Branch 'f7' - en_US/abouttoinstall.xml en_US/acknowledgements.xml en_US/adminoptions.xml en_US/before-begin.xml en_US/beginninginstallation.xml en_US/bootloader.xml en_US/CVS en_US/diskpartitioning.xml en_US/entities.xml en_US/expert-quickstart.xml en_US/firstboot.xml en_US/install-guide.xml en_US/installingpackages.xml en_US/intro.xml en_US/locale.xml en_US/networkconfig.xml en_US/new-users.xml en_US/nextsteps.xml en_US/old-intro.xml en_US/other-instmethods.xml en_US/packageselection.xml en_US/preparing-media.xml en_US/pxe-server.xml en_US/rootpassword.xml en_US/rpm-info.xml en_US/techref.xml en_US/timezone.xml en_US/upgrading.xml en_US/welcome.xml figs/CVS figs/packagegroups.eps figs/packagegroups.png Makefile po/CVS po/da.po po/de.po po/el.po po/es.po po/fr.po po/install-guide.pot po/it.po po/LINGUAS po/ms.po po/pa.po po/pl.po po/pt_BR.po po/pt.po po/sr.po po/sv.po po/ta.po po/zh_CN.po
Rüdiger Landmann
rlandmann at fedoraproject.org
Sat May 29 08:41:48 UTC 2010
Makefile | 62
en_US/CVS/Entries | 29
en_US/CVS/Repository | 1
en_US/CVS/Root | 1
en_US/abouttoinstall.xml | 57
en_US/acknowledgements.xml | 30
en_US/adminoptions.xml | 1147 ++
en_US/before-begin.xml | 231
en_US/beginninginstallation.xml | 280
en_US/bootloader.xml | 289
en_US/diskpartitioning.xml | 998 ++
en_US/entities.xml | 19
en_US/expert-quickstart.xml | 135
en_US/firstboot.xml | 411 +
en_US/install-guide.xml | 80
en_US/installingpackages.xml | 39
en_US/intro.xml | 102
en_US/locale.xml | 53
en_US/networkconfig.xml | 242
en_US/new-users.xml | 399 +
en_US/nextsteps.xml | 286
en_US/old-intro.xml | 67
en_US/other-instmethods.xml | 337
en_US/packageselection.xml | 316
en_US/preparing-media.xml | 368
en_US/pxe-server.xml | 116
en_US/rootpassword.xml | 109
en_US/rpm-info.xml | 214
en_US/techref.xml | 248
en_US/timezone.xml | 86
en_US/upgrading.xml | 111
en_US/welcome.xml | 52
figs/CVS/Entries | 3
figs/CVS/Repository | 1
figs/CVS/Root | 1
figs/packagegroups.eps |15904 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
figs/packagegroups.png |binary
po/CVS/Entries | 18
po/CVS/Repository | 1
po/CVS/Root | 1
po/LINGUAS | 16
po/da.po | 9626 ++++++++++++++++++++++++
po/de.po | 4642 +++++++++++
po/el.po | 8912 ++++++++++++++++++++++
po/es.po | 5937 ++++++++++++++
po/fr.po | 8085 ++++++++++++++++++++
po/install-guide.pot | 4524 +++++++++++
po/it.po | 9929 ++++++++++++++++++++++++
po/ms.po | 4938 ++++++++++++
po/pa.po | 7242 ++++++++++++++++++
po/pl.po | 8561 +++++++++++++++++++++
po/pt.po |10098 +++++++++++++++++++++++++
po/pt_BR.po | 8777 ++++++++++++++++++++++
po/sr.po | 8553 +++++++++++++++++++++
po/sv.po | 9810 ++++++++++++++++++++++++
po/ta.po | 6543 ++++++++++++++++
po/zh_CN.po | 8833 ++++++++++++++++++++++
57 files changed, 147870 insertions(+)
New commits:
commit e89abafbddb5db87dad920b5b1d04bc42922e75f
Author: Ruediger Landmann <r.landmann at redhat.com>
Date: Sat May 29 18:40:18 2010 +1000
import from CVS
diff --git a/Makefile b/Makefile
new file mode 100644
index 0000000..3489948
--- /dev/null
+++ b/Makefile
@@ -0,0 +1,62 @@
+########################################################################
+# Fedora Documentation Project Per-document Makefile
+# License: GPL
+# Copyright 2005,2006 Tommy Reynolds, MegaCoder.com
+########################################################################
+#
+# Document-specific definitions.
+#
+DOCBASE = install-guide
+PRI_LANG = en_US
+#OTHERS = da es it pa pl pt_BR pt sr sv zh_CN
+
+# If ${DOC_ENTITIES} is defined, ${PRI_LANG}/${DOC_ENTITIES}.xml
+# must contain a complete XML file conforming to the DTD located
+# in the "docs-common/common/entities/entities.dtd" file. Do NOT
+# reference this file in the XMLFILES_template below.
+DOC_ENTITIES = entities
+########################################################################
+# List each XML file of your document in the template below. Append the
+# path to each file to the "XMLFILES-$(1)" string. Use a backslash if you
+# need additional lines. Here, we have one extra file "en/para.xml"; that
+# gets written as "$(1)/para.xml" because later, make(1) will need to compute
+# the necesssary filenames. Oh, do NOT include "fdp-info.xml" because that's
+# a generated file and we already know about that one...
+
+define XMLFILES_template
+
+XMLFILES-$(1)= $(1)/entities.xml \
+ $(1)/${DOCBASE}.xml \
+ $(1)/abouttoinstall.xml \
+ $(1)/acknowledgements.xml \
+ $(1)/adminoptions.xml \
+ $(1)/before-begin.xml \
+ $(1)/beginninginstallation.xml \
+ $(1)/bootloader.xml \
+ $(1)/diskpartitioning.xml \
+ $(1)/expert-quickstart.xml \
+ $(1)/firstboot.xml \
+ $(1)/installingpackages.xml \
+ $(1)/intro.xml \
+ $(1)/locale.xml \
+ $(1)/networkconfig.xml \
+ $(1)/new-users.xml \
+ $(1)/nextsteps.xml \
+ $(1)/other-instmethods.xml \
+ $(1)/packageselection.xml \
+ $(1)/preparing-media.xml \
+ $(1)/pxe-server.xml \
+ $(1)/rootpassword.xml \
+ $(1)/techref.xml \
+ $(1)/timezone.xml \
+ $(1)/upgrading.xml \
+ $(1)/welcome.xml
+endef
+#
+########################################################################
+define find-makefile-common
+for d in docs-common ../docs-common ../../docs-common; do \
+if [ -f $$d/Makefile.common ]; then echo "$$d/Makefile.common"; break; fi; done
+endef
+include $(shell $(find-makefile-common))
+########################################################################
diff --git a/en_US/CVS/Entries b/en_US/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..eb6859d
--- /dev/null
+++ b/en_US/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,29 @@
+/abouttoinstall.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/acknowledgements.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/adminoptions.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/before-begin.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/beginninginstallation.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/bootloader.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/diskpartitioning.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/entities.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/expert-quickstart.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/firstboot.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/install-guide.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/installingpackages.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/intro.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/locale.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/networkconfig.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/new-users.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/nextsteps.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/old-intro.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/other-instmethods.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/packageselection.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/preparing-media.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/pxe-server.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/rootpassword.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/rpm-info.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/techref.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/timezone.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/upgrading.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+/welcome.xml/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007//
+D
diff --git a/en_US/CVS/Repository b/en_US/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..712dfa6
--- /dev/null
+++ b/en_US/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+install-guide/F-7/en_US
diff --git a/en_US/CVS/Root b/en_US/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..e6c2f3c
--- /dev/null
+++ b/en_US/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
diff --git a/en_US/abouttoinstall.xml b/en_US/abouttoinstall.xml
new file mode 100644
index 0000000..326cd85
--- /dev/null
+++ b/en_US/abouttoinstall.xml
@@ -0,0 +1,57 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-abouttoinstall">
+ <title>About to Install</title>
+
+ <para>
+ No changes are made to your computer until you click the
+ <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation
+ process after that point, the &FC; system will be incomplete and
+ unusable. To return to previous screens to make different choices,
+ select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn
+ off the computer.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>Aborting Installation</title>
+ <para>
+ In certain situations, you may be unable to return to previous
+ screens. &FC; notifies you of this restriction and allows you to
+ abort the installation program. You may reboot with the
+ installation media to start over.
+ </para>
+ </important>
+ <para>
+ Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation.
+ </para>
+
+<!-- SE: Check this - it doesn't seem to happen on FC5 test2.
+ <para>
+ If your installation requires more than one disc, &FC; displays a
+ list of all discs required to complete the process. If you do not
+ have all of the necessary discs, select
+ <guibutton>Reboot</guibutton> to abort the installation. Otherwise,
+ choose <guibutton>Continue</guibutton> to proceed with installation.
+ </para>
+-->
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/acknowledgements.xml b/en_US/acknowledgements.xml
new file mode 100644
index 0000000..8cac2ed
--- /dev/null
+++ b/en_US/acknowledgements.xml
@@ -0,0 +1,30 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE section PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<section id="sn-acknowledgements">
+ <title>Acknowledgements</title>
+ <para>
+ Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram
+ and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed
+ additional information on boot loader and RAID configurations. The
+ sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay.
+ </para>
+</section>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/adminoptions.xml b/en_US/adminoptions.xml
new file mode 100644
index 0000000..45441e2
--- /dev/null
+++ b/en_US/adminoptions.xml
@@ -0,0 +1,1147 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<appendix id="ap-admin-options">
+ <title>Boot Options</title>
+ <para>
+ The &FED; installation system includes a range of functions and
+ options for administrators. To use boot options, enter
+ <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at
+ the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt.
+ </para>
+ <para>
+ If you specify more than one option, separate each of the options by
+ a single space. For example:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux <replaceable>option1</replaceable> <replaceable>option2</replaceable> <replaceable>option3</replaceable></userinput>
+</screen>
+ <note>
+ <title>Rescue Mode</title>
+
+ <para>
+ The &FED; installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may
+ either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the
+ installation system. For more information on rescue discs and
+ rescue mode, refer to <xref linkend="sn-mode-rescue"/>.
+ </para>
+ </note>
+ <section id="sn-bootoptions-installer">
+ <title>Configuring the Installation System at the Boot Menu</title>
+
+ <para>
+ You can use the boot menu to specify a number of settings for the
+ installation system, including:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ language
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ display resolution
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ interface type
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Installation method
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ network settings
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <section id="sn-boot-options-language">
+ <title>Specifying the Language</title>
+
+ <para>
+ To set the language for both the installation process and the
+ final system, specify the ISO code for that language with the
+ <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option>
+ option to configure the correct keyboard layout.
+ </para>
+
+ <para>
+ For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and
+ <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the
+ Greek keyboard layout:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux lang=<replaceable>el_GR</replaceable> keymap=<replaceable>gr</replaceable></userinput>
+</screen>
+ </section>
+
+ <section id="sn-boot-options-interface">
+ <title>Configuring the Interface</title>
+
+ <para>
+ You may force the installation system to use the lowest possible
+ screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option>
+ option. To use a specific display resolution, enter
+ <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option>
+ as a boot option. For example, to set the display resolution to
+ 1024x768, enter:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux resolution=<replaceable>1024x768</replaceable></userinput>
+</screen>
+ <para>
+ To run the installation process in
+ <indexterm>
+ <primary>text interface</primary>
+ </indexterm>
+ <option>text</option> mode, enter:
+ </para>
+<screen>
+ <userinput>linux text</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ To enable support for a
+ <indexterm>
+ <primary>serial console</primary>
+ </indexterm>
+ serial console, enter <option>serial</option> as an additional
+ option.
+ </para>
+
+ </section>
+
+ <section id="sn-boot-options-installmethod">
+ <title>Specifying the Installation Method</title>
+
+ <para>
+ Use the <option>askmethod</option> option to display additional
+ menus that enable you to specify the installation method and
+ network settings. You may also configure the installation method
+ and network settings at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt itself.
+ </para>
+
+ <para>
+ To specify the installation method from the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt, use the <option>method</option> option. Refer to
+ <xref linkend="tb-installmethods"/> for the supported
+ installation methods.
+ </para>
+ <table id="tb-installmethods">
+ <title>Installation Methods</title>
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colnum="1" colname="Installation Method"/>
+ <colspec colnum="2" colname="Option Format"/>
+ <thead>
+ <row>
+<entry>Installation Method</entry>
+<entry>Option Format</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ CD or DVD drive
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>method=<replaceable>cdrom</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Hard Drive
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>method=<replaceable>hd://device/</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ HTTP Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>method=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ FTP Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>method=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ NFS Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>method=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </section>
+
+ <section id="sn-boot-options-network">
+ <title>Manually Configuring the Network Settings</title>
+
+ <para>
+ By default, the installation system uses DHCP to automatically
+ obtain the correct network settings. To manually configure the
+ network settings yourself, either enter them in the
+ <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt. You may specify the <option>ip</option> address,
+ <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and
+ <option>dns</option> server settings for the installation system
+ at the prompt. If you specify the network configuration at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt, these settings are used for the installation process,
+ and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not
+ appear.
+ </para>
+
+ <para>
+ This example configures the network settings for an installation
+ system that uses the IP address
+ <systemitem class="ipaddress">192.168.1.10</systemitem>:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux ip=<replaceable>192.168.1.10</replaceable> netmask=<replaceable>255.255.255.0</replaceable> gateway=<replaceable>192.168.1.1</replaceable> dns=<replaceable>192.168.1.2,192.168.1.3</replaceable></userinput>
+</screen>
+ <note>
+ <title>Configuring the Installed System</title>
+
+ <para>
+ Use the Network Configuration screen to specify the network
+ settings for the new system. Refer to
+ <xref linkend="ch-networkconfig"/> for more information on
+ configuring the network settings for the installed system.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-remoteaccess-installation">
+ <title>Enabling Remote Access to the Installation System</title>
+<!-- SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system. -->
+ <para>
+ You may access either graphical or text interfaces for the
+ installation system from any other system. Access to a text mode
+ display requires <command>telnet</command>, which is installed by
+ default on &FED; systems. To remotely access the graphical display
+ of an installation system, use client software that supports the
+ <indexterm>
+ <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+ </indexterm>
+ VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of
+ providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as
+ well as UNIX-based systems.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Installing a VNC Client on &FED;</title>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+ <secondary>installing client</secondary>
+ </indexterm>
+ &FED; includes <application>vncviewer</application>, the client
+ provided by the developers of VNC. To obtain
+ <application>vncviewer</application>, install the
+ <filename>vnc</filename> package.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ The installation system supports two methods of establishing a VNC
+ connection. You may start the installation, and manually login to
+ the graphical display with a VNC client on another system.
+ Alternatively, you may configure the installation system to
+ automatically connect to a VNC client on the network that is
+ running in <firstterm>listening mode</firstterm>.
+ </para>
+
+ <section id="sn-remoteaccess-installation-vnc">
+ <title>Enabling Remote Access with VNC</title>
+
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+ <secondary>enabling</secondary>
+ </indexterm>
+ To enable remote graphical access to the installation system,
+ enter two options at the prompt:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable></userinput>
+</screen>
+ <para>
+ The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The
+ <option>vncpassword</option> option sets a password for remote
+ access. The example shown above sets the password as
+ <userinput>qwerty</userinput>.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>VNC Passwords</title>
+
+ <para>
+ The VNC password must be at least six characters long.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ Specify the language, keyboard layout and network settings for
+ the installation system with the screens that follow. You may
+ then access the graphical interface through a VNC client. The
+ installation system displays the correct connection setting for
+ the VNC client:
+ </para>
+<screen>
+<computeroutput><![CDATA[Starting VNC...
+The VNC server is now running.
+Please connect to computer.mydomain.com:1 to begin the install...
+Starting graphical installation...
+Press <enter> for a shell]]></computeroutput>
+</screen>
+ <para>
+ You may then login to the installation system with a VNC client.
+ To run the <application>vncviewer</application> client on &FED;,
+ choose <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu>
+ <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC
+ Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command
+ <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter
+ the server and display number in the <guilabel>VNC
+ Server</guilabel> dialog. For the example above, the
+ <guilabel>VNC Server</guilabel> is
+ <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sn-remoteaccess-installation-vnclistener">
+ <title>Connecting the Installation System to a VNC Listener</title>
+
+ <para>
+ To have the installation system automatically connect to a VNC
+ client, first start the client in
+ <indexterm>
+ <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+ <secondary>listening mode</secondary>
+ </indexterm>
+ listening mode. On &FED; systems, use the
+ <option>-listen</option> option to run
+ <application>vncviewer</application> as a listener. In a
+ terminal window, enter the command:
+ </para>
+<screen>
+ <userinput>vncviewer -listen</userinput>
+</screen>
+ <note>
+ <title>Firewall Reconfiguration Required</title>
+
+ <para>
+ By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port
+ 5500 when in listening mode. To permit connections to this
+ port from other systems, choose <menuchoice>
+ <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Security
+ Level and Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select
+ <guilabel>Other ports</guilabel>, and
+ <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput>
+ in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify
+ <userinput>tcp</userinput> as the
+ <guilabel>Protocol</guilabel>.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ Once the listening client is active, start the installation
+ system and set the VNC options at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt. In addition to <option>vnc</option> and
+ <option>vncpassword</option> options, use the
+ <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP
+ address of the system that has the listening client. To specify
+ the TCP port for the listener, add a colon and the port number
+ to the name of the system.
+ </para>
+
+ <para>
+ For example, to connect to a VNC client on the system
+ <systemitem
+ class="systemname">desktop.mydomain.com</systemitem>
+ on the port 5500, enter the following at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux vnc vncpassword=<replaceable>qwerty</replaceable> vncconnect=<replaceable>desktop.mydomain.com:5500</replaceable></userinput>
+</screen>
+ </section>
+
+ <section id="sn-telnet-installation">
+ <title>Enabling Remote Access with Telnet</title>
+
+ <para>
+ To enable remote access to a text mode installation, use the
+ <indexterm>
+ <primary>Telnet</primary>
+ </indexterm>
+ <option>telnet</option> option at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt:
+ </para>
+<!--SE: The "text" option is necessary to stop the installer switching to graphical mode and losing the telnet interface. This is expected behavior. -->
+<screen>
+<userinput>linux text telnet</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ You may then connect to the installation system with the
+ <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command>
+ command requires the name or IP address of the installation
+ system:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>telnet computer.mydomain.com</userinput>
+</screen>
+ <caution>
+ <title>Telnet Access Requires No Password</title>
+
+ <para>
+ To ensure the security of the installation process, only use
+ the <option>telnet</option> option to install systems on
+ networks with restricted access.
+ </para>
+ </caution>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-remote-logging">
+ <title>Logging to a Remote System During the Installation</title>
+
+ <para>
+ By default, the installation process sends log messages to the
+ console as they are generated. You may specify that these messages
+ go to a remote system that runs a
+ <indexterm>
+ <primary>syslog</primary>
+ </indexterm>
+ <firstterm>syslog</firstterm> service.
+ </para>
+
+ <para>
+ To configure remote logging, add the <option>syslog</option>
+ option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP
+ port number of the log service on that system. By default, syslog
+ services that accept remote messages listen on UDP port 514.
+ </para>
+
+ <para>
+ For example, to connect to a syslog service on the system
+ <systemitem
+ class="ipaddress">192.168.1.20</systemitem>, enter
+ the following at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux syslog=<replaceable>192.168.1.20:514</replaceable></userinput>
+</screen>
+ <section id="sn-remote-logging-logserver">
+ <title>Configuring a Log Server</title>
+
+ <para>
+ &FED; uses <command>syslogd</command> to provide a syslog
+ service. The default configuration of <command>syslogd</command>
+ rejects messages from remote systems.
+ </para>
+
+ <caution>
+ <title>Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks</title>
+
+ <para>
+ The <command>syslogd</command> service includes no security
+ measures. Crackers may slow or crash systems that permit
+ access to the logging service, by sending large quantities of
+ false log messages. In addition, hostile users may intercept
+ or falsify messages sent to the logging service over the
+ network.
+ </para>
+ </caution>
+
+ <para>
+ To configure a &FED; system to accept log messages from other
+ systems on the network, edit the file
+ <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use
+ <systemitem class="username">root</systemitem> privileges to
+ edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add
+ the option <option>-r</option> to the
+ <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:
+ </para>
+<screen>
+<computeroutput>SYSLOGD_OPTIONS="-m 0 <userinput>-r</userinput>"</computeroutput>
+</screen>
+ <para>
+ Restart the <command>syslogd</command> service to apply the
+ change:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>su -c '/sbin/service syslog restart'</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ Enter the <systemitem class="username">root</systemitem>
+ password when prompted.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Firewall Reconfiguration Required</title>
+
+ <para>
+ By default, the syslog service listens on UDP port 514. To
+ permit connections to this port from other systems, choose
+ <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Security
+ Level and Firewall</guimenuitem> </menuchoice>. Select
+ <guilabel>Other ports</guilabel>, and
+ <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput>
+ in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify
+ <userinput>udp</userinput> as the
+ <guilabel>Protocol</guilabel>.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-automating-installation">
+ <title>Automating the Installation with Kickstart</title>
+
+ <para>
+ A
+ <indexterm>
+ <primary>Kickstart</primary>
+ </indexterm>
+ <firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an
+ installation. Once the installation system boots, it can read a
+ Kickstart file and carry out the installation process without any
+ further input from a user.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Every Installation Produces a Kickstart File</title>
+ <para>
+ The &FED; installation process automatically writes a Kickstart
+ file that contains the settings for the installed system. This
+ file is always saved as
+ <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this
+ file to repeat the installation with identical settings, or
+ modify copies to specify settings for other systems.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ &FED; includes a graphical application to create and modify
+ Kickstart files by selecting the options that you require. Use the
+ package <filename>system-config-kickstart</filename> to install
+ this utility. To load the &FED; Kickstart editor, choose
+ <menuchoice> <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>System
+ Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Kickstart files list installation settings in plain text, with one
+ option per line. This format lets you modify your Kickstart files
+ with any text editor, and write scripts or applications that
+ generate custom Kickstart files for your systems.
+ </para>
+
+ <para>
+ To automate the installation process with a Kickstart file, use
+ the <option>ks</option> option to specify the name and location of
+ the file:
+ </para>
+<screen>
+ <userinput>linux ks=<replaceable>location/kickstart-file.cfg</replaceable></userinput>
+</screen>
+ <para>
+ You may use Kickstart files that are held on either removable
+ storage, a hard drive, or a network server. Refer to
+ <xref linkend="tb-kssources"/> for the supported Kickstart
+ sources.
+ </para>
+ <table id="tb-kssources">
+ <title>Kickstart Sources</title>
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colnum="1" colname="Kickstart Source"/>
+ <colspec colnum="2" colname="Option Format"/>
+ <thead>
+ <row>
+<entry>Kickstart Source</entry>
+<entry>Option Format</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ CD or DVD drive
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ks=<replaceable>cdrom:/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Hard Drive
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ks=<replaceable>hd:/device/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Other Device
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ks=<replaceable>file:/device/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ HTTP Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ks=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ FTP Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ks=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ NFS Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ks=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ <para>
+ To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web
+ server, specify the URL of the application with the
+ <option>ks=</option> option. If you add the option
+ <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to
+ the Web application. Your application can use these headers to
+ identify the computer. This line sends a request with headers to
+ the application
+ <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac</userinput>
+</screen>
+ </section>
+ <section id="sn-bootoptions-hardware">
+ <title>Enhancing Hardware Support</title>
+
+ <para>
+ By default, &FED; attempts to automatically detect and configure
+ support for all of the components of your computer. &FED; supports
+ the majority of hardware in common use with the software
+ <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the
+ operating system. To support other devices you may supply
+ additional drivers during the installation process, or at a later
+ time.
+ </para>
+
+ <section id="sn-bootoptions-driverdisks">
+ <title>Adding Hardware Support with Driver Disks</title>
+<!-- SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora. -->
+ <para>
+ The installation system can load drivers from disks, pen drives,
+ or network servers to configure support for new devices. After
+ the installation is complete, remove any driver disks and store
+ them for later use.
+ </para>
+
+ <para>
+ Hardware manufacturers may supply
+ <indexterm>
+ <primary>driver disks</primary>
+ </indexterm>
+ driver disks for &FED; with the device, or provide image files
+ to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the
+ correct file from the website of the manufacturer.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Driver Disks Supplied as Zipped Files</title>
+
+ <para>
+ Driver disk images may be distributed as compressed archives,
+ or zip files. For identification, the names of zip files
+ include the extensions <filename>.zip</filename>, or
+ <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a
+ zipped file with a &FED; system, choose <menuchoice>
+ <guimenu>Applications</guimenu> <guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive
+ Manager</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ To format a disk or pen drive with an image file, use the
+ <command>dd</command> utility. For example, to prepare a
+ diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>,
+ enter this command in a terminal window:
+ </para>
+<screen>
+ <userinput>dd if=drivers.img of=/dev/fd0</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ To use a driver disk in the installation process, specify the
+ <option>dd</option> option at the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt:
+ </para>
+<screen>
+ <userinput>linux dd</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a
+ driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from
+ the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text
+ screen.
+ </para>
+
+ <para>
+ The installation system can also read drivers from disk images
+ that are held on network servers. Refer to
+ <xref linkend="tb-driversources"/> for the supported sources of
+ driver disk image files.
+ </para>
+ <table id="tb-driversources">
+ <title>Driver Disk Image Sources</title>
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colnum="1" colname="Image Source"/>
+ <colspec colnum="2" colname="Option Format"/>
+ <thead>
+ <row>
+<entry>Image Source</entry>
+<entry>Option Format</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Select a drive or device
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>dd</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ HTTP Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>dd=<replaceable>http://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ FTP Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>dd=<replaceable>ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ NFS Server
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>dd=<replaceable>nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img</replaceable></option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ </section>
+
+ <section id="sn-bootoptions-hwdetection">
+ <title>Overriding Automatic Hardware Detection</title>
+
+ <para>
+ For some models of device automatic hardware configuration may
+ fail, or cause instability. In these cases, you may need to
+ disable automatic configuration for that type of device, and
+ take additional steps to manually configure the device after the
+ installation process is complete.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Check the Release Notes</title>
+ <para>
+ Refer to the Release Notes for information on known issues
+ with specific devices.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ To override the automatic hardware detection, use one or more of
+ the following options:
+ </para>
+ <table id="tb-hwoptions">
+ <title>Hardware Options</title>
+ <tgroup cols="2">
+ <colspec colnum="1" colname="Compatibility Setting"/>
+ <colspec colnum="2" colname="Option"/>
+ <thead>
+ <row>
+<entry>Compatibility Setting</entry>
+<entry>Option</entry>
+ </row>
+ </thead>
+ <tbody>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable all hardware detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>noprobe</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable graphics, keyboard, and mouse detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>headless</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable automatic monitor detection (DDC)
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>skipddc</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable mainboard APIC
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>noapic</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable power management (ACPI)
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>acpi=off</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>ide=nodma</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable BIOS-assisted RAID
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>nodmraid</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable Firewire device detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>nofirewire</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable parallel port detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>noparport</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable PC Card (PCMCIA) device detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>nopcmcia</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable USB storage device detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>nousbstorage</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Disable all USB device detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>nousb</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Force Firewire device detection
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>firewire</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ <row>
+<entry>
+ <para>
+ Prompt user for ISA device configuration
+ </para>
+ </entry>
+<entry>
+ <para>
+ <option>isa</option>
+ </para>
+ </entry>
+ </row>
+ </tbody>
+ </tgroup>
+ </table>
+ <note>
+ <title>Additional Screen</title>
+
+ <para>
+ The <option>isa</option> option causes the system to display
+ an additional text screen at the beginning of the installation
+ process. Use this screen to configure the ISA devices on your
+ computer.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-boot-modes">
+ <title>Using the Maintenance Boot Modes</title>
+
+ <section id="sn-memtest">
+ <title>Loading the Memory (RAM) Testing Mode</title>
+
+ <para>
+ Faults in memory modules may cause your system to freeze or
+ crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause
+ errors with particular combinations of software. For this
+ reason, you should test the memory of a computer before you
+ install &FED; for the first time, even if it has previously run
+ other operating systems.
+ </para>
+
+ <para>
+ To boot your computer in
+ <indexterm>
+ <primary>memory testing mode</primary>
+ </indexterm>
+ memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at
+ the
+ <prompt>boot:</prompt>
+ prompt. The first test starts immediately. By default,
+ <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests.
+ </para>
+
+ <para>
+ To halt the tests and reboot your computer, enter
+ <keycap>Esc</keycap> at any time.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sn-mode-rescue">
+ <title>Booting Your Computer with the Rescue Mode</title>
+ <indexterm>
+ <primary>rescue mode</primary>
+ </indexterm>
+ <para>
+ You may boot a command-line Linux system from either a
+ <indexterm>
+ <primary>rescue discs</primary>
+ </indexterm>
+ rescue disc or the first installation disc, without installing
+ &FED; on the computer. This enables you to use the utilities and
+ functions of a running Linux system to modify or repair systems
+ that are already installed on your computer.
+ </para>
+
+ <para>
+ The rescue disc starts the rescue mode system by default. To
+ load the rescue system with the first installation disc, enter:
+ </para>
+<screen>
+ <userinput>linux rescue</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ Specify the language, keyboard layout and network settings for
+ the rescue system with the screens that follow. The final setup
+ screen configures access to the existing system on your
+ computer.
+ </para>
+
+ <para>
+ By default, rescue mode attaches an existing operating system to
+ the rescue system under the directory
+ <filename>/mnt/sysimage/</filename>.
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+</appendix>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/before-begin.xml b/en_US/before-begin.xml
new file mode 100644
index 0000000..c5276b1
--- /dev/null
+++ b/en_US/before-begin.xml
@@ -0,0 +1,231 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-before-begin">
+ <title>Before You Begin</title>
+
+ <para>
+ Before you install &FC;, you need access to:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ boot or installation media (refer to
+ <xref
+ linkend="ch-preparing-media"/> for more information)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ information about your network configuration
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ a copy of this &IG; and the Release Notes for this version of &FC;
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ The Release Notes specify the hardware requirements for &FC; &FCLOCALVER;.
+ They also provide advice on any known problems with particular hardware and
+ software configurations.
+ </para>
+
+ <para>
+ The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text
+ format. The latest versions of this &IG; and the Release Notes are available
+ at &FDPDOCS-URL;.
+ </para>
+
+ <section id="sn-installing-storage-configurations">
+ <title>Storage</title>
+<!-- SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN. -->
+ <para>
+ A &FED; system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line
+ system. A desktop system with the default applications requires at least 3
+ GB of storage. You may install multiple copies of &FED; on the same
+ computer.
+ </para>
+
+ <para>
+ Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer,
+ or attached controller cards, before you begin the installation process.
+ &FED; can automatically detect many RAID devices and use any storage they
+ provide.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sn-installing-network-configurations">
+ <title>Networking</title>
+
+ <para>
+ By default, &FC; systems attempt to discover correct connection settings
+ for the attached network using
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary>
+ </indexterm> <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or
+ <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a
+ DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP
+ provider may be a router or wireless access point for the network, or a
+ server.
+ </para>
+
+ <para>
+ In some circumstances you may need to provide information about your
+ network during the installation process. Refer to
+ <xref
+ linkend="sn-installing-networkinstallation" /> and
+ <xref
+ linkend="sn-installing-managed-network" /> for more information.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Modem Configuration</title>
+
+ <para>
+ The installation system for &FC; does not configure modems. If your
+ computer has a modem, configure the dialing settings after you complete
+ the installation and reboot.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section id="sn-installing-networkinstallation">
+ <title>Installing from a Server or Web Site</title>
+
+ <para>
+ You may install &FC; using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or
+ network server that provide a copy of the necessary files. To use a
+ mirror, you need to know:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ the name of the server
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ the path to the installation files on the server
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ You may install &FC; from your own private mirror, or use one of the
+ public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the
+ connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close
+ to your own geographical location.
+ </para>
+
+ <para>
+ The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by
+ region, at <ulink url="http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist"/>.
+ To determine the complete directory path for the installation files, add
+ <filename>/&FCLOCALVER;/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename>
+ to the path shown on the web page. If your computer uses the
+ <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename
+ class="directory">/&FCLOCALVER;/ppc/os/</filename> to the path shown.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Building Your Own Mirror</title>
+ <para>
+ Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/mirror/"/> for
+ information on how to create your own &FED; mirror for either public or
+ private use.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ To use a mirror, boot your computer with &FED; boot media, and follow
+ the instructions in
+ <xref linkend="ch-other-install-methods"/>. Refer to
+ <xref
+ linkend="ch-preparing-media"/> for more information on creating the boot
+ media.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Using the Installation Discs</title>
+
+ <para>
+ If you boot your computer with an installation DVD, the first
+ installation CD, or another bootable &FED; CD, enter
+ <userinput>linux askmethod</userinput> at the
+ <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation
+ options.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ If your network includes a server, you may also use
+ <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your
+ computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a
+ standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. &FC;
+ includes utilities that allow it to function as a PXE server for other
+ computers. You can use this option to install &FC; on a PXE-enabled
+ computer entirely over the network connection, using no physical media at
+ all.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sn-installing-managed-network">
+ <title>Installing &FC; on a Managed Network</title>
+
+ <para>
+ Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm>
+ that manages user accounts for the organization. &FC; systems can join a
+ Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark
+ class="registered">Microsoft</trademark> <trademark
+ class="registered">Windows</trademark> domain as part of the
+ installation process. &FC; can also use LDAP directories.
+ </para>
+
+<!--
+
+ <para>
+ The process of configuring your &FC; system to use network
+ authentication services is explained in a separate tutorial.
+ </para>
+
+ [When this tutorial exists, remove these comments.]
+
+-->
+
+ <caution>
+ <title>Consult Network Administrators</title>
+
+ <para>
+ Always consult the administrators before you install a &FC; system on an
+ existing network owned by someone besides yourself. They can provide
+ correct network and authentication settings, and guidance on specific
+ organizational policies and requirements.
+ </para>
+ </caution>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/beginninginstallation.xml b/en_US/beginninginstallation.xml
new file mode 100644
index 0000000..f9c139d
--- /dev/null
+++ b/en_US/beginninginstallation.xml
@@ -0,0 +1,280 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+<chapter id="ch-beginninginstallation">
+ <title>Beginning the Installation</title>
+
+ <note>
+ <title>Aborting the Installation</title>
+ <para>
+ To abort the installation process at any time before the
+ <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press
+ <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo>
+ or power off the computer with the power switch. &FED; makes no
+ changes to your computer until package installation begins.
+ </para>
+ </note>
+ <section id="sn-boot-menu">
+ <title>The Boot Menu</title>
+ <para>The boot media displays a graphical boot menu with several
+ options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot
+ option runs. To choose the default, either wait for the timer to
+ run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select
+ a different option than the default, use the arrow keys on your
+ keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option
+ is highlighted. If you want to customize the boot options for a
+ particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key.</para>
+ <tip>
+ <title>Using Boot Options</title>
+ <para>For a listing and explanation of common boot options, refer
+ to <xref linkend="ap-admin-options"/>.</para>
+ </tip>
+ <para>If you boot the Live CD, the options include:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Run from image</title>
+ <para>This option is the default. If you select this option,
+ only the kernel and startup programs load into memory. This
+ option takes less time to load. As you use programs, they
+ are loaded from the disc, which takes more time. This mode
+ can be used on machines with less total memory.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Run from RAM</title>
+ <para>If you select this option, the Live CD environment loads
+ entirely into memory. This option takes longer to load,
+ since the entire CD is loaded at one time. As you use
+ programs later, they are loaded directly from memory, which
+ results in a more responsive environment. This mode can
+ only be used on machines with at least 1 GB of RAM.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Verify and run from image</title>
+ <para>This option lets you verify the disc before you run the
+ Live CD environment. Refer to <xref
+ linkend="sn-verifying-media"/> for more information on the
+ verification process.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the
+ boot menu options include:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Install or upgrade an existing system</title>
+ <para>This option is the default. Choose this option to
+ install &DISTRO; onto your computer system using the
+ graphical installation program.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Install or upgrade an existing system (text mode)</title>
+ <para>Choose this option to install &DISTRO; onto your
+ computer system using the text-based installation program.
+ If your computer system has problems using the graphical
+ installation program, you can install the system with this
+ option. Installing with this option does
+ <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical
+ interface on the system once it is installed.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Rescue installed system</title>
+ <para>Choose this option to repair a problem with your
+ installed &DISTRO; system that prevents you from booting
+ normally. Although &DISTRO; is an exceptionally stable
+ computing platform, it is still possible for occasional
+ problems to occur that prevent booting. The rescue
+ environment contains utility programs that allow you fix a
+ wide variety of these problems.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Boot from local drive</title>
+ <para>After you boot from the &DISTRO; media, if you decide
+ you need to boot your system from its existing hard disk,
+ choose this option.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-install-diff-source">
+ <title>Installing from a Different Source</title>
+ <para>All boot media except the distribution DVD present a menu that
+ allows you to choose the installation source, such as the network
+ or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do
+ not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the
+ boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option>
+ to the end of the line that appears below the menu.</para>
+ <para>You can install &DISTRO; from the ISO images stored on hard
+ disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods.
+ Experienced users frequently use one of these methods because it
+ is often faster to read data from a hard disk or network server
+ than from a CD or DVD.</para>
+ <para>The following table summarizes the different boot methods and
+ recommended installation methods to use with each:</para>
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Boot Method</segtitle>
+ <segtitle>Installation Method</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg>DVD</seg>
+ <seg>DVD, network, or hard disk</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Minimal boot CD or USB, rescue CD</seg>
+ <seg>Network or hard disk</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Live CD or USB</seg>
+ <seg><application>Install to Hard Disk</application>
+ application</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ <para><xref
+ linkend="ch-other-install-methods"/> contains detailed
+ information about installing from alternate locations.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-verifying-media">
+ <title>Verifying Media</title>
+ <para>The distribution DVD media and the Live CD media offer an
+ option to verify the integrity of the media. Recording errors
+ sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer
+ equipment. An error in the data for package chosen in the
+ installation program can cause the installation to abort. To
+ minimize the chances of data errors affecting the installation,
+ verify the media before installing.</para>
+ <section id="sn-verifying-livecd">
+ <title>Verifying the Live CD</title>
+ <para>If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and
+ run from image</guilabel> from the boot menu. The
+ verification process runs automatically during the boot process,
+ and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the
+ verification fails, create a new Live CD using the ISO image you
+ downloaded earlier.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-verifying-dvd">
+ <title>Verifying the DVD</title>
+ <para>If you boot from the &DISTRO; distribution DVD, the option
+ to verify the media appears after you choose to install
+ &DISTRO;. If the verification succeeds, the installation
+ process proceeds normally. If the process fails, create a new
+ DVD using the ISO image you downloaded earlier.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="sn-booting-from-pxe">
+ <title>Booting from the Network using PXE</title>
+
+ <para>
+ To boot with <indexterm>
+ <primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary>
+ </indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a
+ network interface in your computer that supports PXE. For
+ information on how to configure a PXE server, refer to <xref
+ linkend="ap-pxe-server"/>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Configure the computer to boot from the network interface. This
+ option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network
+ Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you
+ properly configure PXE booting, the computer can boot the &FED;
+ installation system without any other media.
+ </para>
+
+ <para>
+ To boot a computer from a PXE server:
+ </para>
+
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>
+ Ensure that the network cable is attached. The link indicator
+ light on the network socket should be lit, even if the
+ computer is not switched on.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Switch on the computer.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ A menu screen appears. Press the number key that corresponds
+ to the desired option.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+
+ <note>
+ <title>PXE Troubleshooting</title>
+ <para>
+ If your PC does not boot from the netboot server, ensure that
+ the BIOS is configured to boot first from the correct network
+ interface. Some BIOS systems specify the network interface as a
+ possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer
+ to your hardware documentation for more information.
+ </para>
+ </note>
+
+ </section>
+ <section id="sn-graphics-problem">
+ <title>Graphical and Text Interfaces</title>
+ <para>If one of the following situations occurs, the installation
+ program uses a text mode:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>The installation system fails to identify the display
+ hardware on your computer</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Your computer has less than 192 MB of RAM</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>You choose the text mode installation from the boot
+ menu</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>The text screens provide the same functions as the standard
+ screens. You can configure your system for graphical interface
+ use after installation.</para>
+ <important>
+ <title>Graphical Interface Usage</title>
+ <para>Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis>
+ prevent you from using a graphical interface on your system once
+ it is installed. If you have trouble configuring your system
+ for graphical interface use, consult other sources for
+ troubleshooting help as shown in <xref
+ linkend="sn-additional-help"/>.</para>
+ </important>
+ </section>
+</chapter>
+
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/bootloader.xml b/en_US/bootloader.xml
new file mode 100644
index 0000000..862c9dd
--- /dev/null
+++ b/en_US/bootloader.xml
@@ -0,0 +1,289 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-bootloader">
+ <title>Boot Loader</title>
+ <para>
+ A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads
+ and launches the operating system. &FC; uses the
+ <indexterm>
+ <primary>GRUB</primary>
+ <secondary>configuring</secondary>
+ <seealso>boot loader</seealso>
+ </indexterm>
+ <application>GRUB</application> boot loader by default. If you have
+ multiple operating systems, the boot loader determines which one to
+ boot, usually by offering a menu.
+ </para>
+ <para>
+ You may have a boot loader installed on your system already. An
+ operating system may install its own preferred boot loader, or you
+ may have installed a third-party boot loader.If your boot loader
+ does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot
+ &FC;. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to
+ boot Linux and most other operating systems. Follow the directions
+ in this chapter to install <application>GRUB</application>.
+ </para>
+ <warning>
+ <title>Installing GRUB</title>
+
+ <para>
+ If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader.
+ </para>
+ </warning>
+ <section id="sn-bootloader-config-change">
+ <title>Keeping Your Existing Boot Loader Settings</title>
+
+ <para>
+ By default, the installation program installs GRUB in the
+ <firstterm>master boot record</firstterm>,
+ <indexterm>
+ <primary>master boot record</primary>
+ </indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root
+ file system. To decline installation of a new boot loader, select
+ <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Boot Loader Required</title>
+
+ <para>
+ Your computer must have <application>GRUB</application> or
+ another boot loader installed in order to start, unless you
+ create a separate startup disk to boot from. <!-- FIXME: Add
+ reference to startup disk elsewhere in the IG. PWF. -->
+ </para>
+ </important>
+
+ <para>
+ You may need to customize the GRUB installation to correctly
+ support some hardware or system configurations. To specify
+ compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot
+ loader options</guilabel>. This causes a second screen of options
+ to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>.
+ <xref linkend="sn-bootloader-advanced"/> explains the features of
+ the additional screen.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-bootloader-others">
+ <title>Booting Additional Operating Systems</title>
+
+ <para>
+ If you have other operating systems already installed, &FC;
+ attempts to automatically detect and configure
+ <application>GRUB</application> to boot them. You may manually
+ configure any additional operating systems if
+ <application>GRUB</application> does not detect them.</para>
+ <!--
+ <important>
+ <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+ <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+ <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+ Microsoft Vista operating systems.</para>
+ </important>
+ FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+ -->
+ <para>To add, remove, or change the detected operating system
+ settings, use the options provided.</para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Add</guibutton></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional
+ operating system in GRUB.
+ </para>
+ <para>
+ Select the disk partition which contains the bootable
+ operating system from the drop-down list and give the entry
+ a label. <application>GRUB</application> displays this label
+ in its boot menu.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Edit</guibutton></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry
+ and then select <guibutton>Edit</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guibutton>Delete</guibutton></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry
+ and then select <guibutton>Delete</guibutton>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </section>
+ <section id="sn-bootloader-password">
+ <title>Setting a Boot Loader Password</title>
+
+ <para>
+ <application>GRUB</application> reads many file systems without
+ the help of an operating system. An operator can interrupt the
+ booting sequence to choose a different operating system to boot,
+ change boot options, or recover from a system error. However,
+ these functions may introduce serious security risks in some
+ environments. You can add a password to
+ <application>GRUB</application> so that the operator must enter
+ the password to interrupt the normal boot sequence.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>GRUB Passwords Not Required</title>
+ <para>
+ You may not require a <application>GRUB</application> password
+ if your system only has trusted operators, or is physically
+ secured with controlled console access. However, if an untrusted
+ person can get physical access to your computer's keyboard and
+ monitor, that person can reboot the system and access
+ <application>GRUB</application>. A password is helpful in this
+ case.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader
+ password</guibutton> check box. The <guibutton>Change
+ password</guibutton> button will become active. Select
+ <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog.
+ Type the desired password, and then confirm it by typing it again
+ in the spaces provided.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Choose a Good Password</title>
+ <para>
+ Choose a password that is easy for you to remember but hard for
+ others to guess.
+ </para>
+ </tip>
+ <section id="sn-forgotten-grub-pass">
+ <title>Forgotten <application>GRUB</application> Passwords</title>
+
+ <para>
+ <application>GRUB</application> stores the password in encrypted
+ form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If
+ you forget the boot password, boot the system normally and then
+ change the password entry in the
+ <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot
+ boot, you may be able to use the "rescue" mode on the first &FC;
+ installation disc to reset the GRUB password.
+ </para>
+
+ <para>
+ If you do need to change the <application>GRUB</application>
+ password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For
+ information on using this utility, use the command <command>man
+ grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the
+ manual pages.
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-bootloader-advanced">
+ <title>Advanced Boot Loader Options</title>
+
+ <para>
+ The default boot options are adequate for most situations. The
+ installation program writes the <application>GRUB</application>
+ boot loader in the
+ <indexterm>
+ <primary>master boot record</primary>
+ </indexterm>
+ master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any
+ existing boot loader.
+ </para>
+
+ <para>
+ You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev>
+ and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this
+ option, the installer program will write GRUB to the first sector
+ of the Linux <filename>/boot</filename> partition.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>GRUB as a Secondary Boot Loader</title>
+ <para>
+ If you install GRUB as a secondary boot loader, you must
+ reconfigure your primary boot loader whenever you install and
+ boot from a new kernel. The kernel of an operating system such
+ as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most
+ users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot
+ systems.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ You may also need the advanced options if your
+ <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays
+ differently than &FC; expects. If necessary, use the
+ <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order
+ of the devices in &FC; to match your BIOS.
+ </para>
+
+ <para>
+ On a few systems, &FC; may not configure the disk drive geometry
+ for large disks correctly because of limitations within the
+ <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the
+ <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box.
+ </para>
+
+ <para>
+ The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly,
+ and no additional kernel parameters are needed. However, you may
+ provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader
+ options.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Kernel Parameters</title>
+
+ <para>
+ For a partial list of the kernel command line parameters, type
+ the following command in a terminal window: <userinput>man
+ bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative
+ list, refer to the documentation provided in the kernel sources.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure
+ advanced boot loader options</guibutton> check box. Select
+ <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu
+ appears.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Optional Menu</title>
+
+ <para>
+ &FC; displays the advanced boot options menu
+ <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check
+ box described above has been selected.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/diskpartitioning.xml b/en_US/diskpartitioning.xml
new file mode 100644
index 0000000..200afeb
--- /dev/null
+++ b/en_US/diskpartitioning.xml
@@ -0,0 +1,998 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-disk-partitioning">
+ <title>Disk Partitioning</title>
+ <para>
+ &FC; creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on
+ the available hard drives. You may customize both the partitions,
+ and how the drives on your system are managed.
+ <xref linkend="sn-partitioning-general"/> explains drive partitions
+ in more detail.
+ </para>
+ <note>
+ <title>Changing Your Mind</title>
+ <para>
+ The installation process makes no changes to your system until
+ package installation begins. You may use
+ <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and
+ change your selections at any time.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ The on-screen dialog lists the available drives. By default, the
+ installation process may affect all of the drives on your computer.
+ To prevent the installation program from repartitioning specific
+ drives, clear the check box next to those drives on this list.
+ </para>
+ <para>
+ The installation process erases any existing Linux partitions on the
+ selected drives, and replaces them with the default set of
+ partitions for &FC;. All other types of partitions remain unchanged.
+ For example, partitions used by Microsoft Windows, and system
+ recovery partitions created by the computer manufacturer, are both
+ left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Remove all partitions on selected drives and
+ create default layout</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ If the selected hard disks are brand new, or if you want to
+ destroy all data currently on the selected drives, use this
+ option. This option removes all partitions on all selected
+ drives, even those used by non-Linux operating systems.
+ </para>
+ <warning>
+ <title>This Option Destroys All Data</title>
+ <para>Once you have selected all installation options and
+ proceed, all data on the selected drives will be destroyed.
+ <emphasis>Use this option with caution.</emphasis></para>
+ </warning>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Remove linux partitions on selected drives and
+ create default layout</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ If the selected drives have any Linux partitions, this option
+ removes them and installs &FC; into the resulting free space.
+ This option does not modify partitions assigned to other
+ non-Linux operating systems. It does not discriminate,
+ however, between partitions assigned to different Linux
+ distributions, and will remove all of them.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Use free space on selected drives and create
+ default layout</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ If the selected drives have free space that has not been
+ assigned to a partition, this option installs &FC; into the
+ free space. This option ensures that no existing partition is
+ modified by the installation process.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Create custom layout</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ You manually specify the partitioning on the selected drives.
+ The next screen enables you to configure the drives and
+ partitions for your computer. If you choose this option, &FC;
+ creates no partitions by default.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <para>
+ Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to
+ customize the set of partitions that &FC; creates, to configure your
+ system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options
+ for your computer. If you choose one of the alternative partitioning
+ options, this is automatically selected.
+ </para>
+ <para>
+ Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if:
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>You want to install &FC; to a drive connected through the
+ <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select
+ <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select
+ <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select
+ <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the
+ iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add
+ drive</guilabel>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device
+ that was detected at boot time. <!-- Need more here, but how?
+ PWF. --></para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </para>
+ <para>
+ Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton>
+ to proceed.
+ </para>
+ <note>
+ <title>The Next Screen</title>
+
+ <para>
+ The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained
+ <xref linkend="ch-networkconfig"/>, unless you select an option to
+ customize the partition layout. If you choose to either
+ <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and
+ modify partitioning layout</guilabel>, proceed to
+ <xref linkend="sn-partitioning-general"/>.
+ </para>
+ </note>
+ <section id="sn-partitioning-raid">
+ <title>RAID and Other Disk Devices</title>
+ <section id="sn-partitioning-raid-hw">
+ <title>Hardware RAID</title>
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary>
+ <secondary>hardware</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>array</primary>
+ <see>RAID</see>
+ </indexterm>
+ <para>
+ <firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent
+ Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of
+ drives to act as a single device. Configure any RAID functions
+ provided by the mainboard of your computer, or attached
+ controller cards, before you begin the installation process.
+ Each active RAID array appears as one drive within &FED;.
+ </para>
+<!-- SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately. -->
+ <para>
+ On systems with more than one hard drive you may configure &FC;
+ to operate several of the drives as a Linux RAID array without
+ requiring any additional hardware.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-partitioning-raid-sw">
+ <title>Software RAID</title>
+ <para>You can use the &DISTRO; installation program to create
+ Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled
+ by the operating system rather than dedicated hardware. These
+ functions are explained in detail in <xref
+ linkend="sn-disk-druid"/>.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-partitioning-fw-usb">
+ <title>FireWire and USB Disks</title>
+ <para>Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by
+ the &DISTRO; installation system. If configuration of these
+ disks at installation time is not vital, disconnect them to
+ avoid any confusion.</para>
+ <tip>
+ <title>Post-installation Usage</title>
+ <para>You can connect and configure external FireWire and USB
+ hard disks after installation. Most such devices are
+ recognized by the kernel and available for use at that
+ time.</para>
+ </tip>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-partitioning-general">
+ <title>General Information on Partitions</title>
+
+ <para>
+ A &FC; system has at least three partitions:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ A <filename class="partition">/boot</filename> partition
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ A <filename class="partition">/</filename> partition
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ A <systemitem class="filesystem">swap</systemitem> partition
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ Many systems have more partitions than the minimum listed above.
+ Choose partitions based on your particular system needs. For
+ example, consider creating a separate <filename
+ class="partition">/home</filename> partition on systems that
+ store user data. Refer to <xref
+ linkend="sn-partitioning-advice"/> for more information.
+ </para>
+
+ <para>
+ If you are not sure how best to configure the partitions for your
+ computer, accept the default partition layout.
+ </para>
+
+ <para>
+ The RAM installed in your computer provides a pool of memory for
+ running systems. Linux systems use
+ <indexterm>
+ <primary>swap partitions</primary>
+ </indexterm> <firstterm>swap partitions</firstterm> to
+ expand this pool, by automatically moving portions of memory
+ between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available.
+ In addition, certain power management features store all of the
+ memory for a suspended system in the available swap partitions. If
+ you manually specify the partitions on your system, create one
+ swap partition that has more capacity than the computer RAM.
+ </para>
+
+ <para>
+ Data partitions provide storage for files. Each data partition has
+ a
+ <indexterm>
+ <primary>mount point</primary>
+ </indexterm> <firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the
+ system directory whose contents reside on that partition. A
+ partition with no mount point is not accessible by users. Data not
+ located on any other partition resides in the <filename
+ class="partition">/</filename> (or
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>root</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>root</firstterm>) partition.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>Root and <filename
+ class="directory">/root</filename></title>
+
+ <para>
+ The <filename class="partition">/</filename> (or
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>root</secondary>
+ </indexterm> root) partition is the top of the directory
+ structure. The
+ <indexterm>
+ <primary><filename class="directory">/root</filename>
+ directory</primary>
+ </indexterm> <filename class="directory">/root</filename>
+ (sometimes pronounced "slash-root") directory is the home
+ directory of the user account for system administration.
+ </para>
+ </important>
+
+ <para>
+ In the minimum configuration shown above:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ All data under the <filename
+ class="directory">/boot/</filename> directory resides on the
+ <filename class="partition">/boot</filename> partition. For
+ example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>
+ resides on the <filename class="partition">/boot</filename>
+ partition.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Any file outside of the <filename
+ class="partition">/boot</filename> partition, such as
+ <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename
+ class="partition">/</filename> partition.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some
+ administrators create both <filename
+ class="partition">/usr</filename> and <filename
+ class="partition">/usr/local</filename> partitions. In that
+ case, files under <filename
+ class="directory">/usr/local</filename>, such as
+ <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename
+ class="partition">/usr/local</filename> partition. Any other
+ files in <filename class="directory">/usr/</filename>, such as
+ <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename
+ class="partition">/usr</filename> partition.
+ </para>
+
+ <para>
+ If you create many partitions instead of one large <filename
+ class="partition">/</filename> partition, upgrades become
+ easier. Refer to the description of <application>Disk
+ Druid's</application> <link linkend="disk-druid-edit">Edit
+ option</link> for more information.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Leave Excess Capacity Unallocated</title>
+ <para>
+ Only assign storage capacity to those partitions you require
+ immediately. You may allocate free space at any time, to meet
+ needs as they occur. To learn about a more flexible method for
+ storage management, refer to <xref
+ linkend="sn-partitioning-lvm"/>.
+ </para>
+ </tip>
+ <section id="sn-partitioning-types">
+ <title>Partition Types</title>
+
+ <para>
+ Every partition has a
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>type</secondary>
+ <seealso>file system</seealso>
+ </indexterm> <firstterm>partition type</firstterm>, to indicate
+ the format of the
+ <indexterm>
+ <primary>file system</primary>
+ </indexterm> <firstterm>file system</firstterm> on that
+ partition. The file system enables Linux to organize, search,
+ and retrieve files stored on that partition. Use the
+ <indexterm>
+ <primary><systemitem class="filesystem">ext3</systemitem>
+ </primary>
+ <see>file system</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>file system</primary>
+ <secondary
+ sortas="filesystem"><systemitem>ext3</systemitem>
+ </secondary>
+ </indexterm> <firstterm><systemitem
+ class="filesystem">ext3</systemitem></firstterm> file system
+ for data partitions that are not part of LVM, unless you have
+ specific needs that require another type of file system.
+ </para>
+ </section>
+
+ <section id="sn-partitioning-minimums">
+ <title>Minimum Partition Sizes</title>
+ <para>The following table summarizes minimum partition sizes for
+ the partitions containing the listed directories. You
+ <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition
+ for each of these directories. For instance, if the partition
+ containing <filename class="directory">/foo</filename> must be
+ at least 500 MB, and you do not make a separate <filename
+ class="partition">/foo</filename> partition, then the
+ <filename class="partition">/</filename> (root) partition must
+ be at least 500 MB.</para>
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Directory</segtitle>
+ <segtitle>Minimum size</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="directory">/</filename></seg>
+ <seg>250 MB</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="directory">/usr</filename></seg>
+ <seg>250 MB</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="directory">/tmp</filename></seg>
+ <seg>50 MB</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="directory">/var</filename></seg>
+ <seg>384 MB</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="directory">/home</filename></seg>
+ <seg>100 MB</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="directory">/boot</filename></seg>
+ <seg>75 MB</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-partitioning-lvm">
+ <title>Understanding LVM</title>
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ <secondary>understanding</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>
+ LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of
+ advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted
+ as
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ <secondary>physical volume</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>physical volumes</firstterm>. One or
+ more physical volumes are combined to form a
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ <secondary>volume group</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>volume group</firstterm>. Each volume
+ group's total storage is then divided into one or more
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ <secondary>logical volume</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical
+ volumes function much like standard partitions. They have a file
+ system type, such as <systemitem
+ class="filesystem">ext3</systemitem>, and a mount point.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>The <filename>/boot</filename> Partition and LVM</title>
+ <para>
+ The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a
+ standard, non-LVM disk partition for your <filename
+ class="partition">/boot</filename> partition.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>To understand LVM better, imagine the physical volume as a
+ pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a
+ storage unit used to store data. Several piles of blocks can be
+ combined to make a much larger pile, just as physical volumes are
+ combined to make a volume group. The resulting pile can be
+ subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a
+ volume group is allocated to several logical volumes.</para>
+
+ <para>
+ An administrator may grow or shrink logical volumes without
+ destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical
+ volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays
+ then administrators may also spread a logical volume across the
+ storage devices.
+ </para>
+
+ <para>
+ You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller
+ capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum
+ flexibility, create logical volumes to meet your current needs,
+ and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow
+ logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>LVM and the Default Partition Layout</title>
+
+ <para>
+ By default, the installation process creates <filename
+ class="partition">/</filename> and swap partitions within LVM
+ volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section id="sn-partitioning-advice">
+ <title>Advice on Partitions</title>
+ <para>Optimal partition setup depends on the usage for the Linux
+ system in question. The following tips may help you decide how to
+ allocate your disk space.</para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ If you expect that you or other users will store data on the
+ system, create a separate partition for the
+ <filename>/home</filename> directory within a volume group.
+ With a separate <filename>/home</filename> partition, you may
+ upgrade or reinstall &FC; without erasing user data files.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Each kernel installed on your system requires
+ approximately 6 MB on the <filename
+ class="partition">/boot</filename> partition. Unless you
+ plan to install a great many kernels, the default partition
+ size of 100 MB for <filename
+ class="partition">/boot</filename> should suffice.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>The <filename class="directory">/var</filename> directory
+ holds content for a number of applications, including the
+ <application>Apache</application> web server. It also is used
+ to store downloaded update packages on a temporary basis.
+ Ensure that the partition containing the <filename
+ class="directory">/var</filename> directory has enough space
+ to download pending updates and hold your other
+ content.</para>
+ <important>
+ <title>Pending Updates</title>
+ <para>Because &DISTRO; is a rapidly progressing collection
+ software, the available updates late in a release cycle may
+ be quite sizable. You can add an update repository to the
+ sources for installation later to minimize this issue. Refer
+ to <xref linkend="sn-additional-repos"/> for more
+ information.
+ </para>
+ </important>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>The <filename class="directory">/usr</filename> directory
+ holds the majority of software content on a &DISTRO; system.
+ For an installation of the default set of software, allocate
+ at least 4 GB of space. If you are a software developer or
+ plan to use your &DISTRO; system to learn software development
+ skills, you may want to at least double this
+ allocation.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Consider leaving a portion of the space in an LVM volume
+ group unallocated. This unallocated space gives you
+ flexibility if your space requirements change but you do not
+ wish to remove data from other partitions to reallocate
+ storage.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>If you separate subdirectories into partitions, you can
+ retain content in those subdirectories if you decide to
+ install a new version of &DISTRO; over your current system.
+ For instance, if you intend to run a
+ <application>MySQL</application> database in <filename
+ class="directory">/var/lib/mysql</filename>, make a separate
+ partition for that directory in case you need to reinstall
+ later.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>The following table is a possible partition setup for a system
+ with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that
+ approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow
+ for future growth.</para>
+ <note>
+ <title>Example Usage</title>
+ <para>This setup is not optimal for all use cases.</para>
+ </note>
+ <example id="ex-partitioning-80g">
+ <title>Example Partition Setup</title>
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Partition</segtitle>
+ <segtitle>Size and type</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">/boot</filename></seg>
+ <seg>100 MB <systemitem class="filesystem">ext3</systemitem>
+ partition</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">swap</filename></seg>
+ <seg>2 GB swap</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>LVM physical volume</seg>
+ <seg>Remaining space, as one LVM volume group</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ <para>The physical volume is assigned to the default volume group
+ and divided into the following logical volumes:</para>
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Partition</segtitle>
+ <segtitle>Size and type</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">/</filename></seg>
+ <seg>3 GB ext3</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">/usr</filename></seg>
+ <seg>8 GB ext3</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">/usr/local</filename></seg>
+ <seg>2 GB ext3</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">/var</filename></seg>
+ <seg>4 GB ext3</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg><filename class="partition">/home</filename></seg>
+ <seg>50 GB ext3</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ </example>
+ <para></para>
+ </section>
+
+ <section id="sn-disk-druid">
+ <title>Disk Druid</title>
+
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>Disk Druid</primary>
+ </indexterm> <application><firstterm>Disk
+ Druid</firstterm></application> is an interactive program for
+ editing disk partitions. Users run it only within the &FC;
+ installation system. Disk Druid enables you to configure
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary>
+ <secondary>Linux software</secondary>
+ </indexterm> Linux software RAID and
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ </indexterm> <firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible
+ and reliable data storage.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Modifying the Default LVM Layout</title>
+
+ <para>
+ The default layout pools all of the available storage into a
+ single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the
+ system. To make capacity available for additional partitions,
+ <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount
+ point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ <application>Disk Druid</application> displays the following
+ actions in the installation program:
+ </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry id="vle-disk-druid-new">
+ <term><guilabel>New</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to add a partition
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>adding</secondary>
+ </indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the
+ <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount
+ point and a partition type. If you have more than one disk
+ on the system, choose which disks the partition may inhabit.
+ Indicate a size in megabytes for the partition.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Illegal Partitions</title>
+
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>illegal</secondary>
+ </indexterm> The <filename>/bin/</filename>,
+ <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>,
+ <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>,
+ <filename>/root/</filename>, and
+ <filename>/sbin/</filename> directories may not be used
+ for separate partitions in <application>Disk
+ Druid</application>. These directories reside on the
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>root</secondary>
+ </indexterm> <filename>/</filename> (root) partition.
+ </para>
+
+ <para>
+ The <filename>/boot</filename> partition may not reside on
+ an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename>
+ partition before configuring any volume groups.
