de Kerberos, NIS, Hesiod ou <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark>, como parte do processo de instalação. O Fedora pode "
+"também usar diretórios de LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consulte os Administradores de Sistemas"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Sempre consulte os administradores antes de instalar um sistema Fedora nem "
+"uma rede existente que não seja sua. Eles podem oferecer configurações "
+"corretas da rede e da autenticação, assim como sugestões sobre políticas e "
+"requisitos organizacionais específicos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opções de Inicialização"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora inclui um conjunto de funções e opções "
+"para os administradores. Para usar as opções de inicialização, digite "
+"<userinput>linux <replaceable>opção</replaceable></userinput> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Se você especificar mais do que uma opção, separe cada uma das opções com um "
+"espaço. Por exemplo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opção1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opção2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opção3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Os discos de instalação e de <firstterm>recuperação</firstterm> do Fedora "
+"poderão tanto entrar em <firstterm>modo de recuperação</firstterm> como "
+"inicializar o sistema de instalação. Para mais informações sobre os discos e "
+"o modo de recuperação consulte a <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Configurando o Sistema de Instalação no Menu de Inicialização"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Você pode usar o menu de inicialização para especificar um conjunto de "
+"opções para o sistema de instalação, incluindo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "resolução da tela"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo de interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "configuração da rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Indicando o Idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Para configurar o idioma, tanto para o processo de instalação como para o "
+"sistema final, indique o código ISO desse idioma com a opção <option>lang</"
+"option>. Use a opção <option>keymap</option> para configurar o layout de "
+"teclado correto."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, os códigos ISO <userinput>el_GR</userinput> e <userinput>gr</"
+"userinput> identificam o idioma Grego e o layout de teclado Grego:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configurando a Interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Você poderá obrigar o sistema de instalação a usar a menor resolução de tela "
+"possível (640x480) com a opção <option>lowres</option>. Para usar uma "
+"resolução específica, indique <option>resolution=<replaceable>valor</"
+"replaceable></option> como opção de inicialização. Por exemplo, para "
+"configurar a resolução da tela como 1024x768, especifique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Para executar o processo de instalação num modo de "
+"<indexterm><primary>interface de texto</primary></indexterm><option>texto</"
+"option>, indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Para ativar o suporte para uma <indexterm><primary>console serial</primary></"
+"indexterm>, indique <option>serial</option> como opção adicional."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Especificando o Método de Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>askmethod</option> para mostrar os menus adicionais que "
+"lhe permitem indicar o método de instalação e a configuração da rede. Você "
+"poderá também configurar o método de instalação e a configuração da rede na "
+"linha de comandos <prompt>boot:</prompt> em si."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Para indicar o método de instalação na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>, use a opção <option>method</option>. Consulte a <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> para obter os métodos de instalação suportados."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Opções de Formato"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Drive de CD ou DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "metodo=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco Rígido"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configurando Manualmente as Opções da Rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Por padrão, o sistema de instalação usa o DHCP para obter automaticamente a "
+"configuração da rede correta. Para configurar manualmente você mesmo, você "
+"pode tanto indicar os dados na tela <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> "
+"como na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. Você pode indicar o "
+"endereço <option>ip</option>, a <option>netmask</option>, a <option>gateway</"
+"option> e o <option>dns</option> para o sistema de instalação na linha de "
+"comandos. Se você indicar a configuração da rede na linha de comandos "
+"<prompt>boot:</prompt>, estas opções são usadas para o processo de "
+"instalação e a tela para <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> não aparece."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Este exemplo configura as opções de rede para um sistema de instalação que "
+"use o endereço IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configurando o Sistema Instalado"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Use a tela de Configuração de Rede para indicar a configuração de rede para "
+"o sistema novo. Consulte o <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para mais "
+"informações sobre a configuração de rede no sistema instalado."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Você pode acessar tanto a interface gráfica como a de texto do sistema de "
+"instalação a partir de qualquer outro sistemas. O acesso a uma tela de modo "
+"texto requer o uso do <command>telnet</command>, que está instalado por "
+"padrão nos sistemas Fedora. Para acessar remotamente a tela gráfica de um "
+"sistema de instalação, use um programa cliente que suporte o protocolo de "
+"tela <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing). Vários fornecedores "
+"disponibilizam clientes de VNC para o Microsoft Windows e para o Mac OS, "
+"assim como para os sistemas baseados em UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalando um Cliente de VNC no Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>instalando cliente</secondary></indexterm> O Fedora "
+"inclui o <application>vncviewer</application>, o cliente oferecido pelos "
+"programadores do VNC. Para obter o <application>vncviewer</application>, "
+"instale o pacote <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação suporta dois métodos para estabelecer uma conexão de "
+"VNC. Você pode iniciar a instalação e autenticar-se manualmente à tela "
+"gráfica com um cliente de VNC noutro sistema. Alternativamente, você pode "
+"configurar o sistema de instalação para se conectar automaticamente a um "
+"cliente de VNC na rede que esteja rodando no <firstterm>modo de escuta</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Habilitando Acesso Remoto com o VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>ativar</secondary></indexterm> Para ativar o acesso "
+"gráfico remoto ao sistema de instalação, indique duas opções na linha de "
+"comandos:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"A opção <option>vnc</option> ativa o serviço de VNC. A opção "
+"<option>vncpassword</option> define uma senha para o acesso remoto. O "
+"exemplo acima configura essa senha como <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Senhas de VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "A senha do VNC tem que ter pelo menos seis caracteres."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Indique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de instalação com as telas seguintes. Você pode então acessar a "
+"interface gráfica através de um cliente de VNC. O sistema de instalação "
+"mostra a configuração de conexão correta para o cliente de VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Você pode então conectar ao sistema de instalação com um cliente de VNC. "
+"Para executar o cliente <application>vncviewer</application> no Fedora, "
+"escolha <menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Visualizador de VNC</guimenuitem></menuchoice> ou "
+"digite o comando <application>vncviewer</application> numa janela de "
+"comandos. Indique o servidor e o número da tela na janela do "
+"<guilabel>Servidor VNC</guilabel>. Para o exemplo acima, o "
+"<guilabel>Servidor VNC</guilabel> será igual a <userinput>computador.dominio."
+"com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Conectando o Sistema de Instalação a um Cliente VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Para que o sistema de instalação se conecte automaticamente a um cliente de "
+"VNC, inicie primeiro o cliente no <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>modo de escuta</secondary></indexterm> modo "
+"de escuta. Nos sistemas Fedora, use a opção <option>-listen</option> para "
+"executar o <application>vncviewer</application> no modo de escuta. Numa "
+"janela de terminal, digite o comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Reconfiguração do Firewall Necessária"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o utilitário <application>vncviewer</application> fica à espera "
+"de pedidos na porta 5500 de TCP. Para permitir conexões à esta porta em "
+"outros sistemas, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nível de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Selecione <guilabel>Outras portas</guilabel> e "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>. Digite <userinput>5500</userinput> no "
+"campo <guilabel>Porta(s)</guilabel> e <userinput>tcp</userinput> como "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Uma vez que o cliente em escuta esteja ativo, inicie o sistema de instalação "
+"e configure as opções de VNC na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. "
+"Além das opções <option>vnc</option> e <option>vncpassword</option>, use a "
+"opção <option>vncconnect</option> para indicar o nome ou endereço IP do "
+"sistema que tenha o cliente à espera. Para indicar a porta de TCP do sistema "
+"em escuta, adicione um sinal de dois pontos (:) e o número da porta ao nome "
+"do sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se conectar a um cliente de VNC no sistema <systemitem "
+"class=\"systemname\">areadetrabalho.dominio.com</systemitem> na porta 5500, "
+"digite o seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "areadetrabalho.dominio.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Ativando o Acesso Remoto com o Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para ativar o acesso remoto a uma instalação em modo de texto, use a opção "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> na "
+"linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Você pode então conectar ao sistema de instalação com o utilitário "
+"<command>telnet</command>. O comando <command>telnet</command> necessita do "
+"nome ou endereço IP do sistema de instalação:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Acesso Telnet não Necessita de Senha"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do processo de instalação, use apenas a opção "
+"<option>telnet</option> para instalar os sistemas em redes com acesso "
+"restrito."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Conectando a um Sistema Remoto Durante a Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Por padrão, o processo de instalação envia mensagens de registro para o "
+"console, à medida que são geradas. Você pode especificar que essas mensagens "
+"sejam enviadas para um servidor remoto que executa um serviço de "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Para configurar o registro remoto, adicione a opção <option>syslog</option>. "
+"Especifique o endereço IP do sistema de registro e o número da porta de UDP "
+"do servidor de registro nesse sistema. Por padrão, os serviços de syslog que "
+"aceitam mensagens remotas, ficam à espera na porta de UDP número 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se conectar a um serviço de syslog no sistema em "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, digite o seguinte "
+"na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configurando um Servidor de Registro"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>syslogd</command> para oferecer um serviço de "
+"syslog. A configuração padrão do <command>syslogd</command> rejeita "
+"mensagens de sistemas remotos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"O serviço do <command>syslogd</command> não inclui quaisquer medidas de "
+"segurança. Os intrusos no sistema poderão tornar lentos ou mesmo vir a "
+"travar os sistemas que permitam o acesso ao serviço de registros, enviando "
+"grandes quantidades de mensagens de registro falsas. Além disso, usuários "
+"hostis poderão interceptar ou falsificar as mensagens enviadas para o "
+"serviço de registros na rede."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Para configurar um sistema Fedora para aceitar as mensagens de registro dos "
+"outros sistemas na rede, edite o arquivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Você deve usar os privilégios do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> para editar o arquivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Adicione a opção <option>-r</option> ao <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
+"command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Reinicie o serviço <command>syslogd</command> para efetivar a modificação:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o serviço syslog fica à espera de pedidos na porta de UDP 514. "
+"Para permitir conexões à esta porta noutros sistemas, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nível de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Selecione <guilabel>Outras portas</guilabel> e "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>. Digite <userinput>514</userinput> no campo "
+"<guilabel>Porta(s)</guilabel> e <userinput>udp</userinput> como "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatizando a Instalação com o Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Um arquivo de <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> especifica a configuração de uma "
+"instalação. Uma vez que o sistema de instalação inicialize, ele poderá ler "
+"um arquivo de Kickstart e efetuar o processo de instalação sem mais nenhuma "
+"intervenção de um usuário."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Todas as Instalações Produzem um Arquivo de Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"O processo de instalação do Fedora grava automaticamente um arquivo de "
+"Kickstart que contém a configuração do sistema instalado. Este arquivo é "
+"sempre gravado como <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Você pode "
+"usar este arquivo para repetir a instalação com uma configuração idêntica ou "
+"modificar as cópias para especificar a configuração para outros sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui uma aplicação gráfica para criar e modificar os arquivos de "
+"Kickstart, selecionando as opções que desejar. Use o pacote <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> para instalar este utilitário. Para carregar o "
+"editor de Kickstarts do Fedora, escolha a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Ferramentas do "
+"Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Arquivos de Kickstart indicam as opções de instalação em texto sem "
+"formatação, com uma opção por linha. Este formato permite-lhe modificar os "
+"seus arquivos de Kickstart com qualquer editor de texto, assim como criar "
+"programas ou aplicações que geram arquivos de Kickstart para os seus "
+"sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Para automatizar o processo de instalação com um arquivo de Kickstart, use a "
+"opção <option>ks</option> para indicar o nome e a localização do arquivo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "localidade/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Você pode usar arquivos de Kickstart que estejam em armazenamento removível, "
+"discos rígidos ou num servidor da rede. Consulte a <xref linkend=\"tb-"
+"kssources\"/> para ver as fontes suportadas pelo Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Fontes do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Fonte do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/dispositivo/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Outro Dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/dispositivo/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Para obter um arquivo de Kickstart de um programa ou aplicação num servidor "
+"Web, indique a URL do aplicativo com a opção <option>ks=</option>. Se você "
+"adicionar a opção <option>kssendmac</option>, o pedido irá também enviar os "
+"cabeçalhos de HTTP para o aplicativo da Web. O seu aplicativo pode usar "
+"estes cabeçalhos para identificar o computador. Esta linha envia um pedido "
+"com os cabeçalhos para o aplicativo <wordasword>http://servidor.dominio.com/"
+"kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://servidor.dominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Melhorando o Suporte de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Fedora tenta detectar e configurar automaticamente o suporte "
+"para todos os componentes do seu computador. O Fedora suporta a maioria do "
+"hardware comum com os <firstterm>drivers</firstterm> de software que vêm "
+"incluídos no sistema operacional. Para suportar outros dispositivos, você "
+"pode especificar controladores adicionais durante o processo de instalação, "
+"ou posteriormente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação consegue carregar os drivers a partir de discos, pen "
+"drives, ou servidores da rede para configurar o suporte para novos "
+"dispositivos. Depois que a instalação terminar, remova quaisquer disco de "
+"drivers e guarde-os para uso posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de hardware podem fornecer <indexterm><primary>discos de "
+"drivers</primary></indexterm> discos de drivers para o Fedora com o "
+"dispositivo, ou fornecer arquivos de imagem para preparar os discos. Para "
+"obter os últimos drivers, baixe o arquivo correto do site do fabricante."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Discos de Drivers Fornecidos como Arquivos Comprimidos"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"As imagens dos discos de drivers podem ser distribuídas como pacotes "
+"comprimidos ou arquivos ZIP. Para fins de identificação, os nomes dos "
+"arquivos ZIP incluem as extensões <filename>.zip</filename> ou <filename>."
+"tar.gz</filename>. Para extrair o conteúdo de um arquivo comprimido com um "
+"sistema Fedora, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicativos</"
+"guimenu><guisubmenu>Acessórios</guisubmenu><guimenuitem>Gerenciador de "
+"Pacotes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Para formatar um disco ou um pen drive com um arquivo de imagem, use o "
+"utilitário <command>dd</command>. Por exemplo, para preparar um disquete com "
+"o arquivo de imagem <filename>drivers.img</filename>, digite este comando "
+"numa janela de terminal:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para usar um disco de drivers no processo de instalação, especifique a opção "
+"<option>dd</option> na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedido, selecione <guibutton>Sim</guibutton> para fornecer o "
+"disco de drivers. Escolha o drive que contém o disco de drivers na lista da "
+"tela de texto <guilabel>Origem do Disco de Drivers</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação também pode ler drivers das imagens de discos que "
+"estejam em servidores na rede. Consulte a <xref linkend=\"tb-driversources\"/"
+"> para obter as fontes suportadas para os arquivos de imagens de discos de "
+"drivers."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Fontes de Imagens de Discos de Drivers"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Fonte da Imagem"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Selecione um drive ou dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Substituir a Detecção Automática de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Para alguns modelos de dispositivos, a detecção automática do hardware pode "
+"falhar ou provocar instabilidade. Nesses casos, você pode ter que desativar "
+"a configuração automática desse tipo de dispositivo e executar alguns passos "
+"adicionais para configurar manualmente o dispositivo, após o processo de "
+"instalação terminar."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Verifique as Notas de Lançamento"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Consulte as Notas de Lançamento para informações sobre problemas conhecidos "
+"com alguns dispositivos específicos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Para ignorar a detecção automática do hardware, use uma ou mais das "
+"seguintes opções:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opções de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Configuração de Compatibilidade"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Desativar toda a detecção de hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Desativar a detecção do ambiente gráfico, do teclado, e do mouse"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Desativar a detecção automática do monitor (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Desativar a APIC da placa principal"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Desativar o gerenciamento de energia (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Desativar o Acesso Direto à Memória (DMA) para drives IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Desativar o RAID assistido pelo BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Desativar a detecção das portas paralelas"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de dispositivos PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de dispositivos de armazenamento USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de todos os dispositivos USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Forçar a detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+"Solicitar a confirmação do usuário para a configuração dos dispositivos ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Tela Adicional"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"A opção <option>isa</option> faz com que o sistema exiba uma tela de texto "
+"adicional no início do processo de instalação. Use esta tela para configurar "
+"os dispositivos ISA no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usando os Modos de Inicialização de Manutenção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Defeitos nos módulos de memória podem fazer com que o seu sistema bloqueie "
+"ou trave de forma imprevisível. Em alguns casos, problemas de memória "
+"poderão apenas causar erros com algumas combinações programas. Por essa "
+"razão, você deve testar a memória de um computador antes de instalar o "
+"Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha rodado outros sistemas "
+"operacionais anteriormente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Para inicializar o seu computador no <indexterm><primary>modo de teste de "
+"memória</primary></indexterm> modo de teste da memória, digite "
+"<userinput>memtest86</userinput> na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>. O primeiro teste começará imediatamente. Por padrão, o "
+"<command>memtest86</command> efetua um total de dez testes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Para parar os testes e reinicializar o seu computador, pressione "
+"<keycap>Esc</keycap> a qualquer momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "modo de recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Você poderá inicializar um sistema Linux na linha de comandos a partir de um "
+"<indexterm><primary>discos de recuperação</primary></indexterm> disco de "
+"recuperação ou usando o primeiro disco de instalação, sem ter de instalar o "
+"Fedora no computador. Isto permite-lhe usar os utilitários e funções de um "
+"sistema Linux em execução para modificar ou reparar os sistemas que já "
+"estejam instalados no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"O disco de recuperação inicializa o sistema no modo de recuperação por "
+"padrão. Para carregar o sistema de recuperação com o primeiro disco de "
+"instalação, digite:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Especifique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de recuperação com as telas seguintes. A tela final de configuração "
+"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o modo de recuperação conecta um sistema operacional existente "
+"ao sistema de recuperação sob a pasta <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Muitos comentários úteis e sugestões foram oferecidos pelo Rahul Sundaram e "
+"pela equipe do Anaconda. O David Neimi e a Debra Deutsch contribuíram com "
+"informações adicionais sobre o gerenciador de inicialização e as "
+"configurações do RAID. As seções foram beneficiadas pelas contribuições do "
+"Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Sobre a Instalação"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você clique no botão "
+"<guilabel>Próximo</guilabel>. Se você interromper o processo de instalação "
+"após esse ponto, o sistema Fedora ficará incompleto e instável. Para "
+"retornar à telas anteriores e fazer seleções diferentes, selecione "
+"<guilabel>Voltar</guilabel>. Para interromper a instalação, desligue o "
+"computador."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Interrompendo a Instalação"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Em certas situações, você pode não poder voltar à telas anteriores. O Fedora "
+"lhe avisa dessa restrição e permite que você interrompa o programa de "
+"instalação. Você deve reinicializar com a mídia de instalação para começar "
+"novamente."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Clique em <guilabel>Próximo</guilabel> para começar a instalação."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org> 2007."
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nome base do documento"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Idioma do documento"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versão do documento"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Data do documento"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "String do ID do documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..733ea1d
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,8553 @@
+# Serbian translations for install-guide
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.
+# Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:51-0000\n"
+"Last-Translator: Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Ови објекти су локални у Водичу кроз Fedora инсталацију."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Локално Fedora Core издање"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Водич кроз Fedora 7 инсталацију"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Пружа документацију за поступак инсталације."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Исправке за УРИ грешке (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Завршне промене за F7 прво издање"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Промена у верзијама и нека ажурирања за F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Поправка упутстава за нарезивање у Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Поправка УРЛ-а за преузимање (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Исправке грешака, углавном мањих"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Велико преуређење за бољи ток рада"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Додати подаци о додатним ризницама и осталим исправкама."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Допуњено упутство за УСБ медије са dmesg употребом."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Побољшани подаци о LVM-у и дељењу диска на партиције."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Допуњен одељак о форматирању УСБ медија."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Забележено да Fedora алати пакета захтевају мрежни приступ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Пружени додатни подаци о нарезивању ЦД-а."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Поправљене везе снимака екрана за звучне картице."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Поново укључен одељак за звучну картицу."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Избачено застарело упозорење."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Ажурирано ради подударања са Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Ажуриран одељак за „Прво покретање“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "„Опције за покретање“ подељене у јасније пододељке."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Додат Xen материјал."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Ажурирано „Прво покретање“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Промене снимака екрана."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Ажурирани снимци екрана."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Додат екран избора задужења."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Додат одељак за удаљено пријављивање."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Ажурирани индекси."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Ажуриран екран избора пакета за тест2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Ажурирано за FC5 тест2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Додата почетно празна RPM ревизија за испробавање запакивања."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Додати подаци о управљачким дисковима."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Мање исправке у „Опцијама за покретање“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Проширен одељак „Техничке референце“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Измењен одељак „Опције за управљање“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Ажуриран одељак „Опције за управљање“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Додат одељак „Техничке референце“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Додат одељак „Опције за управљање“."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Ажуриран одељак о начинима инсталације."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Ажриран одељак о партицијама."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Додат материјал о ажурирању нове инсталације."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Преуређено ради усаглашавања са anaconda екранима."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Додатно преуређивање за јасноћу; подаци о /home партицији"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Преуређивање уводног материјала"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Издање"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Уређивање објављивања и изјава о кандидату издања"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Додатно уређивање стила и индекса"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Уређивање стила, избачени „додатникораци“ из издања"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Прво постављање на CVS сервер, и ситна уређивања надређене датотеке"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Прозорче добродошлице"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Пошто инсталациони програм учита своју наредну етапу, појави се прозорче "
+"добродошлице. Изаберите <guilabel>Следећи</guilabel> за наставак."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Иницијализација чврстог диска"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ако нису пронађене табеле партиција на постојећим дисковима које се могу "
+"прочитати, програм за инсталацију тражи иницијализацију чврстог диска. Ова "
+"радња чини да се ма који постојећи подаци на чврстим дисковима не могу "
+"прочитати. Ако систем има диск са поптуно новим чврстим диском без "
+"инсталираних оперативних система, или сте уклонили све партиције на чврстом "
+"диску, одговорите са <guilabel>Да</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID или друге неуобичајене поставке"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Одређени RAID системи или друге неуобичајене поставке могу бити недоступне "
+"за читање програму за инсталацију и малопре поменути упитник се може "
+"појавити. Програм за инсталацију се одазива физичким структурама диска које "
+"може да пронађе."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Откачи непотребне дискове"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Ако имате неуобичајену поставку диска који се може откачити током "
+"инсталације и препознати и подесити касније, угасите систем, откачите га, и "
+"поново покрените инсталацију."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Надоградња постојећег система"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Инсталациони систем аутоматски открива било коју постојећу Fedora "
+"инсталацију. Поступак надоградње ажурира постојеће системске програме на "
+"новија издања, али не брише никакве податке из личних директоријума "
+"корисника. Постојећа структура партиција на диску се неће променити. Промена "
+"у подешавању система ће се десити само ако надоградња пакета то захтева. "
+"Већина надоградњи пакета не мења подешавања система, већ инсталира додатну "
+"датотеку за подешавање коју можете проучити касније."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Испитивање надоградње"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ако систем садржи инсталацију Fedora или Red Hat Linux-а, појавиће се "
+"прозорче које пита да ли би желели да надоградите ту инсталацију. Да би "
+"извели надоградњу постојећег система, изаберите одговарајућу инсталацију са "
+"падајућег списка и изаберите <guibutton>Следећи</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Ручно инсталирани софтвер"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Софтвер који сте инсталирали ручно на вашем постојећем Fedora или Red Hat "
+"Linux систему се може понашати другачије после надоградње. Можда ћете морати "
+"ручно да компилирате овај софтвер после надоградње да бисте осигурали "
+"правилан рад надограђеног система."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Надоградња подешавања покретачког програма"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>покретачки програм</primary><secondary>надограђивање</"
+"secondary></indexterm> Ваша завршена Fedora инсталација мора бити "
+"регистрована у <indexterm><primary>покретачки програм</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>покретачком програму</"
+"firstterm> да би се правилно покренула. Покретачки програм је софтвер на "
+"рачунару који проналази и покреће оперативне системе. Погледајте <xref "
+"linkend=\"ch-bootloader\"/> за више података о покретачком програму."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Ако је нека Linux дистрибуција инсталирала већ постојећи покретачки програм, "
+"инсталациони систем га може изменити да учитава нови Fedora систем. Да бисте "
+"ажурирали постојећи Linux покретачки програм, изаберите <guilabel>Ажурирај "
+"подешавања покретачког програма</guilabel>. Ово је подразумевано понашање "
+"када надограђујете постојећу Fedora или Red Hat Linux инсталацију."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> је стандардни покретачки програм за Fedora-у. "
+"Ако ваша машина користи други покретачки програм, као што је "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
+"или Microsoft Windows покретач, онда га Fedora инсталација не може "
+"ажурирати. У том случају изаберите <guilabel>Прескочи ажурирање покретачког "
+"програма</guilabel>. Када се инсталација заврши, погледајте документацију "
+"вашег производа за помоћ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Поставите нови покретачки програм као део надоградње само ако сте сигурни да "
+"желите заменити постојећи покретачки програм. Ако поставите нови покретачки "
+"програм, нећете моћи покренути друге оперативне системе док не подесите ваш "
+"нови покретачки програм. Изаберите <guilabel>Направи нова подешавања "
+"покретачког програма</guilabel> да бисте избацили постојећи покретачки "
+"програм и инсталирали GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Када направите избор, притисните <guibutton>Следећи</guibutton> за наставак."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Избор временске зоне"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Овај екран вам дозвољава да назначите исправну временску зону за ваш "
+"рачунар. Назначите временску зону чак и ако намеравате да користите "
+"<indexterm><primary>NTP (Мрежни протокол времена)</primary></indexterm> NTP "
+"(Мрежни протокол времена) да бисте одржали тачност вашег системског "
+"часовника."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Бирање временске зоне"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Fedora приказује на екрану два начина избора временске зоне. Да бисте "
+"изабрали временску зону користећи мапу, прво поставите миша преко Вашег "
+"тачка постаје црвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала ваш избор."
+"изаберите жуту тачку која представља најближи град вашем месту. Поле "
+"избора,  тачка постаје црвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала ваш "
+"избор."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Да бисте изабрали временску зону користећи списак, изаберите име града "
+"најближег вашем месту. Градови су поређани по азбучном реду."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Опште усклађено време (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Опште усклађено време) "
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Средње време у Гриничу)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"За адресирања временских зона, Опште усклађено време је такође познато као и "
+"Средње време у Гриничу (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Ако је Fedora једини оперативни систем на рачунару, изаберите "
+"<guilabel>Системски часовник користи UTC</guilabel>. Системски часовник је "
+"комад хардвера на вашем рачунарском систему. Fedora користи подешавање "
+"временске зоне да утврди разлику између локалног времена и UTC на системском "
+"часовнику. Ово понашање је стандардно на оперативним системима налик UNIX-у."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows и системски часовник"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Не укључујте <guilabel>Системски часовник користи UTC</guilabel> опцију ако "
+"машина такође користи Microsoft Windows. Microsoft оперативни системи мењају "
+"BIOS часовник да подудара локалном времену уместо UTC. Ово може изазвати "
+"неочекивано понашање Fedora система."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Изаберите <guibutton>Следећи</guibutton> за наставак."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Остала техничка документација"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Овај документ је приручник за Fedora инсталациони софтвер, познат као "
+"<command>anaconda</command>. Да бисте научили више о "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>-и, посетите веб страницу пројекта: <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"И <command>anaconda</command> и Fedora користе заједнички скуп софтверских "
+"компоненти. За детаљније податке о кључним технологијама, погледајте веб "
+"странице на списку испод:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Покретачки програм"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora користи <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>документација</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> покретачки програм. Погледајте "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> за више података."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Подела диска на партиције"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora користи <command>parted</command> за поделу диска на партиције. "
+"Погледајте <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> за више "
+"података."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Управљање складиштењем"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>документација</secondary></"
+"indexterm> Управљање логичким дисковима (LVM) даје администраторима многе "
+"могућности за управљање складиштењем. Fedora инсталациони поступак "
+"подразумевано форматира дискове као LVM дискове. Погледајте <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> за више информација."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Подршка за звук"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Linux језгро које користи Fedora садржи <indexterm><primary>ALSA (Напредна "
+"Linux звучна архитектура)</primary></indexterm> ALSA (Напредну Linux звучну "
+"архитектуру). За више података о ALSA-и, погледајте веб страницу пројекта: "
+"<ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Графички систем"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"И систем инсталације и Fedora користе <indexterm><primary>Xorg</primary></"
+"indexterm><command>Xorg</command> скуп програма за пружање графичких "
+"могућности. Делови <command>Xorg</command>-а управљају приказом, тастатуром "
+"и мишем у графичком окружењу са којим се корисник суочава. Погледајте <ulink "
+"url=\"http://www.x.org/\"/> за више података."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Удаљени прикази"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora и <command>anaconda</command> укључују <indexterm><primary>VNC "
+"(Виртуално мрежно рачунарство)</primary><secondary>документација</"
+"secondary></indexterm> VNC (Виртуално мрежно рачунарство) софтвер за "
+"омогућавање удаљеног приступа графичким приказима. За више података о VNC-у, "
+"погледајте документацију на RealVNC веб страници: <ulink url=\"http://www."
+"realvnc.com/documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Сучеље командног режима"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora подразумевано користи ГНУ <command>bash</command> љуску за сучеље "
+"командног режима. ГНУ базичне алатке употпуњују окружење у командном режиму. "
+"Погледајте <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> за "
+"више података о <command>bash</command>-у. Да бисте научили више о ГНУ "
+"базичним алаткама, погледајте <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Приступ удаљеном систему"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora укључује <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
+"indexterm> OpenSSH скуп програма за омогућавање приступа удаљеним системима. "
+"SSH <indexterm><primary>SSH (Безбедна љуска)</"
+"primary><secondary>документација</secondary></indexterm> сервис омогућује "
+"неколико функција, које укључују приступ другим системима у командном "
+"режиму, удаљено извршавање наредби, и мрежни пренос датотека. Током поступка "
+"инсталације <command>anaconda</command> може употребити <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"могућност OpenSSH-а за пренос извештаја о паду на удаљене системе. "
+"Погледајте OpenSSH веб страницу за више података: <ulink url=\"http://www."
+"openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Надзор приступа"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>документација</secondary></"
+"indexterm> SELinux омогућује способности Обавезног надзора приступа (MAC) "
+"које допуњавају стандардне Linux безбедносне могућности. Погледајте SELinux "
+"ЧПП за више података: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Заштитни зид"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Linux језгро које корити Fedora садржи <command>netfilter</command> радни "
+"оквир који пружа <indexterm><primary> заштитни зид</"
+"primary><secondary>документација</secondary></indexterm> могућности "
+"заштитног зида. Веб страница Netfilter пројекта пружа документацију и за "
+"<command>netfilter</command> као и за <command>iptables</command> "
+"административне способности: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Инсталација софтвера"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora користи <indexterm><primary>yum</primary><secondary>документација</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> за управљање RPM пакетима од "
+"којих је систем сачињен. Погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/\"/> за више података."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Виртуализација"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Виртуализација</primary><secondary>документација</"
+"secondary></indexterm> Виртуализација пружа могућност да неколико "
+"оперативних система раде на једном рачунару истовремено. Fedora такође "
+"укључује алатке за инсталацију и управљање подређених система на Fedora "
+"домаћину. Можете изабрати подршку за виртуализацију током инсталације, или "
+"било када после инсталације. Погледајте <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> за више података."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Постављање root лозинке"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora користи посебан налог назван <indexterm><primary>root налог</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> за администрацију система. <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> налог на Linux систему није изложен већини "
+"ограничења које имају обични налози. Као власнику или администратору "
+"система, могу вам некада затребати посебна овлашћења за подешавање или "
+"измену система. У тим случајевима, користите <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> налог."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Употреба <systemitem class=\"username\">root</systemitem> налога"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Избегавајте пријављивање на Fedora систем као <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> када је год то могуће. Било које административне алатке "
+"које захтевају <systemitem class=\"username\">root</systemitem> овлашћења ће "
+"затражити лозинку."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Fedora инсталациони програм захтева да <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> лозинка буде дуга најмање 6 знакова. Пошто <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> налог може да контролише било који део "
+"система, користите следеће смернице за прављење добре лозинке:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Користите комбинацију великих и малих слова, бројева, интерпункцијских и "
+"осталих знакова."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Не користите реч или име. Замена знакова у речи или имену ради њиховог "
+"сакривања није ефикасно."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Не користите исту лозинку за више од једног система."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Следе примери добрих лозинки:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Унесите <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку у поље "
+"<guilabel>Root лозинка</guilabel>. Fedora приказује знакове као звездице "
+"због безбедности. Укуцајте исту лозинку у поље <guilabel>Потврда</guilabel> "
+"да бисте осигурали тачну поставку лозинке. После поставке лозинке за root "
+"корисника, изаберите <guibutton>Следећи</guibutton> да наставите."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Постављање PXE сервера"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Захтевано искуство"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Овај додатак је намењен корисницима са претходним Linux искуством. Ако сте "
+"нови корисник, можда би наместо требало да инсталирате преко минималних "
+"медијума за покретање или ДВД-а дистрибуције."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Овај одељак расправља како поставити сервер <firstterm>Извршног окружења пре "
+"покретања</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) за машине које се не могу "
+"покренути са ЦД, ДВД, или УСБ медијума. PXE је нарочито проширење сервиса "
+"које пружа <firstterm>Протокол за динамичко подешавање домаћина</firstterm> "
+"(<acronym>DHCP</acronym>). Оно користи сервер <firstterm>Тривијалног "
+"протокола преноса датотека</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) за пружање "
+"минималних датотека за покретање умреженом клијенту. За постављање PXE "
+"сервиса за покретање на одвојеном Fedora серверу у локалној мрежи, пратите "
+"овај поступак:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Инсталирајте <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, и "
+"<package>syslinux</package> пакете:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Уредите <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> датотеку како би подесили DHCP "
+"сервер. Следећи пример је минимално подешавање за мрежу која користи следеће "
+"поставке:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> адресирање"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Динамичке адресе пружене између <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> и <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"DHCP/PXE сервер на IP адреси <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Нема друге пружене динамичке поставке"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Као <systemitem class=\"username\">root</systemitem> корисник, умножите PXE "
+"отисак за покретање и датотеке за покретање Fedora-е у директоријум TFTP "
+"сервера."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Умножите <filename>vmlinuz</filename> и <filename>initrd.img</filename> "
+"датотеке из <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> директоријума "
+"на медијуму дистрибуције или на веб серверу одраза у <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename> директоријум."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+"Направите минималну <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> датотеку:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Укључите <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class="
+"\"service\">xinetd</systemitem> и <systemitem class=\"service\">tftp</"
+"systemitem> сервисе:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Покрените клијентов систем и употребите или неопходне кључеве или подесите "
+"његов BIOS за подизање са своје мрежне спреге користећи PXE. Код одзивника "
+"по покретању притисните <keycap>Enter</keycap> за подизање подразумеваног "
+"отиска Fedora инсталације. Ако дође до грешке, систем се покреће у својој "
+"нормалној поставци, ка на пример са локалног чврстог диска."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Припрема медије"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "дискови"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "медија"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "инсталација"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали Fedora-у са дискова, требаће вам бар једна од следећих "
+"ствари:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "скуп инсталационих ЦД-ова или ДВД-ова Fedora дистрибуције"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Број дискова није увек исти"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "У појединим случајевима ће можда бити само један диск у скупу."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Fedora-ин ЦД за спашавање"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Fedora-ин ЦД само за покретање"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"За упутства како преузети и припремити ЦД или ДВД инсталационе медије, "
+"погледајте <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download"
+"\"/>. Ако већ имате читав скуп Fedora-иних инсталационих медија, прескочите "
+"на <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Постоје различити дискови и групе за све подржане архитектуре."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Дистрибуције за посебне архитектуре"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали Fedora-у, морате користити покретачке и инсталационе "
+"медије који су својствени вашој архитектури. Погледајте <xref linkend=\"sn-"
+"which-arch\"/> за више података о хардверским архитектурама и како да "
+"утврдите одговарајућу за ваш рачунар."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Можете користити први ЦД или ДВД инсталациони диск из потпуне Fedora "
+"дистрибуције за покретање вашег рачунара. Fedora дистрибуција такође "
+"укључује <firstterm>датотеке отиска</firstterm> за ЦД, ДВД и УСБ покретачке "
+"медије. Можете преобратити ове датотеке у покретачке медије користећи Linux "
+"алатке или програме са стране на другим оперативним системима."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Можете покренути ваш рачунар са покретачког медија, а да учитате остатак "
+"система инсталације из неког другог извора ради наставка поступка. Врсте "
+"инсталационих извора за Fedora-у су:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "ЦД или ДВД инсталациони дискови"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "чврсти диск, прикључен као УСБ, или у рачунару"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "мрежни сервер инсталације, користећи HTTP, FTP или NFS протоколе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Можете користити ову могућност за Fedora инсталацију на рачунарима без "
+"коришћења инсталационих дискова. На пример, можете инсталирати Fedora-у на "
+"преносиви рачунар без ЦД или ДВД уређаја тако што ћете покренути машину са "
+"УСБ привеска, и онда наставити користећи чврсти диск као извор инсталације."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Подржани покретачки медији за Fedora-у укључују:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"ЦД или ДВД медију (или инсталациони диск бр. 1 или нарочити диск само за "
+"покретање)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "УСБ медију"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "мрежну спрегу (кроз PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Инсталација са дискета"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Не постоји могућност ни за покретање нити Fedora инсталацију са дискета."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Припрема ЦД или ДВД медије"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"<filename>images/boot.iso</filename> датотека на првом Fedora инсталационом "
+"диску је покретачки отисак направљен за ЦД или ДВД медију. Ова датотека се "
+"такође појављује на FTP и веб страницама које достављају Fedora-у. Такође "
+"можете наћи ову датотеку на серверима одраза Fedora дистрибуције у "
+"директоријуму за вашу одговарајућу системску архитектуру."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Fedora дистрибуција се такође може преузети као скуп ISO отисака величине ЦД-"
+"а или један ISO отисак величине ДВД-а. Можете нарезати ове датотеке на ЦД "
+"или ДВД користећи ЦД или ДВД програм за нарезивање на вашем тренутном "
+"оперативном систему:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows оперативни системи"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Нарежите ISO отисак на диск користећи ваш инсталирани програм за ЦД или ДВД "
+"нарезивање. Већина програма има опцију означену као <guilabel>Нарежи "
+"датотеку одраза на диск</guilabel> или <guilabel>Направи диск од ISO одраза</"
+"guilabel>. Ако ваш програм нуди избор различитих формата, изаберите „ISO "
+"одраз“ као врсту датотеке. Ако је више ISO формата понуђено, изаберите онај "
+"који је најближе одговара „Режим 1, блокови од 2048 бајтова“."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Отворите програм <guilabel>Алатка за дискове</guilabel>, који се налази у "
+"фасцикли <filename>/Програми/Алатке</filename>. Из менија изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Датотека</guimenu><guimenuitem>Отвори отисак диска</"
+"guimenuitem></menuchoice> и изаберите ISO отисак. Са списка дискова, "
+"изаберите ставку која представља ISO отисак. Изаберите дугме "
+"<guibutton>Нарежи</guibutton> и пратите упутства."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux оперативни системи"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Ако користите скорашњу верзију GNOME радног окружења, десним дугметом миша "
+"притисните на ISO датотеку и изаберите <guilabel>Упиши на диск</guilabel>. "
+"Ако користите скорашњу верзију KDE радног окружења, користите "
+"<application>K3B</application> и изаберите <menuchoice><guimenu>Алати </"
+"guimenu><guimenuitem>Нарежи ЦД отисак</guimenuitem></menuchoice>, или "
+"<menuchoice><guimenu>Алати</guimenu><guimenuitem>Нарежи ДВД ISO отисак</"
+"guimenuitem></menuchoice> ако је прикладно. Следећа наредба ради за многа "
+"друга окружења:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "уређај-цд-резача"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "датотека-отиска.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Упутства за посебне системе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Нажалост овај водич не може понудити упутства за све могуће комбинације "
+"хардвера и софтвера. Можете наћи више података на вези <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Погледајте "
+"документацију вашег оперативног система и посаветујте се са сервисима "
+"подршке на мрежи <xref linkend=\"sn-web-help\"/> за додатну помоћ ако је "
+"потребна."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Припрема УСБ покретачког медија"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Губитак података"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Овај поступак уништава податке на медији</emphasis>. Направите "
+"резервну копију свих података пре него што почнете. Неки модели УСБ медија "
+"користе додатне партиције или програме који дају опције као што је "
+"шифровање. Овај поступак може учинити приступ овим посебним областима на "
+"покретачкој медији веома тешким или немогућим."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"<filename>images/diskboot.img</filename> датотека на првом Fedora "
+"инсталационом диску је покретачи отисак направљен за УСБ медијум. Ова "
+"датотека се такође налази на FTP и веб страницама које достављају Fedora-у."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Неколико програмских алатки је доступно за Windows и Linux који могу да "
+"упишу датотеке отиска на уређај. Linux долази са <command>dd</command> "
+"наредбом за ову сврху."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"<command>dd</command> наредба захтева да наведете датотеку уређаја која "
+"одговара физичком медију. Име датотеке уређаја се подудара са именом које је "
+"уређају доделио систем. Све датотеке уређаја се налазе у <filename>/dev/</"
+"filename> директоријуму. На пример, <filename>/dev/sda</filename> означава "
+"први УСБ, SATA, или SCSI уређај који је прикључен на систем."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Да би сазнали које име систем додељује медију:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Отворите прозор терминала. На Fedora систему, изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Алатке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Терминал</guimenuitem></menuchoice> да покренете "
+"терминал."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Прикачите или убаците медиј."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "У прозору терминала, упишите следеће наредбе:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Гледајте за ставке у <command>dmesg</command> излазу које су повезане са "
+"откривањем новог SCSI уређаја. Linux системи виде УСБ медије као SCSI "
+"уређаје."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Коришћењем програма за мапирање уређаја"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"На Fedora Core 5 и каснијим системима, једноставнији начин да се нађе прави "
+"уређај је прегледање <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"директоријума. Користите наредбу <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> "
+"да видите диск уређаје поређане по моделу и имену уређаја."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Демонтирање медија. На Fedora систему, притисните десним дугметом миша на "
+"икону која представља медиј, и изаберите <guimenuitem>Демонтирај диск </"
+"guimenuitem>. Алтернативно, упишите ову наредбу у прозору терминала:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;уређај&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Замените <replaceable>&lt;уређај&gt;</replaceable> са именом исправне "
+"датотеке уређаја за медиј."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Да запишете датотеку отиска на покретачки медиј са <command>dd</command> "
+"наредбом на тренутној Fedora верзији, изведите следеће кораке:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Нађите датотеку отиска."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Систем може самостално да открије и отвори медију. Ако се то деси затворите "
+"или демонтирајте медију пре настављања."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Отворите прозор терминала."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Избор софтвера"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Fedora инсталациони поступак подразумевано учитава избор програма који је "
+"подесан за радни систем. Да би додали или избацили софтвер за уобичајене "
+"послове, изаберите прикладне ставке са списка:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Канцеларија и продуктивност"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Ова опција даје OpenOffice.org канцеларијски скуп програма, Planner програм "
+"за управљање пројектима, графичке алатке као што је GIMP и мултимедијалне "
+"програме."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Развој софтвера"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Ова опција даје неопходне алатке за компилирање програма на вашем Fedora "
+"систему."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Веб сервер"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Ова опција даје Apache веб сервер."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Инсталирање из додатних ризница"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Можете одредити додатне <firstterm>ризнице</firstterm> да бисте повећали "
+"број програма доступних систему током инсталације. Ризница је мрежно место "
+"које складишти програмске пакете заједно са <firstterm>метаподацима</"
+"firstterm> који их описују. Многи програмски пакети коришћени у Fedora-и "
+"захтевају инсталацију додатних програма. Инсталатор користи метаподатке да "
+"осигура удовољавање овим захтевима за сваки програм који изаберете за "
+"инсталацију."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Да бисте додали софтвер из <firstterm>ризница</firstterm> које не припадају "
+"збирки пакета Fedora-е, изаберите <guilabel>Додај додатне ризнице софтвера</"
+"guilabel>. Следећи списак даје примере како можете користити ову опцију."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Добавите најновији Fedora софтвер"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Ако поставите ризницу за ажурирање Fedora-е, систем ће имати најновије "
+"верзије Fedora софтвера. Нећете морати да ажурирате систем одмах после "
+"инсталације да би добили најновија издања програма. Ово је савршена опција "
+"ако инсталирате преко Интернета или било које друге мреже где количина "
+"протока података представља бригу."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Ажурирање и надоградња"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Ажурирања пакета током животног века једне Fedora верзије су намењена да "
+"ажурирају само ту верзију. Ако надограђујете претходну Fedora верзију, "
+"можете наићи на проблеме ако укључите ризницу за ажурирања током ове "
+"операције. Проблеми су мање вероватни ако вршите свежу инсталацију."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Инсталација софтвера са стране"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Можете поставити ризницу софтвера са стране. У зависности од подешавања те "
+"ризнице, можда будете у могућности да изаберете софтвер који не припада "
+"Fedora-и током инсталације."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Ако изаберете guilabel>Додај додатне софтверске ризнице</guilabel>, "
+"прозорче  <guilabel>Додај ризницу</guilabel> ће се појавити. Дајте "
+"<guilabel>Име <guilabel>Додај ризницу</guilabel> ће се појавити. Дајте "
+"<guilabel>Име "
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Fedora софтверски одрази"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Да нађете Fedora-ин одраз у близини, погледајте <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Када једном наведете податке за додатну ризницу, инсталациони програм чита "
+"метаподатке преко мреже. Софтвер који је посебно означен је онда укључен у "
+"систем за избор група пакета. Погледајте <xref linkend=\"sn-package-selection"
+"\"/> за више података о избору пакета."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Праћење трагова уназад брише податке додатих ризница"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Ако изаберете <guilabel>Назад</guilabel> на екрану избора пакета, сви подаци "
+"о додатним ризницама које сте имали ће бити изгубљени. Ово дозвољава да "
+"откажете све додатне ризнице на једноставан начин. Тренутно нема начина да "
+"се откаже само једна ризница."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Прилагођавање избора софтвера"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Изаберите <guilabel>Прилагоди сада</guilabel> да би одредили софтверске "
+"пакете за систем у више детаља. Ова опција изазива да инсталациони процес "
+"прикаже додатни екран за прилагођавање када изаберете <guibutton>Следећи</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Инсталација подршке за додатне језике"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Изаберите <guilabel>Прилагоди сада</guilabel> да инсталирате подршку за "
+"додатне језике. Погледајте <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> за више "
+"информације о подешавањима за подршку додатних језика."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora дели укључени софтвер на <indexterm><primary>групе пакета</primary></"
+"indexterm><firstterm>групе пакета</firstterm>. За лакше коришћење, екран за "
+"избор пакета приказује ове групе у шест категорија:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Екран за избор група пакета"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Екран за избор група пакета."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Да бисте видели групе пакета за неку категорију, изаберите категорију са "
+"списка на левој страни. Списак на десној страни приказује групе пакета за "
+"тренутно изабрану категорију."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Да бисте назначили групу пакета за инсталацију, изаберите кућицу која је до "
+"групе. Оквир на дну екрана приказује детаље групе пакета који су тренутно "
+"назначени. <emphasis>Ништа</emphasis> неће бити инсталирано из групе пакета "
+"осим ако нека кућица није штиклирана за ту групу."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Ако сте изабрали неку групу пакета, Fedora аутоматски инсталира основне и "
+"обавезне пакета за ту групу. Да бисте променили који ће необавезни пакети у "
+"изабраној групи бити инсталирани, изаберите дугме <guibutton>Необавезни "
+"пакети</guibutton> испод описа групе. Онда користите кућицу до имена пакета "
+"да промените избор."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"После избора жељених пакета, притисните <guilabel>Следећи</guilabel> да "
+"бисте наставили даље. Fedora проверава избор, и самостално додаје било које "
+"додатне пакете потребне програмима које сте изабрали."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Промена мишљења"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Избор пакета није коначан. Када покренете систем, користите "
+"<application>pirut</application> алатку да инсталирате нове програме или да "
+"уклоните инсталиране пакете. Да бисте покренули ову алатку, из главног "
+"менија изаберите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guimenuitem>Додај/"
+"уклони софтвер</guimenuitem></menuchoice>. Fedora систем за управљање "
+"софтвером радије преузима најновије пакете са мрежних сервера, него да "
+"користи оне са инсталационих дискова."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Подршка за додатне језике"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Fedora систем аутоматски подржава језик који сте изабрали током покретања "
+"инсталационог процеса. Да укључите подршку за додатне језике, изаберите "
+"групу пакета за те језике из категорије <guilabel>Језици</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Основни мрежни сервиси"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Све Fedora инсталације укључују следеће мрежне сервисе:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "централно записивање дневника кроз syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"ел. пошта кроз SMTP (Simple Mail Transfer Protocol - Једноставни протокол за "
+"пренос поште)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+"мрежно делење датотека преко NFS (Network File System - Мрежни систем "
+"датотека)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "даљински приступ преко SSH (Secure SHell - Безбедна љуска)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "рекламирање ресурса преко mDNS (multicast DNS - вишеканални DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Подразумевана инсталација такође даје:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"мрежни пренос датотека кроз HTTP (HyperText Transfer Protocol - Протокол за "
+"пренос хипертекста)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+"штампање кроз CUPS (Common UNIX Printing System - Општи UNIX систем за "
+"штампање)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+"даљински приступ радном окружењу кроз VNC (Виртуално мрежно рачунарство)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Поједини аутоматски процеси на вашем Fedora систему користе сервис ел. поште "
+"за слање извештаја и порука администратору. Подразумевано, сервиси за ел. "
+"пошту, записивање и штампање не прихватају спајање са другим системима. "
+"Fedora инсталира NFS делење, HTTP и VNC компоненте али их подразумевано "
+"оставља искљученим."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Можете подесити Fedora систем после инсталације да омогући сервисе за ел. "
+"пошту, делење датотека, записивање дневника, штампање и даљински приступ "
+"радном окружењу. SSH сервис је подразумевано укључен. Можете користити NFS "
+"за приступ датотекама на другим системима без укључивања NFS сервиса за "
+"дељење."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Начини инсталације"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Ако сте покренули систем са ДВД-а, а нисте користили <option>askmethod</"
+"option> опцију за алтернативни извор инсталације, следећа етапа се "
+"аутоматски учитава са ДВД-а. Наставите на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ако сте користили <option>askmethod</option> опцију или покренули систем са "
+"минималног медија или PXE сервера, наставите на <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Алтернативни начин инсталације"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "ЦД/ДВД активност"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Ако сте покренули систем са ДВД-а Fedora дистрибуције, инсталациони програм "
+"учитава следећу етапу са тог диска. Ово се догађа без обзира на начин "
+"инсталације који сте изабрали, осим ако избаците диск пре него што "
+"наставите. Инсталациони програм и даље преузима <emphasis>податке пакета</"
+"emphasis> из извора којег сте изабрали."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Чак иако сте покренули са алтернативног медија, и даље можете инсталирати "
+"Fedora-у са ЦД или ДВД медија. Алтернативно, можете инсталирати са ISO "
+"отиска постављених на чврстом диску рачунара, или са мрежног сервера."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Да би инсталирали са ЦД или ДВД медија, убаците Fedora ДВД или први "
+"инсталациони ЦД диск, изаберите <guilabel>Локални CDROM</guilabel>, и "
+"наставите на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Да бу инсталирали са ISO отиска на чврстом диску, изаберите <guilabel>Чврсти "
+"диск</guilabel> и наставите на <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали са мреже, користећи NFS, FTP или HTTP, наставите на "
+"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Инсталација са чврстог диска"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Једном када покренете рачунар, можете користити ISO датотеке отисака Fedora "
+"дискова да наставите инсталацију. ISO датотеке морају бити на чврстом диску "
+"који се налази у рачунару, или који је прикључен на рачунар преко УСБ "
+"прикључка. Можете користити ову опцију да инсталирате Fedora-у на рачунаре "
+"који немају приступ мрежи, нити ЦД ни ДВД уређаје."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Партиција на чврстом диску са ISO отисцима мора бити форматирана као "
+"<indexterm><primary>ext2</primary><see>систем датотека</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>систем датотека</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>систем датотека</see></indexterm><indexterm><primary>систем "
+"датотека</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</"
+"firstterm> или <indexterm><primary>vfat</primary><see>систем датотека</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>систем датотека</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> систем датотека. У Fedora-"
+"и, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> укључује асортиман "
+"система датотека, као што су FAT-16 и FAT-32, који се налазе на већини "
+"измењивих медија. Спољашњи чврсти дискови су обично <systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) системи датотека. Неки Microsoft "
+"Windows системи такође користе <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> системе датотека на унутрашњим чврстим дисковима."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Пре него што започнете инсталацију са чврстог диска, проверите врсту "
+"партиције како би били сигурни да је Fedora може прочитати. Да би проверили "
+"врсту система датотека на партицији у Windows-у, користите алатку "
+"<application>Уређивач дискова</application>. Да би проверили врсту система "
+"датотека на партицији у Linux-у, користите услужни програм <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Не може се инсталирати са LVM партиције"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Не можете користити ISO датотеке на партицији коју контролише LVM (Logical "
+"Volume Management - Управљање логичким дисковима)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Назначите партицију која садржи ISO датотеке са списка доступних партиција. "
+"Имена унутрашњих IDE, SATA, SCSI, и УСБ диск уређаја почињу са <filename>/"
+"dev/sd</filename>. Сваки диск понаособ има своје слово, на пример <filename>/"
+"dev/sda</filename>. Свака партиција на диску је нумерисана, на пример "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Такође одредите <guilabel>Директоријум са отисцима</guilabel>. Унесите пуну "
+"путању од диска који садржи датотеке ISO отиска. Следећа табела показује "
+"неколико примера како унети ове податке:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Врста партиције"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Диск"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Оргинална путања то датотека"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Директоријум за коришћење"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Преузимања\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Преузимања/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/корисник1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "корисник1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Изаберите <guibutton>У реду</guibutton> да наставите. Онда наставите на "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP подешавања током инсталације"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм је свестан постојања мрежне везе коју може користити за "
+"многе функције. На пример, можете инсталирати Fedora-у са мрежног сервера "
+"користећи FTP, HTTP или <indexterm><primary>NFS (Мрежни систем датотека)</"
+"primary><secondary>инсталирати користећи</secondary></indexterm> NFS "
+"протокол. Можете такође наложити инсталационом програму да се посаветује са "
+"додатним софтверским ризницама у каснијим етапама."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм подразумевано користи DHCP да самостално подеси мрежне "
+"поставке. Ако користите кабловски или DSL модем, рутер, заштитни зид или "
+"неки други мрежни хардвер да комуницирате са Интернетом, онда је DHCP "
+"одговарајућа опција. Ако ваша мрежа нема DHCP сервер, очистите кућицу "
+"означену са <guilabel>Користи динамичко IP подешавање (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм подржава и IPv4 и IPv6 протоколе. Ако нисте сигурни "
+"који режим адресирања користи Ваша мрежа, слободно можете изабрати обе "
+"опције. Погледајте <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> за више података о "
+"подешавању мреже."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP одзив траје извесно време"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Ако сте изабрали опцију за протокол који се не користи на мрежи, или "
+"обрнуто, може додатно потрајати да се приме мрежна подешавања са DHCP "
+"сервера."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Ова подешавања су важећа само током инсталационог процеса. Инсталациони "
+"програм дозвољава да подесите коначна мрежна подешавања касније."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Можете инсталирати са веб, FTP или NFS сервера који се налазе или на "
+"локалној мрежи или, ако сте повезани, на Интернету. Такође, можете "
+"инсталирати Fedora-у са приватног одраза, или једног од јавних одраза "
+"одржаваних од чланова заједнице. Да бисте осигурали најбржу и најпоузданију "
+"могућу везу, користите сервер који је близу Вашег географског пребивалишта."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат одржава списак HTTP и FTP јавних одраза, поређаних по "
+"региону, на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> страници. "
+"Да бисте утврдили потпуну путању директоријума за инсталационе датотеке, "
+"додајте <filename>/7/Fedora/<replaceable>архитектура</replaceable>/os/</"
+"filename> на путању показану на веб страници. На пример, исправно место на "
+"одразу за <systemitem>i386</systemitem> систем изгледа као УРЛ "
+"<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/"
+"os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Ако инсталирате преко NFS протокола, идите на <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Ако инсталирате преко FTP протокола, идите на <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Ако инсталирате преко HTTP протокола, идите на <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Подешавања NFS инсталације"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали са NFS сервера, изаберите <guilabel>NFS</guilabel> у "
+"инсталационе датотеке налазе.реду</guilabel>. Унесите име или IP адресу NFS "
+"сервера и директоријум где се  инсталационе датотеке налазе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Доступност NFS одраза"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Јавни NFS одрази су реткост због безбедносних проблема са NFS-ом који често "
+"не постоје са FTP или HTTP серверима. Fedora пројекат не одржава списак "
+"јавних NFS одраза за Fedora-у."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Изаберите <guilabel>У реду</guilabel> да наставите. Онда идите на <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Подешавање FTP инсталације"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали са FTP сервера, назначите <guilabel>FTP</guilabel> у "
+"инсталационе датотеке налазе.реду</guilabel>. Унесите име или IP адресу FTP "
+"сервера и директоријум где се  инсталационе датотеке налазе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Изаберите <guibutton>У реду</guibutton> да наставите. Ако користите "
+"подразумевану опцију, анонимни FTP сервис, наставите на <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Подешавања за неанонимни FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Прозорче за подешавање FTP сервиса такође има опцију <guilabel>Користи "
+"неанонимни FTP</guilabel>. Ако FTP сервер не дозвољава анонимни приступ, "
+"означите ову кућицу. Морате имати налог на FTP серверу да бисте користили "
+"ову опцију."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Унесите корисничко име и лозинку у дати простор. Онда притисните <guilabel>У "
+"реду</guilabel> да наставите. Наставите на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Подешавање HTTP инсталације"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Да бисте инсталирали са веб (HTTP) сервера, изаберите <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> у менију <guilabel>Начин инсталације</guilabel> и притисните "
+"<guilabel>У реду</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Унесите име или IP адресу веб сервера и директоријум где се инсталационе "
+"датотеке налазе. Изаберите <guilabel>У реду</guilabel> да наставите. "
+"Наставите на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Ваши следећи кораци"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora пружа потпуни оперативни систем са широким опсегом могућности, кога "
+"подржава велика заједница."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Ажурирање система"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат издаје ажуриране софтверске пакете за Fedora-у током "
+"подржаног периода за сваку верзију. Ажурирани пакети дају нове могућности, "
+"побољшавају поузданост, решавају грешке или одстрањују безбедносне слабости. "
+"Да бисте осигурали безбедност система, ажурирајте често, и што пре могуће "
+"после издавања безбедносног саопштења. Погледајте <xref linkend=\"sn-news-"
+"subscriptions\"/> за више информација о Fedora-ином сервису за саопштења."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Ново програмче за ажурирање, названо <application>pupplet</application>, "
+"обавештава о ажурираним пакетима ако су доступни. <application>Pupplet</"
+"application> програмче је подразумевано инсталирано у Fedora-и. Ово "
+"програмче проверава за ажуриране пакете из свих подешених ризница као "
+"позадински процес. Ако је пронађен ажурирани пакет, бићете обавештени "
+"поруком коју можете притиснути да ажурирате софтвер на систему."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Да бисте ажурирали свој систем ручно, користите <indexterm><primary>Ажуратор "
+"пакета</primary></indexterm><application>Ажуратор пакета</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Изаберите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Системски "
+"алати</guisubmenu><guimenuitem>Ажуратор програма</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Када будете упитани, унесите <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> лозинку."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Прегледајте списак ажурираних пакета. Списак пакета приказује дуплу стрелицу "
+"поред било ког ажурираног пакета који захтева поновно покретање система да "
+"би прешао у дејство."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Притисните <guibutton>Примени ажурирања</guibutton> да започнете поступак "
+"ажурирања."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Ако један или више ажурираних пакета захтева поновно покретање система, "
+"процес за ажурирање ће приказати прозорче са опцијом <guibutton>Поново "
+"покрени сада</guibutton>. Или изаберите ову опцију да поново покренете "
+"систем одмах, или <guibutton> Откажи</guibutton> да би поново покренули "
+"систем у погоднијем тренутку."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Да бисте ажурирали користећи командну линију, користите "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> алатку. "
+"Унесите ову наредбу да бисте започели потпуно ажурирање система "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Унесите <systemitem class=\"username\">root</systemitem> лозинку када будете "
+"упитани."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> за више "
+"података о <command>yum</command>-у."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Мрежни приступ је неопходан"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Обезбедите да систем има приступ мрежи пре него што покренете "
+"<application>Ажуратор пакета</application>, или <command>yum</command> "
+"алатку. Процес ажурирања преузима информације и пакете са мреже сервера."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Ако ваш Fedora систем има стални приступ мрежи, можда бисте желели да "
+"омогућите дневна ажурирања система. Да бисте омогућили самостална ажурирања, "
+"пратите упуства на веб страници <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Пријављивање за Fedora саопштења и вести"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Да примите информације о ажурираним пакетима, пријавите се на дописно "
+"друштво за саопштења, или RSS изворе."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Дописно друштво за саопштења Fedora пројекта"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "RSS извори Fedora пројекта"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"Дописно друштво за саопштења такође пружа вести о Fedora пројекту и Fedora "
+"заједници."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Безбедносна саопштења"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Саопштења са кључном речи <wordasword>[SECURITY]</wordasword> (тј. "
+"[БЕЗБЕДНОСТ]) у наслову, идентификују ажуриране пакете које решавају "
+"безбедносне слабости."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Налажење документације и подршке"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Чланови Fedora заједнице пружају подршку кроз дописна друштва, веб форуме и "
+"Linux корисничке групе (LUGs) свуда по свету."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Веб страница за званично подржане форуме је <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Следећи ресурси пружају податке за многе видове Fedora-е:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "ЧПП (Често постављена питања) на веб страници Fedora пројекта"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Документи доступни на веб страници Пројекта Fedora документације"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Пројекат Linux документације (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Документација за Red Hat Enterprise Linux, од које се много може користити и "
+"за Fedora-у"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Много других организација и особа такође пружају упуства и „КАКО ДА“ чланке "
+"за Fedora-у на њиховим веб страницама. Можете наћи информацију на било коју "
+"тему користећи Google-ову Linux страницу за претрагу, која се налази на "
+"<ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Придруживање Fedora заједници"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат погоне појединци који му доприносе. Чланови заједнице "
+"пружају подршку и документацију осталим корисницима, помажу у побољшању "
+"софтвера укљученог у Fedora-у кроз тестирање, и развијају нов софтвер "
+"заједно са програмерима запосленим у Red Hat-у. Резултати овог рада су "
+"доступни свима."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Да бисте направили разлику, почните овде:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Нови корисници"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Ово поглавље описује како да набавите датотеке које су вам потребне да "
+"инсталирате и извршавате Fedora-у на рачунару. Неки појмови у овом поглављу "
+"вам могу бити нови, јер можда никада нисте преузели потпун и слободан "
+"оперативни систем."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Додатна помоћ"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Ако имате потешкоћа са овим поглављем, можда ћете наћи помоћ посетом Fedora "
+"форума на страници <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Како да преузмем инсталационе датотеке?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Fedora пројекат раздељује Fedora-у на много начина, где је већина бесплатна "
+"и са могућношћу преузимања преко Интернета. Најуобичајенији начин "
+"дистрибуције је преко ЦД или ДВД медија. Постоје неколико доступних врста ЦД "
+"и ДВД медија, укључујући:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Потпун скуп софтвера за инсталацију на ДВД медији"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Живи отисак који можете користити да испробате Fedora-у, и инсталирате на "
+"систем ако вам се свиди."
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Минимални ЦД и УСБ флеш диск отисак за покретање који допушта инсталацију "
+"преко Интернет везе"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Смањене величине ЦД за спашавање који омогућује инсталацију преко Интернет "
+"везе, и поправљање проблема са неисправним Fedora системима."
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Изворни код на ДВД медији"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"Већина корисника желе или Живи отисак или потпун скуп програма за "
+"инсталацију на ДВД-у. Минимални ЦД отисак је користан за кориснике који "
+"имају брзу Интернет везу и желе да инсталирају Fedora-у на само једном "
+"рачунару. Дискови са изворним кодом се не користе за инсталацију Fedora-е, "
+"али су корисни искусним корисницима и програмерима."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Преузимање медија"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "ЦД/ДВД медије"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "преузимање"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO отисци"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "УСБ флеш медија"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Корисници са брзом Интернет везом могу преузети <firstterm>ISO отиске</"
+"firstterm> ЦД или ДВД медије или отиске УСБ флеш дискова. ISO отисак је "
+"умножак читавог диска у формату прикладном за писање директно на ЦД или ДВД. "
+"Отисак УСБ флеш диска је умножак читавог диска у формату прикладном за "
+"писање директно на УСБ флеш диск."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"За више података о нарезивању ЦД-ова и ДВД-ова, погледајте <xref linkend="
+"\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Fedora софтвер је доступан за преузимање без накнаде на различите начине."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Са одраза"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "одраз"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Да бисте нашли дистрибуцију Fedora-е слободну за преузимање, потражите "
+"<firstterm>одраз</firstterm>. Одраз је рачунарски сервер који је отворен "
+"јавности за бесплатно преузимање софтвера, укључујући Fedora-у, а често и "
+"други софтвер слободног и отвореног изворног кода. Да бисте нашли одраз, "
+"посетите <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> користећи "
+"веб читач, и изаберите сервер са списка. Веб страница исписује одразе по "
+"географском месту. Вероватно би требало да изаберете сервер који вам је "
+"географски близу за бржу везу. "
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Сервери одраза објављују Fedora софтвер под добро организованом хијерархијом "
+"директоријума. На пример, Fedora 7 дистрибуција се обично појављује у "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename> "
+"директоријуму. Овај директоријум садржи фасциклу за сваку архитектуру коју "
+"подржава то Fedora издање. Датотеке ЦД и ДВД медија се појављују унутар те "
+"фасцикле, у фасцикли под називом  iso/. На пример, можете пронаћи датотеку "
+"за ДВД дистрибуцију Fedora-е 7 за x86_64 под <filename>fedora/linux/"
+"releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Помоћу БитТорента"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "БитТорент"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "расејавање"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"БитТорент је начин за преузимање података у сарадњи са другим рачунарима. "
+"Сваки рачунар који сарађује са групом преузима парчиће података у одређеној "
+"бујици од других премаца из групе. Рачунари који су завршили са преузимањем "
+"свих података из бујице остају у роју ради <firstterm>расејавања</"
+"firstterm>, односно пружања података осталим премцима. Ако преузимате "
+"користећи БитТорент, из љубазности би требало да расејавате бујицу најмање "
+"док не пружите барем онолику количину података коју сте преузели."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Ако рачунар нема инсталиран софтвер за БитТорент, посетите БитТорент веб "
+"страницу на <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> да би га "
+"преузели. БитТорент клијент је доступан за Windows, Mac OS, Linux, и многе "
+"друге оперативне системе."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Није потребно да нађете посебан сервер одраза за БитТорент датотеке. "
+"БитТорент протокол обезбеђује да рачунар учествује у групи која је близу. За "
+"преузимање и коришћење Fedora-иних БитТорент датотека, посетите <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Минимални отисци за покретање"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Минимални отисци ЦД и УСБ флеш диска за покретање нису доступни кроз "
+"БитТорент."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Која је архитектура мог рачунара?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "архитектура"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Издања су раздвојена по <firstterm>архитектури</firstterm>, или врсти "
+"рачунарског процесора. Користите следећу табелу за одређивање архитектуре "
+"рачунара према врсти процесора. Погледајте документацију произвођача за "
+"детаље о процесору ако је неопходно."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "одређивање"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Врсте процесора и архитектура"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Произвођач и модел процесора"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Врста архитектуре за Fedora-у"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (изузев Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, или Xeon), AMD (изузев 64 или "
+"x2 двоструког језгра), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, и Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, и други модели који нису Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> ради за већину рачунара усаглашених за Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Ако нисте сигурни коју врсту процесора рачунар поседује, и не користите "
+"Apple Macintosh, изаберите <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Које датотеке да преузмем?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Имате неколико опција за преузимање Fedora-е. Прочитајте опције испод како "
+"би одлучили која је најбоља."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Врста архитектуре се појављује у имену датотеке за преузимање за сваку "
+"Fedora дистрибуцију. На пример, датотека за ДВД дистрибуцију Fedora-е 7 за "
+"x86_64 је названа <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Погледајте <xref "
+"linkend=\"sn-which-arch\"/> ако нисте сигурни око архитектуре рачунара."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Пуна дистрибуција на ДВД-у"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ако имате пуно времена и брзу Интернет везу, и желите да имате могућност "
+"инсталације широког избора софтвера, преузмите пуну ДВД верзију. Обе врсте "
+"медија могу покренути систем, и укључују програм за инсталацију као и режим "
+"за извођење спасилачких радњи на Fedora систему у случају нужде. Можете "
+"преузети ДВД верзију директно са сервера одраза, или преко БитТорента."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Живи отисак"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ако желите да испробате Fedora-у пре инсталације на рачунар, преузмите "
+"верзију Живог отиска. Ако рачунар подржава покретање са ЦД-а, можете "
+"покренути оперативни систем без икаквих измена на чврстом диску. Живи отисак "
+"такође пружа опцију „Инсталирај на чврсти диск“ у менију. Ако одлучите да "
+"вам се свиђа оно што видите, и желите да инсталирате, једноставно покрените "
+"ову опцију да би умножили Fedora-у на чврсти диск. Можете преузети Живи "
+"отисак директно са сервера одраза, или преко БитТорента."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Нема живих отисака за <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Fedora не нуди Живе отиске доступне за <systemitem>ppc</systemitem> "
+"архитектуру због ограничених ресурса."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Минимални медији за покретање"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Ако имате брзу Интернет везу али не желите да преузмете пуну дистрибуцију, "
+"умањене величине. После покретања система са минималном медијом, можете "
+"окружења за покретање на ЦД или УСБ флеш диску, као и ЦД отисак за "
+"спашавање  умањене величине. После покретања система са минималном медијом, "
+"можете инсталирати Fedora-у директно преко Интернета. Иако овај метод и даље "
+"подразумева преузимање значајне количине података преко Интернета, она је "
+"скоро увек мања од величине медија пуне дистрибуције. Када завршите "
+"инсталацију, можете додавати или уклањати софтвер на систему по вољи."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Величина преузимања"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Инсталација подразумеваног софтвера за Fedora-у преко Интернета захтева више "
+"времена него Живи отисак, али мање времена од потпуне ДВД дистрибуције. "
+"Стварни исходи зависе од конкретног софтвера којег изаберете и услова "
+"мрежног саобраћаја."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"Следећа табела објашњава где да пронађете жељене датотеке на серверу одраза."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Проналажење датотека"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Врста медије"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Локације датотека"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Пуна дистрибуција на ДВД-у"
+
+# можда архитектура? Скраћеница је мало нејасна.
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "архитектура"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Живи отисак"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Минимална ЦД медија за покретање"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Минимална УСБ медија за покретање"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Покретачка ЦД медија за спашавање"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Како да направим Fedora медије?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Да бисте направили медије, изаберите једну од следећих опција:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Прављење ЦД и ДВД медије"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Да бисте научили како да претворите ISO отиске у ЦД или ДВД медије, "
+"погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/"
+">."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Прављење минималног УСБ медија за покретање"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Минимални УСБ отисак диска, <filename>diskboot.img</filename>, захтева "
+"празан УСБ флеш диск. <emphasis>Уписивање минималног УСБ отиска за покретање "
+"на УСБ флеш диск ће уништити све податке на том диску.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"На Linux систему, као <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"употребите следећу наредбу за уписивање отиска на диск:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Уписујте на исправан уређај"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Будите сигурни да уписујете на исправан уређај. Погледајте <filename>/var/"
+"log/messages</filename> дневник или употребите <command>dmesg</command> "
+"наредбу. Ако систем подржава динамичко прављење уређаја, покрените наредбу "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> за проналажење уређаја."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Програм упоредив <command>dd</command>-у за Windows системе је доступан на "
+"страници <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. Та веб "
+"страница даје примере употребе  овог Windows програма за умножавање отиска "
+"на физички диск уређај."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Нека се купац чува"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Ова веб страница није део Fedora пројекта, и Fedora пројекат није одговоран "
+"за њен садржај."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Шта ако не могу да преузмем Fedora-у?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ако не поседујете брзу Интернет везу, или ако имате проблема са прављењем "
+"покретачких медија, преузимање можда није добра опција. ЦД и ДВД медије "
+"Fedora дистрибуције су доступне од неколицине извора на мрежи широм света уз "
+"малу надокнаду. Употребите омиљену страницу за претрагу како би пронашли "
+"продавца, или погледајте страницу <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Како да покренем инсталациони програм?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Основни улазни/излазни систем)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "покретање"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Пратите следећу процедуру ако желите покренути инсталациони програм са "
+"минималне покретачке медије, ЦД-а за спашавање или ДВД-а дистрибуције:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Искључите рачунарски систем."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Искључите све спољне FireWire или УСБ дискове који нису потребни приликом "
+"инсталације. Погледајте <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> за више "
+"података."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Убаците медију у рачунар и упали те га. "
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Можда ћете морати притиснути дугме или комбинацију дугмића да покренете "
+"рачунар са медије, или да подесите <firstterm>Основни улазни/излазни систем</"
+"firstterm>, скраћено <acronym>BIOS</acronym>, да покрене систем са медије. "
+"На већини рачунара мораћете изабрати покретачку или BIOS опцију одмах после "
+"укључивања рачунара. Већина Windows сагласних система користе специјално "
+"дугме попут <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap> "
+"или <keycap>Del</keycap> да покрену BIOS мени за подешавања. На Apple "
+"рачунарима, дугме <keycap>C</keycap> покреће систем са ДВД диска."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Подешавање BIOS-а"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Ако нисте сигурни које могућности рачунар има, или како да подесите BIOS, "
+"погледајте документацију коју је доставио произвођач. Детаљни подаци о "
+"хардверским спецификацијама и подешавањима су изван оквира овог документа."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Подешавање мреже"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Користите овај екран да прилагодите мрежна подешавања Fedora система."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"У већини случајева није потребно да се мрежа Fedora система подешава ручно. "
+"Већина мрежа има <indexterm><primary>DHCP (Протокол за динамичко подешавање "
+"домаћина)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Протокол за "
+"динамичко подешавање домаћина) сервис који самостално даје прикљученим "
+"системима податке за подешавање. Fedora подразумевано укључује све мрежне "
+"спреге на рачунару и подешава их да користе DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora садржи потпуну подршку за <firstterm>IPv4</firstterm> и "
+"<firstterm>IPv6</firstterm> протоколе. Fedora подразумевано подешава мрежне "
+"спреге на рачунару и за IPv4 и IPv6 подршку, и да користе DHCP преко оба "
+"протокола. За више података о IPv6, погледајте <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Многи кућне Интернет  рутери и заштитни зидови не укључују подршку за IPv6. "
+"Подразумеване поставке неће нашкодити систему или рутеру ни на који начин. "
+"Међутим, брзина одређених сервиса се драстично повећава ако искључите IPv6 "
+"на свакој спрези на мрежи која не користи IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 и опције покретања"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"IPv6 протокол ако користите ову опцију. За више података о покретачким "
+"опцију <option>noipv6</option>. Инсталациони програм неће подесити спреге "
+"за  IPv6 протокол ако користите ову опцију. За више података о покретачким "
+"опцијама, погледајте <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Мрежни уређаји"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP адреса"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "динамичка"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Протокол за динамичко подешавање домаћина)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora приказује списак мрежних спрега нађених на рачунару. Свака спрега "
+"мора имати јединствену <firstterm>IP адресу</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP адреса</primary></indexterm> на мрежи на "
+"којој је спојена. Спреге могу примити ову адресу кроз  DHCP сервис."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Наведите да ли спрега треба аутоматски да се укључи током покретања "
+"штиклирајући кућицу <guilabel>Активно при покретању система</guilabel> за "
+"уређај. Можете ручно укључити мрежну спрегу било када после покретања "
+"система."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Подешавање модема"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Екран <guilabel>Подешавање мреже</guilabel> не приказује "
+"<indexterm><primary>модем</primary></indexterm> модеме. Подесите модеме "
+"после инсталације алатком <application>Мрежа</application>. Поставке за "
+"модем су другачије за сваког добављача Интернет услуга (ISP-а)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Подешавање подршке за IPv4 и IPv6 "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Да додате или избаците IPv4 или IPv6 подршку, означите спрегу на списку "
+"<guilabel>Мрежни уређаји</guilabel> и изаберите <guibutton>Уреди</"
+"guibutton>. Fedora ће приказати прозорче <guilabel>Уреди спрегу</guilabel>. "
+"Ако спрега није подешена за IPv4 или IPv6 протоколе, тај унос је означен "
+"<guilabel>Искључено</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Да би променили избор, изаберите или поништите одговарајућу кућицу. Ако је "
+"потребно, промените подешавања мрежне адресе за ту спрегу."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP и сервери"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"локалној мрежи чак и ако DHCP снабдевач није доступан.подесите умрежавање. "
+"Ручно подешавање мреже омогућава серверу да се придружи  локалној мрежи чак "
+"и ако DHCP снабдевач није доступан."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "IPv4 подешавање"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "статична"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Да би задали непроменљиву, или <firstterm>статичну</firstterm>, IP адресу "
+"систему, назначите спрегу на списку <guilabel>Мрежни уређај</guilabel> и "
+"изаберите <guibutton>Уреди</guibutton>. Fedora ће онда приказати прозорче "
+"<guilabel>Уреди спрегу</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Поништите</emphasis> кућицу <guilabel>Подеси коришћењем DHCP-а</"
+"guilabel>, тако да остане празна. Унесите <guilabel>IP адресу</guilabel> и "
+"одговарајућу <guilabel>Мрежну маску</guilabel> за спрегу, и позом изаберите "
+"<guibutton>У реду</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ако искључите DHCP, самостално подешавање <guilabel>Имена домаћина</"
+"guilabel> се такође искључи, а опције за <guilabel>Разне поставке</guilabel> "
+"се укључе. Погледајте <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> за више "
+"података."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "IPv6 подешавање"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Ако је IPv6 укључен, инсталациони програм подразумевано користи "
+"<guilabel>Самостално откривање суседа</guilabel>. Ако желите променити "
+"подразумеване вредности, изаберите или <guilabel>DHCPv6</guilabel> за IPv6 "
+"сагласно динамичко IP адресирање, или <guilabel>Ручно подешавање</guilabel> "
+"да унесете IP податке ручно."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Да би задали статичку IPv6 адресу, унесите <guilabel>IP адресу</guilabel> и "
+"одговарајућу <guilabel>Мрежну маску</guilabel> за спрегу, и потом изаберите "
+"<guibutton>У реду</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Име домаћина"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"На појединим мрежама, DHCP добављач такође даје име рачунару, или "
+"<indexterm><primary>име домаћина</primary></indexterm><firstterm>име "
+"домаћина</firstterm>. Да бисте навели име домаћина, изаберите "
+"<guilabel>Ручно</guilabel> и напишите потпуно име у пољу. Потпуно име садржи "
+"и име рачунара и име домена у којем је члан, на пример <replaceable>racunar1."
+"primer.co.yu</replaceable>. Име рачунара (или „кратко име домаћина“) је "
+"<replaceable>racunar1</replaceable>, а <indexterm><primary>име домена</"
+"primary></indexterm> име домена је <replaceable>primer.co.yu</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"За постављање кућне мреже која је иза мрежног заштитног зида или рутера, "
+"можда би требало да користите <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> за Fedora "
+"систем. Ако имате више од једног рачунара на овој мрежи, сваком треба да "
+"дате различито име домаћина у овом домену."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Исправни називи домаћина"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Можете дати било које име систему имајући у виду да потпуно име домаћина "
+"мора бити јединствено. Име домаћина може да садржи слова, бројеве и цртице."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Ако је Fedora систем повезан <emphasis>директно</emphasis> на Интернет, "
+"морате обратити пажњу на додатне ставке да би избегли прекиде сервиса или "
+"ризиковали проблеме са добављачем Интернет услуга. Потпуна расправа о овим "
+"проблемима је ван намене овог документа. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Разне поставке"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Да бисте ручно подесили мрежне спреге, можете такође задати и остале "
+"поставке за рачунар. Све ове поставке су IP адресе других система на мрежи."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>Мрежни пролаз</firstterm><indexterm><primary>мрежни пролаз</"
+"primary></indexterm> је уређај који пружа приступ осталим мрежама. Мрежни "
+"пролази се такође називају <indexterm><primary>рутер</primary><see>мрежни "
+"пролаз</see></indexterm><firstterm>рутери</firstterm>. Ако се рачунар спаја "
+"са другим мрежама кроз мрежни пролаз, унесите IP адресу мрежног пролаза у "
+"поље <guilabel>Мрежни пролаз</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"Већина програма зависи од <indexterm><primary>DNS (Сервис имена домена)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Сервис имена домена) "
+"добављача да нађу рачунаре и услуге на мрежи. DNS пребацује име домаћина у "
+"IP адресу и обрнуто. Fedora системи могу да користе више од једног DNS "
+"сервера. Ако основни DNS сервер не одговара, рачунар шаље упит споредном DNS "
+"серверу, онда трећем итд. Да бисте доделили DNS сервере, упишите њихове IP "
+"адресе у поља <guilabel>Основни DNS</guilabel> или <guilabel>Споредни DNS</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Притисните <guibutton>Следећи</guibutton> када будете задовољни са мрежним "
+"поставкама за систем."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Идентификација локалитета"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Избор језика"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм приказује списак језика подржаних у Fedora-и. Означите "
+"жељени језик са списка и изаберите <guibutton>Следећи</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Инсталација подршке за додатне језике"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Да бисте изабрали подршку за додатне језике, прилагодите инсталацију током "
+"етапе за избор пакета. За више података погледајте <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Подешавање тастатуре"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм приказује списак распореда на тастатури подржаних у "
+"Fedora-и. Означите жељени распоред са списка и изаберите <guibutton>Следећи</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Овај водич покрива инсталацију Fedora-е, Linux дистрибуције саграђене на "
+"софтверу слободног и отвореног кода. Овај приручник помаже да инсталирате "
+"Fedora-у на радним рачунарима, преносивим рачунарима и серверима. "
+"Инсталациони систем је довољно прилагодљив да се може користити чак и ако "
+"немате претходно знање о Linux-у или рачунарским мрежама. Ако изаберете "
+"подразумеване опције, Fedora пружа потпуно радно окружење оперативног "
+"система, укључујући програме за продуктивност, Интернет алатке и алатке за "
+"радну површ."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Овај документ не описује све могућности инсталационог система."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Позадина"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "О Fedora-и"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Да бисте сазнали више о Fedora-и, погледајте <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. Да прочитате осталу Fedora документацију, погледајте "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Тражење додатне помоћи"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"За податке о изворима додатне помоћи за Fedora-у, посетите <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "О овом документу"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Циљеви"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Овај водич помаже читаоцу:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "У разумевању како да пронађе Fedora дистрибуцију на Интернету"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Да направи податке подешавања који омогућују рачунару да покрене Fedora-у"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Да разуме и ради са Fedora инсталационим програмом"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Да заврши основна подешавања после инсталације Fedora система"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Остали извори документације"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Овај водич не покрива коришћење Fedora-е. Да научите како да користите "
+"инсталирани Fedora систем, погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/\"/> за осталу документацију."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Публика"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Овај водич је намењен новим и осредњим Fedora корисницима. Напредни Fedora "
+"корисници са питањима о детаљним операцијама напредних могућности "
+"инсталације би требало да се посаветују на Anaconda-ином развојном дописном "
+"друштву на <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/"
+"\"/> страници."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Повратна информација"
+
+# да преводимо ово?
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Пројекат Fedora документације"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Пројекат Fedora документације (FDP) је скуп добровољних писаца, и осталих "
+"сарадника који праве садржај за софтвер слободног и отвореног изворног кода. "
+"FDP одржава ову документацију и увек је заинтересован за повратну "
+"информацију читалаца."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Да бисте послали повратне податке у вези овог документа, пошаљите ел. поруку "
+"на <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</"
+"ulink> адресу, или посетите <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> да "
+"поднесете извештај о грешци у Bugzilla-и. Да бисте поднели извештај о "
+"грешци, изаберите „Fedora Documentation“ за прозивод („Product“), изаберите "
+"име овог документа са списка делова („Component list“) и изаберите „devel“ "
+"за верзију. FDP добровољци ће примити Вашу повратну информацију, и могу "
+"ступити у контакт са Вама ради додатних података, ако то буде потребно."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Инсталација пакета"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora извештава о напретку инсталације на екрану док записује изабране "
+"пакете на систем. Мрежна и ДВД инсталација не захтевају даље уносе. Ако "
+"користите ЦД-ове за инсталацију, Fedora ће вас повремено упитати да "
+"промените ЦД. После убацивања ЦД-а, притисните дугме <guibutton>У реду</"
+"guibutton> да наставите инсталацију."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"После завршетка инсталације, притисните дугме <guibutton>Покрени поново</"
+"guibutton> да бисте поновно покренули рачунар. Fedora избацује учитане "
+"дискове пре поновног покретања рачунара."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Прво покретање"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Агент поставке"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Агент поставке</primary></indexterm><application>Агент "
+"поставке</application> се покреће приликом првог покретања Fedora система. "
+"Користите <application>Агента поставке</application> да подесите систем пре "
+"него што се пријавите."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Притисните <guibutton>Напред</guibutton> да бисте покренули "
+"<application>Агент поставке</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Графичко сучеље је неопходно"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Агент поставке</application> захтева графичко сучеље. Ако нисте "
+"инсталирали једно, или ако Fedora има проблеме да га покрене, можете видети "
+"нешто другачији екран подешавања."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Лиценцни договор"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Овај екран приказује опште лиценцне услове за Fedora систем. Сваки "
+"софтверски пакет у Fedora-и је покривен својом лиценцом која је одобрена од "
+"стране <indexterm><primary>OSI (Иницијатива отвореног изворног кода)</"
+"primary></indexterm> Иницијативе отвореног изворног кода (OSI). За више "
+"података, погледајте страну <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://"
+"www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Да бисте наставили, притисните <guilabel>Да, слажем се са Лиценцним "
+"договором</guilabel> и онда притисните <guibutton>Напред</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>заштитни зид</primary><secondary>подешавање</secondary></"
+"indexterm><firstterm>Заштитни зид</firstterm> који долази са Fedora-ом "
+"проверава сваку долазећу и одлазећу мрежну везу на вашој машини скупом "
+"правила. Та правила назначују које врсте веза су дозвољене а које су "
+"забрањене."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Подразумевано, заштитни зид је омогућен са једноставним скупом правила која "
+"дозвољавају прављење веза са вашег рачунара на друге, али само дозвољава "
+"разгледање и <indexterm><primary>SSH (Безбедна љуска)</"
+"primary><secondary>подешавање заштитног зида</secondary></indexterm> SSH "
+"(Безбедна љуска) везе са других система. Можете извршити промене на овом "
+"екрану да бисте дозволили приступ појединим мрежним сервисима на Fedora "
+"систему."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Да бисте омогућили приступ сервисима на списку овог екрана, штиклирајте "
+"кућицу поред имена сервиса."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH пружа тренутан даљински приступ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Сви Fedora системи самостално покрећу SSH даљинске сервисе, а подразумевана "
+"подешавања заштитног зида дозвољавају приступ овим сервисима. Подразумевана "
+"подешавања осигуравају да администратори имају приступ новом даљинском "
+"систему истог тренутка кроз корисничке и <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> налоге."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Да бисте омогућили приступ осталим сервисима, изаберите <guilabel>Остали "
+"портови</guilabel>, и <guibutton>Додај</guibutton> детаље. Користите поље "
+"<guilabel>Порт(ови)</guilabel> да назначите или број порта, или регистровано "
+"име сервиса. Изаберите <guilabel>Протокол</guilabel> који желите са "
+"падајућег списка."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Списак сервиса"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Датотека <filename>/etc/services</filename> пружа списак сервиса са "
+"бројевима портова и имена која су регистрована код Ауторитета за додељена "
+"Интернет имена (IANA - Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Ако сервис користи више од једног броја порта, унесите сваки порт. На "
+"пример, IMAP сервис омогућује корисницима да приступе њиховој ел. пошти са "
+"другог система кроз TCP порт 143. Да дозволите IMAP везе према вашем "
+"систему, додајте <userinput>imap</userinput> или број порта <userinput>143</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Избегавајте искључивање заштитног зида. Ако верујете да је неопходно то "
+"урадити, изаберите <guilabel>Без заштитног зида</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Промена подешавања заштитног зида"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Да бисте променили ове поставке касније, изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ниво безбедност и заштитни зид</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>подешавање</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm>(Безбедносно унапређени Linux) радни "
+"оквир је део Fedora-е. SELinux ограничава радње и корисника и програма "
+"принуђавајући безбедносне полисе кроз читав оперативни систем. Без SELinux-а "
+"грешке у програмима или промене у подешавању могу направити систем "
+"рањивијим. Ограничења наметнута од стране SELinux полиса пружају додатну "
+"безбедност против неовлашћених приступа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Неприлагодљиве SELinux полисе могу спутавати многе нормалне активности на "
+"Fedora систему. Због овог разлога, Fedora користи циљне полисе које само "
+"утичу на одређене мрежне сервисе. Ови сервиси не могу изводити радње које "
+"нису део њихових нормалних функција. Циљне полисе смањују или уклањају "
+"неугодности које SELinux може створити корисницима. Поставите SELinux на "
+"један од следећих режима:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Приморавање"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Изаберите овај режим да користите циљне SELinux полисе на Fedora систему. "
+"Ово је подразумевани режим за Fedora инсталације."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Допуштање"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"У овом режиму, систем је подешен са SELinux-ом, али нарушавање безбедносних "
+"полиса само показује поруку о грешци. Ни једна радња није забрањена када је "
+"SELinux инсталиран у овом режиму. Можете променити SELinux у режим "
+"<guilabel>Приморавање</guilabel> после поновног покретања ако желите."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Искључено"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ако изаберете овај режим рада за SELinux, Fedora онда не поставља контролу "
+"приступа на систему. Ако желите да укључите SELinux касније, изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ниво безбедности и заштитни зид</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Да бисте подесили SELinux, изаберите <guilabel>Измени SELinux полисе</"
+"guilabel>. Ако желите избацити кључни сервис из SELinux ограничења, прво "
+"изаберите сервис на списку, па онда изаберите опцију <guilabel>Онемогући "
+"SELinux заштиту</guilabel>. Ставка <guilabel>SELinux заштитна услуга</"
+"guilabel> на списку укључује опције за онемогућавање SELinux ограничења за "
+"додатне сервисе."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Измена SELinux полиса"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux је јединствен у томе што се не може заобићи, чак и од стране "
+"администратора система. Да бисте променили понашање SELinux-а после "
+"инсталације, изаберите <menuchoice><guimenu>Систем</"
+"guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Ниво безбедности "
+"и заштитни зид</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"За више информација о SELinux-у, погледајте SELinux ЧПП страницу <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Датум и време"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Ако систем нема приступ интернету или мрежном серверу, ручно подесите датум "
+"и време система на овом екрану. У супротном, користите "
+"<indexterm><primary>NTP (Мрежни протокол времена)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Мрежни протокол времена) сервере да "
+"одржавате тачност часовника. NTP пружа сервис за усклађивање часовника на "
+"рачунарима у истој мрежи. На Интернету можете наћи многе рачунаре који нуде "
+"јавни NTP сервис."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr "Почетни приказ омогућава да ручно подесите датум и време на систему."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Изаберите језичак <guilabel>Мрежни протокол времена</guilabel> да бисте "
+"подесили систем да користи NTP сервере уместо ручног подешавања."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Подешавање часовника"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ако желите променити ове поставке касније, изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Датум и време</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Да бисте подесили систем да користи мрежне сервере времена, изаберите опцију "
+"<guilabel>Укључи мрежни протокол времена</guilabel>. Ова опција искључује "
+"подешавања на језичку <guilabel>Датум и време</guilabel> и укључује друге "
+"поставке на овом екрану."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Подразумевано, Fedora је подешена да користи три одвојене групе, или скупове "
+"(<firstterm>скупови</firstterm>) сервера времена. Скупови сервера времена "
+"праве редундантност, тако да ако један сервер времена није приступан, систем "
+"ће се ускладити са другим сервером."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ако желите користити додатне сервере времена, изаберите <guilabel>Додај</"
+"guilabel>, и упишите DNS име сервера у поље. Да избаците сервер или скуп "
+"сервера са списка, изаберите име и притисните <guilabel>Обриши</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Ако је рачунар увек повезан са Интернетом са жичаном везом, изаберите "
+"опцију  <guilabel>Усклади системски часовник пре покретања сервиса</"
+"guilabel>. Ова опција може изазвати кратку задршку током покретања али "
+"осигурава тачно <guilabel>Усклади системски часовник пре покретања сервиса</"
+"guilabel>. Ова "
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Преносиви рачунари и NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Немојте употребљавати ову опцију на преносивим рачунарима који повремено "
+"користе бежичне мреже."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Ако је хардверски часовник у вашем систему веома нетачан, можете искључити "
+"локални извор времена у потпуности. Да бисте искључили локални извор "
+"времена, изаберите <guilabel>Прикажи напредне опције</guilabel> и онда "
+"искључите опцију <guilabel>Користи локални извор времена</guilabel>. Ако "
+"искључите локални извор времена, NTP сервери добијају предност над "
+"унутрашњим часовником."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Ако укључите напредну опцију <guilabel>Укључи NTP најаву</guilabel>, Fedora "
+"ће покушати самостално да нађе сервере времена на мрежи."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Системски корисник"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Направите кориснички налог за себе на овом екрану. Увек користите овај налог "
+"да се пријавите на Fedora систем уместо <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> налога."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Унесите корисничко име и ваше пуно име, и онда унесите изабрану лозинку. "
+"Унесите лозинку још једном у поље <guilabel>Потврдите лозинку</guilabel> да "
+"осигурате њену исправност. Погледајте <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> за "
+"вођице о изабирању сигурне лозинке."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Прављење додатних корисничких налога"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Да бисте додали још корисничких налога на систем после инсталације, "
+"изаберите <menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Корисници и групе</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Да бисте подесили Fedora систем да користи мрежне сервисе за аутентификацију "
+"или корисничке податке, изаберите <guibutton>Користи мрежно пријављивање...</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Звучна картица"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Агент поставке</application> ће покушати самостално да препозна "
+"звучну картицу на рачунару."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Притисните дугме за пуштање да проверите подешавање звучне картице. Ако је "
+"подешавање тачно, Fedora пушта звучну секвенцу. Можете подесити јачину звука "
+"са клизачем. Опција <guilabel>Понови</guilabel> узрокује да се звучна "
+"секвенца понавља све док се опција не искључи. Ово вам може помоћи да "
+"наштимујете систем."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Ако је звучна картица идентификована, али нисте чули звук, проверите "
+"звучнике и покушајте поново. У неким случајевима можда будете требали "
+"променити додатна подешавања да би добили најбољи квалитет звука."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Звучна картица може пружити многе звучне улазне и излазне уређаје. Да бисте "
+"променили <guilabel>Подразумевани PCM уређај</guilabel>, изаберите нову "
+"опцију из падајућег списка. Подразумевано, звучни програм се веже за "
+"софтверски миксер који уређује PCM уређаје. Да омогућите програму да заобиђе "
+"софтверски миксер, изаберите опцију <guilabel>Онемогући софтверско "
+"миксирање</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Можете ручно подесити Fedora систем да користи неподржане звучне картице "
+"када се инсталациони процес заврши. Ручно подешавање звучног хардвера је ван "
+"намене овог документа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Мењање звучне картице"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora самостално покушава да пронађе нову звучну картицу ако је додате у "
+"систем. Ако треба да покренете процес за проналажење картице ручно, "
+"изаберите <menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu>Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Проналажење звучне картице</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"После подешавања звучне картице, изаберите <guilabel>Заврши</guilabel> да "
+"бисте наставили до екрана за пријаву. Fedora систем је сада спреман за "
+"коришћење."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Ажурирајте систем"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Да бисте осигурали безбедност система, покрените ажурирање пакета после "
+"завршетка инсталације. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> објашњава како да "
+"ажурирате Fedora систем."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Брзи почетак за стручњаке"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Овај одељак даје веома кратак преглед инсталационих задужења за напредне "
+"читаоце који су жељни да започну. Приметите да се многе белешке објашњења и "
+"помоћни савети појављују у наредним поглављима овог водича. Ако наиђете на "
+"проблем током инсталационог процеса, погледајте одговарајуће поглавље у "
+"целом водичу за помоћ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Само за стручњаке"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Овај одељак је намењен само стручњацима. Остали корисници вероватно неће "
+"бити упознати са појединим терминима у овом одељку, и они би уместо овог "
+"одељка требали да иду на <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Преглед"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Инсталациони поступак је прилично једноставан, и састоји се само од неколико "
+"корака:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Преузимање датотека да се направи медија или друга поставка за покретање."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Припрема система за инсталацију."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Подизање рачунара и покретање инсталационог процеса."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Поново покретање и подешавање после инсталације."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Преузимање датотека"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Урадите једно од следећег:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Преузмите ISO отисак Живог ЦД-а. Направите ЦД медију од ISO датотеке "
+"користећи жељени програм. Да би инсталирали дистрибуцију на чврсти диск, "
+"користите пречицу на радној површи после пријављивања."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Преузмите ISO отисак читаве дистрибуције на ЦД-у или ДВД-у. Направите ЦД или "
+"ДВД медију од ISO датотека користећи жељени програм, или поставите отиске на "
+"Windows FAT32 или Linux ext2/ext3 партиције."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Преузмите <filename>boot.iso</filename> отисак за минимални покретачки ЦД "
+"или <filename>bootdisk.img</filename> за минимални покретачки УСБ флеш диск. "
+"Запишите отисак на одговарајућу физичку медију и направите покретачку медију."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Преузмите <filename>boot.iso</filename> отисак за минимални покретачки ЦД "
+"или <filename>bootdisk.img</filename> за минимални покретачки УСБ флеш диск. "
+"Запишите отисак на одговарајућу физичку медију ради прављења покретачке "
+"медије."