+ </para>
+ </important>
+ <para>
+ You may also choose from three options for sizing your
+ partition:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Fixed size</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Use a fixed size as close to your entry as possible.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Fill all space up to</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Grow the partition to a maximum size of your choice.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Fill to maximum allowable
+ size</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Grow the partition until it fills the remainder of the
+ selected disks.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <note>
+ <title>Partition Sizes</title>
+
+ <para>
+ The actual partition on the disk may be slightly smaller
+ or larger than your choice. Disk geometry issues cause
+ this effect, not an error or bug.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ After you enter the details for your partition, select
+ <guibutton>OK</guibutton> to continue.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry id="disk-druid-edit">
+ <term><guilabel>Edit</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to edit an existing partition,
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>editing</secondary>
+ </indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume
+ that is not yet part of a volume group. To change the size
+ of a LVM physical volume partition, first remove it from any
+ volume groups.
+ </para>
+ <warning>
+ <title>Removing LVM Physical Volumes</title>
+
+ <para>
+ If you remove an LVM physical volume from a volume group,
+ you erase any logical volumes it contains.
+ </para>
+ </warning>
+ <para>
+ Edit a partition to change its size, mount point, or file
+ system type. Use this function to:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ correct a mistake in setting up your partitions
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ migrate Linux partitions if you are upgrading or
+ reinstalling &FC;
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ provide a mount point for non-Linux partitions such as
+ those used on some Windows operating systems
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <note>
+ <title>Windows Partitions</title>
+
+ <para>
+ You may not label Windows partitions that use the
+ <indexterm>
+ <primary><systemitem
+ class="filesystem">NTFS</systemitem>
+ </primary>
+ <see>file system</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>file system</primary>
+ <secondary><systemitem
+ class="filesystem">NTFS</systemitem>
+ </secondary>
+ </indexterm> <systemitem
+ class="filesystem">NTFS</systemitem> file system with a
+ mount point in the &FC; installer. You may label
+ <indexterm>
+ <primary><systemitem
+ class="filesystem">vfat</systemitem>
+ </primary>
+ <see>file system</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>file system</primary>
+ <secondary><systemitem
+ class="filesystem">vfat</systemitem>
+ </secondary>
+ </indexterm> <firstterm><systemitem
+ class="filesystem">vfat</systemitem></firstterm>
+ (<systemitem class="filesystem">FAT16</systemitem> or
+ <systemitem class="filesystem">FAT32</systemitem>)
+ partitions with a mount point.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to
+ your partition configuration, you may want to delete
+ partitions and start again. If your disk contains data that
+ you need to keep, back it up before you edit any partitions.
+ If you edit the size of a partition, you may lose all data
+ on it.
+ </para>
+ <para>
+ If your system contains many separate partitions for system
+ and user data, it is easier to upgrade your system. The
+ installation program allows you to erase or retain data on
+ specific partitions. If your user data is on a separate
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary><filename>/home</filename>
+ </secondary>
+ </indexterm> <filename>/home</filename> partition, you can
+ retain that data while erasing system partitions such as
+ <filename>/boot</filename>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Delete</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to erase an existing partition
+ <indexterm>
+ <primary>partition</primary>
+ <secondary>deleting</secondary>
+ </indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM
+ physical volume, first delete any volume groups of which
+ that physical volume is a member.
+ </para>
+ <para>
+ If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel>
+ option to abandon all the changes you have made.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Reset</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to force <application>Disk
+ Druid</application> to abandon all changes made to disk
+ partitions.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>RAID</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to set up software RAID
+ <indexterm>
+ <primary>RAID</primary>
+ </indexterm> on your &FED; system.
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Create a software RAID
+ partition</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose this option to add a partition for software
+ RAID. This option is the only choice available if your
+ disk contains no software RAID partitions.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Create a RAID device</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose this option to construct a RAID device from two
+ or more existing software RAID partitions. This option
+ is available if two or more software RAID partitions
+ have been configured.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Clone a drive to create a RAID
+ device</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose this option to set up a RAID
+ <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk.
+ This option is available if two or more disks are
+ attached to the system.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>LVM</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this option to set up LVM
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ </indexterm> on your &FED; system. First create at least one
+ partition or software RAID device as an LVM physical volume,
+ using the <application>New</application> dialog. For more
+ information on LVM, refer to <xref
+ linkend="sn-partitioning-lvm"/>.
+ </para>
+ <para>
+ To assign one or more physical volumes to a volume group,
+ first name the volume group. Then select the physical
+ volumes to be used in the volume group. Finally, configure
+ logical volumes on any volume groups using the
+ <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and
+ <guilabel>Delete</guilabel> options.
+ </para>
+ <para>
+ You may not remove a physical volume from a volume group if
+ doing so would leave insufficient space for that group's
+ logical volumes. Take for example a volume group made up of
+ two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8
+ GB logical volume. The installer would not allow you to
+ remove either of the component physical volumes, since that
+ would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical
+ volume. If you reduce the total size of any logical volumes
+ appropriately, you may then remove a physical volume from
+ the volume group. In the example, reducing the size of the
+ logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the
+ 5 GB physical volumes.
+ </para>
+ <important>
+ <title>LVM Unavailable in Text Installs</title>
+ <para>LVM initial set up is not available in a text-mode
+ installation. The installer allows you to edit
+ pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM
+ configuration from scratch, hit <keycombo>
+ <keycap function="alt">Alt</keycap>
+ <keycap function="other" otherfunction="F2">F2</keycap>
+ </keycombo> to use the terminal, and run the
+ <command>lvm</command> command. To return to the
+ text-mode installation, hit <keycombo>
+ <keycap function="alt">Alt</keycap>
+ <keycap function="other" otherfunction="F1">F1</keycap>
+ </keycombo>.</para>
+ </important>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>
+ After you finish setting up and reviewing your partition
+ configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the
+ installation process.
+ </para>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/entities.xml b/en_US/entities.xml
new file mode 100644
index 0000000..5ce2529
--- /dev/null
+++ b/en_US/entities.xml
@@ -0,0 +1,19 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE entities PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs ENTITIES V1.0//EN" "http://docs.fedoraproject.org/dtds/entities.dtd">
+
+<entities>
+ <title>These entities are local to the Fedora Installation Guide.</title>
+ <group name="Local document and Fedora versions">
+ <entity name="FCLOCALVER">
+ <comment>Local version of Fedora Core</comment>
+ <text>7</text>
+ </entity>
+ </group>
+</entities>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/expert-quickstart.xml b/en_US/expert-quickstart.xml
new file mode 100644
index 0000000..94442e9
--- /dev/null
+++ b/en_US/expert-quickstart.xml
@@ -0,0 +1,135 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-experts-quickstart">
+ <title>Quick Start for Experts</title>
+ <para>This section offers a very brief overview of installation tasks
+ for experienced readers who are eager to get started. Note that many
+ explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters
+ of this guide. If an issue arises during the installation process,
+ consult the appropriate chapters in the full guide for help.</para>
+ <important>
+ <title>Experts Only</title>
+ <para>This section is intended only for experts. Other readers may
+ not be familiar with some of the terms in this section, and should
+ move on to <xref linkend="ch-new-users"/> instead.</para>
+ </important>
+ <section id="sn-expert-overview">
+ <title>Overview</title>
+ <para>The installation procedure is fairly simple, and consists of
+ only a few steps:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Download files to make media or another bootable
+ configuration.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Prepare system for installation.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Boot the computer and run the installation process.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Reboot and perform post-installation configuration.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-expert-download">
+ <title>Download Files</title>
+ <para>Do any one of the following:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <indexterm>
+ <primary>ISO images</primary>
+ <secondary>downloading</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Download the ISO image for the Live CD. Create CD media
+ from the ISO file using your preferred application. To
+ install the distribution to your hard disk, use the shortcut
+ on the desktop after you log in.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Download the ISO images for the full distribution on CD or
+ DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your
+ preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or
+ Linux ext2/ext3 partition.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Download the <filename>boot.iso</filename> image for a
+ minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for
+ a minimal boot USB flash drive. Write the image to the
+ approriate physical media to create bootable media.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for
+ a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate
+ physical media to create bootable media.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and
+ the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the
+ distribution's <filename
+ class="directory">isolinux/</filename> directory. Configure
+ your operating system to boot the kernel and load the ramdisk
+ image.</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-expert-prepare">
+ <title>Prepare for Installation</title>
+ <indexterm>
+ <primary>NTFS partitions</primary>
+ <secondary>resizing</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Back up any user data you need to preserve, and if necessary,
+ resize existing partitions to make room for &DISTRO;. To resize
+ your NTFS partition from the &DISTRO; installer, use the
+ <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command>
+ commands.</para>
+ <para>Use
+ <keycombo>
+ <keycap function="control">Ctrl</keycap>
+ <keycap function="alt">Alt</keycap>
+ <keycap>F2</keycap>
+ </keycombo> to switch to a virtual terminal from the
+ installation program if you are not using a Live CD. Perform any
+ resize operations before proceeding to the installer's
+ partitioning options.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-expert-install">
+ <title>Install &DISTRO;</title>
+ <para>Boot from the desired media, with any options appropriate for
+ your hardware and installation mode. Refer to <xref
+ linkend="ap-admin-options"/> for more information about boot
+ options. If you boot from the Live CD, select the "Install to
+ Hard Disk" option from the menu to run the installation program.
+ If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a
+ network or hard disk resource from which to install.</para>
+ <para>Proceed through all the steps of the installation program. The
+ installation program does not change your system until you make a
+ final confirmation to proceed. When installation is finished,
+ reboot your system.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-expert-post-install">
+ <title>Perform Post-installation Steps</title>
+ <para>After the system reboots, it displays additional configuration
+ options. Make appropriate changes to your system and proceed to
+ the login prompt.</para>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/firstboot.xml b/en_US/firstboot.xml
new file mode 100644
index 0000000..58747e2
--- /dev/null
+++ b/en_US/firstboot.xml
@@ -0,0 +1,411 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-firstboot">
+ <title>First Boot</title>
+ <indexterm>
+ <primary>Setup Agent</primary>
+ </indexterm>
+ <para>
+ The <application>Setup Agent</application> launches the first time
+ that you start a new &FC; system. Use <application>Setup
+ Agent</application> to configure the system for use before you log
+ in.
+ </para>
+ <para>
+ Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the
+ <application>Setup Agent</application>.
+ </para>
+ <note>
+ <title>Graphical Interface Required</title>
+
+ <para>
+ <application>Setup Agent</application> requires a graphical
+ interface. If you did not install one, or if &FED; has trouble
+ starting it, you may see a slightly different setup screen.
+ </para>
+ </note>
+ <section id="sn-firstboot-license">
+ <title>License Agreement</title>
+
+ <para>
+ This screen displays the overall licensing terms for &FC;. Each
+ software package in &FC; is covered by its own license which has
+ been approved by the
+ <indexterm>
+ <primary>OSI (Open Source Initiative)</primary>
+ </indexterm>
+ Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI,
+ refer to
+ <ulink
+ url="http://www.opensource.org/">http://www.opensource.org/</ulink>.
+ </para>
+ <para>
+ To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License
+ Agreement</guilabel> and then select
+ <guibutton>Forward</guibutton>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-firstboot-firewall">
+ <title>Firewall</title>
+
+ <para>
+ The
+ <indexterm>
+ <primary>firewall</primary>
+ <secondary>configuring</secondary>
+ </indexterm>
+ <firstterm>firewall</firstterm> built into &FC; checks every
+ incoming and outgoing network connection on your machine against a
+ set of rules. These rules specify which types of connections are
+ permitted and which are denied.
+ </para>
+
+ <para>
+ By default the firewall is enabled, with a simple set of rules
+ that allow connections to be made from your system to others, but
+ permit only network browsing and
+ <indexterm>
+ <primary>SSH (Secure SHell)</primary>
+ <secondary>firewall configuration</secondary>
+ </indexterm>
+ SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make
+ changes on this screen to allow access to specific network
+ services on your &FED; system.
+ </para>
+ <para>
+ To enable access to the services listed on this screen, click the
+ check box next to the service name.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>SSH Provides Immediate Remote Access</title>
+
+ <para>
+ All &FED; systems automatically run the SSH remote access
+ service, and the default firewall configuration allows
+ connections to this service. The default configuration ensures
+ that administrators have immediate remote access to new systems
+ through the user and <systemitem
+ class="username">root</systemitem> accounts.
+ </para>
+ </important>
+
+ <para>
+ To enable access to other services, select <guilabel>Other
+ ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use
+ the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port
+ number, or the registered name of the service. Select the relevant
+ <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of
+ services use the TCP protocol.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>The Services List</title>
+ <para>
+ The <filename>/etc/services</filename> file lists service port
+ numbers and names that are registered with the Internet Assigned
+ Names Authority (IANA).
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ If a service uses more than one port number, enter each port. For
+ example, an IMAP service enables users to access their e-mail from
+ another system through TCP port 143. To permit IMAP connections
+ to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number
+ <userinput>143</userinput>.</para>
+
+ <para>
+ Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary
+ to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Changing the Firewall Settings</title>
+ <para>
+ To change these settings later, choose <menuchoice>
+ <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security
+ Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>.
+ </para>
+ </tip>
+ </section>
+ <section id="sn-firstboot-selinux">
+ <title>&SEL;</title>
+ <para>
+ The
+ <indexterm>
+ <primary>&SEL;</primary>
+ <secondary>configuring</secondary>
+ </indexterm>
+ <firstterm>&SEL;</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework
+ is part of &FC;. &SEL; limits the actions of both users and
+ programs by enforcing security policies throughout the operating
+ system. Without &SEL;, software bugs or configuration changes may
+ render a system more vulnerable. The restrictions imposed by &SEL;
+ policies provide extra security against unauthorized access.
+ </para>
+
+ <para>
+ Inflexible &SEL; policies might inhibit many normal activities on
+ a &FED; system. For this reason, &FC; uses targeted policies,
+ which only affect specific network services. These services cannot
+ perform actions that are not part of their normal functions. The
+ targeted policies reduce or eliminate any inconvenience &SEL;
+ might cause users. Set the &SEL; mode to one of the following:
+ </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Enforcing</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Select this mode to use the targeted &SEL; policy on your
+ &FED; system. This is the default mode for &FED;
+ installations.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Permissive</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ In this mode, the system is configured with &SEL;, but a
+ breach of security policies only causes an error message to
+ appear. No activities are actually prohibited when &SEL; is
+ installed in this mode. You may change the &SEL; mode to
+ <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term><guilabel>Disabled</guilabel></term>
+ <listitem>
+ <para>
+ If you choose this mode for &SEL;, &FED; does not configure
+ the access control system at all. To make &SEL; active
+ later, select <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem>
+ </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+<!-- SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases. -->
+ <para>
+ To adjust &SEL;, choose <guilabel>Modify SELinux
+ Policy</guilabel>. To exempt a key service from &SEL;
+ restrictions, select the service from the list, and choose the
+ <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The
+ <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list
+ includes options to disable &SEL; restrictions on additional
+ services.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Changing the &SEL; policy</title>
+ <para>
+ &SEL; is unique in that it cannot be bypassed, even by the
+ system administrators. To change the behavior of &SEL; after
+ installation, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Security
+ Level and Firewall</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ For more information about &SEL;, refer to the &SEL; FAQ at
+ <ulink
+ url="http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"/>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-firstboot-datetime">
+ <title>Date and Time</title>
+
+ <para>
+ If your system does not have Internet access or a network time
+ server, manually set the date and time for your system on this
+ screen. Otherwise, use
+ <indexterm>
+ <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary>
+ </indexterm>
+ <firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to
+ maintain the accuracy of the clock. NTP provides time
+ synchronization service to computers on the same network. The
+ Internet contains many computers that offer public NTP services.
+ </para>
+
+ <para>
+ The initial display enables you to set the date and time of your
+ system manually.
+ </para>
+ <para>
+ Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to
+ configure your system to use NTP servers instead.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Setting the Clock</title>
+ <para>
+ To change these settings later, choose <menuchoice>
+ <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Date &
+ Time</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ To configure your system to use network time servers, select the
+ <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This
+ option disables the settings on the <guilabel>Date and
+ Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen.
+ </para>
+ <para>
+ By default, &FC; is configured to use three separate groups, or
+ <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools
+ create redundancy, so if one time server is unavailable, your
+ system synchronizes with another server.
+ </para>
+
+ <para>
+ To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>,
+ and type the DNS name of the server into the box. To remove a
+ server or server pool from the list, select the name and click
+ <guilabel>Delete</guilabel>.
+ </para>
+ <para>If your machine is always connected to the Internet through a
+ wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock
+ before starting service</guilabel> option. This option may
+ cause a short delay during startup but ensures accurate time on
+ your system even if the clock is significantly wrong at boot
+ time.</para>
+ <important>
+ <title>Laptops and NTP</title>
+ <para>Do not use this option with laptop computers that sometimes
+ use wireless networks.</para>
+ </important>
+ <para>
+ If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you
+ may turn off your local time source entirely. To turn off the
+ local time source, select <guilabel>Show advanced
+ options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time
+ Source</guilabel> option. If you turn off your local time source,
+ the NTP servers take priority over the internal clock.
+ </para>
+
+ <para>
+ If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel>
+ advanced option, &FC; attempts to automatically locate time
+ servers on the network.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-firstboot-systemuser">
+ <title>System User</title>
+
+ <para>
+ Create a user account for yourself with this screen. Always use
+ this account to log in to your &FC; system, rather than using the
+ <systemitem class="username">root</systemitem> account.
+ </para>
+ <para>
+ Enter a user name and your full name, and then enter your chosen
+ password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm
+ Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to
+ <xref linkend="ch-rootpassword" /> for guidelines on selecting a
+ secure password.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Creating Extra User Accounts</title>
+ <para>
+ To add additional user accounts to your system after the
+ installation is complete, choose <menuchoice>
+ <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Users &
+ Groups</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ To configure &FC; to use network services for authentication or
+ user information, select <guibutton>Use Network
+ Login...</guibutton>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-firstboot-soundcard">
+ <title>Sound Card</title>
+
+ <para>
+ The <application>Setup Agent</application> automatically attempts
+ to identify the sound card in your computer.
+ </para>
+ <para>
+ Click the play button to check the sound card configuration. If
+ the configuration is correct, &FED; plays a sound sequence. You
+ may adjust the volume with the slidebar. The
+ <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until
+ the option is unselected, to assist you in tuning your system.
+ </para>
+
+ <para>
+ If your sound card is identified, but you do not hear the sound,
+ check your speakers and try again. In some cases, you may need to
+ alter the additional settings to obtain the best sound quality.
+ </para>
+
+ <para>
+ A sound card may provide multiple audio input and output devices.
+ To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a
+ new option from the drop-down list. By default, audio applications
+ connect to a software mixer that manages the PCM devices. To
+ enable applications to bypass the software mixer, select the
+ option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>.
+ </para>
+
+ <para>
+ You may manually configure a &FC; system to use unsupported sound
+ cards after the installation process is complete. Manual sound
+ hardware configuration is beyond the scope of this document.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Changing the Sound Card</title>
+ <para>
+ &FED; automatically attempts to detect a new sound card if you
+ add one to your system. If you need to launch the detection
+ process manually, choose <menuchoice> <guimenu>System</guimenu>
+ <guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Soundcard
+ Detection</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>
+ After you configure the sound card, select
+ <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your
+ &FC; system is now ready for use.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>Update Your System</title>
+
+ <para>
+ To ensure the security of your system, run a package update
+ after the installation completes.
+ <xref linkend="ch-next-steps" /> explains how to update your
+ &FED; system.
+ </para>
+ </important>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/install-guide.xml b/en_US/install-guide.xml
new file mode 100644
index 0000000..7f9545a
--- /dev/null
+++ b/en_US/install-guide.xml
@@ -0,0 +1,80 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<book id="book" lang="en_US">
+ <xi:include href="fdp-info.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+<!--
+ <xi:include href="intro.xml" xpointer="element(ch-intro)"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="background.xml" xpointer="element(ch-background)"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="hwarchitecture.xml" xpointer="element(ch-hwarchitecture)"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="before-begin.xml" xpointer="element(ch-before-begin)"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="preparing-media.xml" xpointer="element(ch-preparing-media)"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+-->
+ <xi:include href="intro.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="expert-quickstart.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="new-users.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="beginninginstallation.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="locale.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="other-instmethods.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="welcome.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="upgrading.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="diskpartitioning.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="bootloader.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="networkconfig.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="timezone.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="rootpassword.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="packageselection.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="abouttoinstall.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="installingpackages.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="firstboot.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="nextsteps.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="adminoptions.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="pxe-server.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <xi:include href="techref.xml"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+ <index id="generated-index">
+ </index>
+</book>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/installingpackages.xml b/en_US/installingpackages.xml
new file mode 100644
index 0000000..9e0a6c4
--- /dev/null
+++ b/en_US/installingpackages.xml
@@ -0,0 +1,39 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-installing-packages">
+ <title>Installing Packages</title>
+
+ <para>
+ &FC; reports the installation progress on the screen as it writes
+ the selected packages to your system. Network and DVD installations
+ require no further action. If you are using CDs to install, &FC;
+ prompts you to change discs periodically. After you insert a disc,
+ select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation.
+ </para>
+
+ <para>
+ After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton>
+ to restart your computer. &FC; ejects any loaded discs before the
+ computer reboots.
+ </para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/intro.xml b/en_US/intro.xml
new file mode 100644
index 0000000..479a66f
--- /dev/null
+++ b/en_US/intro.xml
@@ -0,0 +1,102 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter lang="en-US" id="ch-introduction">
+ <title>Introduction</title>
+ <para>This guide covers installation of &DISTRO;, a Linux distribution
+ built on free and open source software. This manual helps you
+ install &DISTRO; on desktops, laptops, and servers. The installation
+ system is flexible enough to use even if you have no previous
+ knowledge of Linux or computer networks. If you select default
+ options, &DISTRO; provides a complete desktop operating system,
+ including productivity applications, Internet utilities, and desktop
+ tools.</para>
+ <para>This document does not detail all of the features of the
+ installation system.</para>
+ <section id="sn-background">
+ <title>Background</title>
+ <section id="sn-about-fedora">
+ <title>About &DISTRO;</title>
+ <para>To find out more about &DISTRO;, refer to <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/"/>. To read other documentation
+ on &DISTRO; related topics, refer to <ulink
+ url="http://docs.fedoraproject.org/"/>.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-additional-help">
+ <title>Getting Additional Help</title>
+ <para>For information on additional help resources for &DISTRO;,
+ visit <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/wiki/Communicate"/>.</para>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-about-document">
+ <title>About This Document</title>
+ <section id="sn-goals">
+ <title>Goals</title>
+ <para>This guide helps a reader:</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>Understand how to locate the &DISTRO; distribution
+ online</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Create configuration data that allows a computer to boot
+ &DISTRO;</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Understand and interact with the &DISTRO; installation
+ program</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Complete basic post-installation configuration of a
+ &DISTRO; system</para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <tip>
+ <title>Other Sources of Documentation</title>
+ <para>This guide does not cover use of &DISTRO;. To learn how to
+ use an installed &DISTRO; system, refer to <ulink
+ url="http://docs.fedoraproject.org/"/> for other
+ documentation.</para>
+ </tip>
+ </section>
+ <section id="sn-audience">
+ <title>Audience</title>
+ <para>This guide is intended for new and intermediate &DISTRO;
+ users. Advanced &DISTRO; users with questions about detailed
+ operation of expert installation features should consult the
+ Anaconda development mailing list at <ulink
+ url="http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/"/>.</para>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-feedback">
+ <title>Feedback</title>
+ <indexterm>
+ <primary>FDP</primary>
+ <see>&FDP;</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>&FDP;</primary>
+ </indexterm>
+ <para>The &FDP; (FDP) is a group of volunteer writers, editors,
+ translators, and other contributors who create content for free
+ and open source software. The FDP maintains this document and is
+ always interested in reader feedback.</para>
+ <para>To send feedback regarding this document, send email to <ulink
+ url="mailto:docs at fedoraproject.org">docs at fedoraproject.org</ulink>,
+ or visit <ulink url="https://bugzilla.redhat.com/"/> to file a bug
+ in &BZ;. To file a bug, fill in "&BZ-PROD;" as the Product, choose
+ the name of this document from the Component list, and choose
+ "devel" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and
+ may contact you for additional information, if necessary.</para>
+ </section>
+</chapter>
diff --git a/en_US/locale.xml b/en_US/locale.xml
new file mode 100644
index 0000000..709fc25
--- /dev/null
+++ b/en_US/locale.xml
@@ -0,0 +1,53 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-installer-locale">
+ <title>Identifying Your Locale</title>
+ <section id="sn-installer-language">
+ <title>Language Selection</title>
+
+ <para>
+ The installation program displays a list of languages supported by
+ &DISTRO;. Highlight the correct language on the list and select
+ <guibutton>Next</guibutton>.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Installing Support For Additional Languages</title>
+
+ <para>
+ To select support for additional languages, customize the
+ installation at the package selection stage. For more
+ information, refer to <xref linkend="sn-lang-packages"></xref>.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+ <section id="sn-installer-keyboard">
+ <title>Keyboard Configuration</title>
+
+ <para>
+ The installation program display a list of the keyboard layouts
+ supported by &DISTRO;. Highlight the correct layout on the list, and
+ select <guibutton>Next</guibutton>.
+ </para>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/networkconfig.xml b/en_US/networkconfig.xml
new file mode 100644
index 0000000..2da68f4
--- /dev/null
+++ b/en_US/networkconfig.xml
@@ -0,0 +1,242 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-networkconfig">
+ <title>Network Configuration</title>
+
+ <para>
+ Use this screen to customize the network settings of your &FED;
+ system.
+ </para>
+
+ <para>
+ Manual network configuration of a &FED; system is often not
+ required. Many networks have a <indexterm>
+ <primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary>
+ </indexterm> <firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration
+ Protocol) service that automatically supplies connected systems with
+ configuration data. By default, &FC; activates all network
+ interfaces on your computer and configures them to use DHCP.
+ </para>
+ <indexterm>
+ <primary>IPv4</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>IPv6</primary>
+ </indexterm>
+ <para>&DISTRO; contains complete support for both
+ <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By
+ default, &DISTRO; configures network interfaces on your computer for
+ both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6.
+ For more information about IPv6, refer to <ulink
+ url="http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6"/>.</para>
+ <para>Many home Internet routers and firewalls do not include
+ support for IPv6. The default settings will not harm your system or
+ router in any way. However, the speed of some services improves
+ drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that
+ does not use IPv6.</para>
+ <tip>
+ <title>IPv6 and Boot Options</title>
+ <para>You can disable IPv6 support in the installation program using
+ the boot option <option>noipv6</option>. The installation program
+ does not configure network interfaces for IPv6 if you use this
+ option. For more information on boot options, refer to <xref
+ linkend="ap-admin-options"/>.</para>
+ </tip>
+
+ <section id="sn-network-devices">
+ <title>Network Devices</title>
+ <indexterm>
+ <primary>IP address</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>IP address</primary>
+ <secondary>dynamic</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary>
+ </indexterm>
+ <para>
+ &FED; displays a list of network interfaces detected on your
+ computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP
+ address</firstterm> on the network to which it is attached. The
+ interface may receive this address from the network DHCP service.
+ </para>
+ <para>
+ Specify whether an interface should be automatically activated at
+ boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box
+ for that device. You may manually activate a network interface at
+ any time after the system has booted.
+ </para>
+ <note>
+ <title>Modem Configuration</title>
+ <para>
+ The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not
+ list <indexterm>
+ <primary>modem</primary>
+ </indexterm> modems. Configure these devices after installation
+ with the <application>Network</application> utility. The
+ settings for your modem are specific to your particular Internet
+ Service Provider (ISP).
+ </para>
+ </note>
+
+ <section id="sn-network-enable-proto">
+ <title>Configuring IPv4 and IPv6 Support</title>
+ <para>To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the
+ interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and
+ select <guibutton>Edit</guibutton>. &DISTRO; displays the
+ <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is
+ not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked
+ <guilabel>Disabled</guilabel>.</para>
+ <para>To change the selection, select or deselect the appropriate
+ checkbox. If necessary, change the network address
+ configuration for the interface.</para>
+ <tip>
+ <title>DHCP and Servers</title>
+ <para>
+ If this computer system is a server, avoid DHCP if possible,
+ and manually configure networking. Manual network
+ configuration allows your server to join the local network
+ even if the DHCP provider is down.
+ </para>
+ </tip>
+ </section>
+ <section id="sn-network-manual-ipv4">
+ <title>Configuring IPv4</title>
+ <indexterm>
+ <primary>IP address</primary>
+ <secondary>static</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>
+ To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP
+ address to your system, highlight the interface on the
+ <guilabel>Network Device</guilabel> list and select
+ <guibutton>Edit</guibutton>. &FED; then displays the
+ <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog.</para>
+ <para><emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using
+ DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the
+ <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate
+ <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select
+ <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+ <para>If you disable DHCP, automatic configuration of the
+ <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the
+ <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled.
+ Refer to <xref linkend="sn-network-misc-settings"/> for more
+ information.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-network-manual-ipv6">
+ <title>Configuring IPv6</title>
+ <para>If IPv6 is enabled, the installation program defaults to
+ using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you
+ want to change the default, select either
+ <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP
+ addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to
+ enter IP information manually.</para>
+ <para>To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP
+ Address</guilabel> and the appropriate
+ <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select
+ <guibutton>OK</guibutton>.</para>
+ </section>
+ </section>
+
+
+ <section id="sn-hostname">
+ <title>Hostname</title>
+
+ <para>
+ On some networks, the DHCP provider also provides the name of the
+ computer, or <indexterm>
+ <primary>hostname</primary>
+ </indexterm> <firstterm>hostname</firstterm>. To specify the
+ hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete
+ name in the box. The complete hostname includes both the name of
+ the machine and the name of the domain of which it is a member,
+ such as <systemitem
+ class="fqdomainname"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>.
+ The machine name (or "short hostname") is <systemitem
+ class="systemname"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>,
+ and the <indexterm>
+ <primary>domain name</primary>
+ </indexterm> domain name is <systemitem
+ class="domainname"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>.
+ </para>
+ <para>To set up a home network that is behind an Internet firewall
+ or router, you may want to use <systemitem
+ class="fqdomainname"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem>
+ for your &DISTRO; system. If you have more than one computer on
+ this network, you should give each one a separate host name in
+ this domain.</para>
+ <tip>
+ <title>Valid Hostnames</title>
+ <para>
+ You may give your system any name provided that the full
+ hostname is unique. The hostname may include letters, numbers
+ and hyphens.
+ </para>
+ </tip>
+ <para>If your &DISTRO; system is connected
+ <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay
+ attention to additional considerations to avoid service
+ interruptions or risk action by your upstream service provider. A
+ full discussion of these issues is beyond the scope of this
+ document.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-network-misc-settings">
+ <title>Miscellaneous Settings</title>
+ <para>
+ To manually configure a network interface, you may also provide
+ other network settings for your computer. All of these settings
+ are the IP addresses of other systems on the network.
+ </para>
+
+ <para>
+ A <firstterm>gateway</firstterm> <indexterm>
+ <primary>gateway</primary>
+ </indexterm> is the device that provides access to other networks.
+ Gateways are also referred to as <indexterm>
+ <primary>router</primary>
+ <see>gateway</see>
+ </indexterm> <firstterm>routers</firstterm>. If your system
+ connects to other networks through a gateway, enter its IP address
+ in the <guilabel>Gateway</guilabel> box.
+ </para>
+
+ <para>
+ Most software relies on the <indexterm>
+ <primary>DNS (Domain Name Service)</primary>
+ </indexterm> <firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service)
+ provider to locate machines and services on the network. DNS
+ converts hostnames to IP addresses and vice versa. A &FC; system
+ may use more than one DNS server. If the primary DNS server does
+ not respond, the computer sends any query to the secondary DNS
+ server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses
+ into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary
+ DNS</guilabel> boxes.
+ </para>
+
+ <para>
+ Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the
+ network settings for your system.
+ </para>
+
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/new-users.xml b/en_US/new-users.xml
new file mode 100644
index 0000000..79311f4
--- /dev/null
+++ b/en_US/new-users.xml
@@ -0,0 +1,399 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-new-users">
+ <title>New Users</title>
+ <para>This chapter explains how to get the files you need to install
+ and run &DISTRO; on your computer. Some of the concepts in this
+ chapter may be new, since you may never have downloaded a complete
+ free operating system.</para>
+ <tip>
+ <title>Additional Help</title>
+ <para>If you have trouble with this chapter, you may be able to find
+ help by visiting the Fedora Forums at <ulink
+ url="http://www.fedoraforum.org/"/></para>
+ </tip>
+ <section id="sn-howto-download">
+ <title>How Do I Download Installation Files?</title>
+ <para>The &FP; distributes &DISTRO; in many ways, most of which are
+ free of cost and downloadable over the Internet. The most common
+ distribution method is CD and DVD media. There are several types
+ of CD and DVD media available, including:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>A full set of the installable software on DVD media</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>A Live image that you can use to try
+ &DISTRO;, and install it to your system if you like it</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you
+ to install over an Internet connection</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>A reduced-size rescue CD image that allows you to install
+ over an Internet connection, and fix problems with
+ malfunctioning &DISTRO; systems</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Source code on DVD media</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>Most users want either the Live image or the full set of
+ installable software on DVD. The minimal boot CD image is
+ suitable for users who have a fast Internet connection and only
+ want to install &DISTRO; on one computer. Source code discs are
+ not used for installing &DISTRO;, but are useful to experienced
+ users and software developers.</para>
+ <tip>
+ <title>Downloading media</title>
+ <indexterm>
+ <primary>CD/DVD media</primary>
+ <secondary>downloading</secondary>
+ <seealso>ISO images</seealso>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>ISO images</primary>
+ <secondary>downloading</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>USB flash media</primary>
+ <secondary>downloading</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>Users with a broadband Internet connection can download
+ <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images
+ of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in
+ a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB
+ flash disk image is a copy of an entire disk in a format
+ suitable for writing directly to a USB flash disk.</para>
+ <para>For more information on burning CDs and DVDs, refer to
+ <xref linkend="sn-making-media"/>.</para>
+ </tip>
+ <para>&DISTRO; software is available for download at no cost in a
+ variety of ways. </para>
+ <section id="sn-which-download-mirror">
+ <title>From a Mirror</title>
+ <indexterm>
+ <primary>mirror</primary>
+ </indexterm>
+ <para>To find the freely downloadable distributions of &DISTRO;,
+ look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer
+ server that is open to the public for free downloads of
+ software, including &DISTRO; and often other free and open
+ source software. To locate a mirror, visit <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/> using a Web
+ browser, and choose a server from the list. The web page lists
+ mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror
+ that is geographically close to you for faster speed.</para>
+ <para>Mirrors publish &DISTRO; software under a well-organized
+ hierarchy of folders. For example, the &DISTRO; &DISTROVER;
+ distribution normally appears in the directory <filename
+ class="directory">&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/</filename>.
+ This directory contains a folder for each architecture supported
+ by that release of &DISTRO;. CD and DVD media files appear
+ inside that folder, in a folder called iso/. For example, you
+ can find the file for the DVD distribution of &DISTRO;
+ &DISTROVER; for x86_64 at
+ <filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/x86_64/iso/&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso</filename>.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-which-download-bt">
+ <title>From BitTorrent</title>
+ <indexterm>
+ <primary>BitTorrent</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>BitTorrent</primary>
+ <secondary>seeding</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>BitTorrent is a way to download information in cooperation
+ with other computers. Each computer cooperating in the group
+ downloads pieces of the information in a particular torrent from
+ other peers in the group. Computers that have finished
+ downloading all the data in a torrent remain in the swarm to
+ <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If
+ you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the
+ torrent at least until you have uploaded at least the same
+ amount of data you downloaded.</para>
+ <para>If your computer does not have software installed for
+ BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink
+ url="http://www.bittorrent.com/download/"/> to download it.
+ BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS,
+ Linux, and many other operating systems.</para>
+ <para>You do not need to find a special mirror for BitTorrent
+ files. The BitTorrent protocol ensures that your computer
+ participates in a nearby group. To download and use the &DISTRO;
+ BitTorrent files, visit <ulink
+ url="http://torrent.fedoraproject.org/"/>.</para>
+ <tip>
+ <title>Minimal Boot Images</title>
+ <para>Minimal boot CD and USB flash disk images are not
+ available through BitTorrent.</para>
+ </tip>
+ </section>
+ </section>
+ <section id="sn-which-arch">
+ <title>Which Architecture Is My Computer?</title>
+ <indexterm>
+ <primary>architecture</primary>
+ </indexterm>
+ <para>Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>,
+ or type of computer processor. Use the following table to
+ determine the architecture of your computer according to the type
+ of processor. Consult your manufacturer's documentation for
+ details on the processor if necessary.</para>
+ <indexterm>
+ <primary>architecture</primary>
+ <secondary>determining</secondary>
+ </indexterm>
+ <segmentedlist>
+ <title>Processor and Architecture Types</title>
+ <segtitle>Processor Manufacturer and Model</segtitle>
+ <segtitle>Architecture Type for &DISTRO;</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg>Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon),
+ AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook
+ Pro</seg>
+ <seg><systemitem>i386</systemitem></seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD
+ Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64</seg>
+ <seg><systemitem>x86_64</systemitem></seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel
+ models</seg>
+ <seg><systemitem>ppc</systemitem></seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ <tip>
+ <title><systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows
+ Compatible Computers</title>
+ <para>If you are unsure what type of processor your computer has,
+ and you are not using an Apple Macintosh, choose
+ <systemitem>i386</systemitem>.</para>
+ </tip>
+ </section>
+ <section id="sn-which-files">
+ <title>Which Files Do I Download?</title>
+ <para>You have several options to download &DISTRO;. Read the
+ options below to decide which is best for you.</para>
+ <para>The architecture type appears in the name of the downloadable
+ files for each &DISTRO; distribution. For example, the file for
+ the DVD distribution of &DISTRO; &DISTROVER; for x86_64 is named
+ <filename>&FCX;-&DISTROVER;-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to
+ <xref
+ linkend="sn-which-arch"/> if you are unsure of your computer's
+ architecture.</para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Full Distribution on DVD</title>
+ <para>If you have plenty of time and a fast Internet
+ connection, and want to be able to install a broader choice
+ of software, download the full DVD version. Both types of
+ media are bootable, and include an installation program as
+ well as a mode to perform rescue operations on your &DISTRO;
+ system in an emergency. You can download the DVD version
+ directly from a mirror, or via BitTorrent.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Live Image</title>
+ <para>If you want to try &DISTRO; before you install it on
+ your computer, download the Live image version. If your
+ computer supports booting from CD, you can boot the
+ operating system without making any changes to your hard
+ disk. The Live image also provides an "Install to Hard Disk"
+ menu option. If you decide you like what you see, and want
+ to install it, simply activate the selection to copy
+ &DISTRO; to your hard disk. You can download the Live image
+ directly from a mirror, or using BitTorrent.</para>
+ </formalpara>
+ <note>
+ <title>No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem></title>
+ <para>&DISTRO; does not offer Live images available for the
+ <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource
+ constraints.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Minimal Boot Media</title>
+ <para>If you have a fast Internet connection but do not want
+ to download the entire distribution, you can download a
+ small boot image. &DISTRO; offers images for a minimal boot
+ environment on CD or USB flash disk, and a reduced size
+ rescue CD image. Once you boot your system with the minimal
+ media, you can install &DISTRO; directly over the Internet.
+ Although this method still involves downloading a
+ significant amount of data over the Internet, it is almost
+ always much less than the size of the full distribution
+ media. Once you have finished installation, you can add or
+ remove software to your system as desired.</para>
+ </formalpara>
+ <tip>
+ <title>Download Size</title>
+ <para>Installing the default software for &DISTRO; over the
+ Internet requires more time than the Live image, but less time
+ than the entire DVD distribution. Actual results depend on
+ the actual software you select and network traffic
+ conditions.</para>
+ </tip>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <para>The following table explains where to find the desired files
+ on a mirror site.</para>
+ <segmentedlist>
+ <title>Locating Files</title>
+ <segtitle>Media Type</segtitle>
+ <segtitle>File Locations</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg>Full distribution on DVD</seg>
+ <seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-<replaceable>arch</replaceable>-DVD.iso</filename></seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Live image</seg>
+ <seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename>,
+ <filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Live/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-KDE-<replaceable>arch</replaceable>-Live.iso</filename></seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Minimal CD boot media</seg>
+ <seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/boot.iso</filename></seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Minimal USB boot media</seg>
+ <seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/images/diskboot.img</filename></seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>Rescue CD boot media</seg>
+ <seg><filename>&FEDLC;/linux/releases/&DISTROVER;/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/iso/&FCX;-&DISTROVER;-<replaceable>arch</replaceable>-rescuecd.iso</filename></seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-making-media">
+ <title>How Do I Make &DISTRO; Media?</title>
+ <para>To make media, choose one of the following options:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Making CD and DVD Media</title>
+ <para>To learn how to turn ISO images into CD or DVD media,
+ refer to <ulink
+ url="http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/"/>.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ <!-- We don't cover making a Live USB stick here because it's not
+ something people who need the Installation Guide would really be
+ able to do. If a user has a Linux system up and running, why
+ would she be reading this? -->
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Making Minimal USB Boot Media</title>
+ <para>The minimal USB disk image,
+ <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB
+ flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image
+ to a USB flash drive will destroy all the data on the
+ drive.</emphasis></para>
+ </formalpara>
+ <para>On a Linux system, as <systemitem
+ class="username">root</systemitem>, use the following
+ command to write the image to the drive:</para>
+ <screen><command>dd if=diskboot.img of=/dev/sd<replaceable>X</replaceable></command></screen>
+ <warning>
+ <title>Write to the Correct Device</title>
+ <para>Make sure you are writing to the proper disk. Consult
+ the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the
+ <command>dmesg</command> command. If your system supports
+ dynamic device creation, run the command <command>ls -l
+ /dev/disk/by-id/</command> to locate the device.</para>
+ </warning>
+ <para>A comparable <command>dd</command> program for Windows
+ systems is available at <ulink
+ url="http://users.erols.com/gmgarner/forensics/"/>. The
+ website gives examples of how to use this Windows program to
+ copy an image to a physical disk device.</para>
+ <note>
+ <title>Caveat Emptor</title>
+ <para>This website is not part of the &FP;, and the &FP; is
+ not responsible for its content.</para>
+ </note>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-cannot-download">
+ <title>What If I Cannot Download &DISTRO;?</title>
+ <para>If you do not have a fast Internet connection, or if you have
+ a problem creating boot media, downloading may not be an option.
+ &DISTRO; DVD and CD distribution media is available from a number
+ of online sources around the world at a minimal cost. Use your
+ favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"/>.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-start-installation">
+ <title>How Do I Start the Installation Program?</title>
+ <indexterm>
+ <primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>CD/DVD media</primary>
+ <secondary>booting</secondary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>USB flash media</primary>
+ <secondary>booting</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>To start the installation program from minimal boot media, the
+ rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Power off your computer system.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Disconnect any external FireWire or USB disks that you do
+ not need for installation. Refer to <xref
+ linkend="sn-partitioning-fw-usb"/> for more
+ information.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Insert the media in your computer and turn it on.</para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para>You may need to hit a specific key or combination of keys to
+ boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic
+ Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to
+ boot from the media. On most computers you must select the boot
+ or BIOS option promptly after turning on the computer. Most
+ Windows-compatible computer systems use a special key such as
+ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or
+ <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On
+ Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from
+ the DVD drive.</para>
+ <tip>
+ <title>Configuring the BIOS</title>
+ <para>If you are not sure what capabilities your computer has, or
+ how to configure the BIOS, consult the documentation provided by
+ the manufacturer. Detailed information on hardware
+ specifications and configuration is beyond the scope of this
+ document.</para>
+ </tip>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/nextsteps.xml b/en_US/nextsteps.xml
new file mode 100644
index 0000000..9b06b57
--- /dev/null
+++ b/en_US/nextsteps.xml
@@ -0,0 +1,286 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-next-steps">
+ <title>Your Next Steps</title>
+ <para>
+ &FED; provides you with a complete operating system with a vast
+ range of capabilities, supported by a large community.
+ </para>
+ <section id="sn-system-updating">
+ <title>Updating Your System</title>
+
+ <para>
+ The &FP; releases updated software packages for &FC; throughout
+ the support period of each version. Updated packages add new
+ features, improve reliability, resolve bugs, or remove security
+ vulnerabilities. To ensure the security of your system, update
+ regularly, and as soon as possible after a security announcement
+ is issued. Refer to
+ <xref linkend="sn-news-subscriptions"/> for information on the
+ &FED; announcements services.
+ </para>
+ <para>
+ A new update applet, called <application>puplet</application>,
+ reminds you of updates when they are available. The
+ <application>puplet</application> applet is installed by default
+ in &FC;. It checks for software updates from all configured
+ repositories, and runs as a background service. It generates a
+ notification message on the desktop if updates are found, and you
+ can click the message to update your system's software.
+ </para>
+ <para>
+ To update your system with the latest packages manually, use the
+ <indexterm>
+ <primary>Software Updater</primary>
+ </indexterm> <application>Software Updater</application>:
+ </para>
+ <orderedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>
+ <guisubmenu>System Tools</guisubmenu> <guimenuitem>Software
+ Updater</guimenuitem> </menuchoice>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ When prompted, enter the
+ <systemitem class="username">root</systemitem> password.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Review the list of updated packages. The package list displays
+ a double arrow next to any updates that require a system
+ reboot to take effect.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update
+ process.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ If one or more updates require a system reboot, the update
+ process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot
+ Now</guibutton>. Either select this option to reboot the
+ system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and
+ reboot the system at a more convenient time.
+ </para>
+ </listitem>
+ </orderedlist>
+ <para>
+ To update packages from the command-line, use the
+ <indexterm>
+ <primary>yum</primary>
+ </indexterm>
+ <command>yum</command> utility. Type this command to begin a full
+ update of your system with <command>yum</command>:
+ </para>
+<screen>
+<userinput>su -c 'yum update'</userinput>
+</screen>
+ <para>
+ Enter the <systemitem
+ class="username">root</systemitem> password
+ when prompted.
+ </para>
+
+ <para>
+ Refer to <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/"/> for
+ more information on <command>yum</command>.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Network Connection Required</title>
+
+ <para>
+ Ensure that your system has an active network connection before
+ you run the <application>Software Updater</application>, or the
+ <command>yum</command> utility. The update process downloads
+ information and packages from a network of servers.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ If your &FED; system has a permanent network connection, you may
+ choose to enable daily system updates. To enable automatic
+ updates, follow the instructions on the webpage <ulink
+ url="http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html"/>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-news-subscriptions">
+ <title>Subscribing to &FED; Announcements and News</title>
+
+ <para>
+ To receive information about package updates, subscribe to either
+ the announcements mailing list, or the RSS feeds.
+ </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ &FP; announcements mailing list
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink url="https://www.redhat.com/mailman/listinfo/fedora-announce-list"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>
+ &FP; RSS feeds
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink url="http://fedoraproject.org/infofeed/"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <para>
+ The announcements mailing list also provides you with news on the
+ &FP;, and the &FED; community.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>Security Announcements</title>
+
+ <para>
+ Announcements with the keyword
+ <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify
+ package updates that resolve security vulnerabilities.
+ </para>
+ </important>
+ </section>
+ <section id="sn-web-help">
+ <title>Finding Documentation and Support</title>
+
+ <para>
+ Members of the &FED; community provides support through mailing
+ lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world.
+ </para>
+
+ <para>
+ The Web site for the formally endorsed forums is
+ <ulink
+ url="http://forums.fedoraforum.org/"/>.
+ </para>
+
+ <para>
+ The following resources provide information on many aspects of
+ &FED;:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ The FAQ on the &FP; website
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/FAQ/"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ The documents available from the &FDP; Web site
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ The Linux Documentation Project (LDP)
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink url="http://www.tldp.org/"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>
+ The &RHEL; documentation, much of which also applies to
+ &FED;
+ </term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <ulink
+ url="http://www.redhat.com/docs/manuals/enterprise/"/>
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ Many other organizations and individuals also provide tutorials
+ and HOWTOs for &FED; on their Web sites. You can locate
+ information on any topic by using Google's Linux search site,
+ located at <ulink url="http://www.google.com/linux"/>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-community">
+ <title>Joining the &FED; Community</title>
+
+ <para>
+ The &FP; is driven by the individuals that contribute to it.
+ Community members provide support and documentation to other
+ users, help to improve the software included in &FC; by testing,
+ and develop new software alongside the programmers employed by
+ &RH;. The results of this work are available to all.
+ </para>
+
+ <para>
+ To make a difference, start here:
+ </para>
+
+ <para>
+ <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Join"/>
+ </para>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/old-intro.xml b/en_US/old-intro.xml
new file mode 100644
index 0000000..8c077bc
--- /dev/null
+++ b/en_US/old-intro.xml
@@ -0,0 +1,67 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE preface PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<preface id="ch-intro">
+ <title>Introduction</title>
+ <section>
+ <title>About &FC;</title>
+ <para>
+ &FC; is a complete desktop and server operating system created
+ entirely with open source software.
+ </para>
+ <caution>
+ <title>&FC; Lifecycle</title>
+
+ <para>
+ &FC; is a rapidly evolving system which follows the latest
+ technical developments. &FC; may not be appropriate for use in
+ business-critical applications in your organization.
+ </para>
+ </caution>
+ <para>
+ For complete access to information about &FC;, refer to the
+ official project wiki at <ulink url="http://fedoraproject.org/"/>
+ and <xref linkend="ch-next-steps"/>.
+ </para>
+ </section>
+ <section>
+ <title>About this Manual</title>
+ <para>
+ This manual helps you install &FC; on desktops, laptops and
+ servers. The installation system is flexible enough to use even if
+ you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If
+ you select default options, &FC; provides a complete desktop
+ operating system, including productivity applications, Internet
+ utilities, and desktop tools.
+ </para>
+ <para>
+ This document does not detail all of the features of the
+ installation system.
+ </para>
+
+ &BUG-REPORTING;
+
+ </section>
+ <xi:include href="./acknowledgements.xml" xpointer="element(sn-acknowledgements)"
+ xmlns:xi="http://www.w3.org/2001/XInclude"/>
+
+</preface>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/other-instmethods.xml b/en_US/other-instmethods.xml
new file mode 100644
index 0000000..e42ceb7
--- /dev/null
+++ b/en_US/other-instmethods.xml
@@ -0,0 +1,337 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-other-install-methods">
+ <title>Installation Methods</title>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>If you booted the distribution DVD and did not use the
+ alternate installation source option <option>askmethod</option>,
+ the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to
+ <xref linkend="ch-welcome"/>.</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>If you used the <option>askmethod</option> option or booted
+ from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref
+ linkend="sn-alt-install-method"/>.</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <section id="sn-alt-install-method">
+ <title>Alternative Installation Methods</title>
+ <note>
+ <title>CD/DVD Activity</title>
+
+ <para>
+ If you booted with the &DISTRO; distribution DVD, the
+ installation program loads its next stage from that disc. This
+ happens regardless of which installation method you choose,
+ unless you eject the disc before you proceed. The installation
+ program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from
+ the source you choose.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ Even if you booted from alternative media, you can still install
+ &FC; from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO
+ images stored on your computer's hard disk, or from a network
+ server.
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ To install from CD or DVD media, insert a &FC; DVD or the
+ first installation CD, select <guilabel>Local
+ CDROM</guilabel>, and proceed to <xref
+ linkend="ch-welcome"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard
+ drive</guilabel> and proceed to <xref
+ linkend="sn-installing-from-harddrive"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to
+ <xref linkend="sn-install-tcpip-config"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+ <section id="sn-installing-from-harddrive">
+ <title>Installation from a Hard Drive</title>
+
+ <para>
+ Once you have booted your computer, you may use ISO image files of
+ the &FED; discs to continue the installation process. The ISO
+ files must be located on a hard drive that is either internal to
+ the computer, or attached to the machine by USB. You can use this
+ option to install &FC; on computers that have neither a network
+ connection nor CD or DVD drives.
+ </para>
+
+ <para>
+ The partition on the hard drive holding the ISO files must be
+ formatted with the
+ <indexterm>
+ <primary>ext2</primary>
+ <see>file systems</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>file systems</primary>
+ <secondary>ext2</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>,
+ <indexterm>
+ <primary>ext3</primary>
+ <see>file systems</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>file systems</primary>
+ <secondary>ext3</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>ext3</firstterm> or
+ <indexterm>
+ <primary>vfat</primary>
+ <see>file systems</see>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>file systems</primary>
+ <secondary>vfat</secondary>
+ </indexterm> <firstterm>vfat</firstterm> file system. In &FED;,
+ <systemitem class="filesystem">vfat</systemitem> includes a range
+ of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most
+ removable media. External hard drives usually contain <systemitem
+ class="filesystem">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some
+ Microsoft Windows systems also use <systemitem
+ class="filesystem">vfat</systemitem> file systems on internal
+ hard disk partitions.
+ </para>
+
+ <para>
+ Before you begin installation from a hard drive, check the
+ partition type to ensure that &FED; can read it. To check a
+ partition's file system under Windows, use the <application>Disk
+ Management</application> tool. To check a partition's file
+ system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Cannot Install from LVM Partitions</title>
+ <para>
+ You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM
+ (Logical Volume Management).
+ </para>
+ </important>
+
+ <para>
+ Select the partition containing the ISO files from the list of
+ available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive
+ device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each
+ individual drive has its own letter, for example
+ <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is
+ numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>.
+ </para>
+
+ <para>
+ Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>.
+ Enter the full directory path from the drive that contains the ISO
+ image files. The following table shows some examples of how to
+ enter this information:
+ </para>
+ <segmentedlist>
+ <segtitle>Partition type</segtitle>
+ <segtitle>Volume</segtitle>
+ <segtitle>Original path to files</segtitle>
+ <segtitle>Directory to use</segtitle>
+ <seglistitem>
+ <seg>VFAT, NTFS</seg>
+ <seg>D:\</seg>
+ <seg>D:\Downloads\&FCX;&FCVER;</seg>
+ <seg>Downloads/&FCX;&FCVER;</seg>
+ </seglistitem>
+ <seglistitem>
+ <seg>ext2, ext3</seg>
+ <seg>/home</seg>
+ <seg>/home/user1/&FCX;&FCVER;</seg>
+ <seg>user1/&FCX;&FCVER;</seg>
+ </seglistitem>
+ </segmentedlist>
+ <para>
+ Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref
+ linkend="ch-welcome"/>.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-install-tcpip-config">
+ <title>Installation TCP/IP Configuration</title>
+
+ <para>
+ The installation program is network-aware and can use network
+ settings for a number of functions. For instance, you can install
+ &FC; from a network server using FTP, HTTP, or
+ <indexterm>
+ <primary>NFS (Network File System)</primary>
+ <secondary>install from</secondary>
+ </indexterm> NFS protocols. You can also instruct the
+ installation program to consult additional software repositories
+ later in the process.
+ </para>
+
+ <para>
+ By default, the installation program uses DHCP to automatically
+ provide network settings. If you use a cable or DSL modem,
+ router, firewall, or other network hardware to communicate with
+ the Internet, DHCP is a suitable option. In a business
+ environment, consult with your network administrators for
+ appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear
+ the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration
+ (DHCP)</guilabel>.
+ </para>
+ <para>
+ The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If
+ you are not sure which addressing scheme your network uses, it is
+ safe to leave both options selected. Refer also to <xref
+ linkend="ch-networkconfig"/> for more information on configuring
+ your network.
+ </para>
+ <note>
+ <title>DHCP Responses Take Time</title>
+ <para>
+ If you select options for a protocol not used on your network,
+ or vice versa, it may take additional time to receive network
+ settings from the DHCP server.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ These settings apply only during the installation process. The
+ installation program allows you to configure the final network
+ configuration later.
+ </para>
+
+ <para>
+ You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your
+ local network or, if you are connected, on the Internet. You may
+ install &DISTRO; from your own private mirror, or use one of the
+ public mirrors maintained by members of the community. To ensure
+ that the connection is as fast and reliable as possible, use a
+ server that is close to your own geographical location.
+ </para>
+
+ <para>
+ The &FP; maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted
+ by region, at <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/>. To determine the
+ complete directory path for the installation files, add
+ <filename>/&FCLOCALVER;/&DISTRO;/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename>
+ to the path shown on the web page. A correct mirror location for
+ an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL
+ <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/&FCLOCALVER;/&DISTRO;/i386/os</literal>.
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ If you are installing via NFS, proceed to <xref
+ linkend="sn-nfs-install-settings"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ If you are installing via FTP, proceed to <xref
+ linkend="sn-ftp-install-settings"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ If you are installing via HTTP, proceed to <xref
+ linkend="sn-http-install-settings"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ </section>
+
+ <section id="sn-nfs-install-settings">
+ <title>NFS Installation Setup</title>
+ <para>
+ To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from
+ the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select
+ <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS
+ server and the directory where the installation files reside.
+ </para>
+ <note>
+ <title>NFS Mirror Availability</title>
+ <para>
+ Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS
+ that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The &FP;
+ does not maintain a list of public NFS mirrors for &FC;.
+ </para>
+ </note>
+ <para>
+ Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref
+ linkend="ch-welcome"/>.
+ </para>
+
+ </section>
+
+ <section id="sn-ftp-install-settings">
+ <title>FTP Installation Setup</title>
+
+ <para>
+ To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from
+ the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select
+ <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP
+ server and the directory where the installation files reside.
+ </para>
+ <para>
+ Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the
+ default, anonymous FTP service, continue with <xref
+ linkend="ch-welcome"/>.
+ </para>
+ <section id="sn-ftp-non-anonymous">
+ <title>Non-Anonymous FTP Setup</title>
+ <para>
+ The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use
+ non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does
+ not provide anonymous access, select this check box. You must
+ have an account on the FTP server to use this option.</para>
+ <para>Enter your username and password in the spaces provided.
+ Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with
+ <xref linkend="ch-welcome"/>.
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+
+ <section id="sn-http-install-settings">
+ <title>HTTP Installation Setup</title>
+
+ <para>
+ To install from a Web (HTTP) server, select
+ <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation
+ Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>.
+ </para>
+ <para>
+ Enter the name or IP address of the Web server and the directory
+ where the installation files reside. Select
+ <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref
+ linkend="ch-welcome"/>.
+ </para>
+ </section>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/packageselection.xml b/en_US/packageselection.xml
new file mode 100644
index 0000000..22dd2e1
--- /dev/null
+++ b/en_US/packageselection.xml
@@ -0,0 +1,316 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-packageselection">
+ <title>Software Selection</title>
+ <para>
+ By default, the &FED; installation process loads a selection of
+ software that is suitable for a desktop system. To include or remove
+ software for common tasks, select the relevant items from the list:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Office and Productivity</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ This option provides the OpenOffice.org productivity suite,
+ the Planner project management application, graphical tools
+ such as the GIMP, and multimedia applications.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Software Development</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ This option provides the necessary tools to compile software
+ on your &FED; system.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Web server</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ This option provides the Apache Web server.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+ <section id="sn-additional-repos">
+ <title>Installing from Additional Repositories</title>
+ <para>
+ You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to
+ increase the software available to your system during
+ installation. A repository is a network location that stores
+ software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that
+ describes them. Many of the software packages used in &FED;
+ require other software to be installed. The installer uses the
+ metadata to ensure that these requirements are met for every piece
+ of software you select for installation.
+ </para>
+ <para>
+ To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other
+ than the &FED; package collection, select <guilabel>Add additional
+ software repositories</guilabel>. The following list includes
+ examples of ways you can use this option.
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Get the Latest Fedora Software</title>
+ <para>
+ If you provide the location of a repository of updates for
+ &DISTRO;, your system will have the most recent versions of
+ &DISTRO; software. You will not need to peform a system
+ update immediately after installation to get these updates.
+ This usage is ideal if you are installing over the Internet
+ or any network where bandwidth is a concern.
+ </para>
+ </formalpara>
+ <caution>
+ <title>Upgrading and Updates</title>
+ <para>Package updates during the release cycle of a single
+ verison of &FC; are intended to upgrade only that version.
+ If you are upgrading a previous version of &FC;, you may
+ encounter problems if you include an update repository
+ during this step. Problems are less likely when performing
+ a fresh installation.</para>
+ </caution>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <formalpara>
+ <title>Install Third-party Software</title>
+ <para>You may provide the location of a repository of
+ third-party software. Depending on the configuration of
+ that repository, you may be able to select non-Fedora
+ software during installation.</para>
+ </formalpara>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <para>
+ If you select <guilabel>Add additional software
+ repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel>
+ dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and
+ the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>&DISTRO; Software Mirrors</title>
+ <para>To find a &DISTRO; software mirror near you, refer to <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"/>.</para>
+ </tip>
+ <para>
+ Once you provide information for an additional repository, the
+ installer reads the package metadata over the network. Software
+ that is specially marked is then included in the package group
+ selection system. See <xref linkend="sn-package-selection"/> for
+ more information on selecting packages.
+ </para>
+ <note>
+ <title>Backtracking Removes Repository Metadata</title>
+ <para>
+ If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package
+ selection screen, any extra repository data you may have entered
+ is lost. This allows you to effectively cancel extra
+ repositories. Currently there is no way to cancel only a single
+ repository once entered.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+ <section id="sn-package-selection">
+ <title>Customizing the Software Selection</title>
+ <para>
+ Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software
+ packages for your final system in more detail. This option causes
+ the installation process to display an additional customization
+ screen when you select <guibutton>Next</guibutton>.
+ </para>
+ <note>
+ <title>Installing Support for Additional Languages</title>
+
+ <para>
+ Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for
+ additional languages. Refer to <xref
+ linkend="sn-lang-packages"/> for more information on
+ configuring language support.
+ </para>
+ </note>
+
+ <para>
+ &FED; divides the included software into
+ <indexterm>
+ <primary>package groups</primary>
+ </indexterm> <firstterm>package groups</firstterm>. For ease of
+ use, the package selection screen displays these groups as six
+ categories:
+ </para>
+ <figure id="fig-package-selection">
+ <title>Package Group Selection Screen</title>
+ <mediaobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="./figs/packagegroups.eps" format="EPS"/>
+ </imageobject>
+ <imageobject>
+ <imagedata align="center" fileref="./figs/packagegroups.png" format="PNG"/>
+ </imageobject>
+ <textobject>
+ <phrase>
+ Package group selection screen.
+ </phrase>
+ </textobject>
+ </mediaobject>
+ </figure>
+ <para>
+ To view the package groups for a category, select the category
+ from the list on the left. The list on the right displays the
+ package groups for the currently selected category.
+ </para>
+
+ <para>
+ To specify a package group for installation, select the check box
+ next to the group. The box at the bottom of the screen displays
+ the details of the package group that is currently highlighted.
+ <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be
+ installed unless the check box for that group is selected.
+ </para>
+
+ <para>
+ If you select a package group, &FED; automatically installs the
+ base and mandatory packages for that group. To change which
+ optional packages within a selected group will be installed,
+ select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under
+ the description of the group. Then use the check box next to an
+ individual package name to change its selection.
+ </para>
+ <para>
+ After you choose the desired packages, select
+ <guilabel>Next</guilabel> to proceed. &FC; checks your selection,
+ and automatically adds any extra packages required to use the
+ software you select.
+ </para>
+ <section id="sn-changing-selection">
+ <title>Changing Your Mind</title>
+ <para>
+ The packages that you select are not permanent. After you boot
+ your system, use the <application>pirut</application> tool to
+ either install new software or remove installed packages. To run
+ this tool, from the main menu, select <menuchoice>
+ <guimenu>Applications</guimenu>
+ <guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem>
+ </menuchoice>. The &FED; software management system downloads
+ the latest packages from network servers, rather than using
+ those on the installation discs.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-lang-packages">
+ <title>Additional Language Support</title>
+
+ <para>
+ Your &FC; system automatically supports the language that you
+ selected at the start of the installation process. To include
+ support for additional languages, select the package group for
+ those languages from the <guilabel>Languages</guilabel>
+ category.
+ </para>
+
+ </section>
+ <section id="sn-mandatory-services">
+ <title>Core Network Services</title>
+
+ <para>
+ All Fedora Core installations include the following network
+ services:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ centralized logging through syslog
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ network file sharing through NFS (Network File System)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ remote access through SSH (Secure SHell)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ resource advertising through mDNS (multicast DNS)
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ The default installation also provides:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ network file transfer through HTTP (HyperText Transfer
+ Protocol)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ printing through CUPS (Common UNIX Printing System)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ remote desktop access through VNC (Virtual Network
+ Computing)
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ Some automated processes on your Fedora system use the email
+ service to send reports and messages to the system
+ administrator. By default, the email, logging, and printing
+ services do not accept connections from other systems. &FED;
+ installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without
+ enabling those services.
+ </para>
+
+ <para>
+ You may configure your Fedora system after installation to offer
+ email, file sharing, logging, printing and remote desktop access
+ services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS
+ to access files on other systems without enabling the NFS
+ sharing service.
+ </para>
+ </section>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/preparing-media.xml b/en_US/preparing-media.xml
new file mode 100644
index 0000000..dead145
--- /dev/null
+++ b/en_US/preparing-media.xml
@@ -0,0 +1,368 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-preparing-media">
+ <title>Preparing Media</title>
+ <indexterm>
+ <primary>discs</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>media</primary>
+ <secondary>installation</secondary>
+ </indexterm>
+ <para>
+ To install &FC; from discs, you need any one of the following:
+ </para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>a set of installation CDs or DVDs of the &FED;
+ distribution</para>
+ <tip>
+ <title>Set Size May Vary</title>
+ <para>In some cases, there may be only one disc in a set.</para>
+ </tip>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>A &FED; rescue CD</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>A &FED; boot-only CD</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ For instructions to download and prepare this CD or DVD installation
+ media, refer to <ulink url="http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download"/>. If you
+ already have the full set of &FC; installation media, skip to
+ <xref
+ linkend="sn-booting-from-disc"/>.
+ </para>
+
+ <para>
+ There are separate discs and sets for each supported architecture.
+ </para>
+ <important>
+ <title>Architecture-Specific Distributions</title>
+
+ <para>
+ To install &FC;, you must use the boot and installation media that is
+ particular to your architecture. Refer to <xref
+ linkend="sn-which-arch"/> for information on hardware architectures
+ and how to determine the right one for your computer.
+ </para>
+ </important>
+
+ <para>
+ You may use the first CD or DVD installation disc from the complete &FC;
+ distribution to boot your computer. The &FC; distribution also includes
+ <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB
+ media. You can convert these files into bootable media using standard Linux
+ utilities or third-party programs on other operating systems.
+ </para>
+
+ <para>
+ You may boot your computer with boot-only media, and load the installation
+ system from another source to continue the process. The types of
+ installation source for &FED; include:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ CD or DVD media installation discs
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ hard drive, either attached by USB, or internal to the computer
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ You can use this facility to install &FC; on machines without using
+ installation discs. For example, you may install &FC; on a laptop with no CD
+ or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a
+ hard drive as an installation source.
+ </para>
+
+ <para>
+ The supported boot media for &FED; include:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only
+ disc)
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ USB media
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ network interface (via PXE)
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <note>
+ <title>Installation from Diskettes</title>
+
+ <para>
+ There is no option to either boot or install &FC; from diskettes.
+ </para>
+ </note>
+
+ <section id="sn-preparing-cd-or-dvd-media">
+ <title>Preparing CD or DVD Media</title>
+
+ <para>
+ The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first &FC;
+ installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file
+ also appears on FTP and Web sites providing &FC;. You can also find this
+ file on mirror sites in the &FC; distribution directory for your
+ particular architecture.
+ </para>
+
+ <para>
+ The &FC; distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image
+ files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to
+ CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating
+ system:
+ </para>
+
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Windows operating systems</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning
+ software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image
+ file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO
+ image</guilabel>. If your software offers a choice of image
+ formats, choose "ISO image" as the file type. If several ISO formats
+ are offered, choose the closest match to "Mode 1, 2048-byte blocks."
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Apple Mac OS X</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application,
+ found in the <filename>/Applications/Utilities</filename>
+ folder. Select
+ <menuchoice>
+ <guimenu>File</guimenu>
+ <guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem>
+ </menuchoice> and select the ISO image. From the list of
+ volumes, select the item representing the ISO image. Select
+ <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Linux operating systems</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ If you are using a recent version of the GNOME desktop
+ environment, right-click the ISO image file and choose
+ <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent
+ version of the KDE desktop environment, use
+ <application>K3B</application> and select <menuchoice>
+ <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem>
+ </menuchoice>, or <menuchoice>
+ <guimenu>Tools</guimenu> <guimenuitem>Burn DVD ISO
+ Image</guimenuitem> </menuchoice> if appropriate. The following
+ command line works for many other environments:
+ </para>
+
+<screen>
+<userinput>cdrecord --device=<replaceable>cdwriter-device</replaceable> -tao -eject <replaceable>image-file.iso</replaceable></userinput>
+</screen>
+
+
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+
+ <note>
+ <title>System-Specific Instructions</title>
+
+ <para>
+ Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every
+ possible combination of hardware and software. You can find more
+ information at <ulink
+ url="http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs"/>.
+ Consult your operating system's documentation and online support
+ services, and <xref linkend="sn-web-help"/> for additional help if
+ needed.
+ </para>
+ </note>
+ </section>
+
+ <section id="sn-preparing-usb-media">
+ <title>Preparing USB Boot Media</title>
+
+ <warning>
+ <title>Data Loss</title>
+
+ <para>
+ <emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up
+ any important information before you begin. Some models of USB media use
+ additional partitions or software to provide functions such as
+ encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access
+ these special areas on your boot media.
+ </para>
+ </warning>
+
+ <para>
+ The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first &FC;
+ installation disc is a boot image designed for USB media. This file also
+ appears on FTP and Web sites providing &FC;.
+ </para>
+
+ <para>
+ Several software utilities are available for Windows and Linux that can
+ write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command>
+ command for this purpose.
+ </para>
+
+ <para>
+ The <command>dd</command> utility requires you to specify the
+ device file that corresponds to the physical media. The name of
+ the device file matches the name assigned to the device by your
+ system. All device files appear in the directory
+ <filename>/dev/</filename>. For example,
+ <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI
+ device that is attached to the system.
+ </para>
+
+ <para>
+ To learn the name that your system assigns to the media:
+ </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>
+ Open a terminal window. On a &FED; system, choose
+ <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu>
+ <guisubmenu>Accessories</guisubmenu>
+ <guimenuitem>Terminal</guimenuitem> </menuchoice> to start a
+ terminal.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Attach or insert the media.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ In the terminal window, type the following command:
+ </para>
+ <screen><userinput>dmesg</userinput></screen>
+ <para>
+ Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate
+ to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media
+ as SCSI devices.
+ </para>
+ <tip>
+ <title>Using the Device Mapper</title>
+ <para>
+ On &FC; 5 and later systems, it may be easier to find the
+ right device name by examining the <filename
+ class="directory">/dev/disk/</filename> directory. Use the
+ command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the
+ disk devices collated by model and device name.
+ </para>
+ </tip>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Unmount the media. On a &FED; system, right-click the icon that
+ corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount
+ Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a
+ terminal window:
+ </para>
+
+<screen>
+<userinput>umount /dev/<replaceable><device></replaceable></userinput>
+</screen>
+
+ <para>
+ Replace <replaceable><device></replaceable> with the
+ name of the correct device file for the media.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para>
+ To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a
+ current version of &FC;, carry out the following steps:
+ </para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>
+ Locate the image file.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Attach or insert the media.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Your system may automatically detect and open the media. If that
+ happens, close or unmount the media before continuing.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ Open a terminal window.
+ </para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>
+ In the terminal window, type the following command:
+ </para>
+
+<screen>
+<userinput>dd if=diskboot.img of=/dev/<replaceable><device></replaceable></userinput>
+</screen>
+
+ <para>
+ Replace <replaceable><device></replaceable> with the
+ name of the correct device file for the media.
+ </para>
+ </step>
+ </procedure>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/pxe-server.xml b/en_US/pxe-server.xml
new file mode 100644
index 0000000..886a3a4
--- /dev/null
+++ b/en_US/pxe-server.xml
@@ -0,0 +1,116 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+"http://www.docbook.org/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FDP-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FDP-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<appendix id="ap-pxe-server">
+ <title>Setting Up a PXE Server</title>
+ <note>
+ <title>Experience Required</title>
+ <para>This appendix is intended for users with previous Linux
+ experience. If you are a new user, you may want to install using
+ minimal boot media or the distribution DVD instead.</para>
+ </note>
+ <para>This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot
+ eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot
+ server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE
+ is a special extension of services provided by the
+ <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>
+ (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File
+ Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to
+ provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE
+ boot service on a separate &DISTRO; server on the local network,
+ follow this procedure:</para>
+ <procedure>
+ <step>
+ <para>Install the <package>tftp-server</package>,
+ <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package>
+ packages:</para>
+ <screen><command>su -c 'yum install tftp-server
+ dhcp syslinux'</command></screen>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to
+ configure the DHCP server. The following example is a minimal
+ configuration for a network that uses the following
+ configuration:</para>
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para><systemitem
+ class="ipaddress">192.168.1.0/24</systemitem>
+ addressing</para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>Dynamic addresses provided between <systemitem
+ class="ipaddress">192.168.1.200</systemitem> and
+ <systemitem
+ class="ipaddress">192.168.1.240</systemitem></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>DHCP/PXE server at IP address <systemitem
+ class="ipaddress">192.168.1.10</systemitem></para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>No other dynamic configuration provided</para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+ <screen><computeroutput><![CDATA[allow booting;
+allow bootp;
+ddns-update-style interim;
+ignore client-updates;
+
+subnet 192.168.1.0 netmask 255.255.255.0 {
+ option subnet-mask 255.255.255.0;
+ option broadcast-address 192.168.1.255;
+ range dynamic-bootp 192.168.1.200 192.168.1.240;
+ next-server 192.168.1.10;
+ filename "pxelinux.0";
+}]]></computeroutput></screen>
+ </step>
+ <step>
+ <para>As the <systemitem class="username">root</systemitem> user,
+ copy the PXE boot image and &DISTRO; boot files to the TFTP
+ server directory.</para>
+ <screen><![CDATA[su -
+cd /tftpboot
+cp /usr/lib/syslinux/pxelinux.0 .]]></screen>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Copy the <filename>vmlinuz</filename> and
+ <filename>initrd.img</filename> files from the <filename
+ class="directory">pxeboot</filename> directory on distribution
+ media or a Web mirror to the <filename
+ class="directory">/tftpboot</filename> directory.</para>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>
+ file:</para>
+ <screen><![CDATA[DEFAULT pxeboot
+TIMEOUT 50
+LABEL pxeboot
+ KERNEL vmlinuz
+ APPEND initrd=initrd.img
+ONERROR LOCALBOOT 0]]></screen>
+ </step>
+ <step>
+ <para>Turn on the <systemitem class="service">dhcpd</systemitem>,
+ <systemitem class="service">xinetd</systemitem> and <systemitem
+ class="service">tftp</systemitem> services:</para>
+ <screen><![CDATA[su -c '/sbin/service dhcpd start'
+su -c '/sbin/service xinetd start'
+su -c '/sbin/chkconfig tftp on']]></screen>
+ </step>
+ </procedure>
+ <para>Boot the client system and either use the required keys or
+ configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At
+ the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default
+ &DISTRO; installation image. If an error occurs, the system boots
+ in its normal configuration, such as a local hard disk.</para>
+</appendix>
diff --git a/en_US/rootpassword.xml b/en_US/rootpassword.xml
new file mode 100644
index 0000000..ef40a8f
--- /dev/null
+++ b/en_US/rootpassword.xml
@@ -0,0 +1,109 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-rootpassword">
+ <title>Set the Root Password</title>
+
+ <para>
+ &FED; uses a special account named <indexterm>
+ <primary>root account</primary>
+ </indexterm> <firstterm><systemitem
+ class="username">root</systemitem></firstterm> for system
+ administration. The <systemitem class="username">root</systemitem>
+ account on a Linux system is not subject to most normal account
+ restrictions. As the system owner or administrator, you may
+ sometimes require special privileges to configure or modify the
+ system. In those cases, use the <systemitem
+ class="username">root</systemitem> account.
+ </para>
+
+ <important>
+ <title>Using the <systemitem class="username">root</systemitem>
+ Account</title>
+ <para>
+ Avoid logging in to &FC; as <systemitem
+ class="username">root</systemitem> when possible. Any
+ administration tools which require <systemitem
+ class="username">root</systemitem> privileges will prompt you
+ for the password.
+ </para>
+ </important>
+
+ <para>
+ The &FED; installation program requires the <systemitem
+ class="username">root</systemitem> password to be at least six characters
+ long. Because the <systemitem class="username">root</systemitem>
+ account may potentially control any part of the system, use the
+ following guidelines to create a good password:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ Use a combination of uppercase letters, lowercase letters,
+ numbers, punctuation and other characters.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Do not use a word or name. Obscuring the word or name with
+ substitute characters is not effective.
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ Do not use the same password for more than one system.
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ The following are examples of good passwords:
+ </para>
+
+ <itemizedlist>
+ <listitem>
+ <para>
+ <systemitem>f9*@1Ls99A</systemitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ <systemitem>HL8$391%%rb</systemitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ <listitem>
+ <para>
+ <systemitem>Iwtb,10^th</systemitem>
+ </para>
+ </listitem>
+ </itemizedlist>
+
+ <para>
+ Enter the <systemitem class="username">root</systemitem> password
+ into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. &FED; displays
+ the characters as asterisks for security. Type the same password
+ into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set
+ correctly. After you set the root password, select
+ <guibutton>Next</guibutton> to proceed.
+ </para>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/rpm-info.xml b/en_US/rpm-info.xml
new file mode 100644
index 0000000..2eed657
--- /dev/null
+++ b/en_US/rpm-info.xml
@@ -0,0 +1,214 @@
+<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" standalone="no"?>
+<!DOCTYPE rpm-info PUBLIC "-//Fedora//DTD Docs RPM-INFO V1.0//EN" "http://docs.fedoraproject.org/dtds/rpm-info.dtd">
+<rpm-info>
+ <colophon>
+ <worker surname="Ellis" firstname="Stuart" othername="" id="StuartEllis" email="stuart at elsn.org" wholename="Stuart Ellis" initials="SE"/>
+ <worker surname="Frields" firstname="Paul" othername="W." id="PaulWFrields" email="stickster at gmail.com" wholename="Paul W. Frields" initials="PWF"/>
+ <worker email="Tommy.Reynolds at MegaCoder.com" firstname="Tommy" id="megacoder" initials="JTR" surname="Reynolds" wholename="Tommy Reynolds"/>
+ <worker email="kwade at redhat.com" firstname="Karsten" id="quaid" initials="KW" surname="Wade" wholename="Karsten Wade"/>
+ </colophon>
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <license>
+ <rights>OPL</rights>
+ <version>1.0</version>
+ </license>
+ <copyright>
+ <year>2006</year>
+ <holder>Red Hat, Inc.</holder>
+ <holder>Stuart Ellis</holder>
+ <holder>Paul W. Frields</holder>
+ </copyright>
+ <title>Fedora 7 Installation Guide</title>
+ <desc>Provides documentation for the installation process.</desc>
+ <changelog order="newest-first">
+ <revision date="2007-07-06" number="7.0.1">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Bug fixes in URIs (#244557, #246039)</details>
+ </revision>
+ <revision date="2007-05-23" number="7.0.0">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Finish changes for F7 first edition</details>
+ </revision>
+ <revision date="2007-05-06" number="6.93.1">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Versioning change, and update somewhat for F7</details>
+ </revision>
+ <revision date="2007-01-28" number="1.35.2">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Fix Mac OS X burning instructions (#225051)</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-12-18" number="1.35.1">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Fix download URL (#220100)</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-10-07" number="1.35">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Bugfixes, most minor</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-08-27" number="1.34" role="doc">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Major reorganization for better workflow</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-08-20" number="1.33" role="doc">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Added information on additional repos and other fixes.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-04-30" number="1.32" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Amended USB media instructions to use dmesg.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-04-30" number="1.31" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Improved LVM and partitioning information.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-04-30" number="1.30" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Amended section on formatting USB media.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-04-30" number="1.29" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Noted that Fedora package tools require network access.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-04-05" number="1.28.1" role="doc">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Provided extra CD burning information.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-04-04" number="1.28" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Fixed Soundcard screenshot links.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-03-29" number="1.27" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Reenabled Sound Card section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-03-14" number="1.26" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Removed obsolete admonition.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-03-12" number="1.25" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated to match Rawhide.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-03-04" number="1.24" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated First Boot section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-03-03" number="1.23" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Boot options broken out into clearer subsections.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-03-01" number="1.22" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added Xen material.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-02-10" number="1.21" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated First Boot.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-02-10" number="1.20" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Screenshot changes.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-02-10" number="1.19" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated screenshots.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-02-09" number="1.18" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added the task selection screen.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-02-02" number="1.17" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added section on remote logging.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-01-29" number="1.16" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated indexing.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-01-26" number="1.15" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated Package Selection screen for test2.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-01-23" number="1.14" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated for FC5 test2.</details>
+ </revision>
+ <revision date="Tue Jan 17 2006" number="0" role="rpm">
+ <author worker="megacoder"/>
+ <details>Added initial empty RPM revision to test packaging.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-01-16" number="1.13" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added information on driver disks.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-01-11" number="1.12" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Minor fixes to Boot Options.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2006-01-09" number="1.11" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Expanded Technical References section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-22" number="1.1" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Amended Management Options section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-22" number="1.0.9" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated Management Options section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-14" number="1.0.8" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added Technical References section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-12" number="1.0.7" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added Management Options section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-10" number="1.0.6" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated sections on installation methods.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-08" number="1.0.5" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Updated partitioning section.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-06" number="1.0.4" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Added material on updating the new installation.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-12-04" number="1.0.3" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Reorganized to match anaconda screens.</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-11-25" number="1.0.2" role="doc">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Additional reorganization for clarity; information on /home partition</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-11-20" number="1.0.1rc1" role="doc">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Reorganization of introductory material</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-06-10" number="1.0" role="doc">
+ <author worker="quaid"/>
+ <details>Release version</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-06-08" number="1.0rc1" role="doc">
+ <author worker="quaid"/>
+ <details>Publication edit and declaration of release candidate</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-05-15" number="0.7" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>Additional style editing and indexing</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-05-10" number="0.6.3" role="doc">
+ <author worker="PaulWFrields"/>
+ <details>Style editing, removed "nextsteps" from build</details>
+ </revision>
+ <revision date="2005-04-30" number="0.6.2" role="doc">
+ <author worker="StuartEllis"/>
+ <details>First commission to CVS, plus very minor parent file edits</details>
+ </revision>
+ </changelog>
+</rpm-info>
diff --git a/en_US/techref.xml b/en_US/techref.xml
new file mode 100644
index 0000000..578fff4
--- /dev/null
+++ b/en_US/techref.xml
@@ -0,0 +1,248 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE appendix PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<appendix id="ap-techref">
+ <title>Other Technical Documentation</title>
+ <para>
+ This document provides a reference for using the &FC; installation
+ software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about
+ <indexterm>
+ <primary>Anaconda</primary>
+ </indexterm>
+ <command>anaconda</command>, visit the project Web page:
+ <ulink url="http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda"/>.
+ </para>
+ <para>
+ Both <command>anaconda</command> and &FC; systems use a common set
+ of software components. For detailed information on key
+ technologies, refer to the Web sites listed below:
+ </para>
+ <variablelist>
+ <varlistentry>
+ <term>Boot Loader</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ &FC; uses the
+ <indexterm>
+ <primary>GRUB</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ <command>GRUB</command> boot loader. Refer to
+ <ulink url="http://www.gnu.org/software/grub/"/> for more
+ information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Disk Partitioning</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ &FC; uses <command>parted</command> to partition disks. Refer
+ to <ulink url="http://www.gnu.org/software/parted/"/> for more
+ information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Storage Management</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>LVM</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a
+ range of facilities to manage storage. By default, the &FED;
+ installation process formats drives as LVM volumes. Refer to
+ <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/"/> for more
+ information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Audio Support</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ The Linux kernel used by &FC; incorporates
+ <indexterm>
+ <primary>ALSA (Advanced
+ Linux Sound Architecture)</primary>
+ </indexterm>
+ ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information
+ about ALSA, refer to the project Web site:
+ <ulink url="http://www.alsa-project.org/"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Graphics System</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ Both the installation system and &FC; use the
+ <indexterm>
+ <primary>Xorg</primary>
+ </indexterm>
+ <command>Xorg</command> suite to provide graphical
+ capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the
+ display, keyboard and mouse for the desktop environments that
+ users interact with. Refer to <ulink url="http://www.x.org/"/>
+ for more information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Remote Displays</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ &FC; and <command>anaconda</command> include
+ <indexterm>
+ <primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote
+ access to graphical displays. For more information about VNC,
+ refer to the documentation on the RealVNC Web site:
+ <ulink url="http://www.realvnc.com/documentation.html"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Command-line Interface</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ By default, &FC; uses the GNU <command>bash</command> shell to
+ provide a command-line interface. The GNU Core Utilities
+ complete the command-line environment. Refer to
+ <ulink url="http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"/> for
+ more information on <command>bash</command>. To learn more
+ about the GNU Core Utilities, refer to
+ <ulink url="http://www.gnu.org/software/coreutils/"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Remote System Access</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ &FC; incorporates the
+ <indexterm>
+ <primary>OpenSSH</primary>
+ <seealso>SSH</seealso>
+ </indexterm>
+ OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH
+ <indexterm>
+ <primary>SSH (Secure SHell)</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ service enables a number of functions, which include access to
+ the command-line from other systems, remote command execution,
+ and network file transfers. During the installation process
+ <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command>
+ <indexterm>
+ <primary>scp</primary>
+ <seealso>SSH</seealso>
+ </indexterm>
+ feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote
+ systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information:
+ <ulink url="http://www.openssh.com/"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Access Control</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>&SEL;</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ &SEL; provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities
+ that supplement the standard Linux security features. Refer to
+ the &SEL; FAQ for more information:
+ <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Firewall</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ The Linux kernel used by &FC; incorporates the
+ <command>netfilter</command> framework to provide
+ <indexterm>
+ <primary>firewall</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ firewall features. The Netfilter project website provides
+ documentation for both <command>netfilter</command>, and the
+ <command>iptables</command> administration facilities:
+ <ulink url="http://netfilter.org/documentation/index.html"/>.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Software Installation</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ &FC; uses
+ <indexterm>
+ <primary>yum</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm>
+ <command>yum</command> to manage the RPM packages that make up
+ the system. Refer to
+ <ulink url="http://docs.fedoraproject.org/yum/"/> for more
+ information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+
+ <varlistentry>
+ <term>Virtualization</term>
+ <listitem>
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>Virtualization</primary>
+ <secondary>documentation</secondary>
+ </indexterm> Virtualization provides the capability to
+ simultaneously run multiple operating systems on the same
+ computer. &FC; also includes tools to install and manage the
+ secondary systems on a &FED; host. You may select
+ virtualization support during the installation process, or at
+ any time thereafter. Refer to <ulink
+ url="http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization"/>
+ for more information.
+ </para>
+ </listitem>
+ </varlistentry>
+ </variablelist>
+</appendix>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/timezone.xml b/en_US/timezone.xml
new file mode 100644
index 0000000..8010845
--- /dev/null
+++ b/en_US/timezone.xml
@@ -0,0 +1,86 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-timezone">
+ <title>Time Zone Selection</title>
+ <para>
+ This screen allows you to specify the correct time zone for the
+ location of your computer. Specify a time zone even if you plan to
+ use <indexterm>
+ <primary>NTP (Network Time Protocol)</primary>
+ </indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of
+ the system clock.
+ </para>
+ <section id="sn-selecting-timezone">
+ <title>Selecting a Time Zone</title>
+
+ <para>
+ &FED; displays on the screen two methods for selecting the time
+ zone. To select a time zone using the map, first place your mouse
+ pointer over your region on the map. Click once to magnify that
+ region on the map. Next, select the yellow dot that represents the
+ city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a
+ red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection.
+ </para>
+
+ <para>
+ To select a time zone using the list, select the name of the city
+ nearest to your location. The cities are listed in alphabetical
+ order.
+ </para>
+ </section>
+ <section id="sn-utc">
+ <title>Universal Co-ordinated Time (UTC)</title>
+ <indexterm>
+ <primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary>
+ </indexterm>
+ <indexterm>
+ <primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary>
+ <see>UTC</see>
+ </indexterm>
+ <para>For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated
+ Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT).</para>
+
+ <para>
+ If &FC; is the only operating system on your computer, select
+ <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a
+ piece of hardware on your computer system. &FC; uses the timezone
+ setting to determine the offset between the local time and UTC on
+ the system clock. This behavior is standard for UNIX-like
+ operating systems.
+ </para>
+
+ <caution>
+ <title>Windows and the System Clock</title>
+
+ <para>
+ Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>
+ option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft
+ operating systems change the BIOS clock to match local time
+ rather than UTC. This may cause unexpected behavior under &FC;.
+ </para>
+ </caution>
+
+ <para>
+ Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed.
+ </para>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/upgrading.xml b/en_US/upgrading.xml
new file mode 100644
index 0000000..fbe99af
--- /dev/null
+++ b/en_US/upgrading.xml
@@ -0,0 +1,111 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<!-- $Id: -->
+
+<chapter id="ch-upgrading-system">
+ <title>Upgrading an Existing System</title>
+
+ <para>
+ The installation system automatically detects any existing
+ installation of &FC;. The upgrade process updates the existing
+ system software with new versions, but does not remove any data from
+ users' home directories. The existing partition structure on your
+ hard drives does not change. Your system configuration changes only
+ if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not
+ change system configuration, but rather install an additional
+ configuration file for you to examine later.
+ </para>
+
+ <section id="sn-upgrade-examine">
+ <title>Upgrade Examine</title>
+
+ <para>
+ If your system contains a &FC; or &RHL; installation, a dialog
+ appears asking whether you want to upgrade that installation. To
+ perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate
+ installation from the drop-down list and select
+ <guibutton>Next</guibutton>.
+ </para>
+
+ <note>
+ <title>Manually Installed Software</title>
+ <para>
+ Software which you have installed manually on your existing &FC;
+ or &RHL; system may behave differently after an upgrade. You
+ may need to manually recompile this software after an upgrade to
+ ensure it performs correctly on the updated system.
+ </para>
+ </note>
+
+ </section>
+
+ <section id="sn-upgrading-bootloader">
+ <title>Upgrading Boot Loader Configuration</title>
+
+ <para>
+ <indexterm>
+ <primary>boot loader</primary>
+ <secondary>upgrading</secondary>
+ </indexterm> Your completed &FC; installation must be registered
+ in the <indexterm>
+ <primary>boot loader</primary>
+ <seealso>GRUB</seealso>
+ </indexterm> <firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly.
+ A boot loader is software on your machine that locates and starts
+ the operating system. Refer to <xref linkend="ch-bootloader" />
+ for more information about boot loaders.
+ </para>
+ <para>
+ If the existing boot loader was installed by a Linux distribution,
+ the installation system can modify it to load the new &FC; system.
+ To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update
+ boot loader configuration</guilabel>. This is the default
+ behavior when you upgrade an existing &FC; or &RHL; installation.
+ </para>
+
+ <para>
+ <firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for &FED;.
+ If your machine uses another boot loader, such as
+ <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System
+ Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft
+ Windows, then the &FED; installation system cannot update it.
+ In this case, select <guilabel>Skip boot loader
+ updating</guilabel>. When the installation process completes,
+ refer to the documentation for your product for assistance.
+ </para>
+
+ <para>
+ Install a new boot loader as part of an upgrade process only if
+ you are certain you want to replace the existing boot loader. If
+ you install a new boot loader, you may not be able to boot other
+ operating systems on the same machine until you have configured
+ the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader
+ configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and
+ install GRUB.
+ </para>
+
+ <para>
+ After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton>
+ to continue.
+ </para>
+
+ </section>
+
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
diff --git a/en_US/welcome.xml b/en_US/welcome.xml
new file mode 100644
index 0000000..7855af8
--- /dev/null
+++ b/en_US/welcome.xml
@@ -0,0 +1,52 @@
+<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
+
+<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+
+<!ENTITY % FEDORA-ENTITIES SYSTEM "fdp-entities.ent">
+%FEDORA-ENTITIES;
+
+<!ENTITY % DOC-ENTITIES SYSTEM "entities.ent">
+%DOC-ENTITIES;
+
+]>
+
+<chapter id="ch-welcome">
+ <title>Welcome Dialog</title>
+
+ <para>
+ After the installation program loads its next stage, a welcome
+ dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue.
+ </para>
+ <section id="sn-initialize-hdd">
+ <title>Initializing the Hard Disk</title>
+ <para>If no readable partition tables are found on existing hard
+ disks, the installation program asks to initialize the hard disk.
+ This operation makes any existing data on the hard disk
+ unreadable. If your system has a brand new hard disk with no
+ operating system installed, or you have removed all partitions on
+ the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>.</para>
+ </section>
+ <section id="sn-raid-config">
+ <title>RAID or Other Nonstandard Configurations</title>
+ <para>Certain RAID systems or other nonstandard configurations may
+ be unreadable to the installation program and the aforementioned
+ prompt may appear. The installation program responds to the
+ physical disk structures it is able to detect.</para>
+ <warning>
+ <title>Detach Unneeded Disks</title>
+ <para>If you have a nonstandard disk configuration that can be
+ detached during installation and detected and configured
+ afterward, power off the system, detach it, and restart the
+ installation.</para>
+ </warning>
+ </section>
+</chapter>
+
+<!--
+Local variables:
+mode: xml
+fill-column: 72
+End:
+-->
+
diff --git a/figs/CVS/Entries b/figs/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..2669333
--- /dev/null
+++ b/figs/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,3 @@
+/packagegroups.eps/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007/-kb/
+/packagegroups.png/1.1/Sun Sep 2 16:31:55 2007/-kb/
+D
diff --git a/figs/CVS/Repository b/figs/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..38af922
--- /dev/null
+++ b/figs/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+install-guide/F-7/figs
diff --git a/figs/CVS/Root b/figs/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..e6c2f3c
--- /dev/null
+++ b/figs/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
diff --git a/figs/packagegroups.eps b/figs/packagegroups.eps
new file mode 100644
index 0000000..a93919f
--- /dev/null
+++ b/figs/packagegroups.eps
@@ -0,0 +1,15904 @@
+%!PS-Adobe-3.0 EPSF-3.0
+%%Creator: (ImageMagick)
+%%Title: (packagegroups.eps)
+%%CreationDate: (Fri Sep 29 23:20:04 2006)
+%%BoundingBox: 0 0 500 375
+%%HiResBoundingBox: 0 0 500 375
+%%DocumentData: Clean7Bit
+%%LanguageLevel: 1
+%%Pages: 1
+%%EndComments
+
+%%BeginDefaults
+%%EndDefaults
+
+%%BeginProlog
+%
+% Display a color image. The image is displayed in color on
+% Postscript viewers or printers that support color, otherwise
+% it is displayed as grayscale.
+%
+/DirectClassPacket
+{
+ %
+ % Get a DirectClass packet.
+ %
+ % Parameters:
+ % red.
+ % green.
+ % blue.
+ % length: number of pixels minus one of this color (optional).
+ %
+ currentfile color_packet readhexstring pop pop
+ compression 0 eq
+ {
+ /number_pixels 3 def
+ }
+ {
+ currentfile byte readhexstring pop 0 get
+ /number_pixels exch 1 add 3 mul def
+ } ifelse
+ 0 3 number_pixels 1 sub
+ {
+ pixels exch color_packet putinterval
+ } for
+ pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/DirectClassImage
+{
+ %
+ % Display a DirectClass image.
+ %
+ systemdict /colorimage known
+ {
+ columns rows 8
+ [
+ columns 0 0
+ rows neg 0 rows
+ ]
+ { DirectClassPacket } false 3 colorimage
+ }
+ {
+ %
+ % No colorimage operator; convert to grayscale.
+ %
+ columns rows 8
+ [
+ columns 0 0
+ rows neg 0 rows
+ ]
+ { GrayDirectClassPacket } image
+ } ifelse
+} bind def
+
+/GrayDirectClassPacket
+{
+ %
+ % Get a DirectClass packet; convert to grayscale.
+ %
+ % Parameters:
+ % red
+ % green
+ % blue
+ % length: number of pixels minus one of this color (optional).
+ %
+ currentfile color_packet readhexstring pop pop
+ color_packet 0 get 0.299 mul
+ color_packet 1 get 0.587 mul add
+ color_packet 2 get 0.114 mul add
+ cvi
+ /gray_packet exch def
+ compression 0 eq
+ {
+ /number_pixels 1 def
+ }
+ {
+ currentfile byte readhexstring pop 0 get
+ /number_pixels exch 1 add def
+ } ifelse
+ 0 1 number_pixels 1 sub
+ {
+ pixels exch gray_packet put
+ } for
+ pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/GrayPseudoClassPacket
+{
+ %
+ % Get a PseudoClass packet; convert to grayscale.
+ %
+ % Parameters:
+ % index: index into the colormap.
+ % length: number of pixels minus one of this color (optional).
+ %
+ currentfile byte readhexstring pop 0 get
+ /offset exch 3 mul def
+ /color_packet colormap offset 3 getinterval def
+ color_packet 0 get 0.299 mul
+ color_packet 1 get 0.587 mul add
+ color_packet 2 get 0.114 mul add
+ cvi
+ /gray_packet exch def
+ compression 0 eq
+ {
+ /number_pixels 1 def
+ }
+ {
+ currentfile byte readhexstring pop 0 get
+ /number_pixels exch 1 add def
+ } ifelse
+ 0 1 number_pixels 1 sub
+ {
+ pixels exch gray_packet put
+ } for
+ pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/PseudoClassPacket
+{
+ %
+ % Get a PseudoClass packet.
+ %
+ % Parameters:
+ % index: index into the colormap.
+ % length: number of pixels minus one of this color (optional).
+ %
+ currentfile byte readhexstring pop 0 get
+ /offset exch 3 mul def
+ /color_packet colormap offset 3 getinterval def
+ compression 0 eq
+ {
+ /number_pixels 3 def
+ }
+ {
+ currentfile byte readhexstring pop 0 get
+ /number_pixels exch 1 add 3 mul def
+ } ifelse
+ 0 3 number_pixels 1 sub
+ {
+ pixels exch color_packet putinterval
+ } for
+ pixels 0 number_pixels getinterval
+} bind def
+
+/PseudoClassImage
+{
+ %
+ % Display a PseudoClass image.
+ %
+ % Parameters:
+ % class: 0-PseudoClass or 1-Grayscale.
+ %
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /class exch def pop
+ class 0 gt
+ {
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /depth exch def pop
+ /grays columns 8 add depth sub depth mul 8 idiv string def
+ columns rows depth
+ [
+ columns 0 0
+ rows neg 0 rows
+ ]
+ { currentfile grays readhexstring pop } image
+ }
+ {
+ %
+ % Parameters:
+ % colors: number of colors in the colormap.
+ % colormap: red, green, blue color packets.
+ %
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /colors exch def pop
+ /colors colors 3 mul def
+ /colormap colors string def
+ currentfile colormap readhexstring pop pop
+ systemdict /colorimage known
+ {
+ columns rows 8
+ [
+ columns 0 0
+ rows neg 0 rows
+ ]
+ { PseudoClassPacket } false 3 colorimage
+ }
+ {
+ %
+ % No colorimage operator; convert to grayscale.
+ %
+ columns rows 8
+ [
+ columns 0 0
+ rows neg 0 rows
+ ]
+ { GrayPseudoClassPacket } image
+ } ifelse
+ } ifelse
+} bind def
+
+/DisplayImage
+{
+ %
+ % Display a DirectClass or PseudoClass image.
+ %
+ % Parameters:
+ % x & y translation.
+ % x & y scale.
+ % label pointsize.
+ % image label.
+ % image columns & rows.
+ % class: 0-DirectClass or 1-PseudoClass.
+ % compression: 0-none or 1-RunlengthEncoded.
+ % hex color packets.
+ %
+ gsave
+ /buffer 512 string def
+ /byte 1 string def
+ /color_packet 3 string def
+ /pixels 768 string def
+
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /x exch def
+ token pop /y exch def pop
+ x y translate
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /x exch def
+ token pop /y exch def pop
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /pointsize exch def pop
+ /Times-Roman findfont pointsize scalefont setfont
+ x y scale
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /columns exch def
+ token pop /rows exch def pop
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /class exch def pop
+ currentfile buffer readline pop
+ token pop /compression exch def pop
+ class 0 gt { PseudoClassImage } { DirectClassImage } ifelse
+ grestore
+} bind def
+%%EndProlog
+%%Page: 1 1
+%%PageBoundingBox: 0 0 500 375
+userdict begin
+DisplayImage
+0 0
+500 375
+12.000000
+500 375
+0
+0
+000C37000C37000C36000C36000B36000C35000B35000B35000B34000A34000B34000B34
+000B33000B33000A33000B33000B33000B33000A32000A32000A31000931000A31000A32
+000931000A31000A31000A31000A31000A30000A30000A2F000A2F000A2F000A2F000A2E
+000A2E00092D00092C00092C00092B00092A000929000828000727000725000724000722
+00062000061F00061C00051B00051900041700041600041400031300041100031000030F
+00020E00020E00030E00030E00030E00020E00020E00030F00031000040F000310000411
+00041000031000041000031000020F00030F00030E00030D00030E00030D00030C00030C
+00030D00030D00030C00030D00030E00030D00030D00030E00030F00030E00030F00030E
+00030D00030E00030E00030D00030D00030C00030D00030C00030D00030E00030E00030D
+00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030C00030D00030C00030C
+00030C00030D00030E00030D00030E00030E00030D00030E00030F00030F00030F00030F
+00030F00030F00030F00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030C00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00030D00020C00030A00020A00010A00020B00030C00020D00030E00030F000411000311
+00041200051400041500051700061800051A00061B00071D00061E000720000822000823
+000925000927000928000A2A000B2C000A2E000B2F000C31000B32000C34000D36000D37
+000D38000E3A000F3B000E3C000F3D00103E000F3F000F40001041001142001143001043
+00114400114500114600104501114702134700104302103E00032B33395084848D373753
+07073500003A00004100004000004500004A00004B00004C000054000053000052000056
+00005900005A00005A00005900005A000055000349000A45000C47000F48001149001149
+001249001149001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001248
+00114900124A00124A00134A01144C01164E031851051C550720590C286310306B153A76
+1D47852453912E66A43B80BD4CA6DE5FCCF96EDCFF75DFFE75E1FE75E2FE76E4FF78E6FE
+7CE7FF7FE8FF83E8FF82E8FF81E7FF7FE5FF7DE2FE7DDFFF7AD8FC66B5E2467EB4315992
+294E871E3E771430680D265D071D5504195002154C01144B00134A001249001148001149
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001148
+001248001147001044001040000C3B00083A00093C00083C00093C000D3F000F43001046
+001148001248001149001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001148
+02144B3F51895D6EA652649B112259000F4600134A001149001148001047001149000F46
+001249001149001149001249001249001249001148001249081A4F0A1C5103184E061B52
+0C2458112E6317396D1F4A7F2265A81A65B5185AAB1755A512509B134C8B124683114280
+0F407A0E3A6F0D36660E35640A305E0A2E590A2B530D2B520E2A530F2B52092146001233
+050F27060D1D01061200081C01103601123D02133C021641031A4A021F53021B4B011846
+00154801164E02144A051B421438650E38720C336206234E02174B031744031431031025
+04112804142D03143001123B001148001249001248001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249001249
+001249001249001249001249001249001249001249001249000C37000C36000C35000B35
+000C35000C35000B34000B34000B34000A33000B33000B33000A33000A32000B32000A32
+000A32000A32000A31000A31000A32000931000A30000930000A30000A30000A30000A30
+00093000092F000A30000A2F00092E00092E00092E00092D00092D00092C00092C00082B
+00082A00082A00082900082800082700072500062300072200062000061F00061D00051B
+00051900041800051600041500031300041200041100031000030F00030F00020E00020E
+00020F00030F00030F00030F00030F000410000311000410000411000310000410000310
+00020F00030F00030E00030D00030E00030D00030D00030D00030C00030C00030D00030D
+00030E00030E00030D00030E00030E00030F00030E00030E00030D00030E00030D00030C
+00030C00030D00030D00030D00030C00030D00030E00030D00030E00030E00030E00030E
+00030E00030D00030E00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030E00030D
+00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E
+00030D00030D00030C00030C00030C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020D00030C00020A000209
+00020A00020B00030C00030D00020E00030F000410000311000412000514000415000516
+00061800051900061B00071C00061E000720000821000823000825000926000A2800092A
+000A2B000B2C000B2E000B30000B32000C33000D34000D36000D38000E39000F3B000E3C
+000F3D000F3E00103E000F40000F41001041001142001043001043001144001145001045
+01124602134600104101103D00042B34395183838F363655070736000038000041000040
+00004700004C00004A000051000053000051000053000054000057000058000058000058
+00005600004F000644000B47000E4700104800114A001148001248001148001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001149001249001249
+00124900124A01134B02154D02174F041B53071F580B2660102E6A1638731E468225518D
+2E5F9C4082BC53A8DD68CDF778DEFF80E2FE83E3FE83E4FE82E6FE83E8FF82E8FE81E8FF
+80E8FF7EE7FF7DE5FF7CE3FE7BE1FE7AE0FF70CEF5589ED03E70A82D548E234880193971
+102A630A225A061B5303174F01144C001249001249001249001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001148001248001146001044001041
+000C3C00083800083B00083C00093B000B3D000E42001045001147001147001248001148