+
+# Како превести рамдиск?
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Преузмите <filename>vmlinuz</filename> датотеку језгра и <filename>initrd."
+"img</filename> рамдиск отисак из <filename class=\"directory\">isolinux/</"
+"filename> директоријума дистрибуције. Подесите оперативни систем да покрене "
+"језгро и учита рамдиск отисак."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Припрема за инсталацију"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "NTFS партиције"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "мењање величине"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Направите резерву за све корисничке податке које желите сачувати, и ако је "
+"потребно, промените величину постојећих партиција да направите простора за "
+"Fedora-у. Да промените величину NTFS партиције кроз Fedora-ин инсталатер, "
+"користите <command>ntfsresize</command> и <command>fdisk</command> наредбе."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Користите <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> да се пребаците "
+"на виртуелни терминал из инсталационог програма ако не користите Живи ЦД. "
+"Одрадите било коју операцију промене величине пре него што наставите до "
+"инсталатерских опција за поделу диска."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Инсталација Fedora-е"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Покрените систем са жељене медије, са свим опцијама које одговарају Вашем "
+"хардверу и начину инсталације. Погледајте <xref linkend=\"ap-admin-options\"/"
+"> за више података о опцијама за покретање. Ако покрећете систем са Живог ЦД-"
+"а, изаберите опцију „Инсталирај на чврсти диск“ из менија да се покренете "
+"инсталациони програм. Ако покрећете са минималне медије или преузетог "
+"језгра, изаберите мрежни или ресурс чврстог диска са којег ћете инсталирати."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Наставите кроз све кораке инсталационог програма. Инсталациони програм не "
+"мења систем све до завршне потврде за наставак. Када се инсталација заврши, "
+"поново покрените систем."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Одрадите кораке после инсталације"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"После поновног покретања система, појавиће се додатне опције подешавања. "
+"Направите одговарајуће промене на систему и наставите на пријавни екран."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora прави и користи неколико <firstterm>партиција</firstterm> на "
+"доступним чврстим дисковима. Можете прилагодити и партиције, и начин на који "
+"су дискови на систему уређени. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> "
+"објашњава партиције дискова у више детаља."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Инсталациони процес не прави никакве промене на систему све док нр почне "
+"инсталација пакета. Можете користити дугме <guibutton>Назад</guibutton> да "
+"се вратите на претходне екране и промените ваше изборе било када."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Прозорче на екрану даје списак доступних дискова. Инсталациони процес "
+"подразумевано може да утиче на све дискове на рачунару. Да би осигурали да "
+"поједини дискови нису поново подељени, очистите кућице поред тих дискова на "
+"списку."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Инсталациони процес брише све инсталиране Linux партиције на изабраним "
+"дисковима, и замењује их са подразумеваном групом партиција за Fedora-у. Све "
+"друге врсте партиција остају не промењене. На пример, партиције које користи "
+"Microsoft Windows, и партиције за опоравак система које је направио "
+"произвођач рачунара су остављене недирнуте. Можете изабрати друге опције са "
+"падајућег списка:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Избаци све партиције са изабраних дискова и направи подразумевани нацрт"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију ако су изабрани чврсти дискови нови или ако желите "
+"уништити све податке који се тренутно налазе на дисковима."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Ова опција уништава све податке"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"После избора свих инсталационих опција и настављања инсталације, сви подаци "
+"на изабраним дисковима ће бити уништени. <emphasis>Пажљиво користите ову "
+"опцију.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Избаци Linux партиције на изабраним дисковима и направи подразумевани нацрт"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Ако изабрани диск има било коју Linux партицију, ова опција их избацује и "
+"инсталира Fedora-у у добијени слободни простор. Ова опција не мења партиције "
+"додељене оперативним системима који нису Linux. Међутим, не прави разлику "
+"између партиција додељених различитим дистрибуцијама Linux-а, и избрисаће их "
+"све."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Користи слободан простор на изабраним дисковима и направи подразумевани "
+"распоред"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Ако изабрани дискови имају слободни простор који није додељен било којој "
+"партицији, ова опција ће инсталирати Fedora-у у тај слободни простор. Ова "
+"опција осигурава да ни једна постојећа партиција не буде промењена од стране "
+"инсталационог процеса."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Направите прилагођени нацрт"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Можете ручно навести партиције на изабраним дисковима. Следећи екран "
+"омогућује да подесите дискове и партиције за рачунар. Ако изаберете ову "
+"опцију, Fedora подразумевано не прави партиције."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Изаберите <guilabel>Прегледај и промени нацрт партиција</guilabel> да "
+"прилагодите групу партиција које ће Fedora направити, да подесите систем да "
+"користи RAID низове, или да промените опције покретања за систем. Ако "
+"изаберете једну од алтернативних опција за поделу диска, ово је аутоматски "
+"изабрано."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Желите да инсталирате Fedora-у на диск прикључен преко <firstterm>iSCSI</"
+"firstterm> протокола. Изаберите <guilabel>Напредне опције складиштења</"
+"guilabel>, онда изаберите <guilabel>Додај iSCSI циљ</guilabel>, и на крају "
+"изаберите <guilabel>Додај диск</guilabel>. Дајте IP адресу и име iSCSI "
+"зачетника, и изаберите <guilabel>Додај диск</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Желите да онемогућите <firstterm>dmraid</firstterm> уређај који је пронађен "
+"током покретања."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Користите опцију <guilabel>Напредне опције складиштења</guilabel> ако: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Изаберите опцију дељена диска, и притисните <guibutton>Следећи</guibutton> "
+"да наставите."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Следећи екран"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Следећи екран је <guilabel>Мрежни уређаји</guilabel>, погледајте <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/> за објашњење, осим ако сте изабрали да сами "
+"прилагодите нацрт поделе диска. Ако изаберете опцију <guilabel>Направите "
+"прилагођени распоред</guilabel>, или опцију <guilabel>Прегледај и промени "
+"нацрт партиција</guilabel>, наставите на <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID и други диск уређаји"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Хардверски RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "хардвер"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "низ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, или Редундантни низ независних дискова, "
+"омогућава групи, или <firstterm>низу</firstterm>, дискова да се понашају као "
+"један уређај. Подесите било које RAID функције пружене од матичне плоче на "
+"рачунару, или од прикључених картица контролера, пре него што започнете "
+"инсталациони процес. Сваки активни RAID низ ће се појавити као један диск у "
+"Fedora-и."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"На системима са више од једног чврстог диска можете подесити Fedora систем "
+"да рукује са неколико дискова као да су Linux RAID низ без потребе за "
+"додатним хардвером."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Софтверски RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Можете употребити Fedora-ин инсталациони програм за прављење софтверских "
+"Linux RAID низова, где RAID функције контролише оперативни систем наместо "
+"наменског хардвера. За детаљно објашњење ових функција су погледајте <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire и УСБ дискови"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"није нужно, искључите их да би избегли  пометње.FireWire и УСБ чврсте "
+"дискове. Ако подешавање ових дискова током инсталације  није нужно, "
+"искључите их да би избегли  пометње."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Употреба после инсталације"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Можете повезати и подесити спољашње FireWire и УСБ чврсте дискове после "
+"инсталације. Тада ће већину таквих уређаја језгро препознати и направити "
+"доступним за коришћење."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Опште информације о партицијама"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Fedora систем има најмање три партиције:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "<filename class=\"partition\">/</filename> партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "<systemitem class=\"filesystem\">свап</systemitem> партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Многи системи имају више партиција него што је најмање излистано горе. "
+"Бирајте партиције по потреби вашег система. На пример, размислите о прављењу "
+"посебне <filename>/home</filename> партиције на систему као складиште за "
+"корисничке податке, погледајте <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> за "
+"разлоге."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Ако нисте сигурни како најбоље да подесите партиције на рачунару, прихватите "
+"подразумевани нацрт."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Инсталирани RAM на рачунару пружа извор меморије за покренути систем. Linux "
+"системи користе <indexterm><primary>свап партиције</primary></"
+"indexterm><firstterm>свап</firstterm> партиције да прошире тај извор, тако "
+"што самостално пребацују делове меморије између RAM и свап партиција ако је "
+"недовољно RAM меморије доступно. Такође, поједина својства уређивања "
+"потрошње складиште сву меморију заустављених система на доступне свап "
+"партиције. Ако ручно наведете партиције на систему, направите једну свап "
+"партицију која има више капацитета него RAM-а на рачунару."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Партиције за податке пружају складиште за датотеке. Свака партиција има "
+"<indexterm><primary>тачка монтирања</primary></indexterm><firstterm>тачку "
+"монтирања</firstterm> која показује директоријум у систему чији се садржај "
+"налази на тој партицији. Партиција без одређене тачке монтирања није "
+"приступачна за кориснике. Подаци који се не налазе на било којој другој "
+"партицији ће бити постављени на <filename>/</filename> (или "
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary>коренска</secondary></"
+"indexterm><firstterm>коренској</firstterm>) партицији."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Корен (root) и <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"<filename class=\"partition\">/</filename> (или "
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary>коренска</secondary></"
+"indexterm> коренска) партиција је на врху структуре директоријума. "
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary><filename>/root</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/root</filename> (понекада "
+"названа „коса црта-рут“) директоријум је лични директоријум корисничког "
+"налога који припада администратору система."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Са најмањим нацртом приказаним изнад:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Сви подаци под <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"директоријумом се налазе на <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"партицији. На пример, датотека <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> се "
+"налази на <filename class=\"partition\">/boot</filename> партицији."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Било која датотека изван <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"партиције, као што је <filename>/etc/passwd</filename>, се налази на "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> партицији."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Такође, и поддиректоријуми могу бити додељени партицијама. Поједини "
+"администратори направе <filename class=\"partition\">/usr</filename> и "
+"<filename class=\"partition\">/usr/local</filename> партиције. У том "
+"случају, датотеке под <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> "
+"датотеке у <filename class=\"directory\">/usr/</filename> директоријуму, као "
+"<filename class=\"partition\">/usr/local</filename> партицији. Било које "
+"друге  датотеке у <filename class=\"directory\">/usr/</filename> "
+"директоријуму, као што је <filename>/usr/bin/foo</filename>, су на <filename "
+"class=\"partition\">/usr</filename> партицији."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Ако направите много партиција, уместо једне велике <filename class="
+"\"partition\">/</filename> партиције, надоградње система постају лакше. "
+"Погледајте опис <link linkend=\"disk-druid-edit\">опције Уреди</link> у "
+"<application>Диск Врачу</application> за више података."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Оставите вишак капацитета недодељено"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Доделите простор за складиштење само оним партицијама које су тренутно "
+"потребне. Можете доделити слободни простор у сваком тренутку, када се "
+"потреба за тим појави. Да би сазнали више о флексибилнијој методи за "
+"управљање складиштењем, погледајте <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Врсте партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Свака партиција има <indexterm><primary>партиција</primary><secondary>врста</"
+"secondary><seealso>систем датотека</seealso></indexterm><firstterm>врсту "
+"партиције</firstterm>, да укаже на формат <indexterm><primary>систем "
+"датотека</primary></indexterm><firstterm>система датотека</firstterm> на "
+"партицији. Систем датотека омогућује Linux-у да организује, тражи и добави "
+"датотеке ускладиштене на партицији. Користите "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>систем датотека</see></indexterm><indexterm><primary>систем "
+"датотека</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</"
+"systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext3</systemitem></firstterm> систем датотека за партиције података које "
+"нису део LVM-а, осим ако имате одређену потребу која захтева другу врсту "
+"система датотека."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Најмање величине партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"Следећа табела даје кратак преглед најмањих величина партиција које садрже "
+"излистане директоријуме. <emphasis>Не</emphasis> морате направити посебну "
+"партицију за сваки од ових директоријума. На пример, ако партиција која "
+"садржи директоријум <filename class=\"directory\">/foo</filename> мора бити "
+"најмање 500 MB, а не желите направити посебну <filename class=\"partition\">/"
+"foo</filename> партицију, онда <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(коренска) партиција мора бити најмање 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Најмања величина"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 МБ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 МБ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 МБ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 МБ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 МБ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Разумевање LVM-а"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "разумевање"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Управљање логичким дисковима) партиције пружају неколико предности у "
+"поређењу са стандардним партицијама. LVM партиције су форматиране као "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>физички диск</secondary></"
+"indexterm><firstterm>физички дискови</firstterm>. Један или више физичких "
+"дискова се комбинују да направе <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>група дискова</secondary></indexterm><firstterm>групу "
+"дискова</firstterm>. Укупна величина складишта за сваку групу дискова је "
+"онда подељена на један или више <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>логички диск</secondary></indexterm><firstterm>логичких "
+"дискова</firstterm>. Логички дискови раде у многоме слично стандардним "
+"партицијама. Имају врсту система датотека, као што је <systemitem class="
+"\"filesystem\">ext3</systemitem> и тачку за монтирање."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename> партиција и LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Покретачки програм не може читати LVM дискове. Морате направити стандардну, "
+"не LVM, диск партицију за <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"партицију."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Да би боље разумели LVM, замислите физички диск као гомилу "
+"<firstterm>блокова</firstterm>. Блок је једноставно јединица за складиштење "
+"података. Неколико гомила блокова се може комбиновати да би се направила "
+"много већа гомила, као што се и физички дискови комбинују да се направи "
+"група дискова. Добијена гомила може бити подељена у неколико мањих гомила "
+"произвољне величине, као што се група дискова може додати неколицини "
+"логичких дискова."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Администратор може да повећава или смањује логичке дискове без уништавања "
+"података, што није случај са стандардним партицијама диска. Ако су физички "
+"дискови у групи дискова на различитим RAID низовима, онда администратор може "
+"да прошири логички диск преко свих дискова у низу."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Можете изгубити податке ако смањите логички диск испод величине који подаци "
+"на диску захтевају. Да бисте осигурали највећу флексибилност, направите "
+"логички диск који удовољава тренутне потребе, и оставите вишак простора "
+"недодељеним. Можете безбедно повећавати логички диск да користи недодељени "
+"простор, по потреби."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM и подразумевани нацрт партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Инсталациони процес подразумевано прави <filename class=\"partition\">/</"
+"filename> и свап партиције унутар LVM дискова, са издвојеном <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> партицијом."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Савети за партиције"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Оптимална поставка партиција зависи од намене Linux система у питању. "
+"Следећи савети могу помоћи у доношењу одлуке о расподели диск простора."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Ако очекујете да ћете ви или други корисници похрањивати податке на систем, "
+"направите посебну партицију за <filename>/home</filename> директоријум у са "
+"подацима.надоградити или поново инсталирати Fedora-у без брисања корисничких "
+"датотека  са подацима."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Свако језгро инсталирано на систему захтевао око 6 MB на <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> партицији. Осим ако не намеравате инсталирати "
+"много језгара, подразумевана величина партиције од 100 MB би требала бити "
+"довољна за <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> директоријум поседује садржај "
+"многих програма, укључујући <application>Apache</application> веб сервер. "
+"Такође се користи за привремено складиштење преузетих пакета за ажурирање. "
+"Осигурајте да партиција која садржи <filename class=\"directory\">/var</"
+"filename> директоријум има довољно простора за заказана преузимања ажурирања "
+"и остали садржај."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Заказана ажурирања"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Због брзог развоја збирке софтвера у Fedora-и, количина ажурираних пакета "
+"при крају развојног циклуса може бити прилично велика. Можете после додати "
+"ризницу за ажурирања као извор инсталације да би умањили овај проблем. "
+"Погледајте <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> за више података."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/usr</filename> директоријум поседује већину "
+"садржаја софтвера на Fedora систему. За подразумевану инсталацију збирке "
+"софтвера, доделите му најмање 4GB простора. Ако сте програмер или планирате "
+"користити Fedora систем да научите вештине развоја софтвера, вероватно би "
+"жељели најмање да дуплирате тај простор."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"не желите избацити податке са других партиције да би поново доделили не "
+"додељени простор даје флексибилност ако се захтеви за простором промене а  "
+"не желите избацити податке са других партиције да би поново доделили простор."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Ако одвојите поддиректоријуме у партиције, можете задржати садржај тих "
+"поддиректоријума ако одлучите инсталирати нову верзију Fedora-е преко "
+"тренутног система. На пример, ако намеравате да користите  тај директоријум "
+"у случају да касније буде потребно поново инсталирати class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, направите одвојену партицију за  тај директоријум "
+"у случају да касније буде потребно поново инсталирати систем."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"Следећа табела је могућа поставка партиција за систем са једним, новим 80 "
+"GB  чврстим диском и 1 GB RAM-а. Приметите да је око 10 GB од групе дискова "
+"чврстим диском и 1 GB RAM-а. Приметите да је око 10 GB од групе дискова "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Пример употребе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Ова поставка није оптимална за све начине коришћења."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Пример поставке за поделу диска"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Величина и врста"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 МБ <placeholder-1/> партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "свап"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 ГБ свап"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM физички диск"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Остатак простора, као једна LVM диск група"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"Физички диск је додељен подразумеваној групи дискова и подељен у следеће "
+"логичке дискове:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Диск Врач"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Диск Врач</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Диск Врач</firstterm></application> је "
+"интерактивни програм за уређивање партиција на диску. Корисници га покрећу "
+"само у Fedora инсталационом систему. Диск Врач вам омогућава да подесите "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux софтвер</secondary></"
+"indexterm> Linux софтверски RAID и <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> који пружа проширљива и поузданија "
+"складишта за податке."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Мењање подразумеваног LVM нацрта"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Подразумевани нацрт поставља сва доступна складишта (дискове) у један LVM "
+"физички диск, са једним LVM логичким диском за систем. Да бисте направили "
+"простор за додатне партиције, <guibutton>Уреди</guibutton> логички диск са "
+"тачком монтирања <filename>/</filename>, и смањите га по потреби."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Диск Врач</application> приказује следеће радње у инсталационом "
+"програму:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да направите партицију <indexterm><primary>партиција</"
+"primary><secondary>додавање</secondary></indexterm> или LVM физички диск на "
+"чврстом диску. У <guilabel>Додај партицију</guilabel> прозорчету, изаберите "
+"тачку монтирања и врсту партиције. Ако имате више од једног диска на "
+"систему, изаберите на којим чврстим дисковима партиција може пребивати."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Неправилне партиције"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary>недозвољена</secondary></"
+"indexterm><filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/"
+"etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
+"<filename>/root/</filename> и <filename>/sbin/</filename> директоријуми се "
+"не могу користити за одвојене партиције у <application>Диск Врачу</"
+"application>. Ови директоријуми бораве на <indexterm><primary>партиција</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) "
+"партицији."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> партиција се не може налазити на LVM диск групи. "
+"Направите <filename>/boot</filename> партицију пре подешавања било које "
+"друге диск групе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "Такође, можете изабрати три опције за промену величине ваше партиције:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Утврђена величина"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+"Користите утврђену величину која је близу вашег уноса колико је то могуће."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Попуните сав простор до"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Повећајте партицију на највећу величину по вашем избору."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Попуни до највеће дозвољене величине"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"Повећајте партицију све док не попуни слободни простор изабраних дискова."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Величине партиције"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Стварна партиција на диску може бити незнатно мања или већа него ваш избор. "
+"Ограничења која потичу од геометрије диска су разлог за ово, а не грешка."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"После уноса детаља за ваше партиције, притисните <guibutton>У реду</"
+"guibutton> да наставите."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да уредите постојеће партиције, "
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary>уређивање</secondary></"
+"indexterm> LVM групу дискова или LVM физичку групу дискова. Да промените "
+"величину LVM физичког диска, прво га избаците из свих група дискова."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Избацивање LVM физичких дискова"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Ако избаците LVM физички диск из групе дискова, избрисаће те све логичке "
+"дискове које садржи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Уредите партицију да промените величину, тачку монтирања или врсту система "
+"датотека. Користите ову функцију да:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "исправите грешке приликом постављања ваших партиција"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"преселите Linux партиције ако надограђујете или поново инсталирате Fedora-у"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"пружите тачку монтирања за партиције које не припадају Linux систему, као "
+"партиције коришћене од стране Windows оперативног система"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows партиције"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Не можете поставити ознаку на Windows партиције које користе "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>систем датотека</see></indexterm><indexterm><primary>систем "
+"датотека</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem> систем датотека са тачком монтирања у Fedora инсталатеру. Можете "
+"поставити ознаку на <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem"
+"\">vfat</systemitem></primary><see>систем датотека</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>систем датотека</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"или <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) партиције са "
+"постављеном тачком монтирања."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Ако треба да направите <emphasis>темељне</emphasis> промене на вашим "
+"партиција, можда би радије желели да избришете партиције и започнете "
+"испочетка. Ако Ваш диск садржи податке које не желите изгубити, направите "
+"резервну копију пре уређивања икоје партиције. Ако промените величину "
+"партиције, можете изгубити све податке на њој."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Ако ваш систем садржи многе партиције за системске и корисничке податке, "
+"онда вам постаје једноставније да надоградите ваш систем. Инсталациони "
+"програм вам дозвољава да избришете или задржите податке на појединим "
+"партицијама. Ако су ваши кориснички подаци на одвојеној "
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> партицији, "
+"можете задржати те податке док податке на системским партицијама као што је "
+"<filename>/boot</filename> можете избрисати."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да избришете постојећу партицију "
+"<indexterm><primary>партиција</primary><secondary>брисање</secondary></"
+"indexterm> или LVM физички диск. Да избришете LVM физички диск, прво "
+"избришите групе дискова којима тај физички диск припада."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Ако направите грешку, користите <guilabel>Поново покрени</guilabel> опцију "
+"да одустанете од свих промена које сте направили."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Поново покрени"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да принудите <application>Диск Врач</application>-а да "
+"одустане од свих промена направљених на партицији диска."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да поставите софтверски RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> на Fedora систему."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Направите софтверску RAID партицију"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да додате партицију у софтверски RAID. Ова опција је "
+"једини доступни избор ако ваш диск не садржи софтверске RAID партиције."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Направите RAID уређај"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да направите RAID уређај са две или више постојећих "
+"софтверских RAID партиција. Ова опција је доступна ако су две или више "
+"софтверских RAID партиција подешене."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Клонирајте диск да направите RAID уређај"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Користите ову опцију да поставите RAID <firstterm>одраз</firstterm> "
+"постојећег диска. Ова опција је доступна ако су два или више дискова "
+"прикључена на систем."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да поставите LVM диск, користећи прозорче "
+"<application>Ново</application>. За више направите најмање једну партицију "
+"или софтверски RAID уређај као LVM физички  диск, користећи прозорче "
+"<application>Ново</application>. За више информација у LVM-у, погледајте "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Да додате један или више физичких дискова на групу дискова, прво дајте име "
+"групи дискова. Онда изаберите физичке дискове који ће бити коришћени у групи "
+"дискова. Напокон, подесите логичке дискове на свим групама дискова користећи "
+"<guilabel>Додај</guilabel>, <guilabel>Уреди</guilabel> и <guilabel>Обриши</"
+"guilabel> опције."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Не смете избацити физички диск из групе дискова ако ће то оставити недовољно "
+"простора за логичке дискове у тој групи. Узмите пример групе дискова "
+"направљене од две LVM партиције диска величине 5 ГБ, које садрже 8 ГБ "
+"логички диск. Инсталатер вам не би дозволио да избаците ни један физички "
+"диск, пошто би то оставило само 5 ГБ простора у групи са 8 ГБ логичким "
+"диском. Ако смањите довољно укупну величину логичког диска, онда би могли "
+"избацити физички диск из групе дискова. На пример, смањујући величину "
+"логичког диска на 4 ГБ би вам дозволило да избаците један 5 ГБ физички диск."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM није доступан у режиму текстуалне инсталације"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"LVM почетне поставке нису доступне током инсталације у текстуалном режиму. "
+"Инсталатер вам дозвољава да уредите претходно подешене LVM дискове. Ако "
+"треба да подесите LVM од нуле, притисните <keycombo><keycap function=\"alt"
+"\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></"
+"keycombo> да укључите терминал, и покренете <command>lvm</command> наредбу. "
+"Да бисте се вратили на инсталацију у текстуалном режиму, притисните "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Када завршите постављање и прегледање ваших подешавања партиција, изаберите "
+"<guilabel>Следећи</guilabel> да наставите инсталациони процес."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>Покретачки програм</firstterm> је мали програм који чита и "
+"покреће оперативни систем. Fedora подразумевано користи "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>подешавање</"
+"secondary><seealso>покретачки програм</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> покретачки програм. Ако имате више "
+"оперативних система, покретачки програм одлучује који ће се покренути, "
+"обично нудећи мени са могућим оперативним системима."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Можда имате покретачки програм већ инсталиран на систему. Оперативни систем "
+"може инсталирати свој покретачки програм, или сте можда инсталирали "
+"покретачки програм са стране. Ако покретачки програм не препознаје Linux "
+"партиције, вероватно нећете моћи покренути Fedora-у. Користите "
+"<application>GRUB</application> покретачки програм да покренете Linux и "
+"већину других оперативних система. Пратите упуства за инсталацију "
+"<application>GRUB</application>-а у овом поглављу."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Инсталација GRUB-а"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "GRUB може да пребрише постојећи покретачки програм при инсталацији."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Задржавање постојећих поставки покретачког програма"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Инсталациони програм подразумевано инсталира GRUB у <firstterm>главни "
+"покретачки запис</firstterm>, <indexterm><primary>главни покретачки запис</"
+"primary></indexterm> или <abbrev>MBR</abbrev>, уређаја за коренски систем "
+"датотека. Да одбијете инсталацију новог покретачког програма, изаберите "
+"<guilabel>Ниједан покретачки програм неће бити инсталиран</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Покретачки програм обавезан"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Ваш рачунар мора да има <application>GRUB</application> или неки други "
+"покретачки програм инсталиран да би се могао покренути, осим ако сте "
+"направили посебни покретачки диск са којег покрећете рачунар."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Можда буде требало да прилагодите GRUB инсталацију да исправно подржава "
+"поједине компоненте и системска подешавања. Да бисте навели подешавање за "
+"усаглашавање, изаберите <guilabel>Подеси напредне опције покретачког "
+"програма</guilabel>. Ово проузрокује појављивање другог екран са опцијама "
+"после притискања дугмета <guibutton>Следећи</guibutton>. <xref linkend=\"sn-"
+"bootloader-advanced\"/> објашњава својства додатног екрана."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Покретање додатних оперативних система"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Ако је други оперативни систем већ инсталиран, Fedora покушава да "
+"аутоматски  нађе и подеси <application>GRUB</application> да га покреће. "
+"Можете ручно подесити било које додатне оперативне системе ако их нађе и "
+"подеси <application>GRUB</application> да га покреће. Можете ручно "
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Да додате, избаците или промените пронађене поставке оперативних система, "
+"користите пружене опције."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Притисните дугме <guibutton>Додај</guibutton> да убаците додатни оперативни "
+"систем у GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Изаберите партицију диска која садржи оперативни систем који се може "
+"покренути са падајућег списка и дајте ставки ознаку. <application>GRUB</"
+"application> приказује ову ознаку у свом покретачком менију."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Да бисте променили ставку у GRUB покретачком менију, изаберите ставку и "
+"притисните <guibutton>Уреди</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Да избаците ставку из GRUB покретачког менија, изаберите ставку и притисните "
+"<guibutton>Обриши</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Постављање лозинке на покретачком програму"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> чита многе системе датотека без помоћи "
+"оперативног система. Оператер може зауставити покретачку секвенцу да би "
+"изабрао други оперативни систем за покретање, променио покретачке опције или "
+"да опорави машину од системске грешке. Међутим, ове функције могу унети "
+"озбиљне ризике у појединим окружењима. Можете додати лозинку за "
+"<application>GRUB</application> тако да оператер мора унети лозинку да би "
+"зауставио нормалну покретачку секвенцу."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB лозинка није неопходна"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Не морате захтевати лозинку за <application>GRUB</application> ако систем "
+"има само поверљиве оператере, или је физички обезбеђен са контролисаним "
+"приступом машини. Међутим, ако неповерљива особа може добити приступ "
+"тастатури рачунара и монитору, та особа може поново покренути систем и "
+"приступити <application>GRUB</application>-у. У том случају, лозинка је од "
+"помоћи."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Да бисте поставили лозинку, штиклирајте кућицу <guibutton>Користи лозинку за "
+"покретачки програм</guibutton>. <guibutton>Промени лозинку</guibutton> ће "
+"постати активан. Изаберите <guibutton>Промени лозинку</guibutton> да би "
+"приказали прозорче за унос. Унесите жељену лозинку, и онда је потврдите "
+"уносећи је поново у дато поље."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Изаберите добру лозинку"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Изаберите лозинку које је једноставна за памћење али тешка за друге да "
+"погоде."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Заборављена <application>GRUB</application> лозинка"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> складишти лозинку у шифрованом облику, тако "
+"да се <emphasis>не може</emphasis> прочитати или повратити. Ако заборавите "
+"покретачку лозинку, покрените систем као и обично и промените ставку за "
+"лозинку у <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> датотеци. Ако не можете "
+"покренути систем, можда будете у могућности да користите режим „спашавања“ "
+"на првом Fedora инсталационом диску да поставите поново GRUB лозинку."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Ако будете имали потребу да промените <application>GRUB</application> "
+"лозинку, користите <command>grub-md5-crypt</command> алатку. За упутства о "
+"коришћењу ове алатке, користите наредбу <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> у прозору терминала да прочитате странице за упуство."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Напредне опције покретачког програма"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Подразумеване опције за система су адекватне за већину ситуација. "
+"Инсталациони програм записује <application>GRUB</application> покретачки "
+"програм на <indexterm><primary>главни покретачки запис</primary></indexterm> "
+"главни покретачки запис (<abbrev>MBR</abbrev>), пребрисивајући било који "
+"постојећи покретачки програм."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Можете задржати ваш тренутни покретачки програм на <abbrev>MBR</abbrev> "
+"сектору и инсталирати GRUB као додатни покретачки програм. Ако изаберете ову "
+"опцију, инсталатер ће записати GRUB на првом сектору Linux <filename>/boot</"
+"filename> партицијe."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB као додатни покретачки програм"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Ако инсталирате GRUB као додатни покретачки програм, онда ћете морати поново "
+"подесити главни покретачки програм када год инсталирате ново језгро и "
+"покушате да покренете систем са њим. Језгро оперативног система као што је "
+"Microsoft Windows не покреће систем на исти начин. Већина корисника зато "
+"користи GRUB као главни покретачки програм на рачунарима са два оперативна "
+"система."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Можда ћете морати такође користити и напредне опције ако <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> набраја дискове или RAID низове другачије него што то Fedora "
+"очекује. Ако је неопходно, користите прозорче <guibutton>Промени редослед "
+"дискова</guibutton> да подесите редослед уређаја у Fedora-и како би се "
+"поклапао са редоследом у BIOS-у."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"На неким системима, Fedora можда не подеси геометрију чврстих дискова "
+"исправно због ограничења у <abbrev>BIOS</abbrev>-у. Да заобиђете овај "
+"проблем, штиклирајте <guibutton>Наметни LBA32</guibutton> кућицу."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux језгро обично самостално нађе своје окружење, тако да додатни "
+"параметри језгра нису потребни. Међутим, можете пружити све потребне "
+"параметре користећи напредне опције покретачког програма."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Параметри језгра"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"За делимични списак параметара командне линије за језгро, упишите следећу "
+"наредбу у прозор терминала: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. За потпуни и меродавни списак, погледајте "
+"документацију приложену са изворним кодом језгра."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Да бисте променили било које од ових подешавања, штиклирајте кућицу "
+"<guibutton>Подеси напредне опције покретачког програма</guibutton>. "
+"Изаберите <guibutton>Следећи</guibutton> и појавиће се мени са напредним "
+"опцијама за покретање."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Необавезни мени"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora приказује мени са напредним опцијама за покретање <emphasis>само</"
+"emphasis> ако је изнад описана кућица за подешавање напредних опција "
+"штиклирана."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Почетак инсталације"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Заустављање инсталације"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Ако желите да зауставите инсталацију у било које време пре екрана "
+"<guilabel>Инсталација пакета</guilabel>, или притисните "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> или искључите рачунар. Fedora не прави промене на Вашем рачунару "
+"све док инсталација пакета не започне."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Покретачки мени"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Покретачка медија приказује графички покретачки мени са неколико опција. Ако "
+"ни једно дугме није притиснуто у року од 60 секунди, подразумевана опција се "
+"покреће. Да би изабрали подразумевану опцију, чекајте да време истекне или "
+"притисните <keycap>Enter</keycap> на тастатури. Ако желите изабрати неку "
+"другу опцију осим подразумеване, користите стрелице на тастатури, и "
+"притисните <keycap>Enter</keycap> када се жељена опција означи. Ако желите "
+"прилагодити покретачке опције за нарочиту опцију, притисните <keycap>Tab</"
+"keycap> дугме."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Употреба опција за подизање система"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"За списак и објашњење уобичајени покретачких опција, погледајте <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Ако покрећете Живи ЦД, доступне опције су:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Покрени са отиска"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Ова опција је подразумевана. Ако изаберете ову опцију, онда ће се само "
+"језгро и програми за покретање учитати у меморију. Ова опција узима мање "
+"времена да се учита. Током коришћења програма, они се учитавају са диска, "
+"што узима више времена. Овај режим може бити коришћен на машинама са мање "
+"радне меморије."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Покрени са RAM-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Ако изаберете ову опцију, окружење Живог ЦД-а се у потпуности учитава у "
+"меморију. Ово узима више времена за учитавање, пошто се читав ЦД учитава "
+"одједном. Током каснијег коришћења програма, они су учитани директно из "
+"меморије, што даје брзо реагујуће окружење. Овај режим се само може на "
+"машинама са најмање 1 GB радне меморије."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Провери и покрени са отиска"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Ова опција омогућује проверу диска пре покретања окружења Живог ЦД-а. "
+"Погледајте <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> за више података о процесу "
+"провере."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Ако покренете ДВД, ЦД за спашавање, или минималне покретачке медије, "
+"покретачки мени садржи следеће опције:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Инсталација или надоградња постојећег система"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Ова је подразумевана опција. Изаберите ову опцију да би инсталирали Fedora-у "
+"на рачунарски систем користећи графички инсталациони програм."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Инсталација или надоградња постојећег система (текстуални режим)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да инсталирате Fedora-у на рачунарски систем користећи "
+"текстуални инсталациони програм. Ако рачунарски систем има проблема током "
+"коришћења графичког инсталационог програма, можете инсталирати систем са "
+"овом опцијом. Инсталација са овом опцијом Вас <emphasis>не</emphasis> "
+"зауставља да користите графичко сучеље на систему после инсталације."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Спашавање инсталираног система"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Изаберите ову опцију да поправите проблем са инсталираним Fedora системом "
+"који спречава нормално подизање система. Иако је Fedora изузетно стабилна "
+"рачунарска платформа, повремени проблеми који спречавају подизање система су "
+"могући. Окружење за спашавање садржи програме алатке који дозвољавају "
+"поправку велику разноликост оваквих проблема."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Покретање са локалног диска"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"После покретања са Fedora-ине медије, ако одлучите да је потребно покренути "
+"систем са постојећег чврстог диска, изаберите ову опцију."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Инсталација са другог извора"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Све покретачке медије осим ДВД дистрибуције представљају мени који омогућује "
+"избор инсталационог извора, попут мреже или чврстог диска. Ако покрећете "
+"систем са ДВД дистрибуције а не желите инсталирати са ДВД-а, притисните "
+"<keycap>Tab</keycap> дугме у покретачком менију. Додајте размак и опцију "
+"<option>askmethod</option> на крају линије приказане испод менија."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Можете инсталирати Fedora-у са ISO отисака постављених на чврстом диску, или "
+"мрежи користећи NFS, FTP или HTTP начине приступа. Напредни корисници често "
+"користе један од ових начина инсталације пошто је обично много брже читати "
+"податке са чврстог диска или мрежног сервера него ЦД-а или ДВД-а."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"Следећа табела даје кратак преглед различитих покретачких метода и "
+"препоручених метода инсталације који се користе са сваким:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Метод покретања"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Начин инсталације"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "ДВД"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "ДВД, мрежа или чврсти диск"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Минимални покретачки ЦД или УСБ, ЦД за спашавање"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Мрежа или чврсти диск"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Живи ЦД или УСБ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Инсталација на чврсти диск"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> програм"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> садржи детаљне податке о "
+"инсталацији са алтернативних места."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Провера медије"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"ДВД медија дистрибуције и медија Живог ЦД-а дају опције да се провери "
+"интегритет медије. Грешке приликом нарезивања се понекад десе током прављења "
+"ЦД или ДВД медије у опреми кућних рачунара. Грешка у подацима пакета "
+"изабраног за инсталацију може довести до заустављања инсталације. Да би "
+"смањили могућност утицаја грешака у подацима на инсталацију, проверите "
+"медију пре инсталације."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Провера живог ЦД-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Ако покрећете инсталацију са Живог ЦД-а, изаберите <guilabel>Провери и "
+"покрени са отиска</guilabel> у покретачком менију. Процес провере се "
+"самостално покреће током покретачког процеса, и ако је провера успешна, Живи "
+"ЦД наставља са учитавањем. Ако је провера неуспешна, направите нови Живи ЦД "
+"користећи предходно скинути ISO отисак."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Провера ДВД-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Ако покрећете инсталацију са ДВД Fedora дистрибуције, опција за проверу се "
+"појављује после избора инсталације. Ако је провера успешна, инсталациони "
+"процес се наставља нормалним током. Ако није успешна, направите нови ДВД "
+"користећи предходно скинути ISO отисак."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Покретање преко мреже користећи PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Да бисте покренули рачунар користећи <indexterm><primary>PXE (Извршно "
+"окружење пре покретања)</primary></indexterm> PXE, потребан вам је правилно "
+"подешен сервер, као и мрежна спрега на рачунару која подржава PXE.  За више "
+"информација о подешавању PXE сервера, погледајте <xref linkend=\"ap-pxe-"
+"server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Подесите рачунар да се покрене са мрежне спреге. Ова се опција налази у BIOS-"
+"у, и вероватно је означена као <option>Network Boot</option> или "
+"<option>Boot Services</option>. Једном када правилно подесите PXE покретање, "
+"рачунар ће бити у стању да покрене Fedora-у без било које друге медије."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Да бисте покренули рачунар са PXE сервера:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Проверите да је мрежни кабел прикључен. Сигнално светло за везу на мрежном "
+"прикључку би требало бити упаљено, чак и ако рачунар није укључен."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Укључите рачунар."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Екран менија ће се појавити. Притисните број који одговара жељеној опцији."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Проналажење и уклањање грешака за PXE инсталацију"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ако се ваш рачунар не покреће са netboot сервера (сервер мрежног покретања), "
+"проверите да је BIOS подешен да покреће систем са тачне мрежне спреге. "
+"Поједини BIOS системи означе мрежну спрегу као могући покретачки уређај, али "
+"не подржавају PXE стандард. Погледајте документацију хардвера за више "
+"података."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Графичко и текстуално сучеље"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Ако се једна од следећих ситуација деси, инсталациони програм ће користити "
+"текстуални режим:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Инсталациони систем није успео да препозна хардвер за приказ на рачунару"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Рачунар има мање од 192 МБ RAM-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Изабрали сте текстуални режим инсталације са покретачког менија"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Текстуални екрани дају исте могућности као и стандардни екрани. Можете "
+"подесити систем да користи графичко сучеље после инсталације."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Употреба графичког сучеља"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"Инсталација у текстуалном режиму <emphasis>не</emphasis> спречава коришћење "
+"графичког сучеља на систему после инсталације. Ако имате проблем подесити "
+"система да користи графичко сучеље, посаветујте се са осталим изворима "
+"помоћи за решавање проблема попут оних у <xref linkend=\"sn-additional-help"
+"\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Пре него што почнете"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Пре него што инсталирате Fedora-у, требаће вам приступ:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"покретачкој или инсталационој медији (погледајте <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/> за више података)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "подацима о Вашим мрежним подешавањима"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"копији овог Водича кроз инсталацију и Белешкама о издању за ову верзију "
+"Fedora-е"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Белешке о издању наводе хардверске захтеве за Fedora-у 7. Такође, оне "
+"пружају савете за све познате проблеме са специфичним хардверским и "
+"софтверским подешавањима."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Белешке о издању су доступне на првом диску у HTML и текстуалном формату. "
+"Најновије верзије овог Водича кроз инсталацију и Белешки о издању су "
+"доступне на страници <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Складиште"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Fedora-ин систем захтева минимално 700 МБ складишног простора за систем "
+"командне линије (без графичког сучеља). Систем радног окружења са "
+"подразумеваним програмима захтева најмање 3 ГБ простора. Можете инсталирати "
+"више копија Fedora-е на истом рачунару."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Подесите све RAID функције које пружа матична плоча вашег рачунара, или "
+"прикључени контролер, пре него што започнете инсталациони процес."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Умрежавање"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Fedora системи подразумевано покушавају да нађу исправна подешавања везе за "
+"прикључену мрежу користећи <indexterm><primary>DHCP (Протокол за динамичко "
+"подешавање домаћина)</primary></indexterm><firstterm>Протокол за динамичко "
+"подешавање домаћина</firstterm>, или <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Ваша мрежа можда поседује DHCP сервис који доставља поставке "
+"другим системима по захтеву. DHCP сервис може бити на рутеру, бежичној "
+"приступној тачки, или серверу."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"У неким приликама можда ћете морати дати податке за вашу мрежу током "
+"инсталационог процеса. Погледајте <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> и <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> "
+"за више података."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Инсталациони систем за Fedora-у не подешава модеме. Ако рачунар има модем, "
+"подесите поставке за позив после завршетка инсталације и поновног покретања."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Инсталација са сервера или веб странице"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Можете инсталирати Fedora-у користећи <firstterm>одраз</firstterm>, веб "
+"страницу или мрежни сервер који садржи све потребне датотеке. За употребу "
+"сервера одраза морате знати следеће ствари:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "име сервера"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "мрежни протокол коришћен за инсталацију (FTP, HTTP или NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "путању до инсталационих датотека на серверу"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Можете инсталирати Fedora-у са приватног одраза, или једног од јавних одраза "
+"одржаваних од чланова заједнице. Да бисте осигурали најбржу и најпоузданију "
+"могућу везу, користите сервер који је близу Вашег географског пребивалишта."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Fedora пројекат одржава списак HTTP и FTP јавних одраза, поређаних по "
+"региону, на <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> "
+"страници. Да бисте утврдили потпуну путању директоријума за инсталационе "
+"датотеке, додајте <filename>/7/<replaceable>архитектура</replaceable>/os/</"
+"filename> на путању показану на веб страници. На пример, ако рачунар користи "
+"<systemitem>ppc</systemitem> архитектуру, додајте <filename class=\"directory"
+"\">/7/ppc/os/</filename> на показану путању."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Прављене личног одраза"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Погледајте <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> за податке "
+"о прављењу личног одраза Fedora-е за приватну или јавну употребу."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Да бисте користили одраз, покрените рачунар са Fedora-ине покретачке медије "
+"и пратите упуства у <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Погледајте "
+"<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> за више података о прављењу "
+"покретачке медије."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Користећи инсталационе дискове"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Ако покренете рачунар са инсталационог ДВД-а, првог инсталационог ЦД-а или "
+"неког другог Fedora покретачког ЦД-а, унесите <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику да бисте приступили "
+"инсталационим опцијама за сервере."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Ако ваша мрежа садржи сервер, можете такође користити <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Извршно окружење пре покретања) да покренете рачунар. PXE "
+"(такође називан <firstterm>netboot</firstterm>) је стандард који омогућује "
+"рачунарима да користе датотеке на серверу као покретачки уређај. Можете "
+"користити ову опцију да инсталирате Fedora-у на рачунар који подржава PXE у "
+"потпуности преко мрежне везе, не користећи физичке медије уопште."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Инсталација Fedora-е на надзираној мрежи"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Многе корпорацијске мреже садрже <firstterm>сервис именика</firstterm> који "
+"уређује корисничке налоге за организацију. Fedora системи се могу придружити "
+"Kerberos, NIS, Hesiod или <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> доменима током "
+"инсталационог процеса. Fedora такође може користити и LDAP именике."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Посаветујте се са администратором мреже"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Увек се посаветујте са администраторима пре него што инсталирате Fedora "
+"систем на постојећу мрежу која је у власништву некога осим вас. Они могу "
+"пружити тачне поставке за мрежу и аутентификацију, као и савете за "
+"специфичне полисе и захтеве организације."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Опције за подизање система"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Fedora систем инсталације укључује асортиман функција и опција за "
+"администраторе. Да бисте користили опције за подизање система, унесите "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> у "
+"<prompt>boot:</prompt> одзивник."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Ако наведете више од једне опције, одвојите сваку опцију са једним размаком. "
+"На пример:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "опција1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "опција2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "опција3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Режим спашавања"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora инсталација и <firstterm>дискови за спашавање</firstterm> могу "
+"подигнути систем у <firstterm>режиму спашавања</firstterm>, или да учитају "
+"инсталациони систем. За више података о дисковима за спашавање и режиму "
+"спашавања, погледајте <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Подешавање инсталационог система из менија при подизању"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Можете користити мени при подизању да наведете многе поставке за "
+"инсталациони систем, укључујући:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "језик"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "резолуцију екрана"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "врсту сучеља"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "начин инсталације"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "мрежна подешавања"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Навођење језика"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Да наведете језик за инсталациони процес и инсталирани систем, наведите ISO "
+"код за тај језик са <option>lang</option> опцијом. Користите <option>keymap</"
+"option> опцију да подесите жељени распоред тастатуре."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"На пример, ISO кодови <userinput>el_GR</userinput> i <userinput>gr</"
+"userinput> одређују грчки језик и грчки распоред на тастатури:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Подешавање сучеља"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Можете натерати систем да користи најнижу могућу резолуцију (640x480) са "
+"опцијом <option>lowres</option>. Да користите одређену резолуцију екрана, "
+"унесите <option>resolution=<replaceable>поставка</replaceable></option> као "
+"опцију подизања система. На пример, да подесите резолуцију екрана на "
+"1024x768, унесите:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Ако желите да покренете инсталациони процес у <indexterm><primary>текст</"
+"primary></indexterm><option>text</option> режиму, унесите:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Да бисте омогућили подршку за <indexterm><primary>серијска конзола</"
+"primary></indexterm> серијску конзолу, унесите <option>serial</option> као "
+"додатну опцију."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Назначите инсталациони метод"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Користите опцију <option>askmethod</option> да добијете додатне меније који "
+"омогућавају да назначите начин инсталације и мрежне поставке. Можете такође "
+"подесити начин инсталације и мрежне поставке на самом <prompt>boot:</prompt> "
+"одзивнику."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Да наведете начин инсталације кроз <prompt>boot:</prompt> одзивник, "
+"користите <option>method</option> опцију. Погледајте <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> за подржане начине инсталације."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Формат инсталације"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "ЦД или ДВД уређај"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Чврсти диск"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://uredjaj/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP сервер"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP сервер"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS сервер"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Ручно подешавање мрежних поставки"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Инсталациони систем подразумевано користи DHCP да самостално добави тачне "
+"мрежне поставке. Да ручно подесите мрежне поставке сами, унесите их у екрану "
+"<guilabel>Подеси TCP/IP</guilabel> или на <prompt>boot:</prompt> одзивнику. "
+"Можете навести поставке за <option>ip</option> адресу, <option>netmask</"
+"option>, <option>gateway</option> и <option>dns</option> сервер за "
+"инсталациони систем на одзивнику. Ако наведете подешавања мреже на "
+"<prompt>boot:</prompt> одзивнику, ове поставке ће бити коришћене током "
+"инсталационог процеса, а екран <guilabel>Подеси TCP/IP</guilabel> се неће "
+"појавити."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Овај пример подешава мрежне поставке за инсталациони систем који корисити IP "
+"адресу <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Подешавање инсталационог система"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Користите екран Мрежног подешавања да наведете мрежне поставке за нови "
+"систем. Погледајте <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> за више података о "
+"мрежним поставкама за инсталиране системе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Омогућавање даљинског приступа за инсталациони систем"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Можете приступити или графичком или текстуалном сучељу инсталационог система "
+"са било ког другог система. Приступ текстуалном режиму захтева "
+"<command>telnet</command>, који је подразумевано инсталиран на Fedora-иним "
+"системима. Да би користили даљински приступ за графичко сучеље, користите "
+"софтвер клијента који подржава <indexterm><primary>VNC (Виртуално мрежно "
+"рачунарство)</primary></indexterm> VNC (Виртуално мрежно рачунарство) "
+"протокол за приказ. Одређени број добављача пружа VNC клијенте за Microsoft "
+"Windows и Mac OS, као и за системе базиране на UNIX-у."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Инсталација VNC клијента на Fedora-и"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Виртуално мрежно рачунарство)</"
+"primary><secondary>инсталирање клијента</secondary></indexterm> Fedora "
+"садржи <application>vncviewer</application>, клијент који пружају VNC "
+"програмери. Да набавите <application>vncviewer</application>, инсталирајте "
+"<filename>vnc</filename> пакет."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Инсталациони систем подржава два начина прављења VNC везе. Можете започети "
+"инсталацију и ручно се пријавити са VNC клијентом на другом систему. "
+"Алтернативно, можете подесити инсталациони процес да се самостално повеже на "
+"VNC клијент на мрежи која је покренута у <firstterm>ослушкујућем режиму</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Омогућавање даљинског приступа са VNC клијентом"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Виртуално мрежно рачунарство)</"
+"primary><secondary>омогућавање</secondary></indexterm> Да бисте омогућили "
+"даљински графички приступ инсталационом систему, унесите две опције на "
+"одзивнику:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"<option>vnc</option> опција укључује VNC сервис. Опција <option>vncpassword</"
+"option> поставља лозинку за даљински приступ. Пример представљен изнад "
+"поставља <userinput>qwerty</userinput> као лозинку."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC лозинке"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC лозинка мора бити најмање 6 знакова дуга."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Наведите језик, распоред тастатуре и мрежне поставке за инсталациони систем "
+"на екранима који следе. Онда ћете моћи приступити графичком сучељу кроз VNC "
+"клијент. Инсталациони систем приказује исправне поставке повезивања за VNC "
+"клијент:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"После тога ћете се моћи пријавити на инсталациони систем са VNC клијентом. "
+"Да покренете <application>vncviewer</application> клијент у Fedora-и, "
+"изаберите <menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Алатке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, или унесите "
+"наредбу <application>vncviewer</application> у прозор терминала. Унесите "
+"сервер и број екрана у <guilabel>VNC сервер</guilabel> прозорчету. За пример "
+"изнад, <guilabel>VNC сервер</guilabel> је <userinput>рачунар.мојдомен.com:1</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Повезивање инсталационог система са VNC ослушкивачем"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Да подесите самостално повезивање инсталационог система са VNC клијентом, "
+"прво покрените клијент у <indexterm><primary>VNC (Виртуално мрежно "
+"рачунарство)</primary><secondary>режим ослушкивања</secondary></indexterm> "
+"режиму ослушкивања. На Fedora системима, користите <option>-listen</option> "
+"опцију да покренете <application>vncviewer</application> у режиму "
+"ослушкивања. У прозору терминала, унесите наредбу:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Поновно подешавање заштитног зида је потребно"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Подразумевано, <application>vncviewer</application> користи 5500 TCP порт "
+"када је у ослушкујућем режиму. Да бисте дозволили везе са других система на "
+"овом порту, изаберите <menuchoice><guimenu>Систем</"
+"guimenu><guisubmenu>Администрација</guisubmenu><guimenuitem>Ниво безбедности "
+"и заштитни зид</guimenuitem></menuchoice>. Изаберите <guilabel>Други "
+"портови</guilabel> и <guibutton>Додај</guibutton>. Упишите <userinput>5500</"
+"userinput> у <guilabel>Порт(ови)</guilabel> поље, и назначите "
+"<userinput>tcp</userinput> као <guilabel>Протокол</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Једном када је ослушкујући клијент активан, покрените инсталациони систем и "
+"подесите VNC опције на <prompt>boot:</prompt> одзивнику. Поред <option>vnc</"
+"option> и <option>vncpassword</option> опција, користите и "
+"<option>vncconnect</option> опцију да наведете име или IP адресу система "
+"ослушкујућег клијента."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"На пример, да повежете VNC клијент на систем <systemitem class=\"systemname"
+"\">раднисистем.мојдомен.com</systemitem> на порту 5500, унесите следећу "
+"наредбу на <prompt>boot:</prompt> одзивнику:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "раднисистем.мојдомен.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Омогућавање даљинског приступа са Telnet-ом"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Да омогућите даљински приступ инсталацији у текстуалном режиму, користите "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"опцију на <prompt>boot:</prompt> одзивнику:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Можете се повезати са инсталационим системом са <command>telnet</command> "
+"алатком. <command>telnet</command> наредба захтева име или IP адресу "
+"инсталационог система:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet рачунар.мојдомен.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnet приступ не захтева лозинку"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Да осигурате безбедност инсталационог процеса, користите <option>telnet</"
+"option> опцију да инсталирате системе само на мрежама са ограниченим "
+"приступом."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Записивање дневника на удаљени систем током инсталације"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Подразумевано, инсталациони процес шаље записе дневника на конзолу чим се "
+"направе. Можете навести опцију која ове поруке шаље на удаљени систем који "
+"има покренути <indexterm><primary>системски дневник</primary></indexterm> "
+"сервис <firstterm>системског дневника</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Да бисте подесили удаљено записивање дневника, додајте опцију "
+"<option>syslog</option>. Наведите IP адресу и број UDP порта сервиса "
+"системског дневника на том систему. Подразумевано, сервис системског "
+"дневника који прихвата даљинске поруке слуша на UDP порту 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"На пример, да се повежете на сервис системског дневника на систему "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, унесите следеће у "
+"<prompt>boot:</prompt> одзивнику:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Подешавање сервера системског дневника"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora користи <command>syslogd</command> наредбу да пружи сервис системског "
+"дневника. Подразумевано подешавање <command>syslogd</command>-а одбија "
+"поруке са даљинских система."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+"Омогућите даљински приступ системском дневнику само на безбедним мрежама"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"<command>syslogd</command> сервис не укључује ни једну безбедносну меру. "
+"Кракер може успорити или оборити системе који дозвољавају приступ сервису "
+"дневника тако што ће послати велику количину лажних порука за дневник. "
+"Такође, непријатељски расположени корисници могу пресећи или кривотворити "
+"поруке послате сервису дневника преко мреже."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Да подесите Fedora-ин систем да прихвата поруке дневника са других система "
+"на мрежи, уредите датотеку <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. "
+"Морате користити <systemitem class=\"username\">root</systemitem> повластице "
+"да бисте уредили <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> датотеку. "
+"Додајте опцију <option>-r</option> наредби <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
+"command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Покрените поново <command>syslogd</command> сервице да би се промене "
+"примениле:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Подразумевано, сервис системског дневника слуша на UDP порту 514. Да "
+"дозволите повезивање на овај порт са других система, изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Систем</guimenu><guisubmenu> Администрација</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ниво безбедност и заштитни зид</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Изаберите <guilabel>Други портови</guilabel> и онда "
+"<guibutton>Додај</guibutton>. Унесите <userinput>514</userinput> у "
+"<guilabel>Порт(ови)</guilabel> пољу, и наведите <userinput>udp</userinput> "
+"као <guilabel>Протокол</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Самостална инсталација са Kickstart-ом"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> датотека наводи поставке за инсталацију. Једном када се "
+"инсталациони систем подигне, може прочитати Kickstart датотеку и одрадити "
+"инсталацију без даљих уноса од корисника."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Свака инсталације прави Kickstart датотеку"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Fedora инсталациони процес самостално пише Kickstart датотеку која садржи "
+"поставке за инсталирани систем. Ова је датотека увек сачувана као <filename>/"
+"root/anaconda-ks.cfg</filename>. Можете користити ову датотеку да поновите "
+"инсталацију са истим поставкама за друге системе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora укључује графички програм који прави и мења Kickstart датотеке "
+"бирајући опције које Ви захтевате. Користите пакет <filename>system-config-"
+"kickstart</filename> да инсталирате ову алатку. Да учитате Fedora-ин "
+"Kickstart уређивач, изаберите <menuchoice><guimenu>Програми</"
+"guimenu><guisubmenu>Системски алати</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart датотеке дају списак инсталационих поставки у обичном тексту, са "
+"једном опцијом по реду. Овај формат вам омогућује да измените Kickstart "
+"датотеке са било којим уређивачем текста, као и да пишете скрипте или "
+"програме који праве прилагођене Kickstart датотеке за ваш систем."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Да бисте аутоматизовали инсталациони процес са Kickstart датотеком, "
+"користите <option>ks</option> опцију да наведете име и локацију датотеке:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "путања/kickstart-датотека.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Можете користити Kickstart датотеке које се налазе на преносивој медији или "
+"на чврстом диску или мрежном серверу. <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"показује подржане Kickstart изворе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart извори"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart извор"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/директоријум/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/уређај/директоријум/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Други уређај"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/уређај/директоријум/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:сервер.мојдомен.com:/директоријум/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Да бисте набавили Kickstart датотеку из скрипте или програма на веб серверу, "
+"наведите УРЛ програма са <option>ks=</option> опцијом. Ако додате опцију "
+"<option>kssendmac</option>, упит такође шаље HTTP заглавља веб програму. "
+"Програм може користити ова заглавља да препозна рачунар. Овај ред шаље упит "
+"са заглављима програму <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/kickstart."