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001249001249000F4632447B586AA055679E
+2D3F76000E4500114800134A0010471C2E6534467D102259001047001249001248001248
+00124800114800124800114800124801134902154A04184E081D530D255B0F2C6216386D
+1D497F2165A71E6AB91A5DB31556A810529B114E92114A8A10458410407B0D396D0E3969
+113C6B0A34610A2F5C0D305B122D550C274D0F2C530E254A031435000F2C031124040D1D
+010B26010D2C010E2D02103403153D0318430219440115410112420211470110440A234C
+183F740F3A75092F5B0A2749051B4802174003122D04102704142D04153303143701123D
+001247001249001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248000C35000C35000B34000C34000B34000B33000B33000A33
+000A32000B32000A32000B32000B32000A31000B32000A31000931000930000930000A30
+000930000A2F000A2F000A2F000A2F000A2F00092F00092F000A2F000A2F00092E00092D
+000A2D000A2D000A2D00092C00092C00092C00082B00082B00082A000728000827000827
+00072600072400062300062100062000061F00051D00061B00051A000418000517000415
+00041400031200041100041100041000031000030F00030F00020F000310000310000410
+00041000041000041100041000041100031000040F00031000030F00020F00030E00030E
+00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030E00030D00030E00030E00030E
+00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030D00030C00030D00030C00030D00030D
+00030D00030C00030D00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E
+00030E00030D00030D00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030D00030C00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030C00020D00030C00020A00010900020A00030B00030B00030C
+00020D00030F00041000031100041200051300041400051600061700051900061A00071B
+00071D00071F000720000822000924000925000927000929000A2A000B2C000A2E000B2F
+000C31000B32000C33000D35000E37000D38000E39000F3A000E3B000F3C00103D000F3E
+00103F000F40001041001141001043001043001143001044011145021244000F4001103C
+00042A363C5482828F36365507073A00003F00004200004500004B00004B000050000052
+000050000051000053000052000055000056000055000056000050000249000943000C46
+000F47001048001148001248001148001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001148001247001147001148001147001148001248001249
+00134A01154B02174D041A51061F560A245C102D661636701E437D264F8A2F5B953E77AF
+56A0D36FC8F284E2FF8BE5FE8FE5FE8BE6FE85E7FE82E7FE7FE7FF7DE8FF7DE7FE7AE6FF
+78E4FE76E2FE77E1FE76DFFF67C0EC4D8EC238679F2A528B1F447B16346D0E2760092057
+051A5102164D01144B001349001248001148001148001248001248001248001248001248
+001248001248001248001148001247001146001043000F41000C3B00083700083900073B
+00073A000A3C000E40000F44001145001147001248001148001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248000E4417295F4E60965062984E6096293B7105164C000B41
+1223594B5D9357699F37497F001147001147001248001248001248001248001148001248
+00114800114701134A03164C071A4F0D21560C235B0D296014366B1C457A1F64A41F6BBA
+195FB11457A91551A1124E980E4C921146880F3F7B0D396F1542751340730D36680B3061
+0F2F5A112F53123055132C51102549071C3B00122C011124030F24020B2001081E010D26
+021130031133021336021239020E36010C37000E3914315F183F7F08326F082B55082444
+051C4303173C04122A04112804152F04153302133801123F001246001248001247001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248001248
+000B35000C34000B34000B34000B34000A33000A32000B32000B32000A31000A31000A31
+000A31000A31000A31000A30000A30000A2F000A2F00092F000A2F000A2F000A2F000A2F
+00092E00092E000A2E000A2E00092E00092D00092E000A2D00092C00092C00092C00092C
+00092B00092B00092B00082A00082A000828000828000727000826000724000623000722
+00072000061F00051D00061C00051A000519000418000516000414000414000312000411
+000311000410000410000410000310000310000310000410000311000410000410000411
+00041000041000031000040F00030F00020E00030F00030E00030D00030D00030D00030E
+00030E00030E00030D00030D00030E00030D00030D00030E00030E00030E00030D00030E
+00030D00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030C00030D00030C00030D00030E
+00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030D00030E00030E00030D
+00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E
+00030E00030E00030D00030E00030D00030C00030D00030D00020C00030D00030E00030D
+00020B00010A00010800010800010800010900010A00020C00030D00030D00030D00020C
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00020C00030D00020A00010800020900020B00030B00030C00020D00030E00040F000310
+00031100041300041400051600061700051900061A00071B00071D00071E000720000822
+000923000824000926000928000A2A000B2B000A2D000B2E000C30000B31000C33000D34
+000D36000D37000E38000E39000E3A000E3B000F3C00103D000F3E00103F000F41001041
+001142001042001143001043011244021344000E4001103C000329333951828290363656
+07073E00004000004400004A00004A00004B00005000004F00004F000051000051000055
+00005400005500005500005400004A000543000A44000D45000F45001147001147001247
+001147001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+00124700124700124700124700124700124700114700124800124800124801134901144A
+02174D041951071E550A225A0F2B6418376F1F437B285088315C944276AC579ACB72C3EC
+88E1FE90E8FE8EE6FE88E6FE82E5FE7FE7FF7DE7FE79E7FE76E6FF76E5FE73E2FE71E0FE
+72E1FF6FD8FC5DB0DF437DB4305D96264E871C3E761330680C255D071E5504194F02164C
+011349001248001248001147001147001247001247001247001247001247001247001147
+001247001146001044000F41000D3D00083700063800063800063800093A000D3F000F42
+001045001146001247001147001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+0012470012472C3E744E60954B5D924C5E9437497F14265C35477D4D5F944C5E9427396E
+00104600124800124700124700124700124700124700114700124700124700134803154B
+07194E0C1F540E22590720590C286111336A19447A2261A1206DB91463BC1A57B01D529F
+12519C114B9311478A0E3E7A0B3A7310407818447B103B6E0933630B325C0E30590F2D56
+0D29500F2B4D0D274704193601112C030F26030819000617010B20030F28020F2B020E2F
+010B2C0006280411351D4074123A77062D5E06264606203C041A3E02163702112703122A
+04152F031433011239001140001246001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247000C34000B33000B33000B33
+000A32000B32000B32000B32000A31000A31000B31000A30000A30000A3000092F000930
+000A2F000A2F000A2F000A2E000A2E00092E000A2E00092E000A2E000A2E00092D00092D
+00092D00092D00092D00092C00082B00082B00082C00092C00082B00082A00092A00082A
+00072900082800082800082700082600072400072300062200072100061F00061E00051C
+00061B00051A000418000416000515000414000413000313000412000411000311000311
+00041100041100041100031100041100041100041100041000041100041100031000030F
+00031000020F00030E00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030E00030E
+00030D00030E00030E00030E00030F00030E00030D00030E00030D00030E00030D00030C
+00030D00030D00030D00030D00030C00030D00030D00030E00030D00030E00030E00030D
+00030D00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E
+00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030C00020D00030D00030D00020C00000800020B000512010C20021029021029
+021029020F2701091A00040E00010900010900030D00030D00020C00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030C00020D00010A000208
+00010900020A00030B00030B00020D00030E00040F000310000311000413000514000515
+00051600061800061A00061B00061C00071D00081F000821000923000824000925000A27
+000A29000A2A000B2C000A2D000B2F000C30000B31000C33000D34000D36000D37010F39
+000F39000F3A000E3B000F3D00103D000F3E00103F000F40001041001141001142001042
+001143021343000F3F010F3B00032930364E83839039395A08083E00003F00004800004A
+00004900005100004F00004F000051000051000050000053000051000054000054000051
+000047000740000C43000E45001045001146001246001147001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+00124700124700124600114600114700114700124700134700134801144902164C03184E
+061D530A2258102A6117356C1F4178294E85325A904170A65A9ACA72C0EA84DEFD8CE6FF
+8BE5FE85E4FE7FE5FE7AE6FE77E6FF74E6FE71E5FF6FE4FE6DE0FE6CDEFE6FE0FF69CEF7
+519DD03B71A82A568F224881193971102C630A2359051B5103174D02154A001349001247
+001247001147001146001246001247001247001247001147001246001145001044000F40
+000D3D000737000537000538000537000738000B3D000E41001044001145001246001146
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+00124700124700124700124700124700124700124700114600124700104504164B2A3C71
+44568B47598E47598E45578C45578C47598E33457A05174C001146001247001147001247
+00124700124700124700124700114600124701134802144907194D0C1E521225590A1F59
+051D570B276011326A1841791F61A21972C41965C01C5AB11755A616529C134E95114787
+0F407C0C3B760E3C7515457A1544760F3B6A0F366715396A10325F072A52092B500E2E52
+051E3F00112E041026040D1D010A17010A1A020B1E020A2301082300031A0A143822407A
+0C2E5F042440031D3103193704173A03132C02102504132C04153001133401123B001141
+001146001247001246001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247001247
+001247001247001247001247000B33000B32000A32000A32000B32000B31000B31000A30
+000B30000B30000A30000A2F000A30000A2F00092F000A2E000A2F000A2E000A2E000A2E
+00092D000A2D00092D000A2D00092D00092D00092D00092C00092D00082C00092C00082C
+00092B00092B00092B00082B00092A00092900092A000829000828000728000827000826
+00072600082400072300062200062100071F00061E00051D00061B00061A000519000417
+000416000515000414000314000413000413000412000412000312000311000311000411
+00041100041200041100041100041000031100041000031000031000020F00030E00030F
+00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030F00030F00030E
+00030E00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030C00030C00030C00030C
+00030C00030D00030E00030D00030E00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030D
+00030E00030D00030D00030D00030D00030D00030C00030D00030D00020D00030D00030D
+00010800040F021029041D4406285B062A60072B62072B62072B62072B61082C61082756
+061A3B020B1F00010A00020A00030D00020C00020C00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00020C00030C00020D00010A00020800010900020A00030A00020C
+00020D00030D00040F00041000031100041200051300041500051600061700051800061A
+00071B00071D00071E000720000821000923000924000926000927000A29000A2A000B2C
+000B2E000B2F000C31000C32000D33000C33101D421D294C04123B000E38000F3A000F3B
+000F3C00103D000F3E000F3E000F3F001040001140001041001142021343000F3F010F3A
+00032B2D334C82828F3B3B5E08083E00004600004B00004700004F00005000004E00004F
+00005000004F00005200005200005000005300005300004E000243000941000C43000F44
+001045001146001246001146001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+00124600124600124600124600114700124700134801144902154B04184E061C520A2257
+0F295E17336A204076284C82325A903C689F5390C26EBEE881DCFD89E5FF88E4FE82E4FE
+7BE4FE75E5FE70E6FF6EE5FE6BE4FF6AE2FE68DEFE6ADCFE6ADCFF5FC3F0488DC33568A1
+27538B1E447C16356D0D285F092057051A5002164C01144A001348001247001247001146
+001246001246001146001146001246001145001144000F41000D3D000837000435000436
+000436000536000A3B000D40000F43001144001246001146001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+00124600124600124600124600114600124700114500114516285D36487D405286415387
+4052874254891E3065000F43001145001247001246001146001246001246001246001246
+00114600124600124702144906194C0B1D5113255813265D031956051D590A25610F3068
+1641781C61A52071C01A69C01461B91959AC1752A0154E961346871243800B3C79093B75
+12437A19467A1A457B164279163F71143C6A0C33600C315F0F305B062243021731031126
+031028020D20030A17010616000612000412172745162F5B01193800172900172D021639
+041534031125040F2704142C03152F01133501123C001142001146001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+000B32000A31000B31000B31000A31000A31000B30000B2F000B2F000A2F00092E00092F
+00092E00092E00092E00092D00092D00092D00092D00092D000A2D00092C000A2D00092C
+00092C00092C00092B00082B00092C00082B00082B00092B00082B00082A00082900082A
+00082A000829000829000928000827000727000826000726000725000824000723000722
+00062100072000061E00061D00061C00051A000519000519000418000516000515000414
+000314000313000413000413000412000412000412000412000412000411000412000411
+00041000031000041000030F00031000020F00030E00030F00030F00030F00030E00030E
+00030D00030E00030E00030E00030E00030F00030E00030F00030E00030F00030E00030D
+00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030E00030D00030E
+00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E
+00030E00030E00030D00030D00030E00030E00030D00030E00030D00030C00030C00030D
+00030C00030D00030C00030D00020E00030E00020D00010A010D23052350072C64072D65
+072B62072B61062A60072B61092D62072B6100245C00225C00256005285E051D42000614
+00010900030D00030D00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030D00020D00020900010800020900020900020A00030C00020C00020D00030E00040F
+00031100041200051300051400051600051700061800061A00061B00071C00071E00071F
+000821000922000824000925000A27000A29000A2A000B2B000B2D000C2F000C30000C31
+000C32000D331A26481E2A4D04123A000E38000F39000E3A000F3B000F3B00103D00103E
+00103E00103F00104000104000114103134200103E010F3A00042B272E488484923F3F62
+0A0A4400004400004900004C00005200005000004F00005100004F000050000052000051
+00004F00005100005100004A000540000B41000D44000F44001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+00114600124600124600124600134701144802164A04184C061B4F0A21560F285D163267
+1F3E74274A8031588E3B699E4B86B966B4E179D4F985E4FF84E4FE7FE2FE76E4FE70E4FE
+6BE4FF67E4FE66E2FF65E0FE63DCFE64DCFE64D6FE56B4E63D7CB42D5D96244F881B3F77
+1231690C265D071E53041A4F02164B011448001347001246001146001146001245001145
+001245001145001144000F41000C3E000837000434000335000335000435000839000C3D
+000F41001044001145001245001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001246001246000F4206184C3345793D4F833B4D813C4E82394B7E233569
+06184C001043001246001245001145001145001145001145001245001145001246011348
+05184B0C1E511225581C2F610C205C011756051D5A09235F0E2E66153E741D5C9F1E70C2
+186BC11560BB155AB01654A3164E9713488A0F45850C407F083B740E3B700E3A6F0D3C77
+1542791944771641750F386E0F366910325B0A2C5300193A00102E031128081123071024
+020C19010E1F112949031C3D041D36041E39031D3D03193B02132B020F2405102805142C
+03143001123501113C001141001245001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145000B32000A31000B31000B31
+000B30000B30000A30000A2F000A2F00092F000A2E000A2E000A2E000A2D000A2D000A2D
+000A2D000A2D000A2D000A2C00092C00092C00092C00082C00092C00092B00082B00092B
+00082B00082B00092B00092B00092A00092A00092A00092A000929000929000928000928
+00082800072700082700082600082500082400082400072200062100072000061F00061E
+00061D00061C00051A000519000519000418000517000516000415000415000314000314
+000313000413000413000413000412000412000412000411000411000411000311000410
+00030F00020F00030F00030E00030F00030E00030F00030E00030E00030F00030F00030F
+00030E00030F00030F00030F00030F00030E00030F00030E00030E00030D00030E00030E
+00030E00030D00030D00030E00030E00030D00030D00030D00030E00030E00030F00030F
+00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030E
+00030E00030E00030D00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030E00020D00020C031839072C63072C64062A60062A5F072A60062A60082B61072B61
+00205905295F324F7C445F873F5B8311346901265F072758010D2300000800030D00030D
+00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020D00030C000209000108
+00020900020A00030B00030C00020C00030D00040F00040F000311000412000513000515
+00051700061800061900061B00071C00081E00081F000821000922000824000925000A27
+000A28000B2A000B2B000B2D000C2E000C30000C32000D33000D35000D351B274B1E2B4F
+01103A000D3A000F3B0615411A2851081844000E3E001140001140001141001142001041
+00114302134400104001103C00062E232A4783839248476B0C0D4900004A000050000056
+000054000051000053000052000052000055000053000052000051000051000050000046
+00073F000C43000E45001045001145001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001245001245001246
+00124600124600134701134702154903184C061B4F09205510275C142F651E3E7325497E
+2E548A3A689E4983B760AEDC75D2F87FE1FF80E5FE79E3FE71E3FE6AE3FE65E2FE63E1FE
+60E0FE5FDDFE5FDBFE60DAFF5DCDF94CA2D73670AB27558F204A84173A730F2D650A235A
+061B5203184D011449001347001247001246001245001246001246001145001143000F41
+000D3D000937000234000234000234000234000637000B3C000E41001044001145001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+00104411235735477B384A7E37497D384A7E384A7E394B7F2D3F730E2054001044001246
+00124600124600124600124600124600124500124601134805174A0A1D501123561B2D5F
+1D3168011658021859041C5C08235F0D2D64133C721B5A9D2070C21C6CCA1862BE185CB5
+1658AA154F9811498D1045850F417D113F760F386B0A386F09386F133E74143F77103973
+0E34670F34620E36670B305B061A3901112602102504102A05142B041932051D3F062141
+062040041C40031A3B01162F011126030E2504112803142C03153002123501113C001142
+001246001245001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246001246
+001246001246001246001246000A31000B31000A30000A2F000A2F000A2F000A2F00092E
+00092E00092E00092D00092D00092D00092D00092D00092C00092C00092C00092C00092C
+00082B00082B00082C00082B00082A00092B00092B00082B00092B00092B00082A00082A
+00082A00082A000829000829000828000829000828000828000828000827000726000725
+00072500072400072300072300072100062100061F00061E00061E00061D00051B00051A
+00051A000519000418000517000516000416000415000415000414000314000313000413
+00041300041300041200041100041200041100031100041000030F00021000030F00030E
+00030F00030E00030E00030F00030F00030F00030E00030E00030F00030F00030F00030F
+00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030E00030D
+00030D00030E00030E00030E00030F00030F00030E00030E00030E00030F00030E00030E
+00030E00030E00030E00030E00030F00030F00030F00030E00030D00030E00030D00030E
+00030D00030C00030D00030D00030D00030D00020D00030D00020D00020E041C43072D65
+062A60062A5F062A60072B61062A60072C6106285F06265D5D7598D1D7E1F4F5F8F5F7F9
+F9F9FAD4DEE92D5D94002B67082A5E02112B00000800030E00020C00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00020C00030D00020C00020900020800010900020A00030A00030B
+00020C00030D00030E00030F000311000412000513000414000516000617000518000619
+00071B00071D00071E000820000821000823000925000926000927000A29000A2A000B2C
+000B2E000C2F000C30000C32000D34000C34152245212C4F101D4401103A000C370F1D46
+2633580F1E47000D3C00103F00113F001040001040001040001141031343011040000F3B
+00072F1921408081914F4F73101051010150000057000054000052000055000054000054
+000055000055000053000052000051000051000050000247000940000C42000F44001044
+001144001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001245001245
+00124601134702154803174A061A4E091E530E275B142F631B3B6F24477D2B5187366398
+4780B55CAADA6ED0F779DFFF7CE2FE76E1FE6DE0FE66E1FE61E1FF5DE0FF5BDEFE5ADAFE
+5AD9FE5AD7FF54C1F34394CC3066A224508B1C457E15366E0D2960082157041A4F02174B
+011448001346001246001145001145001144001043000F41000D3D000939000234000133
+000233000134000435000A3A000D3F000F43001044001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+00114500114500114500114500114500114500124500104406174B2B3C70344679314376
+16275B18295D3042753345783446792E40730B1D50001043001245001145001145001145
+001145001145001145011245031548081B4E0E215412245824356A14276700135902185B
+041B5B07225E0C2C61133A6E1D57972075C91B70CD1B64C11860B91757A9174F9814498D
+12458511417C0F3C73123E75113E730B386A0C36660D315E0E2E5C0D2F5D0F325F123561
+0D254A06193305163002122B00102400112900123200143101133107113105102B020F27
+040D27050F2703122803152F03143101123501123C001142001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145001145
+000A30000A3000092F00092F00092E00092E00092E000A2E000A2E00092D00092D00092D
+00082C00082C00082C00082C00082C00082B00082B00082B00092B00092B00092B00092B
+00092A00082B00082B00092A00082A00082A00082A00082A00072900082A000729000728
+000728000728000728000727000727000827000726000626000625000624000623000623
+00062200072100062000051F00051E00051D00051C00061B00051A00041A000419000518
+000417000517000516000416000415000414000414000314000413000412000413000412
+00041100041100031000041000031000021000030F00030E00030E00030F00030F00030E
+00030E00030E00030F00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030F00030E00030F
+00030F00030F00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E00030E00030F00030F
+00030E00030E00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F
+00030E00030E00030F00030E00030E00030D00030E00030E00030D00030D00030C00030D
+00030D00030D00030D00030D00010A04193D072D66062A5F062A60072B61072A60062A60
+072B61052960092D62A1AEC3FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFAFCFDFFFFFF72A0CD004897
+0B377206285D020D2200010900030E00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030D00020B00020800020900010900010900020A00030B00020C00020D00020E00030F
+00041000041100041200051400041500051600051800061900061B00061C00061D00071F
+000721000822000824000825000926000A28000A2A000A2B000B2D000B2E000B30000C31
+000D32000B3207133A1E294C212C4F1C274C1421481B274E212E540C1A44000E3C000E3D
+000E3D00103F000F40000F40001041031242011040000E3C000832121A3B797A8B58587C
+141455010152000058000054000054000055000055000056000057000055000053000052
+00005200005100004D000541000A40000C42000F44001045001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001145001145001145011246
+01144804164A05194E081D520D2459122D6219376C23467B2A5086325E964279B054A2D4
+68CBF576DFFF79E1FE72E0FE69E0FE61E0FE5ADFFE58DEFF56DBFE55D9FE56D9FE56D2FE
+4DB4E93A82BD2B5E9B204C88193F7911316A0B265D071E5404194F01154A011248001246
+001045001044001043000E41000C3D000939000333000131000132000133000233000838
+000C3D000E41001043001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001145000F430B1C502C3D713142761D2F63001044000F430C1D5125366A
+2E3E722F4074203165011145001044001145001044001044001044001044001044001145
+02144706184C0B1D51091B5216285E2A3B7705196200145D02175C041A5C07215B0C2A60
+11356A1A518D1E72C91C77D41869C51961B91956A616509A144B9113488A1042810E3F7A
+1341780F3A6B0C33610D335B0E305A0E2E5B0F2D5A0F2D570B274B0A1F3C0A1C3F091939
+05152B021225021124001022000F27030E25040E23020E24030E2503112503142A041630
+03143201113800113E001043001045001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044001044
+001044001044001044001044001044001044001044001044000A2F00092F000A2E000A2E
+000A2D000A2D000A2D00092C000A2D00092C00092C00092C00092C00092B00092B00092A
+00092B00092B00092A00092A00082A00092A00092900082900092A000829000829000829
+000829000729000729000728000829000729000828000827000827000827000827000827
+00082600072600082500072500062500072400072300072200062100072100072000061F
+00051E00061E00061D00051C00061B00051A000519000419000418000517000517000416
+000415000415000415000314000414000413000412000412000411000411000310000410
+00031000020F00030E00030E00030F00030E00030E00030E00030F00030F00030E00030F
+00030F00030F00030E00030F00030F00030F00030F00030E00030E00030E00030F00030F
+00030F00030E00030E00030E00030F00030F00030E00030E00030F00030F00030F000310
+00031000030F00031000031000031000031000031000030F00030F00030F00030E00030F
+00030F00030E00030D00030E00030E00030D00030C00030C00030C00020C00030E000009
+020F28072C63062A60062A60072B61072A60072B61062B61092D620020598596B1FFFFFF
+F9FAFBFFFFFFF6F8F9D8DEE6D9E1EACDDFEF3775B30152A30B529B073069062453000512
+00020B00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030D00020B000208000208
+00010800010900020A00030B00020B00030C00020D00030E000410000311000412000413
+00041400051500051700051800061900071B00061D00071E00081F000721000822000924
+000826000927000A29000A2A000A2B000B2D000B2E000B30000C31000D32000C3209153B
+1824471E2A4D232E52212D51202C52212D531C285014224B061541000D3C00103E000F3E
+00103F02124101103E000D3B000A350711346F7085616185181857010154000059000058
+00005800005700005800005800005600005400005300005200005200005200004B00063F
+000B42000D44000F44001043001044001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001043001043001144001144001144001245011347021549
+05184C081C510B2357122C6118356B214379294F86315D943E77AE4F9CD063C6F271DDFF
+74E1FE6EDFFE64DEFE5BDEFE56DDFF52DCFE51D9FE50D6FE53D7FF4FC9FA44A5DE3374B2
+2555921E4884153A740F2D6609235A051B5103174C021449001246001245001143000F41
+000D3D000A3A000433000031000132000032000131000737000B3C000E3F000F42001142
+001143001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001043
+0112451324571A2B5E051649001043001144000E4106174A243568293A6D26376A08194C
+000F42001144001144001144001144001143001044001145011245041648091B4E05184E
+02164E283A7021347900125F01156001165E031A59061F560A285E0E32651748822270BD
+217DD91A6ECD1860BC1758AB13529F114D96114B8E1048880E417F0E3C710D37690D3562
+0E325D10305D112F5C102C560D294F0C26420D23450B1D42081734091730071628031323
+021027021127021124010F2301102303132805152E04153002133302113900103F001143
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+00114400114400114400114400092F000A2E00092E000A2D000A2D00092D000A2C000A2D
+000A2D00092C00092C00092C00082B00092B00092B00092B00092B00082A00082A00082A
+00092900082900082900082900092A000829000728000728000728000728000828000828
+000829000829000828000827000827000827000826000827000826000726000726000825
+00072400062400072400072300072200062200062100071F00061F00051E00051D00061D
+00051C00061B00061A000519000519000418000517000517000416000416000415000314
+00041400041300041300041200041100031100041000041000030F00020E00030F00030F
+00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030F00030E00030F00030F00030E00030F
+00030F00030F00031000030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F
+00030F00030F00030F00030F00030F00031000031000030F000310000310000310000310
+00031000030F00030F00030F00031000030F00030E00030E00030F00030E00030E00030D
+00030D00030E00030D00030D00030D00030D00020C000513062555072C63062A60072B61
+072A60072B61062A60092C6200235B2B4A78ECEFF3FFFFFFFFFFFFC3CCD93955811A3B6D
+1C3E6F1145840452A20A57A30A59A8084182072B6204193D00010900030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030C00020C00030D00020900010700010700020800010900020A00030A
+00020B00030C00020D00030E000410000411000412000513000414000515000516000517
+00061900071A00061C00071E00081F000721000821000823000925000826000A28000A29
+000A2B000A2C000B2D000C2F000B30000C31000D32000B33010E360311380C1A401E2A4F
+1E2A501D294F212D52253157202D54061542000E3C00103E000F3E02124001103F000D3B
+000C3700072D62657D6B6B8D1C1C5D02025A00005B00005A00005A00005900005A000058
+00005700005500005200005200005100005000014800083F000B42000E43000F44001044
+001143001044001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+00114400114400114400104300104400114400114500124501134602154904184C081C50
+0B2156112A5F17356A1F4176274F862E59913C74AC4C9ACE5EC3F06BD9FF6EDFFE6ADCFE
+60DCFE56DCFE4FDAFF4DD9FE4CD5FE4CD3FE4DD4FF4ABFF63D94D02D6AA9214F8D1A4481
+1336700C2962082159051A5003164B011448001245001042000E3E000A3A000534000030
+000132000131000131000535000A3A000D3E000F42001043001144001044001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001044001144001043000F43001043001043
+001144001144001144000F421425582536692536690C1D50000F42001144001144001144
+001144001144001044001144001145031447081A4C06184D00114C0C215A394B860E2170
+00126301166301175F031A56051E5509265D0C2D621440742767A9297ED61C76D91663BD
+155BB31655A814509B144C941147870F427A0D3D740D396C0D366410346211305F0F2E5B
+0E2C530E294C0F28480B2240081B3709193709193407173007152D06152C05142B05142C
+05152B05162E05163103153102123401113A001040001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144001144
+000A2E000A2E000A2E000A2D00092D000A2C00092C00092C00092C00092B00082B00082A
+00092A00092A00092A00092A00082A00092A000929000829000929000829000828000829
+000829000829000728000828000828000828000828000828000828000828000828000827
+000827000826000826000826000827000826000726000826000724000624000724000723
+00072200072200062100062000071F00061F00061E00051D00061C00051B00061B00051A
+00051A000519000419000418000517000416000415000315000414000413000413000412
+00041100031100041000031000020F00030E00030E00030E00030D00030D00030D00030D
+00030D00030E00030F00030E00030F00030E00030F00030F00031000031000030F000310
+00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F00030F000310
+00031000031000031000031000031100031100031000031000031000031000031000030F
+00030F00031000030F00030F00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E
+00030E00030F000009021431072D66062A5F062A60072A60072B61072B61072B610A2E63
+001D566F84A3FFFFFFFFFFFFE3E8ED1D3D6E001C5603285F01265D04255A0A44860958A6
+0A58A5094D96072C6406285C00081700020B00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030D
+00020B00010700010700020700020800010900020900020A00030B00030B00020C00030D
+00040F00041100041200051200051300041400051600051700051800061900071B00061D
+00071E00081F000720000822000923000825000926000928000A29000A2B000B2C000B2D
+000B2F000C30000C31000D32000D34000A3309163C212D50142147000D3806143F142249
+242F5519264E000E3C000F3D000F3D02113E01103E000E3B000D3700032D595C76717192
+21226603035F00005C00005C00005D00005C00005A000059000057000056000054000053
+00005100005000034500093F000C41000E44001043001043001143001043001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+00114300104300114300114300114401124501134603154804174A071C4F0A20550F285C
+1634691D3F75264D832C578F366CA44896CC59BDEE66D8FF6ADDFF66DBFE5CDAFE51DAFE
+4BD9FF47D6FE47D2FE48D0FE48D0FF43B6EF3585C52862A31E4C8A17407C10326D0B275E
+071F55041A4E021549011245000F40000C3B000735000130000031000131000031000433
+000A39000C3D000E41001042001143001043001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001043001143001143001143001143001043001043001143000F42
+1021532132642031630B1C4E000F42001143001143001143001143001143001143001043
+00114402134506174A05174C00144C00134D2C3E7631448A00136A01156801166402185B
+031951041C530723580B2B600F35671A4E8A2674C41D7CD7156AC71A5EB11A58A9164FA1
+134C941445870F41800D3E770D3B700F38680E32630E2F5F0E2D580E2C530E2B500C2647
+08203F081D3B0B1D39081833081730081830071730071732051632051630041530021331
+02123700103D001042001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143001143
+001143001143001143001143001143001143001143001143000A2E000A2E000A2D00092D
+000A2C00092C00092C00092C00082B00092B00082B00092A00092A00092A00092A000829
+000929000829000829000828000829000829000829000728000728000728000828000828
+000828000828000828000828000828000828000828000827000826000826000826000826
+000826000826000825000725000825000724000624000723000722000722000721000721
+00062100072000061F00061E00051D00061D00061C00051B00051A00051A000519000418
+00051700051700041600041500031400041400041300041200041200031100041000030F
+00020F00030F00030E00030D00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030E00030F
+00030E00030E00030F00031000030F00030F000310000310000210000210000210000210
+000210000210000310000310000310000310000310000310000311000311000311000311
+000311000311000311000311000310000311000311000310000310000310000310000310
+00030F00030F00030E00030F00030E00030E00030D00030D00030E00020D00030F052350
+072C63062A60072B61072B61072B61072B61072B61092D620021598798B3FFFFFFFFFFFF
+98A7BD001D560D3065082C61082C62082A600730690955A20A57A509539F072E66072B63
+03163500000700030E00030C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020C00030D000109000106000207000108
+00020800010900020A00020B00030B00020C00030D00030E00040F000511000412000513
+00051400051500051700061800061900061B00061C00071E000720000821000823000824
+000925000927000928000A2A000B2C000C2D000B2E000C30000C31000C32000D33000D34
+000E36000C3608163E1F2B500C1A44000D39000D3A010F3C1F2C54222F5701113F000F3E
+000F3F011140021140000F3E010E3C0004305155727B7A9D292970050560000061000061
+00006100005F00005D00005B000059000059000057000056000053000050000542000A3F
+000D42000F42001042001142001043001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001143001143001042
+00104300114300114300124401124502154704174A071B4E0A21540E275C1533671C3F74
+244B822B58903268A14390C754BAED60D5FE65DCFF61D9FE57D8FD4DD7FE45D5FE42D3FE
+42D0FE43CEFE43C8FF3DA9E82E78B922599A1B4A89133B780E2F6A09255C051D5303174C
+021345010E3F000938000231000131000131000030000231000937000C3B000E3F001041
+001142001043001042001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+0010420011430011430011430010420011430010420112441526581D2E6018295B041547
+00104200114300104200104200104200104200114300114300104201124404154705184B
+01144A00134C0C205C485995172C7F00126C01176B01186502185603194F041C50062156
+0A295D0A2E610F386A2567A9257FD91A6DC41C60B6185AB01154A4144D9813498F114685
+0E407B0C3C720C366A0C32640D2F5F0C2F5A0A2F560C274D0922450A22410C203F081A36
+06173106173006172F05163205163204153102143001123401113A00103F001042001142
+001042001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142001142
+00114200114200114200114200092D00092D00092D00092C000A2C00092C00092B00092B
+00082B00092A00092A00082A00082A000829000829000829000929000828000828000828
+000828000828000728000727000827000827000727000727000827000727000827000827
+000827000727000826000727000726000825000725000726000725000725000725000725
+00082400072400072300062300062200072200062200062100062000061F00071F00061E
+00061D00051C00061C00051B00051A00051A000519000418000417000417000516000415
+00031400041400041300041200041100041000031000030F00020E00030E00030D00030E
+00030E00030D00030D00030E00030E00030D00030D00030E00030F00030E00030F000310
+00031000030F000310000211000311000311000311000311000311000311000210000311
+000311000310000311000311000310000311000311000311000311000311000311000311
+00031100031100031100031100031100031000031000030F00031000030F00030F00030E
+00030E00030F00030E00030E00030F00010C010A1D062A60072B61062A60072B60072B61
+062B61072B61072B61092D6200215A8697B2FFFFFFFFFFFF768AA8002159092D62072B61
+072B61062A60072F670955A10A57A40955A1072F67072B6305214B00020B00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00020C00030D00020C00010700010700020700010700020800020900010900020A
+00030B00020C00030D00040E00030F000410000311000412000514000515000516000518
+00061900071B00061C00071E00081F000721000822000923000925000927000A28000A2A
+000B2B000B2C000C2E000C2F000C30000D31000D33000D34000E35000E36000D3703123B
+000F3A000E3A000F3B00103C1E2C53222F5701113F000F3E00103E011140021240000E3C
+010E3C000532494E6F7F7EA42F2F7A07076600006500006400006300006100005F00005D
+00005B00005A00005800005600005300004F000740000B40000D42000F41001040001142
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001142001142001042001142001142
+001143001243011244021446031749061A4D0A20530E265A1331651A3D7321487F29578F
+3269A33D89C24CB5E958D0FD60DAFF5ED8FE53D5FE47D5FE40D2FE3CCFFE3DCCFE3FCDFF
+3EC1FC359DDF286BAF1E50921846851138740C2C6508225905194F031346010D3C000433
+000131000131000030000130000735000B3A000E3E000F41001041001142001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+0011420011420010420B1C4D17285A18295B0F2051001042001142000D3F011142021445
+031445021344000E40000F4000114300114202134405174902154A01154D001350334681
+43569D01177601177101186E02196202185003184D031A4E041D50082559092B5F0D2E5E
+1A4D891D6EC12074D41A67C4145EB61658AD16539D154D9212488810437E0E3B700E356B
+0C336B0B34640F305E1029520A254B0B24480B2344061C3905193407193205162F04162F
+05172E04152D02133001123500103B001040001142001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042001042
+000A2C000A2C000A2B000A2C000A2B00092B00092B00092A00092A00092A000829000929
+000929000928000928000928000928000827000927000827000827000827000827000727
+000826000727000826000826000727000826000826000726000726000826000826000826
+000826000726000825000725000825000825000824000825000824000823000823000723
+00072300062200072200072100072100072000071F00071E00061E00061D00051D00051C
+00061B00051A00051A000519000518000417000516000416000415000314000412000412
+00031100041000030F00030F00020E00030D00030E00030D00030D00030D00030D00030D
+00030E00030D00030E00030E00030F00030E00030F00031000030F00030F000210000311
+000310000310000310000411000311000311000211000311000311000311000311000311
+000311000311000311000312000312000311000311000311000311000311000311000311
+00031100031000031000031000031000030F00031000030F00030F00030E00030F00030F
+00031000000A02122F072B62062A60062A60062A60072B61062B62082C62092D620A2E63
+00225A8798B3FFFFFFFFFFFF7488A600225A0A2E63092D62082C6106265A083E7E0A58A5
+0A57A5094F98072D64072B6106265700071600010A00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00020D00030D000209
+00010600010700020700010800010800010800010800020A00030B00020C00020D00030D
+00040F00031000041100041200041300051400061600051700061800071A00071B00071D
+00071E000820000821000922000924000926000A27000B29000A2A000B2B000C2D000B2E
+000C2F000D30000C32000D33000E35000E36000E37000D37000F38000F39000E3A03113D
+222F551C2A51000F3D000F3D00103D01113F021240000E3E010E3C0005353C42688080A5
+36367E08086A00006900006700006400006200006100005F00005E00005C00005B000059
+00005400024C000841000C40000E41001042001041001142001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001142001141001141001142001142001142001243
+011344021445031648061A4C091F520D265A122F63193C721F477D26528B3068A33A88C2
+46B0E753CBFC5AD5FF59D6FE4ED3FE42D1FE3ACFFE37CBFE38C9FE39C8FF38B8F83192D7
+2465AB1B4C8D1542811035710B2861071D54041447020A3B010435000333000231000131
+000734000B39000D3E000F3F001041001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001142001041011343102152
+152657132455051647000F40000F401728593344753D4E7F3D4E7F3B4C7D25366708194A
+000E3F00114201124304164702154801154B00154E0F26635769A521378E001478031A76
+021A6E021A5902184E02174B02184B031B4E06205407265A09285810396F205FA62172C8
+1D6FCB1965C4165AAF1B539D154E9411498A15437C123D75103C6B0D38620F31600D2C5D
+0A2A510B294E0B2549061F3E061C3B081C3702152F03152F03162C02152B011331011137
+00103D001041001142001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141001141
+00114100114100114100114100114100114100114100114100092C00092C00092B00092B
+00092B00092A00092A00082A000829000929000829000829000829000828000828000828
+000928010929000928000827000726000826000727000826000726000826000726000726
+000826000726000726000826000826000725000726000725000725000825000726000725
+000724000724000724000724000724000723000723000723000723000622000622000621
+00062100062100062000061F00061F00061E00051D00061D00061C00051B00051A000519
+00051901061901061800051600041500031400041300031200041100031000030F00030F
+00020E00030D00030E00030D00030C00030D00030C00030C00030D00030E00030D00030E
+00030F00030F000310000310000310000210000311000410000411000411000311000311
+000311000212000312000312000312000312000312000312000312000212000212000212
+000212000212000212000212000212000312000312000311000311000311000311000311
+00031000031000031000031000030F00030F00030F00030F000310000009031739072D65
+062A60072B61072B6106295F07285C02245B00215A02265E001A548294B0FFFFFFFFFFFF
+7A8DAA00195302275E00205A03275E08397509539F0A56A30A59A808448706285D072B62
+062A5F010A1C00010900030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00020C00030D00020A000107000107000107000107000108
+00020800020900020900020A00030A00020B00020C00020D00030E000310000411000411
+00051300051400051500061700051700061900061B00071C00071D00071F000820000822
+000823000925000926000A27000A28000A2A000B2B000B2D000B2E000C2F000C30000C32
+000D33000D34000D36000D37000E37000E38000E39000E3A07154004123E000E3B000F3C
+000F3D01103E031140000E3C010D3C000538343A648181A63C3C860A0A7300006F00006C
+00006A00006600006400006400006000005E00005E00005B000055000349000940000C42
+000E41000F41001040001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001142001243011345
+03154705194B081D500D2559112E62173A701D457C244E882B609C3680BD43ADE64DCAFD
+55D2FF54D2FE4AD1FE3DCEFE35CBFE34C8FE35C6FE35C3FF33AEF22B84CC205DA418478A
+133C7C0E2F6B09225A06154A030B3F020739010435000232000533000938000C3C000E3F
+000F40001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+00104100104100104100104100104100104100104109194A0E1F50071748000F40001041
+2636674252834051824051824152834050814353843A4A7B0F1E4F000D3E011143031344
+0414470013480217500015533E518C5264AB041C82011A7D021C79031C69031A5302174D
+01154801154803174A041B4F0722570825580A2B5C113D74225FA41E71C81C6AC8195DB6
+1556A814529F144C990F4A910D457E103C6D1134620A31640A2F5D0C2C5309274E062246
+082141071D3B01163002162E02162D011330011133000E39000F3F001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041001041
+00104100104100104100104100082B00092B00082B00082A00082A00082A00082A000929
+000929000829000828000829000728000828030B2A030B2B000727000323000727030B29
+010928000726000826000826000726000826000725000726000826000725000726000726
+000726000726000726000726000726000726000726000725000624000724000724000624
+000724000724000623000623000623000722000622000622000521000521000520000520
+00051F00051E00061E00051D00061D00061C00051B00051A02071C000115000215020819
+00041500031400041300031200041100031000030F00020F00030E00030E00030D00030C
+00030D00030D00030D00030C00030D00030E00030D00030E00030F00030F00020F000310
+000211000311000411000411000312000312000312000212000212000312000312000312
+000212000212000213000213000212000313000313000313000313000313000313000313
+000313000213000212000212000212000312000312000311000311000311000311000310
+000310000310000310000310000312000009041C43072D67062A5F062A6006285D08326C
+033C7E2E5F979FAEC3A4B1C59EACC1D2D9E2FFFFFFFFFFFFE0E4EB9CABC1A7B3C691A3BD
+215C9B0454A30B57A40A57A50954A007316A06295F062A60072D66010C2100000800030E
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00020D00020C00020800010700020900020900010800010800020800030900020A00030B
+00030A00030B00030C00030C00020E00030F00040F000311000412000513000415000516
+00061700051900051A00061B00071C00061E00071F000821000822000824000925000A27
+000928000A29000B2B000A2C000B2E000B2F000B30000B32000C32000D34000C35000D36
+000D37000D38000D38000D39000C38000D3A000F3B000E3B000E3C010F3D03113F000D3E
+010D3F00053A2C32628281AA41418E0B0B7800007000006F00006C00006A000067000066
+00006300006000005F00005B000054000545000A43000C42000E41000F41001040000F41
+000F40000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F40000F40000F40000F4100104100104100114201114201124402154705194B
+071D500B2458102C6216376E1C457D224E89295F9C317BB93BA3E148C6FC51D1FF50D1FE
+45CDFE39CBFE31C7FE2FC4FE31C4FE31BDFE2DA2EB2578C21D569E1643871036750C2863
+08174F050F45030A3E010537000636000A39000C3B000E3E000F40000F40000F40000F40
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F40001041000F40001041011142001041000C3D1D2D5E4152833C4C7D3E4E7F374778
+3141723C4C7D3C4C7D405081354576041344000E3F02124304144601134702164D001652
+162D6C6778B32A419C001883031E81041F7A041E5E03195001164B011447011446021447
+03184A051D4F07225506225509295A0F3C771D55A02469C2216BC7185EB81854A813519F
+0F4A901244820E3D710C3A6B0C36650A2E5806285107264D0B2648051F3F011937041933
+01122F010F30000E36000E3D001040000F41000F40000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41000F41
+00092B00082B00092B00092A00092A000929000929000829000929000829000728000829
+020A2A00042500001A000019020929151D3902092800001A000422000827000726000826
+000826000726000825000825000825000725000725000825000725000725000725000625
+000625000725000725000725000725000624000724000623000724000724000623000723
+00072200062200072200062100062100052100062000062000061F00061F00061F00061E
+00051D00051C00061C00041A00000F0E13250C102100000A000515000415000313000412
+00031100041100031000020E00030E00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030C
+00030D00030E00030D00030E00030F00030F000310000210000310000311000412000312
+000312000312000312000313000313000213000213000213000313000313000313000313
+000313000413000413000413000413000412000413000413000312000313000313000313
+000313000212000211000212000312000311000311000311000311000310000310000311
+00031200000A041C43072E6706295E072B610842830D57A2004FA2B1CBE5FFFFFFFCFDFD
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFAFCFDFFFFFF91B4D7004C9E0D5BA80A56A3
+08387506285D072B61062A5F072D65010C2000000800030E00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020D00030C00020D00020C010309000209
+00010900010800010900020900020900020900030A00020B00020B00030B00020B00020C
+00020D00030E00040F00031000041200051300051400041500051600061800051900061A
+00071C00071D00071F000820000821000823000825000926000A28000A29000A2A000A2B
+000B2D000B2E000C2F000B30000C31000D33000D34000C35000D36000E36000D37000E38
+000E39000E3A000E3A000F3B000E3B00103D03113F000D3E010D4100053E242B608081AC
+4545930C0C7900007300007100006F00006C00006A00006700006800006700006200005C
+000054000745000A42000D40000E41000F40001040000F40001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040000F40000F4000104100104100114100114201124402144605184A071C4F0A2357
+0F2C6114366C1A437C1F4C88265C9A2E7ABA379CDC43BEF94CCEFF4CCDFE42CAFE34C6FE
+2CC3FE2AC1FE2DC1FF2EB8FD2999E5216FBB194F96143F810F2E6D0A205C07164F050F44
+020B3D010C3C000D3E000F40000F41001040000F41001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040000F40
+001040000E3F0515463444753B4B7C3B4B7C2131620313440111420E1E4F3444743A4A7B
+3D4D7E1C2C5D000D3D0111420314440214450114490218510019584F639E5A6EB608248E
+021E88042184052270041C5602184E01144700124400124301134401154703184A051D50
+061F52061F5006215113366B21539A1F63B8256ABF1B5EB61953AC154A9B12458B14417D
+0F3D6E09345F0A2D57092C56062852011F47051C41061438020E32010D34000E3B001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+00104000104000104000104000104000104000104000104000092A00082A00092A000929
+00092900092900092800082800092800082700082802092800001B111734666B7DA7AAB5
+C0C2C9D8DADEC3C5CC9397A4171C38000321000926000725000825000825000725000724
+000825000724000824000724000724000724000724000724000724000724000824000725
+000624000724000723000723000723000622000723000723000622000721000622000722
+00072100062100052000061F00061F00061E00061F00061E00061D00061D00061B000016
+747782D7D7DBCFD0D36F727C01031400041400041400041200031200041000030F00020F
+00030E00030E00030D00030C00030D00030D00030D00030C00030D00030E00030E00030E
+00030F00030F00020F000310000310000411000312000411000312000312000312000313
+000213000313000313000313000313000414000413000414000414000413000313000313
+000314000313000313000313000413000413000413000313000312000312000312000312
+00021100021200021200031100031000031100031100031100031300000B041C44072E67
+06295E09468A0A5AA90C59A5004EA094B7D9FFFFFFFCFDFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFCFDFEFFFFFF7CA6CF004D9E0C4E9507357006295E072B61062A60072B61
+06295E010A1B00010900030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00020C00030D00020C00030B00030A010209000209000208000209
+00020A00030A00030B00030B00030B00020C00030C00030C00030D00030E00040E000310
+00041100041200051300041400051600051700061800061A00061B00071C00071E00071F
+000821000822000823000925000A26000928000A29000B2A000A2C000B2C000C2E000B2F
+000B31000C32000D33000D33000C35000D36000E36000D37000E38000D39000E39000E3A
+000E3A01103B03113E000E3A010D410005401E255C7E7FAE4848980D0D7E000078000074
+00007200006F00006D00006A000068000067000063000060000151000843000B43000D41
+000F4100103F000F3F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+000F3F001040001040001141001141011242021445041749061C4E0920540E2A5F12346B
+183F791D4A872155952B74B73399DD3DBBF947C9FF47C9FE3DC7FE30C3FE28BFFD27BDFE
+28BDFF2AB3FC2691DF1E66B217468C12377A0D2C6C091F5906164D041246021144011144
+001142001141001041001040000F4000103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F000F3F00103F011140000C3C1222523A4A7A
+394979273767000D3D000E3E00103F000B3B101F4F3849793949792C3C6C000E3E001040
+02124203144401144703184F001753253E7B7285C02A44A2001F8E05238C052482062162
+031B5302164A001244001142001141001142011344011546031849041B4D041D4F041C4C
+041C4B0A295B17447D1D4F952057A71C59AB1C51A11C4B9612458813407810386A0A3165
+0828590B234D0B1C40041033000D34000E3A00103F000F3F000F3F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00092A00082A00092A000929000929000929000828000928
+0008280009290106260000215E6377E4E5E8FFFFFFFDFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF
+A4A7B2000221010927000826000825000824000825000724000825000725000724000725
+000725000725000725000725000725000725000724000724000724000725000624000724
+000723000723000723000723000723000622000722000621000622000721000620000521
+00062000051F00061F00061E00061E02081F000011444959FFFFFFFDFDFDFDFDFEFFFFFF
+44485500000C02061600041300041200031100041000030F00020E00030E00030D00030D
+00030C00030C00030C00030D00030E00030D00030E00030F00020F000310000210000311
+000411000312000412000412000312000313000313000313000314000314000414000414
+000414000314000314000314000314000314000414000414000414000414000414000414
+000314000313000314000413000413000413000413000413000312000312000312000212
+00021200021200021200021200031300000C041C45072B63083A770A59A70956A20A58A6
+074F990D45856580A38193AF7B8EABCAD2DDFFFFFFFFFFFFB8C2D1788BA98496B0617DA1
+093C7A06326D072A6006295E072B61072A60062A60072B6306265600071500010A00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C
+00030D00020D00020C00030B01040B01040B01030A01030A00030B00030A00030B00030C
+00040C00030D00030C00040C00030D00040E00030F00040F000310000412000513000514
+00041500051600061800051900061A00071C00071D00081F000820000821000923000824
+000925000A27000A28000A2A000B2B000A2C000B2E000C2F000B30000C31000D32000D33
+000D34000C35000D36000E37000D38000E39000D39000E39000F3A000F3B02113E000E3D
+010E400005431C235D7F80B249499F0E0E8700007E00007900007500007200007000006E
+00016C00006A00006700005E00044E000943000C45000E42000F3F001040000F3F001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040000F40000F40001040
+001040001041001141011243011445041648061B4D0820540C285E11336B163E771B4886
+205394256CB12E95DA37B8F942C8FF43C7FE3AC3FE2CBFFE24BBFE23B8FE25B8FF25ADFB
+2286D81B5BA81541881035770D2A6909205A061C5304184E021547011446001243001041
+001041000F40000F40000F3F001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001041000B3B132354394979364676142454000D3D001041
+001040000F3F0413432D3D6D3848782D3D6D000E3E00104000104103144501134602164B
+031B54052060657AB1586FBB08279703229205268D072674051F59031950011448001243
+00114100104100114100114101124301144502164703184B04194A031746011541031843
+07204C0D2E5E103165113872133870153366112F600F2A590C204908183C021034000E37
+000F3C00103F000F40000F40001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040001040
+00082B00092A0009290009290009290009290008280009280009280108270104239397A4
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFAFAFBF9F9FAF9F9FAF6F6F7FFFFFFDADBDF151D38000220010926
+000825000825000824000825000824000725000724000824000724000724000724000724
+000724000724000724000724000724000724000724000624000723000823000723000723
+00072300062300072200072100062100072200062100062000052000062000051F00061E
+00061D02081F000011696C7AFFFFFFF9F9F9F9FAFAFFFFFF74768000000A020717000313
+00041200041100031000030F00020F00030E00030E00030D00030D00030D00030D00030E
+00030D00030E00030E00020F00030F000310000310000411000312000312000412000412
+000413000414000414000414000414000415000415000314000315000415000415000414
+000415000415000415000415000415000414000414000414000414000414000414000314
+000314000314000314000413000413000413000313000312000313000313000312000312
+00031400000C041C44072D66094D940A58A60A58A5094D94072E6505265B001F58021E57
+00134F8193AFFFFFFFFFFFFF6E81A100114E021F58001F5705285D07295E062A60072B61
+072A60072A60062A5F072D6504204A00020B00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C00030C00020D00030C
+01040C01050C01050C01040C01040C01040C01040C00040D00040D00040D00030E00040E
+00040E01040E00040E000410000410000411000412000513000415000516000617000518
+00061900061B00061C00071D00081F000820000922000823000924000A26000927000A28
+000B2B000A2B000A2C000B2D000C2F000B2F000C31000D32000D33000C34000D35000E35
+000D36000E37000E38000D39000E39000F3A02113D000E3E010E410006461A215D7C7DB2
+4A4AA60E0E8B00008100007D00007C00007900007500017200027000016D00016800025C
+00074D000A45000D41000E41000F4000103F000F3F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F000F3F000F3F00103F00103F001040
+001141011242021444031747051A4C0821540B275C103169143C761948851E53952267AC
+2A8DD532AFF53CC2FF3FC5FE37BFFE28BBFD21B7FE20B5FE22B4FF22A5F71F80D31957A4
+133F860F34760C2E6D082560061E55041B4F02174901144600124300114100104000103F
+000F3F000F3F000F3F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+001040000C3B122252364675334373152554000D3C01114000103F000E3E0515442C3C6B
+3545752B3B6B000E3E00103F00103F021342031444011447041A50001A573C558F778BC9
+2440A6012196052793072988072463041C5302174A00124400104100103F00103F00103F
+00104000114100124101134301144402164602174702164502154301123E01123D01133E
+01123D00113A01123B01123C000F37000F38000F3B000F3E000F3F00103F000F3F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F
+00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00103F00092A00092A000929000928
+000929000829000928000828020B2A00001D878A99FFFFFFFBFBFBFDFDFDFDFEFEFCFCFC
+FFFFFFFEFEFEFBFBFCFFFFFFBFC1C8020A27000724000826000724000724000725000725
+000825000724000724000724000724000724000723000724000724000724000724000724
+000724000724000724000623000723000722000622000622000622000623000723000723
+00072200062100072200062100062100052000061F00051F00061E02081F000012646876
+FFFFFFFBFBFCFCFDFDFFFFFF71737D00000B020717000414000313000412000311000410
+00030F00020F00030E00030E00030E00030E00030E00030D00030E00030E00020F00030F
+000310000310000311000411000312000412000413000413000414000314000314000314
+000315000315000315000415000415000415000416000416000415000415000415000415
+000416000416000415000415000415000415000414000415000414000414000414000314
+00031400031300041400041300041300041300041300041300041500010D041B42073470
+09529C0A57A50A56A307357106275C072C630A2D630D306400245C8697B2FFFFFFFFFFFF
+778BA800235B0D3065092D63072B61062B61072B61072B61072B60062A60062A60072D65
+03153400000700030E00020C00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030C
+00030C00030C00030C00030C00030C00020D00030E01040E01060F01061002070F010710
+01061001061000050F01051000050F01050F01051001041001051000050F01050F000410
+00041000041100041100051300041400051500051700061800061900061A00071B00071D
+00071E00071F000821000922000824000925000A26000927000A29000B2A000A2B000B2D
+000C2E000B2F000B30000C31000D32000C33000D34000D35000E36000D37000E37000D38
+000E38000F3902113D000E3E010E410006451A22637E7EB7494AA60D0E8E000187000182
+00017F00017D00017A00027900027300027100016900035C00084A000B44000D42000E41
+000F4000103E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E00103E00103E000F3E00103E000F3E00103F001040001140011241
+011343021647051A4B071F520A265B0F3067133A751743811C51942066AE2587D22DA8F2
+37BBFE3BC1FE34BDFE27B8FE1EB4FE1EB4FE20B0FF209EF21C7BCE1754A11241890E377B
+0B2F6F082863052057041B5002174901134500124300114100104000104000103E000F3E
+00103E00103E00103E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E00103F000D3C0E1E4D314170
+32427126366501103F000D3C00103F000E3D0B1B4A314170324271243463000E3D00103F
+000F3E01124103144401134404184D011B56183471788DC24A65B905279C042596062A94
+08297606215A031A5001144700114200103F000F3F000F3F000F3F00103F00103F001140
+00114000114100114101124201134301134301134301134200124101124000103F00113F
+00113F00103F00103F00103F00103E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E000F3E
+000F3E000F3E000F3E000F3E000829000929000928000928000828000927000827020B29
+00001C464960FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFED6D7DCBDBFC7C4C5CCADB0B9
+282E4500011E010925000724000824000824000824000824000723000823000723000723
+000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723
+000723000722000722000622000722000722000622000622000722000621000721000721
+00062000061F00051F00061F00061E02081F000011656976FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF
+71747E00000B02071700041400031300041200031100041100031000030F00020F00030E
+00030E00030E00030E00030E00020E00030F00030F00030F000310000311000411000312
+000412000413000413000414000414000414000415000415000414000415000415000416
+000415000415000416000416000416000416000415000415000415000415000415000415
+000415000415000414000414000414000415000414000414000414000413000313000314
+00031400031400031400031400041500010F041A410838770955A10A58A6095099072D65
+062A60072B61072B61092C6200235B8C9DB6FFFFFFFFFFFF7589A7002059092D62072B61
+072B61072B61072B61072B61072B61062A60072B6106285B00071600020B00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020C00030D00020D00020D00020D00020D
+00030E00030E00040F010510020712010713010813020814010814010814010714010713
+010712010712010612010612010612010612010612010512000511000511000412000413
+00051300041400051600061700061800061900061B00071C00071C00081E000720000821
+000922000924000925000926000A27000B29000A2A000B2C000B2D000C2E000B2F000C30
+000D31000D32000C33000D33000D35000E35000E36000E36000D37000E3802103C000E3C
+010E430006461F266C7D7EB94748A80C0E9300028B00018900018600018300017E00017C
+00017B00027600026E00045C000A4A000C44000E42000F3F00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E000F3E00103E00103E00103F001140001240021343031646
+04194A071E520A255B0D2E6611397415407F194B8F1D61A92281CE28A4F332B7FE38BDFF
+32B9FE24B4FD1CB0FE1BB1FE1EAEFF1E99F01A75C91654A311438C0E3A7E0A3170082863
+052057031A4E02174901144400124200114000103F00103F000F3E000F3E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E000F3D01113F2535632F3F6D2E3E6C1F2F5E091947
+021240000A3915245330406E30406E152553000E3C00103E00103E00103F021341011343
+021648051D5403215F5C75AA7087CA1839A4012498052896072A87072461041D54021749
+00134300114000103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103F00113E
+00113F00103F00113F00103F00113F00103F00103E00103E00103E000F3E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E00103E
+000929000829000928000828000927000827000928010A28000423B6B9C2FFFFFFFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFF5F6F76D7282070E2900001500001700001700031F000825000723000724
+000724000724000723000723000723000723000723000723000723000723000723000823
+000723000723000723000723000723000723000723000723000723000723000722000622
+00072200072100072100072100062100062100072100072100072000062000061F00051F
+00061F020820000012656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71747F00000B020718000515
+00041400031300041200031100041100031000031000030F00020F00020F00020F00030F
+00030F000310000410000310000411000411000312000413000412000413000414000414
+000414000415000415000415000415000416000416000415000416000416000416000416
+000416000416000415000416000416000416000416000416000415000415000415000415
+000415000415000415000415000414000414000414000414000414000414000414000414
+00041600010F041A4208367309539E0A58A509549F07326B082A5F082D62092C62092C62
+03265DBFC8D6FFFFFFFFFFFF768AA8002059092D62072B61072B61072B61072B61072A60
+072B61062A5F072D6603183A00000800030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D
+00020C00020D00030D00030E00030E00030F00040F00040F000410010511010613010714
+020917020919020A19020919020A19020A18020919020918020918010917010816010815
+020815020815010715010714010614000613000513000513000513000514000515000516
+00051800061900071900071C00071D00071D00071F000820000922000822000924000A26
+000927000A28000B2A000A2B000B2B000C2D000B2E000B2F000C30000C31000C32000C33
+000D34000E34000D35000D36000D37000E3802103C000E3C010E42000649232A717C7DBA
+4446AC0B0E9600028F00028E00028B00018800028600028300028000027D00037400065A
+000A4A000D47000E43000F3F00103D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3E00103E00103E00114001124001134303164604184A061D50
+09245A0B2C6510377313408017488D1A5AA41E78C7249DEE2EB5FF35BBFE2FB7FE23B1FD
+19ADFD19AEFE1CACFF1C97F01974C91553A210438C0D3C800A3170072762052158031B4E
+02164901144500124200114000103F00103E000F3E000F3E000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D00103E000D3B0E1E4C2C3C6A2A3A682C3C692A3A682232601727552333612B3B69
+2B3B69081745000C3A00103E00103E000F3E021240021342011446051B50001C5737528A
+8196CE3552B104259B052595062A9108297005205903194E01144500114000103E00103E
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3E000F3D00103E00103D00103E000F3E00103E000F3D
+000F3E000F3E000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000928000828000828000928
+000827000827020A2900001E2B3049F7F7F8FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF636779000011
+030824030C28030A27030A27010825000724000724000724000723000723000723000724
+000724000723000723000723000723000723000723000723000623000723000623000622
+000723000622000723000723000723000723000723000622000722000722000721000722
+00062200062200072100072100072100072000061F00051F00061E020820000012656977
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71747F00000C020719000415000414000413000313000412
+00031100041100041000031000031000030F000310000310000310000410000311000411
+000411000312000412000412000413000414000414000415000415000416000416000416
+000416000316000316000316000317000316000316000417000416000416000416000417
+000417000416000416000416000417000416000416000416000416000415000415000415
+00041500041600041500041500041500041500041400041500041700000F041C45072F68
+094F970A57A50A59A708448700225800235B02255C0019544F698FFFFFFFFDFDFDFFFFFF
+425D8700225A092C62072B61072B61072B61072A60072B61062A5F072C64062555000512
+00020B00030D00030D00020D00030D00030D00020C00020D00030D00030E000310000412
+000513010515010716010716010717010818010919020A1B020B1D020D1E030D20030D20
+040C1F030C1E020C1E030B1E020A1D020B1C020A1B010A1B020A19010919020918020817
+01071701071500061400051300051300051400051500051600051600061800061900061A
+00071B00061C00071E00081F000720000821000923000824000925000A27000A28000A2A
+000A2B000B2C000A2D000B2E000C2F000C30000C31000C32000C33000D34000D34000D35
+000C36010E38020F3A000D3C010D420005492B31757C7EBE3F41A90A0D9A000293000392
+00018E00028C00028B00038A000485000483000375000856000A48000D45000E40000E3F
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000E3C000F3D000F3D000F3D00103E001040011241021444031749051B4E0822570B2963
+0E3370113E7F15458A1856A11B71C22093E72BB0FD32B8FF2EB5FE21AFFD19ABFD17AAFE
+1AA8FF1C96F11973CB1554A410418A0D3A7F0A3171082762052058031A4F021749011445
+00124100103F00103E000F3E000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000D3B
+101F4D2736642938672938662A39672B3A6828376528376526356311204E051443000E3C
+000C3B000E3C01103E03134201134403184A021D5613316D7A8EC2566FBE0E2D9C042290
+062791092A8106235F041B5202154700114100103E000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000E3D000F3D000F3D000E3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D000F3D
+000F3D000F3D000F3D000F3D000828000928000827000927000827000727020A2900001B
+565B6FFFFFFFFBFBFCFCFCFCFFFFFFC6C8CF00011F030A27010926000724000824000724
+000723000623000623000723000623000623000623000723000623000623000623000623
+000622000623000622000622000723000623000623000723000623000722000623000623
+000622000622000622000722000622000622000621000621000721000721000621000621
+00062000062000072000061F00051F020821000013656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF
+71747F00000D02071A000416000415000414000414000313000412000311000311000411
+000411000410000411000410000411000311000411000412000412000413000413000413
+000314000415000414000415000416000416000416000417000316000417000417000417
+000417000417000417000317000317000417000417000416000417000416000416000416
+000416000416000416000416000416000416000416000416000416000415000415000316
+000416000416000415000316000418000010041D46072B62083F800A5AA80A56A20655A3
+37679E3554812A49777D90ACEFF2F5FEFEFEFFFFFFCAD1DD0B2F6404295F072B61072B61
+072B61072B60072B61062A5F072B62062A60010C2100020900030E00020C00030D00030C
+00020C00030D00030D00030F00031000041300061701071B010A1E020B1F020C21020D20
+010D20020D20020E21040F23031023011024021026030F25030F25030F24020E23030E23
+030D22030D21020B20020C20020B1F020B1E020B1C020A1C02091B020919010717010616
+01061500051400051501051500051600051700051900061900061B00061C00071E00081E
+00071F000721000822000923000825000926000A27000929000A2A000B2B000A2C000B2D
+000B2E000C2F000B30000B31000C32000C33000C33000D34000C35010E37020F3B000D3D
+010D4300054B353C817B7EC1393CAC090C9E00039800049700039300049100049100058E
+000589000487000570000A54000C49000D41000E3F000E3E000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000F3C000E3C000E3C000E3C
+000F3D000F3D00103E01103F011141021344031648051A4E0720560A28610D316D103A7B
+134085164D98196BBD1E8DE327A9FC2FB4FF2CB2FE21ADFD18A9FE17A9FF19A6FE1A96F0
+1874CC1455A710428C0D397E0A3172082864062159041B5002174802144501114100113F
+00103F000F3E000E3D000F3C000E3C000F3C000E3C000F3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000F3C000F3D000D3B0615431524521F2E5C
+24326025346225346125346225346227366422315F1D2C59101F4D010F3D000E3B031341
+021342021546041C520623616177A67085C51E3BA202229005238D07298B082668051E55
+02174A00124200103E000F3D000E3D000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000F3C
+000E3C000E3C000F3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C000E3C
+000927000928000827000926000827000826020A2800001B676C7DFFFFFFFBFBFCFCFCFC
+FFFFFF7F8290000017030B26000723000723000824000723000723000723000723000622
+000723000723000623000622000723000723000723000723000722000722000722000622
+000722000722000722000722000722000722000722000722000722000722000722000721
+00072200072200072100072100062100072100072100072100072100072000072000061F
+00051E020821000012656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71747F00000C02071A000517
+000516000415000414000313000313000312000412000312000412000412000412000412
+000412000412000412000312000413000413000314000314000414000315000415000416
+000316000416000316000416000417000517000516000417000417000417000417000417
+000417000417000417000417000417000416000416000416000416000416000416000416
+000416000416000416000416000416000416000416000416000315000415000315000416
+000518000110041D46072D65072C620C4F970050A36796C5FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FAFBFCFFFFFFFAFBFC46618900225A092D62072B61072B61072A60062A60062A5F072C63
+062A6003112800000600000500010B00030D00020C00020D00030D00030F000411000414
+00051701081C010B22030F2804132E05143004153003142E021129031128031228031128
+02112A01122B021129021129021128031029020F28020F26020F26020F25020F25020E25
+020D23020D22010D21020D20020C1F030A1D020A1C01091A000717010616000615000616
+01061600061700051700051800061A00071A00061C00071E00081E00071F000821000923
+000824000925000A26000A27000929000A2A000B2B000A2C000B2D000B2E000C2F000C30
+000B31000C32000D32000D33000C34010E36020F3A000D3D010D490005513F458C777AC1
+3236B0070BA200049D00049C00059A00059600059600069400068F00068A00086A000B53
+000C4A000D42000E3D000F3C000E3B000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000E3C000E3B000F3C000F3D
+000F3D00103E00114001134303164704194C061E5409245E0B2B670E337412397E14458E
+1864B61B88E124A5FB2BB2FF2BB1FE20ACFD17A7FE16A8FF18A5FE1993EF1775CB1457A8
+1145900D3A7E0B3373082964062158041C5002174901154501124100103E00103E000F3D
+000F3C000E3C000F3C000E3B000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000E3C000F3C000F3C000D3A000D3A000E3B0716431A295624336022315E
+24336023325F2433602433602534611B2A5703123F01103D021341011344051B4E001C59
+3E588C8194C9334FAD04239604228F06278C082977062159031A4E01134400113F000F3C
+000E3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C
+000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000F3C000928000927000927000826
+000927030B28050E2B00001E676C7DFFFFFFFBFBFCFCFDFDFFFFFF71768500001C050D28
+030B26010925000723000823000823000823000723000722000723000622000722020925
+030A26010824000622000521000622000823030A26020924000722000622000722000622
+000722000722000622000722000722000722000722000722000722000722000722000621
+020923040A2401082200062100051F00061F010821030A23010821020821000013656977
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71758000000D02071A000517000417000516000415000415
+000414000414000413030715030716000413000311000211000312010514030716020515
+00031400031400041400041500041500041500041600031600041600031600041703071A
+01061802071901061800041700051800041702071903081B000418000317000316010519
+00041800031700031700031700031700041700031700041702061903071A010518000316
+00021500031600051803071A030719000517000416000417000518000111041C45072D66
+06295E0B3167003F8D99BCDDFFFFFFFBFCFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFEFF1F4516A90002159
+092D62062A60062A60062A60062A5F072B61072D6607275900091F1B1C2297989DAEAFB3
+2B2D3600000601040F00030F00041200051400061701081C010B22031029041531061A3A
+071E41071F42061D3F061A3A04163403143003132E03122D00122E01132F01132E01132D
+01122C02112B03112A03112A031028021029011129011029011028010F26020F26010E24
+020E24020D22020C1F020B1D01091B010818000717000717000616000717000618000618
+00061800061900061B00071D00081E00071F000820000822000923000824000926000A27
+000928000A29000B2B000B2B000A2C000B2D000C2E000B2F000B30000C31000D32000D32
+000C34010E36020F38000D3D010D45000554464E927477C6292DB3050AA70006A30006A0
+00069F00079C00089A00079800079700088A000A61000C4F000D46000E40000E3D000E3C
+000E3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000E3B000F3B000F3B000F3B000E3B000E3B000E3B000F3B000F3B000F3B000E3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000E3B000E3B000E3C000F3C000F3D00103E
+01114001134202154504184B061B500820580A26610E316F113C7F14458E155BAC1882DA
+209FF829B0FF2AAFFE22AAFD18A6FD15A8FE18A6FF1995F31776CF1456A71147920E3C81
+0B3474092B68062259041C5103184A02154501134200113F00103E000F3D000F3C000F3B
+000E3B000F3B000E3B000E3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000E3B
+000F3B000F3C000F3C000E3B000D3A16255221305D1F2E5A0F1E4B1423501B2A57202F5C
+1F2E5B22315D18275401103D02123F01134204194A001A532A467D889ACB4A63B60C2A9A
+02209105238B072881072361041C51021646001240000F3D000F3C000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000927000927000826000A2701082600001B02021C00000E
+5F6375FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF6E707F00000C02021A000018000420000925000722
+00072200072300082300072300072301092402092500011B00001400011D010723040B26
+01062200011D00001300011A020924010823000621000622000622000722000721000722
+00072200062200062100072200072200062101082302092400021B00001100011A010520
+040B2401072100011900001100031C050B24000013656977FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF
+71758000000F02081B000418000518000517000416000416000515020617010416000009
+00000500000F01051504081701021300000D00000500000E020617010616000415000416
+00041600041600031600041700031700041701041700000B00001200000C010315000519
+01061901061900000E00000900001402061A02081B000010000215000418000417000418
+00041700041702061902061A00000F00000900001100041704081B020517000011000009
+00000B02051802071A000518000518000214021333072D65062B60072A5E022960245086
+A9B8CCEAEDF1F5F6F8D2D8E18B9CB4264573001F57092C61062A5F062A5F072B61072C63
+072D65062A60041C4100071500010900000A3E40476E70761B1E2700000A000512000515
+00061801091C010C21031028051632061C3D07214709264E0A2852092850092349061D40
+03173902143303143103132E00132E00132F01142F03132E03132D01122B03122A03122A
+03112A03112B021029021129021029020F28011028010F28020F27020E26020E24020D21
+020C1E010A1C01081A01071800071700061600061700061800061800061900071A00061B
+00071D00081E00071F000821000921000823000824000926000A27000928000A29000B2A
+000A2B000B2C000B2D000C2E000C2F000B30000C31000D31000D33020F35010E37000C3F
+000D4B000658545AA16E72C92026B4030BAB0008A80008A70008A30009A10009A0000A9C
+000A9D000A81000C5A000D4D000E44000E3F000F3C000E3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000E3A000F3B000E3A000E39
+000E3A000F3B000F3B000F3B000E3A000E3A000F3B000F3B000E3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000E3B000F3B00103C00103D00103D01113F
+01114103134405144806194E09255E0C2F6C0F387B124590155BAC167AD31F9AF427ACFF
+29AFFF22AAFD18A6FD15A6FE17A7FF1999F7187FD9155BAD1147910E3D820B3473092D69
+07245C051E52031A4B02164501144200113F00103D00103C000F3B000E3B000F3B000F3B
+000E3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3B000E3A
+04133E1D2C581E2D58182753000D39000D3901103C0B1A461B2A561D2C581E2D590B1A46
+00103C021340031646011A501B376E7F92C05E75BD13319B011F8F042289062684072569
+051D5302174801124000103D000F3B000E3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A
+000927000827000A27000423070C29384057454B61383E568D919EFFFFFFFCFCFCFDFDFD
+FFFFFF9699A5383E5443495E43495D161C3500001D000924000723000823000723000823
+020A2500011C000118282F46686C7C9C9EA9BDBEC6D2D3D8BCBDC59FA1AC6B6E7F252C44
+00001800021C020A25000722000722000622000622000622000622000722000723000622
+00062202092500031E00001621273F6368789B9DA7B8B9C1D2D3D8C0C2C8999CA65E6372
+171B32000015000015666A79FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71758100000F02081C000519
+00041800041800041700061802061800000C020310383B49747780A5A7ACC5C6C9D1D2D5
+B7B8BC96979E5E616C1D2130000009000212020719000416000517000517000417000418
+0005180003160406175B5E6BA6A8AE7679841214250002160103160002112D3243727580
+A5A7AEC4C5CACFD0D382858F070A1E00031600051800041800051801061A00001000000D
+2A2E3E6C6F7A9B9DA4BEBFC4D1D2D6C0C1C69D9FA672757F363B4A06081500000C03061B
+000519000418000419041C46072C64072D65082D6401265F03296310356B12376D0B3168
+00235E0326600A3067072D65072D65072D66062A60052453041A3F010B1D00010900020B
+00030D00030D00000700000100010D00051400061701091C020B22030F29051532061C3D
+0922480A2853092D5C0A2F600B2F5F0C2C5909254F061D4204183903163403153004132F
+03132C03132C03122D03122C02112C02122A02112A021129011128021127020F26030F28
+03102A02102901102A01102B011029010F29010F28020F25020E22010B20010A1E01091B
+01081900071800071700071801061900071900071A00061B00061C00071D00081E000720
+000821000923000824000925000A26000927000A29000B29000B2B000A2C000B2D000C2E
+000B2F000B2F000C30000C31000D33020F36010E37000C3E000C4E051162656BB15F64C6
+1821B3020BAE0009AF000AAB000BAA000BA9000CA5000CA3000D9D000D75000D56000E4B
+000E41000E3E000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000E3B000F3B000E3A000F3B04133F0918440C1B470C1B470B1A46
+07164203123E000E3A000E3A000F3B000E3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000E3B000F3C000F3C000F3C091742131E49151E49131E49
+0B1C4A061B4E09245C0B2C6B0E377A11438D1457A81677CF1B97F225A8FE28ADFF23AAFE
+19A5FC14A5FE16A5FF199AF81780DB1562B4114A950E3F830C36750A2D6A08265D051F52
+041A4C02164702144301124000113E00103C000F3C000F3B000F3B000F3B000E3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000D390918441B2A561B2A560F1E4A
+000E3A000F3B000E3A000C380A19451A29551B2A5612214D02113E01124002154502194F
+102C647387B46C81C11C389C031F8D031F8605228207267305205803194B01144300113D
+000F3C000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B
+000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000F3B000927010A280006240A132F
+AEB1BAFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFDDDFE22D334A00011D010924000723000822020A24000016282D43A4A7B1F1F1F3
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFEFEFF1A0A2AC252C42000015020924
+0007220007210007210007210007220007220007220007210209240000171A203790939F
+ECEDEEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFE2E3E66F748300000F676976
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF71758100001002081D000619000519000518010619020517
+00000A424553C0C1C5F6F6F7FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFE9EAEB
+90939B1A1E2C00000A02071A00051700041800051800051802071A00000F737580FFFFFF
+FAFAFBFFFFFFA3A5AD0000101416279FA1A9F6F6F7FFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF
+73768000000B02071A00061902061800000C313444B0B2B8F1F2F2FFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F9BFC1C544485700000C01041801061A000418000418
+010F2C03143602143504163503143200102E00102D01112D05153005142F02122E03122E
+02132E010E24010A1C00051200000700010A00030D00030D00020D00020D010410020613
+00051500081A020B20020F27041531061B3C0822490A28520B2E5D0C32670B366D0C366D
+0D34670A2C5C08244F051F4104193803153101142D03132B06132A051229031128020F27
+010F25010F26010F27010E25000D23000D24010D25030D25020E26020F27020F28020F29
+01102A02102A02102A021028020F26020E24010C21010B1E01091C00081A010719000718
+00061800071900071A00071A00061B00071C00081E00071F000820000821000923000824
+000925000A26000927000A28000B2A000B2B000A2B000B2C000C2D000C2E000B2F000C30
+000D32020E36000D37000D410008501521717278BE4E55C4111CB6010DB3000CB1000EAF
+000DAE000DAC000EA8000FA8010F91000F66000E53000E47000F3F000E3C000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000F3A000E3A000F3A
+000E3902113D0C1B460F1E490F1E4A0F1E490F1E490F1E49101F4A0F1E49091844000F3A
+000E39000F3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000F3A
+000F3A000F3A000E3A0F1C451C284F1C264D1B244B20274D1A234B04113F04144406194E
+08245E0B2F6F0D397B10438C1352A0156DC41A90ED21A6FE27AEFF24ABFE1BA5FD15A1FE
+14A1FF1798F81882DF1665B9124D970F40840D38770B306C092860062155041C4E031848
+01154400134000113E00103C00103B000F3B000F3A000F3A000E3A000E3A000E3A000F3A
+000E3A000F3A000F3A000D390B1A45182752192853091843000D38000F3A000F3A000F3A
+010F3B16255018275312214C03123D01113E01144203194D0B265E6C80AB7386C1223C9A
+041D89031C81031F7E05247706225C031B4E02154300113E00103B000E3A000F3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A000E3A
+000E3A000E3A000E3A000E3A000926030C2900001A3E445BFFFFFFFBFBFBFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFBFBFCFFFFFF9598A3000016
+030B250008230109240000185B6071F0F1F2FFFFFFFEFEFEFAFAFBF8F8F9F8F8F9F8F8F9
+F8F8F9F9F9F9FAFAFAFDFDFDFFFFFFECEDEE565C6D000016030A24000722000821000822
+000821000722000721030A240000173C4256DFE0E3FFFFFFFDFDFDFAFBFBFBFBFBFAFBFB
+FAFAFAF9F9F9F8F8F9FAFAFBFDFEFEFFFFFF848793606473FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF
+71758100001002081E00061A00051A01071B0003150608188B8E97FCFCFCFFFFFFFDFDFD
+FAFAFAFAFAFAF9F9FAF9F9FAFAFAFAFAFAFAFBFBFBFDFDFDFFFFFFE0E1E341455300000A
+03081B000418000518000519010619000013D3D4D7FFFFFFF9F9F9FDFDFDF6F6F7444857
+CBCCD1FFFFFFFCFCFDF9F9FAFAFAFAF9F9FAF5F5F6FFFFFF9EA0A700001002071A010416
+000112767983FAFAFAFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAF9F9FAF9F9FAFAFAFAFAFAFBFAFAFA
+FDFDFDFFFFFFFEFEFE888B9501041600041700061B00051A000316000316000314000212
+00020D00010A00010900010900010900010800010800010800010800000800010900020B
+00030E00030D00020C00030D00030E00031000041300061701081C020D2404122E051A3A
+0722480A28530C2D5D0C34680E38700F3C780F3D780F39730D346B092B5A07244B061E3F
+04193601142F00132B031329041127020F26020F26010E24010E24010E24010E24010D24
+020D24010C23020D24020D25020D25010D25010E26010E26010F2802102A02102903102A
+021029020F27020E24020D22020B1F010A1C01081B00081A01081900071800071A01081A
+00071B00071C00071D00081E00071F000820000922000823000924000A25000926000A28
+000A28000B2A000A2B000B2C000C2C000C2D000C2F000C30010D31010D35000C38010E45
+000652252F817379C63D46C30C19BA0110B70010B50011B50011B40012B00012AE0112AB
+00107C000E5F000F50000F42000F3D000F3B000F3A000F3A000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F3A000E3903123D0E1D480F1E490E1D48
+0E1D480F1E490F1E490F1E490E1D480E1D48101F4A0B1A4501103B000E39000F3A000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000E39000E39000D3907153F1B274E
+1B274D0A143E040E380C123B0D143C020C36010D37020F3B031445051C5207255D0A306E
+0C397A0F41881351A01468BD1787E3209FFA25A9FF24A7FE1DA1FB169DFB149AFD1797FC
+1885E5176FC714529E1040840D3A790B316D092B6307235A051E51041A4B031746021542
+01124000113E00103C000F3C000F3A000F3A000F3A000F3A000F3A000E3A000F3A000D38
+0A194416254F172651071641000D38000F3A000F3A000E3901103A14234E162550101F4A
+03123D01113D02144202184B0D285F667AA57386BF253C98041C84021A7E031B7A052077
+052262041C5002174500123E000F3C000F3A000F3A000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F3A000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39000F39
+000927020B2900001A383F56FFFFFFFCFCFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF848795000017020925020924000019696C7C
+FEFEFEFEFEFEFBFBFCFBFBFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFB
+FBFBFCFEFEFEFDFDFD616575000015020A24000721000721000722000621020A24000017
+3D4155F4F5F6FFFFFFFBFBFBFDFDFDFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FAFAFBFCFCFCFCFCFDD0D1D5FFFFFFFEFEFEFCFCFDFFFFFF71758100001102081E00051B
+00061B01051902061AA0A3AAFFFFFFFCFCFCFCFCFCFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFCFBFBFBFFFFFFF3F4F54D4F5C00000C02071B000419000419
+00061A000015DCDCDFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFCFCFCDDDEE1FFFFFFFAFAFAFBFBFBFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF595C6900000D04081C0002138F929BFFFFFFFCFCFCFCFCFC
+FBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFCFCFCFCFCFCFFFFFF
+9B9CA500031900051A00051B00051B00051A00051900041500031100030E00030D00030D
+00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00030D00020D00030D00030E000310
+00041200051600061901091F020E26041633071E4209264F0A2D5C0C34680D38700F3D78
+10407E11418011407C0E38730C33680A2957072248051C3C03163101132C001129010F26
+010D25010E26020F25041026041127041027051026041026041126041126041026021026
+020F26030F27020F26010D25010E26020F28020F28020F2A020F2A030F29020F28020E26
+020D22010C2001091D01081B01081A01071901071A00071A00071A00071B00071C00071D
+00071E00081F000821000822000923000924000925000927000A28000A28000A2A000A2B
+000B2B000B2C000B2D000B2F010C32010C35000C3C000D49000A5A4049976C73CB2A37C1
+0718BD0012BC0013BA0015BB0015B80016B50016B3011399001068000E57000E49000E3E
+000E3A000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000D38010F3A0C1A450E1C470D1B460E1C470E1D480C1B460B19440D1B46
+0E1D480E1C470D1B460F1D48091843000D38000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000D3802103B07153E000F3A111E461F2B510E1A43000A3500083300052F
+00062E000931000B32000A33010C3A021141031647051E5207255D092D6B0C36780E3D82
+124B981362B61680DC1A97F524A2FE25A2FC1E9CF91695F71392F91590F71785EA1770CD
+1459AB11478D0F3D7E0D34720A2D6908275F062156051C4F04184802154400134100113F
+00103D000F3B000F3A000E3A000E3A000E39000E39000D3806143F13214C13214C0D1B46
+000D38000D38000E39000C3706153F12214B13224D0D1B46000F3B00113D02154300174B
+1730657083AB6E80BA213893041C8101187B021977041D74052167051D5303174801123F
+000F3B000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E38000E38000E38
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39
+000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000E39000827000927000726020927
+8A8E9CF9F9FAF2F2F4F2F3F4F8F8F9FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF8F8F9F2F3F4F2F2F4
+F8F9F9C3C5CB161D3600031F030B260000194E5366FEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFF
+F5F5F6A7A9B3686C7C5B5F71686C7CAAACB6F9F9F9FFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEF7F8F9
+3C3F5400001802092400062200062201082300021D161A33D9DBDFFFFFFFFBFBFCFFFFFF
+FCFCFDFEFEFEFCFCFCCDCED39699A4848895ABAEB6EBECEEFFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF71758200001102081F00061C01071D00001291939DFFFFFF
+F9FAFAFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFCECFD39698A1888A94ADAEB5E9E9EBFFFFFFFCFDFD
+FEFEFEFCFCFCFFFFFFF6F7F73E3F4F00001002071C00051900061B000015DCDCDFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFBFBFCFEFEFEFFFFFFF4F4F5C3C4C9989AA3898B95535664
+00021802071C00000E797B86FFFFFFFBFBFBFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFDADBDEA0A2A9
+80838DA5A7AEDEDFE1FFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEF9F9FAFFFFFF81838E00000E03081E
+00051B00051A00051900041400031000020D00030C00030D00030C00030C00030D00020C
+00020D00030D00030D00030E00030E00031000041200041500051800061C000920021029
+0518360822450A2B570C31640E37700E3D791041801243831245871344820F3C780C356C
+0A2E5E09264F072043041A3700122C001027001026011027021029031127051127051127
+041025041025041024041024041024041025041125031126041026041027030F27020F27
+010E26010D26010E27020F28020F29020F29020F29030F27020E26020D23020B20020A1D
+01091B01071A00071A00071A00061B00071B00071C00071D00071E00071F000720000721
+000822000923000825000925000927000A28000929000A2A000B2B000A2C000A2D000B2F
+020C32000C36000D41000D4F0312665F69B55B66CC1A2AC10318BF0015BE0017BF0018BE
+0019BB011ABB011AB400137D00105E000F51000E44000E3C000D38000D39000D39000D39
+000D39000D39000E39000E39000E39000D39000D39000D39000D39000E39000D38071540
+0E1C470D1B460E1C470D1B4606143F010F3A000E3902103B0816410E1C470D1B460D1B46
+0E1C4704123D000D38000E39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000E39000D39000E39121F47
+1E2A5016234A1C284F1E2A5004103B000935000A3400063000072D000930000A31000931
+000933000C38010F3D021342031848051D5206235B092B670B34750D3B7F10438C1357A8
+1571CC1A8DEC219CFC259CFB2097F71990F5138CF5138CF61685EF1676D91561BA134B96
+103D800E37750B2F6B092A6308255A051E53051B4D03184702154501134101113F00103D
+000F3B000F3B000F3B000E3901103B0F1D48101E4A101E4A09174201103B000E3A05133F
+0F1C48101E4A101F4A051440000E3B01124003164600174D223B6F7587B1596CAD1A318C
+041A7D021576011772021B6F052068051F5502174901134100103C000E39000D38000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D38000D38000D38000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39000D39
+000D39000D39000D39000D390009270008260009270006240004220A132F0E1531000724
+6C7182FFFFFFFBFCFCFDFDFDFFFFFF787C8B0007220D152F0B142E04082300031F010924
+00031F121932DDDEE1FFFFFFFCFCFDFCFCFCFFFFFFC7C8CE282F4600001B010014000011
+01001400001A32384DCBCDD2FFFFFFFDFDFDFAFBFBFFFFFFC0C2C8010621000621000723
+0007220209240000189396A1FFFFFFFAFAFAFFFFFFFDFDFDFFFFFFCACBD13E4358000622
+00011B00001700031D121830797D8AF5F5F6FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFCFCFDFFFFFF
+71758200001202081F02081F000012474B5BFFFFFFFCFCFCFEFEFEFCFCFCFFFFFFD1D2D5
+3E435100061A0001130000100001160F1427767884F1F1F2FFFFFFFEFEFEFBFBFCFFFFFF
+CFCFD40C0E2200031801071B00061B000015DCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFCFCFC
+FFFFFFEAEAEC737682181D3000041A00001500001000000E02061C000011343547F6F7F8
+FFFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFE2E3E55B5D6B050B20000115000010000016070C216B6E79
+E8E8EAFFFFFFFDFDFEFDFDFDFFFFFFF5F6F735374900001202081E00061B000519000416
+00031200030E00020D00020D00020D00020D00020D00030E00030F00030F000411000412
+00041300051600051900061C00081E010A22020F2A05183709234A0B2D5B0D356A0E3B75
+103F7E12438413468813458B12458B11417E0E3971093064082855072147061939031532
+01122B02142B05162C03132B03122A041228041126041024041023041021040F20040F21
+040F20030F22030F22030F23030F24030F24031025020F27020F27020E26010D26010D26
+010F28020E28020F29030E28020F27020E24020C22020B1F01091D01081B00081B00071A
+00071A00071A00071B00071C00071D00081F000820000720000822000922000924000825
+000926000927000A28000929000A2A000B2B000B2D010C2F000C32000C38000E46000B56
+1C2A7A6C76C44050C90E25C2011AC20019C1001CC2001CBF011CC0001EC0011A93011267
+001058000F49000E3E000E39000E37000E38000E38000E38000E38000E38000D38000D38
+000D38000E38000E38000E38000E38000D38010F390B19430C1A450C1A450C1A4504123D
+000C37000D38000E38000D38000D370715400D1B450C1A450D1B45091741000D38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000D3809163F17234A1F2B51212D52212D52
+1723490A153E000A3500073100062D00092F000A30000A30000930000935000C37000F3A
+01113D011443021747041C4F0622580829630B32700D397C10418712529F1466BB1880E0
+1E90F42395F82092F51A8BF21585F11283F2137FF01577E31567C91457AD12468F0F3C7F
+0D34710B2D68092962072359051F53041B4C03184703164402144101134001113E01103D
+000F3B0616420F1E4A0E1D480E1D490D1C480D1B470E1D480E1D480F1D490B1A4700113E
+011240021645041A4D031D563850816F81B23E539E10268503177801147002156E02186A
+041D68051F5803194A01134200103C000E39000E38000D38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+00092600092600082500092600092600042202072400001764687AFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF70748400001502072200041F000722010923020B250000157B7E8CFFFFFFFCFCFC
+FDFDFDFFFFFFD0D2D716192F000017020923030B25040B26030B25020923000016151830
+D8DADEFFFFFFFCFCFDFBFCFCFFFFFF4E536500001602092401082300001C1D233AEFEFF1
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFFBDBFC70E132A00001500062101082202092300072002041E
+00000E525668F9FAFAFFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF71758200001202082000061E
+000219C8C9CEFFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFC0C2C70B0D2000000F01051A01071B02071B
+00061B01031800000A444857F5F5F6FFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF6A6C7700000D02091D
+00061B000015DCDDE0FFFFFFFDFDFDFFFFFFFDFDFDFFFFFFD6D7DA252A3C00000C010216
+00041A01061B02071C03081D02071C000012A9AAB1FFFFFFFAFBFBFDFDFDFFFFFFD8DADD
+25283800000A01031900061B02071C00051B01041A000009323546E5E6E8FFFFFFFDFDFD
+FBFBFCFFFFFFA1A3AB00001400071D00061C00051A00051800041500041200031000030F
+00030F00030F00031000031200041400041600051700061900051B00061D00071F000820
+000A2302102A06183808234A0B2F5E0E376D0F3D780F438411468A12488C14488D13478D
+1143880F3C780B346A082B5B05224C021A3E01153303132E03122D05162F07182E05132A
+051227051123050F21050F1F050E1D050E1D050D1B050E1C040D1C040D1C040E1E040E1F
+030F21030F22020F23020F24031026020F26020E27020D26010D26020D27020E28030F28
+030F27010E25020D24020C21020A1F01091D01081B00081B00071B00071A00071C00071C
+00071C00081E00071F000820000820000821000923000824000925000926000A27000928
+000929000A2A000B2D010C2F000B33000C3C010F4C000C603D4B986573CD263CC70722C5
+001EC6001FC60021C40021C30123C5011FA800167201125C00104D000E40000E3A000D37
+000D36000D37000E38000E38000D37000D37000E38000E38000E38000D37000D37000D37
+000E38000D3704123C0C1A440B19430C1A44081640000D37000E38000E38000E38000E38
+000D37010E380A18420C1A440C1A440A1842000E38000D37000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000D370210391D294E253155222E522A3558202B50030E36000832
+00072F000A2E000B30000B2F000A2F000832000A34000C37000E39000F3B00113E011341
+02174504194B05205407275E092E690C37750E3B7D114993145EB21675D41A85ED208DF4
+228CF21E85EF167DED1279EC1178EF1375E9146AD6145EC2134E9F11438C0F38780C306D
+0A2D6908286107245B062055051C4F041A4A0318470216440214420113410618450C1E4A
+0C1D490C1D490C1C490C1C490C1D4A091B47021442011543031748051C4F011C54102C65
+536A9E4F63A722378D091D7C011572011369011367011665021A65041E5A031A4B011443
+00103D000E39000E38000D37000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E37000E37
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38
+000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000E38000926000926000826000825
+000925000925030B2700001A666B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF727686000018030B25
+00082300082301082300062109112BD3D4D9FFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF494E60000018
+09112A040C26040C26040B25040C26050C2609112A000019505365FFFFFFFDFDFDFCFCFC
+FFFFFFB2B4BC00001A010923020A24000017666B7AFFFFFFFCFCFDFDFDFDFFFFFFEDEEF0
+22243A000019040C26000721000822000722000722010821050C2500000F848894FFFFFF
+FCFCFCFEFEFEFCFCFDFFFFFF717582000013050B22000013414556FAFAFAFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFEEEFF1242738000011030A1F00061B00061B00061B00061B01071B050A1F000009
+787A85FFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFCCCDD200051A00061B01071C000016DCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFEAEBEC272B3D00000E040A2001071C00061B00051B00051B02081D
+0000112D2F41F8F9F9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFAFAFB41445400000C050A2000051B00051B
+00051B00061B00061C050B2000000A565765FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF6F6F71B2035
+00001701071D00061C00061B000519000516000415000414000414000415000517000518
+00061A00061C00061E00071F000720000721000821000A23020F2A05173709234A0B2F5E
+0E386F11407E12448512488E114B95124A9213498E144687123F7D0E376F0B2F6107234E
+051D4004173706173306173205152E06172F06162D051025050E20040C1C040B1A040A16
+030915030813040912040913050A14050B15040C17030C19040D1A030E1D030E1F040E21
+030F24020F25020F26020F27020D26010D26010D25020D27020E28020E27010E26020D23
+010C21020B1F01091D01081C00081B00071B00071C00071C00071C00081D00071D00081F
+000820000820000922000923000824000925000A26000A28000928000A2A000B2C000B2F
+000C36000E44000D551020775D6AB9475ACA1431C90222C70023C70125C80126C80126CA
+0125B701197C011665001253000F45000E3C000D38000D36000E35000E37000D37000E37
+03113B06143E09174009174008164006143E03113A000E37000D37000C3608163F0C1A44
+0B19430C1A4304123B000D36000E37000D37000E37000D37000E37000D370816400C1A44
+0C1A430B1942010F38000D37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000D37000E37000D37000C36000C36000D37000B35
+08153D253255212E5107153D111E440C183F000C35000933000730000A30000C30000C30
+000C2F000931000934000B35000D37000E39000E39000F3A00113C01123F021544031948
+051D4F072459092B640C336F0E397910408412509E1466C01778DF1E84F02184F12080ED
+1979EA1272E80F6EE8116BE71268DF1362D21255B811499E10418A0D37790B326F0A2D69
+09296208265E062259051F54041D51041B4D03194B061B4C091E4D091E4E091E4D091D4D
+071B4B031949031A4B041B4F061F54042057082663385291475DA4263D910E237F031875
+01146E001166011161021460021860041D5A031A4B01154300113C000E39000D37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37
+000E37000E37000E37000E37000926000926000926000826000925000825020B27000019
+656A7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25000822000723030B25000017
+414559FDFDFDFFFEFFFAFBFBFFFFFFBFC1C801031300000F00001000000F00000F00000F
+00000F00000F00001000000E070815C5C7CDFFFFFFFBFBFBFFFFFFE2E3E60A112A000620
+040C26000013A7A9B2FFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFF898B97000016030C25000721000822
+00082200082200082200072101092200041D191D34E8E9EBFFFFFFFDFDFDFCFCFDFFFFFF
+717582000014060D2400000F888A95FFFFFFFAFAFBFBFBFBFFFFFF888B96000010040A20
+00061C00061C00061C00061C00061C00051C01071D00021817192ADBDCDFFFFFFFFBFBFC
+FFFFFFF5F6F6363A4C00001203091F000017DCDDE0FFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFF84858F
+00000D040B2100051C00051B00051B00051B00051B02081D000010676B77FFFFFFFBFBFC
+FCFCFCFFFFFFAEB0B700000E04091F00051B00051B00051B00061B00061B00051C00061C
+01071D01041AC0C1C6FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFF5B5F6F00001202092000061D00061D
+00061C00051B00051A00051A00051A00061C00061C00061E00071F000720000721000822
+000823000822000A23020F2A0517360822490C2F5E0E397010417F13468A144A91124C96
+124B9611499313478B1241800F3B750C3265072955062247061C3C081A36091A35051732
+01122F02132C051229030D1E02091702091302071002060E02060C02060B02060C03050C
+04060D04070E04070F030912040914040B16040B18040C1C040E1F040E21030F23020F25
+020F27020E26010D25010D27020E27020E28020F27020D25010D24010C22020B1F020A1E
+01091D00091C01081C01081C00071C00081C00081D00071E00071F000820000821000922
+000823000925000A26000927000A28000A2A000B2D000C34000D3E00104E000E61364697
+5B6CC92742C40729C80025C80129CA0028CA012ACD0128BC011C85001665011458001046
+000F3D000E39000C36000D35000E34000D36010F3808163F0C1A430C1A430C1A430C1A43
+0C1A430C1A430B194209174005133C03113A0A18410B19420B19420A1841010F38000D36
+000E37000E36000E36000D36000E37000D3608163F0C1A430B19420A1841010F38000D36
+000E37000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E37000E36000E36000E36
+000E36000E37000E37000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E37000E37000D3609163E0A183F02103904113A1F2B4F2E3A5B162348000C35
+000C35000B34000B35000A3200083000092F000C30000D30000C30000A31000934000B35
+000D36000D36000D37000E38000E38000F3900103C01123D011441031847041B4C062155
+08285F0A2F690D36750F3D7E114A93125AB0156BCF1875E4207CEB1F78EA1C72E6146AE3
+0F65E40D62E30E61E2105DDB105AD21153C1104AAB0F41960E3A820D33750B2E6B0A2C68
+09296308255D07245C062259062056062157062055062055051F5505205606225907235B
+0525640D2D732D4894374E9E20378E0E248205197701146E00116901116301115B01125B
+02155D041C5A031A4D01154300113C000E38000D37000E36000E37000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36000E36
+000926000926000925000825000825000925020B27000019656B7BFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF717685000018020A25000822000822030B25000014696E7EFFFFFFFAFAFBFDFDFD
+FFFFFFDEDFE39C9FA9A2A5AEA1A4AEA1A4ADA1A4ADA1A4ADA1A4ADA1A4ADA1A4AEA1A4AE
+9FA2ABDBDCE0FFFFFFFCFCFCFFFFFFF4F4F532384D00001A030A2400041ECBCCD1FFFFFF
+FBFBFCFDFDFEFFFFFF363D51000017020A23000821000721000721000721000721000721
+000720010A22000016AEAFB6FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF71758300001402092001081F
+B6B8BFFFFFFFFBFBFBFFFFFFFBFBFB42445500001202081F00051D00051C00051C00051C
+00051C00051C00061C040A2000000D9FA1A9FFFFFFFAFAFBFBFBFBFFFFFF575B6900000C
+050B21000017DCDDE0FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF353A4B00001301071D00061B00061B
+00061B00061B00061B01071C000013A4A6ADFFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF5E616E000010
+02081D00061B00061B00061B00061C00051B00061B00061C03091F00000F6F727FFFFFFF
+FAFAFAFBFBFCFFFFFF8B8E9800000D040B2200071E00071E00071E00061E00061D00061E
+00061E00071E000720000721000821000823000823000823000823000A23020E28041635
+0821470B2D5D0E3A720F438012488B164B93134C96144D98134A9611488F1143840E3B79
+0C366C0A2C5C072651062248041C3F041A3803183400132D021027051125060F20030915
+01060F01050A01030801030601020501020501020601020601030702030802030903050B
+03060D030710030912030A15030B18040C1B040E20030E22030F25020F25020E26020E26
+010D26010E27020E28020E27010E26020C24020B21020A20020A1F01091E01091D01091D
+01081E00081D00081E00081E00081E000820000820000822000923000824000925000A27
+000A29000A2C000B31000C3A00104A000E5914267D5363BA3953C60E32C60028C8012BC8
+012DCB012ECE012CBE021F8A01196B011659001249000F3E000E38000D35000D34000C34
+000D330210380A18400B19410A18410A18410B19410B19410B18410A18410A18410B1941
+0B19420B19420B19410A18410B194206143C000D35000D36000E36000E36000E36000E36
+000D35010F370A18400B19410B1941091740000E36000D36000E36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000E36000E36
+000D36000D36000D36000E36000D36000D36000D36000E36000E36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000E36000E36000D35
+1D2A4E2F3A5B253153283456313C5D27335506133B000D35000E36000D36000C34000A32
+000831000A30000D2F001030000F30000C30000A33000B34000C35000D36000E36000D36
+000D36000E37000E37000F37000F3A01113C01133F021643031948051E50072559092B63
+0B316D0E3774103F82124F9E135EBD156BDA1971E61E72E71E6DE41866E1125EDE0C59DC
+0C57DA0C54DA0C53D80E51D30F4DC60E47B50E41A40E3E980D3A8C0C36830B327A0A2F71
+0A2E700A2C6D092A69092B6C092A6B092B70082B76082B7E12338D234199243D97152D8A
+0A218104187801147100116B011064011060000F58011155021459041A58031A4C021543
+00113C000F39000E36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36
+000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000D36000926000925000925000924
+000924000924020B26000019656B7BFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25
+000823000822020A24000018838793FFFFFFFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFCFCFD
+FFFEFFF7F7F84046590000190008210C142CD6D7DBFFFFFFFAFBFBFFFFFFE4E5E81D243B
+00011B010923000821000821000821000821000821000821000821010922000018898C98
+FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF71768300001500081F091127CACBD0FFFFFFFBFBFBFFFFFF
+EAEBED1D223700021901071E00061D00061D00061D00061D00061D00061D00061D030A20
+00000E757884FFFFFFFCFCFDFAFAFBFFFFFF75798500000F040B20000117DCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFF22263900001401071D00061C00061C00051B00051B00061B01071D
+000014B5B7BDFFFFFFFCFCFCFDFDFEFFFFFF2F334500001301071D00061B00051B00051C
+00051C00061B00061C00051C03091F00000E4C4F5FFFFFFFFDFDFDFAFAFAFFFFFFA1A3AC
+00000B040B2200061F00071F00061E00071F00071F00071F000820000820000821000821
+000723000823000823000924000923020C270414310720440B2E5A0F387010428111498D
+144B93154E99144C97124A941149910F44880E3D7B0B366F0A30650A2A59082651042146
+031E3F041C3903183206162A08111F070D16070A1103050A010205000103000003000002
+00000200000200000200000300000400010501010501020602030902040B03050D03060F
+020712030915030A19040C1D040E20030F24020F26020E25010D25010D26020D27030E28
+020E27020D25020C24020C22010B20020A20010A1F010A1E01091F01091F01081E00081F
+00081F00081F000820000822000923000824000926000A28000A2B000B30000C38000F45
+00115604176B4053AA435BC51538C1012AC6002BC7012FCA0131CF012DB9011F84011A69
+01165900134800103F000E39000D35000D34000D33000C33000D3408163E0B19410A1840
+0A18400B194109183F08173E0A183F0B19410B19400A18400A18400A18400A18400A1840
+0A194008163E031139000E36000D35000D35000D35000D35000E3607153D0B19400A1840
+0B194106153C000D35000E36000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E36000D36000E35000E36000E36000E36
+000E36000E35000E35000D35000E35000E36000E36000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E36000D350C193F222E51283455293556
+1D294D08163C000D35000E36000E36000E35000C35000B34000933000A31000E30001130
+001130000D31000A32000A34000C34000D35000E36000E35000E35000E35000D35000E36
+000E37000F37000F3800113A01123D021541031846041D4C06225408285D0B2E680D3370
+0E3A7810458D1150A6135CC51564D71B68DF1C65E11B61DE165ADB1053D80C4ED40948D1
+0948D00A46CF0A45CB0A43C50B42BF0B40B70A3EB30B3AAA0A37A30A36A009339A09319A
+083099082D990A2C99123199163298132D910B2387051C8003187A01147200126C011066
+011060010E5C000F57011051021354031956031A4C01154200113C000E38000D36000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35000E35
+000E35000E35000E35000E35000926000825000926000825000824000825020A2700001A
+656A7BFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25000822000823020A25000018
+838793FFFFFFFBFBFBFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF7F7F8393E5300001A
+0007220A112BD5D6DAFFFFFFFAFAFAFFFFFFD6D7DB131A3200031E010923000722000722
+000721000722000722000722000722020924000018787B89FFFFFFFBFCFCFCFCFDFFFFFF
+71758300001600051F10172EDBDCDFFFFFFFFCFCFCFFFFFFEAEBEC1A213600021A010820
+00071E00071E00071E00071E00071E00071D00071D02091F0000125E6271FFFFFFFEFEFE
+FBFBFBFFFFFF878A9500001403091F000117DCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283B
+00001501071E00061D00061C00061C00061C00061C01071E000014B4B6BCFFFFFFFCFCFC
+FEFEFEFFFFFF22233700001401071D00061C00061C00061C00061C00061C00061D00061D
+03091F0000123F4455FCFCFCFFFFFFF9F9FAFFFFFFA1A3AC00000C040B2300071F000720
+000720000620000720000721000721000722000822000723000824000824000823000824
+010B2603122F061D410A2B570E376C11428011498F134E98144F99154D98134B95124890
+0F458A0C3E7E0A3771093266082D60082B5808264D082142061C3605172E061427030C17
+03060D030307040406000003000001000001000001000001000001000002000002000003
+00000300000400000400000500010601020801020A02030C02050F020612020814030A18
+040B1B030D1F030E23020E25010E26000C25010B26010D27020D27020E27010D26010C25
+010C23020B23020B21020B21010A22020A22010A21000921010821000822000822000824
+00082400082600092900092D000A31000B39010E460010540012662C419A415ABF173ABF
+012CC1002DC40130CB0132CB022CAE022080011A6601165901124800103E000E38000C35
+000C33000C33000C34000B330410380A174009163F0A173F09173F04123A010E37000D36
+010E3703113907143D09163F0A173F09173F09173F09173F09173F0A17400A174008153E
+05123B020F38010E3703103907153D0A174009173F09173F0A1740020F38000C35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000E36000E36000E36000E37000E37000E37000F37000E36000E37000E36
+000D35000D35000D36000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D36000B34010D36031139041139000D36000C34000D36000D35
+000D35000D35000C35000B34000933000A31000F30001131001130000E31000A32000A34
+000B34000C35000D35000D35000D35000D35000D35000D36000D36000D36000D36000E37
+000E38000F3A01113C02133E021643041A48051D4F0723570929600B2F6A0D326F0F3B7E
+104696104FAF1158CA135CD8185EDC1B5BD91956D51450D30E48CF0A41CC083EC9073BC6
+0738C20737BE0735BB0634B80632B4062FAF062DAB052BA60529A207299E0A2899092695
+08208E041C8802198102177B01147400126D011167011062010F5C010E56000E55010F4F
+02125003195502194B01144100103B000E37000D36000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D36
+000D35000D35000D36000D36000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000926000925000825000925000825000724020A27000019656A7CFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF717685000018020A25000822000823020A250000177F8390FFFFFFFBFBFBFEFEFE
+FFFFFFEFF0F1E1E2E5E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7E3E4E7
+E3E4E7E3E4E7E3E3E7E3E3E6E4E5E89598A3050C260008220005200C132CD6D7DBFFFFFF
+FBFBFBFFFFFFE9E9EC21263D00001B020923000721000722000721000721000721000721
+0007210209230000198F929EFFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF717583000016000721070D26
+C3C5CBFFFFFFFBFBFBFFFFFFECEDEE22283C00011A01081F00071E00061E00061E00061E
+00061E00061E00061E030B2200000E7F828EFFFFFFFCFCFCFAFAFAFFFFFF70738000000F
+040A21000118DCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22273B00001501071E00051C00061C
+00061C00061C00061C01071D000015B6B8BEFFFFFFFCFCFCFDFDFDFFFFFF33384A000014
+01071E00061C00061C00051C00051C00051D00051D00051D03092100000E505262FFFFFF
+FCFCFCFAFAFAFFFFFFA1A3AC00000C040B24000720000620000620000721000621000721
+000822000722000823000723000824000824000824010A2502102C061B3C0A27530D3469
+103F7C13488F134E9814539E14519C144D9612499012488C0D40800938740A356B0D3262
+0A2E5C082A520B25440A1B31050E1C01061100050C000208000105020304030304000001
+000001000001000001000002000001000002000002000003000004000004000004000005
+00000600000700010801020A01030D02041103051403071703081903091C030B1F020E23
+020F25010D25010B25000C26010C27020D27010D28020C27020C27010C26010B25010A24
+010B24020A25010925000A2400092400082400092500092600092800092B000A2F000A35
+000C3C000E47001050001265223896354FB91236BA002BBD002EC20132C90231BD022899
+021E7301196301165400124700103E000E38000C34000C33000B32000B31000B32000C33
+07133A0A173F09163E0A173F041038000C34000C34000C34000C34000C34000C34010E36
+07143C0A173F09163E0A173F0A173F09163E09163E0A173F0A173F0A173F0A173F0A173F
+0A173F09163E09163E0A173F05123A000C34000C35000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000D34000D35000E35000E36000F37
+000F38000F3800103900113A001039001039000F38000F37000E37000D36000D36000D35
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000D35000C34000C34000C34000C34000D35000C34000C34000C34000D35000C34000B33
+000A33000A32000F31001130001131001031000C32000A33000B33000C34000C35000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C35000D35000D35000E36000E37
+000F3901113C02143F031643041A49061F52072459092A610B2F680D34710F3B810F4395
+0E4BB00F4FC31453CF1552D1174FCF164BCC1246C90E3EC60A39C20735BE0631BA052EB6
+042CB2042AAD0427A90325A50425A004229A031F96021D90021A8A01188301167D001476
+01126F011169001064010F5E010E58010D54000E5101105002134D03195102174701133F
+000F3A000E36000D35000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34
+000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000A32000B33000C34000932000C34
+000D35000C34000C34000C34000C34000C34000C34000C34000926000926000826000926
+000825000825020B2700001A656A7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000019020A26
+000823000823040C260000135E6374FFFFFFFAFAFBFAFBFBFFFFFFA7AAB3030A25181F38
+141B34141B34141B33141B33141B33141B33141B33141B33131B33151C34161D35151C34
+151C3402041D00041F000823010A2300001BC6C8CEFFFFFFFBFCFCFBFBFCFFFFFF42485C
+000017020A2400082200072200072200082200072200072200072201092300011CC1C3C9
+FFFFFFFCFCFDFCFCFDFFFFFF717583000016030A2300041EADAFB7FFFFFFFBFBFBFEFEFE
+FFFFFF535465000012030A2300061F00071F00071F00071F00071F00071F00071F030A21
+000013A8ABB3FFFFFFFAFAFBFBFBFCFFFFFF53546400000E040C22000119DCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFF22273C00001601071F00061E00051D00051D00051D00061D01071F
+0000159799A3FFFFFFFCFCFCFCFCFDFFFFFF73748100001102092000051D00051D00061D
+00061D00061E00061D00061D0309210000137E828EFFFFFFFBFBFBFAFAFBFFFFFFA1A3AC
+00000D040B24000620000721000721000721000721000722000823000823000823000824
+000824000824000A2502102C06193909254E0D3266103D7A13478B154E991554A11555A1
+134F9A134B9211478A0E42820B3A780C376D0D33630F2F5B0C2B500A213E091527040811
+010104010001000103010204000103010203020203000001000001000001000001000002
+000001000002000003000002000003000004000004000005000006000006000008000009
+01010B01020F02031203051603061903081C030921030A24030C26020D29010C29010B27
+010B28010C28020C29020C2A010C2A020B2A020B29020B29010B2A010A29010A2A010A2A
+00092A00092A00092C000A2F000A32000B37000C3D000D43000F4A00105702176D1C3499
+2340B0082DB10029B6012EBF0231C0012DAB022382011C6801195F011550001143000F3B
+000E36000C33000C32000B32000C32000C32000B31010D3309153B09153D09163E07143C
+000C34000D35000D35000D35000D35000D35000C35000C3406133B09163E09163E08153D
+08153D09163E09163E09163E08163E08153E08153E08153E09163E09163E09163E05123B
+000D35000C35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000C35000D35000D35000E36000F3700103700103900113A00113A00113A00113A
+00123C00133E00123E00113C00103A000F39000F38000E37000D36000D36000C35000D34
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000C35000C34000B33000A32000F31001132
+001131001032000D32000A33000B33000C34000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000C35000C34000D35000D35000D36000E37000F3901113A
+02133D021541041845051C4C06205209255A0929630B2D660C33720F3A840E41990E45AF
+0F48BF0D46C51246C81445C41441C1113CBD0D38BA0A31B6072DB2062AAE0425A80323A3
+02219D021E98011C9301198C01188501177E00157801137100116B011165011060010E5A
+010E56010D52000E4F01114F03144F03194D02164501113D000F39000D36000D35000C35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35000D35
+000D35000D35000A322F395A5C657E5B637D3D4765010E36000C34000D35000D35000D35
+000D35000D35000D35000D35000926000926000926000926000925000925020B2700001A
+656B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000019020A26000823000723020A26000019
+353B50F6F6F7FFFFFFFBFBFBFFFFFFD0D2D60E102500011C01041F00021D00021D00021D
+00021D00021D00021D00021D00041F00021C000014000018000014010824000822000722
+030B250000149EA0AAFFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFA0A1AB000017030C26000722000822
+000822000722000822000722020A2500001B2D3044F2F3F5FFFFFFFDFDFEFCFCFDFFFFFF
+717683000016070E270000107A7E8BFFFFFFFBFBFBFBFBFBFFFFFFA0A3AC000015030B24
+00072000062000062000062000062000061F020922000019202237E8E9EBFFFFFFFBFBFC
+FFFFFFEBEBED282E42000018030A2200011ADCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283C
+00001601082000061E00061D00061D00061D00051D0209200000125C616FFFFFFFFBFBFB
+FCFCFCFFFFFFC7C8CE01041C01071E00071F00061E00061D00061E00071E00061E01081F
+00051D090F26DADBDFFFFFFFFDFDFDFAFAFBFFFFFFA1A3AD00000E040C25000621000721
+000721000721000822000823000823000824000724000825000825000A25020F2D04193B
+08244E0D3164103E7A11488B144E991755A31456A312539E104E9511498E0F43820A3B77
+0D3A720D35670D305B0F2C510A1C33040C18000207000000010000010000000001000001
+000001010102020203000001000001000001000001000002000001000002000002000003
+00000300000300000500000500000600000700000700000900000A00010D010210020312
+03031502061B02071E020924030A28030A2D020C30020B31010B2F010A2E020A2F020B2E
+020B2E010B2E010B2E010B2F010B30000A30010A32010A32010A33000A36000A36000A3A
+000B3C000C40000D48000F52001366061D82112CA00D2EA90126AC0029B2022DB4022CA8
+022388021D6F011A6001175501144900103F000E39000D34000C31000B31000B31000C31
+000B31000C31000B31010D3209153A08153C09163E041139000C33000D34000C34000D34
+000D34000D34000C34020F3609163D08153D09163D06133A000D3503103705123A08153C
+09163D09163D09163D09163D09163D07143C031038000C34000C34000D34000C34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000C34000D34000E35
+000F3601113801123A01133C021641051B47061F4A061E4803194301144000133F001440
+00154100123E00113C001039000F38000E36000D35000C35000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000C34000D34000C34000B33000A32000E31001131001232001232000F31000A32
+000B34000C34000D34000C34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000C34
+000D34000D34000C34000C34000C34000D34000D35000E35000E36000F3801113A02133E
+031542041845051D4C06205307245B0828600A2B660D32720D367E0C3B920B3DA40B3DB2
+0D3DB80D3BB80C38B60E36B30F35AF0D30AA0A2CA50827A106239B041F95021C8F021A89