+"cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mojdomen.co.yu/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Унапређење хардверске подршке"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Подразумевано, Fedora покушава самостално да пронађе и подеси подршку за све "
+"делове Вашег рачунара. Fedora подржава већину хардвера у употреби са "
+"софтверским <firstterm>управљачким програмима</firstterm> који су укључени "
+"са оперативним системом. Да би подржали друге уређаје можете пружити додатне "
+"управљачке програме током инсталационог процеса, или касније."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Додавање подршке за хардвер са управљачким дискетама"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Инсталациони систем може учитати управљачке програме са диска, УСБ привеска "
+"или мрежног сервера да би подесио подршку за нове уређаје. После "
+"инсталације, избаците било коју управљачку дискету и ускладиштите је за "
+"каснију употребу."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Произвођачи хардвера могу доставити <indexterm><primary>управљачка дискета</"
+"primary></indexterm> управљачке дискете за Fedora-у укључене уз уређај, или "
+"пружити датотеке одраза за припрему дискета. Да бисте набавили најновије "
+"управљачке програме, преузмите праву датотеку са веб странице произвођача."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Управљачке дискете достављене као запаковане датотеке"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Управљачки програми могу бити дистрибуирани као запаковане архиве, или zip "
+"датотеке. Ради препознавања, име zip датотеке садржи екстензију <filename>."
+"zip</filename> или <filename>.tar.gz</filename>. Да бисте распаковали "
+"садржај запаковане датотеке на Fedora-ином систему, изаберите "
+"<menuchoice><guimenu>Програми</guimenu><guisubmenu>Алатке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Управљач архивом</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Да бисте форматирали диск или преносиви диск са датотеком отиска, користите "
+"<command>dd</command> алатку. На пример, да припремите дискету са датотеком "
+"одраза <filename>управљачкиПрограм.img</filename>, унесите ову наредбу у "
+"прозор терминала:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=управљачкиПрограм.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Да бисте користили управљачку дискету у инсталационом процесу, наведите "
+"<option>dd</option> опцију у <prompt>boot:</prompt> одзивнику:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Када будете упитани, изаберите <guibutton>Да</guibutton> да пружите диск "
+"управљачког програма. Изаберите уређај који садржи диск управљачког програма "
+"са списка на текстуалном екрану <guilabel>Извор за управљачку дискету</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Инсталациони систем такође може читати управљачке програме са отиска дискова "
+"који се налазе на мрежним серверима. Погледајте <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> за подржане изворе датотека отиска управљачких дискова."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Извори отиска управљачког диска"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Извор отиска"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Изаберите диск или уређај"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Заобилажење самосталног проналажења хардвера"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"За поједине моделе уређаја самостално хардверско подешавање може бити "
+"неуспешно, или може изазвати нестабилност. У оваквим случајевима, можда ћете "
+"морати да искључите самостално подешавање за ту врсту уређаја и преузети "
+"додатне кораке да ручно подесите уређаје после завршетка инсталације."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Провери Белешке о издању"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Погледајте Белешке издања за податке о познатим проблемима са појединим "
+"уређајима."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Да бисте заобишли самостално препознавање хардвера, користите једну или више "
+"од следећих опција:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Хардверске опције"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Поставке усаглашености"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Опција"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Искључи сво препознавање хардвера"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Искључи препознавање графичке картице, миша и тастатуре"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Искључи самостално препознавање монитора (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Искључи APIC на матичној плочи"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Искључи управљање напајањем (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Искључи директни приступ меморији (DMA) за IDE дискове"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Онемогући BIOS припомогнути RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Онемогући препознавање Firewire уређаја"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Онемогући препознавање паралелног порта"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Онемогући препознавање уређаја на PC картици (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Онемогући препознавање УСБ уређаја за складиштење"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Онемогући препознавање свих УСБ уређаја"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Принуди препознавање Firewire уређаја"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Упитати корисника за подешавање ISA уређаја"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Додатни екран"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Опција <option>isa</option> прави да систем прикаже додатни текстуални екран "
+"на почетку инсталационог процеса. Користите овај екран да подесите ISA "
+"уређаје на Вашем рачунару."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Коришћење покретања система у режимима одржавања"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Учитавање режима за тестирање меморије (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Грешке у меморијским модулима могу проузроковати да се ваш систем "
+"непредвидљиво замрзне или обори. У појединим случајевима, грешка у меморији "
+"може правити грешке са одређеном комбинацијом софтвера. Због овог разлога, "
+"требало би да испробате меморију рачунара пре него што кренете у инсталацију "
+"Fedora-е први пут, чак и ако је рачунар раније покретао друге оперативне "
+"системе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Да покренете Ваш рачунар у <indexterm><primary>режим тестирања меморије</"
+"primary></indexterm> режиму тестирања меморије, унесите "
+"<userinput>memtest86</userinput> на <prompt>boot:</prompt> одзивнику. Први "
+"тест започиње одма. Подразумевано, <command>memtest86</command> ће урадити "
+"укупно десет тестова."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Да бисте зауставили испробавање и поново покренули рачунар, притисните "
+"<keycap>Esc</keycap> било када."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Подизање рачунара у режиму за спашавање"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "режим спашавања"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Можете подигнути Linux систем у командној линији или са "
+"<indexterm><primary>диск за спашавање</primary></indexterm> диска за "
+"спашавање или са првог инсталационог диска, без инсталације Fedora-е на "
+"рачунар. Ово вам омогућава да употребите алате и функцију покренутог Linux "
+"система за измене и поправке система који су већ инсталирани на вашем "
+"рачунару."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Диск за спашавање подразумевано покреће систем режима за спашавање. За "
+"учитавање система за спашавање са првог инсталационог диска, унесите:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Наведите језик, распоред тастатуре и мрежна подешавања за систем за "
+"спашавање кроз екране који следе. Завршни екран поставке подешава приступ "
+"постојећим системима на вашем рачунару."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Режим за спашавање подразумевано придодаје постојећи оперативни систем "
+"систему за спашавање под директоријумом <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Признања"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Много корисних напомена и предлога су пружили Rahul Sundaram и Anaconda тим. "
+"David Neimi и Debra Deutsch су допринели додатне информације о покретачком "
+"програму и RAID подешавањима. Одељци за LVM су имали користи од прилога Bob "
+"McKay-а."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Приправан за инсталацију"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Измене на вашем рачунару се неће извршити док не притиснете дугме "
+"<guilabel>Следећи</guilabel>. Ако одустанете од поступка инсталације након "
+"те тачке, Fedora систем ће бити недовршен и неупотребљив. За повратак на "
+"претходне екране ради прављења другачијих избора, одаберите <guilabel>Назад</"
+"guilabel> . За одустајање од инсталације, искључите рачунар."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Одустајање од инсталације"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"У појединим ситуацијама се можда нећете моћи вратити на претходни екран. "
+"Fedora вас обавештава о овом ограничењу и дозвољава да зауставите "
+"инсталациони програм. Можете га поново покренути са инсталационог медија ако "
+"желите кренути испочетка."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Притисните <guilabel>Следећи</guilabel> да бисте започели инсталацију."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
+"Miloš Komarčević <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
+"Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..25558f7
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,9810 @@
+# Svenska translation of install-guide.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:09-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Dessa enheter är lokala för Fedora Installation Guide."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokal version av Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 7 Installation Guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Tillhandahåller dokumentation för installationsprocessen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Versionsändring och en del uppdateringar för F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Fixade brännarinstruktioner för Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Fixade nerladdningsURL (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Felrättningar, mest små"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Stor omorganisering för bättre arbetsflöde"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Lade till information om fler datalager och andra fixar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Förbättrade instruktioner för USB-media för att använda dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Förbättrad LVM och partitioneringsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Förbättrad sektion om formatering av USB-media."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Noterat att Fedora-paketverktyg kräver åtkomst till nätverk."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Tillhandahöll extra CD-bränningsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Fixade Soundcard skärmdumplänkar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Ã…teraktiverad ljudkortsektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Tog bort föråldrad admonition."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Uppdaterad att matcha Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Uppdaterad First Boot sektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Start-flaggor uppdelade i tydligare delsektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "La till Xen-material."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Uppdaterad First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Skärmdumpsändringar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Uppdaterade skärmdumpar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Lade till skärm för val av uppdrag"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "La till sektion om fjärrloggning."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Uppdaterade indexeringen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Uppdaterade paketvals-skärmen för test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Uppdaterad för FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+"Lade till en, till en början, tom RPM-revision för att testa paketeringen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "La till information om disk-drivrutiner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Mindre fixar för boot-flaggorna."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Utökade tekniska referenssektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Förbättrade sektionen för administrationsflaggor."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Uppdaterade sektionen för administrationsflaggorna."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "La till teknisk referenssektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Lade till Administrationsflaggor sektionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Uppdaterade sektionen om installationsmetoder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Uppdaterad partioneringssektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Lade till material om uppdatera den nya installationen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Omorganiserade för att matcha skärmarna för anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Ytterligare omorganisation för klarhet, information om /home-partitionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Omorganisering av introduktionsmaterial"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Utgåveversion"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Publiceringsändring och deklaration av utgåve-kandidat"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Ytterliga stiländring och indexering"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Stiländring, tog bort \"nextsteps\" från bygget"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+"Första överlämnadet till CVS, plus väldigt små ändringar i föräldra-filen"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Välkomstdialog"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Efter installationprogrammet läser in sin nästa scen, visas en "
+"välkomstdialog. Välj <guilabel>Nästa</guilabel> för att fortsätta."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Initiera hårddisken"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID och andra icke-standardkonfigurationer"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Avmontera diskar som inte behövs"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Uppgradera ett befintligt system"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Installationssystemet upptäcker automatiskt alla befintliga installationer "
+"av Fedora. Uppgraderingsprocessen uppdaterar den existerande "
+"systemprogramvaran med nya versioner, men tar inte bort någon data från "
+"användares hemkataloger. Den existerande partitionsstrukturen på dina "
+"hårddiskar ändras inte. Din systemkonfiguration ändras bara om en "
+"paketuppgradering kräver det. De flesta paketuppgraderingar ändrar inte "
+"systemkonfigurationen utan installerar istället fler konfigurationsfiler som "
+"du kan undersöka senare."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Uppgraderingsundersökning"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Om ditt system innehåller en Fedora eller Red Hat Linux installation, så "
+"visas en dialog som frågar om du vill uppgradera den installationen. För att "
+"uppgradera ett befintligt system, välj lämplig installation från "
+"rullgardinslistan och välj <guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Manuellt installerad programvara"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programvara som du installerat manuellt på ditt befintliga Fedora eller Red "
+"Hat Linux-system kan uppföra sig olika efter en uppgradering. Du kanske "
+"måste manuellt kompilera om denna programvara efter en uppgradering, för att "
+"vara säker att den uppför sig korrekt på det uppdaterade systemet."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Uppgradera konfigurationen för startprogrammet"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>startprogram</primary><secondary>uppgradera</secondary></"
+"indexterm> Din slutförda installation av Fedora måste registreras i "
+"<indexterm><primary>startprogram</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>startprogrammet</firstterm> för att starta korrekt. Ett "
+"startprogram är en programvara på din maskin som lokaliserar och startar "
+"ditt operativsystem. Gå till <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> för mer "
+"information om startprogrammet."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Om det befintliga startprogrammet installerades av en Linux-distribution, "
+"kan installationssystemet ändra så att den läser in det nya Fedora-systemet. "
+"För att uppdatera befintligt Linux-startprogram, välj <guilabel>Uppdatera "
+"konfiguration för startprogram</guilabel>. Detta är standarduppförandet när "
+"du uppgraderar en befintlig Fedora eller Red Hat Linux-installation."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> är startprogrammet som används som standard för "
+"Fedora. Om din maskin använder något annat som <trademark>BootMagic</"
+"trademark>, <trademark>System Commander</trademark> eller startprogrammet "
+"installerat av Microsoft Windows, då kan inte Fedoras installationsystem "
+"inte uppdatera det. I det fallet, välj <guilabel>Hoppa över uppdatering av "
+"startprogrammet</guilabel>. När installationsprocessen är klar, gå till "
+"dokumentationen för din produkt för hjälp."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Installera ett nytt startprogram som en del av en uppgraderingsprocess "
+"endast om du är säker på att du vill byta ut existerande startprogram. Om du "
+"installerar ett nytt startprogram, kanske du inte kan starta andra "
+"operativsystem på samma maskin tills du har konfigurerat det nya "
+"startprogrammet. Välj <guilabel>Skapa ny konfiguration för startprogrammet</"
+"guilabel> för att ta bort befintligt startprogram och installera GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter du gjort ditt val, klicka <guibutton>Nästa</guibutton> för att "
+"fortsätta."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Val av tidszon"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Denna skärm tillåter dig att specificera den rätta tidszonen för din dators "
+"position. Specificera en tidszon även om du planerar att använda "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) för att underhålla precisionen på din systemklocka."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Välja en tidszon"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Använd kartan för att välja en tidszon, placera först muspekaren över din "
+"region på kartan. Klicka en gång för att förstora regionen på karta. Välj "
+"sedan den gula prick som är närmast till där du befinner dig. När du valt en "
+"prick, så blir den röd <guilabel>X</guilabel> för att visa ditt val."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"För att välja en tidszon genom att använda listan, välj det namn på den stad "
+"närmast där du är. Städerna är sorterade i bokstavsordning."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universell tid koordinerad (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universell tid koordinerad (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Om Fedora är det enda operativsystemet på din dator, välj "
+"<guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel>. Systemklockan är del av "
+"hårdvara på ditt datorsystem. Fedora använder inställningarna för tidszonen "
+"för att bestämma skillnaden mellan lokal tid och UTC på systemklockan. Detta "
+"uppförande är standard för UNIX-aktiga operativsystem."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows och systemklockan"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Aktivera inte flaggan <guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel> om din "
+"maskin också kör Microsoft Windows. Microsoft operativsystem ändrar BIOS-"
+"klockan till att matcha lokal tid istället för UTC. Detta kan orsaka oväntat "
+"uppförande i Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Annan teknisk dokumentation"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Detta dokument tillhandahåller en referens för hur man använder "
+"installationsprogrammet i Fedora, kallat <command>anaconda</command>. För "
+"att lära sig mer om <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command>, besök projektets webbsida: <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Både <command>anaconda</command> och Fedora-system använder ett gemensamt "
+"set av mjukvarukomponenter. För detaljerad information om "
+"nyckelteknologierna, gå till webbplatserna listade nedan:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Startprogrammet"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora använder startprogrammet <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>dokumentationen</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> för mer "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Diskpartitionering"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora använder <command>parted</command> för att partitionera diskar. Gå "
+"till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> för mer "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Lagringshantering"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) ger administratörer en mängd "
+"verktyg för att administrera lagring. Som standard formatterar "
+"installationsprogrammet i Fedora enheter som LVM volymer. GÃ¥ till <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> för mer information."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Ljudstöd"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Linux-kärnan som används av Fedora infogar <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). För mer information om ALSA, gå till projektets "
+"webbplats: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Grafiksystem"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Både installationssystemet och Fedora använder sviten "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> för "
+"att ge grafiska möjligheter. Komponenter i <command>Xorg</command> hanterar "
+"skärmen, tangentbord och mus för skrivbordsmiljöer som användare interagerar "
+"med. Gå till <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> för mer information."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Fjärrskärmar"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora och <command>anaconda</command> inkluderar programvaran "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual "
+"Network Computing) för att göra det möjligt med fjärråtkomst av grafiska "
+"skärmar. För mer information om VNC, gå till dokumentation på webbplatsen "
+"för RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Kommandoradsgränssnitt"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Som standard, använder Fedora GNU-skalet <command>bash</command> för att ge "
+"ett kommandoradsgränssnitt. GNUs kärntillbehör kompletterar "
+"kommandoradsmiljön. Gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/"
+"bash.html\"/> för mer information om <command>bash</command>. För att lära "
+"dig mer om GNUs kärntillbehör, gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Fjärrsystemåtkomst"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora använder sviten <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH för ge fjärråtkomst till systemet. Tjänsten SSH "
+"<indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>dokumentation</"
+"secondary></indexterm> aktiverar ett antal funktioner, som inkluderar "
+"åtkomst till kommandoraden från andra system, fjärrexekvering av kommandon "
+"och filöverföringar över nätverket. Under installationsprocessen kan "
+"<command>anaconda</command> använda funktionen <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"i OpenSSH för att överföra krashrapporter till fjärrsystem. Gå till "
+"webbplatsen för OpenSSH för mer information: <ulink url=\"http://www.openssh."
+"com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Ã…tkomstkontroll"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux ger Mandatory Access Control (MAC)-möjligheter som "
+"tillför mer än säkerhetsfunktionerna i Linux gör som standard. Gå till "
+"SELinux FAQ för mer information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brandvägg"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Linuxkärnan som används av Fedora använder ramverket <command>netfilter</"
+"command> för att ge <indexterm><primary>brandvägg</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> "
+"brandväggsfunktionalitet. Netfilter-projektets webbplats har dokumentation "
+"för administration av både <command>netfilter</command> och "
+"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Programvaruinstallation"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora använder <indexterm><primary>yum</primary><secondary>dokumentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> för att administrera RPM-paket "
+"som gör systemet. Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/"
+"> för mer information."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Xen ger möjligheten att köra flera operativsystem samtidigt på "
+"samma dator. Fedora inkluderar också verktyg för att installera och hantera "
+"sekundära system på en Fedora-värd. Du kan välja stöd för Xen under "
+"installationprocessen men även senare. Gå till <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> för mer information."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Sätt lösenord för root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora använder ett speciellt konto kallat <indexterm><primary>root-konto</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> för systemadministration. Kontot <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> på ett Linux-system har inte de normala "
+"restriktionerna som ett vanligt användarkonto har. Som systemägare eller "
+"administratör kan du ibland kräva speciella rättigheter för att konfigurera "
+"eller ändra systemet. I de fallen, använd kontot <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Använda <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontot"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Undvik att logga in i Fedora som <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> om möjligt. Alla administrationsverktyg som kräver <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> rättigheter frågar dig efter lösenordet."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet i Fedora kräver lösenordet för <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> ska vara minst sex tecken långt. Eftersom "
+"kontot för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> kan potentiellt "
+"kontrollera alla delar av systemet, följ följande riktlinjer för att skapa "
+"ett bra lösenord:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Använd en kombination av versaler, gemener, nummer, punkter och andra tecken."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Använd inte ett ord eller namn. Dölja ordet eller namnet med "
+"ersättningstecken hjälper inte."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Använd inte samma passord för mer än ett system."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Följande är exempel på bra lösenord:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> i "
+"fältet <guilabel>Rootlösenord</guilabel>. Fedora visar tecknen som stjärnor "
+"för bättre säkerhet. Skriv samma lösenord i fältet <guilabel>Verifiera</"
+"guilabel> för att vara säker på att det sattes korrekt."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Sätta upp en PXE-server"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Erfarenhet krävs"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Installera paketen <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
+"och <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> adressering"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Dynamiska adresser ges mellan <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</"
+"systemitem> och <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"DHCP/PXE-server på IP-adress<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Ingen annan dynamisk konfiguration tillhandahölls"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Som användaren <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, kopiera PXE "
+"startavbilden och Fedora startfiler till TFTP-serverns katalog."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Skapa en minimal fil <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Förbereda media"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "skivor"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"För att installera Fedora från skiva behöver du åtkomst till ett av följande:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+"ett set med CD- eller DVD-installationsskivor med Fedora distributionen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Set-storlek kan variera"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "I en del fall kan det endast vara en skiva i ett set."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "En Fedora räddnings-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "En Fedora endast-uppstart-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"För instruktioner om hur du laddar ner och förbereder denna "
+"installationsmedia på CD eller DVD, gå till <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. Om du redan har hela setet "
+"med Fedora installationmedia, gå direkt till <xref linkend=\"sn-booting-from-"
+"disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Det finns separata skivor och set för varje plattform som stöds."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Arkitekturspecifika distributioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"För att installera Fedora måste du använda start- och installationsmedia som "
+"är giltig för din arkitektur. Gå till <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> för "
+"information om hårdvaruarkitekturer och hur du bestämmer vilken som är den "
+"rätta för din dator."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Du kan använda den första CD eller DVD-skivan från den kompletta "
+"distributionen av Fedora för att starta upp din dator. Distributionen Fedora "
+"inkluderar också <firstterm>avbildsfiler</firstterm> för endast-start på CD "
+"eller DVD och för USB. Du kan konvertera dessa filer till ett startbart "
+"media genom använda Linux-tillbehör eller program från tredjeparter eller "
+"andra operativsystem."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Du kan starta upp din dator med media för endast-start och läsa in "
+"installationssystemet från en annan källa för att fortsätta processen. Typer "
+"av installationskällor för Fedora inkluderar:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "installationsskivor på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "hårddisk, antingen inkopplad med USB eller internt i datorn"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "installationsserver på nätverket, som använder HTTP, FTP eller NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Du kan använda denna till att installera Fedora på maskiner utan använda "
+"installationsskivor. Till exempel, du kan installera Fedora på en bärbar "
+"dator utan CD eller DVD-enhet genom starta upp maskinen med en USB-"
+"minnessticka och sedan använda en hårddisk som en installationskälla."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Startmedia som Fedora stöder inkluderar:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"CD eller DVD (antingen installationsskiva 1 eller en speciell skiva endast "
+"för uppstart)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB-media"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "nätverksgränssnitt (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation från disketter"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Det finns inget val för att starta eller installera Fedora från disketter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Förbereda media på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/boot.iso</filename> på den första installationsskivan "
+"för Fedora är en startavbild designad för CD och DVD-media. Denna fil finns "
+"också på FTP och webbplatser som har Fedora. Du kan också hitta denna filen "
+"på spegelplatser i distributionskatalogen för Fedora för din specifika "
+"arkitektur."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Distributionen Fedora kan också laddas ned som ett set av ISO-avbilder, i CD "
+"eller DVD-storlek. Du ska skriva dessa filer till en CD eller DVD genom "
+"använda ett CD- eller DVD-brännarprogram på ditt nuvarande operativsystem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows operativsystem"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Bränn en ISO-avbild till skiva genom att använda din installerade mjukvara "
+"för CD- eller DVD-bränning. De flesta program har en flagga kallad "
+"<guilabel>Bränn avbildsfil till skiva</guilabel> eller <guilabel>Skapa skiva "
+"från ISO-avbild</guilabel>. Om din mjukvara erbjuder ett val av "
+"avbildsformat, använd \"ISO-avbild\" som filtyp. Om flera ISO-format finns, "
+"välj det som närmast liknar \"Mode 1, 2048-byte block.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Öppna applikationen <guilabel>Diskkopiering</guilabel>, som finns i foldern "
+"<filename>/Program/Tillbehör</filename>. Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
+"guimenu><guimenuitem>Öppna diskavbild</guimenuitem></menuchoice> och välj "
+"ISO-avbilden. Från listan av volymer, välj den som passar ISO-avbilden. Välj "
+"knappen <guilabel>Bränn</guilabel> och följ instruktionerna."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux operativsystem"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Om du använder en ny version av GNOMEs skrivbordsmiljö, högerklicka på ISO-"
+"avbildsfilen och välj <guilabel>Skriv till skiva</guilabel>. Om du använder "
+"en ny version av KDEs skrivbordsmiljö, använd <application>K3B</application> "
+"och välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Bränn ISO-"
+"avbild</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Verktyg</"
+"guimenu><guimenuitem>Bränn DVD-ISO-avbild</guimenuitem></menuchoice> om det "
+"passar. Följande kommandorad fungerar för många andra miljöer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-enhet"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Systemspecifika instruktioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Tyvärr kan denna handledning inte erbjuda specifika instruktioner för varje "
+"möjlig kombination av hårdvara och mjukvara. Du kan hitta mer information på "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Konsultera dokumentationen för ditt operativsystem och stödtjänster online "
+"och <xref linkend=\"sn-web-help\"/> om mer hjälp behövs."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Förbereda media för start från USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Dataförlust"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Denna procedur förstör data på ditt media.</emphasis> Ta en "
+"säkerhetskopia på viktig information innan du börjar. En del modeller av USB-"
+"media använder ytterligare partitioner eller mjukvara för att erbjuda "
+"funktioner som kryptering. Denna procedur kan göra det svårt eller omöjligt "
+"att komma åt dessa speciella områden på ditt startmedia."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/diskboot.img</filename> på den första "
+"installationsskivan i Fedora är en startavbild designad för USB-media. Denna "
+"fil finns också på FTP- och webbplatser som tillhandahåller Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Flera mjukvarutillbehör finns tillgängliga för Windows och Linux som kan "
+"skriva en avbildsfil till en enhet. Linux inkluderar kommandot <command>dd</"
+"command> för detta syfte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tillbehöret <command>dd</command> kräver att du anger den enhetsfil som "
+"motsvarar det fysiska mediat. Namnet på enhetsfilen matchar det tilldelade "
+"namnet på enheten av ditt system. Alla enhetsfiler finns i katalogen "
+"<filename>/dev/</filename>. Till exempel <filename>/dev/sda</filename> "
+"betecknar den första USB, SATA eller SCSI-enheten som är anslutet till "
+"systemet."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "För att få ut namnet som ditt system tilldelar till media:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Öppna ett terminalfönster. På ett Fedora-system, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> för att starta "
+"en terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Anslut eller sätt i media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "I terminalfönstret, skriv följande kommando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Leta efter rader i utsrkiften från <command>dmesg</command> som relaterar "
+"till upptäckten av nya SCSI-enheter. Linuxsystem behandlar USB-media som "
+"SCSI-enheter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Använda enhetskartläggaren"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"På Fedora 5 och senare system, kan det vara enklare att hitta rätt "
+"enhetsnamn genom att undersöka katalogen <filename class=\"directory\">/dev/"
+"disk/</filename>. Använd kommandot <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> "
+"för att se diskenheterna samlade genom modell och enhetsnamn."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Avmontera media. På ett Fedora-system, högerklicka ikonen som hör ihop med "
+"mediat och välj <guimenuitem>Avmontera volym</guimenuitem>. Alternativt, "
+"skriv detta kommando i ett terminalfönster:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;enhet&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Ersätt <replaceable>&lt;enhet&gt;</replaceable> med namnet på den rätta "
+"enhetsfilen för ditt media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"För att skriva en avbildsfil till startmedia med <command>dd</command> på en "
+"aktuell version av Fedora, utför följande steg:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Lokalisera avbildsfilen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Ditt system kan automatiskt upptäcka och öppna ditt media. Om det händer, "
+"stäng och avmontera ditt media innan du fortsätter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Öppna ett terminalfönster."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Val av programvara"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Som standard, läser installationsprocessen i Fedora in ett urval av mjukvara "
+"som passar för ett staionärt system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Kontor och produktivitet"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Denna flagga installerar produktivitetssviten OpenOffice.org, "
+"projektledarprogrammet Planner, grafiska verktyg som GIMP och "
+"multimediaprogram."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Programvaruutveckling"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Denna flagga installerar de nödvändiga verktygen för att kompilera mjukvara "
+"på ditt Fedora-system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Webbserver"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Denna flagga installerar webbservern Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installera från fler datalager"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Du kan definiera fler <firstterm>datalager</firstterm> för att öka antal "
+"program som är tillgängliga för ditt system under installation. Ett "
+"datalager är en nätverksplats som lagrar mjukvarupaket tillsammans med "
+"<firstterm>metadata</firstterm> som beskriver dem. MÃ¥nga av mjukvarupaketen "
+"som används i Fedora kräver att andra program ska installatera. "
+"Installationsprogrammet använder metadata för försäkra sig om att dess krav "
+"uppfylls för varje del av mjukvara som du väljer att installera."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"För att inkludera mjukvara från andra <firstterm>datalager</firstterm> än "
+"Fedora och Fedora Extras, välj <guilabel>Lägg till fler programdatalager</"
+"guilabel>. Följande lista inkluderar exempel på hur du kan använda detta "
+"alternativ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Hämta den senaste mjukvaran för Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Om du anger adressen på ett datalager av uppdateringar för Fedora Core, "
+"kommer ditt system ha de senaste versionerna av Core-mjukvaran. Du behöver "
+"inte utföra en systemuppgradering direkt efter en installation för att få "
+"dessa uppdateringar. Detta bruk är perfekt om du installerar via Internet "
+"eller ett nätverk där bandbredden är begränsad."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Uppgradering och uppdateringar"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Paketuppdateringar under en utgivningcykel för en enda version av Fedora är "
+"avsett att endast uppgradera den versionen. Om du uppgraderar en tidigare "
+"version av Fedora, kan du stöta på problem om du inkluderar ett "
+"uppdateringsdatalager i detta steg. Det är mindre risk för problem om du gör "
+"en ny installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installera programvara från tredjepart"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Du kan ange platsen för ett datalager med mjukvara från tredjepart. Beroende "
+"på konfigurationen på det datalagret, kan du under installationen välja "
+"mjukvara som inte är från Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Från en spegel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"För mer information om ytterligare hjälpresurser för Fedora, besök <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Så fort du angivit information för fler datalager, kommer "
+"installationsprogrammet läsa metadatan för paketen över nätverket. Mjukvara "
+"som är markerad inkluderas sedan i valsystemet för paketgruppen. Läs <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> för mer information om att välja paket."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Gå bakåt raderar data om de tillagda datalagren"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Om du väljer <guilabel>Bakåt</guilabel> från paketvalsskärmen, så tappar du "
+"de  extra datalager du har angett. Detta tillåter dig att effektivt slänga "
+"bort extra datalager. För tillfället finns det inget sätt att ta bort endast "
+"ett enda datalager när du väl skrivit in det."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Anpassa val av mjukvara"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Anpassa nu</guilabel> för att ange mjukvarupaketen för ditt "
+"slutgiltiga system mer detaljerat. Denna flagga gör att "
+"installationsprocessen visar ytterligare en anpassningsskärm när du väljer "
+"<guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installera stöd för andra språk"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Anpassa nu</guilabel> för att installera stöd för fler språk. "
+"Gå till <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> för mer information om "
+"konfigurering av språkstöd."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora delar upp den inkluderade mjukvaran i "
+"<indexterm><primary>paketgrupper</primary></"
+"indexterm><firstterm>paketgrupper</firstterm>. För att göra det enkelt att "
+"använda, visar paketvalsskärmen dessa grupper som sex kategorier:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Skärm för val av paket"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Skärm för val av paket."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"För att se paketgruppen för en kategori, välj kategorin från listan på "
+"vänster sida. Listan på höger sida visa paketgrupper för den kategori som är "
+"valda för tillfället."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"För att ange en paketgrupp för installation, välj kryssrutan brevid gruppen. "
+"Rutan på botten av skärmen visar detaljerna för paketgruppen som är markerad "
+"för tillfället. <emphasis>Inga</emphasis> av paketen från en grupp kommer "
+"installeras såvida kryssrutan för den gruppen inte är vald."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Om du väljer en paketgrupp, installerar Fedora automatiskt de grundlägannde "
+"och nödvändiga paketen för den gruppen. För att ändra vilka valfria paket "
+"inom den valda gruppen som ska installeras, välj knappen <guibutton>Valfria "
+"paket</guibutton> under beskrivningen för gruppen. Använd kryssrutan brevid "
+"ett individuellt paketnamn för att ändra dess markering."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Efter du valt de önskade paketen, välj <guilabel>Nästa</guilabel> för att "
+"fortsätta. Fedora kontrollerar ditt val och lägger automatiskt till de extra "
+"paket som krävs för att installera de paket som du valt."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Ã…ngra dig"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Paketen som du väljer är inte permanenta. Efter du startat ditt system, "
+"använd verktyget <application>pirut</application> för att installera nya "
+"mjukvara eller ta bort installerade paket. För att köra detta verktyg från "
+"huvudmenyn, välj <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg "
+"till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice>. Fedoras "
+"administrationsystem för mjukvara laddar hellre ner de senaste paketen från "
+"nätverkservrar än att använda de från installationsskivorna."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Stöd för andra språk"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Ditt Fedora-system stöder automatiskt det språk du valde från början av "
+"installationsprocessen. För att inkludera stöd för fler språk, välj "
+"paketgruppen för de språken från kategorin <guilabel>Språk</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Kärntjänster för nätverket"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Alla installationer med Fedora Core inkluderar följande nätverkstjänster:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "centraliserad loggning genom syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-post genom SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "nätverksfildelning genom NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "fjärråtkomst genom SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "resursannonsering genom mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Standardinstallationen tillhandahåller också:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"filöverföringar över nätverket genom HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "utskrift med CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "fjärråtkomst till skrivbordet genom VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"En del automatiserade processer på ditt Fedora-system använder e-"
+"posttjänsten för att skicka rapporter och meddelanden till "
+"systemadministratören. Som standard accepterar inte e-post, loggnings och "
+"utskrifttjänsterna anslutningar från andra system. Fedora installerar NFS-"
+"delning, HTTP och VNC-komponenter utan att aktivera dessa tjänster."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurera ditt Fedora-system efter installationen till att erbjuda "
+"tjänster för e-post, fildelning, loggning, utskrift och fjärråtkomst av "
+"skrivbordet. SSH-tjänsten är aktiverad som standard. Du kan använda NFS för "
+"att komma åt filer på andra system utan att aktivera fildelningstjänsten NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Om du startade distributions-DVD:n och inte använde den alternativa "
+"installationskälle-flaggan <option>askmethod</option>, kommer nästa scen "
+"läsas in automatiskt från DVD:n. Fortsätt till <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Om du startade med flaggan <option>askmethod</option> eller startade från "
+"ett minimalt startmedia eller en PXE-server, gå till <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternativa installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Om du startade upp med Fedoras distributions-DVD, laddar "
+"installationsprogrammet nästa scen från den skivan. Detta händer oavsett "
+"vilken installationsmetod du valt, såvida du inte tar ur skivan innan du "
+"fortsätter. Installationsprogrammet laddar fortfarande ner "
+"<emphasis>paketdata</emphasis> från källan du väljer."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Även om du startat upp från alternativt media, kan du fortfarande installera "
+"Fedora från CD eller DVD. Alternativt, kan du installera från ISO-avbilder "
+"lagrade på din dators hårddisk eller från en nätverksserver."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"För att installera från CD eller DVD-media, sätt i en Fedora DVD eller den "
+"första installationsCD:n, välj <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> och fortsätt "
+"till <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"För att installera från ISO-bilder på en hårddisk, välj <guilabel>Hårddisk</"
+"guilabel> och fortsätt till <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"För att installera från ett nätverk genom använda NFS, FTP eller HTTP, gå "
+"till <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation från en hårddisk"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"När du har startat upp din dator, kan du använda ISO-avbildsfiler av Fedora-"
+"skivorna för att fortsätta installationsprocessen. ISO-filerna måste finns "
+"på en hårddisk som antingen är intern eller ansluten med USB. Du kan använda "
+"detta alternativ för att installera Fedora på maskiner som inte har "
+"nätverksanslutning eller CD/DVD-enheter."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Partitionen på hårdisken som har ISO-avbilden måste vara formatterad med ett "
+"av filsystemen <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderar "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> ett antal filsystem, som "
+"t.ex. FAT-16 och FAT-32, som finns på de flesta media som man ka ta ur. "
+"Externa hårddiskar innehåller ofta filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+"\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del system med Microsoft Windows använder "
+"också filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på "
+"interna hårddiskpartitioner."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Innan du påbörjar installationen från en hårddisk, kontrollera att "
+"partitionstypen är sådan att Fedora kan läsa den. För att kontrollera en "
+"partitions filsystem i Windows, använda verktyget <application>Disk "
+"Management</application>. För att kontrollera en partitions filsystem i "
+"Linux, använda tillbehöret <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Kan inte installera från LVM-partitioner"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Du kan inte använda ISO-filer på partitioner kontrollerade av LVM (Logical "
+"Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Välj den partition som innehåller ISO-filerna från listan av tillgängliga "
+"partitioner. Namnen på interna IDE, SATA, SCSI och USB-enhetnamn börjar med "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Varje enhet har sin egna bokstav, till exempel "
+"<filename>/dev/sda</filename>. Varje partition på en enhet är numrerad, till "
+"exempel <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Specificera också <guilabel>Katalog som innehåller avbilder</guilabel>. Ange "
+"hela katalogsökvägen till den enhet som innehåller ISO-avbildsfilerna."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Katalog"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\""
+msgstr "D:\\""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+#, fuzzy
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "Ladda ner filer"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Ladda ner filer"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+#, fuzzy
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Välj <guibutton>OK</guibutton> för att fortsätta. Fortsätt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP-konfiguration för installationen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet är nätverksmedvetet och kan använda "
+"nätverksinställningar för ett antal funktioner. Till exempel, kan du "
+"installera Fedora från en nätverksserver genom använda  FTP, HTTP eller "
+"<indexterm><primary>NFS (Nätverksfilsystem)</primary><secondary>installera "
+"från</secondary></indexterm> NFS-protokoll. Du kan också säga till "
+"installationsprogrammet att rådfråga fler mjukvarudatalager senare i "
+"processen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard, använder installationsprogrammet DHCP för att automatiskt "
+"ställa in nätverksinställningar. Om du använder ett kabel- eller DSL-modem, "
+"router, brandvägg eller andra nätverkshårdvara för att kommunicera med "
+"Internet, är DHCP en bra lösning. I en affärsmiljö, rådfråga dina "
+"nätverksadministratörer för lämpliga inställningar. om ditt nätverk inte har "
+"någon DHCP-server, rensa kryssrutan kallad <guilabel>Använd dynamisk IP-"
+"konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet stöder både IPv4 och IPv6. Om du inte är säker på "
+"vilket adresseringschema ditt nätverk använder, är det säkraste att låta "
+"båda vara aktiverade."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP-svar tar tid"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Om du väljer båda valen IPv4 och IPv6, kan det ta extra tid att ta emot "
+"nätverksinställningar från DHCP servern."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar gäller endast under installationen. Installations-"
+"programmet gör att du konfigurera de slutgiltiga nätverksinställningarna "
+"senare."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installera Fedora från en privat spegel, eller använda en av de "
+"publika speglar som underhålls av medlemmar i gemenskapen. För att garantera "
+"att uppkopplingen är så snabb och pålitlig som möjligt, använd en server som "
+"är geografiskt nära dig."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Fedora Project underhåller en lista med publika HTTP och FTP-speglar, "
+"sorterade efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. För att bestämma det fullständiga katalogsökvägen för "
+"installationsfilerna, lägg till <filename>/7/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> till sökvägen som visas på webbsidan. Om din "
+"dator använder arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, till exempel, lägg "
+"till <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> till sökvägen som "
+"visas."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Om du installerar via NFS, gå till <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Om du installerar via FTP, gå till <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Om du installerar via HTTP, gå till <xref linkend=\"sn-http-install-settings"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Inställningar för NFS-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"För att installera från en NFS-server, välj <guilabel>NFS</guilabel> från "
+"menyn <guilabel>Installationsmetod</guilabel> och välj <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Följande skärm visas:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Tillgänglighet för NFS-speglar"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Offentliga NFS-speglar är ovanliga pga säkerhetsproblem med NFS som inte "
+"gäller för FTP eller HTTP-servrar. Fedora Project tillhandahåller inte en "
+"lista med dessa offentliga NFS speglar för Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>OK</guilabel> för att fortsätta. Fortsätt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Inställningar för FTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"För att installera från en FTP-server, välj <guilabel>FTP</guilabel> från "
+"menyn <guilabel>Installationsmetod</guilabel> och välj <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Följande skärm visas:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Välj <guibutton>OK</guibutton> för att fortsätta. Om du använder "
+"standardvärdet, anonym FTP-tjänst, fortsätt med <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Dialog för icke-anonymt FTP-konto"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ange namnet eller IP-adressen för FTP-servern och katalogen där "
+"installationsfilerna finns. Dialogen för FTP-tjänstens inställningar har "
+"också en flagga <guilabel>Använd icke-anonym ftp</guilabel>. Om din FTP-"
+"server inte tillåter anonym åtkomst, välj denna kryssruta. Du måste ha ett "
+"konto på FTP-servern för att använda denna flagga."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ange dit användarnamn och lösenord på respektive plats. Välj sedan "
+"<guilabel>OK</guilabel> för att fortsätta. Fortsätt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Inställningar för HTTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"För att installera från en webb(HTTP)-server, välj <guilabel>HTTP</guilabel> "
+"från menyn <guilabel>Installationsmetod</guilabel>  och välj <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Följande skärm visas:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Ange namnet eller IP-adressen på den webbserver och katalog där "
+"installationsfilerna finns. Välj sedan <guilabel>OK</guilabel> för att "
+"fortsätta. Fortsätt med <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Dina nästa steg"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora ger dig ett komplett operativsystem med stora möjligheter, som stöds "
+"av en stor gemenskap."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Uppdatera ditt system"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Fedora Project ger ut uppdaterade programpaket för Fedora under "
+"underhållsperioden för varje version. Uppdaterade paket lägger till nya "
+"funktioner, förbättrar pålitlighet, fixar programfel eller tar bort "
+"säkerhetsluckor. För att säkerställa säkerheten på ditt system, ska du göra "
+"en säkerhetsuppdatering när installationen är klar. Du ska sedan uppdatera "
+"regelbundet och speciellt efter en säkerhetstillkännagivelse har skickats "
+"ut. Gå till <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> för information om "
+"Fedoras tillkännagivelsetjänster."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"En ny uppdateringspplet kallad <application>puplet</application>, påminner "
+"dig om uppdateringar när de finns tillgängliga. Appleten "
+"<application>puplet</application> instllaeras som standard i Fedora. Den "
+"letar efter mjukvaru-uppdateringar från alla konfigurerade datalager och "
+"körs som en tjänst i bakgrunden. Den skapar ett meddelande på skrivbordet om "
+"uppdateringar finns. Du kan klicka på meddelandet för att uppdatera ditt "
+"systems mjukvara."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"För att uppdatera ditt system med de senaste paketen, använd "
+"<indexterm><primary>Programvaru-uppdaterare</primary></"