+02188101167B01157401136E011267001162000F5D000F58000E53000E5001104F02124F
+03185103184A01144100113B000F37000D35000C34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000D34000D34000D34000D34000D34000D34000C34000C34010E35000B320C183D606880
+2D3858232E506970870F1B40000931000D35000D34000D34000D34000D34000D34000D34
+000926000925000925000925000825000925020B2700001A656B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFD
+FFFFFF717685000018020A25000823000823000823000823000520C6C8CDFFFFFFFCFCFC
+FCFCFCFFFFFF676A7A000011060E28020A24010922010923010923010923020A24050D27
+00011B070B237C808EAEB0B841465A00011C010923000821020A240000184C5163FFFFFF
+FCFDFDFEFEFEFFFFFFF8F9F93B3D51000013050E27010923000822000822000822030B25
+020822000014A2A5AEFFFFFFFBFBFCFEFEFEFCFCFDFFFFFF717684000016040C24000018
+31374BF3F3F4FFFFFFFDFDFDFFFEFEFCFDFE444858000010050C2501092100072000071F
+00071F030A2202071F000015989BA5FFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFFBABCC3000019010821
+01082000011ADCDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283C00001601081F00061E00071D
+00061D00071D00061D02091F00001623283CECECEEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF5E6270
+00000B050B2202092000071D00071E00071E020921050B2200000C717683FFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFAFAFBFFFFFFA1A3AD00000E040C25000721000821000821000821000822000722
+000722000823000824030B26010B26010F2C05183B0825510B31660E3E7911478A155098
+1857A51758A61254A0104F9B0E498F0F45850C3D790C3A720C386A0E335E11305709203C
+010610000002000001000000000000000000000001000001000002000002020202000002
+000001000002000002000001000002000002000002000003000004000004000004000005
+00000600000700000700000900000A00000C00010F01011102021502041902051E030723
+030827020A2C030A32030B36020B3A010B3B020A3D010A3D010A3D010A3E020A3D010A3C
+010B3C010B3C010B3E010A40010A41000B44000B46000C4B000D55000F5D01116C00157E
+031B9004219C0121A10022A70027A8022799022182011C6B01195D01185601144A001140
+00103A000E35000D32000C30000B2F000C30000C2F000C2F000C30000C30000B30010D32
+08143807143B08153C041138000C32000D33000C33000D33000C33000D33000C33041138
+08153C07143B08153C031037000C32000C33000C33000D34031036041138051238041137
+020F36000D33000C33000D33000D33000C33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000C33000D33000E34000F3501113601133902153B031840
+031D4605224D0826580B295E0C2C5E0D295B08225302194700133F00154300164400133F
+00113B001039000E36000E35000D34000C34000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000C33000D33000C33
+000C32000B32010D31001131001331001231001031000C32000A33000C33000D33000C33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000C33000D33000D33000D34000D34000E35000F3701103801113A02133E021541
+031946051C4B061F5207235808255C0A2A630A2D680B30730B35880A37950A35A00834A5
+0832A70A30A50B2FA10A2B9D09289807249007218B051D84031A7E02187801157101146A
+01136501126001105B01105601115301115002135103165202194D02164301123D000F38
+000D34000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33000D33
+000D33000C33000C33000D33000A3100072F1824475C647D08153A1D284B666D850E1A3E
+000930000D34000D33000D33000D33000D33000D33000D33000925000925000925000925
+000924000924020B2700001A656B7BFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000018020A25
+000722000722000722020A25000016646778FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFF5F5F6464C5F
+000010010620010A23020923020923010A2401041E00001221263DB6B8C0FFFFFFFFFFFF
+F2F2F4282E44000019020A2301092300041E0F142DD7D8DCFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF
+D8DADD282D4300001101031D0008220109230006210000170000157B808EFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF717684000016020A23010923000018A6A9B1FFFFFFFBFCFC
+FDFDFDFFFFFFE4E5E7353B4D00000D01041B010820010920000720000014000318777B88
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF51556600001402092100071F00011ADCDDE0FFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFF22283C00001601082000071E00071E00071E00071E00071E00071D
+02091F0000139EA0A9FFFFFFFAFAFBFEFEFEFFFFFFEEEFF0454A5C00000E01011600071F
+01081F00061F01011600001054596AF4F4F5FFFFFFFEFEFEFEFEFEFAFAFBFFFFFFA1A4AD
+00000E040C25000821000821000822000722000722000823000823000823010A25050E29
+020F2B05193B0826510C33690F3D7B11478C14509B1958A51A5CAA1556A411519F134C9E
+12458D0F407A0F3F730C3A710C34641634580D223C000617000001000000000000000000
+000000000000000000000001000002000001000101000001000001000001000001000002
+000001000002000002000003000003000003000005000005000006000006000007000009
+00000A00000B00000D00001000011301021602031C02052003062503072A020930020A35
+020B39020B3E020B43020A44010A4801094B01094F010952010A53020A56010B5A010B5C
+010B60010C66000D6B000E7100117801127F00158701198E001B92001F97001F91011F82
+011C7101196001175501165300144A00134200103A000E35000D32000C2F000C2F000B2E
+000C2E000C2E000C2E000C2F000C2F000C2F000B2F000C3007133708143A08153B061339
+000D33000C32000D33000D33000D33000C32000D3307143A08153B08153B07143A010E34
+000C32000D33000D32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000D33000D32
+000C32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000C32000D32000E3300103401133602163904193C041D40051F44062348092449092751
+062D5C0832650E376C0E39700B2E64031B4A00164500174700164400143F00113A000F37
+000E35000D34000D33000C33000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000C32000D33000B32010D31011132
+001332001332001131010D33000B33000C32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000C32000D32000D32000C32
+000C33000D33000D33000D33000E34000E35000F3601103801113B01133D031641041844
+041A49051E5006205407235908265E0928620A2C6B0A2E7509307F093088082D8E062A92
+05289006258C062186042080031D7B02197402186D02166701156301145E02135B021457
+02135502165403185203194C02164401133F001039000F36000D33000C32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D33000B31
+1924474D56715A627B69708759627A666E853F4966000D33000C32000D33000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000826000926000925000925000825000925020B2700001A
+656B7CFFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFF717685000019020B26000823000823000823000824
+000722040722BDBFC6FFFFFFFAFAFBFEFEFEFFFFFFEEEEF07075840A122C00001A00001A
+00001B0000181A1F37727685E6E7E9FFFFFFFAFAFBF6F6F7FFFFFF3E4458000015030B25
+000822030B25000015686D7DFFFFFFFBFBFBFEFEFEFDFDFDFFFFFFECEDEE7075841F263E
+00041F00011C070E283D4357ACAFB7FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFCFCFDFFFFFF
+717684000017020A24020A240000192F354BF4F5F6FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFEEEEF0
+7D818D23293E00011A00021B050B23394052AEB1B8FFFFFFFCFCFCFFFFFFFAFAFAFFFFFF
+B0B2BA00031B00072000072000082000011ADCDDE1FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283D
+00001701082000061F00071F00061F00061F00061F00061E01082000001821263BE9EAEC
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFF5F5F68B8E992B314501041C0000190408202F36499598A2
+FBFBFCFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFAFAFBFFFFFFA1A4AD00000F060E27010922000822
+000723000822000823000824000824000924050E2A08132F0418390926520C356A0F3F80
+13499117539E1A5AA81B5DAE165AA91252A3144F9E175095174B8B13427F103D740D3669
+14355B0C1F3400040D000002000001000000000000000000000000000000000000000000
+000000000001000001000000000000000000000001000001000001000002000001000002
+00000200000300000300000400000500000600000700000800000900000A00000C00000D
+00001000011401031902041D02052303062802062D020732020938020A3C020B41030B45
+020B49020A4C020A51010A54010B58010A5C010B61010B65010C6C010D70000F7500107A
+01127D00158001178101187E01187501176801155C01145300144E00134B01124500113D
+000F38000E35000D32000C2F000B2E000B2D000B2D000B2D000B2D000B2E000B2F000B2F
+000B30000C30000B30000B3005113507143A07143A07143A041137000D33000C32000C32
+000C32000D3304113707143A07143A07143A051238000C32000D33000C33000C33000D33
+000D33000D33000D33000D33000D33000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C32000E33011134
+031532041835051A3B051D3D061F41072045072449092951092C58092D5D0A30620C376F
+11417C113F7B0A2B65001A4F00174A00194A00164300123D00103A000F37000E35000D33
+000C33000C33000C32000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000D33010D33000C32000C32011131011332001532001332010F33
+000C33000C33000D33000C32000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000D33000D32000C33000C32000C32
+000D33000D33000D33000D34000E35000E3600103801113902133C021540031742041947
+051B4C051D4F05205306215607235908265F08276409296C082A73082876072577062578
+052277052071041E6D031B69041A6403196103195C031959031955031A5103184A021643
+01133E00103A000F36000D34000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000C33000C33000C33000C33000C33000D33000A3109153A5E667E50597348516C626A81
+323D5B222D4E041035000B31000D33000C33000C33000C33000C33000C33000C33000C33
+000926000826000925000824000925000925020B2700001A656B7BFFFFFFFBFBFCFCFDFD
+FFFFFF707585000019020B25000823000923000823000823010A2400001C292C43E7E8EA
+FFFFFFFBFBFBFDFDFDFEFEFEFDFDFDE6E6E9ABAEB78D909C90939FB9BBC3EEEEF0FFFFFF
+FEFEFEFBFBFCF9FAFAFFFFFFD6D7DB121A3200031E010923000722000822000722010923
+B1B4BBFFFFFFFAFAFAFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFEDEEEFDDDEE1DCDDE0E1E2E5F9F9FA
+FFFFFFFBFBFCFCFCFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFDFFFFFF707583000017020A24000822
+020A24000017656A79FFFFFFFCFCFCFCFCFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFF0F0F2DBDCE0DCDDE0
+E0E1E4F6F6F7FFFFFFFDFDFDFEFEFEFAFAFBFFFFFFDBDDE1232539000119010A22000720
+00082100021BDBDDE0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF22283D00001701082000071F00061E
+00071F00071F00071F00071E00061E020A210000135C606FFFFFFFFDFDFDFCFCFCFDFDFE
+FDFDFDFFFFFFF3F4F5DDDEE1DCDDE0DFE0E3F4F4F5FFFFFFFDFDFDFBFBFBFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFAFAFBFFFFFFA0A4AD00000E04052000021D000620000823000823000823000924
+000924030D2709132E08183908234D0C3369104180134B921654A11A5CAD1D5FB1175BAE
+1256A61651A219519A19548C1048830E3A7D143672132D54061527000209000004000002
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001000001000001
+000001000001000001000000000000000001000001000001000002000002000003000003
+00000400000500000500000600000800000900000B00000C00000E00011201021502031B
+02051F02052202052702072D02083101083601093D020B42020A44020B4A020B51020A54
+020B57010B5D000C62010C67010E6B010E6C000F6C01116A00116501115E00115700114F
+00114901114700114500114100103E000F39000E35000D32000D2E000C2D000B2C000B2B
+000C2B000B2B000C2C000C2C000C2D000C2D000C2E000C2D000C2E000C2F000C2F000B2F
+020E31061338061338061338061439051237010F34010E33020F34051237061338061338
+061338061439020F34000C31000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000F32001333041632051834051A38051B3C
+051D40071E4406224B0626500A2A570D2F600B2F620B32650C356C0C3C7A134687123D82
+092862001A4B00184900184900144100113B001037000E34000E33000D32000C32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+010D32000D32000D32011133001432011532011432001133010D33000C32010D33000D32
+000C32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D33000E34000F3501103701113801133A02133C02153F031743031845
+041A49041C4C051D4E051F51051F5306215406215706215806225C05215C05205A051F5A
+041F58041D54041C51031A4C03194902174402154001123C001039000F36000D33000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32
+000D32010E3200082E1C27485E687F040B311C2345576178040E3300062C000D32000D32
+000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000D32000926000825000826000925
+000825000825020B2700001B676C7DFFFFFFFBFBFBFCFCFCFFFFFF747988000019020B26
+000824000823000823000823000822020A250000193E4256E8EAECFFFFFFFBFBFBFBFBFC
+FBFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBFAFAFBFBFBFCFFFFFFD5D7DB
+33374D00001A010A2400072200082200072301092400021D141B34C9CBD1FFFFFFFAFAFB
+FCFCFDFCFCFCFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEF9F9F9FFFFFFF6F7F7EFF0F1
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF747987000017020A250007220008220109230000187D808D
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFCFCFBFBFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFEFBFBFBFCFCFC
+FAFBFBFFFFFFDFE0E42B2F45000018020A2300062000072000082100021CDCDDE0FFFFFF
+FCFCFDFCFDFDFFFFFF22283E00001701082100072000061F00071F00071F00071F00071F
+00061F00071F030921000014676C7BFFFFFFFDFDFDFBFBFCFCFCFDFBFBFBFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEF9F9FAFCFCFCFFFFFFEDEDEFF8F8F9FFFFFFF9FAFAFFFFFF9FA2AC
+00001532394E1C233B09112B000622000824000824000825030B2707102C081635082048
+0B2F630F3F7D134A901653A0195AAC1C5FB3195EB31457AA1355A517549F1A5396104B85
+0A407D153C77142B57050C1F000000000101000101000001000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000001000001000000
+000001000001000002000002000002000002000002000002000003000003000003000004
+00000500000600000800000900000B00000F01011201021601031B01041F010423020626
+01062A02073002083402093B020A3E020A43020B4A020C4C010B50010C51010D50010D52
+020D4F010E4E000E4A000E46010E43010E40000E3F000E3E000E3C000E3A000D35000D32
+000C2F000C2C000B2C000B2B000B2A000A2A000A2A000A2A000A2A000B2B000B2B000B2C
+000B2C000B2D000B2D000B2E000B2E000B2F000B2F000B2F000B2E031035061238051237
+051237061238061238061238061238061238051237051237061238031035000C31000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C31001030011430031633041835041837051A3B051C3E061F41062044072349
+06254D0728530A2C590B30620C366D0C39730D3B79124485184B9012418506296300194C
+00184A00174500123D001038000E36000D34000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000D32010D32010D32010D33011133
+011433001533001533011334010F33000C33000D33000D32000C32000C31000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C31000C32000C32
+000D32000D33000D33000E35000E36000F3701103801113902123C02143E031440021643
+021745031846031848031948031948031948031948031948031946031846021644021542
+02143F01123C00113A000E37000E35000D34000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000C32000D3200082E121E41
+676E853A4461586078505872000C32010D32000C32000C32000C32000C32000C32000C32
+000C32000C32000C32000C32000826000926000826000926000825000825020B2700001A
+5B6073FFFFFFFAFAFBFBFBFCFFFFFF616677000019020A25000723000723000723000723
+000722000723020A26000018292E45C2C4CBFFFFFFFDFDFEFEFEFEFAFBFBF7F7F8F7F7F8
+F7F7F8F8F9F9FDFDFEFEFEFEFFFFFFF7F7F89DA0AA141A33000018010A25000722000822
+000822000822000722010A2400011B171B32ACAFB8FEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCF8F8F9
+F8F8F9F7F8F8FAFAFAFDFDFEFFFFFFFFFFFE5C6172696E7EFFFFFFFBFBFBFBFBFCFFFFFF
+616676000018020A24000822000722000823020923000016585D6FE8E9EBFFFFFFFDFDFE
+FEFEFEF9FAFAF7F8F8F8F8F9F8F8F9FBFBFCFEFEFEFEFEFEFFFFFFB6B9C01E2239000019
+020A2300072100072100072101082100001BC7C8CEFFFFFFFAFAFBFFFFFFEDEEEF181E35
+00001A010821000620000620000620000620000620000620000720000620000720010821
+0000165A5F6FE6E7E9FFFFFFFEFEFEFEFEFEF9F9FAF8F8F8F8F8F8F8F9F9FEFEFEFDFEFE
+FFFFFFBCBDC4252C42D4D5DAFFFFFFF6F7F7FFFFFF9A9DA8040C26848895C8CAD0474C60
+000017030B26000824020A2607102B081432071D42092B5B0E3B7712488E16529E1A59AB
+1D5FB41C60B71559AE1457A91458A5155599124D910A4082144178102E51030C1B000000
+040101010000000100000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000001000000000001000001000000000001010001010002010101010002000103
+000103000003000002000002000003000103000003000103000003000004000005000006
+00010700020A00020E01031000041301041602041802051A02061D020720020824020928
+020A2B020A2E020B33020C36020D38020D39010D3A010D3B010C39020D3A020D3A010D39
+000E39000D37010C35000C32000C30000C2E000C2C000B2B000B29000A28000A28000A28
+000928000928000929000A2900092A000A2A000B2B000A2B000A2C000A2C000A2D000A2D
+000A2D000A2E000A2E000A2E000A2E000C31041036061238061237051137051137051137
+051137051137061237061237041035000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000D3002112E03142E
+03162F031733041836051939051B3B051E3E061F4207214607244B072750082955082C5C
+0C32640D386E0D3B740C3E7B0E4385184D941553A10F3F82052257001747001747001541
+00113A000E36000C34000C32000B32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000C31000D31010D32000C32001133011533011734011633011533
+011234010D33000D32010D32000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000C32000C32000B32000C32
+000C33000C33000D33000D34000E35000F3600103701103800103901113B01123C02123C
+01133D01123D01133E01123E01123D01113C01113B01103A000F38000E36000E35000D34
+000C32000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000B31000B31000B31000B31000B31000C31000B31000C312832524A526D424B67121D40
+00092F000C32000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31000B31
+000926000926000926000826000925000924010A26000421121A34C7C9CFFFFFFFFFFFFF
+C7C9CF0F1731000420010924000723000723000723000823000823000722000722020B25
+00001B090B255F6575CACCD1F9F9FAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDE9EAEC
+A4A7B0353B5100001A00041E020A25000721000822000822000822000822000822000722
+010A2400041E03061E52586AC4C5CCF7F7F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9FA
+C3C5CB3A4054000015131730C7C9CFFFFFFFFFFFFFC7C9CF0F173000041F010923000822
+000822000721000822020A24000017161E35858895E3E3E6FBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFF7F7F8C4C5CB595F7005071D00021B020A23000720000820000821000821
+0209220000184B5062FAFAFBFEFEFEFFFFFF767A8700001A010821000720000720000720
+00072000072000072000072000072000072000061F0007200209220000151C2137898D99
+E9EAECFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBDDDDE17176840A0C25000011676C7B
+FFFFFFFFFFFFF0F0F23C435700041F161D3630374C0E1630000521000924020B26060F2A
+07122F061A3D0928550D387211458915519D195AAB1B60B41C61B6195EB31659AC1859A8
+1959A41250940B4187174081133056000B12000200010100030002010001000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000001000000000000000000000000
+000000000000000001000102000102000102010102000203000103000103000103000003
+00010300000300000300000300000300000300010300010400010600020800030A00030C
+01040F01041001041101051302051402071601081902081C02091E020B22020B26010D29
+010D2D020D2E010D2F010E30010D2F010D2F010D2E010D2D010D2C000C2B010B2A010B28
+000B27000B27000B26000A25000A24000A24000925000925000A25000A26000926000A27
+000A28000A28000A29000A2A000B2A000B2B000B2B000B2C000B2C000B2C000B2D000B2D
+000B2E000B30000C31020E33041035051136051136051136051136051136041035020E33
+000C31000B30000C31000C30000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C30000B31000D2E02112C03142D03152F041631041734051937
+051A39051C3C061E40061F4306214706254C072750092A560A2D5C0A30640C376E103E78
+0C40800D428414488E1556A71555A90E3675011C4900143F00154100123C000F37000D33
+000C32000C31000B31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000B31000C30
+000C31010D32010D31011033001534011734011834011734001635011034010D33010D32
+000C31000C31000C30000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C30000C30000B31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C32000C32000C32000D33000D33000E34000E34000E35000E35000F35000F36000E36
+000E36000E35000E35000D34000D33000C32000C31000C31000C31000C31000B30000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31
+000C31000B30000C31000B3000062C00022900032900092E000C31000B30000C31000C31
+000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000C31000926000926000925000925
+000825000925000824000A2600031F131731595F715C627314183100021E000924000823
+000824000823000823000723000823000823000823000722010A25010621000017030722
+353C52696E7D7F83917E82908084917478864D5366161B3400001700001A020924010924
+000722000822000822000822000822000823000822000822000722010924020822000018
+00021D2E364B6A6F7E7F83917E82908084916E7382373E53000520000019020B2500031E
+13172F595F705C617214173000011C000923000722000822000822000822000722000821
+020A2400031D0000160C112B474D5F7579878084917E828F7F83906A6F7D2E364B00021D
+000017020721010A230007210008210007210007210007210008210108210000182C3348
+656A7941475A00011B000620000821000720000820000820000820000821000720000720
+000720000720000720000720000720020A2301031B00001412193153596A787C89808390
+808490797D8A464C5E070B25000016020720010A2400031D3C4256646A7A292F4500001A
+00082300041F00001A000521000924010A2507102B09143006173808234E0C336A104485
+134E99185AAA1B60B41B62B81960B5185BB1185BAB1B5AA61551990B4488194483183362
+000A19000300000300000001000003000001000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000001000002000101000200000101000201000201000202000203
+000103000204010304000204000203010203010105010104000004000105000104000104
+00010400010400010500020600020700030900030A00030C00040F010410000411010511
+01051202071402071602081702081902091B020A1E030C22020D25020D27020D28020D2A
+000D29000D29000D29010C28010B28010B27000C26010B25010A24010A24010A24000A24
+000A24000924000924010924010A25000A25000A25000926000927000A28000928000A29
+000B2A000A2A000B2A000B2B000B2B000B2C000B2C000B2C000A2D000B30000C30000B30
+000C31010D32020E33020E32020E33010E32000C30000B30000B30000C30000B30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000B30010D2C03102A03142C03152E04152F041631041834041936041B39051C3D061E40
+061F4307224708264C0A28510B2B570B2F5F0932660E366B1239700D3F8111448812478F
+13529F195DAC1951A10B347001194400113B00133E001037000D33000C32000C31000B30
+000C30000B30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000B30000C30000C30000D31010D31021032
+011634001935001A35001935011836021235020E33010E32000D31000D31000C30000B30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000B30000B30000B30000B30000C30000C30000B30000B30000C30
+000C30000C31000C31000C31000C32000D31000C32000C32000C31000C32000C31000B31
+000B31000B30000B30000B30000B30000B30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000B30000C30
+010D31020D32010D32000C31000B30000C30000C30000C30000C30000C30000C30000C30
+000C30000C30000C30000C30040C29040C29040C29040C28040C28040C28040C28030C28
+050E29020A2600001A000019030A25050E28030C26040C27040C27040C26040C26040C26
+040C26040B26040B26040C26040B26050D27070E28030C2600021E000016000013000012
+00001300001400001A010823060E28060E28040C26040B26040B26040B26040B26040B25
+040B25040B26040B26040B25040B26040B26040C26060E28040C2700041F000016000013
+00001300001300001500021D040C26060E28040B26050D26020924000019000018030924
+050D27030B25040B26040B25040B26040B26040B26040B26040B25060D27060E28020A24
+00011A00001400001200001200001200001500041E040C26060E27040C26040B25040B25
+040B25040B25040B25040B25040B24040B24050D2601041E00001500011A050D25040C24
+040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040B24040C23
+040B23040B24060D25060E2602082100001700001200001100001100001200001A030B24
+060E27050C26040B26050C2600031C000017000520050D28040C26050D27060F29040D28
+050E290D152F101A350C1D3C0B254C0F336613417E174F941B5AA71F62B41F65B81D63B7
+1C60B51D5FB31F5DAC19549D1046881E4C841E3E68061226030306040604040504040405
+030305040404050404040403040403040403040403040404040403040404040305040405
+040406040505040604040604040505040506040607040507040607050708050708050609
+05050A05060905050A04060904060A04060A04060A04060B04060A04060A04060B04070D
+04070D04080E040810040811030712040712040813040914050A15050A16050B17060C18
+060C19060D1C060E1F060F2106102406102606112806122A06112A06112A05112A05102A
+05102A051029061029050F29050F29050F28050F28050E28050E28050E27050E27050E27
+050D28040D28040D29040D29040D2A040E2A040E2B040E2C040E2C040E2D040E2D040E2E
+040E2E040E2F040E2F040E2F040E30040F32040F33040F33040F32030F32030F32030F32
+030F32030F32040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F3205122D06142C07172D
+07182F071830081832071A35071B37091E3B0A1F3E0A22420B24450924460A274A0E2950
+0E2C560E2F5D0F33640F366A113A71153D7413438112488A154C8F15519B1B5BAF1F65C0
+1E5AA30E336403163D021339031339041136041034040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F32041033051134051235061336061A37051E38051F37051F38
+061E39071938061336051235051134041034040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33041033040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33040F33
+000018000017000017000017000017000017000016000016000016000017000019000019
+000016000015000015000015000015000015000015000015000015000014000015000015
+000014000014000014000014000016000018000018000018000019000018000017000015
+000014000014000014000014000014000014000014000014000014000014000014000014
+000014000014000014000014000014000016000018000018000018000018000018000016
+000014000014000014000014000015000017000018000015000014000014000015000014
+000014000014000014000014000014000014000014000015000016000018000018000018
+000018000017000015000014000014000013000013000013000013000013000013000013
+000013000013000013000015000016000015000013000013000012000013000013000013
+000012000012000013000012000013000012000012000013000013000012000012000013
+000014000016000017000017000018000018000016000014000014000014000014000014
+000017000018000016000015000015000015000016000019000624000C2A000C31001643
+00245D003276023E8A07499E0B55AE0C58B40A54B40852B10851AE094FA7064598003C87
+073B79092B56000315000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000000
+00000000000000000000000100000100000100000300000400000500000700000900000B
+00000E000011000013000016000017000018000018000018000018000018000018000018
+000018000018000017000017000017000017000017000016000016000017000017000017
+00001800001900001900001A00001A00001B00001C00001C00001C00001D00001E00001E
+00001F000021000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+00002200002200002200002200001F00001700001700011B00011C00031E000420000623
+000826000A2A000B2E000E3100113400113700113800153D001843001B4A001E51002157
+00265E002B66002E6F003278003781023D8B03419104479D0A55B40E5DBD054493001A53
+00063400002B000027000024000023000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000023000024000025000628000C28000E28000F29000E29000B2A000227000025
+000024000023000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022000022
+000022000022000022000022000022000022000022000022575B6B575B6B575B6B575B6B
+575B6B575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A575B6A
+575B6A575B6A575B6A575B69575B6A575B69575B69575B69575B69575B69575B69575B69
+575B69575B69575B69575A69575B69575B69575A69575A69575A69575B69575B69575A69
+575A69575B69575B69575A69575B69575B69575B69575B69575A69575A69575A69575B69
+575B69575B69575B69575B69575B69575A69575A69575B69575B69575A69575A69575B69
+575B69575B69575B69575B69575A69575A69575B69575B69575A69575B69575B69575B69
+575B69575B69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575A69575B69
+575A69575A69575A69575A69575A68575A69575A68575A68575A69575A69575A69575A69
+575A69575A68575A69575A68575A68575A69575A68575A68575A68575A68575A68575A68
+575A68575A68575A69575A69575A69575A68575A68575A69575A68575A68575A68575A68
+575A69575A69575A69575B69575B69575A69575A69575B69575B6A575B6A575B69575B6A
+575B6A575B6A565A6A5B606F666B7861697A5B6B815D7390607BA06283AD6589B7678FC0
+6994C76893C86690C56691C6668FC5668BBD6384AD6482A86B83A15D6573555657575755
+595655595656575554575654575653575653575554575553575553575553575553575553
+575554575655575655575655575655575654575654575656575756575756575755575756
+575756575657575657575657575757585758585758575758575758575759575759575759
+57585957585A57585A57585B57595B57585B57585B56585C57595D585A5E575A5E575A5E
+575A5E575A5F575A5F575A60585B60585B61585B62585C64585C64585C65585D67585E68
+585E69595F6B585E6B585E6B585E6B575D6B575D6B575D6B575D6B575D6B575D6B575D6B
+575D6B575D6B575C6B575C6B575C6B575C6B575C6B575B6B575C6B575B6C575B6C575C6C
+575C6C575C6D575C6D575C6E575C6E575C6E575C6E575C6E575C6F575D70575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575C6E595E68595F6B585F6E59606E59626F5963705963715964735A66755B66785B6679
+5B687A5B697C5B6A7D5A6B7F5B6D835C6F875D708A5E728E5E75925E77965F799C607CA1
+617DA56281AA6385B16388B7638ABB638FC3679AD76A92C85E7390566177575F75575E73
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575E72585F72585F73
+596374596875596975586975586976596876596375586073585F72575E72575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71575D71
+575D71575D71575D71575D71FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3
+FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF2
+FEF9F1FEF9F0FFF9F0FEF8EDFFF7EBFEF6EAFFF5E8FEF4E7FEF4E6FEF4E6FEF4E6FEF4E6
+FEF4E6FEF5E8FFF6EAFEF6EAFEF6EBFEFAF1FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF6
+FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF6FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5
+FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5
+FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5FFFCF5
+FFFCF4FFFCF4FFFCF4FFFCF4FFFCF4FFFBF4FFFBF4FFFBF4FFFCF4FFFBF4FFFBF4FFFBF4
+FFFBF4FFFBF4FFFBF4FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF3FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF3FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFAF2FFFAF2FFFAF2FFFAF1FFFAF1FFFAF1FFFAF1FFFAF0FFF9F0FFF9F0FFF9F0
+FFF9EFFFF9EFFFF9EEFFF8EEFFF8EDFFF8EDFFF7ECFFF7EBFFF7EBFFF6EAFFF6E9FFF5E8
+FEF5E8FFF4E6FEF3E3FEF4E7FFF8EEFEFBF1FFFBF1FFFBF1FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF1FFFBF1FFFAF1FFFAF1FFF9F1FFF9F1
+FFF9F1FFFAF1FFFAF1FFFBF1FFFBF1FFFBF1FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2FFFBF2
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5E0
+E8E5E0E8E5E1E8E6E1E8E6E1E8E6E2E8E6E2E8E6E2E8E6E2E8E6E2E8E6E1E8E5E1E8E5E1
+E9E5E1E8E5DFE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DE
+E8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DEE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5E0E8E5E0E8E5E0E8E5E0
+E8E5E0E8E5E0E8E5E0E8E5E1E8E5E1E8E5E1E8E5E1E8E6E1E8E6E1E8E6E2E8E6E2E8E6E1
+E8E5E0E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E5DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DF
+E8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFE8E4DFEDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEAE4ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EAE6E0E3DED6E4DED7E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED7E3DDD6E7E2DBEDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E3E5E0D8E3DED6E4DED7E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E3DDD6E2DCD5E2DDD5E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6
+E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED6E4DED7E3DED6
+EAE6E0EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE8DCD6CD
+A19685A69D8DA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A69D8DA09585C0B7AAF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4B0A596A39989
+A69C8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8BA29989A49A8AA59C8CA49A8AA79E8EAEA494
+ABA191A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8C
+A59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA59B8CA69D8DA19685DCD6CDF0EDE8ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE8DCD6CDA19888A49E91A39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA59E919E9788C1B9ACF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4B1A798A19A8CA49D90A39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39C8FA19B8D
+A29C8EA69F91AFA89AAAA395A29B8EAAA3959993867C776D8A8479A49D90A39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8FA39D8F
+A39D8FA39D8FA49E91A19888DCD6CDF0EDE8ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0EDE7DCD6CDA09787A29C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39B8EA39B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39B8EA39B8E
+A39B8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8E9D9586C1B8ACF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EEEAE4B0A6989F988AA39B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EACA495A7A092938C803E3B36716C62
+AEA6977D786D1817150000000D0D0B9C9588A49D8EA29A8CA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA39C8E
+A39B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8E
+A39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA39C8EA39C8EA39B8E
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8E
+A39C8EA39C8EA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA39C8EA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8D
+A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA29C8EA09787
+DCD6CDF0EDE8ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD6CD
+9E9585A0998B9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9C95879C95869C95869C95879E9789A0998C9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9D95879C95869F988A9F988A9F988A9F988A9F988AA0998BA0998B9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9E97899C95869C95869C95869C94869D96879F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9E97899C94869E97899F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+A0998BA0998B9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+A09A8C9A9384C1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4B0A6979D9688
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+9E988A9F988A9A9486615D549D96895B574F00000045423CA0998B1D1C19000000000000
+1716149C9587A19A8CA0998BA0998B9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A9F988A
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA19A8C9E97889D95879D96879E9789
+A0998BA0998B9E96889C95869F9789A0998BA0998B9D95879D9687A0998BA0998BA19A8C
+9E97899D95879D9687A0998BA19A8CA0998BA0998B9D96889C95869E9789A0998BA0998B
+9F988A9D95879C95879F988AA0998B9D96889C95879C95879C95879C95879F988AA0998B
+A0998BA0998BA0998B9F988A9D95879C95879D95879D9688A0998BA19A8CA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+9F988A9D95879D9688A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B9E97889C95879C95879C95879C95879E9789
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998B9E96889C95879F988AA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998B
+A0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA0998BA09A8C9F9585DDD6CDF0EDE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD6CE9D94849E978A9E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899D96889F988AA9A396
+ABA599AAA497A8A195A09A8C9992839E97899E97899E97899E978A9F988A9F988A9E9789
+9E97899E97899E97899F988A9F988A9F988A9E97899E9789A8A295AAA4979E97899E9789
+9F988A9E978A9E978A9C95879B94869F988A9F988A9E97899E97899E988A9F988A9F988A
+9E97899E97889E97899F988A9F988A9E978A9F988A9E97899E97899E97899E97899E9789
+9D9688A29C8EABA599AAA498AAA498ABA598A6A0939D96889E97899F988A9E97899F988A
+9F988A9E97899E97899F988A9E97899D96889E97899F988A9E9789A39D8FADA79BA29B8E
+9D96889F988A9E97899F988A9F988A9E97889E97899F988A9F988A9E988A9E97899D9688
+9E97899F988A9E97899F988A9F988A9E97899D96889E97899F988A9E97899F988A9F988A
+9E97899E978A9F988A9E97899E97899E97899E97899E978A9F988A9F988A9E97899E9788
+9E97899F988A9F988A9E97899F988A9E97899E97899E97899B94869C95879F988A9E9789
+9E97899E97899F988A9F988A9E988A9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899F988A999182C1B8ABF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5AFA5969A93859E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899D9688A19A8CAEA797706B61000000
+656158625E550000006662597E796D0000000000000101016C675EA49D8E9C95879D9688
+9E9789A29B8DA29B8DA29B8DA29B8DA09A8CA19B8DA0998B9D96889E97899E97899E9789
+9D96889E97899C9587999284A49E91A9A397A9A396A29B8D9C94869E9788A6A093ACA79B
+A29C8E9C95879E9789AAA498A8A2969D96889D9688999284A39D90AAA497A8A2959D9688
+9A93859E97899E9789A7A195ACA69AA49E919D96889D9688A0998BAAA497ABA599A19B8D
+9D9688A8A295ABA599AAA498AAA498AAA498A19A8D9D96889E97899E97899D9688A19A8D
+AAA498AAA498A9A397A7A0939D96889A92849E97899D96889E97899F988A9F988A9E978A
+9E97899D96889E97899E978A9F988A9F988A9E978A9D96889F988AAAA498A7A1949D9688
+9E978A9F988A9E97899E97899B94869C95879F988A9E97899D96889E97899F988A9F988A
+9E988A9E97899D96889E97899F988A9E97899E988A9F988A9E97899D96889E97899E9789
+9E97899D9688A59F92ABA599AAA498AAA498ABA498A49D909D96889F988A9F988A9E9789
+9F988A9F988A9E97899E97899F988A9E97899D96889E97899F988A9E9789A7A093ACA69A
+9F988A9E97899F988A9E97899F988A9E97899D96889E97899F988A9F988A9E97899E9789
+9D96889E978A9F988A9E97899F988A9F988A9E97899D96889F988A9F988A9E97899F988A
+9E97899E97899F988A9F988A9E97899D96889D96889E97899F988A9F988A9E978A9E9789
+9D96889E97899F988A9E97899E988A9F988A9E97899E97899E97899B94859D96889F988A
+9E97899D96889E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E97899E9789
+9E97899E97899E978A9D9484DDD6CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE9C93839C96889C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879D96889A9384A59F92F1F1EFFFFFFFFEFEFDFEFEFEEFEEEC
+C0BCB39992839D96889D9688999283968E809790819C95879C95879C95879A9385968F80
+968F809891829B94869C9587EAE8E5F8F7F6A19A8D9A9385968E7F979081989182C9C6BE
+D8D5CF9C9587968F809D96889D9688999283968F809790819C95879D96889B9486968F80
+989183999283968E7F9A93849D96889C95879C95879D9688979081C0BCB2FFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFE4E2DE9C9587999183968F809A9385978F819790819C95879A9385968E7F
+9A92849C96889C958798918291897AC5C1B9FFFFFFBCB7AE958E7F9790819A9384989182
+9790819D96889C9587979081968F809992839D96889C95889A9284968E809A9385979081
+968F809B94869D9688999183968F809B94859790819891829D9688999283968F809B9486
+9C95879C95879D9688999283968E809790819C95879D96889B9486968F80989183999284
+968E7F9A93859B94869E9789D8D5D0C9C6BE958E7F9991839D96889A9284968F80968F80
+9891839C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879D9688979081C1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EFEBE5AFA5969992849D96889C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879B9486A19A8C7E786D5E5A51847E7200000055524A938D7F514D469C9587
+8E887B0B0A09080707666259A39C8D9B94869C95879D9688979082847C6F847C6F857C6F
+837B6F8B8071887D6E8E877A9E97899C95879C95879C95879C96889B9485A0998CD2CFC9
+F8F8F7FFFFFFFEFEFEF5F5F4BBB7AD979081DFDDD9FFFFFFDEDCD7999183A0998BFCFCFB
+EFEEEB9992839D9688CCC8C1F7F7F6FFFFFFFEFEFDE6E4E0AEA89C989182A0998CE8E7E4
+FFFFFFE8E6E39D9789968E7FC2BEB5FFFFFFFFFFFFB9B4AA9B9486EAE9E6FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFB9B5AB9790819D96889D9688989082B6B1A6FDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFCFC
+E7E5E1B2ADA29891829D97899C9587989082968E809891839D96889C95879D9688999283
+968E80968F809A9284999283A8A295FDFDFDE2E0DC9992839B9385968E7F9790819E978A
+D8D5CFC9C6BE958E7F9991839D96889C9587989082968F809891829D96889D96889A9385
+968E809A9284989082968F809B94869D96889C95879C95879D9688989182D5D3CCFFFFFF
+FDFDFDFEFEFDFFFFFFCFCCC5978F819991839790819A9385968F809891829D9688999183
+968E809B94869D96889B9486968F80958E7FDDDBD6FFFFFFA8A296978F80978F809A9385
+978F819991839D96899B9485978F80968F809A93859D96889C9587989182968F809A9385
+968F809890829C95879C95879790819790819A9385968F809A92849D9688989082979081
+9C95879C95879C95879C9587989082968E809891839D96889C95889A9385968E7F9A9284
+989182968F809C9587989183A9A397E0DEDAB8B4A9938B7C9B94869C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C9587
+9C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C95879C96889C9383
+DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE
+9B92829A94869B94869A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9B9486989183A39D90F3F2F1F6F5F4BDB8AFC7C3BCF7F6F5FFFFFFBCB7AE958E7F989183
+A8A296B6B1A7AFAA9F9A9385999284989183A29C8FB4AFA4B5B0A5ACA69B9C96889A9385
+E8E7E4F8F8F79D96889C9587B7B2A8ADA89CAAA499EEEDEAFAF9F9BDB9B0ACA69B9B9486
+979081A8A296B4AFA4AEA99D9B94869890829E978AB3AEA3AAA498A7A195B5B0A5A39D90
+9790829B94869A93859C9587958E7FBDB9B0FFFFFFDCDAD5B2ADA2B7B2A8AEA99E999284
+A8A296B4AFA4A19B8EB0ABA0B0AA9F999284A29B8FB5B0A6A59E929991839C9587B2ACA2
+ACA69AB0ABA0D7D4CFABA5999F988BB6B1A6A49D91ACA69AB0AB9F9890829B9486AEA99E
+B4AFA4A7A295979082999284A59F92B5B0A5A29C8FAEA99DB2ACA19D9688989182A8A296
+B4AFA4A0998CB0AA9FABA59A968E7FA7A094B3AEA39F998B9992849B9486979081A8A296
+B6B1A7AFAA9F9A93859891839E9789B3AEA3A9A498A6A093B5B0A5A59F92968F81B9B4AB
+FBFBFBEBEAE7B6B1A7A9A296979081A59F92B5B0A6B4AFA5AAA4989B95879A93859B9486
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859B9486
+9B9587968E7FC1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5AEA496979082
+9B94869A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385989183A7A091
+514E460000007C776C7C776B908A7DA39C8D908A7D827C70837D717C776B928C7EA19A8B
+9993859A93859A93859F988B867D6FB8B4AFF1F0F0E4E3E2EFEBE6C8D6E1C2CCD6897F71
+9C95879A93859A93859B94869B9486999183D7D4CFFFFFFFE3E2DEB7B2A8B5B0A5D2CEC8
+BFBAB1958E7FDFDDD9FFFFFFFFFFFFB2ADA2999284FBFBFAEEECEA938B7CC7C3BCFFFFFF
+E7E6E3B4AFA4C8C5BDFFFFFFF0EFEDA0998C9C9588E8E7E4FFFFFFFEFDFDB2ACA2968F81
+E4E2DEFFFFFFFEFEFEB8B3A9999283EBE9E7FCFBFBBFBAB1B3AEA4B6B1A7A29C8F999284
+9B94869B9587968F80B3AEA4FFFFFFE6E4E1B8B3A9D3D0CAFFFFFFF7F6F5AAA498968E80
+9A9385AEA89CB6B1A7AAA4989790829A9385989183A8A295B6B1A6B3AEA4A9A397979082
+A6A094FCFCFCE2E0DC938B7CA49E91B9B4ABA7A195B7B2A8FCFCFBEBEAE7B6B1A7A8A296
+9891839A9284ADA79BB4AFA4AAA498989183989183A29C8FB5B0A6A59E92ACA79BB3ADA3
+9E978A9891839B94869A93859B9486968F81D4D1CBFFFFFFCCC8C1B2ADA2B7B3A9A8A296
+999284AEA99DAFAA9FA29C8FB4AFA4ABA599979081A9A397B4AFA59F988B9891839F998B
+B5B0A6A6A094BDB8AFD3D0CAA0998CA7A094B4AFA4A19A8DB1ACA1AAA498958E7FA0998C
+B1ACA1B2ADA2A29C8F9790819A9385ABA599B2ADA2A19B8EB2ADA2ADA79C9992849A9385
+AEA99DAFAA9EA09A8DB3AEA3A59E92968F80ADA79CB0ABA09B94869A9385999284999284
+AEA89CB6B1A7AAA498989082999283A29B8FB5B0A6A49E91ABA69AB4AEA49F988B9A9385
+CAC6BFFFFFFFDAD7D2B2ACA2A39D909992849B94869A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A93859A9385
+9A93859A93859A93859A93859A93859B94869A94869B9282DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE9A9081989184989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183999284968F81A09A8DF4F3F2
+F0EFED9C95878C8475B5B0A6FFFFFFE1DFDB938C7EC7C3BCF8F7F7F5F4F3F9F9F8DBD9D4
+989183A6A094F0EFEDF9F9F8F6F5F4FBFBFBAFA99E948D7EEAE8E5F6F6F49E988ADFDED9
+FFFFFFB5B0A6D8D5D0FFFFFFFBFBFAFFFFFFE6E4E1979082C7C3BCFCFBFBFEFEFEFFFFFF
+E2E0DC9C9588A59F93FAFAF9F6F6F5EBEAE7FEFEFEF3F2F0ABA599958D7F999284999285
+938C7DBCB7AEFFFFFFD6D3CEA49E92AAA498A19A8E928A7BD3D0CAFFFFFFEBEAE7F9F9F8
+FFFFFFCAC6BEA49E91FFFFFFDBD9D4918A7BAAA498FFFFFFD3D0CABFBAB1FFFFFFB4AFA4
+B6B0A6FFFFFFEDECEAFBFBFBE8E7E49D9789E2E0DCFFFFFFFEFEFEFBFBFAC8C4BD8F8879
+C7C3BCFFFFFFECEBE9F6F6F5FFFFFFD8D5D091897AD4D1CBFFFFFFE7E6E2FCFCFCFAFAF9
+D1CEC8F3F2F0FFFFFFE4E3DF9A9486958E80C7C3BCF8F7F6F5F4F3F9F9F8DBD9D4979082
+A6A094FAFAF9F6F5F4EEEDEBFFFFFFF0EFEDA9A397ECEBE8FFFFFFFCFBFBFFFFFFCBC7C0
+ABA599F6F5F4F8F8F7F7F7F6F6F6F4A6A093968F80999284989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183989183
+989183989183989183989183989183989183989183989183999285948C7DC1B8ABF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5AEA495958E80999285999284999284999284
+9992849992849992849992849992849992849891839C95868B84782625217671669F9889
+5551492725210F0E0C0504040707061B1A176661589B94869891839992849891839E9789
+847C6DC9C6C1FFFFFFFFFFFDDBEAF96CACE8C7DCED908475989285989183999284999385
+968E80A6A194FFFFFFEFEEEC9B9486938C7D989183979082999284979082DFDDD9FCFCFC
+F5F4F3E3E1DD999284FBFBFAEDECEA958E80F0EFEDFFFFFFA6A093928A7C918A7BD7D4CF
+FFFFFFBCB8AF968F81ECEBE8F5F5F4F5F5F3D6D3CEA6A094FFFFFFE9E7E5FFFFFFB6B1A8
+979082EBE9E7FBFAFAB3AEA4A7A094A8A2969A93859992849992849A9385948D7EB2ACA2
+FFFFFFDAD7D2938B7D8F8878CDC9C2FFFFFFC8C3BC968F81DAD7D3F9F9F8F4F4F3F9F8F8
+C9C6BE928A7BB9B5ABF9F9F8F7F6F5FAFAF9F0EFED9C9587A49D91FEFEFEDDDAD6A19B8E
+F4F3F2F5F4F3ADA79DEDECE9FFFFFFFCFBFBFFFFFFCFCBC4989183DAD8D3FFFFFFFEFEFE
+FDFDFDD1CEC8928B7CBBB7ADFFFFFFEFEEECF0EFEDFFFFFFE4E2DF9E9789989082999284
+9A9385958D7FD3D0CAFFFFFFC3BFB7A49E92AAA4999C9588999284E9E8E5FEFEFEEBEAE7
+FEFEFEFDFCFCB4AEA4B8B3A9FFFFFFC3BFB78D8576C2BEB6FFFFFFBDB8AFD6D4CEFFFFFF
+9F998CD1CDC7FFFFFFEAE9E6FFFFFFCFCBC5A6A094F1F0EEFFFFFFFFFFFFF4F4F2B6B1A6
+928A7BDFDDD9FFFFFFEAE9E7FBFCFBFFFFFFC2BDB5958E7FECEAE8FCFCFCE9E7E4FFFFFF
+EFEEEBD3D0CAFBFBFAFFFFFFD1CDC7948C7D9D9688D9D6D1F9F9F8F4F4F3F9F8F7CAC6BF
+90897ABCB7AEFFFFFFEFEEECF3F3F2FFFFFFDCDAD5AEA89DFCFCFCFEFEFDFDFDFDFFFFFF
+B9B4AA948D7E9A9385999284999284999284999284999284999284999284999284999284
+999284999284999284999284999284999284999284999284999284999284999284999284
+9992849992849992849A9181DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0EDE7DDD7CE998F7F968F82968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81979082948D7E9F988BF4F3F1F0F0EE9F998C938C7DA39D91
+FCFCFBE8E7E4ACA79CFFFFFFEDECE9B2ADA3D7D5CFFFFFFFBBB7AEAFAA9FFFFFFFC9C6BF
+A49E92ABA59A9C9689958E80E8E6E3F8F7F6E1E0DCFBFAFAB0AAA08F8778989284E4E3DF
+F8F8F7A49E92938C7DA8A296FFFFFFE8E7E49A9385C6C2BBFFFFFFC6C2BA9C9688F9F8F7
+F3F2F1A0998CAFAA9FFFFFFFD8D5D0938C7E97908297918391897BBBB7AEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFD0CDC68C8575CECBC4FFFFFFCECAC49B9487F4F3F2F5F5F3918A7BDDDBD6
+FDFDFD979082C9C5BEFFFFFFA49E92BEB9B0FFFFFFB2ADA3B1ACA1FFFFFFEBEAE8A8A296
+9A9285CBC7C0FFFFFFC5C2BA9A9386E9E8E5FFFFFFA0998DBEBAB1FFFFFFD9D7D2989183
+E8E7E4FFFFFF989183CDC9C2FFFFFFD1CEC7B2ACA2FFFFFFF9F9F9ADA89DDAD7D2FFFFFF
+A9A398A39D91FFFFFFECEBE8B2ADA3D7D5CFFFFFFFBEBAB19C9588F8F8F7F7F6F5A29C90
+C0BCB4FFFFFFBDB8AF9C9588FAFAF9E3E2DE9B9486918A7BC4C0B9FFFFFFC1BDB4A49E92
+ABA5999A9386958E80968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81968F81
+968F81968F81968F81968F81979083928A7BC1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EFEBE5ADA495948D7F989183979082979082979082979082979082979082979082
+9790829790829790829790829992849D96877B756A171513000000000000000000000000
+0101010000001B1A1790897C9992849790829790829B9587867C6DB5BABCB2D6F8EDF3F8
+76ADE0B5D4F0FFFAF6857D72989283979082979082989183938C7DAFA99FFFFFFFE0DFDA
+8B8373B6B1A7FDFDFDFFFFFFDFDCD88F8879E2E0DCF6F6F5C4C0B8FCFCFBB7B3A9F5F4F3
+EDEBE99B9587F7F7F5F8F7F69A9385999284948D7FC3BFB7FFFFFFC8C4BD938B7DEEEDEB
+ECEBE8CFCCC5F1F0EEE4E2DFE8E7E4CECAC4FFFFFFB5B0A6968F81E9E7E4FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFF7F7F6A59F92958E7F989183989184938B7DB0ABA1FFFFFFDBD8D4989183938C7D
+B8B3A9FFFFFFD0CDC6BCB7AEFFFFFFDBD9D4B2ADA2EAE9E6FFFFFFA49D91CECAC4FFFFFF
+BAB5ACA69F94ABA69B968F81A49D91FAFAF9EBEAE7EDEBE9EEEDEBA19B8E908879A59F93
+F9F8F7E4E2DE9B9587938B7DBEBAB1FFFFFFD2CFC9989183DEDCD8FFFFFFABA69BB2ADA2
+FFFFFFE0DEDA968E80C7C4BCFFFFFFC0BCB4928B7C989184989183938C7DD3D0CAFFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFB7B3A9938C7DE5E3E0FFFFFFB6B1A8AAA499FFFFFFD9D7D2948D7F
+F7F6F5E7E5E2918A7BE5E3E0F6F6F5978F82DBD8D3FFFFFF9E988ACCC8C1FFFFFFD9D7D2
+A19A8E9E978AE3E1DDFFFFFFB0ABA1A8A296FCFCFBEFEEEC958D7FD9D6D1FFFFFFC2BEB6
+A19B8FFEFEFEE8E7E4938C7DE6E4E1FFFFFFBDB9B0C3BFB7FFFFFFE7E5E2AAA499F0F0EE
+F4F4F2979082BDB8AFFFFFFFDBD9D4B2ADA2EAE9E6FFFFFFA59F93B3ADA3FFFFFFE5E3E0
+999285DCDAD5FFFFFFA49E91B2ADA2FFFFFFCBC8C1968F81999285979082979082979082
+979082979082979082979082979082979082979082979082979082979082979082979082
+979082979082979082979082979082979082979082979082979082989082979083999080
+DDD7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DED7CE
+988E7E948E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80928B7D9D978AF4F3F1F0EFED9A9486898172A9A498FFFFFFDFDDD9B7B2A8FFFFFF
+F1F0EFEDECE9ECEBE9F3F2F1C1BDB5979082E4E2DFF9F8F8F3F3F1E5E4E1A8A297928B7D
+E5E3E0FFFFFFFFFFFFD4D2CC8C8475968F82948D7FE2E0DDF7F6F59E978A8D8576B6B1A8
+FFFFFFC8C4BD867E6EA6A094FFFFFFD6D4CE9E978BFDFDFDDEDCD78B8374989284F6F5F4
+EAE9E6958E80948D7F968F818F8879BAB5ACFFFFFFD8D6D1A9A398AFAA9FA29C8F8E8677
+CECBC4FFFFFFA9A3988E8778E8E7E4F8F7F7938C7EB4AFA5FFFFFFBCB8AFE8E6E3EDECE9
+8F8778C0BCB4FFFFFFB1ACA2AFAAA0FFFFFFC5C1B98C8475918A7BDBD8D4FEFFFEA59F93
+867E6EC9C6BFFFFFFFAEA89EBCB8AFFFFFFFB6B1A7898172DCDAD5FFFFFF9A9487CCC9C2
+FFFFFFA8A296948D7FFFFFFFE4E2DE888070C9C5BEFFFFFFADA79CB2ADA3FFFFFFF1F0EE
+EDECE9ECEBE9F3F3F1BFBBB39A9486FEFEFEE0DEDA878070B5B0A7FFFFFFC1BDB5979183
+F9F9F8E1DFDB938C7E918A7BA49E92E9E8E5F8F8F7F3F3F1DFDEDAA29C8F938C7D958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+968F8190887AC1B8ABF2EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5ADA395928B7D
+968F81958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+9790828B85781816140000000202020202010100000201010202020000003E3B36999284
+958E80958E80958E809A9385827A6BC0C0BE93C3F0589AD884B5E2FFFFFFF4F3F3857D71
+979081958E80958E80968F81928A7CA7A196FFFFFFE8E7E490887A979083B7B3A9FFFFFF
+E2DFDC8D8576E0DEDAFDFDFDA19B8EE2E1DDEAE9E6FAF9F9ECEBE8948D7FF4F3F1FCFCFC
+9C9588928A7C8D8677CDCAC4FFFFFFC0BCB3928A7CECEBE9F2F1EFA6A095F5F4F3FFFFFF
+C2BEB6C3BFB7FFFFFFB3AEA4948C7EEAE9E6FBFBFBB7B3A9ABA69BACA69B989183958E80
+968F8197908291897BAFAA9FFFFFFFD9D7D1928B7C8A8272C2BEB6FFFFFFC7C3BCCAC6BF
+FFFFFFEDECEAEEEDEAECEBE9F2F1EFAAA499A7A196F0EFEDF7F7F6F3F2F1DAD8D39A9386
+A29C90F6F5F4FFFFFFFFFFFFBCB8AE8C8575968F819F998CF8F7F6E1DFDB948D7F90897A
+CFCCC5FFFFFFB0ABA1867E6DBDB9B0FFFFFFBBB6ADB0ABA1FFFFFFC2BEB6888070ACA69B
+FFFFFFD2CFC9908879979082968F81918A7BD2CFC9FFFFFFC6C3BBA9A398AFAA9F9C9588
+948D7FE8E6E3F8F8F7948D7FA0998DFDFDFDE0DEDA8A8273D2CEC9FEFEFEB5B0A6FCFCFC
+D2CFCA8C8575DCDAD5FFFFFF9C9689CCC8C1FFFFFFACA69B8D86769B9487F2F1F0EDECE9
+958E808F8879E3E1DDFBFBFA9E978AD9D6D1FFFFFF9E988B979082F4F3F2EBEAE8948D7F
+E9E8E4F9F9F8928B7CADA89DFFFFFFC7C3BC8A8272E4E2DFF8F8F79B9587CCC9C2FFFFFF
+EDECEAEEEDEAECEBE9F2F1F0A8A296B1ABA1FFFFFFC5C1B9877F6FCFCCC6FFFFFFA6A095
+ADA89DFFFFFFC7C4BC8F8879968F81968F81958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80958E80
+958E80958E80958E80958E80958E80968F81958E81988F7FDED7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0EDE7DED7CE978D7D928C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E948D7F918A7B9C9588F1F0EE
+F0EFEDA49E92A9A398E5E3E0FFFFFFC0BCB4A19B8EFFFFFFDBD9D48C85768D8677A8A297
+A29C8F9790839F998C9A9487BCB8AFFFFFFFD2CFC98D8677E7E5E2F4F3F2D6D4CEFFFFFF
+C2BEB78A8373938B7EE2E0DDF9F9F89F988C8A8273A9A398FFFFFFE1DFDB8D8677BCB8AF
+FFFFFFC9C5BF9A9386FAF9F9F4F4F29E988BADA89DFFFFFFDBD8D4918A7C938C7E948D80
+8E8678B8B3AAFFFFFFCDCAC4948D7F9992859A93868E8678CCC8C2FFFFFFA9A4998F887A
+E7E6E3F5F5F4958E80999285EFEEECF4F4F2FBFBFAC6C2BB857D6EC1BDB5FFFFFFAFAAA0
+ADA89EFFFFFFC2BEB78E87798E8778CDCAC4FFFFFFBBB7AE8D8677E2E0DCFFFFFFA09A8E
+BBB7AEFFFFFFB6B1A88A8373DBD9D4FFFFFF999285CBC7C0FFFFFFA8A297968F82FDFDFD
+E1DFDB8C8475CAC6BFFFFFFFABA59BA39D91FFFFFFDBD9D48C85768D8677A9A398A0998D
+9C9689FBFBFADFDDD9898172B5B1A7FFFFFFBFBBB2979083F9F8F8E5E3DF918A7C90887A
+9C96899D978A9B9487C6C2BBFFFFFFC6C2BA8C8576958E80938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E948D7F8F8778C1B8ABF2EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5ACA3948F887A948D7F938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E918A7D9B9385625D54000000020202
+00000000000001010000000000000038352F8E877A958E80928B7D938C7E938C7E979183
+7F7769CAC6C1FFFFFF8DBFEDC0DBF5FFFFFFF4F4F5857D71948D7F938C7E938C7E938C7E
+928B7D948D80E4E2DEFFFFFFCAC6BF969082A39D91FFFFFFE4E2DE8A8373DEDCD8FCFBFB
+9C9588ADA89EFFFFFFFFFFFFE9E8E58C8475D1CEC8FFFFFFD2CFC9999385ADA89DF8F7F6
+FBFAFAA19A8E938C7EE9E8E5F2F1F0958E81D4D1CCFFFFFF9B9588C5C1B9FFFFFFB1ACA2
+918A7CE8E7E4F7F7F6A59F93958E809A9386969082928B7D938C7E948D7F8E8778ADA89D
+FFFFFFDCD9D59C9689B6B1A8F3F3F1FFFFFFA6A095BAB6ADFFFFFFC2BEB6878070928B7D
+ADA89D9A93869C95889D968A9C9689D0CDC7FFFFFFB6B1A7999385FAFAFAE5E3DFE2E0DD
+FCFDFCADA89D8880719F988CF7F7F6E4E3DF928B7D8B8374C0BCB4FFFFFFC8C4BD8A8374
+D5D3CEFFFFFFACA69CAFAA9FFFFFFFE0DEDA928B7DC5C2BAFFFFFFC2BEB68E8678948D7F
+948D7F8F8879D0CCC6FFFFFFB7B3A9938C7E999386989183928B7DE5E4E1F6F6F5948D80
+9F998DFBFBFBDEDCD8898272ACA69BFCFCFCEFEEECFCFBFBACA69C8A8374DAD8D3FFFFFF
+9A9386C9C6BFFFFFFFAAA49990897A928B7DE8E6E3FFFFFFA49E929A9487F8F7F6F3F2F1
+928B7DD8D6D1FFFFFF9E978B969082F3F2F0E9E8E5918A7CE7E5E2F7F6F5928B7DAEA99F
+FFFFFFC5C2BA8D8577E4E2DFF7F6F5968F82BDB9B1FFFFFFC2BEB6878070928B7DAEA99F
+958E80B1ACA2FFFFFFC4C0B8877F70CECCC5FFFFFFA49E92ACA79CFFFFFFCBC7C18B8475
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E938C7E
+938C7E938C7E928C7E978D7DDED7CEF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF958C7C908A7C928A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C928B7D8E87799D968AF2F1EFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+D1CFC9928B7E8F887ACDCAC3FFFFFFF5F5F4F3F2F1F9F8F8ACA69CA7A196FDFDFCEDECE9
+F3F2F0FCFCFCB5B0A78D8678ECEAE8F6F5F4958F81D9D6D1FFFFFFC7C4BD8B8475CBC7C0
+FFFFFFFFFFFFD4D2CC888172D1CEC8FFFFFFFBFAFAFFFFFFEBEAE89A94889C968AF8F8F7
+F5F5F4EBE9E7FFFFFFF9F9F8ABA69C8D8577928B7D938C7E8B8475BBB7AEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFECEBE88D8677CFCCC6FFFFFFA9A3988E8678EDEBE9F7F6F5989184898172
+CECBC4FFFFFFF5F4F3A09A8E888071C3BFB8FFFFFFAFA99FB0ABA1FFFFFFC3BFB78B8475
+90897A9F998CEBEAE7FFFFFFFBFAFAFFFFFFCFCDC6898172C3BFB7FFFFFFB6B1A8888071
+E0DEDAFFFFFF989184CFCCC6FFFFFFA7A297948D80FFFFFFE7E5E2898273CCC8C2FFFFFF
+B0ABA18B8375CECBC4FFFFFFF5F5F4F3F2F1F9F8F8AEA89E9A9487FFFFFFE0DEDB867E6F
+B8B3AAFFFFFFC2BEB68B8374E4E2DEFFFFFFFFFFFFB2AEA4B1ACA3FFFFFEECEBE8F5F5F3
+F8F7F6ABA69B8D8678928B7D918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C928B7D8D8576C0B8ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EFEBE5ACA2948E8778928B7D918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C90897B99918358544B00000001010100000000000000000012110F
+615C539A9384978F81918A7C918A7C918A7C918A7C958F8181786AB0ABA6E5E2DFD7D5D2
+D3D4D3DDDAD7D3D0CD81796D938C7E918A7C918A7C918A7C928B7D8E8779A29C90E9E7E4
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFECFCCC68B8374E2E0DCFDFDFDA29C908C8576E0DEDAFFFFFF
+EEEDEB8D8678999386DFDDD9FFFFFFFDFDFDFFFFFFF6F6F5B8B4AB8C8476968F82ECEBE9
+F4F3F2999285958E81A09A8E8B8475CAC7C0FFFFFFB2ADA4918A7CEAE9E6FFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFBBB6AE8A8374938C7E938C7E8C8576B0ABA1FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+F9F9F8BFBBB38C8577989285E1DFDBFFFFFFF2F1F0F6F6F4F0EFED979083C3BFB8FDFDFD
+EBEAE7F8F8F7F2F2F09F998D9D978AFFFFFFDBD8D4979183EFEEECFDFDFDB2ADA38F8879
+E3E1DEFFFFFFFFFFFFB7B3AA918A7CE5E3DFFFFFFFFAFAF9FFFFFFDAD7D38D8677B3AEA5
+FFFFFFEDECEAF0EFEDFFFFFFECEBE89B94878F887A928B7D928B7D8D8678D3D0CBFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFD4D1CB8C8476ECEAE8F8F8F7938C7EA09A8DFFFFFFDEDCD78D8677
+90897BE5E4E1FFFFFFE3E1DD938C7E8D8678DEDCD8FFFFFF999285CDCAC4FFFFFFA9A499
+8E87798E8778B0ABA1F8F8F7FDFDFDFCFCFCFCFCFCB9B5AC898273DEDCD8FFFFFF9D978A
+968F82F8F7F6EBE9E6918A7CECEAE8F9F8F7918A7CADA89DFFFFFFCAC6C08A8374E7E5E2
+F9F8F89C9589958E81E1E0DCFFFFFFF2F1F0F6F6F4F0EFED989184B3AEA4FFFFFFC4C1B9
+857D6DD3D0CAFFFFFFA6A0959A9487F6F6F4FFFFFFFCFBFBA19C8F8E8678928B7D918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C
+918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C918A7C928B7D918A7D968C7C
+DED7CFF0EDE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF
+948A7B8E877A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8E8779928C7EB2ADA4B9B5ACB9B5ACB4AFA6A29C918C84768E87798E87798C8577
+A7A297BBB6AEB9B4ACA7A1968F887B938C7FAEA99FBBB6AEBBB7AEA59F948C85778F887A
+AFAAA0B6B1A88E8779938C7EB9B5ACB6B1A8918A7C938C7FB1ADA3BEBAB2ACA79C8B8375
+8E8779A8A398BBB7AEB3AEA4958F828881729C968AFBFBFBDAD7D39F998DBBB7AFA29C90
+8B84758F887A8F887A8F887A8D86779D978BB8B4ABB9B4ABBAB5ADBBB7AFB2ADA48D8678
+A59F94BBB7AE9791848D8678B0ABA1B5B0A7918A7C8C85779B9588B9B5ACAFAAA08D8678
+8D8677A09A8EBCB8B09A9487999386BCB7AFA19B908C857790897B8C8476958E81B3AEA4
+BBB7AEA8A3988E87788C8476A09A8EBCB7AF9C968A8B8475ABA69BB9B4AC918A7CA49F93
+BBB7AE97908390897BB8B4ABADA89E8C8476A49E93BAB6AD9A93878C85778D8677A7A297
+BBB6AEB9B4ACA7A1968F887A938D7FB7B3AAACA79D8B83759C9689BBB7AFA19B908A8374