+"indexterm><application>Programvaru-uppdaterare</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Programvaru-uppdaterare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"När det efterfrågas, ange <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"lösenordet."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Granska listan av uppdaterade paket. Paketlistan visar en dubbelpil brevid "
+"alla uppdateringar som kräver en omstart av systemet för att få effekt."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Klicka <guibutton>Verkställ uppdateringar</guibutton> för att starta "
+"uppdateringsprocessen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Om en eller flera uppdateringar kräver en omstart, visar "
+"uppdateringsprocessen en dialog med möjligheten att <guibutton>Omstart nu</"
+"guibutton>. Antingen välj detta alternativ för att starta om systemet "
+"omedelbart eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att starta om systemet "
+"senare, när det passar bättre."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"För att uppdatera paket från kommandoraden, använd tillbehöret "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Skriv "
+"detta kommando för att starta en full updatering av ditt system med "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> när det "
+"efterfrågas."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> för mer "
+"information om <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Nätverksanslutning krävs"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Kontrollera att ditt system har en fungerande nätverksanslutning innan du "
+"kör <application>Mjukvaru-uppdaterare</application> eller tillbehöret "
+"<command>yum</command>. Uppdateringsprocessen laddar ner information och "
+"paket från ett nätverk av servrar."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Om ditt Fedora-system har en permanent nätverksanslutning, kan du välja att "
+"aktivera dagliga systemuppdateringar. För att aktivera automatiska "
+"uppdateringar, följ instruktionerna på webbsidan <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Prenumerera på tillkännagivelser och nyheter för Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"För att få information om uppdatering av paket, prenumerera på antingen e-"
+"postlistan med tillkännagivelser eller RSS feeds."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "E-postlista för tillkännagivelser för Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fedora Project RSS-flöden"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"E-postlistan för tillkännagivelser ger dig också nyheter om Fedora Project "
+"och gemenskapen i Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Säkerhetstillkännagivelser"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Tillkännagivelser med nyckelord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i titeln "
+"identifierar uppdatering av paket som fixar säkerhetsluckor."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Hitta dokumentation och få stöd"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Medlemmar av Fedora-gemenskapen ger stöd genom e-postlistor, webbforum och "
+"Linux User Groups (LUGs) runtom i världen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Webbplatsen för de officiella forumen är <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Följande resurser tillhandahåller information om de många sidorna av Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "FAQ på Fedora Project webbplats"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Dokumentationen finns på webbplatsen för Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Dokumentationen för Red Hat Enterprise Linux, som också gäller mycket för "
+"Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Många andra organisationer och individer tillför också handledningar och "
+"Görsåhär för Fedora på deras webbplatser. Du kan hitta information om "
+"valfritt ämne genom använda Googles sökplats för Linux, som finns på <ulink "
+"url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "GÃ¥ med i Fedora Community"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Medlemmar av "
+"gemenskapen ger stöd och dokumentation till andra användare och hjälper "
+"förbättra mjukvara som är inkluderad i Fedora genom att testa och utveckla "
+"ny mjukvara jämsides med utvecklarna anställda av Red Hat. Resultatet av "
+"detta arbete är tillgängligt för alla."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "För att göra en skillnad, börja här:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Nya användare"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ytterligare hjälp"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Om du har problem med detta kapitel, kan du få hjälp genom att besöka Fedora "
+"Forums på <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Hur laddar jag ned installationsfiler?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Källkod på CD- eller DVD-media"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Ladda ner media"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "CD/DVD-media"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "ladda ner"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO-avbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB-flash-media"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Från en spegel"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "spegel"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Från BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "seeding"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Minimala startavbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Vilken arkitektur har min dator?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arkitektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "bestämmer"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Processor och arkitekturtyper"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Processortillverkare och modell"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Arkitekturtyp för Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (förutom Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo eller Xeon), AMD (förutom 64 "
+"eller x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo och Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook och andra modeller med icke-Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Fungerar för de flesta Windows-kompatibla "
+"datorer"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Vilka filer ska jag ladda ned?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Full distribution på DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Inga Live-avbilder för <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Minimal startmedia"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Nerladdningsstorlek"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Lokalisera filer"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Mediatyp"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Filplatser"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Full distribution på DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arkt"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "ISO-avbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Minimal media för start från USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "För att skapa media, välj en av följande flaggor:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Skapa media på CD och DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"För att lära dig hur du gör om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, gå "
+"till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Skapa minimal media för start från USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"På ett Linux-system, använd följande kommando som <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> för att skriva avbilden till enheten:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Skriv till rätt enhet"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "start"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Stäng av ditt datorsystem."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Sätt i media i din dator och sätt igång den."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfigurera BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Om du inte är säker på vilka möjligheter din dator har, eller hur du "
+"konfigurerar BIOS:et, använd dokumentationen utgiven av tillverkaren. "
+"Detaljerad information om hårdvaruspecifikationer och konfigurationen täckts "
+"inte av detta dokument."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Nätverkskonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Använd denna skärm för att anpassa nätverksinställningarna för ditt Fedora-"
+"system."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"Manuell nätverkskonfiguration av ett Fedora-system krävs ofta inte. Många "
+"nätverk har en <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+"</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)-tjänst som automatiskt tillhandahåller anslutna "
+"system med konfigurationsdata. Som standard, aktiverar Fedora alla "
+"nätverksgränssnitt på din dator och konfigurerar dem att använda DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Flaggor för avancerad start"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Nätverksenheter"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora visar en lista med nätverksgränssnitt som upptäckts på din dator. "
+"Varje gränssnitt måste ha en unik <firstterm>IP-adress</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP-adress</primary></indexterm> på det nätverk "
+"det är anslutet till. Gränssnittet kan ta emot denna adress från nätverkets "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm> DHCP-tjänst."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Ange om ett gränssnitt ska aktiveras automatiskt vid start med kryssrutan "
+"<guilabel>Aktivera vid start</guilabel> för den enheten. Du kan manuellt "
+"aktivera ett nätverkgränssnitt närsomhelst efter systemet har startats upp."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modemkonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Skärmen <guilabel>Nätverkskonfiguration</guilabel> listar inte "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem. Konfigurera dessa "
+"enheter efter installationen med tillbehöret <application>Nätverk</"
+"application>. Inställningarna för ditt modem är specifika för din Internet "
+"Service Provider (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Om du din dator ska vara en server, använd inte DHCP. Konfigurera nätverket "
+"manuellt istället. Manuell nätverkskonfiguration tillåter din server att "
+"ansluta till lokala nätverk även om DHCP-servern är nere."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfigurera BIOS"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "statisk"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"För att manuellt tilldela en IP-adress, markera det gränssnitt i "
+"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel>-listan och välj <guibutton>Redigera</"
+"guibutton>. Fedora visar då en dialog med nätverkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Avmarkera</emphasis> kryssrutan <guilabel>Konfigurera med DHCP</"
+"guilabel> så att den är tom. Ange <guilabel>IP-adressen</guilabel> och "
+"lämplig <guilabel>Nätmask</guilabel> för det gränssnittet. Välj sedan "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att manuellt tilldela en IP-adress, markera det gränssnitt i "
+"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel>-listan och välj <guibutton>Redigera</"
+"guibutton>. Fedora visar då en dialog med nätverkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Avmarkera</emphasis> kryssrutan <guilabel>Konfigurera med DHCP</"
+"guilabel> så att den är tom. Ange <guilabel>IP-adressen</guilabel> och "
+"lämplig <guilabel>Nätmask</guilabel> för det gränssnittet. Välj sedan "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfigurera BIOS"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att manuellt tilldela en IP-adress, markera det gränssnitt i "
+"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel>-listan och välj <guibutton>Redigera</"
+"guibutton>. Fedora visar då en dialog med nätverkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Avmarkera</emphasis> kryssrutan <guilabel>Konfigurera med DHCP</"
+"guilabel> så att den är tom. Ange <guilabel>IP-adressen</guilabel> och "
+"lämplig <guilabel>Nätmask</guilabel> för det gränssnittet. Välj sedan "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Giltiga värdnamn"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"På en del nätverk tillhandahåller DHCP-servern även namnet på datorn eller "
+"<indexterm><primary>värdnamn</primary></indexterm><firstterm>värdnamn</"
+"firstterm>. För att ange värdnamnet, välj <guilabel>Manuell</guilabel> och "
+"skriv hela namnet i rutan. Det kompletta värdnamnet inkluderar både namnet "
+"på maskinen och namnet på den domän som den är medlem i, som t.ex. "
+"<replaceable>maskin1.exempel.se</replaceable>. Maskinnamnet (eller \"kort "
+"värdnamn\") är <replaceable>maskin1</replaceable> och "
+"<indexterm><primary>domänamn</primary></indexterm> domännamn är "
+"<replaceable>exempel.se</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Giltiga värdnamn"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Du kan kalla ditt system vilket namn som helst så länge hela värdnamnet är "
+"unikt. Värdnamnet får innehålla bokstäver, nummer och bindestreck."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Blandade inställningar"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"För att manuellt kofigurera ett nätverksgränssnitt, kan du också ange andra "
+"nätverksinställningar för din dator. Alla dessa inställningar är IP-adresser "
+"för andra system på nätverket."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"En <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> är enheten som tillhandahåller åtkomst till andra nätverk En "
+"gateway kallas också <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></"
+"indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Om ditt system ansluter till andra "
+"nätverk genom en gateway, ange dess IP-adress i rutan <guilabel>Gateway</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"De flesta program förlitar sig på en server med <indexterm><primary>DNS "
+"(Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> "
+"(Domain Name Service) för att lokalistera maskiner och tjänster på "
+"nätverket. DNS konverterar värdnamn till IP-adresser och vice versa. Ett "
+"system med Fedora kan använda fler än en DNS-server. Om den primära DNS-"
+"servern inte svarar, skickar datorn frågorna till den sekundära DNS-servern "
+"och så vidare. För att tilldela DNS-servrar, ange deras IP-adresser i "
+"rutorna <guilabel>Primär</guilabel>, <guilabel>Sekundär</guilabel> eller "
+"<guilabel>Tertiär DNS-Server</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Klicka <guibutton>Nästa</guibutton> när du är nöjd med "
+"nätverksinställningarna för ditt system."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identifiera ditt lokala språk"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Språkval"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet visar en lista över språk som stöds av Fedora. "
+"Markera önskat språk på listan och välj <guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installera stöd för fler språk"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"För att välja stöd för fler språk, anpassa installationen vid paketval-"
+"steget. För mer information, gå till <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tangentbordskonfiguration"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet visar en lista med tangentsbordslayouter som stöds "
+"av Fedora. Markera den layout du önskar och välj <guibutton>Nästa</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Denna handledning täcker installation av Fedora, en Linux-distribution byggd "
+"på program i fri och öppen källkod. Denna manual hjälper dig installera "
+"Fedora på stationära, bärbara och server-datorer. Installationssystemet är "
+"tillräckligt flexibelt att använda även om du inte har någon tidigare "
+"erfarenhet av Linux eller datornätverk. Om du väljer standardalternativen "
+"tillhandahåller Fedora dig ett komplett operativsystem för stationära "
+"datorer, inklusive produktivitetsapplikationer, Internet-tillbehör och "
+"skrivbordsverktyg."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Detta dokument beskriver inte detaljer om alla funktioner i "
+"installationssystemet."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Om Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"För att få reda mer om Fedora, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"/>. För att läsa annan dokumentation om Fedora-relaterad ämnen, gå till "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Få ytterligare hjälp"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"För mer information om ytterligare hjälpresurser för Fedora, besök <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Om detta dokument"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "MÃ¥l"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Denna handledning hjälper en läsare:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Förstå hur man hittar Fedora-distributionen på nätet"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "Skapar konfigurationsdata som gör att en dator startar Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Förstår och interagerar med Fedoras installationsprogram"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+"Komplett grundläggande konfiguration av ett Fedora-system efter installation"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Andra källor av dokumentation"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Denna handledning innehåller inte användning av Fedora. För att lära sig "
+"använda ett installerat Fedora-system, gå till <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/> för annan dokumentation."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Publik"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ã…terkoppling"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installera paket"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora rapporterar om hur installationen fortskrider på skärmen allt "
+"eftersom den sparar valda paket till ditt system. Nätverk och DVD-"
+"installationer kräver inga fler åtgärder. Om du använder CD-skivor för att "
+"installera så kommer Fedora be dig byta skiva ibland. Efter du satt i en "
+"skiva, välj <guibutton>OK</guibutton> för att fortsätta installationen."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Efter installationen slutförts, välj <guibutton>Omstart</guibutton> för att "
+"starta om din dator. Fedora skjuter ut alla eventuella isatta skivor innan "
+"datorn startas om."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Första uppstarten"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Konfigurationsagenten</primary></"
+"indexterm><application>Konfigurationsagenten</application> startar första "
+"gången du start ett nytt Fedora-system. Använd "
+"<application>Konfigurationsagenten</application> för att konfigurera "
+"systemet för användning innan du loggar in."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Välj <guibutton>Framåt</guibutton> för att starta "
+"<application>Konfigurationsagenten</applikationen>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Grafiskt gränssnitt krävs"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> kräver ett grafiskt "
+"gränssnitt. Om du inte installerade ett, eller om Fedora har problem att "
+"starta det, kan du få se en lite annorlunda inställningsskärm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensavtal"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Skärmen visar de generella licensavtalen för Fedora. Varje mjukvarupaket i "
+"Fedora täcks av sin egna licens som har godkänts av <indexterm><primary>OSI "
+"(Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). "
+"För mer information om OSI, gå till <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
+"\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att fortsätta, välj <guilabel>Ja, jag godkänner licensavtalet</guilabel> "
+"och välj sedan <guibutton>Framåt</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>brandvägg</primary><secondary>konfigurering</secondary></"
+"indexterm><firstterm>Brandväggen</firstterm> som är inbyggd i Fedora "
+"kontrollerar varje inkommande och utgående nätverksanslutning på din maskin "
+"gentemot ett set av regler. Dessa regler specificerar vilken typ av "
+"anslutningar som ska tillåtas och vilka som ska nekas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Som standard är brandväggen akriverad, med ett enkelt set av regler som "
+"tillåter anslutningar att göras från ditt system till andra, men tillåter "
+"endast nätverksbläddring och <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>brandväggskonfiguration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) anslutningar från andra system. Du kan göra ändringar på "
+"denna skärm för att tillåta åtkomst till specifika nätverkstjänster på ditt "
+"Fedora-system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"För att aktivera åtkomst till de tjänster som listats på skärmen, klicka på "
+"kryssrutan brevid namnet på tjänsten."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH ger omedelbar fjärråtkomst"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Alla Fedora-system kör automatiskt fjärråtkomsttjänsten SSH och "
+"brandväggskonfigurationen som används som standard tillåter anslutningar "
+"till denna tjänst. Standardkonfigurationen garanterar att administratörer "
+"har omedelbar fjärråtkomst till nya system genom använda användarkontot och "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontot."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"För att aktivera andra tjänster, välj <guilabel>Andra portar</guilabel> och "
+"<guibutton>Lägg till</guibutton> detaljerna. Använd fältet <guilabel>Port(ar)"
+"</guilabel> för att specificera antingen portnumret eller det registrerade "
+"namnet på tjänsten. Välj ett relevant <guilabel>Protokoll</guilabel> från "
+"listan. Majoriteten av tjänster använder protokollet TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Tjänstelistan"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Filen <filename>/etc/services</filename> listar tjänstportnummer och namn på "
+"de tjänster som är registrerade av Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Om en tjänst använder mer än ett portnummer, ange varje port. Till exempel, "
+"en IMAP-tjänst gör att användare kommer åt sin e-post från andra system "
+"genom TCP-port 143. För att tillåta IMAP-anslutningar till ditt system, lägg "
+"till <userinput>imap</userinput> eller portnummer <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Undvik att inaktivera brandväggen. Om du tycker att det krävs att du gör det "
+"så välj <guilabel>Ingen brandvägg</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ändra brandväggsinställningar"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att ändra dessa inställningar senare, välj <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå "
+"och brandvägg</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Ramverket <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>konfigurera</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+"Linux) är en del av Fedora. SELinux begränsar handlingarna av både användare "
+"och program genom att upprätthålla säkerhetspolicys i hela operativsystemet. "
+"Utan SELinux, kan mjukvarufel och konfigurationsändringar göra ditt system "
+"mer sårbart. Restriktionerna som uttryckts i SELinux-policy ger extra "
+"säkerhet mot otillåten åtkomst."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Oflexibla SELinux-policys kan störa många normala aktiviteter på ett Fedora-"
+"system. Av denna anledning, använder Fedora målinriktade policys, som endast "
+"berör specifika nätverkstjänster. Dessa tjänster kan inte utföra åtgärder "
+"som inte är en del av deras normala funktioner. En målinriktad policy "
+"reducerar eller eliminerar omständigheter som en SELinux kan orsaka "
+"användare. Sätt SELinux-läget till en av följande:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Upprätthållande"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Välj detta läge för att använda den målinriktade SELinux policyn på ditt "
+"Fedora-system. Detta är standardläget för Fedora-installationer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Tillåtande"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"I detta läge, är systemet konfigurerat med SELinux, men ett brott mot "
+"säkerhetspolicyn gör bara att ett felmeddelande skrivs ut. Inga aktiviteter "
+"är otillåtna när SELinux är installerad i detta läge. Du kan ändra SELinux-"
+"läget till <guilabel>Upprätthållande</guilabel> när som helst efter start."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Om du väljer detta läge för SELinux, kommer Fedora inte konfigurera "
+"åtkomstkontrollsystemet alls. För att aktivera SELinux senare, välj "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"För att justera SELinux, välj <guilabel>Ändra SELinux policy</guilabel>. För "
+"att utesluta en nyckeltjänst från SELinux-restriktioner, välj tjänsten från "
+"listan och välj flaggan <guilabel>Inktivera SELinux-skydd</guilabel>. Raden "
+"<guilabel>SELinux-tjänstskydd</guilabel> på listan inkluderar flaggan för "
+"att inaktivera SELinux-restriktioner på ytterligare tjänster."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ändra SELinux policy"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux är unik genom att den inte kan undvikas, inte ens av system "
+"administratörer. För att ändra beteendet på SELinux efter installationen, "
+"välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"För mer information om SELinux, gå till SELinux Frågor-och-svar på <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Om ditt system inte har åtkomst till Internet eller en nätverksbaserad "
+"tidsserver, kan du manuellt sätta datum och tid för ditt system på denna "
+"skärm. Annars, använd <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) "
+"servers för att upprätthålla precisionen på klockan. NTP tillhandahåller en "
+"tidssynkroniseringstjänst för datorer på samma nätverk. Internet innehåller "
+"många datorer som erbjuder publika NTP-tjänster."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"Den första skärmen gör så att du sätta datum och tid manuellt på ditt system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Välj fliken <guilabel>Nätverkstidsprotokoll</guilabel> för att konfigurera "
+"ditt system att använda NTP-servrar istället."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Sätta klockan"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att ändra dessa inställningar senare, välj <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Datum och tid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"För att konfigurera ditt system att använda nätverkstidsservrar, välj "
+"flaggan <guilabel>Aktivera protokoll för nätverkstid</guilabel>. Denna "
+"flagga inaktiverar inställningen på fliken <guilabel>Datum och tid</"
+"guilabel> och aktiverar de andra inställningarna på denna skärm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Som standard, är Fedora konfigurerad att använda tre separata grupper eller "
+"<firstterm>pooler</firstterm> av tidservrar. Tidsserver-pooler skapar "
+"redundans, så om en tidsserver är otillgänglig så synkroniserar ditt system "
+"med en annan server."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"För att använda ytterligare en tidsserver, välj <guilabel>Lägg till</"
+"guilabel> och ange DNS-namnet på servern i den rutan. För att ta bort en "
+"server eller serverpool från listan, välj namnet och klicka <guilabel>Ta "
+"bort</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Om hårdvaruklockan i din dator är väldigt oprecis, kan du stänga av den "
+"lokala tidskällan helt. För att stänga av den lokala tidskällan, välj "
+"<guilabel>Visa avancerade flaggor</guilabel> och avmarkera sedan flaggan "
+"<guilabel>Använd lokal tidskälla</guilabel>. Om du stänger din lokala "
+"tidskälla, tar NTP-servrarna prioritet över den interna klockan."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Om du aktiverar den avancerade flaggan <guilabel>Aktivera NTP-utsändning</"
+"guilabel>, försöker Fedora automatiskt lokalisera tidsservrar på nätverket."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Systemanvändare"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Skapa ett användarkonto för dig själv med denna skärm. Använd alltid detta "
+"konto för att logga in till ditt Fedora-system, istället för att använda "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontot."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Ange ett användanamn, ditt fullständiga namn och ditt valda lösenord. Skriv "
+"ditt lösenord en gång till i rutan <guilabel>Verifiera lösenord</guilabel> "
+"för att vara säker på att det är korrekt. Gå till <xref linkend=\"ch-"
+"rootpassword\"/> för riktlinjer för att välja ett säkert lösenord."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Skapa extra användarkonton"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att lägga till fler användarkonton till ditt system efter installatioen "
+"är slutförd, välj <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Användare och "
+"grupper</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att konfigurera Fedora att använda nätverkstjänster för autentisering "
+"eller användarinformation, välj <guibutton>Använd nätverksinloggning...</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Ljudkort"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> försöker automatiskt "
+"identifiera ljudkortet på din dator."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Klicka på spela-knappen för att kontrollera konfigurationen på ljudkortet. "
+"Om konfigurationen är korrekt, spelar Fedora en ljudsekvens. Du kan justera "
+"volymen med glidlisten. Flaggan <guilabel>Repetera</guilabel> gör att ljudet "
+"spelas till flaggan är inaktiverad för att hjälpa dig att finjustera ditt "
+"system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Om ditt ljudkort är identifierat, men du hör inget ljud, kontrollera dina "
+"högtalare och försök igen. I en del fall, behöver du ändra fler "
+"inställningar för att få bästa ljudkvalitet."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ett ljudkort kan tillhandahålla multipla ljudenheter för inmatning och "
+"utmatning. För att ändra <guilabel>Standard PCM-enheten</guilabel>, välj en "
+"ny flagga från listan. Som standard ansluter ljudapplikationer till en "
+"mjukvarumixer som hanterar PCM-enheter. För att göra så att applikationer "
+"undviker mjukvarumixern, välj flaggan <guilabel>Inaktivera mjukvarumixning</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Du kan manuellt konfigurera ett Fedora-system att använda ljudkort som inte "
+"stöds, efter installationsprocessen är klar. Manuell konfiguration av "
+"ljudhårdvara täcks inte av detta dokument."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ändra ljudkortet"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora försöker automatiskt upptäcka ett nytt ljudkort om du lägger till ett "
+"till ditt system. Om du behöver starta detekteringsprocessen manuellt, välj "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ljudkortsdetektering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Efter du konfigurerat ljudkortet, välj <guilabel>Finish</guilabel> för att "
+"fortsätta till inloggningskärmen. Ditt Fedora-system är nu klart att använda."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Uppdatera ditt system"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"För att vara garantera säkerhet på ditt system, kör en paketuppdatering "
+"efter installationen slutförts. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> förklarar "
+"hur du uppdaterar ditt Fedora-system."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Snabbstart för experter"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Endast experter"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Översikt"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Förbereder system för installation."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Starta datorn och kör installationsprocessen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Starta om och utför konfiguration efter installationen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Ladda ner filer"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Gör ett av följande:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Förbereda för installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "NTFS-partitioner"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "ändrar storlek"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Installera Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Utför steg efter installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora skapar och använder flera <firstterm>partitioner</firstterm> på de "
+"tillgängliga hårddiskarna. Du kan anpassa både partitionerna och hur "
+"enheterna på ditt system hanteras. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> förklarar partitionering i mer detalj."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Installationsprocessen ändrar inget i ditt system förrän installationen av "
+"paket börjar. Du kan när som helst använda <guibutton>Bakåt</guibutton> för "
+"att återgå till föregående skärm och ändra dina inställningar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Dialogen på skärmen listar de tillgängliga enheterna. Som standard, kan "
+"installationsprocessen påverka alla enheterna på din dator. För att "
+"förhindra att installationsprogrammet ompartitionerar vissa enheter, rensa "
+"kryssrutan brevid de enheterna i listan."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Installationsprocessen raderar eventuella befintliga partitioner på valda "
+"enheter och ersätter dem med standarduppsättningen för partitioner för "
+"Fedora. Alla andra typer av partitioner förblir oförändrade. Till exempel, "
+"partitioner som används av Microsoft Windows och systemräddningspartitioner "
+"skapade av datortillverkaren lämnas båda intakta. Du kan välja ett "
+"alternativ från listan:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Ta bort alla partitioner på valda enheter och skapa en standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Detta alternativ förstör all data"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Ta bort Linux-partitioner på valda enheter och skapa en standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Om de valda enheterna har några Linux-partitioner, kommer denna flagga att "
+"ta bort dem och installera Fedora över det frigjorda lediga utrymmet. Denna "
+"flagga ändrar inte partitioner som är tilldelade till andra icke-Linux "
+"operativsystem. Den diskriminerar inte, däremot, mellan partitioner "
+"tilldelade till andra Linux-distributioner och kommer ta bort allihopa."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Använd outnyttjat utrymme på valda enhet och skapa en standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Om de valda enheterna har ledigt utrymme som inte har tilldelats till en "
+"partition, kommer denna flagga installera Fedora i det lediga utrymmet. "
+"Denna flagga garanterar att ingen existerande partition ändras under "
+"installationsprocessen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Skapa en anpassad layout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Du specificerar partitioneringen manuellt på valda enheter. Nästa skärm gör "
+"att du kan konfigurera enheterna och partitionerna för din dator. Om du "
+"väljer denna flagga skapar inte Fedora några partitioner som standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Granska och ändra partitioneringslayout</guilabel> för att "
+"anpassa de partitioner som Fedora skapar, för att konfigurera ditt system "
+"att använda enheter i en ordnad lista för RAID eller för att ändra "
+"startalternativen för din dator. Om du väljer en av de alternativa "
+"partitioneringsflaggorna, markeras denna automatiskt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Du vill installera Fedora till en enhet ansluten genom protokollet "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Välj <guilabel>Avancerade lagringsflaggor</"
+"guilabel>, välj sedan <guilabel>Lägg till iSCSI-mål</guilabel> och välj "
+"sedan <guilabel>Lägg till enhet</guilabel>. Ange en IP-adress och namnet på "
+"iSCSI-initiatorn och välj <guilabel>Lägg till enhet</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Du kan inaktivera en <firstterm>dmraid</firstterm>-enhet som upptäcktes vid "
+"start."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Använd flaggan <guilabel>Avancerade lagringsalternativ</guilabel> om: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Välj ett partitioneringsalternativ och välj <guibutton>Nästa</guibutton> för "
+"att fortsätta."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Nästa skärm"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Nästa skärm är <guilabel>Nätverksenheter</guilabel>, förklarad <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/>, såvida du inte väljer en flagga för att anpassa "
+"partitionslayouten. Om du väljer att antingen <guilabel>Skapa en anpassad "
+"layout</guilabel> eller <guilabel>Granska och ändra partitioningslayout</"
+"guilabel>, gå till <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID och andra diskenheter"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Maskinvaru-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "maskinvara"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "ordnad lista"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, eller Redundant Array of Independent Disks gör "
+"att en grupp, eller en <firstterm>ordnad lista</firstterm> av enheter kan "
+"agera som en enda enhet. Konfigurera de RAID-funktioner som finns för din "
+"dators moderkort, eller anslutna styrkort, innan du påbörjar "
+"installationsprocessen. Varje aktiv, ordnad lista av RAID-enheter visas som "
+"en enhet inne i Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"På system med mer än en hårddisk kan du konfigurera Fedora att hantera flera "
+"diskar som en ordnad lista av Linux RAID-enheter utan att använda "
+"ytterligare maskinvara."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Programvaru-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire och USB-diskar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Användning efter installation"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Generell information om partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Ett Fedora system har minst tre partitioner:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "En <filename class=\"partition\">/boot</filename>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "En <filename class=\"partition\">/</filename>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "En <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Många system har fler partitioner än de minimalt listade ovan. Välj "
+"partitioner baserat på dina speciella systembehov. Till exempel, överväg att "
+"skapa en separat partition <filename class=\"partition\">/home</filename> på "
+"de system som lagrar användardata. Gå till <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> för mer information."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Om du inte är säker på hur du bäst konfigurerar partioner för din dator, "
+"acceptera den partitionslayout som är standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Det RAM som är installerat i din dator ger en pool av minne för system som "
+"kör. Linux-systems använder <indexterm><primary>utväxlingspartitioner</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">utväxling</"
+"systemitem>partitioner</firstterm> för att utöka denna pool, genom "
+"automatiskt flytta delar av minnet mellan RAM och utväxlingspartitioner om "
+"inte tillräckligt med RAM finns tillgängligt. Dessutom lagrar vissa "
+"strömadministrationsfunktioner allt minne på utväxlingspartitioner för ett "
+"system i viloläge. Om du specificerar partitionerna manuellt på ditt system, "
+"skapa en utväxlingspartition som har mer kapacitet än datorns RAM."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Datapartitioner tillhandahåller lagring för filer. Varje datapartition har "
+"en <indexterm><primary>monteringspunkt</primary></"
+"indexterm><firstterm>monteringspunkt</firstterm> för att indikera den "
+"systemkatalog vars innehåll ligger på den partitionen. En partition utan "
+"monteringspunkt kan inte kommas åt av användare. Data som inte finns på "
+"någon annan partition finns på <filename>/</filename> (eller "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
+"indexterm><firstterm>rot</firstterm>) partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Rot och <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/</filename> (eller <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>rot</secondary></indexterm> rot) är toppen på "
+"katalogstrukturen. Katalogen <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (ibland uttalat \"slash-rot\") är "
+"hemkatalogen för användarkontot för systemadministration."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "I den minimala konfigurationen ovan:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"All data under katalogen <filename>/boot/</filename> finns på partitionen "
+"<filename>/boot</filename>. Till exempel, filen <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename> finns på partitionen <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Alla filer utanför partitionen <filename>/boot</filename>, som <filename>/"
+"etc/passwd</filename> finns på partitionen <filename>/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Underkataloger kan också tilldelas till partitioner. En del administratörer "
+"skapar både <filename>/usr</filename> och <filename>/usr/local</filename> "
+"partitioner. I det fallet, filer under <filename>/usr/local</filename> som "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename> finns på partitionen <filename>/usr/"
+"local</filename>. Andra filer i katalogen <filename>/usr/</filename>, som "
+"<filename>/usr/bin/foo</filename> finns på partitionen <filename>/usr</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Om du skapar många partitioner istället för en enda stor <filename>/</"
+"filename> partition, blir uppgraderingar enklare. GÃ¥ till beskrivningen av "
+"<application>Disk Druid's</application> <link linkend=\"disk-druid-edit"
+"\">Redigera flagga</link> för mer information."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Lämna överflödig kapacitet oallokerad"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Tilldela endast lagringskapacitet till partitioner som du behöver "
+"omedelbart. Du kan när som helst allokera ledigt utrymme, när du behöver mer "
+"utrymme."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Varje partition har en <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>typ</secondary><seealso>filsystem</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partitionstyp</firstterm> för att indikera formatet för "
+"<indexterm><primary>filsystem</primary></indexterm><firstterm>filsystemet</"
+"firstterm> på den partitionen. Filsystemet gör det möjligt för Linux att "
+"organisera, söka och hämta filer lagrade på den partitionen. Använd "
+"filsystemet <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> för datapartitioner som inte är del av LVM, såvida du inte har "
+"specifika behov som kräver en annan typ av filsystem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Minsta partitionsstorlekar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minsta storlek"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Förstå LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "förstå"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management)-partitioner ger ett antal fördelar över "
+"standardpartitioner. LVM-partitioner är formatterade som "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>fysisk volym</secondary></"
+"indexterm><firstterm>fysisk volym</firstterm>. En eller flera fysiska "
+"volymer är kombinerade till att forma en <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volymgrupp</secondary></indexterm><firstterm>volymgrupp</"
+"firstterm>. Varje volymgrupps totala lagringsutrymme är sedan indelat i en "
+"eller flera <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logiska volymer</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logiska volymer</firstterm>. De logiska "
+"volymerna fungerar mycket som standardpartitioner. De har en filsystemstyp, "
+"som t ex <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> och en "
+"monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen och LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"En administratör kan öka eller minska storlek på logiska volymer utan att "
+"förstöra data, till skillnad från standardpartitioner. Om fysiska volymer i "
+"en volymgrupp finns på separata enheter eller i ordnade listor av RAID-"
+"enheter, så kan administratörer också sprida en logisk volym över "
+"lagringsenheter."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Du kan förlora data om du krymper en logisk volym till en mindre kapacitet "
+"än vad datat på volymen kräver. För att garantera maximal flexibilitet, "
+"skapa logiska volymer som uppfyller dina nuvarande behov och lämna "
+"överflödigt utrymme oallokerat. Du kan med säkerhet låta logiska volymer "
+"använda oallokerat utrymme, i enlighet med dina krav."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM och standardpartitionslayouten"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Som standard, skapar installationsprocessen data och utväxlingspartitioner "
+"inom LVM-volymer, med en separat partition kallad <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "RÃ¥d om partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Om du förväntar dig att du eller andra användare kommer spara data på "
+"systemet, skapa en separat partition för katalogen <filename>/home</"
+"filename> inom en volymgrupp. Med en separat partition för <filename>/home</"
+"filename>, kan du uppgradera och ominstallera Fedora utan radera användares "
+"datafiler. LVM ger dig möjligheten att lägga till mer lagringsutrymme för "
+"användardata vid en senare tidpunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Uppgradering och uppdateringar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Exempel på användning"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Exempel partitionskonfiguration"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Storlek och typ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 MB <placeholder-1/>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Fysisk volym för LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Återstående utrymme, som en LVM-volymgrupp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> är "
+"ett interaktivt program för att redigera diskpartitioner. Användare kör det "
+"endast inne i installationssystemet för Fedora.  Disk Druid gör att du kan "
+"konfigurera <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux-mjukvara</"
+"secondary></indexterm> Linux mjukvaru-RAID och <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> för att ge mer utbyggnadsbar "
+"och pålitlig datalagring."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modifiera standardlayouten för LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Standardlayouten samlar alla tillgängligt utrymme för systemet i en enda "
+"fysisk volym för LVM, med en logisk volym för LVM. För att göra utrymme "
+"tillgängligt för ytterligare partitioner, <guibutton>Redigera</guibutton> "
+"den logiska volymen med monteringspunkten <filename>/</filename> och "
+"reducera dess storlek som det passar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> visar följande åtgärder i "
+"installationsprogrammet:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att lägga till en partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>lägga till</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym för LVM till disken. I dialogen <guilabel>Lägg "
+"till partition</guilabel>, välj en monteringspunkt och en partitionstyp. Om "
+"du har mer än en disk på systemet, välj vilka diskar partitionen ska ligga "
+"på. Ange en storlek i megabytes för partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Ogiltiga partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>ogiltig</secondary></"
+"indexterm> Katalogerna <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename> och <filename>/sbin/"
+"</filename> får inte användas för separata partitioner i <application>Disk "
+"Druid</application>. Dessa kataloger finns på partitionen "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (rot)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/boot</filename> får inte ligga på en LVM volymgrupp. "
+"Skapa partitionen <filename>/boot</filename> innan du konfigurerar några "
+"volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Du kan också välja från tre val för att välja storlek på din partition:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fixerad storlek"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Använd en fixerad storlek så nära som din inmatning som möjligt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Fyll allt utrymme upp till"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Väx partitionen till en maximal storlek som du väljer själv."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Fyll till maximal tillåten storlek"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Väx partitionen tills den fyller de återstående av de valda diskarna."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Partitionsstorlekar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Den faktiska partitionen på disken kan vara lite mindre eller större än ditt "
+"val. Problem med diskgeometri orsakar denna effekt och är inte ett fel i "
+"programmet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter du angivit detaljerna för din partition, välj <guibutton>OK</"
+"guibutton> för att fortsätta."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att ändra en existerande partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>ändra</secondary></"
+"indexterm> LVM-volymgrupp eller en LVM-fysisk volym som inte ännu är en del "
+"av en volymgrupp. För att ändra storleken på en fysisk volympartition för "
+"LVM, radera den först från andra volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Ta bort fysiska volymer för LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Om du tar bort en fysisk volym för LVM från en volymgrupp, så tar du bort "
+"alla logiska volymer som den innehåller."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Ändra en partition för att ändra dess storlek, monteringspunkt eller "
+"filsystemstyp. Använd denna funktion för att:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "rätta till ett misstag när du satte upp dina partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "migrera Linux partitioner om du uppgraderar eller ominstallerar Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"tillhandahåll en monteringspunkt för icke-Linux-partitioner som används på "
+"en del Windows-operativsystem"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows-partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Du får inte märka Windows-partitioner som använder filsystemet "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> med "
+"en monteringspunkt i installationsprogrammet för Fedora. Du får märka "
+"partitioner som använder filsystemet <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med en monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Om du behöver göra <emphasis>drastiska</emphasis> ändringar till till "
+"partitionskonfiguration, kanske du ska ta bort partitionerna och börja om "
+"igen. Om din disk innehåller data du vill spara, ska du ta en säkerhetskopia "
+"innan du börjar ändra några partitioner. Om du ändrar storleken på en "
+"partition, kommer du troligen förlora all data på den."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Om ditt system innehåller många separata partitioner för system och "
+"användardata, är det lättare att uppgradera ditt system. "
+"Installationsprogrammer tillåter dig att radera eller behålla data på "
+"specifika partitioner. Om din användardata är på en separat partition för "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du behålla "
+"det datat medan du raderar systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att radera en befintlig partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>radera</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym för LVM. För att radera en fysisk volym för "
+"LVM, radera först de volymgrupper som den fysiska volymen är medlem i."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Om du gör ett misstag, använd knappen <guilabel>Återställ</guilabel> för att "
+"ångra alla ändringar du gjort."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Återställ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att tvinga <application>Disk Druid</application> "
+"att kasta bort alla gjorda ändringar i diskpartitionerna."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att sätta upp mjukvaru-RAID "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> på ditt Fedora-system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Skapa en partition med mjukvaru-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Välj denna flagga för att lägga till en partition för mjukvaru-RAID. Denna "
+"flagga är det tillgängliga valet om din disk inte innehåller några "
+"partitioner med mjukvaru-RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Skapa en RAID-enhet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Välj denna flagga för att skapa en RAID-enhet från två eller fler "
+"existerande partitioner med mjukvaru-RAID. Denna flagga är tillgänglig om "
+"två eller fler partitioner med mjukvaru-RAID har konfigurerats."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Klona en enhet för att skapa en RAID-enhet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Välj denna flagga för att sätta upp en RAID-<firstterm>spegel</firstterm> "
+"från en befintlig disk. Denna flagga är tillgänglig om två eller fler diskar "
+"är anslutna till systemet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att sätta upp LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> på ditt Fedora-system. Skapa först minst en partition "
+"eller enhet med mjukvaru-RAID, som en fysisk volym för LVM. Använd dialogen "
+"<application>Ny</application>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"För att tilldela en eller flera fysiska volymer till en volymgrupp, tilldela "
+"först volymgruppen ett namn. Välj sedan de fysiska volymer som ska användas "
+"i volymgruppen. Till slut, konfigurera logiska volymer på eventuella "
+"volymgrupper genom använda valen <guilabel>Lägg till</guilabel>, "
+"<guilabel>Redigera</guilabel> och <guilabel>Ta bort</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Du får inte ta bort en fysisk volym från en volymgrupp om det innebär att "
+"gruppens logiska volymer inte har tillräckligt med utrymme. Ta till exempel "
+"en volymgrupp gjord av upp till två 5 GB fysiska volympartitioner för LVM, "
+"som innehåller en 8 GB logisk volym. Installationsprogrammet skulle inte "
+"tillåta att du tar bort någon av komponentens fysiska volymer, eftersom det "
+"skulle bara lämna 5 GB i gruppen för en 8 GB logisk volym. Om du samtidigt "
+"reducerar den totala storleken på den logiska volymen, så kan du ta bort den "
+"fysiska volymen från volymgruppen. I exemplet, reducera storleken på den "
+"logiska volymen till 4 GB gör att du kan bort en av de 5 GB stora fysiska "
+"volymerna."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ej tillgänglig i text-installation"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Första installationen av LVM finns inte i en textlägesinstallation. "
+"Installationsprogrammet tillåter dig att redigera förkonfigurerade LVM-"
+"volymer. Om du behöver skapa en LVM-konfiguration från början, tryck "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> för att använda terminalen och "
+"kör kommandot <command>lvm</command>. För att återvända till "
+"textlägesinstallation, tryck <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Efter du slutfört sätta upp och granska din partitionskonfiguration, välj "
+"<guilabel>Nästa</guilabel> för att fortsätta installationsprocessen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Ett <firstterm>startprogram</firstterm> är ett litet program som läser och "
+"startar operativsystemet. Fedora använder startprogrammet "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>konfigurera</"
+"secondary><seealso>startprogram</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> som standard. Om du har flera operativsystem bestämmer "
+"startprogrammet vilket som ska startas, oftast genom att erbjuda en meny."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Du kan redan ha ett startprogram installerat på ditt system. Ett "
+"operativsystem kan installera sitt egna startprogram eller s[ har du kanske "
+"installerat ett startprogram från en tredjepart. Om ditt startprogram inte "
+"känner igen Linux-partitioner kan du kanske inte starta upp Fedora. Använd "
+"<application>GRUB</application> som ditt startprogram för att starta upp "
+"Linux och de flesta andra operativsystem. Följ instruktionerna i detta "
+"kapitel för att installera <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installera GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Om du installerar GRUB kan det skriva över ditt existerande startprogram."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Behålla dina befintliga inställningar för startprogrammet"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard installerar installationsprogrammet GRUB i <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> eller <abbrev>MBR</abbrev> för enhet för rotfilsystemet. För att "
+"undvika installation av ett nytt startprogram, välj <guilabel>Inget "
+"startprogram kommer installeras</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Startprogram krävs"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Din dator måste ha <application>GRUB</application> eller ett annat "
+"startprogram installerad för att att starta upp, såvida du inte skapar en "
+"startsdiskett att starta upp från."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Du kan behöva anpassa GRUB-installationen till att stöda en del hårdvara "
+"eller systemkonfigurationer. För att ange kompabilitetsinställningar, välj "
+"<guilabel>Konfigurera avancerade flaggor för startprogrammet</guilabel>. "
+"Detta gör att en andra skärm av flaggor visas när du väljer "
+"<guibutton>Nästa</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> "
+"förklarar funktionerna för den extra skärmen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Starta upp fler operativsystem"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Om du redan har andra operativsystem installerade, försöker Fedora "
+"automatiskt detektera och konfigurera <application>GRUB</application> att "
+"starta upp dem. Du kan kofigurera andra, ytterligare operativsystem manuellt "
+"om <application>GRUB</application> inte detekterar dem. För att lägga till, "
+"ta bort eller ändra det detekterade operativsystemet, använd de knappar som "
+"finns."
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att inkludera "
+"ytterligare operativsystem i GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Välj den diskpartition som innehåller det startbara operativsystemet från "
+"listan och ge akten ett namn. <application>GRUB</application> visar detta "
+"namn i sin startsmeny."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att ändra en akt i startsmenyn i GRUB, välj akten och välj sedan "
+"<guibutton>Redigera</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att ta bort en akt från startsmenyn i GRUB, välj akten och välj sedan "
+"<guibutton>Ta bort</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Sätta ett lösenord för startprogrammet"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> läser många filsystem utan hjälp av ett "
+"operativsystem. En operatör kan avbryta startsekvensen för att välja ett "
+"annat operativsystem att starta upp, ändra startflaggor eller återhämta sig "
+"från ett systemfel. Men dessa funktioner kan introducera allvarliga "
+"säkerhetsrisker i en del miljöer. Du kan lägga till ett lösenord för "
+"<application>GRUB</application> så att operatören måste ange ett lösenord "
+"för att kunna avbryta den normala startsekvensen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB-lösenord krävs inte"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Du kanske inte kräver ett lösenord för <application>GRUB</application> om "
+"ditt system endast har betrodda operatörer eller är fysiskt säkrad med "
+"kontrollera åtkomst. Men om en obetrodd person kan fysiskt komma åt din "
+"dators tangentbord och skärm, så kan den personen starta om systemet och "
+"komma åt <application>GRUB</application>. Ett lösenord är användbart i det "
+"fallet."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"För att sätta ett startlösenord, välj kryssrutan <guibutton>Använd ett "
+"lösenord för startprogrammet</guibutton>. Knappen <guibutton>Ändra lösenord</"
+"guibutton> blir aktiv. Välj <guibutton>Ändra lösenord</guibutton> för att "
+"visa en inmatningsdialog. Ange önskat lösenord och verifiera det genom att "
+"skriva in det igen i givet utrymme."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Välja ett bra lösenord"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Välj ett lösenord som är lätt för dig att komma ihåg men svårt för andra att "
+"gissa."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Glömda lösenord för <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> lagrar lösenordet i krypterad form, så det "
+"<emphasis>inte</emphasis> kan läsas eller återskapas. Om du glömmer "
+"startlösenordet, starta upp systemet normalt och ändra lösenordsraden i "
+"filen <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Om du inte kan starta upp, "
+"kan du använda \"räddningsläget\" på den första installationsskivan för "
+"Fedora för att att återställa lösenordet för GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Om du behöver ändra lösenordet för <application>GRUB</application>, använd "
+"tillbehöret <command>grub-md5-crypt</command>. För information om hur du kan "
+"använda detta tillbehör, använd kommandot <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> i ett terminalfönster för att läsa manualsidorna."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Avancerade flaggor för startprogrammet"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Standardflaggorna för start är tillräckligt för de flesta situationer. "
+"Installationsprogrammet skriver startprogrammet <application>GRUB</"
+"application> i <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> "
+"master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>) och skriver över befintligt "
+"startprogram."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Du kan behålla befintligt startprogram i <abbrev>MBR</abbrev> och installera "
+"GRUB som sekundärt startprogram. Om du väljer denna flagga, skriver "
+"installationsprogrammet GRUB in på första sektorn på Linux partitionen "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB som sekundärt startprogram"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Om du installerar GRUB som en sekundärt startprogram, måste du omkonfigurera "
+"ditt primära startprogram varje gång du installerar och startar upp från en "
+"ny kärna. Kärnan för ett operativsystem som Microsoft Windows startar inte "
+"upp på samma sätt. De flesta användare använder därför GRUB som det primära "
+"startprogrammet på ett system med flera operativsystem installerade."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Du kan också behöva de avancerade flaggorna om ditt <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"numrerar dina enheter eller ordnade listor av RAID-enheter, annorlunda än "
+"vad Fedora förväntar sig. Om det behövs, så använd dialogen <guibutton>Ändra "
+"enhetsordning</guibutton> för att sätta ordningen på enheterna i Fedora till "
+"att matcha ditt BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"På en del system, kan inte Fedora konfigurera diskenhetens geometri för "
+"stora diskar korrekt pga begränsningar i <abbrev>BIOS</abbrev>. För att "
+"komma runt detta problem, markera kryssrutan <guibutton>Tvinga LBA32</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux-kärnan auto-detekterar oftast sin miljö korrekt och inga ytterligare "
+"kärnparametrar behövs. Men, du kan ange de kärnparametrar som behövs genom "
+"använda de avancerade flaggorna för startprogrammet."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kärnparametrar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"För en ofullständig lista av kommandoradsparametrar för kärnan, skriv "
+"följande kommando i ett terminalfönster: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. För en fullständig och auktoritär lista, gå "
+"till dokumentationen som finns i källkoden för kärnan."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"För att ändra några av dessa inställningar, markera <guibutton>Konfigurera "
+"avancerade flaggor startprogram</guibutton>. Välj <guibutton>Nästa</"
+"guibutton> och menyn som visas i <xref linkend=\"fig-bootloader-advanced\"/> "
+"visas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Valfri meny"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora visar följande meny för avancerade startval <emphasis>endast</"
+"emphasis> om kryssrutan för avancerad konfiguration har valts."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Börja installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Avbryta installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"För att avbryta installationsprocessen när som helst innan skärmen "
+"<guilabel>Installera paket</guilabel>, tryck antingen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> eller stäng av datorn med strömbrytaren. Fedora gör inga ändringar "
+"i din dator förrän paketinstallationen börjar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Startmenyn"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Använda startalternativ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Köra från avbild"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Köra från RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verifiera och kör från avbild"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Installera eller uppgradera ett befintligt system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Installera eller uppgradera ett existerande system (text-läge)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Rädda det installerade systemet"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Starta från en lokal enhet"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installera från en annan källa"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Startmetod"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installationsmetod"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, nätverk eller hårddisk"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Minimal start-CD eller USB, räddnings-CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Nätverk eller hårddisk"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD eller USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installera till hårddisk"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> application"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verifiera media"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verifiera Live-CD:n"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verifiera DVD:n"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Starta upp från nätverket genom använda PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"För att starta upp med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment)</primary></indexterm> PXE, behöver du en korrekt konfigurerad "
+"server och ett nätverksgränssnitt i din dator som stöder PXE. För "
+"information om hur du konfigurerar en PXE-server, gå till <xref linkend=\"ap-"
+"pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Konfigurera datorn att starta upp från ett nätverksgränssnitt. Denna flagga "
+"finns i BIOS och kan vara kallad <option>Nätverkstart</option> eller "
+"<option>Starttjänster</option>. När du väl konfigurerat PXE-start korrekt, "
+"kan datorn starta Fedoras installationssystem utan något media."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "För att starta upp en dator från en PXE-server:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Kontrollera att nätverkskabeln är ansluten. Länkindikatorlampan på "
+"nätverksuttaget ska lysa, även om datorn inte är påslagen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Slå på datorn."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"En menyskärm visas. Tryck på den nummertangent som motsvarar det önskade "
+"alternativet."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE-felsökning"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Om din PC inte startar från nätstart-servern, kontrollera att BIOS är "
+"konfigurerad att starta från det korrekta nätverksgränssnittet först. En del "
+"BIOS-system anger nätverksgränssnittet som en möjlig startenhet men stöder "
+"inte PXE-standarden. Gå till din hårdvarudokumentation för mer information."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Grafiska- och text-gränssnitt"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Installationssystemet misslyckades att identifiera maskinvara för skärmen på "
+"din dator"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Din dator har mindre än 192 MB RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Användning av grafiskt gränssnitt"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Innan du börjar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Innan du kan installera Fedora, behöver du åtkomst till:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"start- eller installationsmedia (gå till <xref linkend=\"ch-preparing-media"
+"\"/> för mer information)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "information om din nätverkskonfiguration"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"en kopia av denna installationshandledning och utgåvenoteringarna för denna "
+"version av Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna beskriver hårdvarukraven för Fedora 7. De ger också råd "
+"om kända problem för en viss hårdvaru- eller mjukvarukonfiguration."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna finns på första installationsskivan i HTML och klartext-"
+"format. De senaste versionerna av denna installationshandledning finns på "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ett Fedora-system kräver minst 700 MB utrymme för ett kommandoradssystem. "
+"Ett stationärt system med standardapplikationerna kräver minst 3 GB utrymme. "
+"Du kan installera flera kopior av Fedora på samma dator."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Konfigurera de RAID-funktioner som ges av moderkortet för din dator, eller "
+"anslutna styrkort, innan du börjar installationsprocessen. Fedora kan "
+"detektera många RAID-enheter automatiskt och använda det utrymme de tillför."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Som standard försöker Fedora-system att upptäcka korrekta "
+"anslutningsinställningar för det anslutna nätverket genom använda "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm> eller "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Ditt nätverk kan innehålla "
+"en DHCP-leverantör som levererar inställningar till andra system på "
+"beställning. DHCP-leverantören kan vara en router eller trådlös åtkomstpunkt "
+"för nätverket eller en server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"I en del fall kan du behöva ge information om ditt nätverk under "
+"installationsprocessen. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> och <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> för mer information."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Installationssystemet för Fedora konfigurerar inte modem. Om din dator har "
+"ett modem, konfigurera uppringningsinställningarna efter installation är "
+"klar och har startat om datorn."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installera från en server eller en webbserver"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Du kan installera Fedora genom använda en <firstterm>spegel</firstterm>, en "
+"webbplats eller nätverksserver som tillhandahåller en kopia av de nödvändiga "
+"filerna. För att använda en spegel behöver du veta:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "namnet på servern"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "nätverksprotokollet som används för installation (FTP, HTTP eller NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "sökvägen till installationsfilerna på servern"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installera Fedora från en privat spegel, eller använda en av de "
+"publika speglar som underhålls av medlemmar i gemenskapen. För att garantera "
+"att uppkopplingen är så snabb och pålitlig som möjligt, använd en server som "
+"är geografiskt nära dig."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Fedora Project underhåller en lista med publika HTTP och FTP-speglar, "
+"sorterade efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. För att bestämma den fullständiga katalogsökvägen för "
+"installationsfilerna, lägg till <filename>/7/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> till sökvägen som visas på webbsidan. Om din "
+"dator använder arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, till exempel, lägg "
+"till <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> till sökvägen som "
+"visas."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Bygga din egna spegel"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> för "
+"information om hur du skapar din egna Fedora-spegel för antingen publik "
+"eller privat användning."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"För att använda en spegel, starta upp din dator med Fedoras startmedia och "
+"följ instruktionerna i <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Gå till "
+"<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> för mer information om skapa "
+"startmedia."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Använda installationsskivorna"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Om du startar upp din dator med antingen en installations-DVD, den första "
+"installations-CD:n eller annan startbar media, skriv <userinput>linux "
+"askmethod</userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten för att komma åt "
+"installationsflaggorna för servern."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Om ditt nätverk innehåller en server, kan du också använda <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) för att starta upp din dator. "
+"PXE (också kallad <firstterm>netboot</firstterm>) är en standard som gör att "
+"PC-maskiner kan använda filer på en server som en startenhet. Fedora "
+"inkluderar tillbehör som gör att den fungerar som en PXE-server för andra "
+"datorer. Du kan använda denna flagga för att installera Fedora på en PXE-"
+"aktiverad dator helt över nätverksanslutningen, utan att använda något "
+"fysiskt media alls."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installera Fedora på ett administrerat nätverk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"En del företagsnätverk inkluderar en <firstterm>katalogtjänst</firstterm> "
+"som administrerar användarkonton för organisationen. Fedora-system kan "
+"ansluta sig till en Kerberos, NIS, Hesiod eller <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"domän som en del av installationsprocessen. Fedora kan också använda LDAP-"
+"kataloger."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Fråga nätverksadministratörer"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Rådfråga alltid administratörerna innan du installerar ett Fedora-system på "
+"ett existerande nätverk som ägs av någon annan än dig själv. De kan ge dig "
+"de rätt inställningar för nätverk och autentisering och råd om specifika "
+"företagsregler och krav."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Startalternativ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Fedoras installationssystem inkluderar en mängd av funktioner och "
+"möjligheter för administratörer. För att använda startflaggor, skriv "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Om du anger mer än en flagga, separera varje flagga med ett melllanslag. "
+"Till exempel:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "flagga1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "flagga2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "flagga3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Räddningsläge"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora-installationen och <firstterm>räddningsskivor</firstterm> kan "
+"antingen startas upp med <firstterm>räddningsläge</firstterm> eller läsa in "
+"installationssystemet. För mer information om räddningskivor och "
+"räddningsläge, gå till <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurera Installationsystemet på Boot-menyn"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Du kan använda boot-prompten för att ange ett antal inställningar för "
+"installationssystemet inklusive:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "språk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "skärmupplösning"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "gränssnittstyp"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "installationsmetod"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "nätverksinställningar"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Specificera språk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"För att sätta språket för både installationsprocessen och det slutgiltiga "
+"systemet, ange ISO-koden för det språket med flaggan <option>lang</option>. "
+"Använd flaggan <option>keymap</option> för att konfigurera rätt "
+"tangentbordslayout."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Till exempel, ISO-koderna <userinput>el_GR</userinput> och <userinput>gr</"
+"userinput> identifierar grekiska språket och det grekiska "
+"tangentbordslayouten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfigurera gränssnittet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Du kan tvinga installationssystemet till att använda den lägsta möjliga "
+"skärmupplösningen (640x480) med flaggan <option>lowres</option>. För att "
+"använda en specifik skärmupplösning, skriv "
+"<option>resolution=<replaceable>inställning</replaceable></option> som en "
+"startflagga. Till exempel, för att sätta skärmupplösningen till 1024x768, "
+"skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"För att köra installationsprocessen i <indexterm><primary>textgränssnitt</"
+"primary></indexterm><option>text</option>-läge, skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"För att atkivera stöd för en <indexterm><primary>seriell konsoll</primary></"
+"indexterm> seriell konsoll, skriv <option>serial</option> som extra flagga."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificera installationsmetod"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Använd flaggan <option>askmethod</option> för att visa ytterligare menyer "
+"som gör att du kan specificera installationsmetod och nätverksinställningar. "
+"Du kan också  konfigurera installationsmetod och nätverksinställningar på "
+"själva <prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"För att ange installationsmetod från <prompt>boot:</prompt>-prompten, använd "
+"flaggan <option>method</option>. GÃ¥ till <xref linkend=\"tb-installmethods\"/"
+"> för att se de installationsmetoder som stöds."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Flaggformat"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD eller DVD-enhet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "HÃ¥rddisk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://enhet/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mindomän.se/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mindomän.se/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mindomän.se:/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Konfigurera nätverksinställningar manuellt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Som standard använder installationssystemet DHCP för att automatiskt få tag "
+"i de korrekta nätverksinställningarna. För att manuellt konfigurera "
+"nätverksinställningarna, ange dem antingen på skärmen för "
+"<guilabel>Konfigurera TCP/IP</guilabel> eller på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten. Du kan ange inställningar för <option>ip</option>-adress, "
+"<option>nätmaska</option>, <option>gateway</option> och <option>dns</option>-"
+"server för installationssystemet på prompten. Om du anger "
+"nätverkskonfigurationen på <prompt>boot:</prompt>-prompten, används de "
+"inställningarna i installationsprocessen och skärmen för "
+"<guilabel>Konfigurera TCP/IP</guilabel> visas inte."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Detta exempel konfigurerar nätverksinställningar för ett installationssystem "
+"som använder IP-addressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfigurera det installerade systemet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Använd skärmen för nätverkskonfiguration för att ange nätverksinställningar "
+"för det nya systemet. Gå till <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> för mer "
+"information om konfigurera nätverksinställningar för det installerade "
+"systemet."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Aktivera fjärråtkomst till installationssystemet"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Du kan komma åt antingen det grafiska eller textgränssnittet för "
+"installationsystemet från andra system. Åtkomst till en textläge-skärm "
+"kräver <command>telnet</command>, som är installerad som standard på Fedora-"
+"system. För att komma åt den grafiska skärmen för ett installationssystem, "
+"använd klientmjukvaran som stöder <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
+"skärmprotokollet. Ett antal tillverkare erbjuder VNC-klienter för Microsoft "
+"Windows och Mac OS, så väl som för UNIX-baserade system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installera en VNC-klient på Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installera klient</secondary></indexterm> Fedora "
+"inkluderar <application>vncviewer</application>, klienten som ges ut av "
+"utvecklarna av  VNC. För att få tag i <application>vncviewer</application>, "
+"installera paketet <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Installationssystemet stöder två metoder för att göra VNC-anslutningar. Du "
+"kan starta installationen och manuellt logga in i den grafiska skärmen med "
+"en VNC-klient från ett annat system. Alternativt kan du konfigurera "
+"installationssystemet att automatiskt ansluta till en VNC-klient på "
+"nätverket som kör i <firstterm>lyssnande läge</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Aktivera fjärråtkomst med VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>aktivera</secondary></indexterm> För att aktivera grafisk "
+"fjärråtkomst till installationssystemet, ange två flaggor på prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Flaggan <option>vnc</option> aktiverar VNC-tjänsten. Flaggan "
+"<option>vncpassword</option> sätter lösenordet för fjärråtkomst. Exemplet "
+"ovan sätter lösenordet till <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC-lösenord"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC-lösenordet måste vara minst 6 tecken långt."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Ange det språk, tangentbordslayout och nätverksinställningar för "
+"installationssystemet med de skärmar som följer. Du kan då komma åt det "
+"grafiska gränssnittet genom en VNC-klient. Installationssystemet visar den "
+"korrekta anslutningsinställningen för VNC-klienten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Du kan då logga in till installationssystemet med en VNC-klient. För att "
+"köra klienten <application>vncviewer</application> på Fedora, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> eller skriv "
+"kommandot <application>vncviewer</application> i ett terminalfönster. Ange "
+"server och skärmnummer i dialogen <guilabel>VNC Server</guilabel>. Till "
+"exempel, ovan är <guilabel>VNC Server</guilabel> lika med <userinput>dator."
+"mindomän.se:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Ansluta installationssytemet till en VNC-lyssnare"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"För att installationssystemet automatiskt ska ansluta till en VNC-klient, "
+"starta först klienten i <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>lysnnarläge</secondary></indexterm> lyssnarläge. På "
+"Fedora-system, använd flaggan <option>-listen</option> för att köra "
+"<application>vncviewer</application> som en lyssnare. I ett terminalfönster, "
+"skriv kommandot:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Omkonfiguration av brandväggen krävs"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard använder <application>vncviewer</application> TCP-port 5500 i "
+"lyssnarläge. För att tillåta anslutningar till denna port från andra system, "
+"välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhestsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Välj <guilabel>Andra portar</guilabel> och <guibutton>Lägg "
+"till</guibutton>. Ange <userinput>5500</userinput> i fältet <guilabel>Port"
+"(ar)</guilabel> och ange <userinput>tcp</userinput> som <guilabel>Protokoll</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"När lyssnarklienten är aktiverad, starta installationssystemet och sätt VNC-"
+"flaggorna på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Förutom flaggorna <option>vnc</"
+"option> och <option>vncpassword</option>, använd flaggan <option>vncconnect</"
+"option> för att specificera namn eller IP-adress på systemet som har den "
+"lyssnande klienten. För att ange TCP-porten för lyssnaren, lägg till ett "
+"kolon och portnummer till systemnamnet."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Till exempel, för att ansluta till en VNC-klient på systemet <systemitem "
+"class=\"systemname\">dator.mindomän.se</systemitem> på port 5500, ange "
+"följande <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "dator.mindomän.se:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Aktivera fjärråtkomst med Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"För att aktivera fjärråtkomst till en textlägesinstallation, använd flaggan  "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Du kan då ansluta till installationssystemet med tillbehöret "
+"<command>telnet</command>. Kommandot <command>telnet</command> kräver namnet "
+"eller IP-adressen för installationssystemet:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet dator.mindomän.se"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnetåtkomst kräver inget lösenord"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"För att garantera säkerheten för installationsprocessen, använd endast "
+"flaggan <option>telnet</option> för att installera system på ett säkert "
+"nätverk med begränsad åtkomst."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Loggning till ett fjärrsystem under installationen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Som standard skickar installationsprocessen loggningsmeddelanden till den "
+"konsoll på det sätt som de genererades. Du kan ange att dessa medddelanden "
+"ska skickas till ett fjärrsystem som kör en <indexterm><primary>syslog</"
+"primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjänst."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"För att konfigurera fjärrloggning, lägg till flaggan <option>syslog</"
+"option>. Specificera IP-adressen för loggingssystemet och UDP-portnumret för "
+"loggtjänsten på det systemet. Som standard accepterar syslog-tjänster "
+"fjärrmeddelanden på UDP-port 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Till exempel, för att ansluta till en syslog-tjänst på systemet <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ange följande på <prompt>boot:"
+"</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfigurera en loggnings-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora använder <command>syslogd</command> för att tillhandahålla en syslog-"
+"tjänst. Standardkonfigurationen för <command>syslogd</command> nekar "
+"meddelanden från fjärrsystem."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Aktivera endast fjärråtkomst av syslog på säkrade nätverk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Tjänsten <command>syslogd</command> inkluderar inga säkerhetsåtgärder. "
+"Crackers kan krascha eller göra system långsamma för system som tillåter "
+"åtkomst till loggningstjänsten, genom att skicka stora mängder av falska "
+"logg-meddelanden. Dessutom, kan elaka användare snappa upp eller förfalska "
+"meddelanden som skickas till loggningstjänsten över nätverket."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"För att konfigurera ett Fedora-system att acceptera loggmeddelanden från "
+"andra system på nätverket, redigera filen <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Du måste använda <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
+"privilegier för att redigera filen <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Lägg till flaggan <option>-r</option> till "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Starta om <command>syslogd</command>-tjänsten för att verkställa ändringen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard lyssnar syslog-tjänsten på UDP-port 514. För att tillåta "
+"anslutningar till denna port från andra system, välj "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Välj <guilabel>Andra portar</guilabel> och <guibutton>Lägg "
+"till</guibutton>. Ange <userinput>514</userinput> i fältet <guilabel>Port(ar)"
+"</guilabel> och ange <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokoll</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatisera installationen med Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"En <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm>-fil specificerar inställningar för en installation. När "
+"installationssystemet startar upp, kan den läsa en Kickstart-fil och utföra "
+"installationsprocessen utan mer interaktion med användaren."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Varje installation producerar en Kickstart-fil"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Fedoras installationsprocess skriver automatiskt en  Kickstart-fil som "
+"innehåller inställningarna för det installerade systemet. Denna fil sparas "
+"alltid som <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Du kan använda denna "
+"fil för att repetera installationen med indentiska inställningar eller "
+"modifiera kopior att ange inställningar för andra system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora inkluderar en grafisk applikation för att skapa och modifiera "
+"Kickstart-filer genom att välja de flaggor du kräver. Använd paketet "
+"<filename>system-config-kickstart</filename> för att installera detta "
+"tillbehör. För att läsa in Fedoras Kickstart-redigerare, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart-filer listar installationsinställningar i klartext, med en flagga "
+"per rad. Detta format gör att du kan ändra din Kickstart-fil med vilken "
+"textredigerare som helst och skriva skript eller applikationer som genererar "
+"Kickstart-filer för dina system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"För att automatisera installationsprocessen med en Kickstart-fil, använd "
+"flaggan <option>ks</option> för att specificera namnet och platsen för filen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Du kan använda Kickstart-filer som finns på antingen uttagbart "
+"lagringsmedia, en hårddisk eller en nätverksserver. Gå till <xref linkend="
+"\"tb-kssources\"/> för att vilka Kickstart-källor som stöds."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart-källor"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart-källa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/enhet/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Annan enhet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/enhet/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mindomän.se/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mindomän.se/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mindomän.se:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"För att få tag i en Kickstart-fil från ett skript eller applikation på en "
+"webbserver, ange URL:en för applikationen med flaggan <option>ks=</option>. "
+"Om du lägger till flaggan <option>kssendmac</option>, skickar frågan också "
+"HTTP-huvuden till webbapplikationen. Din applikation kan använda dessa "
+"huvuden för att identifiera datorn. Denna rad skickar en förfrågan med "
+"huvuden till applikationen <wordasword>http://server.mindomän.se/kickstart."
+"cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mindomän.se/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Förbättra stöd för hårdvara"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Som standard, försöker Fedora automatiskt detektera och konfigurera stöd för "
+"alla komponenter i din dator. Fedora stöder majoriteten av all hårdvara som "
+"används idag med mjukvaran <firstterm>drivrutiner</firstterm> som är "
+"inkluderad med operativsystemet. För att stöda andra enheter kan du använda "
+"fler drivrutiner under installationsprocessen, eller vid senare tillfälle."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Lägga till hårdvarustöd med drivrutinsdiskar"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan läsa in drivrutiner från diskar, minnesenheter "
+"eller nätverksservrar för att konfigurera stöd för nya enheter. Efter "
+"installationen är klar, ta bort ev. drivrutinsdiskar och spara dem om de "
+"behövs senare."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Hårdvarutillverkare kan tillhandahålla "
+"<indexterm><primary>drivrutinsdisketter</primary></indexterm> "
+"drivrutinsdisketter för enheten för Fedora, eller tillhandahålla "
+"avbildsfiler för att skapa disketterna. För att få tag i de senaste "
+"drivrutinerna, ladda ner de rätta filerna från tillverkarens webbplats."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Drivrutinsdiskar tillhandahållna som zippade filer"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Drivrutinsdisk-avbilder kan distribueras som komprimerade arkiv eller zip-"
+"filer. För identifiering, namnen på zip-filer inkluderar suffixen <filename>."
+"zip</filename> eller <filename>.tar.gz</filename>. För att packa upp "
+"innehållet i en zippad fil med ett Fedora-system, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arkivhanterare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"För att formattera en disk eller minnessticka med en avbildsfil, använd "
+"tillbehöret <command>dd</command>. Till exempel, för att förbereda en "
+"diskett med avbildsfilen <filename>drivers.img</filename>, ange detta "
+"kommando i ett terminalfönster:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"För att använda en drivrutinsdisk i installationsprocessen, specificera "
+"flaggan <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"När det efterfrågas, välj <guibutton>Ja</guibutton> för att använda en "
+"drivrutinsdiskett. Välj den enhet som innehåller drivrutinsdisketten från "
+"listan på textskärmen <guilabel>Drivrutinsdiskettkälla</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan också läsa drivrutiner från disk-avbilder som "
+"finns på nätverksservrar. Gå till <xref linkend=\"tb-driversources\"/> för "
+"de källor av drivrutinsdisk-avbilder som stöds."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Källor för drivrutinsdisk-avbilder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Avbildskälla"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Välj en disk eller enhet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mindomän.se/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mindomän.se/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mindomän.se:/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Inaktivera automatisk detektering av hårdvara"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"För en del modeller av enheter kan automatisk hårdvarukonfiguration falera "
+"eller orsaka instabilitet. I dessa fall, kan du behöva inaktivera automatisk "
+"konfiguration för den typen av enhet och manuellt konfigurera enheten efter "
+"installationsprocessen är slutförd."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Se utgåvenoteringarna"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Gå till utgåvenoteringarna för information om kända problem med specifika "
+"enheter."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"För att åsidosätta automatisk hårdvarudetektering, använd en eller flera av "
+"följande flaggor:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "HÃ¥rdvaruflaggor"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Kompabilitetsinställningar"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Flagga"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Inaktivera all upptäckt av hårdvara"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Inaktivera grafik, tangentbord och musdetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Inaktivera automatisk detektering av skärmar (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Inaktivera APIC för moderkort"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Inaktivera strömadministration (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Inaktivera Direkt Minnes Access (DMA) för IDE-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Inaktivera BIOS-assisterad RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Inaktivera Firewire enhetsdetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Inaktivera detektering av paralell port"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Inaktivera detektering av PC Card (PCMCIA) enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Inaktivera detektering av USB-lagringsenheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Inaktivera all detektering av USB-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Tvinga detektering av Firewire-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Fråga användaren efter konfiguration för ISA-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Ytterligare skärm"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Flaggan <option>isa</option> orsakar systemet att visa ytterligare en "
+"textskärm i början av installationsprocessen. Använd denna skärm för att "
+"konfigurera ISA-enheterna på din dator."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Använda startlägen för underhåll"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Starta läge för testning av RAM-minne"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Fel i minnesmoduler kan göra att ditt system fryser eller kraschar "
+"oförutsägbart. I en del fall kan minnesfel orsaka fel med en viss "
+"kombination av mjukvara. Av denna anledning ska du testa datorns minne innan "
+"du installerar Fedora för första gången, även om det tidigare har kört andra "
+"operativsystem."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"För att starta upp din dator i <indexterm><primary>minnestestläge</primary></"
+"indexterm> minnestestläge, skriv <userinput>memtest86</userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten. Det första testet startar omedelbart. Som "
+"standard, kör <command>memtest86</command> totalt tio tester."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"För att avbryta testerna och starta om din dator, tryck <keycap>Esc</keycap> "
+"närsomhelst."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Starta upp din dator med räddningsläget"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "räddningsläge"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan starta upp ett kommandorads Linux-system från antingen en "
+"<indexterm><primary>räddningsskivor</primary></indexterm> räddningsskiva "
+"eller den första installationsskivan, utan att installera Fedora på datorn. "
+"Detta gör att du kan använda tillbehören och funktionerna för ett körande "
+"Linux-system för att modifiera eller reparera system som redan är "
+"installerat på din dator."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Räddningsskivan startar systemet i räddningsläget som standard. För att läsa "
+"in räddningssystemet med den första installationsskivan, skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Ange det språk, tangentbordslayout och nätverksinställningarna för "
+"räddningssystemet med de skärmar som följer. Den slutgiltiga "
+"konfigureringsskärmen konfigurerar åtkomst till det befintliga systemet på "
+"din dator."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Som standard ansluter sig räddningsläget till ett existerande operativsystem "
+"under katalogen <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Tillägnad"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Många användbara kommentarer och förslag gavs av Rahul Sundaram och Anaconda-"
+"laget. David Neimi och Debra Deutsch tillförde ytterligare information om "
+"startprogrammet och RAID-konfigurationer. Sektionerna om LVM drog nytta av "
+"hjälp från Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Innan påbörjad installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Inga ändringar görs i din dator förrän du klickar på knappen "
+"<guilabel>Nästa</guilabel>. Om du avbryter installationsprocessen efter den "
+"punkten, kommer Fedora-systemet vara ofullständigt eller obrukbart. För att "
+"återgå till föregående skärmar och göra andra val, välj <guilabel>Bakåt</"
+"guilabel>. För att avbryta installationen, stäng av datorn."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Avbryta installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"I en del situationer kan du inte återvända till föregående skärmar. Fedora "
+"informerar dig om denna restriktion och tillåter dig att avbryta "
+"installationsprogrammet. Du kan starta om med installationsmedia för att "
+"starta om från början."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Klicka <guilabel>Nästa</guilabel> för att börja installationen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live-CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Dokumentbasnamn"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Språk för dokument"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Dokumentversion"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Dokumentdatum"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "DokumentID-sträng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr "Fedora visar två olika metoder för att välja tidszon, på skärmen."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Skärm för val av tidszon"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Skärm för val av tidszon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universiell tid koordinerad)</primary></"
+#~ "indexterm> Universiell tid koordinerad är också känd som "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Skärm för att sätta lösenord för root"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Skärm för att sätta lösenord för root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du satt lösenordet för root, välj <guibutton>Nästa</guibutton> för "
+#~ "att fortsätta."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Skärmen för val av uppdrag"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Skärmen för val av uppdrag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att inkludera eller ta bort mjukvara för vanliga uppdrag, välj de "
+#~ "relevanta sakerna från listan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mjukvarudatalagret för Fedora Extras innehåller tusentals ytterligare "
+#~ "paket som du kan lägga till vid installationen. För att lägga till "
+#~ "datalagret för Fedora Extras i installationsprogrammet, välj "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> från datalagerlistan. Fedora Extras är "
+#~ "redan definierad i installationsprogrammet och kräver ingen inmatning. "
+#~ "För mer information om Fedora Extras, gå till <guilabel>Utgåvenoteringar</"
+#~ "guilabel> eller <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras och nätverkanslutning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valet Fedora Extras datalager är tillgängligt om din dator är ansluten "
+#~ "till Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer <guilabel>Lägg till fler mjukvarudatalager</guilabel>, visas "
+#~ "följande dialog:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Skärm för lägg till datalager"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Skärm för lägg till datalager."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange ett namn för datalagret och URL för dess plats. Här är några URL:er "
+#~ "för listor med specifika datalagerspeglar med mjukvara för Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "URLerna ovan ger en lista på faktiska speglar. Du kan inte kopiera och "
+#~ "använda dem direkt i dialogen <guilabel>Lägg till datalager</guilabel>. "
+#~ "Besök URL:en för en lista på verkliga datalager-adresser. Om du ser "
+#~ "texten <literal>$ARCH</literal> i URL:en, ersätt ditt systems arkitektur. "
+#~ "Läs <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> för mer information om arkitekturer."
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Dialo för paketgruppdetaljer"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Dialog för paketgruppdetaljer."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Om du väljer denna flagga, visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Skärm för välja partition"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Skärm för att välja partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Om du väljer en nätverksbaserad installation, visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Configure TCP/IP Dialog"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP-konfigurationsdialog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera från en Webb, FTP eller NFS-server, antingen på ditt "
+#~ "lokala nätverk eller på Internet, om du är ansluten."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog för NFS-inställningar"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog för NFS-inställningar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange namn eller IP-adress för NFS servern och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr "Om du använder icke-anonym FTP-inloggning, visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Dialog för icke-anonymt FTP-konto."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av HTTP."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Datorns värdnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Skärm för installera paket"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Skärm för att installera paket."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Välkomstskärm"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Välkomst-skärm."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Skärm för licensavtal"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Skärm för licensavtal."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Skärm för brandvägg"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Skärm för brandvägg."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Skärm för SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Skärm för SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Skärm för datum och tid, lokal klocka"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Skärm för datum och tid, för att sätta lokala klockan."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Skärm för datum och tid, nätverkstid"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmen för datum och tid för att ställa in tjänsten för nätverkstid."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Skärm för systemanvändare"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Skärm för systemanvändare."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Ljudkortsskärm"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Ljudkortsskärm."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Skärm innan påbörjad installation"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Skärm innan påbörjad installation."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skärm för nätverkskonfiguration"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Skärm för nätverkskonfiguration."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Meny för inställningar för avancerad start"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Konfigurera RAID-enheter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undvik denna flagga, såvida du inte vill ta bort alla existerande "
+#~ "operativsystem och data på de valda enheterna."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monterad på <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monterad på <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "En utväxlings-partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast ett aktivt Linux-system får läsa eller skriva till LVM-volymer. Av "
+#~ "denna anledning, måste partitionen <filename>/boot</filename>, som "
+#~ "initierar ditt system, hållas utanför fysiska volymer med LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Skärm för diskinställningar"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "skärm för diskinställningar"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr "Följande skärm visar konfigurationsflaggorna för startprogrammet."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skärm för konfiguration av startprogrammet"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Skärm för konfiguration av startprogrammet."
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Lägg till operativsystem till startsmenyn"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Lägg till rader till startsmenyn i GRUB"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Skärm för partitioningsflaggor"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "skärm för partitioningsflaggor."
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Välkomst-dialog."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Installationsskärmar kan sklija"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "Installationsprogrammet kan fortsätta i textläge om:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "du startade upp med <option>text</option> flaggan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmarna som visas i följande kapitel är baserade på en standard grafisk "
+#~ "installation. Men de flesta funktionerna är liknande oavsett vilket "
+#~ "installationsläge man väljer."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ditt system innehåller en installation av Fedora eller Red Hat Linux "
+#~ "visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Skärm för uppgraderingsundersökning"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Skärm för uppgraderingsundersökning."
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Skärm för uppgradera startprogrammet"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Skärm för uppgradera startprogrammet."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera Fedora på flera sätt. Du kan installera från CD eller "
+#~ "DVD-media brända från nerladdade ISO-avbilder, från ISO-avbilder lagrade "
+#~ "på hårddisk eller från ett nätverk genom använda NFS, FTP eller HTTP-"
+#~ "metoder."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Standardinstallationsmetod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmen för installationmetod nedan, visas om ett av följande är sant:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du startade installationen med endast-start PXE, USB, CD- eller DVD-media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du angav <option>askmethod</option>-flaggan på <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompten."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Installationsmetod-skärm"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Installationsmetod-skärm."
+
+#~ msgid "Large Download"
+#~ msgstr "Stor nerladdning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte startar upp från en Fedora DVD eller installations-CD, en "
+#~ "nätverksinstallation laddar ner huvudinstallationsprogrammet från "
+#~ "nätverket. Det grafiska installationsprogrammet är över 75 MB stort."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om installationssystemet misslyckas identifiera skärmhårdvaran på din "
+#~ "dator visar den textskärmar istället för det standardmässiga grafiska "
+#~ "gränssnittet. Textskärmarna har samma funktioner som standardskärmarna. "
+#~ "Senare i installationsprocessen kan du manuellt specificera din "
+#~ "skärmhårdvara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet visar en lista med språk som stöds av Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Skärm för språkval"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Skärm för språkval."
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skärm för tangentbordskonfiguration"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Skärm för tangentbordsskärm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markera den rätta layouten i listan och välj <guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora är ett komplett operativsystem för stationära datorer och servrar, "
+#~ "skapat helt med program som använder öppen källkod."
+
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "Livscykel för Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora är snabbt växande system som följer de senaste tekniska "
+#~ "utvecklingarna. Fedora passar därför kanske inte alla affärskritiska "
+#~ "applikationer i din organisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För all information om Fedora, gå till den officiella projekt-wikin på "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref linkend=\"ch-next-"
+#~ "steps\"/>."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Förstå i386 och andra datorarkitekturer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project provides distributions of Fedora for several different "
+#~ "types of computer systems. Each distribution of Fedora is built for "
+#~ "computers based on a specific <firstterm>architecture</firstterm>. The "
+#~ "architecture describes the processor on which the computer is built. Most "
+#~ "computers come with identifying marks and literature describing the "
+#~ "processor inside the computer. Refer to your computer's marks or "
+#~ "literature and find its architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project tillhandahåller distributioner av Fedora för flera olika "
+#~ "typer av datorsystem. Varje distribution av Fedora är byggd för datorer "
+#~ "baserat på en specifik <firstterm>arkitektur</firstterm>. Arkitekturen "
+#~ "beskriver processorn på den datorn är byggd på. De flesta datorerna "
+#~ "kommer med identifieringsmarkeringar och litteratur som beskriver "
+#~ "processorn inne i datorn. Använd din dators markeringar eller litteratur "
+#~ "för att leta reda på dess arkitektur i listan nedan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel x86-kompatibla processorer, inklusive Intel Pentium och Pentium-"
+#~ "MMX, Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core "
+#~ "Duo och Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m och Eden/Eden-N; och AMD "
+#~ "Athlon, AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron och Turion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPC processorer, som de som finns i Apple Power Macintosh, G3, G4 och "
+#~ "G5 och IBM pSeries-system"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "64-bitars AMD-processors som t.ex. Athlon64, Turion64, Opteron; och Intel "
+#~ "64-bitars processorer som t.ex. EM64T"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att börja installationen av Fedora, starta upp datorn från media som "
+#~ "är startbart. Media som är startbart tillhandahåller de nödvändiga "
+#~ "programmen och filerna för att starta installationsprogrammet. När du "
+#~ "startat installationsprogrammet kan du installera från ett helt annat "
+#~ "media. För mer information om hitta och skapa startbar media, gå till "
+#~ "<xref linkend=\"ch-new-uses\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du startar upp från den första installationsskivan i distributionen av "
+#~ "Fedora, kan du välja en annan källa för installationen. Standardkällan är "
+#~ "CD-skivorna själva. För att ändra det uppförandet, skriv <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> på <computeroutput>boot:</computeroutput>-prompten. "
+#~ "Om du startar upp från annat media, frågar installationsprogrammet "
+#~ "<emphasis>alltid</emphasis> efter installationskällan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) på din "
+#~ "dator måste stöda den typ av startmedia du valt. BIOS:et kontrollerar "
+#~ "åtkomst till en del hårdvaruenheter under start. Alla datorer som "
+#~ "uppfyller minimumkraven för Fedora kan starta upp från en CD eller DVD-"
+#~ "enhet med första skivan. USB-enheter och flash-media är nya tekniker, men "
+#~ "många datorer kan använda dem som startsmedia. En del nätverkskort och "
+#~ "chipset inkluderar stöd för start över nätverket med "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (uttalas \"picksi\") tillåter "
+#~ "en dator att läsa in startfiler från en nätverksserver istället för "
+#~ "direktansluten hårdvara."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Starta upp från CD, DVD eller USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt i första skivan i CD eller DVD-enheten, eller anslut USB-media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En startskärm visas, med en <prompt>boot:</prompt>-prompt vid slutet."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Startordning på BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS:et innehåller inställningar som kontrollerar ordningen på "
+#~ "startenheter. Om din PC startar upp från en annan enhet än startmedia "
+#~ "från Fedora, kontrollera startkonfigurationen för BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Startskärm"
+
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "Startskärm för Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du trycker <keycap>Retur</keycap>, så kör installationen i "
+#~ "standardläge. I standardläge, använder installationen ett grafiskt "
+#~ "gränssnitt om möjligt. Om installationsprogrammet kör i standardläge från "
+#~ "installations-CD:n eller DVD:n för Fedora, så använder den dessa media "
+#~ "som installationskälla. För att ändra installationsläge, på <prompt>boot:"
+#~ "</prompt>-prompten, skriv <userinput>linux</userinput> följt av en eller "
+#~ "flera av följande flaggor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera från en hårddisk eller nätverks-server, lägg till "
+#~ "direktivet <userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att använda ett text-gränssnitt, lägg till direktivet "
+#~ "<userinput>text</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att försöka installera igen efter installationen avbrutits på ett "
+#~ "tidigt stadium, lägg till direktivet <userinput>acpi=off</userinput>. "
+#~ "ACPI är ansvarig för många olika installationsfel. Om du stänger av ACPI, "
+#~ "kan du komma runt många av dessa fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gå till utgåvenoteringarna för fler flaggor som kan hjälpa dig, om du "
+#~ "stöter på problem med installationsprogrammet. En aktuell kopia av "
+#~ "utgåvenoteringarna finns alltid på <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+#~ "org/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du kör ett kommando på <prompt>boot:</prompt>-prompten, startar den "
+#~ "första scenen i installationsprogrammet."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Skärmen för mediatest"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Skärmen för mediatest."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guibutton>OK</guibutton> för att testa skivan, eller välj "
+#~ "<guibutton>Hoppa över</guibutton> för att fortsätta med installationen "
+#~ "utan att testa skivan."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Prova skivor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testa de skivor som du inte testat tidigare. Ett skivfel under "
+#~ "installationsprocessen kan tvinga dig att starta om hela proceduren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du testat den första skivan, visas ytterligare en skärm och visar "
+#~ "resultatet:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultat för mediakontroll"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Resultat för mediakontroll."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "Välj <guibutton>OK</guibutton>. Följande skärm visas:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Skärm för nästa skiva"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Nästa skiva eller fortsätt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guibutton>Testa</guibutton> för att testa nästa skiva i setet eller "
+#~ "<guibutton>Fortsätta</guibutton> för att fortsätta med installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du testat dina skivor och valt <guibutton>Fortsätt</guibutton>, "
+#~ "eller om du väljer att hoppa över testningen, läses det grafiska "
+#~ "installatiosprogrammet in."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project som producerar och underhåller Fedora, är ett samarbete "
+#~ "mellan Red Hat Inc. och gemenskapen för <indexterm><primary>fri mjukvara</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>öppen källkod</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (fri och "
+#~ "öppen-källkod mjukvara)</primary></indexterm><firstterm>fri och öppen-"
+#~ "källkods mjukvara</firstterm> (FOSS). Fedora Project tillhandahåller "
+#~ "också Fedora Extras, ytterligare programvara paketerad för installation "
+#~ "på ett system med Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "För mer information om Fedora Project, besök <ulink url=\"http://fedora."
+#~ "redhat.com/\"/>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> och "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> för mer "
+#~ "information om mjukvara med öppen källkod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera Fedora Core från skivor, behöver du fem "
+#~ "installationsskivor på CD eller en DVD. Det finns separata skivset för "
+#~ "varje arkitektur som stöds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera från en webb, FTP eller NFS-server antingen på ditt "
+#~ "lokala nätverk eller, om du är ansluten, på Internet. För att använda en "
+#~ "offentlig server eller spegelwebbplats, gå till  <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> för information om giltiga servernamn "
+#~ "och katalogsökvägar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange namnet eller IP-adressen för FTP-servern och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> för information om hur man hittar en FTP-spegel "
+#~ "och anger dess information här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anget namnet eller IP-adressen på den webbserver och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> för information om hur du hittar en webbspegel "
+#~ "och anger dess information här."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportera dokumentfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv "
+#~ "en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "När du skriver din felrapport , välj \"Fedora Documentation\" som "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som  "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är fedora-"
+#~ "install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De som underhåller detta dokument får automatiskt din felrapport. På hela "
+#~ "Fedora-gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss göra "
+#~ "förbättringar."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace <filename>&lt;device&gt;</filename> with the name of the correct "
+#~ "device file for the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersätt <filename>&lt;enhet&gt;</filename> med namnet på den rätta "
+#~ "enhetsfilen för ditt media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
+#~ "you can include many additional packages on your system during "
+#~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "Release Notes or <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du anger platsen för ett datalager med Fedora Extras mjukvara, kan du "
+#~ "inkludera många fler paket under installationen av ditt system. För mer "
+#~ "information om Fedora Extras, gå till utgåvenoteringarna eller <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
+#~ msgstr "Dessa URL:er är spegellistor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Skärm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
+#~ "information to calculate the correct <guilabel>Resolution</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Color Depth</guilabel> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Konfigurationsagenten</application> försöker automatiskt för "
+#~ "att identifiera grafikkorten och övervaka din dator. Den använder denna "
+#~ "information för att räkna ut korrekt <guilabel>Upplösning</guilabel> och "
+#~ "inställningar för <guilabel>Färgdjup</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att konfigurera din skärm igen efter installationen har slutförts, "
+#~ "välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+
+#~ msgid "Entering A Boot Password"
+#~ msgstr "Ange ett startlösenord"
+
+#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
+#~ msgstr "Ange och verifiera ett startlösenord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
+#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
+#~ "Refer to <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> for more information on "
+#~ "configuring the display with the Setup Agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det installerade systemet kör Kofigurationsagenten första gången det "
+#~ "startar upp. Använd Konfigurationsagenten för att konfigurera "
+#~ "skärminställningarna för det nya systemet. Gå till <xref linkend=\"sn-"
+#~ "firstboot-display\"/> för mer information om konfigurera skärmen med "
+#~ "Konfigurationsagenten."
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..eadbe01
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,6543 @@
+# translation of ta.po to Tamil
+# I felix <ifelix at redhat.com>, 2007.
+# translation of ta.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ta\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
+"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr "&lt;device&gt;"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Caveat Emptor"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "அடைவு"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "குறைந்த அளவு"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC Passwords"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I. Felix, <ifelix25 at gmail.com>"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..d46972b
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,8833 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
+"Last-Translator: Zipan Chen <breeze50 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 472,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "这些实体对于 Fedora 安装向导是本地的。"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core 本地版本"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+#, fuzzy
+msgid "2006"
+msgstr "2005"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "软件安装"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "添加启用串行终端的信息。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+#, fuzzy
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "声卡配置屏幕。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "初次启动"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "(此处需要截屏)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "任务选择屏幕。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "软件包分类选择屏幕。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "更新您的系统"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "添加启用串行终端的信息。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+#, fuzzy
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "高级启动选项"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "增加技术参考部分。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+#, fuzzy
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "添加了管理选项部分。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "添加了管理选项部分。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "增加技术参考部分。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "添加了管理选项部分。"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "更新安装方法的段落"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "更新分区的部分"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "添加更新刚安装好的系统的文字"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "重新组织以符合 anaconda 安装程序的屏幕"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+#, fuzzy
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "再次修整以更清楚。添加有关 <filename>/home</filename> 分区的信息"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "重新组织介绍性文字"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "发布版本"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "公布修改,发布候选版本"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "修改样式,建立索引"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "修改样式,删除构建中的 \"nextsteps\""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "导入 CVS,略有修改"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "如果您做了下列操作之一,将看到安装方式选择屏幕:"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "键盘配置"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "升级已有的系统"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"安装程序自动地检测出任何已有的 &FC; 安装。升级程序会以新版本软件更新系统中已"
+"有的软件,并且不会移除用户个人目录中的任何数据。您的硬盘上已有的分区结构也不"
+"会变化。多数的软件包升级不会修改系统配置,而是会产生一个新的配置文件,您可以"
+"稍后检视它们。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "升级检测"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"要对已有的系统做出更新,在下拉菜单中选择合适的系统,然后选择 <guibutton>下一"
+"步</guibutton>。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "手动安装的软件"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"升级之后,您过去手动安装在 &FC; 或 &RHL; 系统中的软件可能会无法运行。升级之"
+"后,您可能需要手动重新编译,才能在升级后的系统中顺利运行。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "更新引导加载程序"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> 您的 &FC; 在安装完毕之后,必须注册到 <indexterm><primary>boot "
+"loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</"
+"firstterm> 中,才能顺利启动。引导加载程序是一个安装在计算机上的软件,定位并启"
+"动操作系统。参考 <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> 来获得引导加载程序的更多信"
+"息。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"如果已有的引导加载程序是由一个 Linux 发行版安装的,安装程序可以更新它来引导新"
+"的 &FC; 系统。要更新已有的 Linux 引导加载程序,选择 <guilabel>Update boot "
+"loader configuration</guilabel>(升级引导加载程序配置)。当您升级已有的 &FC; "
+"或 &RHL; 安装的时候,这是默认的行为。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> 是 &FED; 的标准引导加载程序。如果您的机器使用另外"
+"一种引导加载程序,类似 <trademark>BootMagic</trademark>,<trademark>System "
+"Commander</trademark> 或由 Microsoft Windows 安装的加载程序,那么 &FED; 无法"
+"更新它们。这种情况下,选择 <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>(跳"
+"过引导装载程序升级)。当安装程序结束之后,参考那些产品的说明书来查找帮助。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"只有当您确定要替换现有的引导加载程序的时候,才能在升级过程中选择安装新的引导"
+"加载程序。如果您安装了新的引导加载程序,在仔细配置新的引导加载程序之前,可能"
+"无法启动这台机器上其他的操作系统。选择 <guilabel>Create new boot loader "
+"configuration</guilabel>(创建新的引导装载程序配置) 来删除已有的引导加载程序并"
+"安装 GRUB。"
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "做出选择之后,点击 <guibutton>下一步</guibutton> 来继续。"
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "时区选择"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"这个屏幕允许您指定您的计算机所在位置的正确时区。指定一个时区,即使您打算使用 "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) 来维护系统时钟的准确。"
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "选择一个时区"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"要在地图中选择一个时区,首先把您的鼠标指针放在在地图中您的区域。在地图的这个"
+"区域上点击一次来放大。下面,选择代表离您的位置最近城市的黄点。当您将鼠标指向"
+"一个点时,它将变成一个红色的 <guilabel>X</guilabel> 来指示您的选择。"
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"要使用列表来选择一个时区,选择离您的位置最近的城市名称。城市以字母顺序列出。"
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"如果 &FC; 是计算机中仅有的操作系统,选中 <guilabel>System clock uses UTC</"
+"guilabel>(系统时钟使用 UTC)。系统时钟是您的计算机系统硬件的一部分。&FC; 使用"
+"时区设定来判断本地时间与系统 UTC 时钟之间的偏差。这对于 类UNIX 的操作系统是标"
+"准的行为。"
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows 与系统时钟"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"如果您的系统同时安装了 Microsoft Windows,不要使用 <guilabel>System clock "
+"uses UTC</guilabel>(系统时钟使用 UTC) 选项。Microsoft 操作系统会修改 BIOS 时"
+"钟为本地时间,而不是 UTC。这在 &FC; 中会带来不可预知的结果。"
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "选择 <guibutton>下一步</guibutton> 来继续。"
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "其他技术文档"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"本文档提供了关于使用 &FC; 安装程序,也就是 <command>anaconda</command> 的参"
+"考。要学习有关 <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command> 的更多知识,请访问项目页面:<ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>。"
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"<command>anaconda</command> 和 &FC; 系统使用相同的软件组件集合。关键技术的详"
+"细信息,请访问下面列表的网站:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "引导加载程序"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"&FC; 使用 indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> 引导加载程序。更多信息请参考 "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>。"
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "磁盘分区"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"&FC; 使用 <command>parted</command> 来分区磁盘。更多信息参考 <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/>。"
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "存储管理"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> 逻辑卷管理(LVM) 给管理员提供一系列的工具来管理存储。默认情况下,"
+"&FED; 安装过程格式化驱动器为 LVM 卷。参考 <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
+"HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> 获得更多信息。"
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "音频支持"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+" &FC; 用的Linux 内核整合了 <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound "
+"Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound "
+"Architecture)。参考该项目网站: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/"
+"> 获得关于ALSA的更多信息。"
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "图形系统"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"安装过程和 &FED; 自身都使用 <indexterm><primary>Xorg</primary></"
+"indexterm><command>Xorg</command> 套件来提供图形功能。 <command>Xorg</"
+"command> 的组件管理着显示,键盘和桌面鼠标环境与用户的互动。参考 <ulink url="
+"\"http://www.x.org/\"/> 获得更多信息。"
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "远程显示"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"&FC; 和 <command>anaconda</command> 包含了 <indexterm><primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing) 软件来提供远程访问图形显示的功能。参考 "
+"RealVNC 网站 <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/> 上的文"
+"档,获得有关 VNC 的更多信息。"
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "命令行界面"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"默认情况下,&FC; 用 GNU <command>bash</command> shell 来提供一个命令行界面。"
+"GNU Core Utilities 是一个完整的命令行环境。 <command>bash</command> 的更多信"
+"息参考 <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> 。参考 "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>,学习关于 GNU Core "
+"Utilities 的更多知识。"
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "远程系统访问"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"&FC; 整合了 <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
+"indexterm> OpenSSH 套件来提供远程访问到系统。SSH <indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> 服务"
+"提供一系列功能,包括从其他系统远程访问命令行,远程执行命令,和传输网络文件。"
+"安装过程期间 <command>anaconda</command> 能用 OpenSSH 的  <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"功能来传输崩溃报告到远程系统。更多信息参考 OpenSSH 的站点: <ulink url="
+"\"http://www.openssh.com/\"/>。"
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "访问控制"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>&SEL;</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm>&SEL; 提供了 Mandatory Access Control (MAC) 功能,作为标准 Linux 安"
+"全系统的补充。参考 &SEL; FAQ:<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
+"selinux-faq/\"/> 获得更多信息。"
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "防火墙"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"&FED; 使用的 Linux 核心整合了 <command>netfilter</command> 框架来提供 "
+"Netfilter<indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> 防火墙功能。Netfilter 项目网站提供了 "
+"<command>netfilter</command> 的文档,以及 <command>iptables</command> 管理工"
+"具: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>。"
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "软件安装"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"&FED; 使用 <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> 来管理构成系统的 RPM 软件包。参"
+"考 <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> 来获得更多信息。"
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "虚拟化"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Xen 提供了在一台计算机上同时运行多个操作系统的能力。&FC; 也包含了"
+"在 &FED; 主机之上,安装和管理第二系统的工具。您可以在安装过程中选择 Xen 支"
+"持,或者安装后再更新系统。请参考 <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Tools/Xen\"/> 的文档。"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "设置 root 的密码"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"&FED; 使用一个特殊的帐号,称为 <indexterm><primary>root account</primary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></"
+"firstterm> 用作系统管理。在 Linux 系统中,<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> 帐号不受任何其他普通帐号的约束。作为系统所有者/管理员,"
+"您有时需要无限制的访问权来配置或修改系统。这种情况下,使用 <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> 帐号。"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "使用 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帐号"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"尽可能不要使用 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帐号登录到 "
+"&FC;。如果哪个管理工具需要 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"特权,将提示您输入密码。"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"&FED; 安装程序要求 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 密码至少"
+"有 6 个字符。由于 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 能暗中控制"
+"系统的任何部分,使用下面的原则来创建一个好的密码:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr "使用大写字母,小写字母,数字,标点和其他字符的组合。"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr "不要使用单词或名称。使用字符替换来隐藏字符或名称的办法是不起作用的。"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "不要在超过两个系统中使用相同的密码。"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "下面是好密码的例子:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"在 <guilabel>Root Password</guilabel>(根口令) 文本框中输入 <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> 密码。处于安全原因,&FED; 将字符显示为星号。"
+"在 <guilabel>Confirm</guilabel>(确认) 文本框中输入同样的密码以确认正确。"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"这个例子是为一个用<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>作"
+"为IP地址的安装系统来配置网络设置:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "上面的最小配置中:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"在提示时,输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管理员)帐号的"
+"密码。"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "创建一个 <filename>/home</filename> 分区"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "准备介质"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "USB 介质"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "取消安装过程"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "在安装 &FC; 前,您需要访问:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "可能需要不同数量的 CD 或 DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"关于下载并准备 CD 及 DVD 引导介质的步骤,请参考 <ulink url=\"http://fedora."