+9B9589B6B1A8BFBBB39E998D938C7FB1ADA3BCB7AFBAB5ADA19B8F8C84768F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A8F887A
+90897B8B8374C0B8ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5ACA2938C8577
+918A7C90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B8E8779
+978F81706B60000000010100010100000000322F2A8780739890827973677A756890897B
+90897B90897B90897B90897B8E87797F76697A72657D74667D74667C73667B7365888173
+918A7C90897B90897B90897B90897B918A7C8D8577928B7DADA89EBAB5ADB6B2A9A59F94
+8F887A8F887AACA79DB8B3AA968F828C8476A09A8EBCB7AFB0ABA18F887A8E877990887A
+ABA59BBAB6ADB5B0A79C96898B847590897B918A7CB1ACA2B4AFA6938C7E8E87788D8677
+8E8779A49E93BBB7AE9B95898F887AB0ABA1BAB6ADBAB5ADBAB6ADBCB8AFA09A8E8D8678
+90897C90897B8E87799A9487B8B3AAB9B5ACB9B5ACB1ADA39C96898B8475908A7C8E8778
+918B7DAFAAA0BCB8B0B7B2A9A19B8F8E87799A9488B4AFA5BDB9B0B9B4AB9D978B8B8475
+958F81B7B3AAAEA99F8A82739D978BBEBAB2AEA99F8D85779C9689B6B2A9BFBBB4A19C90
+8A8374938C7FB0ABA2BCB7AFADA89D918A7D888172B1ADA3FFFFFFC0BBB3A7A297BAB6AD
+9A93868D867790897C90897B90897B8E8779A7A297BAB6ADB9B5ACBAB6ADBDB8B0A9A499
+8D8678B0ABA1B6B1A890897B948E80B8B4ABACA79D8E87798E8779A49F93BDB9B0A6A095
+8C85778F887AAAA59BBAB5AC938C7EA59F94BBB7AF9992858E8779918A7C8C85769D978B
+B8B3AABAB5ACA19B8F8C85778F8879ABA59BB9B5AC948D80918A7CB4B0A6B1ACA28F887A
+B0ABA1B6B2A88F887A9A9487BDB9B1A39D928D8677AFAAA0B6B1A8948D808D8677928B7D
+AFAAA0BCB8B0B7B2A9A19B8F8D86789C968ABCB8AFA39D918B8475A7A196BBB7AF989285
+8C8577A49F93BAB5ADBDB9B19690838E877990897B90897B90897B90897B90897B90897B
+90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B90897B
+90897B90897B90897B90897B90897B90897B8F887B958B7BDED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF938A7A8C86788E87798D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788C8577867E70
+847D6E847D6E857E6F8982738E87798D87798D86788E8779888172847D6D857D6E888172
+8D86788C8577877F70847D6E847D6E8981738E87798D8678877F70857E6F8D87798C8577
+847D6E857E6E8D86788C8577867F70837C6C8780718E87798D8779888072847C6D867E6F
+8D86788A83749C968AFEFEFEDEDCD8847D6E857D6E8A82748E87798D86788D86788D8678
+8E87798A8375857D6E857D6E847D6E847C6D867E6F8E8779898173847D6D8B84768E8779
+867F70857E6F8D86788E87798B8475847D6E877F708E87798E87798A8274847C6D8B8475
+8B8476847C6D8982748E87798D86788E87798C8577867E6F847C6D8880728E87798E8779
+8A8274847C6D8A83758E8779878071857D6E8D8678898173847C6D8C84768D8678857D6E
+8780718E8779898273847D6E8B84758E87798E8779888172847D6D857D6E8881728D8678
+8C8577857D6E8780718E87798A8375847C6D8982748E87798B8375857E6F837C6C8A8374
+8C8577867F70847D6D857D6E8A82748E87798D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788E8779898172C0B7ABF3EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0EBE5ABA2938A83758F887A8E87798E87798E8779
+8E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E877990887A2A2824000000
+0000001716148F887A9B94843D3A34000000020202787266938C7D8D86788E87798E8779
+8F887A928B7D938C7E928B7E928C7E928C7E938C7E90897B8E87798E87798E87798E8779
+8E87798E87798F887A8E8779888172857E6F867F708A83748E87798E8779888172867E6F
+8D86788F887A8B8475857E6E8780718E87798F887A8E8779888172857E6F867F708C8476
+8F887A8E87798E8779878071877F708E87798F887A8F887A8F887A8A8374857E6F8C8576
+8E8779888071857E6F857E6F857E6F857D6E8B84758F887A8E87798E87798F887A8C8577
+867E6F867E6F867E6F8780718C84768F887A8E87798F887A8E8779888071857D6E867F70
+8A83758F887A8C8576877F70857E6E867E6F8B84768F887A8D8678867E6F88817290897B
+8B8476847D6E8881728F887A8C8576867F70847D6D8B83758F887B8E8678878071857D6E
+88817290897B888072B3AEA5FFFFFFC1BEB681796A8780718C85778F887A8E87798E8779
+8E87798F887A898273857E6F867E6F857E6F857D6E8981738F887A888071867F708E8779
+8D8678867E6F8881728E887A8F887A8A8374857D6E8A82748F887A8E8779898173867E6F
+8E87798A8374857E6E8C85778F887A8E87798F887A8B8476867E6F857E6F8B83758F887A
+8E877A898173867E6F8D86788E8779877F708780718E8779888071867F708E87798C8577
+857D6E8A83748F887A888072867F708D86788F887A8E8779888071857D6E867F708A8375
+8F887A8C8476857E6E8A83758F887A898274857E6E8C85778F887A8A8374857E6F857D6E
+8D86788F887A8E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E8779
+8E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E87798E8779
+8E87798F887A8D8779938A7ADED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF9289798A84768C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778D86798E87798E87798D87798D8678
+8C85778C85778C85778C85778D86788E87798E87798D86788C85778C85778D86788E8779
+8E87798D86788C85778C85778D86788E87798C85778C85778E87798D86798C85778C8577
+8D86798E87798D86788C85768C85778D86788E87798D86798C86788B84768F887BA7A297
+9F9A8E8C84768E87798D86788C85778C85778C85778C85778C85778C85788E87798E8779
+8E87798E87798D86798C85778D86788E87798C85778C85778D86798D87798C85778C8577
+8C85778E87798D86798C85778C85778C86788E87798C85778C85778E87798D86788C8577
+8C85778C85778C85778D86798E87798D86788C85778C85778D86788E87798C85778C8576
+8D86788E87798C85778D86788E87798C85778C85778E87798D86788C85778D86788E8779
+8C85778C85778C85778D86788E87798E87798D86788C85778C85778E87798D86788B8476
+8C85778E87798D86788B84768C85788E87798E87798C85778C85778D86798E87798E8779
+8D86788C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778D8678888071C0B7ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2F0EBE6ABA1928982738E87798D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788C8577918A7C79736710100E00000005050458534A797367
+0F0F0D000000181715857E718F88798C85778D86788D86788D86788C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8E87798F887A8E887A8E87798D86788D86788E87798F887A8D86788D86778E87798F887A
+8E877A8D86788D86788D86788E87798F887A8E887A8D87798D86788D86788D86788E877A
+8E887A8D86788D86788D86788D86788E87798F887A8D86788D86788E87798F887A8F887A
+8F887A8F887A8D86798D86788D86788D86788D86788D86788F887A8F887A8F887A8E877A
+8E87798D86788D86788D86788D86788E87798F887A8E887A8E87798D86788D86788E877A
+8F887A8E887A8E87798D86788D86788F887A8E87798D85778E87798F887A8E87798D8678
+8D86798F887A8F887A8D86798D85778D86788E877A8F887A8E87798D86788B8476958F82
+ABA69B9993878C85778F887A8D86798D86788D86788D86788D86788D86788E87798F887A
+8F887A8F887A8F887A8E87798D86788E877A8E887A8D86788D86788F887A8E87798D8678
+8D86788E87798F887A8E87798D86788D86788E87798F887A8D86788E87798F887A8D8678
+8D86788D86788D86788E87798F887A8F887A8E87798D86788D86788E87798F887A8D8678
+8D86788E887A8E877A8D86788E877A8F887A8D86788D86788F887A8E87798D86788E8779
+8E887A8D86788D86788D86788E87798F887A8E887A8E87798D86788D86788F887A8E8779
+8C85778E87798F887A8D86788D86788E87798F887A8F887A8D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D8678
+8D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788D86788C8577938979
+DED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7DED8CF
+9289798B84778C85788C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778B8476857E708780728C85788C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C85778C8577
+8D8678888072C0B7ABF3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6AAA192878071
+8C85778B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B847689827491897B746E621A191600000000000000000000000008070669645991897B
+8982758B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476898274847C6E8881728B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B84768B8476
+8B84768B84768B84768B84768B84768B84768A8375918878DED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F0ECE7E0D9D0897F6E7B74657E76677D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76677F77687E77687D75667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D7666
+7D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667D76667E76677A7261C0B7AAF3EFEA
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6A9A091827B6D888172878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878072857E708C8476
+827B6E4F4B432624201D1B18312F29716B5F8C8576867F70878072878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878072878071878072888173878072878071878072878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071878071
+878071878072857F718F8575DFD8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F1EEE9D8D2C8BFB8AED6D5D1D2CFC9D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CB
+D2D0CBD2D0CBD2D0CBD2D0CAD4D2CDCBC8C1C3BBAEF2EEE9EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2F0EBE6ABA1928881748D86798C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C86788B84788A83778983778A83778882768B8478908A7D928B7E928C7F
+928B7E8D877A8882768983778983778A84778C85788C86788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C8578
+8C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788C85788D86788B857892897A
+DED8CFF0ECE7ECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC5BDB2FCFCFC
+F8F8F7F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F8F8FDFDFB
+FFFFFEFEFEFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFDFFFFFDFFFFFDFFFFFDFFFFFEFFFFFEFFFEFE
+FEFEFEFFFFFCFAFAF9F9F8F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8
+F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F9F9F8F8F7F6FFFFFFD7D2CBD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4D9D4CDFFFFFFFBFBFAFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFDFCFC
+FCFBFBF9F9F9F9F9F9FCFCFBFDFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFAFAFAF9F9F9FCFCFCFAFAFA
+F9F9F9FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFBFCFCFBFCFCFCFDFCFCFCFCFCF9F9F9FAFAFAFDFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFC
+FCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFCFFFFFFF3F2F0C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFEFFFFFFD8DCEB6477B54F67AE526AAF516BAF
+516BAF526DB0536EB0536FB15170B05171B15273B25274B34F72B19FAFD0FEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFDFFFFFF6376B46D89C594ACD690A8D490A8D48FA8D38DA7D387A4D285A4D3
+8CAAD588A9D583A7D582A7D584AADA3F6CB1C9D2E2FFFFFFFCFCFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFAFAFAFAFAF9
+FEFEFDFEFEFEFBFBFBF9F9F9FCFCFCFDFDFDF9F9F9F9F9F9F9F9F9FAFAFAFCFCFCFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDF9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9FAFAFAFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFCF9F9F9FEFEFEFDFDFDF9F9F9FBFBFBFEFEFEFEFDFDFAFAFAF9F9F9FDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFAFAFAF9F9F9F9F9F9FAFAFAFBFBFBFDFDFDFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFAFAFAFAFAFAFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFCFCFCFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFCFCFCF9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9F9FBFBFB
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCF9F9F9FDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFCFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFAFAFAFCFCFCFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFCFCFFFFFFDAD5CE
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEFEFEFC1C1C1C0C0C0F5F5F5FFFFFFFEFEFEFCFCFCFAFAFA
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFFFBFBFBFAFAFAFCFCFCFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFF
+CECECEC4C4C4FEFEFED2D2D2B9B9B9F6F6F6FFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFE
+FCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFBFBFBFCFCFCFCFCFCF9F9F9FEFEFEF7F7F7
+BCBCBCCECECEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFAFAFAFBFBFB
+FCFCFCFAFAFAFCFCFCFFFFFFFEFEFEFCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFDFFFFFF5068AE
+84A5D7CCE7F8C1DCF2C3DDF3C3DDF3C2DCF0F4FBFDC8E1F3B6D5EFBDDDF3D7EFFABEE3F6
+B2DAF53466B0C1CDE0FFFFFFFCFCFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFBFBFBFFFFFF
+9797970000000000009C9C9CFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE3131310F0F0FFBFBFB5C5C5C
+000000E1E1E1FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFBFBFB5F5F5F616161FAFAFAFFFFFFE1E1E10A0A0A4E4E4EFFFFFFFBFBFB
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFDFFFFFF5970B16E9BD38FBFE783B4E186B6E1
+7BAEDEABC9E7FFFFFFADCBE876A9D9DAE9F5FDFEFE9FCAE97DB6E3396BB2C2CEE1FFFFFF
+FBFCFCF1F0EFEDECEAEEEDEBEEEDEBEEEDEBEEEDEBFAFAF9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFBFBFB7E7E7E656565E6E6E6FFFFFFA4A4A4464646A6A6A6CBCBCB595959585858
+565656757575C1C1C1FEFEFEFFFFFFD5D5D56161615858585252524A4A4A727272F7F7F7
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFFFFFFBCBCBC5B5B5BEBEBEBDEDEDE565656949494FFFFFF
+F2F2F2727272545454D5D5D5FFFFFFFCFCFCFFFFFFF0F0F0747474575757555555656565
+9F9F9FF2F2F2FFFFFFFEFEFEFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFCFCFC
+FBFBFBFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFF808080686868F7F7F7FEFEFEFAFAFAFDFDFDFDFDFD
+D6D6D6CCCCCCF6F6F6FDFDFDFEFEFEFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFEFEFE
+FBFBFBFBFBFBFCFCFCFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFC5C5C55B5B5B
+585858515151494949838383FFFFFFFDFDFDFAFAFAFCFCFCFBFBFBFBFBFBFDFDFDFEFEFE
+FBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEF8F8F8FFFFFFB4B4B43C3C3CC5C5C5FFFFFFF9F9F9FCFCFC
+FBFBFBFCFCFCFEFEFEFCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFDFDFDFBFBFBFCFCFC
+FBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFCFCFCFBFBFBFCFCFCFBFBFBFBFBFBFDFDFDFCFCFCFBFBFB
+FCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFB
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFFFFFFF7F7F7CCCCCCD6D6D6FAFAFAFFFFFFECECEC616161B5B5B5
+FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF414141000000060606424242
+FFFFFFFFFFFFCBCBCB9E9E9ED7D7D7A3A3A3ADADADF4F4F4FFFFFFBFBFBFA4A4A4D6D6D6
+9D9D9DB5B5B5FBFBFBFFFFFF3A3A3A131313F9F9F9A2A2A26C6C6CECECECFFFFFFE4E4E4
+A7A7A7999999C7C7C7FFFFFFCBCBCB9C9C9C959595B2B2B2F4F4F4FFFFFFAAAAAA111111
+181818898989C3C3C3EFEFEF717171989898FFFFFFFDFDFDC5C5C59A9A9AAEAEAEEFEFEF
+FFFFFFF3F3F3A2A2A2C0C0C0C8C8C8999999D0D0D0FFFFFFFFFFFFCFCFCF9898989A9A9A
+BCBCBCF9F9F9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFCFDFFFFFF5D74B36599D569A9E19BC2E7D6E7F588B8E4A8C9E8FFFFFF9BBFE2
+B1CDE8FFFFFFB3D2EB5998D46DA8DE3C6DB3C0CCDFFFFFFFD7D5D3918A80B2ADA7ABA69F
+ACA7A0AFAAA3A09A92ACA7A0FFFFFFFCFCFCFFFFFFFDFDFDFFFFFFF6F6F62D2D2D0A0A0A
+E2E2E2A3A3A30000002B2B2BEEEEEEA1A1A1000000101010292929080808000000787878
+FFFFFFB7B7B70000000808082C2C2C222222545454F6F6F6FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFF3131312F2F2FFFFFFFBBBBBB000000585858F9F9F9525252000000767676FEFEFE
+FEFEFEFCFCFCFFFFFFE4E4E41D1D1D000000282828161616000000343434E7E7E7FFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFE303030111111F0F0F0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF494949161616EDEDEDFFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBFFFFFF9E9E9E0000000F0F0F2D2D2D202020686868
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FCFCFCFFFFFFADADAD292929BFBFBFFFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+EBEBEB1414144C4C4CFFFFFFFDFDFDFFFFFF3A3A3A262626F7F7F7FFFFFFFDFDFDFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFFFFFFD8D8D80000004F4F4F585858000000D0D0D0FFFFFF696969000000
+2B2B2B262626000000575757FFFFFF4E4E4E0000002F2F2F202020000000747474FFFFFF
+3535350F0F0FFCFCFC535353000000E7E7E7C1C1C11212120202020303033F3F3FE9E9E9
+4C4C4C2121212E2E2E0202024D4D4DFFFFFF4A4A4A0000000A0A0A0000006A6A6AE4E4E4
+000000494949FFFFFF6D6D6D0000000A0A0A0000002D2D2DE8E8E8DEDEDE0A0A0A0C0C0C
+2B2B2B0303030D0D0DDCDCDCC2C2C20404042020202626261A1A1ADBDBDBFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFDFFFFFF6179B6
+5E98D84F9ADE8CB8E4FFFFFFDBEBF8B1CFEBFFFFFEE3EDF6FFFFFED2E2F1548DCD4D88CB
+4E88CE3F70B4C0CCDFFFFFFFCDCBC8C1BDB8FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFEDECEBABA69F
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F83434341919197D7D7D0000003E3E3EEBEBEB
+FFFFFFA7A7A7000000797979FFFFFFD1D1D1262626000000D1D1D1CDCDCD0000005F5F5F
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFFC2C2C2000000969696FFFFFF
+BDBDBD0000005555555555550000008A8A8AFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFEAEAEA
+1E1E1E262626EFEFEFF9F9F96969690000006D6D6DFFFFFFE0E0E06969692A2A2A484848
+C1C1C1FFFFFFF9F9F98F8F8F3434342F2F2F4E4E4EDFDFDFFFFFFF393939131313FDFDFD
+B2B2B22424249E9E9E7C7C7C0000000707071919195C5C5CFFFFFFE2E2E26A6A6A2B2B2B
+484848B7B7B7FFFFFFE6E6E64545456767676F6F6F2C2C2C878787FAFAFAFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFFFFFFA8A8A80000007D7D7DFFFFFFFCFCFCFCFCFCFFFFFF9595953737378D8D8D
+3D3D3D464646D8D8D8D6D6D63131319B9B9BFFFFFFECECEC3F3F3F7C7C7CB9B9B9292929
+CBCBCBCDCDCD3030308888884F4F4F575757FFFFFFB7B7B74848482B2B2B6C6C6CE0E0E0
+FFFFFFABABAB3232328989894848483E3E3EBCBCBCFFFFFF919191373737999999414141
+626262DCDCDC6C6C6C353535A5A5A5FFFFFFFFFFFFE3E3E36969692A2A2A484848C0C0C0
+FFFFFFE6E6E64444446969697171712B2B2B888888F9F9F94646460000000F0F0F1A1A1A
+8A8A8AFFFFFFB1B1B1000000B7B7B7FFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFBFBFBFFFFFF828282
+000000C2C2C2AFAFAF0000008A8A8AFFFFFF757575000000949494FFFFFF595959000000
+CECECE666666000000B1B1B1FFFFFF3C3C3C090909DCDCDC3F3F3F0C0C0CFDFDFD595959
+000000E5E5E53E3E3E000000BEBEBEFFFFFFD9D9D9F4F4F4DCDCDCBBBBBBAAAAAA353535
+010101D0D0D0FFFFFF2626262A2A2AF6F6F6FFFFFFE0E0E0060606555555D9D9D9000000
+454545FFFFFF9D9D9D0000007F7F7FF0F0F00F0F0F1D1D1DF8F8F8A5A5A5000000A9A9A9
+A1A1A10000008B8B8BD5D5D5D8D8D8F9F9F9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF647DB75A9ADC398FDD4290DAD9E6F3
+68A4DE85B1E1FFFFFFEDF3F9FFFFFFBED5EC3B73C03C66B73C67BB4676B7BFCDDFFFFFFF
+CECCC9C1BDB7FFFFFFFAF9F9FCFCFBFFFFFFEBEAE9ACA7A0FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF7F7F73838380000000000003A3A3AF4F4F4FDFDFDFFFFFFA6A6A6000000777777
+FFFFFFFFFFFF808080000000989898CACACA0000001919195050504040408C8C8CFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFF818181000000D2D2D2FFFFFFBCBCBC040404020202000000
+888888FFFFFFFAFAFAFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222ECECECFFFFFF
+D3D3D30000003A3A3AEEEEEE2C2C2C121212919191414141010101DCDCDCBCBCBC000000
+5E5E5E9090905A5A5ACFCFCFFFFFFF343434191919AAAAAA000000434343F9F9F9A7A7A7
+1515150B0B0B5E5E5E999999F1F1F12B2B2B0404046868682E2E2E000000BFBFBFE7E7E7
+0C0C0C020202757575505050000000909090FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFFA4A4A4000000
+2323235151513F3F3F9D9D9DFFFFFF6D6D6D0000002E2E2E7171710000003B3B3BFBFBFB
+131313272727FFFFFFB0B0B0000000A2A2A29B9B9B000000BABABAB5B5B50000000A0A0A
+5151518F8F8FB8B8B80000002F2F2F686868040404292929FFFFFF8F8F8F000000202020
+7575750707071B1B1BFFFFFF6E6E6E0000002C2C2C4444440000001818184B4B4B141414
+050505E2E2E2FAFAFA292929131313919191414141020202D7D7D7E3E3E30E0E0E000000
+6767673B3B3B000000B2B2B28C8C8C000000212121686868B1B1B1FFFFFFE2E2E2000000
+6C6C6CFFFFFFFBFBFBFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFF9F9F93838380000008F8F8F8D8D8D000000
+2F2F2FFFFFFF767676000000CCCCCCFFFFFF8D8D8D000000B2B2B2656565000000E4E4E4
+FFFFFF6D6D6D000000C4C4C44444440B0B0BFDFDFD575757000000D2D2D2252525252525
+F3F3F3FFFFFFFFFFFFE6E6E6303030101010414141232323000000C0C0C0FFFFFF242424
+2B2B2BF5F5F5FFFFFFDFDFDF020202555555BABABA0000007E7E7EFFFFFFCCCCCC000000
+606060E9E9E9030303494949FFFFFFAEAEAE000000939393F6F6F64F4F4F1B1B1B121212
+2C2C2CD2D2D2FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFDFEFFFFFF6981BA62A1E07EAEE0D0DEEFB4D0ED2178D589B1E2FFFFFF97B5DD
+C2D2EAFFFFFF8DAAD7294EAC4869BA4F7CBABECCDFFFFFFFCECBC8C2BEB9FFFFFFFCFCFC
+FEFEFEFFFFFFEEEDEBACA7A0FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF7F7F7373737000000
+0000002C2C2CE1E1E1FFFFFFFFFFFFA6A6A6000000757575FFFFFFFFFFFF888888000000
+909090C9C9C90000000D0D0D3030301E1E1E767676FFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+5E5E5E000000EBEBEBFFFFFFBCBCBC030303040404000000727272FFFFFFFDFDFDFDFDFD
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222E9E9E9FFFFFFD7D7D70101013A3A3AB0B0B0
+0000001B1B1B5050502E2E2E000000898989D3D3D3000000363636828282B7B7B7F9F9F9
+FFFFFF3D3D3D000000010101515151FFFFFFFEFEFEFFFFFF494949131313EBEBEBFFFFFF
+BBBBBB0000006B6B6BFFFFFFC0C0C00000006C6C6CEDEDED070707424242FFFFFFE7E7E7
+0C0C0C3B3B3BFFFFFFFFFFFFFBFBFBFFFFFFA4A4A40000001414143030301D1D1D8C8C8C
+FFFFFF757575000000B4B4B4FFFFFF2E2E2E121212FFFFFF858585000000DADADA595959
+040404F9F9F99B9B9B000000BBBBBBBEBEBE0000006B6B6BFFFFFFFFFFFF626262000000
+C2C2C2FFFFFF686868000000CFCFCF9F9F9F000000959595FFFFFF4C4C4C000000F3F3F3
+7A7A7A000000B2B2B2F6F6F6000000282828FFFFFF7A7A7A000000C6C6C6C5C5C5000000
+1C1C1C5050502E2E2E000000858585F5F5F5060606393939FFFFFFABABAB000000969696
+FDFDFD0F0F0F4A4A4AFFFFFFFDFDFDFFFFFFEDEDED0F0F0F474747FFFFFFFBFBFBFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FCFCFCFFFFFFC9C9C9000000050505030303010101010101000000D9D9D97E7E7E000000
+6C6C6CECECEC3C3C3C000000D5D5D5626262000000878787E3E3E3232323121212E2E2E2
+404040101010FDFDFD5A5A5A000000E9E9E94A4A4A000000A6A6A6F2F2F2D1D1D1AAAAAA
+000000757575FFFFFF4E4E4E000000C3C3C3FFFFFF2828281C1C1CE0E0E0FFFFFFE0E0E0
+060606555555E0E0E0000000363636F7F7F78989890000008A8A8AF2F2F2050505484848
+FFFFFFADADAD000000969696EEEEEED4D4D4F2F2F28D8D8D000000868686FFFFFFFBFBFB
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6A84BB
+70A7E3C9D8EEFFFFFFAAC8EC2C7DDB8BB1E4FFFFFF8DADDC5383CBF6F8FAFAFEFE668AC8
+4363B8547FBBBECDDFFFFFFFCECCC9C2BEB9FFFFFFFBFBFBFDFDFDFFFFFFEDECEAADA8A1
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F83333331414147575750000002C2C2CDBDBDB
+FFFFFFA5A5A50000007B7B7BFFFFFFF8F8F8434343000000BFBFBFCECECE000000646464
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF646464000000E4E4E4FFFFFF
+BFBFBF0000004E4E4E505050000000717171FFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFEAEAEA
+1B1B1B272727EFEFEFFFFFFF959595000000626262C3C3C30000004A4A4AAAAAAAACACAC
+A3A3A3CACACAFFFFFFC0C0C07979794242420000008D8D8DFFFFFF3A3A3A030303111111
+2F2F2FE5E5E5FFFFFFFAFAFA404040141414E6E6E6FFFFFFB5B5B5000000727272FFFFFF
+C5C5C5000000686868EBEBEB0505053F3F3FFFFFFFE6E6E60C0C0C363636FFFFFFFFFFFF
+FBFBFBFFFFFFA7A7A7000000828282FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFF767676000000CBCBCB
+FFFFFF353535111111FFFFFFD5D5D50000005757571B1B1B575757FFFFFF929292000000
+BABABABFBFBF000000909090FFFFFFFFFFFF5D5D5D000000C7C7C7FFFFFF6F6F6F000000
+CACACA9F9F9F000000ADADADFFFFFF525252000000F0F0F0797979000000CFCFCFF8F8F8
+000000454545FFFFFF7D7D7D000000C7C7C7C1C1C10000004B4B4BAAAAAAACACACA1A1A1
+D2D2D2E8E8E80404044A4A4AFFFFFFABABAB000000959595F0F0F00B0B0B484848FFFFFF
+FDFDFDFFFFFFECECEC0A0A0A4D4D4DFFFFFFFBFBFBFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF696969000000
+9F9F9FFFFFFFFFFFFFA0A0A00000007474748383830000003F3F3F0B0B0B0000006F6F6F
+FFFFFF5454540000004040400404040000008B8B8BFFFFFF2E2E2E0F0F0FFBFBFB525252
+000000E5E5E5D3D3D32A2A2A0101010000003F3F3FDCDCDC2929290303033C3C3C1F1F1F
+000000B8B8B8FFFFFF696969000000000000848484F1F1F1000000494949FFFFFF868686
+060606000000000000464646F3F3F3E0E0E0000000464646FFFFFFA7A7A70000009E9E9E
+B5B5B5000000151515080808222222CFCFCFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6783BA84B2E66EA3E389AEE0BCCEE8
+3F87DB8DB2E4FFFCF784A6D9276BC89CBAE0FFFFFFA4BDDF4367BA527CBABFCEDFFFFFFF
+CCCAC7C0BCB7FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFEDECEAA9A49DFFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF7F7F73030300C0C0CE4E4E49C9C9C000000242424E7E7E7A7A7A7000000313131
+6F6F6F2B2B2B0000004B4B4BFFFFFFBDBDBD0000002222226D6D6D6767677B7B7BF3F3F3
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF959595000000C2C2C2FFFFFFBCBCBC0000005C5C5CF7F7F7
+4C4C4C0000006B6B6BFCFCFCFFFFFFFCFCFCFFFFFFE7E7E71D1D1D0909096868684C4C4C
+000000111111CDCDCDF6F6F61A1A1A181818B0B0B0B3B3B3646464C4C4C4D7D7D7727272
+B7B7B7858585000000747474FFFFFF2E2E2E1A1A1AB9B9B9040404292929DEDEDEFFFFFF
+535353000000737373C5C5C5F3F3F31A1A1A0E0E0E909090444444000000B1B1B1ECECEC
+101010000000787878565656000000818181FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFFA2A2A2000000
+2F2F2F6F6F6F646464848484FFFFFF727272000000C8C8C8FFFFFF2F2F2F111111F3F3F3
+FFFFFF4A4A4A000000040404B1B1B1FFFFFF8D8D8D000000BABABABBBBBB0000008B8B8B
+FFFFFFFFFFFFA6A6A60000004545459090900D0D0D1A1A1AFDFDFD959595000000A9A9A9
+FFFFFF4C4C4C000000F0F0F0757575000000CBCBCBF7F7F70000003D3D3DFFFFFF797979
+000000BEBEBEF8F8F81A1A1A181818B0B0B0B3B3B3646464C2C2C2EBEBEB000000454545
+FFFFFFA9A9A9000000929292FEFEFE1C1C1C161616888888D6D6D6FFFFFFD8D8D8000000
+808080FFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFCDCDCDC0C0C0F7F7F7FFFFFFFFFFFFF3F3F3
+B8B8B8DEDEDE777777000000CACACAD2D2D2C9C9C9F7F7F7FFFFFF555555000000DDDDDD
+CACACACFCFCFFDFDFDFFFFFFCECECEC4C4C4FEFEFED6D6D6BFBFBFF6F6F6FFFFFFF0F0F0
+C8C8C8BEBEBEDCDCDCFFFFFFE9E9E9BABABAD0D0D0E0E0E0BDBDBDEFEFEFFFFFFFF3F3F3
+C9C9C9B7B7B7DFDFDFFCFCFCC0C0C0D2D2D2FFFFFFFFFFFFDCDCDCBEBEBECCCCCCF8F8F8
+FFFFFFF7F7F7C2C2C2D2D2D2FFFFFFEBEBEBBABABAE5E5E5FAFAFACFCFCFBCBCBCBFBFBF
+E8E8E8FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFDFEFFFFFF6683BA8FB8E889B7EC7FABE3EBEDF4A6C4E96098DD5890D84484D4
+A5C5EACBDEF1648FD13A69BC496DBF4E7BBABFCFE0FFFFFFDBDAD8938C83ACA69FA7A19A
+A7A29AAAA59D9D968EB3AFA8FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F94E4E4E2D2D2D
+DFDFDFFFFFFF9494940909095F5F5FA3A3A32121211A1A1A161616363636898989ECECEC
+FFFFFFC5C5C52626261B1B1B1313130D0D0D2B2B2BECECECFFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFF
+D7D7D70000007E7E7EFFFFFFC5C5C51A1A1A6D6D6DFFFFFFF0F0F05151510D0D0D989898
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFEAEAEA414141191919161616252525626262CFCFCFFFFFFFFFFFFF
+D4D4D44C4C4C111111161616494949E1E1E1DBDBDB2E2E2E1818181717175D5D5DE8E8E8
+FFFFFF5151512F2F2FFEFEFEB5B5B51212125B5B5BFFFFFFBEBEBE313131000000616161
+FFFFFFCCCCCC4B4B4B0F0F0F2A2A2A9C9C9CFFFFFFDFDFDF0A0A0A3F3F3F6565650F0F0F
+6A6A6AF2F2F2FFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFFAFAFAF1E1E1E1B1B1B1313130A0A0A3C3C3C
+FFFFFF898989111111D0D0D0FFFFFF4E4E4E313131F4F4F4FFFFFFA6A6A6151515454545
+F9F9F9FFFFFFA2A2A20A0A0AC3C3C3C7C7C70C0C0C9B9B9BFFFFFFFBFBFBFFFFFF9D9D9D
+2A2A2A0F0F0F4C4C4CCECECEFFFFFFA1A1A10D0D0DB5B5B5FFFFFF6868681C1C1CF3F3F3
+8A8A8A101010D3D3D3F9F9F91F1F1F5B5B5BFFFFFF8D8D8D161616C3C3C3FFFFFFD2D2D2
+4C4C4C111111161616494949DFDFDFEBEBEB2424245F5F5FFFFFFFB8B8B80D0D0D9C9C9C
+FFFFFF8F8F8F2323230000009F9F9FFFFFFF8F8F8F000000CECECEFFFFFFFDFDFDFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFCFCFCFFFFFF737373000000
+C6C6C6FFFFFFFCFCFCFBFBFBFFFFFF535353000000DFDFDFFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6583BB
+9BC0EB97BEECB5C6E4FFFEFDCDD7EAB4C7E5B2CDEDB8CFEACEDDEFFFFFFF9CBAE32D60BC
+4B70C24A7ABAC1D1E1FFFFFFFCFDFEFBFBFBF9F9F8FAF9F9FAF9F9FAF9F9FAF9F9FEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF555555212121F4F4F4
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFCFCFCFFFFFFDEDEDE0000004E4E4EFFFFFFFCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFF232323474747FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFBFBFBFEFEFEECECECDADADAF7F7F7FDFDFDFBFBFBFEFEFE
+FFFFFFE8E8E8DCDCDCFAFAFAFCFCFCFCFCFCFEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFBFEFEFEFCFCFC
+FBFBFBFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFBFBFBFDFDFDFFFFFFFDFDFDFBFBFBFCFCFCFDFDFD
+FBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFBFBFDFDFDFEFEFEFBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFCFCFCFFFFFFFDFDFDFBFBFBFDFDFD
+FEFEFEFCFCFCFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF6584BBA3C4EBB0CEF1A0BDE49CB6DF
+6FA3E1AAC5E8FFFFFF90B9E73079D37EA8DD618FD23568C0476FC24678BAC2D2E2FFFFFF
+FCFCFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFE4E4E4A7A7A7ECECECFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFD
+FCFCFCFCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFDFDFDFBFBFBFFFFFFE8E8E8
+424242757575FFFFFFFCFCFCFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFEFEFEFABABABDDDDDD
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFCFDFEFFFFFF5E7FB8B8D4F4D0E5FCB7D6F7A3C9F492C0F387B0E5B5C6E567A0E4
+418BE23E80D8407AD14274C9527ACC487CBEBFD0E0FFFFFFFCFCFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFDFEFFFFFF95A7CA
+5D86C16B95CE628FCA5C8DCA5689C94E84C8427BC3407CC53D7CC53D7AC33C78C13A75BD
+3F78BF618DBCE4E8EEFFFFFFFDFDFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F9FAC2CCE0C0CCE1C2CEE2C3CFE2
+C4D0E2C5D1E3C7D3E4C7D3E3C8D4E3C8D5E4C8D6E4C9D7E5C3D3E2DFE5ECFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFCFDFCFDFDFCFDFDFCFDFDFCFDFDFCFDFD
+FCFCFDFDFDFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF6F6F6AEAEAE9D9D9D9F9F9FAAAAAAD4D4D4
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAFAFAFDFDFDFFFFFFFBFBFBF9F9F9FEFEFE
+FFFFFFFDFDFDF9F9F9FDFDFDFFFFFFFBFBFBFAFAFAFAFAFAFDFDFDFFFFFFFAFAFAABABAB
+B1B1B1FFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFDFDFDFFFFFFFEFEFEFAFAFAFAFAFAFCFCFC
+F9F9F9FBFBFBFFFFFFFEFEFEF9F9F9FBFBFBFCFCFCF9F9F9FDFDFDFDFDFDFAFAFAFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFEFFFFFFFCFCFCF9F9F9FCFCFC
+FAFAFAFAFAFAFEFEFEFDFDFDF4F4F4EFEFEFF7F7F7FAFAFAFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE4E4E41E1E1E000000020202000000010101686868FBFBFBFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFEFEFEF1414142B2B2BFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFCFCFCFFFFFF
+9C9C9C1C1C1CCFCFCFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1F1F1F
+222222D6D6D6CACACA3C3C3C000000898989FFFFFFF5F5F5A7A7A76D6D6D8A8A8AE7E7E7
+FFFFFFACACAC7C7C7CECECECFFFFFFCFCFCF707070CDCDCDFFFFFFB1B1B16F6F6F818181
+DDDDDDFFFFFFF1F1F12020202F2F2FFFFFFFFBFBFBB4B4B4757575858585D7D7D7FFFFFF
+F7F7F78D8D8D979797B2B2B2717171AFAFAFFFFFFFEEEEEE808080A9A9A9B4B4B47A7A7A
+D6D6D6E2E2E27E7E7E9E9E9EF8F8F8FEFEFEFFFFFFD7D7D77F7F7F707070B9B9B9FEFEFE
+FFFFFFB8B8B87B7B7BC2C2C2818181888888F5F5F5CFCFCF2F2F2F0000004E4E4E808080
+ECECECFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A242424EDEDEDFFFFFFCACACA
+000000414141FCFCFC5656560707074F4F4F1F1F1F272727F3F3F39E9E9E000000999999
+FFFFFF636363000000CFCFCF7C7C7C0000004A4A4A2A2A2A181818D9D9D9F9F9F91A1A1A
+2A2A2AFFFFFF6F6F6F0000001F1F1F0F0F0F0B0B0BC2C2C2F6F6F61C1C1C0000003F3F3F
+272727000000A0A0A0E4E4E40707070C0C0C2929290000001D1D1D3A3A3A121212000000
+888888FFFFFFB9B9B90C0C0C303030474747030303898989FFFFFF696969000000232323
+323232000000646464B4B4B40A0A0A0303031A1A1A393939E3E3E3FFFFFFFDFDFDFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222E9E9E9FFFFFFD9D9D9060606373737BABABA000000
+2626268E8E8E4D4D4D000000858585FFFFFF0E0E0E4B4B4BF7F7F70E0E0E4D4D4DECECEC
+0000001717178888885D5D5D000000626262FFFFFF161616313131E2E2E2000000373737
+FFFFFFC8C8C8000000525252FDFDFD2222221A1A1AECECECEEEEEE121212363636D7D7D7
+121212232323F5F5F5727272000000949494E6E6E6020202494949FFFFFF4D4D4D000000
+676767838383090909040404FFFFFF7C7C7C0000009A9A9AFFFFFF252525131313FFFFFF
+888888000000C2C2C2FFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A
+252525EEEEEEFFFFFFB4B4B4000000555555B5B5B50000003333335C5C5C616161606060
+AAAAAAFFFFFF6161610909098C8C8C000000AEAEAED4D4D40000002828285C5C5C5E5E5E
+6161619F9F9FFCFCFC171717343434CDCDCD0000005E5E5EFFFFFFE1E1E10D0D0D404040
+F3F3F31B1B1B2B2B2BFFFFFFFEFEFE2B2B2B1F1F1FD0D0D0070707474747FFFFFF797979
+000000C5C5C5F4F4F40C0C0C454545FEFEFE3C3C3C0202025656565A5A5A6767676D6D6D
+FFFFFF787878000000CDCDCDFFFFFF353535101010FEFEFE7F7F7F000000BEBEBEFFFFFF
+FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE9E9E91D1D1D161616A7A7A78D8D8D141414
+000000AFAFAFEBEBEB0000003B3B3BF5F5F5F6F6F6A5A5A5C9C9C9FFFFFFC2C2C2020202
+0808081C1C1CEDEDEDF6F6F6161616222222E7E7E7FCFCFCADADADC1C1C1FBFBFB1A1A1A
+2F2F2FF3F3F3171717101010CECECE8C8C8C000000737373FFFFFF2323230000009F9F9F
+A7A7A7000000555555E2E2E2040404454545FFFFFF777777000000C4C4C4F0F0F00A0A0A
+424242FFFFFF6E6E6E000000A9A9A9FFFFFFD0D0D09C9C9CFFFFFF777777000000C8C8C8
+FFFFFF333333101010FFFFFF898989000000909090E9E9E9FCFCFCFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE6E6E62121210000000202020000002828289F9F9FFFFFFFFFFFFFA7A7A7
+1919190000000000001C1C1CC2C2C2FFFFFFF9F9F9393939000000707070FFFFFFFFFFFF
+BBBBBB242424000000000000101010B0B0B0FDFDFD171717292929FFFFFFB6B6B6222222
+000000020202505050EDEDEDF4F4F41F1F1F191919454545000000212121D4D4D4E7E7E7
+000000454545FFFFFF777777000000C3C3C3F1F1F1090909434343FFFFFFEBEBEB535353
+010101000000010101616161FFFFFF737373000000C9C9C9FFFFFF3030300F0F0FFEFEFE
+CCCCCC151515000000212121FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBE1E1E1
+DCDCDCDFDFDFE4E4E4F5F5F5FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFF0F0F0DDDDDDDFDFDFF3F3F3
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFECECECD9D9D9F0F0F0FFFFFFFDFDFDFFFFFFF3F3F3DFDFDFDEDEDE
+F0F0F0FFFFFFFDFDFDE0E0E0E2E2E2FEFEFEFFFFFFF1F1F1DFDFDFE3E3E3F9F9F9FFFFFF
+F1F1F1191919313131FEFEFEDDDDDDEEEEEEFFFFFFFAFAFADDDDDDE6E6E6FFFFFFECECEC
+D9D9D9F7F7F7FDFDFDDEDEDEE6E6E6FEFEFEFFFFFFFBFBFBE5E5E5DBDBDBE8E8E8FCFCFC
+FFFFFFECECECDADADAF7F7F7FFFFFFE3E3E3DFDFDFFDFDFDFFFFFFECECECDBDBDBE2E2E2
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFEFEFEFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFCFCFCFFFFFFF3F3F3262626343434FFFFFF
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEF4F4F4F5F5F5FEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAFAFAFBFBFB
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEEEEEE
+9B9B9B767676808080B1B1B1F7F7F7FFFFFFFEFEFEFCFCFCFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFE
+FFFFFFFBFBFBFAFAFAFCFCFCFAFAFAFCFCFCFAFAFAFCFCFCFFFFFFFEFEFEFAFAFAFBFBFB
+FFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFCFCFCF9F9F9FCFCFCFAFAFAFCFCFC
+FEFEFEFAFAFAFAFAFAFAFAFAFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F94949490000001616160F0F0F0D0D0D
+CCCCCCFFFFFFFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FCFCFCFFFFFFD0D0D0000000575757FFFFFFFDFDFDD1D1D1E9E9E9FFFFFFFEFEFEB3B3B3
+555555505050ACACACFDFDFDFFFFFF929292616161ACACAC5454548A8A8A606060ACACAC
+FFFFFFF0F0F0626262838383FFFFFFC0C0C05C5C5C4B4B4B9D9D9DF8F8F8FFFFFFA6A6A6
+585858AFAFAF545454A1A1A1EFEFEF7070704B4B4B555555A9A9A9FFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE4E4E41B1B1B
+0707075454548E8E8EDADADAFFFFFFFFFFFF9090900000005555555B5B5B000000919191
+FFFFFF4E4E4E0000002020203B3B3B9797971D1D1D2F2F2FFFFFFFBBBBBB0000008E8E8E
+B9B9B9000000474747666666000000747474FFFFFF6B6B6B0000001A1A1A3535359A9A9A
+4F4F4F0707076C6C6C4B4B4B6D6D6DFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFC4C4C4404040090909000000050505
+BABABAFFFFFF2A2A2A0000005C5C5C5F5F5F0000001E1E1EFFFFFF5B5B5B000000B1B1B1
+FFFFFFFFFFFF777777000000E4E4E4626262000000EEEEEE505050000000535353676767
+060606050505FFFFFF7C7C7C000000979797FFFFFFFFFFFF3636360A0A0A848484B6B6B6
+E6E6E6FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFBFBFBF9F9F9FEFEFEFFFFFF919191000000767676FDFDFD2222220F0F0F
+797979818181898989949494FFFFFF565656000000E4E4E4FFFFFFFFFFFFCCCCCC000000
+686868212121505050FFFFFF3C3C3C0202027272728181818A8A8A8A8A8AFFFFFF787878
+000000CDCDCDFFFFFFFFFFFFDBDBDB727272444444060606323232F0F0F0FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFCFCFCFFFFFFD2D2D22B2B2B
+737373A4A4A45858580000008D8D8DFFFFFF5A5A5A000000A4A4A4E8E8E8A5A5A5929292
+FFFFFF545454000000DFDFDFFFFFFFFDFDFDFFFFFF424242000000010101A6A6A6FFFFFF
+7979790000008E8E8EEAEAEAB1B1B1868686FFFFFF757575000000C7C7C7FFFFFFFFFFFF
+9E9E9EBABABAD0D0D0373737030303DBDBDBFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEBEBEB5B5B5B1515150000000B0B0B696969
+EEEEEEFFFFFFEAEAEA5F5F5F0606060202021313138C8C8CFFFFFF5C5C5C070707E2E2E2
+FFFFFFFAFAFAFFFFFF9797970000002F2F2FF7F7F7FFFFFFF4F4F47272720B0B0B010101
+0E0E0E757575FFFFFF7B7B7B000000CACACAFFFFFFFFFFFF636363050505080808161616
+8E8E8EFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBF7F7F7F8F8F8FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+F9F9F9F5F5F5FDFDFDFFFFFFFFFFFFF7F7F7F3F3F3FDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+F4F4F4F6F6F6FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFAFAFAF5F5F5FCFCFCFFFFFFFFFFFFF8F8F8
+F2F2F2FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFAF4F4F4F9F9F9FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFAFAFA
+F9F9F9FAFAFAFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFBFBFBFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFF0F0F07474745656564D4D4D5959599C9C9CF6F6F6FFFFFFFCFCFCFBFBFB
+FBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFDFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFF4F4F4939393
+5353535656567F7F7FDFDFDFFFFFFFFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFFFCFCFCFBFBFBFEFEFE
+FCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFEFEFEFEFEFEDCDCDCC9C9C9F2F2F2FDFDFDFEFEFEFEFEFE
+FBFBFBFBFBFBFBFBFBFCFCFCFEFEFEFEFEFEFBFBFBFBFBFBFCFCFCFBFBFBFCFCFCFDFDFD
+FBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE4E4E41D1D1D
+0000003D3D3D212121000000838383FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF6969690000002D2D2D333333090909979797
+FFFFFFFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFF696969020202DBDBDBFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1C1C1C2D2D2DFFFFFFC4C4C4000000
+484848FFFFFFB7B7B73E3E3E2E2E2E393939989898FAFAFAFFFFFFC1C1C14949492D2D2D
+363636A6A6A6FFFFFFFFFFFFA8A8A83D3D3D2D2D2D808080F2F2F2FFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFF9F9F91616161F1F1FF4F4F4FFFFFFF0F0F0ECECECFDFDFD5D5D5D575757F8F8F8
+FFFFFF7B7B7B3C3C3CE7E7E79494943232322F2F2F4B4B4BEDEDED969696020202040404
+191919484848F5F5F5F0F0F07777772C2C2C3F3F3FB1B1B1FFFFFFF3F3F35151515F5F5F
+8787873030309C9C9CCACACA3F3F3F515151D8D8D8FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE8E8E81F1F1F0808086767673D3D3D000000A6A6A6FFFFFFA7A7A76E6E6E
+949494515151000000A8A8A8FFFFFF1515152626269292926767678F8F8FFFFFFF9A9A9A
+0000005E5E5E858585000000616161FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFF565656000000
+2424245B5B5BA8A8A8FBFBFBFFFFFF797979000000C0C0C0FBFBFB0E0E0E515151B6B6B6
+0000005D5D5D909090585858D7D7D7C1C1C12222220202025858588A8A8AF7F7F7454545
+040404898989555555000000BBBBBBF8F8F81D1D1D0000004848482525250000002F2F2F
+484848000000515151FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE8E8E8212121
+0000002626261E1E1E000000878787FFFFFFDADADA8989895E5E5E3F3F3F0000006F6F6F
+FFFFFF2929290D0D0D6D6D6DA0A0A0E4E4E4FFFFFF4444440000003F3F3F4A4A4A040404
+080808F0F0F0FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFEEEEEE7C7C7C2C2C2C080808000000717171
+FFFFFFE5E5E50505056A6A6AB6B6B6000000B4B4B4CECECE000000363636828282B7B7B7
+F7F7F7FFFFFF686868000000D9D9D9FFFFFFD2D2D20202021212124E4E4E373737000000
+606060FFFFFF1B1B1B1B1B1BFFFFFF9F9F9F0000008E8E8EFFFFFF1F1F1F2A2A2AF6F6F6
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A2D2D2DF7F7F7FDFDFD1B1B1B
+020202F1F1F13D3D3D0000008E8E8E8282820000006B6B6BFFFFFFDFDFDF8E8E8E5D5D5D
+030303383838FBFBFB4242420000008E8E8EABABABADADADA6A6A6F6F6F6FFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFBFBFBEEEEEEFEFEFEFFFFFFCFCFCF060606383838F9F9F9FFFFFF666666070707
+3B3B3B171717F5F5F5FFFFFFC1C1C17979794242420000008B8B8BFFFFFF5B5B5B010101
+D4D4D4FFFFFFCECECE000000373737A7A7A7ABABABA5A5A5C3C3C3F7F7F71919192B2B2B
+FFFFFF9C9C9C000000A8A8A8FFFFFF2323232A2A2AF6F6F6FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE7E7E71C1C1C0D0D0D858585767676000000222222F2F2F22929290F0F0F
+C9C9C97474740000006B6B6BFFFFFF787878A1A1A1AFAFAF1919191B1B1BFFFFFF909090
+0000006E6E6EC3C3C38C8C8C737373FBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F93030303A3A3A
+7A7A7A5858580000005E5E5EFFFFFFFFFFFFCACACA060606000000757575FFFFFFC9C9C9
+757575B7B7B7858585000000717171FFFFFF6F6F6F000000686868B6B6B6FFFFFF343434
+070707A3A3A3BABABA6C6C6CAAAAAAFCFCFC141414272727FFFFFF9B9B9B000000A2A2A2
+FFFFFF1F1F1F272727F5F5F5FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA414141
+191919111111131313464646C4C4C4FFFFFFB0B0B02828282B2B2B6969691E1E1E7D7D7D
+FFFFFF5F5F5F181818141414363636B9B9B9FFFFFFFCFCFC8F8F8F222222101010252525
+8F8F8FFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF9999993A3A3A151515191919646464E5E5E5
+FFFFFFFBFBFBFFFFFF555555000000CECECEFFFFFFD2D2D22F2F2F1818181717175E5E5E
+E5E5E5FFFFFFCFCFCF3C3C3C040404444444FFFFFFDFDFDF5B5B5B1313131515153D3D3D
+CBCBCBFBFBFB363636444444FFFFFFA8A8A8060606B2B2B2FFFFFF3E3E3E454545F7F7F7
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFE8E8E88B8B8B111111
+464646FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFDFDFDFDFDFD
+FEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFCFCFCFBFBFBFFFFFFD9D9D93434344D4D4DDCDCDCFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FCFCFCFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFB
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEFEFEF525252585858F3F3F3FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFDFDFDFDFDFDFEFEFEFDFDFDFCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFEFEFEFCFCFCFDFDFDFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFEFEFEFCFCFCFDFDFD
+FFFFFFFCFCFCFDFDFDFEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFE7E7E7171717202020ECECECFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1D1D1D
+252525EFEFEFFFFFFFFCFCFCFFFFFF7C7C7C1B1B1B1717172C2C2C9F9F9FFFFFFFF2F2F2
+3C3C3C3D3D3D616161101010585858EBEBEBFFFFFFABABAB222222333333777777111111
+ACACACD8D8D80C0C0C868686FFFFFF929292080808CECECEDEDEDE333333181818191919
+5B5B5BE0E0E0FFFFFFF6F6F66F6F6F1111115C5C5C575757222222EBEBEBFAFAFA7A7A7A
+1E1E1E1A1A1A737373F2F2F2FFFFFFAAAAAA2D2D2D171717191919949494FFFFFFFCFCFC
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222EEEEEEFFFFFFFDFDFD
+FDFDFDA0A0A0969696ABABAB3D3D3D000000D6D6D6F6F6F62323230000007676766A6A6A
+000000949494E9E9E90000001F1F1F8C8C8C2D2D2D000000A2A2A2CECECE000000747474
+FFFFFF7D7D7D000000C5C5C5E3E3E3868686ACACAC8686860000005A5A5AFFFFFF828282
+0000005757577A7A7A020202030303F2F2F27272720000008484848F8F8F0000006D6D6D
+FFFFFF121212303030AFAFAF8A8A8AA5A5A5FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFEAEAEA1A1A1A222222EEEEEEFFFFFFFCFCFCFFFFFFB2B2B25B5B5B3F3F3F
+232323000000A9A9A9FFFFFF1C1C1C232323FFFFFFC9C9C90000007C7C7CAFAFAF000000
+8C8C8CFFFFFF9C9C9C000000A3A3A3D2D2D2000000767676FFFFFF848484000000C3C3C3
+F2F2F27C7C7C474747393939000000373737FBFBFB444444050505DDDDDDFFFFFF3E3E3E
+010101DDDDDD2D2D2D0000003232322F2F2F0000001F1F1FFFFFFF3C3C3C0202024D4D4D
+818181D7D7D7FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFEAEAEA1C1C1C
+272727F1F1F1FFFFFFFFFFFFD8D8D80000002E2E2ECBCBCB696969000000ABABABFFFFFF
+1B1B1B2C2C2CFFFFFFC7C7C70000007C7C7CB3B3B3000000878787FFFFFF959595000000
+A3A3A3D1D1D1000000787878FFFFFF717171000000CBCBCB7474740000008D8D8DBDBDBD
+0D0D0D343434FFFFFF474747000000DBDBDBFFFFFF363636000000E1E1E12D2D2D0E0E0E
+B7B7B7D2D2D2C9C9C9BDBDBDFFFFFFEDEDEDB1B1B17E7E7E0C0C0C2C2C2CF5F5F5FFFFFF
+FDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFE5E5E51D1D1D0303034646464B4B4B505050
+AAAAAA0808082E2E2EAFAFAF333333000000A5A5A5FEFEFE141414282828FFFFFFC4C4C4
+000000757575EEEEEE0E0E0E1010106262622A2A2A0000009A9A9AEDEDED0C0C0C1C1C1C
+717171181818000000C8C8C8757575000000898989858585000000303030FFFFFF969696
+0000003A3A3A595959090909040404F3F3F38484840000005E5E5E9696965B5B5B727272
+FFFFFF5E5E5E7B7B7B8F8F8F121212282828F4F4F4FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFEDEDED5959593636363131312E2E2E2D2D2DCCCCCCADADAD333333535353
+7D7D7D353535BDBDBDFFFFFF5151515C5C5CFFFFFFD6D6D63333338F8F8FFFFFFFC3C3C3
+5656566A6A6A6F6F6F0000009D9D9DFFFFFFA4A4A43434345656567D7D7D2E2E2ED1D1D1
+EEEEEE5B5B5B3333337B7B7B515151626262FAFAFAFEFEFE969696494949858585343434
+040404F1F1F1FFFFFF9A9A9A3838382B2B2B4A4A4AB7B7B7FFFFFF7A7A7A3434342B2B2B
+535353CDCDCDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF7878785E5E5E6F6F6F141414242424
+E7E7E7FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFDADADA5353537171715555550000006F6F6FFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFBFB
+FDFDFDFCFCFCFBFBFBFCFCFCFCFCFCFBFBFBFDFDFDFFFFFFFBFBFBFBFBFBFFFFFFFEFEFE
+FAFAFAFBFBFBFFFFFFA1A1A14D4D4D4C4C4C7E7E7EE4E4E4FFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFBFB
+FBFBFBFCFCFCFBFBFBFEFEFEFEFEFEFBFBFBFBFBFBFCFCFCFBFBFBFBFBFBFFFFFFEEEEEE
+7272724A4A4A545454A5A5A5FAFAFAFFFFFFFEFEFEFCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFD
+FFFFFFFCFCFCFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFBFBFBFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBFAFAFAFAFAFAFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CF
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DBD6CFFFFFFFFDFDFCFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFF5F4F3C5BDB1F1EEE8
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7BFB3FFFFFFFEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFDFDFCFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4DAD5CEFFFFFFFCFCFBFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFFFFFFF4F3F1C5BDB1F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E4E9E5DEC6BEB3FFFFFFFDFCFCFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFCFCFBFFFFFFDAD5CE
+D5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E1F2EFEAD5CEC4
+DBD6CFFFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF6F5F3C6BEB2F1EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E4E9E5DEC7C0B4FFFFFF
+FEFEFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFDFDFDFFFFFFDBD6CFD5CEC4F2EFEAECE8E1EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE7E1F2EFEAD5CEC4C7C0B5EAE7E3E3DFDAE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE6E3DEDBD7D0C1B8ABF2EEE9
+EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EAE6E0BDB3A6E5E2DDE3E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE3DFDAEAE7E3C7C0B5D5CEC4F2EFEAECE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E2DBCEC7BCCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC7BCCCC4B9DCD7CEEFEBE5ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E4D6CFC5CDC5BACEC7BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC7BC
+E7E2DBEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF0ECE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EEE9F3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDEAE4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4EDE9E4
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE7E1E9E4DDE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DE
+E9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E5DEE9E4DEEAE5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EFEBE6E3DED6BBB1A4C9C1B6C6BEB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3C7BFB3
+C7BFB3C7BFB3C6BEB3C9C1B6BFB6A9CFC7BCF2EEE9EBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCD1CAC2FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFF
+FFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFFFFFFFFFFFEFFFFFEFFFF
+FFFFFFFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEAE7C7BFB3F3F0EBEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFCFEFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFAFAFAF9F9F8FBFBFBFEFEFEFEFEFD
+FEFEFEFDFDFDFAFAF9F9F9F9FBFBFBFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFDFBFAFAFAFAFAF9F9F9
+FCFCFBFEFEFEFDFDFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFDFDFDFBFBFAFEFEFEFAFAFAFCFCFCFDFDFD
+FAFAFAFEFEFEFDFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFEFDFDFAFAFAFAFAFAF9F9F9FEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFBFAFAFDFDFDFEFEFEFBFAFAFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFEFDFDFD
+F9F9F9FAFAFAFAFAFAFDFDFDFBFBFBFAFAFAFAFAFAFCFCFCF9F9F9F9F9F9FCFCFCFEFEFE
+FBFBFBFAFAFAFAFAF9FBFBFBFEFEFDFFFFFEFDFDFDF9F9F8FBFBFBFEFEFDFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFCFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFDFEFEFDFEFEFEFBFBFAFDFDFDFEFEFEFAFAFAFDFDFDFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFC
+FEFEFEFBFBFBF9F9F8FAFAFAFEFEFEFCFCFCFAFAFAFAFAF9FCFCFCFEFEFEFEFEFDFEFEFE
+FEFEFEFDFCFCFAFAFAFAFAFAFAFAF9FDFDFDFCFCFCFEFEFEFAF9F9FDFDFDFCFCFCF9F9F9
+FAFAF9FDFDFDFDFDFDFAFAFAFAFAFAFAF9F9FEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAF9F9
+FDFDFDFEFEFEFDFDFDFAF9F9F9F9F9FCFCFCFEFEFEFBFBFAF9F9F8FBFBFBFEFEFEFEFEFD
+FEFEFEFCFCFCFBFBFBFEFEFEFAFAF9FDFCFCFDFDFDFBFBFAFEFEFEFFFFFFFAFAFAF9F9F9
+FDFDFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFAFAFAF9F9F8FBFBFBFEFEFEFEFEFEFAFAF9F9F9F9
+FDFDFDFEFEFEFEFEFDFEFEFDFEFEFEFEFEFEFDFCFCFAFAFAFAFAFAFAFAF9FDFDFDFEFEFE
+FCFBFBF9F9F9FAFAF9FDFDFDFEFEFEFEFEFEFCFCFBFBFBFBFEFEFEFCFCFCFBFBFBFEFEFE
+FAFAFAF9F9F9FDFDFDFFFFFFFEFEFEFBFBFBF9F9F8FAFAFAFEFEFEFDFDFDFAF9F9F9F9F9
+FBFBFBFEFEFEFEFEFDFEFEFEFDFDFCF9F9F9F9F9F9FCFCFBFEFEFEFEFEFDFEFEFEFDFDFD
+FAFAFAFAFAFAFAF9F9FCFCFCFEFEFEFBFBFBF9F9F9FAFAFAFDFDFDFEFDFDFAFAFAFAFAFA
+F9F9F9FCFCFCFEFEFEFCFCFCF9F9F9F9F9F9FDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFEFEFD
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFDFDFAFAFAF9F9F9FEFEFDFFFFFFFEFEFDFBFBFAF9F9F8FBFBFB
+FEFEFEFDFDFCF9F9F9F9F9F9FCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFBFBFBFBFBFBFCFCFCFFFFFF
+FAFAFAFCFCFCFDFCFCF9F9F9FAF9F9FDFDFDFEFDFDFAFAFAFAFAFAFAF9F9FCFCFCFEFEFE
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFEFBFBFBF9F9F8FAFAFAFDFDFDFAFAFAFDFDFDFEFEFE
+FBFBFAFCFCFCFCFCFCF9F9F9F9F9F9FCFCFCFCFCFCFEFEFEFAF9F9FDFDFDFCFCFCF9F9F9
+FAFAF9FDFDFDFDFDFDFAFAFAFAFAFAF9F9F9FDFDFCFAFAFAF9F9F9FDFDFDFEFEFEFEFEFD
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFD
+FEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFEFEFDFDFDFDFFFFFFEDEAE7C9C1B5F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DBD5CCD5CFC6F9FAFC868686616161636363909090FFFFFF9D9D9D595959F9F9F9
+FFFFFF838383D9D9D9FFFFFFBABABA656565616161888888FBFBFBF3F3F34E4E4EA8A8A8
+FFFFFFFFFFFF4F4F4F9D9D9DF3F3F34D4D4D5B5B5B515151939393FFFFFFFDFDFDFFFFFF
+A4A4A4D8D8D8FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFCBCBCB6A6A6AB9B9B9FFFFFFFCFCFCFFFFFF
+FDFDFDFFFFFF919191D0D0D0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFC
+FFFFFF9A9A9AC5C5C5FFFFFFFBFBFBFFFFFFAEAEAEC9C9C9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFFFFFF919191D0D0D0FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFFFFFFA4A4A4D8D8D8FFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFDBDBDBAFAFAFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFBBBBBB6A6A6AC9C9C9FFFFFFFCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFE2E2E28A8A8AFEFEFEFEFEFEFFFFFFE9E9E99C9C9CFBFBFB
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFD0D0D0949494FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+A4A4A4D8D8D8FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+898989E1E1E1FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFCFCFCFFFFFFBEBEBE9F9F9F
+FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFF3F3F3858585EFEFEFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FBFBFBFFFFFFA9A9A9B2B2B2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFE2E2E2888888FCFCFCFFFFFFFFFFFFE9E9E9A8A8A8FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDFFFFFFDBDBDBAFAFAFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCDBD5CC6C6D6F
+797978F7F7F7FCFCFCC5C5C5FFFFFF8B8B8B0C0C0CA7A7A7FFFFFF4D4D4DD8D8D8D2D2D2
+3B3B3BD4D4D4FAFAFA717171777777F3F3F32E2E2E4D4D4DFFFFFFBBBBBB1818188F8F8F
+DFDFDF4D4D4DFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFF919191D2D2D2FFFFFF9E9E9E
+757575AEAEAEFFFFFFFDFDFDFFFFFFEBEBEB909090757575BBBBBBFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFADADADA2A2A28C8C8CCBCBCBFFFFFFE7E7E7858585858585EDEDEDE8E8E8AFAFAF
+FFFFFFA3A3A3CFCFCFFAFAFAA7A7A7FFFFFFE0E0E0808080848484EBEBEBFBFBFBA7A7A7
+9F9F9F888888343434575757DEDEDEB4B4B4E5E5E5FFFFFFABABABF5F5F56A6A6ABDBDBD
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFEEEEEE8484849E9E9EA2A2A2EFEFEFBBBBBB9C9C9CA0A0A0C8C8C8
+8484847C7C7CD5D5D5FFFFFFBEBEBEA2A2A2909090B0B0B0FFFFFF767676808080858585
+ADADADFFFFFF9E9E9EBDBDBDFFFFFFD4D4D47F7F7F878787EDEDEDCDCDCD7B7B7B838383
+E1E1E1FFFFFF646464BEBEBEFFFFFFFBFBFBFFFFFFB0B0B0E6E6E6FFFFFFACACACEEEEEE
+D5D5D57E7E7E838383E2E2E2FFFFFFB7B7B7727272A5A5A5FFFFFFD7D7D7A1A1A1929292
+D0D0D0FFFFFFFFFFFF909090D7D7D7EBEBEBA2A2A29A9A9A909090FCFCFC9393932E2E2E
+8E8E8EF0F0F0D9D9D97878788D8D8DF7F7F7F0F0F0A3A3A39E9E9E8181812C2C2C686868
+E8E8E8C1C1C17777778B8B8BEEEEEEFFFFFFECECEC8D8D8D7C7C7CCFCFCFFFFFFFA9A9A9
+727272B4B4B4FFFFFFFDFDFDFFFFFFD7D7D7B9B9B9FFFFFF999999E0E0E0EBEBEBB8B8B8
+E0E0E05353539B9B9B818181EEEEEEE9E9E9888888FBFBFBFFFFFFA1A1A1747474C3C3C3
+C2C2C25B5B5B9898988A8A8AF2F2F2FFFFFFFCFCFCFFFFFF909090D7D7D7EBEBEBA2A2A2
+9A9A9A929292EFEFEFFFFFFFC8C8C87A7A7A929292F2F2F25A5A5ADEDEDED7D7D7BFBFBF
+FFFFFFCECECEC0C0C0FFFFFFA6A6A68F8F8F7A7A7A838383FFFFFFB4B4B4727272A5A5A5
+FFFFFFF0F0F0959595767676BBBBBBFFFFFFFCFCFCFFFFFFE1E1E1888888787878C9C9C9
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFF7F7F7A7A7A7A1A1A18D8D8DD9D9D9FFFFFFAFAFAF767676949494
+F9F9F9F9F9F9A8A8A8A2A2A2888888D9D9D9FFFFFFE0E0E0808080848484EEEEEEF3F3F3
+545454E9E9E9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE9999999898986A6A6A9D9D9D
+FFFFFFA7A7A7727272B3B3B3FFFFFFE6E6E68C8C8C777777D3D3D3DEDEDE565656FFFFFF
+B9B9B9C2C2C2B2B2B2272727848484E4E4E4E2E2E27D7D7D8E8E8EF4F4F4FAFAFAA6A6A6
+A1A1A18D8D8DD9D9D9FFFFFFFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFB7B7B7777777979797
+EDEDEDAAAAAAF4F4F4FFFFFFB4B4B4DBDBDBE4E4E48383837B7B7BE3E3E39797972D2D2D
+8E8E8EF0F0F0D9D9D97878788D8D8DF8F8F8EFEFEFABABAB9999998A8A8AE5E5E5939393
+8D8D8DF8F8F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7E2DBD3B6AFA74F5051F4F4F4FBFBFBB9B9B9BDBDBD
+FFFFFF8B8B8B8484845D5D5DECECEC5E5E5EE0E0E08282828F8F8FFFFFFFFFFFFFEBEBEB
+494949CCCCCC6C6C6C727272B8B8B88E8E8E686868909090E5E5E5424242B6B6B6B2B2B2
+D6D6D6FFFFFFFBFBFBFFFFFF656565CFCFCFA8A8A8575757E1E1E1D0D0D0FFFFFFFDFDFD
+FFFFFFE5E5E5C6C6C6D4D4D4595959D0D0D0FFFFFFFCFCFCFFFFFF3434348F8F8FD3D3D3
+545454E5E5E55C5C5CA3A3A3A1A1A15A5A5AE9E9E9515151F2F2F2272727898989C4C4C4
+656565FDFDFD565656C0C0C0B4B4B4676767F7F7F7282828A5A5A5DADADA5858589A9A9A
+FFFFFF535353C9C9C9FFFFFF585858DEDEDE797979C1C1C1FFFFFFFBFBFBFFFFFF656565
+939393BFBFBF242424EBEBEB535353707070E8E8E8CCCCCCD2D2D2B7B7B7585858FFFFFF
+696969565656E8E8E85B5B5BCDCDCD8080805E5E5ECECECE414141E4E4E4828282ACACAC
+EEEEEE4A4A4AB6B6B6C1C1C1E8E8E8D0D0D0D7D7D7A5A5A5666666FFFFFF707070C2C2C2
+FFFFFFFAFAFAFFFFFF535353CACACAFFFFFF5A5A5ACFCFCF4D4D4DB4B4B4D1D1D1F6F6F6
+B8B8B8616161E5E5E5737373B1B1B1B4B4B4303030D2D2D2ECECECFEFEFEFFFFFF656565
+CDCDCDCECECE282828D8D8D88282828F8F8FC2C2C2525252DADADAD7D7D7575757D1D1D1
+9E9E9E7C7C7CE9E9E9202020BBBBBBCDCDCD505050B0B0B0FBFBFBC7C7C7DCDCDC919191
+787878FFFFFF5B5B5B979797C4C4C4E4E4E49E9E9E707070E6E6E6676767B7B7B7FFFFFF
+FFFFFFD1D1D15D5D5DECECEC161616A7A7A7ACACAC7B7B7BF3F3F32F2F2FB9B9B9858585
+737373EBEBEB555555FFFFFF848484727272C9C9C9D5D5D5C7C7C7353535C7C7C7717171
+828282FFFFFFF8F8F8FFFFFF656565CDCDCDCECECE282828D8D8D88282828D8D8DDDDDDD
+4A4A4AC1C1C1C1C1C1EDEDED636363EDEDED9E9E9E777777FFFFFF999999919191C0C0C0
+535353D8D8D8434343969696C5C5C55F5F5FE5E5E5747474B0B0B08F8F8F6C6C6CE1E1E1
+D4D4D4FFFFFFFDFDFDFFFFFFDCDCDCCBCBCBC7C7C7585858E3E3E3FFFFFFFFFFFFF5F5F5
+252525AAAAAAC1C1C1595959F1F1F1C5C5C5DFDFDF7E7E7E909090FFFFFF282828B1B1B1
+B2B2B25E5E5EF8F8F8575757C0C0C0B5B5B5686868F3F3F3606060EAEAEAFFFFFFFAFAFA
+FFFFFFFBFBFBFFFFFF929292666666D6D6D6313131B6B6B6ABABAB6E6E6EE6E6E6646464
+C7C7C7747474848484DCDCDCE4E4E4DDDDDD696969A9A9A9646464EAEAEACBCBCB4D4D4D
+CDCDCDE3E3E34F4F4FB5B5B58C8C8C6A6A6AFEFEFE232323AAAAAAC1C1C1585858F5F5F5
+FEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFD3D3D33F3F3FD5D5D5CCCCCCFEFEFE5B5B5BC2C2C2FDFDFD