+"redhat.com/download/\"/>。如果您已经有了完整的 &FC; 安装介质,请继续阅读 "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "特定体系的版本"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr "要安装 &FC;,您需要专用于您电脑体系的引导介质及安装介质。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"您可以用完整的 &FC; 发行版的第一张 CD 或 DVD 安装光盘引导系统。&FC; 发行版也"
+"包含专用引导 CD 或 DVD 介质和 USB 介质所需的 <firstterm>image files</"
+"firstterm>。这些文件可以被转换并写入可引导介质中,需要使用 Linux 自带的工具或"
+"其他操作系统中的第三方程序。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"您可以使用专用引导介质引导计算机,然后从其他安装源加载安装程序,来继续安装过"
+"程。&FED; 支持的安装来源类型包括:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "CD 及 DVD 安装盘"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "硬盘驱动器,包括以 USB 方式连接,以及电脑内置的硬盘"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "网络安装服务器,也使用 HTTP,FTP,或 NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"此功能允许您在机器上安装 &FC; 而不必使用安装光盘。例如,您可以在一台没有 CD "
+"及 DVD 驱动器的膝上电脑中安装 &FC;,只要用 USB 优盘引导系统,然后使用硬盘驱动"
+"器作为安装源。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "&FED; 支持的引导介质包括:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD 及 DVD 介质 (包括安装光盘的第一张,以及特殊的一张仅用于启动的光盘)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB 介质"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "网络接口 (通过 PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "使用软盘安装"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "没有使用软盘来安装或引导 &FC; 的选项。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "准备 CD 或 DVD 介质"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"&FC; 第一张安装光盘中的 <filename>images/boot.iso</filename> 文件是为 CD 和 "
+"DVD 介质准备的引导镜像。这个文件也可以在下载 &FC; 的 FTP 和网站上找到。您也可"
+"以在镜像站点的 &FC; 发行版目录找到适合您特殊体系的文件。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+#, fuzzy
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "启动其他操作系统"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+#, fuzzy
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "启动其他操作系统"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+#, fuzzy
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "特定体系的版本"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "准备 USB 引导介质"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "数据损失"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>这个过程会将介质中数据删除。</emphasis> 在动手做之前,将任何重要的"
+"信息备份。一些 USB 存储器使用附加的分区或软件来实现类似加密等功能。这个过程可"
+"能会使得引导介质中的这些特殊位置无法再读取。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"第一张 &FC; 安装光盘中的 <filename>images/diskboot.img</filename> 文件是为 "
+"USB 介质设计的启动镜像。这个文件也可以从下载 &FC; 的 FTP 或 Web 网站上找到。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"在 Windows 和 Linux 中都有很多软件实用工具可以将镜像文件写入设备。Linux 包含 "
+"<command>dd</command> 命令来达到这个目的。要在当前的 &FC; 版本将镜像文件写入"
+"引导介质用 <command>dd</command>:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工具</"
+"guisubmenu><guimenuitem>软件包更新</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "插入介质。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "在终端窗口输入下列命令:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "使用其他可移动设备"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "&lt;device&gt;"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable>&lt;device&gt;</replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "定位镜像文件。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"您的系统可能会自动检测并打开文件管理器。如果出现这种情况,必须先卸载它。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "打开一个终端窗口。"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "软件选集"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr "默认情况下, &FED; 安装过程加载一个适合桌面系统的软件选集。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "办公和生产率"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"这个选项提供了 OpenOffice.org 生产率套件,Planner 项目管理应用程序,比如 "
+"GIMP 这样的绘画工具,和多媒体应用程序。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "软件开发工具"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "这个选项提供在您 &FED; 系统上编译软件必需的工具。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Web 服务器"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "这个选项提供 Apache Web 服务器。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "安装附加语言的支持"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "自动更新"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "手动安装的软件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"关于 &SEL; 的更多信息,请参考 &SEL; FAQ:<ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/selinux-faq/\"/>。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "定制软件选集"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>Customize now</guilabel>(现在定制) 来指定最终系统软件包的更多"
+"细节。当您选择 <guibutton>下一步</guibutton> 时这个选项将使安装过程显示一个附"
+"加的定制化屏幕。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "安装附加语言的支持"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>Customize now</guilabel>(现在定制) 来安装附加语言支持。参考 "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> 获得关于配置语言支持的更多信息。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"&FED; 将其软件划分为 <indexterm><primary>package groups</primary></"
+"indexterm><firstterm>package groups</firstterm>,为使得软件选择更容易,选择屏"
+"幕将这些组显示为6种:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "软件包分类选择屏幕"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "软件包分类选择屏幕。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"要察看软件包组的类别,从左边的列表选择种类。右边的列表显示了属于当前选择种类"
+"的软件包组。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"要制定安装的软件包组,选择这组的复选框。在屏幕底部的这个选框显示了当前高亮的"
+"软件包组的细节。除非这个组旁边的复选框被选中,否则这个组的软件包 <emphasis>不"
+"会</emphasis> 被安装。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"如果您选择一个软件包组,&FED; 将自动为这个组安装基本和必须的软件包。改变已选"
+"组里将安装的可选软件包,先点击位于组描述信息下的 <guibutton>配置软件包</"
+"guibutton> 按钮。然后利用每个软件包名称旁边的复选框来变更选择项。 "
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"当您选择了需要的软件包之后,选择 <guilabel>Next</guilabel>(下一步) 继续。"
+"&FC; 将检测您的选集,然后自动添加您选择软件所需的额外软件包。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "改变观念"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"安装类型和您选择的软件包不是固定不变的。在引导系统后,使用 "
+"<application>pirut</application> 工具来为系统选择不同的软件包,要运行这个工"
+"具,从主菜单选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guimenuitem>添加/删"
+"除软件</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "附加语言支持"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"您的 &FC; 系统自动支持您在安装过程开始前选择的语言。要添加其他语言的支持,在 "
+"<guilabel>Language</guilabel>(语言) 软件包分类中,选择针对那些语言的软件包。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "核心网络设备"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+#, fuzzy
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "所有 Fedora Core 安装都包含了下列网络服务:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "通过 syslog 集中记录日志"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "通过 SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) 的电子邮件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "通过 (Network File System) 共享网络文件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "通过 SSH (Secure SHell) 远程访问"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "通过 mDNS (multicast DNS) 的资源广告"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "默认安装也提供:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "通过 HTTP (HyperText Transfer Protocol) 传输的网络文件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "通过 CUPS (Common UNIX Printing System) 打印"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "通过 VNC(虚拟网络计算,Virtual Network Computing)实现远程桌面访问"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"您的 Fedora 系统中,一些自动的进程需要使用邮件服务来向系统管理员发送报告和消"
+"息。默认情况下,邮件,登陆和打印服务不接受来自其他系统的连接。&FED; 安装 NFS "
+"共享,HTTP,和 VNC 组件但不启用这些服务。"
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"可以在安装后,配置 Fedora 系统来提供电子邮件、文件共享、登录、打印和远程桌面"
+"访问等服务。SSH 服务默认启用。您可以使用 NFS 访问其他系统的文件,这时不必启"
+"用 NFS 共享服务。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "其他安装方法"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD 光盘"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"如果您电脑的 CD 或 DVD 驱动器中包含 &FC; 发行版第一张安装光盘,安装程序将从光"
+"盘加载下一阶段的安装程序。安装程序仍然是从您选择的安装源中下载 <emphasis>软件"
+"包数据</emphasis>。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "从硬盘安装"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"在引导计算机后,您可以使用 &FED; 光盘的 ISO 镜像文件来继续安装过程。ISO 文件"
+"必须位于内置的硬盘驱动器,或通过 USB 连接到机器的硬盘驱动器上。这个选项允许您"
+"在没有网络连接,也没有 CD 或 DVD 驱动器的计算机上安装 &FC;。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"硬盘驱动器上,包含 ISO 文件的分区必须被格式化为 <indexterm><primary>ext2</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> 或 "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> 文件系统。在 &FED; 里,"
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> 包含一系列文件系统,包括 "
+"FAT-16 和 FAT-32,它们是大多数可移动介质的格式。外置硬盘驱动器通常使用 "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) 文件系统。一些 "
+"Microsoft Windows 系统也使用 <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> 文件系统作为内部硬盘驱动器的分区类型。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"在您开始从硬盘驱动器安装之前,检测分区类型,以确保 &FED; 可以读取它。要在 "
+"Windows 下检测分区的文件系统,使用 <application>磁盘管理</application> 工具。"
+"要在 Linux 中检测分区的文件系统,使用 <command>fdisk</command> 实用工具。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"您不能将 ISO 文件放在由 LVM (Logical Volume Management) 控制的分区上。参考 "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> 来获取关于文件系统的更多信息。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"从可用的分区列表中,选择包含 ISO 文件的分区。内部的 IDE 硬盘设备名称以 "
+"<filename>/dev/hd</filename> 开始。SCSI 或者 USB 驱动器设备名称以 <filename>/"
+"dev/sd</filename> 开始。每个单独的驱动器都有自己的字符,例如 <filename>/dev/"
+"hda</filename>。驱动器上,每个分区都以编号表示,例如 <filename>/dev/sda1</"
+"filename>。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"同时,需要指定 <guilabel>Directory holding images</guilabel>(包含镜像文件的目"
+"录)。输入包含 ISO 镜像文件的目录完整路径。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "分区类型"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "大量的下载"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "选择 <guibutton>确定</guibutton> 继续。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP 配置"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"您可以使用 FTP, HTTP 或 <indexterm><primary>NFS(Network File System)</"
+"primary><secondary>从</secondary></indexterm> NFS 协议从一个网络服务器安装 "
+"&FC;。参考 <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> 获得安装服务"
+"器的更多信息。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"这些设置只对安装程序有效。在安装过程中,安装程序还允许您进行最终的网络配置。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"您可以从您自己的镜像安装 &FC;,也可以使用社群成员架设的公共镜像。为保证连接尽"
+"可能快速可靠,选择一个地理位置接近的服务器。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"要确定安装文件的完整路径,将 <filename>/&FCLOCALVER;/"
+"<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> 添加到网页显示的路径"
+"中。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+#, fuzzy
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr "点击 <guilabel>Next</guilabel> 之后是最后一个屏幕。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+#, fuzzy
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "非匿名 FTP 帐号对话框"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"FTP 服务设置对话框还有一个选项 <guilabel>non-anonymous FTP</guilabel>(非匿名 "
+"FTP)。如果您的 FTP 服务器不提供匿名访问,就选择这个复选框,然后在下面的对话框"
+"中输入用户名和密码。选择 <guibutton>确定</guibutton> 继续。"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"FTP, HTTP 和 NFS 服务设置对话框彼此非常相似。它们都需要填入服务器的 IP 地"
+"址,以及安装树所在的目录。要使用公共服务器或镜像网站,请参考 <xref linkend="
+"\"sn-installing-networkinstallation\"/> 中有关有效服务器名称和路径的信息。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "下一步做什么"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"&FC; 为您提供了一个完整的操作系统,和多方位的功能,并且拥有庞大的社区支持。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "更新您的系统"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"&FP; 在 &FC; 每个版本的支持周期中,会提供更新的软件包。更新的软件包拥有新的功"
+"能,更加可靠,解决了错误,消除了潜在的安全问题。要保证您的系统安全,在安装过"
+"程结束后就进行更新。您应当经常更新,当有安全通告发出时更应当尽快更新。参考 "
+"<xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> 来获取 &FED; 安全通告服务的信息。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"要更新系统使用最新的软件包,使用 <indexterm><primary>Package Updater</"
+"primary></indexterm><application>软件包更新程序</application> 程序:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</guimenu><guisubmenu>系统工具</"
+"guisubmenu><guimenuitem>软件包更新</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"当提示时,输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管理员)帐号的"
+"密码。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"检查软件包更新列表。软件包列表中在所有需要重新启动才能生效的更新项目旁以双箭"
+"头标记 "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr "选择 <guibutton>应用更新</guibutton>,开始更新过程。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"如果一个或多个更新需要系统重新引导,更新过程将显示一个选项为 <guibutton>现在"
+"重新引导</guibutton> 的对话框。选择这个选项来立刻重启系统,或是 <guibutton>取"
+"消</guibutton> 在方便的时候重新引导。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"要在命令行更新软件包,使用 <indexterm><primary>yum</primary></"
+"indexterm><command>yum</command> 工具。运行这个 <command>yum</command> 命令来"
+"全面更新系统:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"在提示时,输入 <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管理员)帐号的"
+"密码。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"请参考 <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> 来获得关于 "
+"<command>yum</command> 的更多信息。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "网络配置屏幕"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"如果您的 &FED; 系统有永久网络连接,您可以启用每日系统更新。要启用自动更新,按"
+"ç…§ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system."
+"html\"/> 页面中的步骤来做。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+#, fuzzy
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "订阅 &FED; 通告和新闻"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "要获取软件包更新信息,请订阅通告邮件列表或 RSS。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "&FP; 通告邮件列表"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "&FC; RSS 文件"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr "通告邮件列表也提供给您 &FP; 和 &FED; 社区的新闻。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "安全通告"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"标题中带有关键字 <wordasword>[SECURITY]</wordasword> 的通告标识了解决安全隐患"
+"的软件包更新。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "查找文档和支持"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"&FED; 社区的成员通过邮件列表,网络论坛和分布在全世界的 Linux 用户组 (LUG) 来"
+"提供支持。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr "官方论坛的网站是:<ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "下列这些资源提供一些 &FED; 方方面面的信息:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+#, fuzzy
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "&FP; 网站上的FAQ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+#, fuzzy
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "来自 &FDP; 网站上的可用文档"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Linux 文档计划 (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr "&RHEL; 文档,许多地方也适用于 &FED;"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"很多其他组织和个人也在他们的网站上为 &FED; 提供了指南和 HOWTO,您可以使用 "
+"Google 搜索站点来查找各种主题的文档,它在 <ulink url=\"http://www.google.com/"
+"linux/\"/>。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+#, fuzzy
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "加入 &FED; 社区"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"&FP; 是由个人志愿者来推动的。社区的成员向其他用户提供支持和文档,通过测试来帮"
+"助改进 &FC; 中的软件,与 &RH; 的程序员一起,开发新的软件。这些努力的成果,所"
+"有人都可以感受到。"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "要改变自己,从这里开始:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "初学者"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"这个章节会说明如何下载并安装 Fedora 在你的电脑上。如果你之前并未使用过这类型"
+"的操作系统,那么你可能会觉得本章节的某些概念比较新。"
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "附加帮助"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"如果你在本章遇到问题,可以到 <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/> 得"
+"到帮助。"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "如何下载 Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Fedora 项目通过多种途径发布 Fedora,最常见的就是从网络上下载。Fedora 项目发布"
+"不同的 CD 和 DVD 媒体,包括:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "一张 DVD 光盘包含完整的软件"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"CD 光盘或闪存盘,你可以通过它们来先试一试 Fedora,如果你喜欢的话,更可以把 "
+"Fedora 安装在你的系统上"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr "可启动的小容量 CD 光盘或闪存盘,通过网络安装。"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"一张小容量的救援 CD 光盘,你可以通过它来修复有问题的系统,也可以通过网络安装"
+"来安装 Fedora。"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "一张 DVD 光盘,包含 Fedora 源代码"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"多数的使用者会选择下载 Live CD 或包含完整的软件的 DVD。小容量 CD 光盘只适用於"
+"有快速网络连接的使用者,并希望把 Fedora 安装在单一电脑上。源代码光盘不能用於"
+"安装,但它对於有经验使用者和开发者非常有用。"
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "下载媒体"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB 介质"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"有网络连接的使用者可以下载 CD 和 DVD 或闪存盘的 <firstterm>ISO 映像文件</"
+"firstterm>。ISO 映像文件是 CD 或 DVD 的直接复制文件,你可以把它直接存入 CD "
+"或 DVD 光盘中,而闪存盘映像文件也是闪存盘的直接复制文件,你可以把它直接存入闪"
+"存盘中。"
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"若要查看如何烧录 CD 或 DVD 光盘,请参考 <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "从网络下载 Fedora 软件是完全免费的。"
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "从映像点站"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"请浏览<firstterm>映像点站</firstterm>来获得自由可下载的 Fedora。映像点站是一"
+"台开放的电脑服务器,存放了很多自由软件供人下载,其中包括 Fedora。要找到这些映"
+"像点站,请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>,这里列"
+"出了映像点站的地理位置,你可以选择一个较接近你地理位置的映像点站来获得更快的"
+"速度。"
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"映像点站在有组织的目录下发布 Fedora。例如,Fedora 7 会在 <filename class="
+"\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename> 目录下发布。这个目录包含了"
+"不同的目录来发布不同种类的 Fedora,例如你可以在 <filename>fedora/linux/"
+"releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename> 找到 Fedora 7 x86_64 的 "
+"DVD 光盘映像文件。"
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "从 BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"BitTorrent 是一个和其他电脑合力一同下载文件的方法。目标文件被分开成很多的小部"
+"分,每一台电脑都从其他的电脑下载自己没有的部分。完成下载的电脑可以作为"
+"<firstterm>种子</firstterm>继续上传文件给其他的电脑。如果你使用 BitTorrent 下"
+"载完成后,礼貌上你应该继续上传同等於下载的容量给其他的使用者。"
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"如果你的电脑没有安装 BitTorrent 的软件,请浏览 BitTorrent 的官方网站 <ulink "
+"url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> 来下载 BitTorrent。BitTorrent 是"
+"跨平台的软件,能运行於 Windows, Mac OS, Linux 等平台上。"
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"你不需要特别找一个最快的映像点站来下载 BitTorrent 文件,BitTorrent 协定会自动"
+"寻找网络来下载。要下载 Fedora 的 BitTorrent 文件,请查看 <ulink url=\"http://"
+"torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "小容量开机映像"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr "目前不能通过 BitTorrent 下载小容量的 CD 和闪存盘映像。"
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "我的电脑属於哪一种架构?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora 发布不同<firstterm>架构</firstterm>的版本,或称不同种类的处理器。请参"
+"考下面的列表来查看你的电脑属於哪一个架构。你可以查看你处理器厂商的文档来得"
+"知。"
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "处理器和架构的种类"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "处理器厂商和型号"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Fedora 的架构种类"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> 架构能运行在大部分 Windows 相容的电脑上"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"如果你不确定你电脑的处理器是什么种类,而你又不是使用 Apple Macintosh,那么请"
+"选择 <systemitem>i386</systemitem> 架构吧。"
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "我需要下载哪个文件?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"你需要决定几个选项来下载 Fedora。你可以阅读下面的选项来决定你需要下载哪一个。"
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"架构名称会出现在 Fedora 的下载文件名称里。如 Fedora 7 x86_64 架构 的 DVD 版"
+"本,文件名称为 <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>。请参考 <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/> 来查看你电脑的架构。"
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "DVD 上的完整套件"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"如果你有充足的时间和高速的网络连接,并想安装大量的软件,那么下载 DVD 版的 "
+"Fedora 吧。这是可启动的光盘,并且可以用作修复已安装的系统。你可以通过映像点站"
+"或 BitTirrent 来下载。"
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"如果你想在安装前先尝试一下 Fedora,那么请下载 Live CD 版本吧。你可以启动光盘"
+"内的 Fedora 而不改变你目前的系统。Fedora Live CD 提供了 \"Install to Hard "
+"Disk\" 的功能,让你目前启动的系统安装到你的电脑上。你可以通过映像点站下载,或"
+"使用 BitTorrent 下载。"
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "没有 Live CD 的 <systemitem>ppc</systemitem> 版本"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Fedora 目前并没有提供 <systemitem>ppc</systemitem> 架构的 Live CD 版本。"
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "小容量启动媒体"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"如果你有高速的网络而又不想下载整个映像文件,你可以下载小容量的启动映像。"
+"Fedora 提供了 CD 光盘和 USB 盘的映像文件下载。当你从小容量的媒体启动,便可从"
+"网络上的 Fedora 目录下载。通这个方法,你需要下载的资料容量会少於下载整个映像"
+"文件,因为你只需要下载你需要的资料。当你完成安装后,你仍然可以增加或减少 "
+"Fedora 上的软件。"
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "下载的容量"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"从网络安装包含预设套件的 Fedora 所需的时间多於使用 Live CD 的,但少於使用 "
+"DVD 的完整套件。所需的时间受安装的套件数目和网络连接质量所影响。"
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr "下面的表格列出了各版本在映像点站上的位置。"
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "文件位置"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "媒体类型"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "文件位置"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "DVD 上的完整套件"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "小容量启动光盘"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "USB 引导媒体"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "救援 CD 光盘"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "如何制作 Fedora 媒体"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "要制作 Fedora 媒体,请从下面选择一个:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "制作 CD 和 DVD 媒体"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"要学习如何烧录 CD 和 DVD 光盘,请参考 <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "制作小容量 USB 引导媒体"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"你需要一个空的 USB 闪存盘以制作 <filename>diskboot.img</filename> 启动媒体。"
+"<emphasis>请注意,如果你把该映像文件写入 USB 闪存盘,闪存盘上的资料将被破坏。"
+"</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"在 Linux 系统上,以 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 身份登"
+"入,然后执行以下指令把映像文件写入 USB 闪存盘中。"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "写入到正确的硬件"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"请确定你写入到正确的硬件。请查看 <filename>/var/log/messages</filename> 日志"
+"或使用 <command>dmesg</command> 指令。如果你的系统支持随插随用,你可以使用 "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> 指令来确定正确的硬件。"
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"一个和指令 <command>dd</command> 相似的 Windows 版软件可在 <ulink url="
+"\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/> 找到。这个网络提供了一些例子"
+"教导你如何把映像文件写入到硬件中。"
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "通告"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr "这个网页不是 Fedora 项目的一部分,Fedora 项目不会对这个网页负责。"
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "为什么我不能下载 Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"如果你没有高速的网络连接,下载时或建立媒体时遇到困难。你可以从网络上购买,请"
+"参考 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "取消安装"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "要引导您的计算机:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "配置界面"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"如果您不确定您的计算机支持哪些功能,不知道如何配置 BIOS,可以查看厂商提供的文"
+"档。详细的设置过程以及硬件规范和配置超出了本文档的范围。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "网络配置"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "在这个屏幕定制您 &FED; 系统的网络设置。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"通常不需要对 &FED; 系统的网络进行手动设置。很多网络包含 "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) "
+"服务,为连接的系统自动提供配置数据。默认情况下,&FC; 激活计算机中所有网络接"
+"口,并使用 DHCP配置它们。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "高级启动选项"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "网络设备"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"&FED; 显示在您的计算机中探测到的网络接口列表。每个接口在它连接的网络中必须有"
+"唯一的 <firstterm>IP address</firstterm><indexterm><primary>IP address</"
+"primary></indexterm> 。网络接口可以从 <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm> DHCP 服务那里获取这个地址。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"指定一个要在启动时激活的网络接口,选中设备的 <guilabel>Active on Boot</"
+"guilabel>(在引导时激活) 复选框。您可以在系统启动之后的任何时刻,手动激活一个"
+"网络接口。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modem 配置"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Network Configuration</guilabel>(网络配置) 屏幕没有列出 "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem 调制解调器。在安装之后"
+"配置调制解调器,可以使用 <application>Internet Configuration Wizard</"
+"application>(互联网配置向导) 或者 <application>Network Configuration</"
+"application>(网络配置) 实用工具。对于每个互联网服务提供商 (ISP),设置都是不同"
+"的。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"如果您的计算机将作为服务器,就不要使用 DHCP。应当手动配置网络。手动配置网络使"
+"得即使 DHCP 服务宕机,您的服务器仍然可以加入网络。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "配置界面"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"要手动分配 IP 地址,选中 <guilabel>Network Device</guilabel>(网络设备) 列表中"
+"的接口,然后选择 <guibutton>编辑</guibutton>。&FED; 会显示一个网络配置对话"
+"框。<emphasis>取消选定</emphasis> <guilabel>Configure using DHCP</guilabel>"
+"(用 DHCP 配置) 复选框,让它为空。输入设备的 <guilabel>IP Address</guilabel>"
+"(IP 地址) 和适当的 <guilabel>Netmask</guilabel>(子网掩码)。然后选择 "
+"<guibutton>确定</guibutton>。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"要手动分配 IP 地址,选中 <guilabel>Network Device</guilabel>(网络设备) 列表中"
+"的接口,然后选择 <guibutton>编辑</guibutton>。&FED; 会显示一个网络配置对话"
+"框。<emphasis>取消选定</emphasis> <guilabel>Configure using DHCP</guilabel>"
+"(用 DHCP 配置) 复选框,让它为空。输入设备的 <guilabel>IP Address</guilabel>"
+"(IP 地址) 和适当的 <guilabel>Netmask</guilabel>(子网掩码)。然后选择 "
+"<guibutton>确定</guibutton>。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "配置界面"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"要手动分配 IP 地址,选中 <guilabel>Network Device</guilabel>(网络设备) 列表中"
+"的接口,然后选择 <guibutton>编辑</guibutton>。&FED; 会显示一个网络配置对话"
+"框。<emphasis>取消选定</emphasis> <guilabel>Configure using DHCP</guilabel>"
+"(用 DHCP 配置) 复选框,让它为空。输入设备的 <guilabel>IP Address</guilabel>"
+"(IP 地址) 和适当的 <guilabel>Netmask</guilabel>(子网掩码)。然后选择 "
+"<guibutton>确定</guibutton>。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "有效的主机名"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"在一些网络中,DHCP 提供者也为计算机设定名称或 <indexterm><primary>hostname</"
+"primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm> 主机名。要指定主机名,选"
+"择 <guilabel>Manual</guilabel>(手工设置) 然后在文本框中输入完整的名称。完整的"
+"主机名包括计算机的名称,以及它所在的域的名称,例如 <replaceable>machine1."
+"example.com</replaceable>。其中,机器名 (或 \"短名称\") 是 "
+"<replaceable>machine1</replaceable>,而 <indexterm><primary>domain name</"
+"primary></indexterm> 域名是 <replaceable>example.com</replaceable>。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "有效的主机名"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"可以为系统起任何名字,只要完整的名称是唯一的。主机名只能包含字母,数字和连字"
+"符。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "其他设置"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"要手动配置一个网络接口,您也可以提供其他网络设置,指定网络中其他系统的 IP 地"
+"址。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> 是允许访问其他网络的设备。网关也被称为 "
+"<indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></"
+"indexterm><firstterm>routers</firstterm> 路由器。如果您的系统通过网关连接到其"
+"他网络,可以在 <guilabel>Gateway</guilabel> (网关)文本框中输入它的地址。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"很多软件依赖于 <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></"
+"indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) 的提供者来定位网络"
+"中的计算机和服务。DNS 将主机名转换为 IP 地址,也做相反的转换。&FC; 可以设定多"
+"个 DNS 服务器。如果主 DNS 服务器没有响应,计算机将向第二 DNS 服务器发出请求,"
+"依此类推。要指派 DNS 服务器,在 <guilabel>Primary</guilabel>(主要), "
+"<guilabel>Secondary</guilabel>(次要), 和 <guilabel>Tertiary DNS Server</"
+"guilabel>(第三 DNS 服务器) 文本框中指定它们的地址。"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"当您对系统的网络设置满意之后,选择 <guibutton>下一步</guibutton> 按钮。"
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "确认您的语言环境"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "语言选择"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr "选中列表中正确的语言,然后选择 <guibutton>下一步</guibutton>。"
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "安装对其他语言的支持"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"要添加对其他语言的支持,在选择软件包的步骤定制安装。要获得更多信息,参考 "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>。"
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "键盘配置"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "安装程序显示一系列被 &FED; 支持的键盘布局:"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "介绍"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"本手册帮助您将 Fedora 安装到台式机,膝上电脑和服务器上。安装程序非常灵活,即"
+"使您对 Linux 或计算机网络一无所知,仍然可以顺利安装。如果您选择默认选项,"
+"&FC; 将提供一个完整的桌面操作系统,包括办公应用程序,互联网工具以及桌面工具。"
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "本文档并不详细介绍安装程序的全部特性。"
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "关於 Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"如果想知道更多关於 Fedora 的资讯,请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>。另外,更多的 Fedora 文档可於 <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/> 找到。"
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "取得更多的帮助"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"若要取得更多的帮助资讯,请浏览 <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>。"
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "关於这份文档"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "目标"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "这份文档帮助读者:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "如何在线上找到 Fedora 发行版"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "建立设定来启动 Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "理解和应用 Fedora 的安装程序"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "完成安装后的设定"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "其他文档资源"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"这份文档没有包含 Fedora 的使用。请浏览 <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/> 学习如何使用 Fedora。"
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "读者"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"这份文档的对象是初级和中级的 Fedora 使用者。高级使用者和高级的问题可到 "
+"Anaconda (Fedora 的安装程序) 的开发邮件列表讨论,<ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>。"
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "回馈"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Linux 文档计划"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Fedora 文档项目 (FDP) 是由一群志愿者组成,包括文档编写员,修改者和翻译者等,"
+"他们的目的是建立自由软件的文档。这份文档由 Fedora 文档项目建立并维护,而且对"
+"於回馈非常感兴趣。"
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"如果你有任何有关这份文档的回馈,请传送电邮至 <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>,或登上 <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> 回馈错误,回馈错误时请在标题上填上 "
+"\"Fedora Documentation\",并在名单上选择错误该文档的标题,最后选择 \"devel\" "
+"作为版本。Fedora 文档项目会收到你的回馈,如有需要的话,会联络你以取得更多资"
+"料。"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "安装软件包"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"&FC; 在将已选软件包写入系统时,会报告安装过程。网络安装和 DVD 安装中不需要您"
+"做任何事。如果您使用 CD 来安装,&FC; 一段时间后会提示您换盘。当您插入一张光盘"
+"后,选择 <guibutton>确定</guibutton> 来继续安装。"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"安装结束后,选择 <guibutton>重新引导</guibutton> 来重启计算机。&FC; 在计算机"
+"重新引导前会将任何加载的光盘弹出。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "初次启动"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Setup Agent</primary></indexterm><application>设置代理</"
+"application> 将在您第一次启动新的 &FC; 系统时运行。使用 <application>设置代理"
+"</application> 在登录前配置系统。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"选择 <guibutton>下一步</guibutton> 来开始 <application>设置代理</"
+"application>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "需要图形界面"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application>(设置代理) 需要图形界面。如果不能使用图"
+"形界面,就在登录之后手动配置它们。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "许可协议"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"这个屏幕显示了 &FC; 的总许可条款。&FC; 中每个软件包都有自己的许可,这些许可都"
+"经过了 <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></"
+"indexterm> Open Source Initiative (OSI) 认证。要获得关于 OSI 的更多信息,参"
+"考 <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</"
+"ulink>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"要继续,选择 <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel>(是,"
+"我同意这个许可协议),然后选择 <guibutton>前进</guibutton>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"&FC; 内建 <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm>,依靠一个规则集来检测每"
+"个出入系统的网络连接。这些规则指定了哪些连接是允许的,哪些被禁止。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"默认情况下防火墙是启用的,用一个简单的规则集允许您系统连接到其他系统,但是来"
+"自其他系统的连接里只允许网络浏览和 <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) 连接。您可以在这个屏幕做出修改,允许连接您的 &FED; 系统中特定"
+"的网络服务。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr "要启用这个屏幕列出的服务,只要选中服务名称前面的复选框。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH 提供即时远程访问"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"所有 &FED; 系统自动运行 SSH 远程访问服务。默认防火墙配置允许连接到这个服务,"
+"要确保管理员能通过用户和 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帐"
+"号来即时远程访问新系统。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"要允许访问其它服务,选择 <guilabel>Other ports</guilabel>(其它端口),并 "
+"<guibutton>增加</guibutton> 细节。使用 <guilabel>Port(s)</guilabel>(端口) 区"
+"域来指定一个端口号,或者服务的注册名。从下拉菜单里选择相关 "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>(协议)。多数服务用 TCP 协议。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "服务列表"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"每个系统上的 <filename>services</filename> 文件列出了端口号码和服务名称,该服"
+"务名称都已在 Internet Assigned Names Authority (IANA) 上注册。&FED; 系统在 "
+"<filename>/etc</filename> 目录存放这些文件。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"如果一个服务使用一个以上的端口,输入每个端口。例如,一个 IMAP 服务允许用户从"
+"其它系统用一个标准连接到端口 143,或者也可以用加密连接到 TCP 端口 993。要允"
+"许 IMAP 连接到您的系统,增加<userinput>imap</userinput> 或端口号 "
+"<userinput>143</userinput>,和 <userinput>imaps</userinput>,或针对 IMAP SSL "
+"加密的端口号 <userinput>993</userinput>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"避免禁用防火墙。如果您必须这样,就选择 <guilabel>No firewall</guilabel>(无防"
+"火墙)。"
+
+# 要在以后修改这些设置,只要在主目录中,选择 <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>。
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "修改防火墙设置"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"将来若要修改这些设置,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管"
+"理</guisubmenu><guimenuitem>安全级别和防火墙</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>&SEL;</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>&SEL;</firstterm>  (Security Enhanced Linux) 框架是 "
+"&FC; 的一部分。&SEL; 通过强制执行覆盖整个操作系统的安全策略,限制了用户和应用"
+"程序的动作。没有 &SEL; 的时候,软件 bug 或配置修改可能使得系统容易被入侵。"
+"&SEL; 策略带来的限制使得系统可以安全应对非法访问。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"固定死板的 &SEL; 策略可能阻止 &FED; 系统的正常运作。因此 &FC; 采用了目标策"
+"略,只对特定的网络服务起作用。这些服务不能执行正常功能之外的动作。目标策略减"
+"少和消除了 &SEL; 可能为用户带来的不便。设置 &SEL; 模式为下列之一:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Enforcing"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"选择这个模式,在您的 &FED; 系统中使用目标 &SEL; 策略。这是 &FED; 安装的默认模"
+"式。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "允许"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"在这种模式中,系统被配置为使用 &SEL;,但违反安全策略仅仅会显示一条错误消息。"
+"&SEL; 设置为这种模式时,不会执行实际的阻止行为。您可以在引导后任何时刻改变 "
+"&SEL; 模式为 <guilabel>Enforcing</guilabel>(强制)。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"如果您选择了 &SEL; 这一模式,&FED; 将不会配置访问控制系统。要在将来启用 "
+"&SEL;,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
+"guisubmenu><guimenuitem>安全级别和防火墙</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"要调整 &SEL;,选择 <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>(修改 SELinux 策"
+"略)。要将一个关键服务从 &SEL; 限制中去掉,在列表中选择这项服务,然后选择 "
+"<guilabel>Disable SELinux protection</guilabel>(禁止 SELinux 保护) 选项。这个"
+"列表上的 <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel>(SELinux 服务保护) 项"
+"包括禁止 &SEL; 的选项在附加服务器上的限制。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "改变 &SEL; 策略"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"&SEL; 非常独特,它不能被跳过,即使系统管理员也不能。要在安装后改变 &SEL; 的行"
+"为,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
+"guisubmenu><guimenuitem>安全级别和防火墙</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"关于 &SEL; 的更多信息,请参考 &SEL; FAQ:<ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/selinux-faq/\"/>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "日期和时间"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"如果您的系统没有互联网连接,也没有局域网时间服务器,那么在这个屏幕手动设置时"
+"间和日期。否则,应当使用 <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) 服务器"
+"来管理时间的精准。NTP 提供了在同一网络内计算机时间同步的服务。互联网中有很多"
+"计算机提供了公开的 NTP 服务。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr "最初的屏幕允许您手动设置日期和时间。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>Network Time Protocol</guilabel>(网络时间协议) 来配置您的系统"
+"使用 NTP 服务。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "设置时钟"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date &amp; Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"将来若要修改这些设置,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管"
+"理</guisubmenu><guimenuitem>日期和时间</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"要配置您的系统使用网络时间服务器,选择 <guilabel>Enable Network Time "
+"Protocol</guilabel>(允许网络时间协议) 选项。这个选项禁止了对 <guilabel>Date "
+"and Time</guilabel>(日期和时间) 的设置,启用了屏幕上其他设置。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"默认情况下,&FC; 配置为使用三组时间服务器,或者称为 <firstterm>pools</"
+"firstterm>。时间服务器库带来了冗余特性,如果其中一个无法使用,您的系统还会与"
+"另外的服务器同步。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"要使用附加时间服务器,选择 <guilabel>Add</guilabel>(增加),然后在方格里键入服"
+"务器的 DNS 名称。要从列表里移除一个服务器或服务器库,选择这个名字并点击 "
+"<guilabel>Delete</guilabel>(删除)。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"如果您的计算机中,硬件时钟非常不准确,可以将本地时间源彻底关掉。要关闭本地时"
+"间源,选择 <guilabel>Show advanced options</guilabel>(显示高级选项) 然后去掉 "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel>(用本地时间源) 选项。如果您关闭您的"
+"本地时间源,NTP 服务器的优先级将比内部时钟更高。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"如果您启用了 <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel>(启用 NTP 广播) 高级选"
+"项,&FC; 将尝试自动定位网络中的时间服务器。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "系统用户"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"在这个屏幕,为您自己创建一个普通用户帐号。平时使用这个帐号来登录您的 &FC; 系"
+"统,尽量不要用 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帐号。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"输入一个用户名以及您的全名,然后输入您选好的密码。在 <guilabel>Confirm "
+"Password</guilabel>(确认口令) 文本框中再次输入密码,来保证密码是正确的。参考 "
+"<xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> 中,有关如何选择安全的密码的建议。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "配置另外的用户帐号"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users &amp; "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"要在安装结束后向系统中添加新的用户帐号,选择 <menuchoice><guimenu>系统</"
+"guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>用户和组群</guimenuitem></"
+"menuchoice>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"要配置 &FC; 使用网络服务来进行认证或取得用户信息,选择 <guibutton>使用网络登"
+"陆</guibutton>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "声卡"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr "<application>Setup Agent</application> 自动尝试识别您系统中的声卡。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"选择 <guibutton>播放测试声音</guibutton> 来检测声卡配置。您能用滑动条调整音量"
+"大小。<guilabel>Repeat</guilabel>(重复) 选项让声音一直播放直到这个选项被反"
+"选,以帮助您给系统调音。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"如果您的声卡被识别,但您不能听到声音,检查您的扬声器并再试一次。在一些情况"
+"下。您可能需要改变附加设置来获得最好的音质。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"一个声卡可能提供多个音频输入和输出设备。要改变 <guilabel>Default PCM device</"
+"guilabel>(默认 PCM 设备),从下拉列表选择一个新的选项。默认情况下,音频应用程"
+"序连接到一个管理 PCM 设备的软件混音器。要让应用程序绕过软件混音器,选择 "
+"<guilabel>Disable software mixing</guilabel>(禁用软件混音器) 选项。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"安装过程结束后,您还可以手动配置 &FC; 系统来使用不支持的声卡。手动配置声卡硬"
+"件超出了本文档的范围。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "改变声卡"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"如果您向系统中添加新的声卡,&FED; 将自动探测到它。如果您需要自行启动探测程"
+"序,选择 <menuchoice><guimenu>系统</guimenu><guisubmenu>管理</"
+"guisubmenu><guimenuitem>声卡检测</guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"配置好登录服务,点击 <guilabel>Finish</guilabel>(下一步) 来进入到登录屏幕。您"
+"的 &FC; 系统现在可以用了。"
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "更新您的系统"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"为保证您系统的安全性,在安装结束后运行一次软件包更新。<xref linkend=\"ch-"
+"next-steps\"/> 讲述了如何更新您的 &FED; 系统。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "进阶者指南"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"这一章是为进阶者准备的,它包含了 Fedora 的安装过程。请注意这一章接下来会包含"
+"很多笔记和提示。如果安装过程中出现了问题,请查阅适当的章节以取得帮助。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "只适用於进阶者"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"这一章是为进阶者准备的,其他的使用者可能不太明白本章的内容。初学者应该先阅读 "
+"<xref linkend=\"ch-new-users\"/>。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "概观"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr "Fedora 的安装过程非常简单,只由几个步骤组成:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr "下载文件并制成可启动的媒体。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "准备一个可安装的系统。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "启动电脑并执行安装程序。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "重新启动电脑并执行设置。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "下载文件"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "下面的方法,任选其一:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"载 Live CD ISO 映像文件,并利用该文件建立一张光盘。利用该光盘启动后,双击桌面"
+"的图示,把 Fedora 安装到你的电脑。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"下载完整版的 ISO 映像文件,并利用该文件建立一张光盘,或把该映像文件放在 "
+"Windows FAT32 或 Linux ext2/ext3 分区上。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"下载适用於光盘的 <filename>boot.iso</filename> 映像文件或适用於闪存盘的 "
+"<filename>bootdisk.img</filename> 文件。然后把映像文件存放於相关媒体内。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"如果你觉得其他映像文件很大,你可以下载 <filename>rescuecd.iso</filename> 映像"
+"文件,然后把文件烧录到光盘里用作启动。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"在发行版的目录内下载 <filename>vmlinuz</filename> 内核文件和 "
+"<filename>initrd.img</filename> 内存文件,然后设置系统载入这两个文件"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "安装前准备"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "一个 swap 交换分区"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"首先备份你重要的资料,然后减少目前的分区容量以安装 Fedora。请使用 "
+"<command>ntfsresize</command> 和 <command>fdisk</command> 指令调整分区容量。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"在安装程式执行分区设定之前,请先调整分区容量。如果你不是使用 Live CD 启动的"
+"话,使用  <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> 来切换到其他终"
+"端,然后在这里执行调整分区容量的指令。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "安装 Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"用相关媒体启动电脑,并选择合适的开机选项和安装模式以适应你的电脑。请参考 "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/> 的开机选项。如果你是从 Live CD 启动,请"
+"在桌面上点击 \"Install to Hard Disk\" 以执行安装。如果你是从小容量的媒体启"
+"动,请选择一个合适的安装来源。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"请执行安装程式的所有步骤。在你执行最后确认之前,安装程式不会改变你的系统。当"
+"安装过程完成后,重新启动你的电脑。"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "安装后设置"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"当系统完成动后,它会要求你作一些基本设置,你可以根据你的硬件作一些适合的设"
+"置,然后继续登入的步骤。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"&FC; 在可用的硬盘驱动器上创建并使用一系列 <firstterm>partitions</firstterm>。"
+"您可以定制分区,也可以定制这个分区和如何管理系统中的驱动器。<xref linkend="
+"\"sn-partitioning-general\"/> 解释了驱动器分区的更多细节。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"安装过程在软件包安装开始前不会对您的系统作出任何修改。您可以在任何时候按下 "
+"<guibutton>后退</guibutton> 按钮回到前一个屏幕并修改设置。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"这一屏幕的方框列出了可用的驱动器。默认情况下,安装过程将影响您的计算机中所有"
+"驱动器。要保证特定的驱动器不会被重新分区,在这个列表中取消这个驱动器复选框的"
+"选择。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"安装过程将所选驱动器中任何现有 Linux 分区清空,然后替换为 &FC; 默认的分区集。"
+"其他类型的分区不会被修改。例如,Microsoft Windows 使用的分区,以及计算机制造"
+"商预留的系统恢复分区,都不会被改动。您也可以在下拉列表中选择其他策略:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "将所选驱动器中所有分区删除,创建默认的分区模式"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "将所选驱动器中所有分区删除,创建默认的分区模式"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "使用所选驱动器中的空闲空间并创建默认的分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"如果所选驱动器有未分配为分区的空闲空间,这个选项就可以将 &FC; 安装到空闲空间"
+"中。这样,已有的分区保证不会被安装过程所修改。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "创建自定义分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"由您手动在所选驱动器上指定分区。在下一屏幕,您可以配置电脑上的驱动器和分区。"
+"如果您选择了这一项,&FC; 不会创建默认分区。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"选择 <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>(检验和修改分"
+"区方案) 来定制 &FC; 创建的分区集,来配置系统以 RAID 阵列方式使用驱动器,或修"
+"改系统的引导参数。如果您选择了其他两种策略,这个选项将被自动选中。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr "选择一个分区策略,然后选择 <guibutton>下一步</guibutton> 继续。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "下一屏幕"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"下一屏幕是 <guilabel>Network Devices</guilabel>(网络设备),在 <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/> 中讲述,除非您选择了定制分区方案这个选项。如果您选择"
+"了 <guilabel>Create custom layout</guilabel> (创建自定义分区)或 "
+"<guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> (检验和修改分区方"
+"案),请前进到 <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "其它设备"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "硬件选项"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>hardware</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm> 允许一个组,或阵列,或设备成为一个单独"
+"的设备。在开始安装进程之前,配置任何被您主板支持的 RAID 功能,或附加控制卡。"
+"每个激活的 RAID 阵列在 &FED; 里都会被看作一个设备。"
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"在系统里有超过一个的硬盘驱动器时,您能不需要任何附加硬件来配置 &FC; 让几个驱"
+"动器成为一个 Linux RAID 阵列运行。Linux 软件 RAID 阵列被解释为 <xref linkend="
+"\"sn-disk-druid\"/>。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "软件开发工具"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "一般的分区常识"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "一个 &FC; 系统至少有三个分区:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "创建一个 <filename>/home</filename> 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "创建一个 <filename>/home</filename> 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "使用 <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 帐号"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"许多系统会比上面的最小列表划分更多的分区。根据您的特殊需要来选择分区。如果您"
+"不确定如何配置电脑的分区,那么就接受默认的分区方案。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"许多系统会比上面的最小列表划分更多的分区。根据您的特殊需要来选择分区。如果您"
+"不确定如何配置电脑的分区,那么就接受默认的分区方案。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"数据分区应当有一个 <indexterm><primary>mount point</primary></"
+"indexterm><firstterm>mount point</firstterm> 挂载点。挂载点指示了要在此分区中"
+"存放内容的目录。一个没有挂载点的分区是用户无法访问的。如果数据不在其他分区"
+"上,就在 <filename>/</filename> (<indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm> "
+"根) 分区中。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "根分区与 <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"<filename>/</filename><indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm>(根) 分区是目录结构的顶层。"
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/root</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/root</filename> (有时读成 "
+"\"slash-root\") 目录是系统管理员的用户目录。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "上面的最小配置中:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"所有 <filename>/boot</filename> 目录中的数据将放在 <filename>/boot</"
+"filename> 分区中。例如,文件 <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> 将放"
+"在 <filename>/boot</filename> 分区中。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"任何 <filename>/boot</filename> 分区之外的文件,例如 <filename>/etc/passwd</"
+"filename>,将放在 <filename>/</filename> 分区中。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"最好将子目录分配给某个分区。一些系统管理员会同时创建 <filename>/usr</"
+"filename> 和 <filename>/usr/local</filename> 分区。这种情况下,<filename>/"
+"usr/local/</filename> 目录下的文件,例如 <filename>/usr/local/bin/foo</"
+"filename> 会被放到 <filename>/usr/local</filename> 分区。任何<filename>/usr</"
+"filename> 目录下的其他文件,例如 <filename>/usr/bin/foo</filename> 都会被放"
+"到 <filename>/usr</filename> 分区中。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"如果您创建了很多分区,而不是一个很大的 <filename>/</filename> 分区,升级将会"
+"变得更容易。参考 <application>Disk Druid</application> 的 <link linkend="
+"\"disk-druid-edit\">Edit option</link> 的描述,查看更多信息。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "保留额外的剩余空间"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"只将存储容量分配到您立刻会用到的分区。随着容量需求的提升,您可以在任何时间分"
+"配剩余空间。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "分区类型"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"每个分区都有一个 <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</"
+"secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition "
+"type</firstterm> (分区类型)来指示分区上 <indexterm><primary>file system</"
+"primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> (文件系统)的格式。文件"
+"系统使得 Linux 可以组织、搜索并读取分区上的文件。使用 "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> 文件系统作为非 LVM 分区的数据分区的格式,除非您对文件"
+"系统选择有特殊需要。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "分区大小"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "理解 LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "理解"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management)的分区比起标准的分区有很多好处。LVM 分区被格式"
+"化为 <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm> 物理卷。多个物"
+"理卷可以合并,构成一个 <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume "
+"group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm> 卷组。接下"
+"来,每个卷组的全部空间可以拆分为一个或多个 <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical "
+"volumes</firstterm> 逻辑卷。逻辑卷的功能与标准的数据分区很相似。它可以有文件"
+"系统类型,例如 <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>,还可以有挂"
+"载点。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "创建一个 <filename>/home</filename> 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"管理员可以增大或缩小逻辑卷,而不会损失数据,这比起标准的磁盘分区要好得多。如"
+"果一个卷组中的物理卷处于不同的磁盘或 RAID 阵列上,那么管理员也可以将一个逻辑"
+"卷扩展到这些存储上。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"如果您缩小逻辑卷的容量到比这个卷上数据所需的空间更小时,您将丢失所有数据。对"
+"于这个原因,创建逻辑卷到"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM 和默认分区方式"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr "默认情况下,安装过程将在 LVM 卷中创建分区。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Windows 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"如果您或者其他用户打算在系统中存储数据,可以用 LVM 卷,在卷中为 <filename>/"
+"home</filename> 目录单独创建分区。拥有单独 <filename>/home</filename> 分区的"
+"话,您就可以升级或重新安装 &FC; 而不必删除用户数据文件。LVM 拥有在将来追加为"
+"用户数据追加存储容量的能力。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "自动更新"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "选择分区屏幕"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "分区类型"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "删除 LVM 卷组"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> 是一个"
+"编辑磁盘分区的交互式程序。用户只会在 &FC; 安装系统中用到它。Disk Druid 支持 "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux 软件 RAID 和 <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm>,来提供可靠而可扩展的存储方式。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "LVM 和默认分区方式"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr "<application>Disk Druid</application> 在安装程序中显示下列动作:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "新建"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"选择这个选项,来向磁盘上添加一个分区 <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> 或者 LVM 逻辑卷。在 "
+"<guilabel>Add partition</guilabel>(增加分区) 对话框中,选择一个挂载点和一个分"
+"区类型。如果您的系统中拥有多个分区,选择要从哪个磁盘建立分区。为分区指定大"
+"小,以 MB 为单位。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "无效分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> 目录 <filename>/bin/</filename>,<filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>,<filename>/lib/</filename>,<filename>/proc/</"
+"filename>,<filename>/root/</filename>,还有 <filename>/sbin/</filename> 可能"
+"不能划分为单独的分区,在 <application>Disk Druid</application> 中。这些目录应"
+"该处于 <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (根) 分区。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> 分区不能处于 LVM 卷组中。在配置任何卷组之前,先创"
+"建 <filename>/boot</filename> 分区。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "在选择分区大小时,有三个选项:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fixed size"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "使用固定大小,尽可能接近您的要求。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "占用最大空间"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "增大分区,最大不超过您指定的大小。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Fill to maximum allowable size"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "扩大分区,直到占据所有剩余空间。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "分区大小"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"磁盘上的实际分区可能比您的选择要稍微大一些或小一些。磁盘参数造成了这个结果,"
+"这不是错误。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr "在输入了您的分区详细信息之后,选择 <guibutton>确定</guibutton> 继续。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "修改"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"选择这个选项来编辑已有的分区,<indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM 卷组,或是还不属于某个"
+"卷组的物理卷。要修改 LVM 物理卷分区的大小,首先将它从任何卷组中去除。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "删除 LVM 卷组"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr "如果您从一个卷组中删除了一个 LVM 物理卷,您会清除它包含的任何逻辑卷。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr "编辑一个分区,来修改它的大小,挂载点或文件系统类型。使用这个功能来:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "纠正设置分区中的错误"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "如果你在升级或重新安装 &FC; 的话,迁移 Linux 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr "为非 Linux 分区创建一个挂载点"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"在 &FC; 安装程序中不能为 <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem"
+"\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> 格式的分区设置挂载点和卷标。但可以为 "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm>(<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"或 <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) 分区建立挂载点和卷"
+"标。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"如果您需要对分区配置做很大的改动,可能需要把分区删除并重新来过。如果您的磁盘"
+"包含需要保留的信息,在修改分区前一定要备份。如果您修改了分区的大小,可能会丢"
+"失分区中的所有数据。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"如果您的系统包含了很多单独的分区,用于系统和用户数据,将来的升级就会更容易。"
+"安装程序允许您清除或保留特定分区上的数据。如果您的用户数据包含在单独的 "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> 分区中,您可以在"
+"保留它的同时,清除系统分区上的数据,例如 <filename>/boot</filename>。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"选择这个选项来清除一个已有的分区 <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> 或者 LVM 逻辑卷。要删除一"
+"个 LVM 物理卷,首先删除用到它的那些卷组。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"如果您不慎出错,使用 <guilabel>Reset</guilabel>(重置) 选项来取消您刚做出的所"
+"有改变。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"选择这个选项来使 <application>Disk Druid</application> 取消对磁盘分区做出的所"
+"有修改。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"选择这个按钮来在您的 &FED; 系统上设置软件 RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm>。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "创建一个软件 RAID 分区"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"选择这个选项来为软件 RAID 添加一个分区。如果您的磁盘不包含软件 RAID 分区,那"
+"么这个选项是唯一可用的选择。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "创建一个 RAID 设备"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"选择这个选项来从两个或多个已有软件 RAID 分区构造一个 RAID 设备。只有已经配置"
+"了两个或多个软件 RAID 分区,这个选项才可以用。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "克隆一个磁盘来创建一个 RAID 设备。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"选择这个选项来创建已有系统的 RAID <firstterm>mirror</firstterm> 镜像。如果系"
+"统中接入了两个或多个磁盘,这个选项就变得可用。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"选择这个按钮来在您的 &FED; 系统中设置 LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm>。首先使用 <application>新建</application> 对话框,创建至少一个分区"
+"或软件 RAID 设备,作为一个 LVM 物理卷。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"要将一个或多个物理卷分派给一个卷组,首先为卷组命名。然后,选择要用在卷组中的"
+"物理卷。最后,配置卷组中的物理卷,使用 <guilabel>Add</guilabel>(增加), "
+"<guilabel>Edit</guilabel>(编辑) 和 <guilabel>Delete</guilabel>(删除) 选项。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"不能从一个卷组中删除一个物理卷,如果这样做会导致卷组容量无法容纳其中的逻辑卷"
+"的话。例如,如果一个逻辑卷由两个 5GB LVM 物理卷分区组成,之后它包含了一个 "
+"8GB 的逻辑卷。安装程序将不允许您删除物理卷中的任何一个,因为那样卷组中只剩下"
+"了 5GB 空间,无法包含 8GB 逻辑卷。如果您将逻辑卷缩小到合适大小,就可以从卷组"
+"中删除物理卷了。在这个例子中,将逻辑卷缩小到 4GB 之后,您就可以将物理卷之一删"
+"除了。在这个例子里,缩小逻辑卷到 4GB 将允许您移除一个 5GB 的物理卷。"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"在设置和检视分区配置之后,选择 <guilabel>Next</guilabel>(下一步) 来继续安装过"
+"程。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>boot loader</firstterm> 是一个小程序,它读取并运行操作系统。&FC; "
+"默认使用<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</"
+"secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application>  引导加载程序。如果您有多个操作系统,引导加载程序会决定引导哪一"
+"个,通常会给出一个菜单。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"您的系统可能已经安装了一个引导加载程序。一个操作系统会安装自己首选的引导加载"
+"程序,或者您安装了第三方的引导加载程序。如果您的引导加载程序无法识别 Linux 分"
+"区,可能就无法引导 &FC;。使用 <application>GRUB</application> 作为您的引导加"
+"载程序,可以引导 Linux 和大多数其他操作系统。按照这章的描述来安装 "
+"<application>GRUB</application>。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "安装 GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "如果您安装 GRUB,它将覆盖已有的引导加载程序。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "保留您已有的引导加载程序设置"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"默认情况下,安装程序将 GRUB 安装到根文件系统所在设备的 <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> 主引导记录,简称 <abbrev>MBR</abbrev> 中。要修改设置,或者不安装新"
+"的引导加载程序,只要选择 <guibutton>改变引导装载程序</guibutton> 按键。在 "
+"<xref linkend=\"fig-bootloader-change\"/> 中显示的对话框允许您禁止安装引导加"
+"载程序,或者修改配置。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "需要引导加载程序"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"您的机器必须安装 <application>GRUB</application> 或者其他引导加载程序,才能启"
+"动,除非您创建了单独的启动磁盘。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"您能订制 GRUB 安装让它正确的支持一些硬件或系统配置。要指定兼容性设置,选择  "
+"<guilabel>配置高级引导装载程序选项</guilabel> 。当您选择 <guibutton>下一步</"
+"guibutton> 将出现第二个屏幕。<xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> 解释"
+"了这个附加屏幕的情况。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "启动其他操作系统"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"如果您已经安装了其他操作系统,&FC; 尝试自动检测并配置 <application>GRUB</"
+"application> 来引导它们。如果 <application>GRUB</application> 没有检测到它们"
+"的话,您可以手动配置任何附加的操作系统。要添加,移除,或者改变检测到的操作系"
+"统设置,使用安装程序提供的选项。"
+
+#. <important>
+#.       <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#.       <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. 	<application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. 	Microsoft Vista operating systems.</para>
+#.     </important>
+#.     FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "添加"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"按下 <guibutton>增加</guibutton> 来在 GRUB 中添加附加的操作系统。&FC; 将显示 "
+"<xref linkend=\"fig-bootloader-others-popup\"/> 对话框。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"在下拉菜单中,选择包含可启动的操作系统的分区,然后为这个项目命名。"
+"<application>GRUB</application> 将在启动菜单中显示这个名称。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"要修改 GRUB 启动管理器的一个项目,选择它然后按下 <guibutton>编辑</guibutton> "
+"按钮。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"要从 GRUB 启动菜单中删除一个项目,选择它然后按下界面中的 <guibutton>删除</"
+"guibutton> 按钮。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "设置引导加载程序的密码"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> 可以读取很多文件系统,而不需要操作系统。操作"
+"者可以中止启动过程,选择另外一个操作系统来启动,修改启动选项,或者恢复系统错"
+"误。但是,在一些环境中,这些功能会带来严重的安全问题。可以为 "
+"<application>GRUB</application> 添加一个密码,操作者必须输入密码才能中断正常"
+"的启动过程。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "不使用 GRUB 密码"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"如果您的系统只有一个可被信任的操作员,或控制台的访问在物理上很安全,您可能不"
+"需要 <application>GRUB</application> 密码。然而,如果一个不可信的人能物理访问"
+"您的电脑键盘和显示器。 他将能够重新引导系统然后访问 <application>GRUB</"
+"application>。这时密码将很有用。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"要设置引导密码,选择 <guibutton>使用引导装载程序口令</guibutton> 复选框。按"
+"钮 <guibutton>改变口令</guibutton> 将变得可用。选择 <guibutton>改变口令</"
+"guibutton> 按钮来显示下面的对话框。在留空的位置输入想要的密码,然后再输入一次"
+"来确认。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "选择一个好密码"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr "选择一个您容易记住,其他人不容易猜到的密码。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "忘记了 <application>GRUB</application> 密码"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> 将密码以加密形式存储,因此<emphasis>不会</"
+"emphasis> 被读取或非法取得。如果您忘记了引导密码,就按照通常的方式启动,然后"
+"修改 <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> 中的密码一项。如果您无法启动,"
+"那么可以用 &FC; 第一张安装光盘以 \"rescue\" 模式来进入系统,重置 GRUB 密码。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"如果您一定要修改 <application>GRUB</application> 密码,使用 <command>grub-"
+"md5-crypt</command> 实用工具。关于如何使用这个工具,可以在终端下用命令 "
+"<command>man grub-md5-crypt</command> 来查看手册。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "高级引导加载程序选项"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"默认的启动选项在大多数情况下已经够用了。安装程序将 <application>GRUB</"
+"application> 引导加载程序写入到 <indexterm><primary>master boot record</"
+"primary></indexterm> 主引导记录(<abbrev>MBR</abbrev>) 中,覆盖任何已有的引导"
+"加载程序。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"您可以保持您当前 <abbrev>MBR</abbrev> 的引导加载程序并安装 GRUB 为二级引导加"
+"载程序。如果您选择这个选项,安装程序将会把 GRUB 写在 Linux <filename>/boot</"
+"filename> 分区的第一个扇区。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB 作为二级引导程序"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"如果安装 GRUB 为二级引导加载程序,当从新内核引导或安装时您必须重新配置主引导"
+"加载程序。像 Microsoft Windows 这样的一个操作系统的内核引导的风格是不同的。因"
+"此许多用户在双系统中让 GRUB 成为主引导加载程序。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"如果您的 <abbrev>BIOS</abbrev> 列举的驱动器或 RAID 阵列与 &FC; 想要的不同,您"
+"可能需要需要高级设置。如果需要,用 <guibutton>改变驱动器顺序</guibutton> 对话"
+"框来设置 &FC; 里的驱动器顺序以匹配您的 BIOS。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"在一些系统中,由于 <abbrev>BIOS</abbrev> 的限制 &FC; 不能正确的配置大硬盘的磁"
+"盘物理参数。要修正这个问题,选择 <guibutton>强制使用 LBA32</guibutton> 复选"
+"框。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux 内核通常正确地自动探测出它的环境,不需要另外的内核参数。但是,您可以在"
+"高级引导加载程序选项这里配置任何需要的内核参数。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "内核参数"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"要查看部分内核命令行参数的列表,在终端中输入这样的命令: <userinput>man\n"
+"        bootparam</userinput>。要查看完整的权威的列表,参考内核源代码附带的文"
+"档。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"要调整任何设定,标记 <guibutton>配置高级引导装载程序选项</guibutton> 复选框。"
+"选择 <guibutton>下一步</guibutton> 后,会出现 <xref linkend=\"fig-bootloader-"
+"advanced\"/> 菜单。"
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "可选的菜单"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"&FC;<emphasis>只有</emphasis>在上面的高级配置复选框被选中时,才会显示下面的高"
+"级引导选项菜单。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "开始安装"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "取消安装"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"要在 <guilabel>Installing Packages</guilabel>(安装软件包) 屏幕之前任何时候取"
+"消安装过程,可以按下组合键 <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> 或者直接用电源开关关闭计算机。&FED; 在"
+"开始安装软件包之前不会对计算机做出任何修改。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "启动选项"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "升级已有的系统"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "配置安装系统"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "从一台服务器或网站安装"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "引导加载程序"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "使用软盘安装"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "准备介质"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "指定语言"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "指定语言"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "使用 PXE 从网络启动"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"要使用 <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+"indexterm> PXE 启动,您需要一台合理配置的服务器,您的计算机的网卡也必须支持 "
+"PXE。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"配置计算机为从网络接口启动。这个选项在 BIOS 中,可能被标记为 <option>Network "
+"Boot</option> 或 <option>Boot Services</option>。一旦您正确地配置了 PXE 启"
+"动,电脑将不需要其他介质启动 &FED; 安装过程。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "要通过 PXE 服务器启动计算机:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "确认网络电缆已插好。网卡的连接指示灯会亮起,即使计算机没有打开电源。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "打开计算机电源。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr "接下来会出现一个菜单屏幕。按下相应于所需要的选项的数字键。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE 出错处理"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"如果您的计算机没有从网络服务器启动,检查 BIOS 是否配置为从正确的网络接口启"
+"动。一些 BIOS 将网络接口标记为可能的启动设备,但是并不支持 PXE 标准。查看您的"
+"硬件手册来获取更多信息。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "需要图形界面"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr "<application>Setup Agent</application> 自动尝试识别您系统中的声卡。"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "需要图形界面"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "开始之前"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "在安装 &FC; 前,您需要访问:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"引导或安装介质(请参考 <xref linkend=\"sn-preparing-media\"/> 来获取更多信息)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "关于您网络配置的信息"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr "一份 &IG; 的拷贝,以及这个版本 &FC; 的发行注记"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"发行注记指明了您安装的这个版本 &FC; 要满足的硬件需求。同时,它提供了对任何已"
+"知问题,与特殊的硬件和软件配置相关的建议。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"发行注记可以在第一张光盘中找到,有 HTML 和纯文本的格式。最新版本的 &IG; 和发"
+"行注记可以在 &FDPDOCS-URL; 找到。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "存储"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"一个命令行的 &FED; 系统需要至少 700 MB的存储空间。一个安装默认应用程序的桌面"
+"系统至少需要要 3 GB 存储空间。您可以在同一台电脑上安装多个 &FED; 副本。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"在您开始安装过程之前,配置您电脑主板所提供的 RAID 功能,或者附加控制卡。"
+"&FED; 能自动侦测多数 RAID 设备和他们提供的任何存储。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "网络"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"默认情况下,&FC; 系统尝试通过 <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) 找到正确的连接设置。您的网络能包含一个 "
+"DHCP 提供者,按需向其他系统发送设置。DHCP 的提供者可能是一个路由器或网络的无"
+"线访问点,也可能是一台服务器。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"有时,您需要在安装过程中提供关于您网络的信息。参考 <xref linkend=\"sn-"
+"installing-networkinstallation\"/> 和 <xref linkend=\"sn-installing-managed-"
+"network\"/> 来获得更多信息。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"&FC; 的安装程序不配置调制解调器。如果您的计算机系统包含 modem,在安装之后配置"
+"拨号设置并重新引导。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "从一台服务器或网站安装"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"您可以通过 <firstterm>mirror</firstterm>,网站,或提供了所需文件拷贝的网络服"
+"务器来安装 &FC; 。要使用镜像,您需要知道下面的内容:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "服务器的名称"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "安装使用的网络协议 (FTP, HTTP 或 NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "到服务器上安装文件的路径"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"您可以从您自己的镜像安装 &FC;,也可以使用社群成员架设的公共镜像。为保证连接尽"
+"可能快速可靠,选择一个地理位置接近的服务器。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"要确定安装文件的完整路径,将 <filename>/&FCLOCALVER;/"
+"<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> 添加到网页显示的路径"
+"中。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "构建自己的镜像"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"参考 <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> 获得关于,如何创"
+"建自己的用公用或个人 &FED; 镜像的更多信息。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"要使用镜像,使用 &FED; 光盘引导系统,然后按照 <xref linkend=\"ch-other-"
+"install-methods\"/> 的指令去做。请参考 <xref linkend=\"sn-preparing-media\"/"
+"> 来获取创建引导介质的更多信息。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "使用安装光盘"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"如果您使用 DVD 安装光盘,或者 CD 安装光盘的第一张,在 <prompt>boot:</prompt> "
+"提示符下输入 <userinput>linux askmethod</userinput>,将进入服务器选择屏幕。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"如果您的网络中包含一台服务器,您也可以用 <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-"
+"boot eXecution Environment)来引导电脑。PXE (也被称为 <firstterm>netboot</"
+"firstterm>)是一个标准,允许 PC 使用服务器上的文件作为启动设备。&FC; 包含了一"
+"些工具,可以将计算机配置为 PXE 服务器,为其他计算机所用。这个选项使您在启用"
+"了 PXE 的计算机上,完全通过网络安装 &FC;,不使用任何物理介质。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "在一个 Managed Network 中安装 &FC;"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"一些组织的网络包含 <firstterm>directory service</firstterm> 来管理组织的用户"
+"帐号。&FC; 系统可以加入属于安装过程一部分的 Kerberos,NIS,Hesiod,或者 "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> 域。&FC; 也可以使用 LDAP 目录。"
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "联系网络管理员"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"如果您在您家以外安装,在现有网络里安装 &FC; 前一定要联系管理员。管理员可以提"
+"供正确的网络和认证设置,指出组织的特殊规定和要求。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "启动选项"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"&FED; 安装系统包括一系列管理程序的功能和选项。要使用引导选项,在 "
+"<prompt>boot:</prompt> 提示符下输入 <userinput>linux <replaceable>option</"
+"replaceable></userinput>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr "如果您需要指定多个选项,用空格分开它们。例如:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "修复模式"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"&FED; 的安装光盘和 <firstterm>rescue discs</firstterm> 任何一个都可以 "
+"<firstterm>rescue mode</firstterm> 引导,或加载安装系统。关于修复光盘和修复模"
+"式的更多信息,参考 <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下配置安装系统"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr "您能在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下指定安装系统的许多设置,包括:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "语言"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "显示分辨率"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "界面类型"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "安装方法"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "网络设置"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "指定语言"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"要设定安装过程和最终系统的语言,用<option>lang</option>选项指定语言的ISO编"
+"码。用<option>keymap</option>选项配置正确的键盘布局。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"例如, ISO 编码 <userinput>el_GR</userinput> 和 <userinput>gr</userinput> 分"
+"别是希腊语和希腊键盘布局:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "配置界面"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"您也可以用<option>lowres</option> 选项强制使用可用的最低分辨率 (640x480) 安装"
+"系统。要指定显示分辨率,在引导选项输入 "
+"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> 。例如,要设置"
+"显示分辨率为1024x768, 输入:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux 分辨率=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"要在 <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</"
+"option> 模式下运行安装过程,输入 :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"要想支持一个<indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> 串行控制"
+"台, 输入<option>serial</option> 作为附加选项."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "指定安装方法"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"用 <option>askmethod</option> 选项来显示您能指定的安装方法和网络设置的附加菜"
+"单。您也能在<prompt>boot:</prompt>提示符下配置安装方法和网络设置。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"要指定安装方法在<prompt>boot:</prompt>提示时,用<option>method</option>选项。"
+"关于支持的安装方法请参考 <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> 。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "选项格式"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD 或 DVD 驱动器"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Hard Drive"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "手动配置网络设置"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"默认情况下, 安装系统用DHCP来自动获得正确的网络设置。要手动配置自己的网络设"
+"置, 在 <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel>(配置 TCP/IP) 屏幕, 或  "
+"<prompt>boot:</prompt> 提示符下任选其一输入。 在提示符下,您可以为安装系统指"
+"定 <option>ip</option> 地址, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, 和 <option>dns</option> 服务器设置。如果您在 <prompt>boot:</"
+"prompt> 提示符下指定网络配置,这些设置将用在安装过程中,而 "
+"<guilabel>Configure TCP/IP</guilabel>(配置 TCP/IP) 屏幕不会出现。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"这个例子是为一个用<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>作"
+"为IP地址的安装系统来配置网络设置:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "配置安装系统"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"用网络配置屏幕指定新系统的网络设置。关于配置安装系统的网络设置,参考<xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/> 获得更多信息。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "允许远程访问安装系统"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"您能从任何其他系统访问安装系统的图形或文本界面。访问一个文本显示模式需要 "
+"<command>telnet</command>,&FED; 系统已经默认安装了它。要远程访问安装系统的图"
+"形界面,用支持 <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) 显示协议的客户端。很多 "
+"Microsoft Windows 和 Mac OS 下的 VNC 客户端,提供和基于 UNIX 系统一样好的支"
+"持。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "在 &FED; 上安装一个 VNC 客户端"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>客户"
+"端</secondary></indexterm> 在&FED; 里包括 <application>vncviewer</"
+"application>, 这个客户端由VNC开发者提供。要获得<application>vncviewer</"
+"application>, 安装 <filename>vnc</filename> 软件包。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"安装系统支持两种方式建立一个VNC 连接. 您可以开始安装,然后用其他系统的 VNC 客"
+"户端手动登陆图形显示。除此之外,您也可以配置安装系统运行 "
+"<firstterm>listening mode</firstterm>自动连接到网络上的VNC客户端。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "允许用 VNC 远程访问"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>可用"
+"</secondary></indexterm> 要允许远程图形访问安装系统,输入提示符下的两个选项:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"<option>vnc</option> 选项允许 VNC 服务。<option>vncpassword</option> 选项设置"
+"一个远程访问密码。这个例子中显示上面的密码设置是 <systemitem>qwerty</"
+"systemitem>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC Passwords"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC 密码必须至少有六个字符。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"在下面这个屏幕指定安装系统的语言,键盘布局和网络设置。您可以通过一个VNC客户端"
+"访问图形界面 。安装系统显示正确的VNC客户端连接设置:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"您可以用一个 VNC 客户端登陆安装系统。要在 &FED; 上运行"
+"<application>vncviewer</application>,选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</"
+"guimenu><guisubmenu>附件</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,或在一个终端窗口键入命令 <application>vncviewer</application> 。"
+"在 <guilabel>VNC Server</guilabel>(VNC 服务器) 对话框输入服务器和显示号。对于"
+"上面的例子,<guilabel>VNC Server</guilabel>(VNC 服务器) 是 "
+"<systemitem>computer.mydomain.com:1</systemitem>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "连接安装系统到一个 VNC 监听程序"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"要让安装系统自动连接到 VNC 客户端,首先在 <indexterm><primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></"
+"indexterm> 监听模式启动客户端。在 &FED; 系统上,用 <option>-listen</option> "
+"选项以监听者来运行 <application>vncviewer</application>。在终端窗口,输入命"
+"令:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "防火墙必须重新配置"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"默认情况下,<application>vncviewer</application> 在TCP端口 <systemitem>5500</"
+"systemitem> 运行监听模式。要允许来自其他系统的连接,选择<menuchoice><guimenu>"
+"系统</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>安全级别和防火墙</"
+"guimenuitem></menuchoice>,选择 <guilabel>Other ports</guilabel>(其他端口) "
+"和 <guibutton>增加</guibutton>。在 <guilabel>Port(s)</guilabel>(端口) 区域输"
+"入 <userinput>5500</userinput>,然后指定 <guilabel>Protocol</guilabel>(协议) "
+"为 <userinput>tcp</userinput>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"一旦客户端监听激活,开始安装系统并在<prompt>boot:</prompt> 提示符下设置 VNC "
+"选项。除<option>vnc</option> 和 <option>vncpassword</option>选项之外,用"
+"<option>vncconnect</option>选项来指定监听的客户端的名字或IP地址。要指定监听者"
+"的TCP端口,给系统名增加一个冒号和端口号。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"例如,要在连接到系统 <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</"
+"systemitem> 的 <systemitem>5500</systemitem> 端口上的一个 VNC 客户端,在"
+"<prompt>boot:</prompt> 提示符下输入下面的 :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "允许用 Telnet 远程访问"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"要允许远程访问一个文本模式的安装,在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下用 "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> 选"
+"项 :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"您可以用<command>telnet</command>实用程序连接到安装系统。<command>telnet</"
+"command> 命令需要安装系统的名字或IP地址:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnet不需要密码"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"要确认安装过程的安全,只在网络的访问受限制时用<option>telnet</option>安装系统"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "在安装期间记录日志到远程主机"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"默认情况下,安装过程发送已经生成的日志信息到控制台。您能运行一个"
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm> 服务指定这些信息到远程控制台"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"要配置远程记录日志,增加 <option>syslog</option> 选项。指定记录系统的IP地址,"
+"和该系统日志服务的 UDP 端口号。默认情况下,syslog 服务在 UDP 端口"
+"<systemitem>514</systemitem> 上监听远程信息。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"例如,要连接到一个系统<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</"
+"systemitem>上的syslog服务,在<prompt>boot:</prompt> 提示符下输入下面的:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "配置服务器日志"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"&FED; 用 <command>syslogd</command> 来提供一个 syslog 服务。默认的 "
+"<command>syslogd</command> 配置拒绝来自远程系统的信息。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "只允许安全网络的远程Syslog访问"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"<command>syslogd</command>服务包括不安全的因素。黑客可以通过发送大量的错误日"
+"志信息让系统减慢或崩溃,来允许其访问记录日志服务。而且,恶意用户能在网络上截"
+"取或伪造被发送的信息。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"要配置一个 &FED; 系统来接受来自网络中其他系统的日志信息,编辑文件<filename>/"
+"etc/sysconfig/syslog</filename>。您必须用<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> 权限去编辑 <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> 文"
+"件。增加 <option>-r</option> 选项到 <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "重启 <command>syslogd</command> 服务以接受改变:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"默认情况下, syslog服务在 UDP 端口 <systemitem>514</systemitem> 监听。要更新 "
+"&FED; 防火墙配置来允许来自其他系统的连接这个端口,选择<menuchoice><guimenu>系"
+"统</guimenu><guisubmenu>管理</guisubmenu><guimenuitem>安全级别和防火墙</"
+"guimenuitem></menuchoice>,选择 <guilabel>Other ports</guilabel>(其他端口), "
+"和 <guibutton>增加</guibutton>。在 <guilabel>Port(s)</guilabel>(端口) 区域输"
+"入 <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel>,并指定"
+"<guilabel>Protocol</guilabel>(协议) 为 <userinput>udp</userinput>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "使用 Kickstart 实现自动安装"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"一个<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> 文件指定了一个安装的设置。一旦安装系统引导,它将读Kickstart文件且"
+"不需要任何来自用户进一步的输入来完成安装过程。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "每次安装产生一个 Kickstart 文件"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"&FED; 安装过程自动生成一个包括已安装系统设置的Kickstart文件。这个文件总是存储"
+"在<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>。您能用这个文件用同样的设置重复"
+"安装系统。或者修改拷贝来细化其他系统的设置。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"&FED; 包括一个图形应用程序通过选择您需要的选项来创建和修改 Kickstart 文件。"
+"用 <filename>system-config-kickstart</filename> 包来安装这个实用程序。要加载 "
+"&FED; Kickstart 编辑器,选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</"
+"guimenu><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart文件以每行一个选项,纯文本的列出安装设置。这个格式让您用任何文本编辑"
+"器修改您的Kickstart文件,并为您的系统写脚本或应用程序来生成一个定制的"
+"Kickstart文件。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"要用Kickstart文件自动化安装,用<option>ks</option> 选项指定文件的名字和位置:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"您可以把Kickstart文件放在任何一个移动存储,硬盘驱动器,或网络服务器上。关于支"
+"持的Kickstart来源请参考 <xref linkend=\"tb-kssources\"/> 。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart 来源"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart 来源"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "其它设备"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"要从一个Web服务器上的脚本或应用中获得 Kickstart 文件,用 <option>ks=</"
+"option> 选项制定这个应用的链接。如果您增加选项 <option>kssendmac</option>,请"
+"求也将发送 HTTP 报头到Web应用程序。您的应用程序能用这个报头来识别电脑。这行发"
+"送一个带报头的请求给应用程序<wordasword>http://server.example.com/kickstart."
+"cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "增强的硬件支持"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"默认情况下, &FED; 尝试自动检测和配置您电脑上所有支持的部件。&FED; 用操作系统"
+"自带的软件 <firstterm>drivers</firstterm>支持普遍使用的大部分硬件。要支持其他"
+"设备您需要在安装期间或稍后提供一个附加驱动。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "用驱动磁盘支持增加的硬件"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"安装系统能从磁盘,优盘,或网络服务器加载驱动来配置支持的一个新设备。在完成安"
+"装之后,取出任何驱动盘并保存以备稍后使用。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"硬件制造商有可能提供设备的 &FED; <indexterm><primary>driver disks</primary></"
+"indexterm> 驱动磁盘,或提供为磁盘准备的镜像文件。要获得最新的驱动,从制造商的"
+"网站下载适当的驱动。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "驱动盘支持压缩文件"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"驱动盘镜像分布于压缩文档,或压缩文件中。要鉴别它们,压缩文件的名字包括 "
+"<filename>.zip</filename> ,或 <filename>.tar.gz</filename>扩展。要在 &FED; "
+"中解压一个压缩文件的内容,选择 <menuchoice><guimenu>应用程序</"
+"guimenu><guisubmenu>系统工具</guisubmenu><guimenuitem>文件浏览器</"
+"guimenuitem></menuchoice>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"要以一个镜像文件来格式化磁盘或优盘,用 <command>dd</command> 实用程序。例如,"
+"准备要用镜像文件 <filename>drivers.img</filename> 来做一个磁碟,在终端窗口输"
+"入这个命令:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"要在安装过程用一个驱动盘,在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下用 <option>dd</"
+"option> 选项。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"当被提示,选择 <guibutton>Yes</guibutton> 来提供一个驱动磁盘时。选择 "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> 文本屏幕上的列表里放有驱动盘的驱动"
+"器。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"安装系统也能从在网络服务器上的磁盘镜像中读取驱动。关于支持的驱动盘镜像来源参"
+"考 <xref linkend=\"tb-driversources\"/>。 "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "驱动磁盘镜像来源"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "镜像来源"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "选择一个驱动器和设备。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "越过自动硬件检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"对于一些设备自动硬件配置的模块可能失败,或者导致不稳定。在这种情况下,您可能"
+"需要禁止这个设备类型的自动配置,然后在安装过程完成后采用附加步骤手动配置这个"
+"设备。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "检查发行注记"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr "参考发行注记获得特殊设备已知问题的信息。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr "要越过自动硬件检测,用下面的一个或更多选项:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "硬件选项"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "兼容性设置"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "禁止所有硬件检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "禁止图形,键盘,和鼠标检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "禁止自动显示器检测 (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "禁止主板 APIC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "禁止电源管理 (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "禁止 IDE 驱动器的直接内存访问 (DMA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "禁止 BIOS-assisted RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "禁止火线设备检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "禁止并行端口检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "禁止 PC 卡 (PCMCIA) 设备检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "禁止 USB 存储设备检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "禁止所有 USB 设备检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "强制火线设备检测"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "提示用户 ISA 设备配置"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "附加屏幕"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"<option>isa</option> 选项让系统在安装过程的开始显示一个附加文本界面。用这个屏"
+"幕配置您电脑上的 ISA 设备。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "用维修引导模式"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "加载内存 (RAM) 检测模式"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"内存模块的错误可能导致系统突然停止响应或崩溃。有时,内存模块错误只会在特定的"
+"软件组合中出现。因此,您应当在第一次安装 &FED; 系统前测试内存,即使它以前可以"
+"运行其他操作系统。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"要在 <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> 内存测试模"
+"式下引导计算机,在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下输入 <userinput>memtest86</"
+"userinput> 。第一次测试将立刻开始。默认情况下,<command>memtest86</command> "
+"总共完成十次测试。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr "要中止测试并重新引导您的计算机,随时可以输入 <keycap>Esc</keycap>。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "以修复模式引导您的计算机"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "修复模式"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"您能从一张 <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> 修复盘或第"
+"一张安装盘引导一个命令行 Linux 系统,而不需要在电脑上安装 &FED;。这可以让您用"
+"运行 Linux 系统里的实用工具和功能,来更改或修复您电脑上已安装的系统。"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr "修复光盘默认开始修复系统。要用第一张安装光盘加载修复模式,输入:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr "在下面的屏幕为修复系统"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"默认情况下,修复模式附加一个现有的操作系统到 <filename>/mnt/sysimage/</"
+"filename> 下来修复系统"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "致谢"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Rahul Sundaram 和 Anaconda 团队提供了大量有用的意见和建议。David Neimi 和 "
+"Debra Deutsch 在引导和 RAID 配置方面贡献了补充说明。"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "即将开始安装"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"在点击 <guilabel>Next</guilabel>(下一步) 按钮之前,不会对您的计算机做出任何改"
+"变。如果在这之后再取消安装过程,&FC; 系统将不完整且无法使用。要返回前面的屏"
+"幕,做出其他选择,选择 <guilabel>Back</guilabel>(后退)。想取消安装过程,请关"
+"闭计算机。"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "取消安装过程"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"在特定情况下,您无法再返回前面的屏幕。&FC; 会通知您这样的限制,允许您取消安装"
+"过程。您可以重新引导,使用安装介质来重新开始。"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "点击 <guilabel>Next</guilabel>(下一步) 来开始安装。"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>, 2006\n"
+"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "文档基本名称"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora 安装向导"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "文档语言"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "文档版本"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.25"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "文档日期"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-03-12"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "文档 ID 串"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr "&FED; 在屏幕上显示选择时区的两种方法。"
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "时区选择屏幕"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "时区选择屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time 也被称为 <indexterm><primary>GMT "
+#~ "(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> 格林威治标准时 "
+#~ "(GMT)。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "设置 root 密码屏幕"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "设置 root 密码屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr "当您设置了 root 密码之后,选择 <guibutton>下一步</guibutton> 继续。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "任务选择屏幕"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "任务选择屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr "要从公用任务中加入或移除软件,从列表选择相关项目:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "附加屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "介质测试屏幕。"
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "软件包组分类细节对话框"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "软件包组分类细节对话框。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "如果您选择了这个选项,将显示下面的屏幕:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "选择分区屏幕"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "选择分区屏幕。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "如果您选择了这个选项,将显示下面的屏幕:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "TCP/IP 配置对话框"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP 配置对话框。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP 设置对话框"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "FTP 设置对话框。"
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP 设置对话框"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "FTP 设置对话框。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr "如果您选择了这个选项,将显示下面的屏幕:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "非匿名 FTP 帐号对话框。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP 设置对话框"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "FTP 设置对话框。"
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "计算机主机名"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "正在安装软件包屏幕"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "正在安装软件包屏幕。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "欢迎屏幕"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "欢迎屏幕。"
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "许可协议屏幕"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "许可协议屏幕。"
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "防火墙屏幕"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "防火墙屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "&SEL; 屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "&SEL; 屏幕。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "日期和时间屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "日期和时间屏幕。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "日期和时间屏幕"
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "系统用户屏幕"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "系统用户屏幕。"
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "声卡配置屏幕"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "声卡配置屏幕。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "即将开始安装的屏幕"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "即将开始安装的屏幕。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "网络配置屏幕"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "网络配置屏幕。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "配置 RAID 设备"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "避免选这一项,除非您真的想把所选驱动器中所有已有的操作系统和数据清空。"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "一个数据分区,挂载在 <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "一个挂载在 <filename>/</filename> 上的数据分区"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "一个 swap 交换分区"
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "磁盘设置屏幕"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "磁盘设置屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr "下面的屏幕显示了引导加载程序的配置选项。"
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "引导加载程序配置屏幕"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "引导加载程序配置屏幕。"
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "向启动菜单添加操作系统"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "向 GRUB 启动菜单添加项目。"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "高级启动选项设置菜单"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "显示器对话框。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "安装类型屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "要开始文本界面的安装过程,输入:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "选择 <guibutton>确定</guibutton> 继续。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr "如果您的计算机包含一个 &FC; 或者 &RHL; 系统,将显示下面的屏幕:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "升级检测屏幕"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "升级检测屏幕。"
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "更新引导加载程序屏幕"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "更新引导加载程序屏幕。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "安装方法"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr "如果您做了下列操作之一,将看到安装方式选择屏幕:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr "使用 PXE ,USB 介质,或只用于启动的 CD 及 DVD 介质。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "您在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下,输入了 <option>askmethod</option> 选"
+#~ "项。"
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "安装方法选择屏幕"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "安装方法选择屏幕。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP, HTTP 和 NFS 服务设置对话框彼此非常相似。它们都需要填入服务器的 IP 地"
+#~ "址,以及安装树所在的目录。要使用公共服务器或镜像网站,请参考 <xref "
+#~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> 中有关有效服务器名称和路径"
+#~ "的信息。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTP, HTTP 和 NFS 服务设置对话框彼此非常相似。它们都需要填入服务器的 IP 地"
+#~ "址,以及安装树所在的目录。要使用公共服务器或镜像网站,请参考 <xref "
+#~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> 中有关有效服务器名称和路径"
+#~ "的信息。"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果安装过程无法探测您的显示设备,它将显示字符界面,而不是默认的图形界面。"
+#~ "文本屏幕提供了与标准界面相同的功能。在安装过程的后面,您可以手动指定您的显"
+#~ "示设备。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr "安装程序显示被 &FED; 支持的语言列表。"
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "语言选择屏幕"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "语言选择屏幕。"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "键盘配置屏幕"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "键盘配置屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr "选中列表中正确的键盘布局,然后选择 <guibutton>下一步</guibutton>。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr "&FC; 是一个完整的桌面和服务器操作系统,全部由开源软件创建。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "&FC; 生命周期"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "&FC; 是一个快速发展的系统,追随最新的技术发展。&FC; 对于您的组织中关键的应"
+#~ "用也许并不合适。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "关于 &SEL; 的更多信息,请参考 &SEL; FAQ:<ulink url=\"http://fedora."
+#~ "redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>。"
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "理解 i386 以及其他计算机体系结构"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel x86-兼容的处理器,包括 Pentium 和 Pentium-MMX, Pentium Pro, "
+#~ "Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, 和 Xeon; VIA C3/C3-m 还"
+#~ "有 Eden/Eden-N; 以及 AMD Athlon, AthlonXP, Duron, AthlonMP, 与 "
+#~ "Sempron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPC 处理器,例如 Apple Power Macintosh, G3, G4, and G5, 和 IBM "
+#~ "pSeries 系统的那些"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "64-bit AMD 处理器,包括 Athlon64, Turion64, Opteron; 还有 Intel 64-bit "
+#~ "处理器 EM64T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "分区设置屏幕"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "分区设置屏幕"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要开始安装 &FC;,先使用引导介质启动。引导介质提供了启动安装程序必需的程序"
+#~ "和文件。一旦您启动安装程序后,就可以基于完全不同的介质来安装系统了。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您使用 &FC; 发行版的第一张安装光盘来引导,您还可以选择不同的安装源。默"
+#~ "认的安装源就是 CD 本身。要改变安装源,在  <computeroutput>boot:</"
+#~ "computeroutput> 提示符下输入 <userinput>linux askmethod</userinput>。如果"
+#~ "您使用其他介质引导,安装程序将<emphasis>总是</emphasis>提示您选择安装源。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "您计算机的 <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output "
+#~ "System) 必须支持您选择的启动介质类型。BIOS 控制访问启动过程中的硬件设备。"
+#~ "任何满足 &FC; 最小安装要求的电脑都可以使用第一张光盘从 CD 或 DVD 驱动器启"
+#~ "动。USB 驱动器和闪存介质是较新的技术,不过很多计算机也可以使用它们。一些网"
+#~ "卡和芯片组支持使用 <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment)</primary></indexterm><firstterm>PXE</firstterm> 启动。PXE (读"
+#~ "音为 \"pixie\") 允许计算机从网络服务器加载启动文件,而不是直接连接的硬件。"
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "从 CD、DVD 或 USB 介质启动"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr "将第一张光盘插入 CD 或 DVD 驱动器,或插入 USB 介质。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr "启动屏幕显示出来,最下面有一个 <prompt>boot:</prompt> 提示符。"
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "BIOS 启动顺序"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS 包含控制引导设备顺序的设置。如果您的 PC 从 &FC; 引导介质之外的设备启"
+#~ "动了,那么检测 BIOS 引导配置。"
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "启动屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "&FC; 引导屏幕"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您按下 <keycap>Enter</keycap>,安装过程将以默认模式运行。在默认模式"
+#~ "中,安装程序尽可能使用图形界面。如果安装程序从 &FC; 安装 CD 或 DVD 运行,"
+#~ "默认模式中它将使用这些介质作为安装源。要改变安装模式,在 <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> 提示符下输入 <userinput>linux</userinput> 然后加上下列选项中的一"
+#~ "个:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "要从硬盘或网络服务器开始安装,添加指令 <userinput>askmethod</userinput>。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr "要使用字符界面,添加指令 <userinput>text</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "由于安装过程过早退出,要重试安装过程,那么试试添加指令 "
+#~ "<userinput>acpi=off</userinput>。ACPI 对于很多安装过程的错误都有责任。关"
+#~ "闭 ACPI 之后,也许这些错误就会消失。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您遇到了安装问题请参考发行注记中额外的选项,它们也许可以帮助您。发行注"
+#~ "记的最新版总是可以从 &FDPDOCS-URL; 找到。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "当您在 <prompt>boot:</prompt> 提示符下输入一个命令之后,安装程序的第一个阶"
+#~ "段将会启动。"
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "介质测试屏幕"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "介质测试屏幕。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <guibutton>OK</guibutton> 来测试光盘,或者选择 <guibutton>Skip</"
+#~ "guibutton> 来跳过检测,继续进行安装。"
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "测试光盘"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "测试任何您还没有测试过的光盘。在安装过程中如果某张光盘出错,整个安装过程都"
+#~ "必须重头再来。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr "当您测试完第一张光盘之后,将显示另外一个屏幕,给出结果:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "介质测试结果"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "介质测试结果。"
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "选择 <guibutton>OK</guibutton>。将显示下面的屏幕:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "下一光盘屏幕"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "测试下一张光盘,或者继续安装。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "选择 <guibutton>Test</guibutton> 来测试其他光盘,或者选择 "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> 来继续安装。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "当您测试完毕,选择了 <guibutton>Continue</guibutton> 之后,或者如果您选择"
+#~ "了跳过测试,将开始正式的图形化安装过程。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "&FP; 制作并维护着 &FC;。它是 &FORMAL-RHI; 和 <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) 社区合作的结果。&FP; 还维护着 &FEX;,这"
+#~ "是附加的可以在 &FC; 系统中安装的软件包。"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "要获取关于 &FP; 的更多信息,请访问 <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+#~ "\">&FP-URL;</ulink>。参考 <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
+#~ "\">http://www.opensource.org/</ulink> 和 <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
+#~ "ulink> 来获取关于开源软件的信息。"




More information about the docs-commits mailing list