+484848E1E1E15A5A5A9D9D9DD6D6D6EEEEEEB5B5B5555555DADADAD7D7D7575757D1D1D1
+9E9E9E7C7C7CE9E9E9212121B9B9B9818181404040C9C9C9676767989898FFFFFFFCFCFC
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F0ECE7E2DCD3B1ABA2515254FBFBFAF5F5F5A4A4A42A2A2ADDDDDD8C8C8CA5A5A59E9E9E
+7E7E7E6D6D6DDCDCDC7D7D7D989898FFFFFFFFFFFFEDEDED494949C8C8C86A6A6ABFBFBF
+3E3E3E7D7D7DA4A4A4808080E9E9E93333338787877F7F7FBCBCBCFFFFFFFBFBFBFFFFFF
+6F6F6FCACACAE2E2E2666666777777C6C6C6FFFFFFFDFDFDFFFFFFF1F1F19999998B8B8B
+454545ADADADFFFFFFFCFCFCFEFEFE626262DCDCDCFFFFFF797979838383616161FFFFFF
+FFFFFF525252DADADA8080808F8F8F7D7D7D8B8B8B797979B0B0B0D4D4D4333333939393
+8080804F4F4FD9D9D9646464ECECECFFFFFF747474C0C0C0FFFFFF626262D1D1D1FFFFFF
+626262DFDFDF787878C1C1C1FFFFFFFFFFFFEAEAEA4B4B4BF7F7F7FFFFFF606060DDDDDD
+757575C5C5C5FFFFFFDCDCDC8C8C8C8585853B3B3BF0F0F0848484ADADADFFFFFF999999
+8F8F8F878787A6A6A6FFFFFF727272BCBCBC8E8E8EB9B9B9ADADAD757575FFFFFFF8F8F8
+FFFFFFD2D2D28989897E7E7E434343FEFEFE727272C1C1C1FFFFFFFAFAFAFFFFFF646464
+D1D1D1FFFFFF636363D9D9D99C9C9C656565939393FFFFFF7777775353539C9C9C5B5B5B
+8B8B8BB3B3B3818181FFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFF6E6E6ED0D0D0CDCDCD6E6E6EFFFFFF
+C7C7C7707070D2D2D2707070FFFFFFAAAAAA3B3B3B9999997474745E5E5ED3D3D3656565
+FDFDFDFCFCFC6A6A6AD6D6D6FFFFFFC4C4C4888888727272595959D9D9D9525252FFFFFF
+FAFAFAFFFFFF5C5C5C6363639B9B9B535353919191FFFFFFFEFEFEF8F8F8717171939393
+7B7B7B8F8F8F737373C6C6C6E5E5E55E5E5EFFFFFFE3E3E35E5E5EE0E0E0646464F7F7F7
+505050E5E5E5FFFFFFFFFFFFC2C2C26B6B6BFFFFFFC9C9C9636363FFFFFFFAFAFAFFFFFF
+6E6E6ED0D0D0CDCDCD6E6E6EFFFFFFC7C7C7747474939393909090FFFFFFFAFAFAFFFFFF
+606060EBEBEBA7A7A7888888FFFFFFA4A4A49595957F7F7FA9A9A9FFFFFF9D9D9D8F8F8F
+8888885050509C9C9C5C5C5C838383D0D0D06363637C7C7CD3D3D3FFFFFFFCFCFCFFFFFF
+E8E8E89191918989893F3F3FC7C7C7FFFFFFFFFFFFEEEEEE606060EFEFEFFFFFFF626262
+C7C7C7C5C5C5868686676767676767FBFBFB5E5E5EF1F1F1FBFBFB5B5B5BBABABA383838
+9393938080804F4F4FDBDBDB646464E9E9E9FFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFF585858
+C8C8C8FFFFFF848484A5A5A56F6F6F6060609B9B9B5151519B9B9BC1C1C1626262828282
+E6E6E6E8E8E82A2A2A3B3B3BEEEEEEFFFFFFDADADA676767FFFFFFBCBCBC606060FFFFFF
+F5F5F5505050DADADA646464EEEEEEFFFFFF626262C5C5C5FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFF
+F3F3F37878786D6D6DAAAAAAFFFFFFB4B4B47F7F7FC1C1C16B6B6BFFFFFFA0A0A0646464
+898989F6F6F6C8C8C8727272FFFFFFAAAAAA3B3B3B9999997474745E5E5ED3D3D3646464
+FFFFFFCACACA616161FFFFFFABABAB7D7D7DFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCDAD3CB5F6061
+90908FFFFFFFFFFFFF545454D6D6D68A8A8A959595FFFFFF505050282828E4E4E4C4C4C4
+3F3F3FEBEBEBFFFFFF848484696969ECECEC4F4F4FF4F4F4858585CCCCCCA2A2A2818181
+E2E2E2555555FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFFFFFF696969BFBFBFFEFEFEF5F5F5
+C8C8C8393939F2F2F2FEFEFEFFFFFF8080807D7D7DFDFDFD4A4A4AA8A8A8FFFFFFFAFAFA
+FFFFFF454545B3B3B3FFFFFF525252B8B8B84E4E4EE8E8E8E8E8E8404040FBFBFBA7A7A7
+161616D0D0D07F7F7F282828E6E6E6E3E3E3414141D7D7D7E6E6E6E4E4E4ECECEC575757
+EDEDEDFFFFFF686868BABABAFFFFFF5F5F5FC1C1C1FFFFFF3D3D3DE5E5E5717171BEBEBE
+FFFFFFFDFDFDFDFDFD4A4A4AD6D6D6F6F6F6353535E4E4E46C6C6CC2C2C2FFFFFF515151
+B4B4B4DFDFDF333333F2F2F2797979767676FFFFFF6B6B6BA9A9A9838383A5A5A5FFFFFF
+717171BCBCBC888888B1B1B1CFCFCF4F4F4FFEFEFEF8F8F8F1F1F1474747CECECEC8C8C8
+373737FFFFFF6C6C6CBFBFBFFFFFFFFAFAFAFFFFFF616161C1C1C1FFFFFF404040D4D4D4
+F9F9F9F9F9F96060609999999F9F9F676767F2F2F2D9D9D9FEFEFEA7A7A77D7D7DFFFFFF
+FCFCFCFCFCFCFFFFFF666666CECECECACACA666666FFFFFFC6C6C66F6F6FD1D1D15E5E5E
+FFFFFFC2C2C2494949E5E5E5E1E1E1ECECECD8D8D85C5C5CFEFEFEFAFAFA5D5D5DD8D8D8
+F3F3F33F3F3FE5E5E5ADADAD484848F3F3F3474747DEDEDEFDFDFDFFFFFF727272818181
+F3F3F3DCDCDCEFEFEFFFFFFFFBFBFBFFFFFF858585252525DBDBDB686868343434FBFBFB
+DBDBDB5C5C5CFFFFFFE2E2E25D5D5DDEDEDE5A5A5AFFFFFF5E5E5EADADADFFFFFFFFFFFF
+BCBCBC696969FFFFFFC8C8C8616161FFFFFFFAFAFAFFFFFF666666CECECECACACA666666
+FFFFFFC5C5C5717171B2B2B2606060FFFFFFF5F5F5F8F8F85B5B5BE8E8E8AEAEAE717171
+FFFFFF737373969696989898878787FFFFFF6F6F6F9393939F9F9F676767F2F2F2DDDDDD
+EAEAEAF4F4F4FAFAFAB1B1B1434343FFFFFFFBFBFBFFFFFF676767999999F1F1F13D3D3D
+C4C4C4FFFFFFFFFFFFF5F5F53A3A3AD0D0D0F2F2F2525252B4B4B44C4C4CF4F4F4919191
+5B5B5BFCFCFC545454EFEFEFFAFAFA575757CECECE454545D6D6D6E6E6E6E3E3E3EFEFEF
+585858EEEEEEEEEEEEBDBDBDFFFFFFFAFAFAFFFFFF6D6D6DA6A6A6FFFFFF575757AFAFAF
+8383837F7F7FF3F3F3DCDCDCEEEEEEF3F3F3FCFCFC9595955D5D5DE5E5E55A5A5A868686
+7A7A7AFFFFFFDCDCDC575757FFFFFFDADADA464646FFFFFFCDCDCD4C4C4CF4F4F43A3A3A
+D0D0D0F4F4F4484848E4E4E4C9C9C9E2E2E2FFFFFFFEFEFEF6F6F6F3F3F3EBEBEB3F3F3F
+C5C5C5FFFFFF646464454545C4C4C4FFFFFFEEEEEEFDFDFD7A7A7A797979D7D7D75D5D5D
+FFFFFFC2C2C2494949E5E5E5E1E1E1ECECECD8D8D85B5B5BFFFFFFC2C2C25F5F5FFFFFFF
+A6A6A67A7A7AFFFFFFFCFCFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DBD5CCD7D1C8EEEFF17271716060606060607A7A7A
+FFFFFF969696A2A2A2FFFFFFADADAD313131DEDEDEFFFFFFA3A3A35C5C5C606060727272
+F2F2F2E9E9E96D6D6DF3F3F3FFFFFFFFFFFFA7A7A7929292EFEFEF3B3B3B5A5A5A535353
+888888FEFEFEFDFDFDFFFFFF808080D1D1D1CACACA6363636C6C6C939393FFFFFFFCFCFC
+FFFFFFC4C4C46C6C6C949494595959B9B9B9FFFFFFFBFBFBFFFFFF5757576F6F6F5E5E5E
+8D8D8DFFFFFFAFAFAF5C5C5C5B5B5BAEAEAEFFFFFFD4D4D4333333FCFCFCAFAFAF515151
+FDFDFDFFFFFFAEAEAE6868686B6B6BA0A0A0F6F6F6717171F0F0F0FFFFFF828282C6C6C6
+FFFFFFC0C0C06161618B8B8B4C4C4CEBEBEB878787C9C9C9FFFFFFFBFBFBFFFFFFC1C1C1
+5757578787873E3E3EE4E4E4848484CBCBCBFFFFFF9E9E9E7474748E8E8E535353F4F4F4
+8484845B5B5B6C6C6C6C6C6CFFFFFF8E8E8EB5B5B5FFFFFF858585C5C5C59D9D9DB3B3B3
+FFFFFF9595955B5B5B6D6D6DE1E1E19494947A7A7A8787875B5B5BFEFEFE848484C9C9C9
+FFFFFFFBFBFBFFFFFFC2C2C26161618A8A8A505050D8D8D88787876868686D6D6DD5D5D5
+FBFBFB8282826B6B6B696969DDDDDDBCBCBC909090FFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFF7F7F7F
+D6D6D6D3D3D37E7E7EFFFFFFCFCFCF7A7A7AFEFEFE6B6B6B646464E7E7E7A6A6A6676767
+696969B4B4B4E7E7E7747474FFFFFFFCFCFC787878DCDCDCFFFFFF8080808282827E7E7E
+676767FFFFFFB9B9B95D5D5D636363C1C1C1EFEFEF7878786D6D6D707070DDDDDDFFFFFF
+FAFAFAFFFFFFBABABA3D3D3DFFFFFF919191636363FFFFFFDDDDDD767676FFFFFFE7E7E7
+737373E4E4E4757575FFFFFFDCDCDC6565655D5D5DAAAAAACBCBCB808080FFFFFFD0D0D0
+777777FFFFFFFAFAFAFFFFFF7F7F7FD6D6D6D3D3D37E7E7EFFFFFFD0D0D0787878FFFFFF
+8585855B5B5B777777EAEAEA7A7A7ADFDFDFF6F6F66F6F6F8282825D5D5D9F9F9FFBFBFB
+7070708686865959599B9B9BFFFFFF8181816B6B6B6B6B6BD4D4D4B8B8B86262626B6B6B
+A2A2A2FFFFFFFBFBFBFFFFFFB1B1B16F6F6F939393565656CFCFCFFFFFFFFFFFFFF2F2F2
+4C4C4C767676595959A3A3A3FCFCFC7575758A8A8A7373737D7D7DFBFBFB707070F3F3F3
+FDFDFD676767FAFAFAB1B1B16767676B6B6B9F9F9FF8F8F86F6F6FFFFFFF9E9E9E656565
+FFFFFFFBFBFBFFFFFFDEDEDE6B6B6B8B8B8B4F4F4FB5B5B5F6F6F67777776C6C6C6F6F6F
+E1E1E1A5A5A5646464696969BABABAE6E6E6777777FFFFFF858585919191FFFFFF7B7B7B
+595959DBDBDBA7A7A75959595C5C5CC5C5C5F9F9F94A4A4A767676595959A3A3A3FFFFFF
+454545D0D0D0FFFFFFFFFFFFDFDFDF6D6D6D6C6C6C7B7B7BEBEBEBFFFFFF9696962D2D2D
+FFFFFFFCFCFC8F8F8F6767676B6B6BC6C6C6FBFBFB6B6B6B646464E7E7E7A6A6A6676767
+696969B4B4B4E7E7E7737373FFFFFFCDCDCD767676FFFFFFB5B5B58F8F8FFFFFFFFDFDFD
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCF8F8F8F8F8F8FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFBFBFBF8F8F8FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEF6F6F6F6F6F6F8F8F8FEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEF8F8F8F7F7F7FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF9F9F9F7F7F7
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD595959DCDCDCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFF9F9F9
+F9F9F9FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFF9F9F9
+F5F5F5FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFAF9F9F9
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFEEEEEEF0F0F0D5D5D54E4E4EEEEEEE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEF7F7F7F9F9F9FBFBFBFFFFFF737373AFAFAFFFFFFFFCFCFC
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFF8F8F8F8F8F8
+FFFFFFFEFEFEF6F6F6FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FAFAFAF9F9F9FFFFFFFFFFFFFCFCFCF5F5F5FBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEF6F6F6F8F8F8
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEF7F7F7FCFCFCFFFFFFF8F8F8F6F6F6FEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDF6F6F6FBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFA
+F7F7F7FDFDFDFFFFFFFDFDFDF5F5F5F9F9F9FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFCFCFCF6F6F6FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEF7F7F7F9F9F9FFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDF7F7F7FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEF7F7F7FEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEF6F6F6F8F8F8FFFFFFFEFEFEF7F7F7F7F7F7FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFF8F8F8F8F8F8FEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFECECEC585858EDEDEDFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFCFCFCF6F6F6FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+F9F9F9F5F5F5FDFDFDFFFFFFFCFCFCFFFFFFC6C6C6E4E4E4FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDF7F7F7FEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDF5F5F5F9F9F9FFFFFFFDFDFDF6F6F6F9F9F9
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFBFBFBFFFFFFFFFFFFF7F7F7FBFBFBFFFFFFF8F8F8
+FAFAFAFFFFFFEBEBEB585858EDEDEDFDFDFDFFFFFFF2F2F2BDBDBDFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFAFAFAF5F5F5FCFCFCFDFDFDFFFFFF7D7D7D989898FFFFFFFCFCFCFDFDFDF5F5F5
+FAFAFAFFFFFFFFFFFFFEFEFEF7F7F7FCFCFCFFFFFFF8F8F8F6F6F6FEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FCFBFBFFFFFFFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFE858585E4E4E4FFFFFFFCFCFCFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFFFFFFC5C5C5686868636363BCBCBCFFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFBFBFBFFFFFF9A9A9AC2C2C2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFDFDFDFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFF2F2F2838383F2F2F2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFF2F2F2838383
+F2F2F2FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFAFAFA
+FFFFFF9D9D9D686868F3F3F3FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFCFCFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFDFDFD
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FCFCFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFCFCFCFCFCFCFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3E9EAEC
+F6F5F5FFFFFFFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFD
+FEFEFEFFFFFFEBEBEBF5F5F5FFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFF
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFDFDFDFFFFFFF0F0F0F0F0F0FFFFFFFCFCFC
+FFFFFFEBEBEBEAEAEAFFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFD
+FFFFFFEDEDEDF3F3F3FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFD9D9D9D9D9D9EDEDEDEBEBEBFFFFFF
+E9E9E9FCFCFCFEFEFEFDFDFDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FDFDFDFFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CDC4969799E1E0E0FFFFFFFDFDFDF7F7F7
+FAFAFAFEFEFEFFFFFFF8F8F8FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFAFAFAFAFAFAFFFFFFFFFFFF
+FCFCFCF5F5F5FAFAFAFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFF7F7F7F8F8F8
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCF8F8F8FEFEFEFEFEFEFFFFFFF7F7F7FFFFFF757575B5B5B5
+FFFFFFFCFCFCFFFFFFFCFCFCF5F5F5FCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFB
+F8F8F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDF7F7F7FCFCFCF9F9F9F7F7F7FFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FDFDFDF8F8F8F8F8F8FFFFFF8D8D8D9A9A9AFFFFFFF9F9F9FFFFFFB2B2B2B1B1B1FFFFFF
+FDFDFDF9F9F9F7F7F7FEFEFEFFFFFFF7F7F7F8F8F8FBFBFBFFFFFF7C7C7CA8A8A8FFFFFF
+FBFBFBFFFFFFBCBCBC4A4A4AAEAEAEB5B5B5B5B5B5FAFAFA595959EAEAEAFFFFFFFBFBFB
+F6F6F6FEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBFAFAFAFFFFFFFAFAFAFAFAFA
+FFFFFFFFFFFFFDFDFDF6F6F6FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBF9F9F9FFFFFFFFFFFF
+FDFDFDF6F6F6FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F9FAFAFAFFFFFFFEFEFEFFFFFFF9F9F9
+F8F8F8FFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBFBF7F7F7FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD3CDC47E7F81DDDDDDF9F9F97979795C5C5C808080F8F8F8A2A2A25B5B5B
+5D5D5DC6C6C6FCFCFC5C5C5C818181656565A9A9A9FCFCFC7979796C6C6C7C7C7CF2F2F2
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFBFBFBF6E6E6E606060A1A1A1FFFFFF8B8B8B686868
+7A7A7A757575FEFEFED2D2D25656568080803F3F3FBFBFBFFFFFFFFFFFFFF5F5F5868686
+6868686C6C6CE7E7E7FFFFFFFCFCFCFFFFFFCFCFCF5858587E7E7E505050D7D7D7979797
+5C5C5C8E8E8EB4B4B47575756161618F8F8FFFFFFFA2A2A25959598686866C6C6CF9F9F9
+9A9A9A5757576E6E6E5E5E5EFDFDFDA7A7A79E9E9EFFFFFFA6A6A65C5C5C656565D5D5D5
+C6C6C66C6C6C606060A0A0A0FFFFFF7E7E7EAAAAAAFFFFFFFFFFFFF2F2F24747473E3E3E
+D9D9D9A5A5A5A4A4A4FCFCFC5C5C5CEEEEEEEDEDED757575666666808080F3F3F3FFFFFF
+FFFFFFF3F3F36262627A7A7A5656569E9E9E8181814E4E4EC8C8C8FFFFFF9E9E9E6B6B6B
+616161C7C7C7FFFFFF6767677A7A7A6B6B6B949494FFFFFF9F9F9F6B6B6B616161C6C6C6
+FFFFFFAAAAAA5656567F7F7F555555F7F7F7BFBFBF666666656565ABABABFFFFFF686868
+6C6C6C959595F7F7F7FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CDC4626365
+E6E6E5929292767676FFFFFFFBFBFBD2D2D2484848FFFFFFCDCDCD4D4D4DF2F2F23D3D3D
+DFDFDFEDEDED575757D1D1D13F3F3FDCDCDCF4F4F4FEFEFEFDFDFDFDFDFDFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFF0F0F0EAEAEACECECE454545FBFBFB747474858585FFFFFF626262C4C4C4666666
+B4B4B4FFFFFF3D3D3DBFBFBFFFFFFFFDFDFDFCFCFCE5E5E5F3F3F3777777858585FFFFFF
+F9F9F9FFFFFF585858BABABAFFFFFF3C3C3CD2D2D27A7A7A828282FFFFFFF0F0F0E7E7E7
+DEDEDE474747E6E6E6939393636363FFFFFF9090909494949B9B9B646464FFFFFF6C6C6C
+B2B2B2A2A2A2949494E8E8E8454545F0F0F0FCFCFCF5F5F5F0F0F0EAEAEACECECE454545
+F8F8F8858585A9A9A9FFFFFFF9F9F9FFFFFF9898988F8F8FFFFFFF8E8E8E939393FEFEFE
+595959FBFBFB777777767676FFFFFF636363929292FFFFFFFFFFFFF3F3F3383838DADADA
+D2D2D22D2D2DFAFAFAB1B1B16B6B6BFFFFFFE7E7E7F1F1F1A4A4A45B5B5BFFFFFF454545
+C2C2C2FFFFFF4D4D4DECECECEDEDEDF0F0F0A4A4A45F5F5FF2F2F2454545EFEFEFDEDEDE
+393939E1E1E1424242C3C3C3E0E0E03D3D3DE6E6E64A4A4ABCBCBCFFFFFFFAFAFAFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CDC46B6C6EE6E6E6747474ADADADFFFFFF
+FFFFFFBBBBBB616161FFFFFFF5F5F5505050DADADA686868F2F2F2FBFBFB545454F5F5F5
+C0C0C0737373676767E7E7E7FFFFFFFDFDFDFEFEFEFDFDFDFFFFFFA3A3A3747474878787
+3D3D3DF0F0F0868686B0B0B0FFFFFF7A7A7AA9A9A95C5C5CDFDFDFFFFFFF757575B7B7B7
+FFFFFFFFFFFFE5E5E57474748B8B8B5A5A5A7B7B7BFFFFFFFBFBFBFCFCFC4D4D4DE1E1E1
+FFFFFF6E6E6EC8C8C88C8C8CB2B2B2FFFFFFB2B2B27171718C8C8C3D3D3DDBDBDB9C9C9C
+909090FFFFFFB0B0B07D7D7D9A9A9A9A9A9AFFFFFF8E8E8EA3A3A3A7A7A79F9F9FC9C9C9
+5F5F5FFFFFFFF8F8F8FFFFFFA3A3A37474748787873D3D3DF0F0F0898989AAAAAAFFFFFF
+FAFAFAFFFFFF9696968E8E8EFFFFFF949494999999FEFEFE5E5E5EF4F4F4616161666666
+9494947F7F7FBABABAFFFFFFFFFFFFEDEDED646464F8F8F8E4E4E4595959FFFFFFC7C7C7
+737373FFFFFF868686808080737373545454FFFFFF666666DFDFDFFFFFFF595959DBDBDB
+8C8C8C7F7F7F7272725B5B5BD7D7D7515151FFFFFFFEFEFE5D5D5DC6C6C63C3C3C8C8C8C
+8A8A8A858585E3E3E36B6B6BE0E0E0FFFFFFFDFDFDFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD3CDC45A5B5CE0E0E0BCBCBC555555C7C7C7C6C6C6E4E4E44F4F4FB7B7B7
+8D8D8D6B6B6BF6F6F64C4C4CEFEFEFFCFCFC535353D8D8D8C2C2C2DEDEDE3F3F3FD0D0D0
+C2C2C28D8D8DFFFFFFF9F9F9FFFFFF525252B1B1B1D9D9D9282828F0F0F0767676A1A1A1
+FFFFFF727272B7B7B78A8A8A8B8B8BDADADA2E2E2EC0C0C0FFFFFFFFFFFFB8B8B84F4F4F
+FCFCFC6C6C6C676767FFFFFFF7F7F7FFFFFF7878787B7B7BCDCDCD292929D4D4D4797979
+A2A2A2FFFFFF646464959595ECECEC2D2D2DD5D5D59D9D9D3F3F3FD9D9D9595959B6B6B6
+939393868686FFFFFF8A8A8AA2A2A29D9D9D8A8A8AFFFFFF505050A8A8A8C2C2C2E6E6E6
+565656B0B0B0D9D9D9282828EFEFEF7D7D7DA1A1A1FFFFFFF9F9F9FFFFFF8C8C8C838383
+FFFFFF8888888E8E8EFEFEFE4B4B4BF8F8F8A1A1A1777777E1E1E1C6C6C6ECECECFFFFFF
+FFFFFFECECEC4D4D4DF4F4F4DEDEDE4F4F4FFFFFFFBCBCBC666666F0F0F0404040E1E1E1
+A5A5A53B3B3BFFFFFF505050D7D7D7FFFFFF585858C8C8C8474747E0E0E0A5A5A53B3B3B
+FFFFFF545454A5A5A5AAAAAA2F2F2FEFEFEF6A6A6AACACACDBDBDBCACACAFFFFFF4F4F4F
+E0E0E0E3E3E39D9D9DFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD3CCC4B8B9BB
+E8E8E7FFFFFFB9B9B97777779C9C9CFEFEFEDCDCDC7D7D7D8D8D8DF3F3F3F9F9F9ADADAD
+F8F8F8FDFDFDAAAAAAE6E6E68D8D8D777777B2B2B2FFFFFF7F7F7FA7A7A7FFFFFFFBFBFB
+FFFFFFD8D8D88B8B8B9D9D9D9F9F9FF7F7F7C0C0C0D4D4D4FFFFFFBABABAD7D7D7FDFDFD
+9595959F9F9F9B9B9BDFDFDFFFFFFFFEFEFEFCFCFCA7A7A78F8F8F9F9F9FC0C0C0FFFFFF
+FCFCFCFFFFFFF9F9F99D9D9DACACAC545454CCCCCCC9C9C9D4D4D4FFFFFFE2E2E2909090
+9A9A9A9B9B9BF5F5F59C9C9C7676768C8C8CA0A0A0FFFFFFC7C7C7C8C8C8FFFFFFC5C5C5
+D0D0D0D2D2D2C6C6C6FFFFFFE0E0E0848484818181E2E2E2DCDCDC8A8A8A9D9D9D9F9F9F
+F7F7F7C3C3C3D3D3D3FFFFFFFCFCFCFFFFFFCACACAC6C6C6FFFFFFC8C8C8CBCBCBFEFEFE
+ADADADF4F4F4FFFFFFABABAB787878888888E7E7E7FFFFFFFFFFFFF6F6F6ADADADFAFAFA
+EFEFEFA9A9A9FFFFFFE1E1E1B5B5B5FFFFFFBFBFBF8A8A8A9F9F9FADADADFFFFFFAFAFAF
+EDEDEDFFFFFFA9A9A9F3F3F3C2C2C28989899F9F9FABABABFFFFFFE7E7E7929292A9A9A9
+4C4C4CF6F6F6F0F0F08A8A8A787878A6A6A6FFFFFFADADADF4F4F4E1E1E1A1A1A1FFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEBEBEBFBFBFBFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFDFDFDFFFFFFD9D9D9BCBCBC
+AEAEAE5A5A5AEEEEEEFFFFFFFDFDFDFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFAFAFAFFFFFF858585
+919191FFFFFFFCFCFCFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFC7C7C7C4C4C48F8F8F727272FFFFFFFDFDFDFEFEFE
+FEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFCFCFBFFFFFFFCFCFCF9F9F9FBFBFBFEFEFEFDFDFDFAFAFA
+FAFAFAFEFEFEFEFEFEFBFBFBFEFEFEFEFEFEFBFBFBFEFEFEFAFAFAFAFAFAFCFCFCFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFAFAFAFBFBFBFBFBFBFEFEFEFCFCFCFDFDFD
+FFFFFFFCFCFCFDFDFDFEFEFEFBFBFBFBFBFBFBFBFBFDFDFDFFFFFFFFFFFFFEFEFEFBFBFB
+FAFAFAFBFBFBFCFCFCFFFFFFFEFEFEFFFFFFE8E8E8989898939393DFDFDFFFFFFFFBFBFB
+FDFDFDFFFFFFFDFDFDFAFAFAFBFBFBF9F9F9FFFFFFD6D6D6D7D7D7FFFFFFFAFAFAFFFFFF
+FCFCFCFCFCFCFFFFFFFCFCFCFDFDFDFDFDFDFCFCFCFFFFFFFDFDFDFAFAFAFAFAFAFEFEFE
+FDFDFDFAFAFAFBFBFBFBFBFBFEFEFEFCFCFCFDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFCFCFCFCFCFC
+FFFFFFFCFCFCFCFCFCFEFEFEFBFBFBFEFEFEFFFFFFFCFCFCFAFAFAFAFAFAFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFEFEFEFBFBFBFEFEFEFEFEFEFBFBFBFFFFFFFDFDFDFCFCFCFFFFFFFCFCFCFAFAFA
+FBFBFBFBFBFBFFFFFFFBFBFBFEFEFEFFFFFFFBFBFBFEFEFEFCFCFCFAFAFAFBFBFBFAFAFA
+FFFFFFD3D3D38E8E8EA0A0A0F2F2F2FFFFFFFDFDFDFAFAFAFAFAFAFBFBFBFFFFFFFBFBFB
+FEFEFEFDFDFDFBFBFBFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFE
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFEFEFEFBFBFB
+FAFAFAFDFDFDFFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFD
+FDFDFDFFFFFFFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFDFDFDFAFAFAFBFBFBFEFEFEFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE8DCD6CDD2CCC3FFFFFFFDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFEDEBE8C9C0B4F3EFEAEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F1EDE8DCD6CDD1CBC2FFFFFFFCFBFBFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFDFD
+FDFDFDFDFDFDFDFDFCFFFFFFECEAE6C9C0B5F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0EDE8DCD6CDD3CDC4FFFFFF
+FDFDFCFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFF
+EDEBE8C9C1B5F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0EDE8DDD7CEC2B9AEEAE7E3E3DFD9E4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DB
+E4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE4E0DBE3E0DBE8E4E0D5CFC7C6BEB1F3F0EBEBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EAE5DFD0C9BECEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC6BB
+CEC6BBCEC6BBCEC6BBCEC7BBCDC5B9E0DBD3EFEBE5ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3F2EFEAF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EBF3F0EB
+F3F0EBEFEBE6ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1
+EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EBE7E1E9E5DFE8E4DFEAE6E0EDE9E3ECE8E2EAE6E0E8E4DFEBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1E9E5DFEBE7E1EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3EBE7E1E9E5DFEDE9E3ECE8E2E8E4DEE8E4DEE9E5DFECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0ECE8E2
+EDE9E3EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1EAE6E0EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E3EAE6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EDE9E3EAE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EBE8E2F2EEE8FFFCF5FFFDF7F6F2EC
+EBE7E1ECE8E2FAF7F0FFFDF7F3EEE8EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E2
+EDE9E3EBE7E1F2EEE8FFFBF5F4F0E9EBE7E1EDE9E3EDE9E3EAE6E0F4F0E9FDF9F2EBE7E1
+F0ECE6FFFCF6FFFEF8FDFBF5EEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2
+ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE8E2ECE8E2F5F1EAECE8E2EBE7E1F8F4EEF0ECE6ECE8E2
+EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1
+ECE8E2ECE8E2F0ECE6F7F3EDEBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EDE9E3
+ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2ECE8E2F8F5EEEEEAE4
+EBE7E1ECE8E2ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1ECE9E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2ECE8E2EBE7E1EBE7E1EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE9E2EBE7E1F6F2ECF2EEE8
+EBE7E1ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1ECE8E2EBE7E1F4F0EAEDE9E3
+ECE8E2ECE8E2EBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1EBE7E1F7F2ECF1EDE7EBE7E1
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EBE7E1F1EDE7D2CEC98A888484827FC1BEB9F2EEE8EEEAE4A8A5A1868480
+CECBC6F3EFE9EBE7E1EDE9E3EAE6E1F0ECE6FAF5EFF1EDE7EBE7E1F8F4EDD3D0CA94928E
+CBC7C2F1EDE7ECE8E2EAE6E0F7F2ECCAC7C29C9A96F4F0EADDD9D38886837F7D7A908E8A
+E6E2DCEEEAE4ECE9E3EBE7E1EFEBE5F9F5EFF3EFE8EBE7E1EEEAE4F2EEE8F6F2EBF5F1EB
+ECE8E2F1EDE7C7C4BEF2EEE8F6F1EBB3B0ABDCD8D2EEEAE4F3EFE9F9F5EEEEEAE4ECE8E2
+EFEBE5F3EFE9F7F3EDF2EEE8EBE7E1EFEBE5F8F3EDF8F4EDEDE9E3F1EDE7D8D5CFB8B5B1
+F2EEE8EBE7E1ECE8E2EFEBE5F3EFE9F7F3EDF2EEE7EBE7E1EFEBE5F8F3EDF8F4EDEDE9E3
+ECE8E2EAE7E1F2EEE8FAF5EFF3EFE9ECE8E2B2AFAAE4E0DBF2EEE8F3EFE8ECE8E2F4F0EA
+FAF5EFF1EDE7ECE8E2EBE7E1F0ECE6F9F5EEF2EEE7F1EDE7EBE7E1EEEAE4F9F5EFF4F0EA
+ECE8E2EBE7E1F3EFE9FAF6EFF4F0EAECE8E2EDE9E3EDE9E3EBE7E1F5F1EAFAF6EFF3EFE9
+EBE7E1ECE8E2F7F3EDF7F3ECEBE7E1F4F0EABCB9B4D3CFCAEFEBE5F0ECE6FAF5EFF1EDE7
+ECE8E2EBE7E1F1EDE7FAF5EFF4F0E9F4F0EAC9C5C0EEEAE4F2EEE8EBE7E1F7F3EDF7F3EC
+EDE9E3EBE7E1EDE9E3F8F4EEF6F2ECBBB8B3D6D3CDF2EEE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1F2EEE8
+C6C2BDA7A49F9B99942D2C2BDCD8D2807E7B6B696692908C4B4A47E3E0DAEFEBE5EAE6E0
+F5F1EBDFDBD5B7B4B0DBD8D2F2EEE8CAC7C241403E74726FD3CFCAF1ECE6E9E5DFF4F0E9
+DBD7D23E3D3B383736FFFEF8999692565553B6B3AEA19E9AE7E3DDEEEAE4EAE7E1F3EFE9
+E5E1DBB8B5B1D5D1CCF3EFE9E7E3DDD9D6D0C7C4BFC8C5C0F3EFE8C8C5C03C3B39B8B5B0
+E6E2DD807E7BD5D2CCFBF7F0D0CDC7BAB7B2E7E3DDF0ECE6E2DED9D4D1CBC0BDB8D8D5CF
+F1EDE7E2DED9BDBAB5BCB9B4E7E4DEFDF9F295938F6B6967FFFCF6E8E4DEEDE9E3E3DFD9
+D3D0CBC1BEB9D9D5D0F3EFE9E2DED8BDBAB5BCB9B4EAE6E0EDE9E3F6F1EBD6D2CDB6B3AE
+D5D1CCD7D3CE444342F3EFE9DFDBD6D3CFCAEEEAE4CAC7C2B5B1ADD9D6D0F0ECE6F2EEE8
+E1DDD8BAB7B3D9D5D0DBD7D1F2EEE8E6E2DCB7B4AFCDCAC5F1EDE6F3EFE9D1CDC8B3B0AC
+CECAC5EFEBE5ECE8E2ECE8E2F3EFE9CAC7C1B4B1ACD3CFCAF2EEE8EFEBE5BFBCB7C0BDB8
+EDE9E3F5F1EB535250B7B4AFFFFDF6D7D4CEB4B1ADDBD7D2EFEBE5F5F1EADCD9D3B7B4AF
+CDC9C4D8D4CF403F3DA6A39FE5E1DCF1EDE7BFBCB7C1BDB9EDE9E3F0ECE6EDE9E3BEBAB6
+D2CEC9585755BEBBB6F7F3EDEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3EAE6E19F9C9873716E8A8884
+D4D1CC3B3A38EEEEEDFBF9F6393836C4C1BCF3EFE9F3EFE9C3C0BB5E5C5A706E6C454442
+D5D2CC84817E2D2C2BA7A4A0EFEBE5EBE7E1F3EFE8DCD8D276747175737074726FFFFEF8
+6B6A67535250A4A19DE9E5E0F1EDE7EAE6E0F3EFE9D3D0CA615F5D73716F41403FC8C4BF
+C1BEB92D2C2B95938F575654A5A39E9694903231308B8985B3B0AC656361F3EFE8A2A09B
+615F5D646260585654F8F4ED6F6D6A51504E8E8C88474644E2DED8BDBAB58A8784646260
+706E6BFDF8F2797774A09D99FBF6F0E7E3DDFAF6F06D6C694D4B4994928E4E4D4BD8D5CF
+BFBBB68A8784646260706E6BFBF7F1A6A39F5F5D5A706E6C9C9995AFACA87B7976C2BFBA
+605E5CB9B6B1DEDAD48F8C897E7C794D4C49D8D4CED7D4CE5C5A587B7977434240706F6C
+E1DDD773716E878582565552BCB9B4B6B3AF67666382807D8C8986F3EEE8E9E5DFF7F3EC
+999793706E6B7D7B789B9894F5F1EB82807C81807C6463608F8C89E7E3DD595755E4E0DA
+C2BFBA706E6B85837F565452DFDBD5BDBAB55D5B59716F6D8F8D899C99953131307C7A77
+C9C6C18A8884807E7B6563608C8986F5F1EB6B69676F6D6A5A58564B4948E8E4DFEEEAE4
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3E4E1DBBBB8B35F5D5B777572F0ECE6383735918E8B7C7A77
+2D2C2BE1DDD7EEEAE4F0ECE6585755ABA8A4FFFFFF646260ADA9A5ACA9A5868481FFFFFC
+E9E6E0EDE9E3E9E5DF797774D9D5D0817F7C9C9995FFFBF5B3AFABADABA6666562585654
+F4F0E9EAE6E0F7F3ED6A6865928F8CFFFFFF7C7A7793908DA4A29D656461FFFFFFB2B1AD
+6E6C69A2A09B82807DFFFFFFADAAA56D6B68E3DFD9474543DCD8D3FFFBF5464443D9D5D0
+565452B9B6B2FFFFFF51504ED5D1CCD7D4CEB8B5B09F9D994B4A48F0ECE65C5B58C3BFBA
+F4F0EAE9E5DFF7F3ED51504DB2AFAAFFFFFF646461A8A5A0DDD9D3B7B3AF9E9C9851504E
+D3CFCA4C4B49D6D2CDFFFAF4FFFFF896938F2B2A29767471D8D5CFFCF7F1E6E2DCB4B1AC
+BFBCB74E4C4AB8B5B077757295928EFFFFFF6E6C6993918D7A7875514F4DCECAC5686764
+8986838986834F4E4CCFCCC6F1EDE7ECE8E2EAE6E0F8F4EE605E5C656361D4D0CBFFFAF4
+999793363634BFBCB793908D5B5957CCC8C35A5956EEEAE43D3D3B7B7976CBC7C34B4A48
+A9A5A15B5A57BFBCB7FFFEF7FFFEF8AFACA86F6E6BFFFFFF9E9C98353433BFBCB792908C
+5D5B59A09D9964625FFFFFFFA4A29D565552FDF9F3E9E5DFECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEE9E3
+F9F6F0FFFFFFA8A5A1535250FFFCF5D8D4CFA3A19C5F5E5B6C6A67F8F4EEF0ECE6D6D3CD
+4A4947ECEBE6F8F4ED4C4B49CECBC67775729F9D99F6F2ECE7E3DEFBF7F19795912B2A29
+7977742222215F5D5BF3EFE9F9F8F4FFFFFFB3B0AB4E4D4AF3EFE9EEEAE4E7E3DD4C4B49
+D5D4D0FFFFFC5A5957B2AFAB73716EA4A29DFFFFFF7C79768C8A857A7875B0ADA9FFFFFF
+807E7A979591BEBAB6585856FFFFFFCECAC54E4C4BD1CEC9565452EFEBE5D4D1CB62615E
+BCB9B46A6865A7A4A061605D615F5DE9E5DF504F4CE5E1DBEDE9E3F0ECE6DBD7D2464443
+F6F2ECF2EEE8535250A3A09B6E6C69A7A39F5F5E5B6C6A68B4B0AC5A5957FFFFFEF3EEE8
+F6F2EC7C79763B3A3973716EFCF8F2EAE6E07876738B898594918E393836CAC7C2555351
+D7D6D2FEFAF35F5D5BA9A6A2555352888683ABA8A494928ECFCCC7F4F0EABAB6B2464443
+868481F9F5EEE9E6E0F0ECE6EBE7E1B0ADA83A3938ABA8A4757270676563B2AEAA94918D
+C6C3BEA4A19D7A7875D9D5D03A3837A4A19DA19E9AA4A19DB7B3AE51504EFAF8F2F8F3ED
+FAF6EF7F7D79989592FFFFFF62605E6A6866B1AEAA93918DC5C2BD6E6C69A7A6A3FFFFFF
+888582817E7BFCF8F1E9E5E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F6F2ECA2A09C716F6B807E7B4F4E4CC7C4BF
+CFCCC7817F7C8F8C896E6C69DBD7D1F0ECE6ECE8E2ECE8E25E5C5A6F6D6A706F6C7C7A77
+F2EDE74E4D4BC7C4BEF6F2ECEAE6E0EFEBE5DDD9D4CECBC5B2AEAA2E2D2CC5C2BDB7B4AF
+6F6D6A807E7B4E4C4AB8B4AFF5F1EAEAE6E0F3EFE96F6D6B62615E7B79766D6B68ECE8E2
+4F4E4B5A59568583805A5856E4E0DA6F6E6B5C5A58D1CEC8676563B1AEA9E1DDD8454342
+84827E5C5A58ADAAA6BAB6B25C5A58FFFCF5AFACA76C6A67AEABA6454442C2BFBA4E4D4B
+8E8B88C7C4BF5A5856F2EEE8EAE6E0F6F2ECBDBAB531302E82807C656361918F8BB0ADA8
+444341C3BFBA4F4E4C868481EBE7E149474679777494928ED2CFC9585754D4D0CB6F6D6A
+706E6BEBE7E14342409C9A96928F8C3E3C3BF9F4EE6A68655E5D5B93918E302F2EDAD7D1
+83817E6E6C69A19F9BADAAA6DCD9D3797774A29F9B666462A6A39FF5F1EBF0ECE6D0CDC7
+777572A3A19D5E5C5AC2BFBAADA9A55A5956A2A09C9B9995EEEAE4747370979591F4F0EA
+5F5D5B8785819C9A96BEBBB6EAE6E0565452706E6B8D8B88D9D5D08583804E4D4BC9C6C1
+AAA7A35A5956A2A09C9C9995ECE8E2999693595755ADAAA6302F2EA8A5A1F8F3EDEBE7E1
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE6D3CFCAA4A19DA4A19DD9D5D0F6F2ECDCD9D3A3A09CA5A29EE6E2DC
+F2EEE8EBE7E1ECE8E2F1EDE7E1DDD7A3A19CB5B2ADF2EEE8EAE6E0C9C5C0E7E3DDEEEAE4
+ECE8E2ECE8E2EFEBE5F5F1EBEFEBE5C6C3BEF5F1EBD8D4CFA5A29EA29F9BD5D1CCF5F1EB
+EBE7E1ECE8E2EFEBE5E7E3DEA9A6A2ADAAA5F2EEE8DBD7D1595755BEBBB6A3A09CDFDBD6
+F6F2EBD8D5CF9F9D99CCC8C3D0CDC7E0DCD6F5F1EBD1CDC89D9B97C6C3BDF9F4EED9D5D0
+CFCCC6F3EFE9DAD7D1CECAC5EFEBE5BAB7B2AEABA6BCB9B4DEDAD5DFDBD6CECBC5EFEBE5
+E8E5DFFFFBF494928E7C7A77B9B6B1B2AFAAF1EDE7ECE8E2BAB7B2AEABA6BDB9B5D9D5D0
+F7F3EDD5D2CDA09D99B4B1ACE4E0DAC9C5C0EAE6E0E9E5DFB9B6B1EDE9E3D0CDC8A9A6A2
+BAB6B2C9C6C1F2EEE8E9E5DFC2BFBA8E8B88575654F6F2ECEAE6E0ADAAA69C9995C1BDB9
+E7E3DDB0ADA99B9894C4C1BCF5F1EAEBE7E1EEEAE4E3DFD9AAA8A39C9A96CDC9C4F5F1EB
+F1EDE7BCB9B59B9894B2AFABE8E4DFCECAC5DCD8D3F4F0EADEDBD5A29F9BA19E9ACDC9C4
+F4F0EADEDAD4A3A09CACA9A5E5E1DBE2DFD9A2A09BC1BEB9F8F4EEBBB8B39B9894B2AFAB
+E7E3DDEEEAE4B4B1ADB6B3AFC1BEB9E3E0DAEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F2EEE8
+FDF9F3FDF9F3F1EDE7EAE6E0F0ECE6FDF9F3FCF8F1EEEAE4EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EFEBE5FEF9F3FAF5EFEBE7E1EDE9E3F5F1EBEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2EBE7E1
+EDE9E3F6F2ECEBE7E1F1EDE7FDF9F3FEFAF3F2EEE8EBE7E1EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4
+FCF8F2FAF6EFF7F3EDB3B0AC5E5C5AFFFFFBFAF6F0F0ECE5EAE6E0F1EDE7FEFAF4F4F0EA
+F3EFE9EFEBE5EBE7E1F3EFE9FFFBF4F6F1EBEAE6E0F1EDE7F3EFE9EBE7E1F1EDE7F4F0E9
+ECE8E2F9F4EEFAF6F0F7F3EDF0ECE6F0ECE6F4F0E9ECE8E2EAE6E0FBF7F06C6A67A3A09C
+FFFFFFF7F3EDEBE7E1EDE9E3F9F4EEFAF6F0F7F3EDF1EDE7EAE6E0F2EEE8FEFAF4FAF5EF
+EFEAE4F5F1EBEDE9E3EEEAE4F9F4EEECE8E2F4EFE9FCF7F1F7F3EDF6F2ECE5E1DC7A7874
+888682646260BDBAB5F4F0E9EBE7E1FBF6F0FEFAF4F6F2EBEDE9E3FAF6F0FFFAF4F6F1EB
+EBE7E1EDE9E3ECE8E2EFEBE5FCF7F1FEFAF4F4F0E9EBE7E1ECE8E2F7F3EDFFFAF4F9F5EF
+EDE9E3F4F0EAF0ECE6EBE7E1F0ECE6FDF9F2FDF9F3F3EFE9EBE7E1F0ECE6FEF9F3FCF7F1
+EEEAE4EFEBE5FEF9F3F7F2ECEAE6E0F7F3EDFFFAF4F9F5EFEDE9E3ECE8E2FAF5EFF9F5EF
+F7F3ECEFEBE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3
+ECE8E2EAE6E0EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0EAE6E0ECE8E2
+ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0EDE9E3ECE8E2
+EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EAE6E0EAE6E0EEEAE4E2DED8
+DDD9D4EDE9E3E9E5DFEBE7E2EDE9E3EBE7E1E9E5DFEBE7E1EBE7E1ECE8E2EDE9E3EBE7E1
+E9E6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2EBE7E1EDE9E3ECE8E2EBE7E1ECE8E2EAE6E0EAE6E0EAE6E0
+ECE8E2ECE8E2EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3DAD6D1E6E2DCECE8E2EAE6E0ECE8E2ECE8E2
+EAE6E0EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E0ECE8E2EBE7E1ECE8E2ECE8E2
+EAE6E0EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E1EBE7E1EDE9E3C8C5BFB5B2ADD9D5D0F4F0EAEBE7E1
+ECE8E2EAE6E0EAE6E0EBE7E1ECE8E2EAE6E0EAE6E0EBE7E1ECE8E2EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3ECE8E2EAE6E0EAE6E0EAE6E0ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3
+EBE7E1EAE6E0EAE6E0EBE7E1EDE9E3EBE7E1EAE6E0EAE6E0ECE8E2ECE8E2E9E5E0EBE7E1
+EDE9E3EAE6E0EAE6E0EAE6E0ECE8E2ECE8E2EAE6E0EAE7E1EAE6E0ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5F1EDE6ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F1EDE7EEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3F5F1EBF9F5EFF1EDE7EBE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1
+EBE7E1ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EFEBE5
+F4F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EA
+F3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF3F0EAF4F0EAF2EEE8
+ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2EFEBE5DFDAD4CBC6BECCC7BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BE
+CCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC6BECCC7BFCBC6BDD4CFC7EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2F0ECE6DAD5CEA9A399B7B3ACB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3ADB7B3AD
+B7B3ADB7B3ACB9B5AFB1ADA5C0BAB2F0EDE7ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F1EDE7ADA69DE4E1DE
+FFFFFFFEFEFEFEFEFEFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFF
+FFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFFEFEFEFFFFFFFBFBF9
+A7A198DCD8D1F1EDE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A096F7F5F5F4F2EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EF
+F3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF3F1EFF1EFECFFFDFCB0ABA3D2CDC5F3EFEAECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F3F1EFF5F3F0F5F3F0F4F2F0F4F2F0F5F3F0F3F1EEF0EEEBF0EEEB
+F2F0EEF5F3F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F4F2EFF2F0EEF5F3F0F4F2EFF2F0ED
+F4F2F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F2F0EDF3F1EEF5F3F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F3F0F3F1EE
+F2F0EDF5F3F0F4F2F0F4F2F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F4F2F0F3F1EDFDFCFAADA9A0D3CEC6F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F3F2EF
+F4F2EFF4F2EFF4F2EFF4F2EFF2F0EDF9F8F5FFFFFFFFFFFFFCFBF8F2F0EDF3F1EEF2F0EC
+F2F0ECF2F0ECF3F1EDF6F4F1FBFAF6F0EEEBF5F3F1FEFDFBF5F2EFF3F1EEF2F0ECF1EFEC
+F3F1EDF4F2EFF2F0EDF2F0EDF1EFECF2F0EDF4F2EFF3F1EEF1EFECF1EFECF3F1EEF3F1ED
+FBFAF9FAF8F5F3F1EEF4F2EFF4F2EFF2F0EDF2F0EDF1EFECF2F0EDF4F2EFF3F1EEF1EFEC
+F1EFECF3F1EEF4F2EFF4F2EEF2F0EDF1EFECF1EFECF7F6F3FDFCFAF4F2EEF2F0EDF3F1ED
+F4F2EFF2F0ECF1EFECF2F0EDF4F2EFF4F2EFF2F0EDF1EFECF2F0EDF2F0EDF4F2EFF2F1ED
+F1EFECF2F0ECF4F2EFF4F2EEF1F0ECF1EFECF2F0EDF4F2EFF4F2EFF4F2EFF2F0ECFCFBF9
+ADA8A0D3CEC6F3EFEAECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F3F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF1EFEC
+FCF9F6CFCDCA7D7C7A787775BCBBB8FCFAF6F5F3EFFDFAF7FEFEFBFCFCF9F9F6F2E5E3DF
+C6C4C1FFFFFFE6E5E1ABA9A7F1EFEBF3F1EDFDFBF9FFFFFFF7F5F1F1EFEBFAF8F4FCFBF7
+FFFFFDFAF8F5F2EFECF8F6F2FFFFFEFFFEFEF4F2EEFBF8F4B6B5B2CBC9C6FAF7F4F3F0ED
+F3F0EDFAF7F4FDFBF7FFFFFDFAF8F5F2EFEBF8F6F2FFFFFEFFFEFEF6F3F0F2F0EDF2F0EC
+FCFAF8FEFFFFFFFFFDD6D3D0AFADABF5F2EEFBF9F5FAF9F5F4F1EDFDFCFAFFFFFFFAF8F5
+F2F0ECF2F0ECFAF7F4FFFFFFFBF9F6FAF9F5F1EFEBF8F5F2FFFFFFFDFBF9F2F0ECF3F1ED
+FCFBF9FFFFFFFCFAF7F3F1EDF4F1EEF3F1EDF2EFEBFCFAF8ADA89FD3CEC6F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F2F0EEF3F1EDF3F0EDF1EEEAFCFAF6C4C2BF41403FA7A5A3B7B5B2
+474645A8A6A4F2F0ECC8C6C3B8B6B4B8B7B4FFFDF99C9B9841403FB9B7B4CECCC9898886
+EEEBE8FAF8F4BFBDBBA5A3A1E3E1DEFCF9F5D6D4D0C9C7C4ADABA9D1CFCBFBF8F4DEDCD8
+A8A6A4A8A6A4E4E2DFFFFFFF6D6C6A9B9997FFFEFAF0EDE9F6F3F0D7D5D2C8C6C2AFADAB
+D1CFCCFCFAF6DEDBD8A8A6A4A8A6A4E8E6E2F6F4F0F9F7F3C6C4C19E9D9BD9D7D3B5B3B0
+5B5A59FFFFFFCECDC9D1CFCBF3F1EDB9B7B49E9D9ACFCDC9F9F6F2F8F6F2D6D4D1A7A5A3
+CDCBC8D2D0CDFDFBF7DDDBD8A09E9CBEBCB9F9F6F2F5F3EFC1BFBD9E9C9AC5C3C0F5F3EF
+F2F0ECF3F0ECF1EEEAFBF9F6ADA79FD3CEC6F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F2F0ED
+F2F0ECF2EFEBEFECE8FFFFFB62615F918F8DFFFFFFFFFFFFB8B7B4545352BFBDB9222120
+A2A19E6E6D6B969592A09E9B393938A4A2A0C1BFBC5E5E5CF9F6F29998955A5958838280
+504F4EF7F5F06B6A684F4E4DA3A29F4E4E4CDDDBD7C0BFBB9997958584826A6968FFFDF9
+7C7B79A2A19EFEFCF8ECE9E5FFFFFE666563474745ABAAA7555453D0CECAC1C0BC989794
+8584826B6A68FCF9F59F9D9A575654898886B1B0ADB6B4B1787675BEBCB9525251CFCCC9
+E2E0DC93928F9F9E9B595957CFCDCAD9D7D34B4A499493914E4D4C6B6A68E7E5E15D5D5B
+9E9D9A6E6D6BB1AFACB3B2AE535250A5A4A1A6A4A2F4F1EDF2EFEBF2EFEBF0EDE9FAF8F5
+ACA79ED3CEC6F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F2F0ECF2EFEAF1EEEAF0EDE9FBF8F3
+555452B8B6B2F9F7F2F3F0ECD5D4D1504E4DAFADAA62615FFFFFFFDDDAD6605E5DB8B6B2
+737270FFFFFFD3D1CD5C5B5AEEECE74D4C4AD2D1CDFFFFFF656462B0AEAB807E7C9B9A97
+FFFFFF72706EA8A6A3F5F2EEADABA89C9B98393937E5E2DE807E7C9F9E9BFEFBF7ECE9E5
+FFFFFB72706E9E9C99FFFFFF92908E7F7D7BF4F1EDADAAA89C9A973C3C3AD7D4D0535251
+D2D0CCFFFFFFFFFFFCC1BFBB2927274F4E4DEDEAE6FBF8F3F1EFEABFBDBAACAAA751504E
+9C9A9794939081807DFFFFFFA3A19E7473709E9C99414140BAB8B571706E5C5B59B7B4B1
+52514FA19F9CDEDBD8F5F2EEF1EEE9F1EFEAF0EDE8FAF8F4ACA79ED3CEC7F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F1EFECF1EEE9F1EEE9EDEAE6FFFFFA7A797662605EFFFFFBFFFFFF
+868481646361C5C2BF4B4A48FFFFFDD0CECA5B5A58AFACA9666663FFFFFFD3D0CC5B5A59
+F0EDE94D4C4BC8C6C2FFFFFF5B5A58B4B2AF81807EA19E9CFFFFFF6F6D6BABA9A66F6E6C
+8F8D8AB5B2AF383736E3E0DC807E7CA09D9BFDFAF6EBE8E4FFFFFB6D6C6A8A8886FFFFFF
+807E7C8987846F6E6B8E8C8AB4B2AF3A3A38D8D5D1545351C5C2BFFFFFFFFFFCF7BAB8B5
+4B4A49605E5DB3B1AEFFFFFFA19F9B5B5A59CCC9C55453519997949A9895777573FFFFFF
+96949172706EA09E9B4A4947C5C2BFB8B5B2C9C7C3F3EFEBDCD9D69A989541403FE8E5E1
+F3F0EBF0EDE9EFECE7F9F7F3ACA69DD3CEC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F0EEEB
+F0ECE8F0EDE8EFEBE7F4F1EDF5F3EF757371777574807E7C656461EDECE9C5C3C02F2E2D
+82807E504F4E9F9C99E4E0DC4E4D4C7E7C7BBCB9B65C5A58F5F1EDA8A6A35453516D6B6A
+5D5C5AFAF7F271706E9E9B99FFFFFF6D6B69AAA7A47F7D7B7C7B799D9A9831302FE2DFDB
+7D7B799D9A98FDF9F4EAE7E2FFFDF9716F6D4949477E7D7B4C4B4ADCD9D57675727D7C79
+9D9A98323131DDDAD5B6B4B0525150716F6EA9A6A3B2B0AC716F6DE3E0DB4D4C4AB4B1AE
+B6B4B0575755B0ADAA4847468C8A88EDEAE54F4E4C7977765352506C6A68EFEBE76B6A68
+83817F807E7CBEBCB9BDBAB7767472807E7C636160ECE9E5F1EDE9F0ECE8EEEBE6F8F5F2
+ABA69DD3CEC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A097F0EDEAF0ECE7EFEBE7F2EFEAE4E0DC
+A3A19EA3A19E7573716F6E6C999794B4B1AEA8A5A36C6A68CDCAC6CAC7C3F4F0ECF3EFEA
+D9D5D1BDBAB7E3DFDBDEDAD6EDE9E5F7F3EFD1CECABCB9B6EBE7E3F6F2EDDEDAD6E5E1DD
+F4F0ECDEDAD6E7E3DFEFEBE7C2BFBCCAC7C3DBD7D3EDE9E5E1DDD9E5E1DDF1EDE9ECE8E4
+FFFBF77372709B9995C8C4C1DDDAD6F7F3EFECE8E4C3BFBCCAC7C3DBD8D4EAE6E1F9F5F0
+D6D3CFB9B6B2D8D4D0EAE6E2DAD7D3F8F4F0E5E1DDD3D0CCF7F3EFD1CDC9C1BEBAD7D4D0
+E3DFDBF3EFEBDFDBD7D9D5D183807E73716EFFFFFFE4E0DCBCB8B5BCB9B6E1DEDAE6E2DE
+BEBBB7BCB9B5EAE7E2F3EFEAEFEBE7EFECE7EEEAE5F8F4F1ABA59CD3CFC7F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EFEBE5A6A097F0EDE9EFEBE6EEEAE6F3EEE9E1DDD984827F88858392908D94918E
+878582908E8BAAA7A4716F6DFFFBF6F7F3EEEEEAE5EEEAE5F5F1ECFBF7F2F2EEE9F4EFEA
+F0EBE6EDE9E4F7F3EDFCF7F2F0ECE7EDE9E4F4EFEAF2EEE9EEEAE5F4EFEAF1EDE8F0ECE7
+FAF6F0F8F3EEF4F0EBF0ECE7F3EFEAF2EEE9EFEAE6ECE8E3FFFBF5777472ABA8A4FFFFFE
+F2EDE8EDE9E4F0ECE7FAF5F0F8F3EEF4F0EBF0ECE7EDE9E4F6F1ECFDF8F3F5F1ECF1ECE8
+F4F0EBEDE9E4F2EEE9F6F2EDEEE9E5F7F3EDFAF6F0F4F0EBF5F0EBE4E0DC82807D716F6C
+5C5B59D1CDC9F3EFEAEFEBE6FBF7F2FBF7F1F2EEE9F1EDE8FBF7F1FBF7F2F1EDE8EEEAE5
+EFEBE6EFEBE6EDE9E4F7F4EFABA59CD4CFC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A6A096EEEBE7
+EEEAE4EEEAE5EDE9E4F0EDE7FFFFFAFEFEF9FEFEF8FEFEF8FEFEF9FFFFFAEDEAE5E7E3DE
+EDE9E4ECE8E3EEEAE4EEEAE5EDE9E3ECE8E3EDE9E4EDE9E4EEEAE5EEEAE4ECE9E3ECE8E3
+EDE9E4EEEAE5EDE9E4EDE9E4EEEAE5EDE9E4EDE9E4EDE9E4ECE8E3EDE9E3EDE9E3EEEAE4
+EDE9E4EDE9E4EEEAE5EEEAE4EEEBE5E8E4DFEAE6E1EDE9E3EDE9E3EEEAE5EDE9E4ECE8E3
+EDE9E3EDE9E3EEEAE4EEEAE5EDE9E3ECE8E3EDE9E4EDE9E4EDE9E4EEEAE5EDE9E4EDE9E4
+EEEAE4ECE9E3ECE9E3ECE9E3EDE9E4EEEBE5DDD9D4CFCBC7E7E4DEF4F0EAEDE9E3EDE9E4
+ECE8E3ECE8E3EDE9E4EDE9E4ECE8E3ECE8E3EDE9E4EEEAE5EEEAE5EEEAE4ECE8E3F6F2ED
+AAA49BD4CFC7F3EFE9ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5A8A198EFECE7E7E2DBE8E3DDE8E3DCE7E2DC
+E4DFD8E4DFD8E4DFD8E4DFD8E4DFD8E3DFD8E8E3DCEAE5DEE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE9E5DEE9E4DDE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCECE7E0EFEAE3EAE5DEE6E2DBE8E3DDE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DC
+E8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE8E3DCE6E1DAF1ECE6A8A198D4CFC8F3EFE9ECE8E2
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2F1EDE7BDB8B0BDB7AEDAD3C9D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D2C8D8D1C8D8D1C8D8D2C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D2C8D8D1C8D8D1C8D8D2C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D7D1C7D7D1C7
+D8D1C7D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8D8D1C8
+D8D1C8D7D1C7DBD4CAC9C2B8A59F94E6E2DCEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDEAE4EAE5DFB8B3AA
+A59E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94
+A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94A49E94ACA69D
+DBD7D0F0ECE6ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4F6F3EFF4F1EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2ED
+F5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF5F2EDF4F1EDF6F3EFF1EEE9ECE8E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE6E0EBE7E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0EBE6E0
+EBE6E0EBE6E0EBE7E0EBE6E0ECE7E1EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EEEAE4ECE8E2ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2
+ECE8E2EEEAE4EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E3ECE8E2EEEAE4EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5
+EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EFEBE5EDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EEEAE4E9E5DFE2DED7E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E2DED7E5E0DAEEEAE4EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3E4E0DAE2DED7E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DFD8ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+EEEAE4E8E4DEE2DED7E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8E3DED8
+E3DED8E2DED7E8E4DEEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFECE6DFDAD3AAA49AA5A097A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A9A39AC8C3BBF1EDE7ECE7E1ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6C0BBB2A49E94A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A098A8A29ABBB5ADEDE9E3ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E1F0EDE7D8D3CCA7A197A6A098A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198
+A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A198A6A098A8A299ADA89EDED9D3
+F0ECE6ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2EEEAE4AFA99FDCD9D5FFFFFFFEFEFDFEFEFEFFFFFEFEFEFEFEFDFD
+FEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFDFDFEFEFEFFFFFEFEFEFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFEFEFEFEFEFE
+FFFFFFF8F7F5A8A299DAD5CEF1EDE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EBE7E1F3EFE9D0CAC3
+B4AFA7FCFBFAFFFFFFFEFEFEFFFEFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFEFEFE
+FEFEFDFFFFFFB7B2AAC5BFB7F4F0EAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E9E5DEACA59CE6E4E0FFFFFFFEFEFDFEFEFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFEFFFFFE
+FFFFFEFFFFFEFFFFFEFEFEFEFDFDFDFFFFFFDAD7D3AAA49AEFEBE5ECE8E2ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DC
+A8A299FFFFFFF4F2F0F5F3F1F5F3F1F5F3F1F6F4F2FDFBF9FFFEFCFEFDFBFFFEFBFEFDFB
+FFFEFBFDFCF9F6F4F2F5F3F0F6F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F3F1EFFFFFFEBBB7B0C5C0B7
+F6F2EDEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EFB8B2A9D3D0CCFFFFFFF3F1EFF5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F6F3F1F5F2F0F5F3F0
+F6F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F4F2F0FDFBFAD6D3CFAEA89E
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0EDE7DDD8D1
+AEA9A1FFFFFFF3F1EEF5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F4F2F0F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1F5F3F1
+F5F3F1F5F3F1F8F6F4A39C93E8E4DEEEEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA8A299FAF9F7F3F1EEF5F3F0
+F4F3F0F5F3F0F1EFEDC6C4C2B4B3B0B7B6B3B7B5B3B7B6B3B6B4B1C4C3C0F3F1EFF7F5F3
+F3F1EFF5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F3F1EEFEFDFBB8B4ADC7C1B8F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEBAB4AACFCCC8FEFCFAF3F1EEF5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F3F1EEF8F6F3F7F5F3F4F2EFF5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F2EFFCFAF8D2CFCBAFA99FF7F3EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FFFDFCF2F0EDF5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F2F0F5F4F1F9F7F4
+F3F1EFF5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0
+F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F5F3F0F4F3F0F5F3F0F3F2EFA29C93
+E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DDA8A299FBF9F8F3F0EDF5F2EFF3F1EEFCF9F6C5C3C0727272
+A5A5A5A3A3A3A3A3A3A3A3A3A0A0A0848484999897F0EDEAF8F6F3F3F0EDF5F2EFF5F2EF
+F1EFECF0EEEBF0EEEBF2F0EDF5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF2EFECF4F1EE
+F5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EF
+F5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF3F0EDF0EEEB
+F4F2EFF5F2EFF2EFECF3F1EEF5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF2F0EDF5F2EF
+F4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EF
+F3F0EDFEFCFAB8B4ADC6C1B8F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AA
+D0CDC8FEFCFAF3F0EDF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EF
+F2F0EDFCFAF7E4E1DEE4E2DFF7F5F2F3F0EDF4F1EEF4F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF0EEEB
+F0EEEBF1EEEBF3F0EDF5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EF
+F5F2EFF3F1EEF2EFECF5F2EFF4F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EF
+F4F1EEFCF9F7D2CFCAAFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FFFEFCF2EFECF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EF
+F5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF3F1EEF5F2EFEEECE9DAD8D6FBF9F6F3F0EDF4F2EFF4F2EF
+F5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F1EEF0EEEBF3F1EEF5F3F0F2F0EDF2F0EDF5F2EFF4F2EFF5F2EF
+F5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF4F2EFF2F0EDF4F2EFF5F2EFF4F2EF
+F5F2EFF5F2EFF5F2EFF5F2EFF4F2EFF5F2EFF3F1EFA29C92E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DD
+A8A299FBF9F7F2EFECF4F1EEF2F0EDFDFBF8B4B2B0A6A6A6FFFFFFFCFCFCFEFEFEFFFFFF
+FCFCFCE7E7E7B1B1B2888785F3F1EEF6F4F1F3F0EDF3F1EEFDFDFBFFFFFFFFFFFFFDFBF8
+F3F1EEF3F1EEF0EEEBF0EDEAF3F0EDF4F1EEFDFCFAF7F4F1F3F1EEF2EFECEFEDEAF1EEEC
+F4F1EEF3F1EEF0EEEBEFEDEAF2EFECF4F1EFF3F1EEF0EEEBEFEDEAF2EFECF4F2EFF3F0ED
+F0EDEBF0EDEBF3F0EEF4F1EEF4F1EFF3F0EDF9F8F6FFFFFEF5F3EFF2F0EDFDFCFAF9F7F4
+F3F0EDF2EFEDEFEDEAF1EFECF3F0EDF5F3F0FBF9F6F0EDEAF3F1EEF2F0EDF0EDEAF0EEEB
+F3F1EEF4F1EEF1EEEBEFEDEAF1EEEBF4F1EEF4F1EEF4F1EEF2EFECFDFBF9B8B3ACC6C1B8
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AAD0CCC8FDFBF9F2EFECF4F1EE
+F4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EFF1EFECFAF8F4EBE8E6575855B3B2AF
+FFFFFFF8F6F3F8F5F2F4F1EEF4F1EEF3F0EDF6F4F2FFFFFFFEFEFEFFFFFFFAF8F5F3F0EE
+F3F0EDF0EDEBF0EDEAF2F0EDF4F1EEF3F1EEF1EEEBEFEDEAF1EEEBF7F5F3FDFBF9F4F1EE
+F1EFECF2EFEDF4F1EFF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF3F0EDFBF8F6D2CECAAFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1
+ADA8A0FFFDFCF1EEEBF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EEF3F1EEF6F4F1
+FAF7F4FEFBF8EFEDEA4E4F4CBEBCBAFFFCF9F1EFECF4F1EEF4F1EEF4F1EEF3F0EDF6F4F2
+FFFFFFF8F6F3F1EFEBFAF9F7FCFAF8F3F0EDF3F0EDF0EDEBF0EDEBF3F1EEF3F1EEF1EEEB
+F4F1EEF2F0EDF1EEECF3F1EEFCFAF7F1EFECF2EFECF4F2EFF4F1EEF4F1EEF4F1EEF4F1EE
+F3F1EEF4F1EEF3F1EEA29C92E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DDA8A299FAF8F6F2EFEBF4F1ED
+F2EFEBFDFAF6B7B5B1A5A5A5FFFFFFF7F7F7F7F7F6F9F9F8EDEDECC0C0C0D8D8D87D7D7D
+8F8D8BF5F2EFF2F0ECF8F5F18988865B5A5961605FA9A7A4F9F6F2F4F1EDFFFEFDFFFFFF
+F6F4F1F3F0ED959491DCDAD6F7F4F0FAF8F5FFFFFFFCFBF9F2EFEBF7F4F0FFFEFDFFFFFF
+FBF9F5F2EFEBF6F2EFFEFDFCFFFFFFFCFAF7F2EEEBF7F4F0FFFFFEFFFFFEF5F2EFF3F0EC
+F1EEEBFEFBF7B8B5B3676664EBE8E5FEFBF7989694C8C6C3FAF7F3F8F7F3FFFFFFFBFBF8
+F9F6F2DFDDDAB8B5B3FFFFFFF4F2EFF7F4F1FFFFFFFEFEFCF4F1EDF3F0ECFCFBF9FFFFFF
+FEFDFAF4F1EDF3F0EDF3F1EDF2EFEBFDFBF8B8B3ABC6C1B8F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AAD0CCC7FDFBF8F2EFEBF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1ED
+F3F1EDF4F1EDF1EEEAFAF7F3DED9D8959A925C685D868282D9D5D3CFCCC9DDDAD7F3F1ED
+F2EFECF9F6F2DCD9D6656462605F5E656463C3C0BDFAF7F3F8F5F1FFFFFFFFFFFFF8F5F1
+F2EFECF3F0ECFEFCFAFEFEFFFFFFFFCECCC89C9A98F6F2EFFCFBF8FAF9F6F3EFECF4F1ED
+F3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF2F0ECFAF8F5D2CEC8AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FFFCFAF1EEEAF4F1ED
+F3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F0EDF5F2EEE5E2DED0CDCAD5D2CFC1BBBB515A4E
+697C64B7B4B3FBF8F5F1EFEBF3F0EDF2EFECF9F6F2DCD9D65F5E5DCECBC8FFFFFFB1AFAD
+ABA9A7FBF8F4F5F2EEFFFFFEFFFFFEF5F2EEF5F2EFFDFCFAF2EFEBF8F5F2FFFDFBF2F0EC
+B0ADABF7F7F6FBFAF7F2EFEBF4F1EDF3F1EDF3F1EDF3F1EDF3F0EDF3F1EDF3F0EDA29C92
+E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA8A299F9F8F5F1EEEAF3F0ECF1EFEBFCF9F5B5B4B0A6A6A5
+FFFFFFF7F7F6F8F7F5F7F6F5F6F6F5B2B1B07776756564633A3937BCBAB7FAF7F3F6F3EF
+4B4A49AAA9A6D9D7D4323130CCCAC7F4F2EE9695928D8C89E1DFDBF9F6F251514FC9C7C3
+FFFFFDC1BFBC83827FB2B1AEFBF9F5E5E3DF9D9B99858482C6C4C1FCFAF5ECEAE6A3A19F
+858482BEBDB9FDFBF6E3E0DD908F8C949390EAE7E3F6F3EFEEECE8FFFFFC999795010001
+92918EFFFFFF565654A8A6A3FFFFFFC8C6C3888784B2B0ADFFFFFE918F8D3635349B9A97
+E9E6E2DDDBD88988859D9C99F0EEEAF7F5F0B6B5B2848381AAA9A6F3F0ECF3F0ECF2F0EC
+F1EEEAFCFAF7B7B3ABC6C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AA
+CFCCC7FCFAF7F1EEEAF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF1EFEBFCFAF5DFDBD9
+838881ADC2AC9FB19E636E61717B6F5E6E5D4C534AE1DEDBF2F0ECFEFBF7C0BEBB444342
+E7E5E1AFADAB3E3E3DEDEBE7D8D6D28F8E8B8D8C8ADCDAD7F8F6F2F6F4EFB0AFAC858481
+C9C7C4B6B4B15D5C5BFFFFFFBAB9B5C5C3C0F9F6F2F1EFEBF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0EC
+F2EFEBFAF7F4D1CEC8AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA8A0FEFCFAF0EDE9F3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0ECF3F0EC
+F3F0ECF0EEEAFDFAF6807F7C5C675A7582726A7568889A87A5C5A25E7159B7B5B2FEFAF7
+F2F0EBF0EEEAFDFAF6CAC8C40E0D0D5A5957FFFFFF838280757472FFFFFFE1DFDB908F8C
+949290EDEAE6E7E5E1ACAAA7FEFBF7D9D7D4BBBAB6C6C4C12D2C2C878684D0CECBF8F6F2
+F1EFEBF3F0ECF3F0ECF3F0ECF2F0ECF3F0ECF2EFECA29C92E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+A8A299F9F7F4F1EDE9F2EFEBF1EEEAFCF9F4B5B3B0A5A5A5FFFFFFF4F3F2F4F4F3F3F3F1
+F3F3F1F3F3F1ECEBE9D3D2D063605CA19F9CFCF9F5F5F2EE5857569F9D9ACECBC84C4B49
+D3D1CD73716F92908DA9A7A4646361F0EDE95F5E5CD9D6D3C1BEBB5C5B5AC0BEBA6C6A68
+ADABA8E3E0DCA6A4A1B3B1AD555452DFDCD88A8886646261BEBCB9BEBCB9F0EDE9605F5D
+A3A19E9A98956F6E6CF8F5F1EEEBE7FFFEFA999794706F6D545352E4E1DD6A6967B8B5B2
+D5D3CF484746A6A4A1545352A8A6A4ACAAA7444342B7B5B2D1CECB5D5C5AB0ADAA888684
+8A8986C1BFBC464543BEBCB9B1AFACEEEBE7F3F0ECF2EFEBF1EDE9FCF9F6B7B2AAC6C1B9
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACFCCC6FCF9F6F1EEE9F2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF5F2EEDBD8D5939A90A4BDA3B3CFB2B0CCAEB6D2B4
+BAD5B9A2C2A14D584AD5D0CFF3F0ECFCF9F5C5C3C04A4948CBC9C59794925F5E5DF9F5F1
+C2BFBCB1AFAC9B99965F5E5CF9F6F28F8D8A5F5E5DA4A29FBEBCB9B6B3B0757371AAA9A6
+5B5A59D6D3CFF6F3EFF1EEEAF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF1EEEAF9F6F3D1CDC7AFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1
+ADA89FFDFBF9F0ECE8F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF0EEE9FBF8F480817C
+96AE92B4D3B1AFCEACACCAA9AAC7A899BA965D7057B4B1ADF6F3EFEFECE8FDFAF6C2BFBC
+6867655A5957BFBCB99C9A97817F7DF9F6F25F5E5CA3A19E9A9895706E6CF7F4F0595857
+9A9996626160A19F9CD5D3CF3D3D3C9D9B99D9D6D3F6F3EFF1EEEAF2EFEBF2EFEBF2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF1EFEBA29B91E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DDA8A299F9F7F4F0EDE8F2EFEB
+F0EDE9FBF8F4B5B2AFA4A4A4FFFFFEEFEEEDF0F0EEF0F0EEEFEFEDEAE9E7E5E4E1E3E2DE
+706E69A19E9BFAF7F3F6F3EF504F4D5B5A58424140686765E3E0DD302F2E8E8C8A92918E
+363635CBC9C562615FD9D6D3787675504F4EA7A5A35959576B6967F8F4F1A3A19E949290
+41413FB0ADAABBB9B55756548C8A88E2DFDCC1BFBC3231309997958685833A3938DDDBD7
+F2EFEBFFFEFA8E8D8A8C8B88A19E9C77757373716FBBB9B68B8A87898785FFFFFFBEBCB9
+636160CBC9C56D6B6AFFFFFFA7A4A2383736A09F9C7776744B4A49CBC8C55B5A587F7D7B
+C5C2BFF5F2EEF1EEEAF1EEEAF0EDE8FBF9F5B7B2AAC7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACFCCC6FBF8F5F0EDE9F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEB
+F0EDE9F9F6F2B0ACAB546652779B7075966E74976D76986F7B9D736C8E65485044D6D1D0
+F1EFEBFBF8F4C8C5C22E2E2D706F6D5B5A58767472F3F0ECDFDDD99896948B89873C3B3A
+D3D1CD535250DCDAD7FFFFFEFFFFFEC3C1BD201F1F4C4B4AF7F6F4F9F6F2F0EDE9F2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF1EEE9F8F6F2D0CCC6AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA89FFDFBF8EFECE7F2EFEB
+F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBEFEDE8FBF8F47E7F7B5B76536C8F63698B6068895E
+67875E719468425E34696A63EDEAE7EFECE8FCF9F5BFBDB9656462C4C1BE615F5E8C8A88
+8A8886CBC9C530302F999795868583383837E2E0DCF4F3F1171616706E6DFFFFFFE5E3DF
+61605EEDEAE6FBF8F3EFECE8F2EFEBF2EFEBF2EFEBF2EFEBF1EEEAF2EFEAF1EEEAA19B91
+E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A299F8F6F4EFECE8F1EEEAEFECE8FAF7F3B4B2AFA4A3A3
+FDFCFBECECEAEEEDEBEEEDEBEDECEAE8E7E4E2E1DEE6E5E17976719F9D9AFBF8F4F1EEEA
+51514FC3C1BDFFFEF94949479B9996474645B3B1AED1CECBCAC8C4EBE8E45A5857DBD8D5
+83817F61605ED9D6D3C4C2BFEAE7E3807E7C6F6E6CE0DDD9484746A09E9BFEFAF6E3E0DD
+989794484846CCCAC6393938C4C2BFCECBC8CCCAC7EDEBE7EEEBE7FFFEFA908E8C797875
+FCF9F55B59582C2B2AC7C4C19A9896676665FFFFFF9A98956B6A68C5C3BF5D5C5BFFFFFF
+B2B0AD41403FCFCDCACBC8C5D0CDCAEDEAE6E8E5E1C0BEBA333332D2CFCCF7F4F0F0EDE9
+EFECE8FAF8F4B6B1A9C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AA
+CECBC6FAF8F4EFECE8F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF0EEEAEFEDE8FAF7F3999694
+31422B5574494E6944395131395131334B2B383E35D5D1D0F0EEEAFCF9F5BBB9B6595856
+FFFFFFF7F6F42D2D2BCDCAC75E5D5B9D9B98C6C4C0373635DAD8D4585755B5B3AFFFFFFD
+FAF6F2B7B5B15554536A69689C9A98FBF8F4EFECE8F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEA
+F0EDE9F8F5F1CFCBC6AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA89FFCFAF8EEEBE6F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEA
+F1EEEAEEEBE7FCF8F5747570374F2F455F3A415B374E6A445D7C513C532D5E6157D5D2D0
+ECEAE6EEEBE7FCF9F5BDBAB7504F4EF8F5F1807F7D212020908E8BD1CFCB383736C4C2BF
+CECBC8CAC8C4F9F6F2A7A5A24B4A495E5D5BE7E4E1E5E2DF51504EE8E6E2FBF8F4EEEBE7
+F1EEEAF1EEEAF1EEEAF1EEEAF0EEEAF1EEEAF0EDE9A19B91E9E5DEEDEAE4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+A7A299F8F5F3EFEBE7F1EDE9EFEBE7FAF6F2B5B2AFA2A2A2F7F7F5E7E7E5E9E8E5E8E7E5
+E7E6E3E4E3DFDFDEDAE3E1DD77756FA09D9BF9F5F1FAF8F6747372CCCBC7FFFFFFC0BEBC
+73716FA9A6A4656462747271898885F2EEEB62615FD2CECBE5E2DE6F6D6C7371706D6C6A
+CECBC8B1AFAC61605E9A9895454443ADABA8B3B0AD6665636B6A6884817FFBF7F393908E
+69676672716F969491F6F3EFECE8E4FFFDF89593917C7B79FFFFFFB3B0AD121212BEBCB8
+EFECE8646261605F5E555453CECBC8E7E3E0585756676665DAD7D38C89876B69686F6E6C
+AAA8A5CBC8C56665637372706C6A68E6E2DFF3EFEBF0ECE8EFEBE7FAF7F4B6B0A9C7C1B9
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACECBC5FAF7F4EFEBE7F0EDE9
+F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9EFECE8F9F5F29593903B4F3533462D444542
+60625D57595371716DDBD8D5EFECE8F9F5F1D8D7D546454472716F696766807E7CFFFDFB
+8482807372708F8D8B3F3E3DDDDAD6C7C4C1565553605F5EA3A09EB8B5B2767573F1EDE9
+5B5A59A09E9BF9F5F1EFEBE7F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9EFECE8F7F4F0CFCBC5AFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1
+ADA89FFCF9F7EEEAE6F1EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9F0EDE9EFEBE7F8F4F0A5A3A0
+5D5F5962655D5859553744314059325F6158CFCBC9EDE9E5F0ECE8EFEBE7FAF7F3D1D0CF
+757472FFFFFFF0F0EF3332319D9C9AFFFFFF918E8C69686671706E9C9A97D4D1CE4C4A49
+EDEAE696949171706EFCF8F4757472535251BFBCB9F9F5F1EEEBE7F0EDE9F0EDE9F0EDE9
+F0EDE9F1EDE9EFECE8A19B91E9E5DEEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A299F7F5F2EEEBE6F0EDE8
+EEEBE7F9F5F1B4B2AFA0A09FF0EFEDE0DFDCE2E1DEE2E1DEE1E0DDDEDDD9DAD9D5DEDCD7
+76736D9E9B99FFFFFABAB8B47876758886838987858584819B9996F5F2EDDEDBD7D0CECA
+E1DEDAF0EDE9E9E6E2EDEAE5F5F2EEEEEBE6D2CFCCD7D4D0EBE7E3F6F3EEDEDBD7D7D4D0
+E9E6E2EEEBE6E9E6E2D3D1CDD6D4D0F4F1ECF1EEEAF6F3EEDAD7D3D2CFCBE4E1DDF1EDE9
+EFECE8F0EDE9EBE8E4EAE7E3EFECE8F2EFEAE9E6E2EBE8E4F4F1ECF0EDE8D2D0CCE8E5E1
+F5F2EEF1EEEAE8E5E1D3D0CCEDEAE6F5F2EED6D3D0D3D0CCE7E4E0EEEBE6D8D5D1D2CFCB
+EFECE7F3F0EBEFECE7F0ECE8EEEBE6F9F6F3B5B0A8C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B4AACECBC5F9F6F3EEEBE6F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8
+F0ECE8F0EDE8EFECE8EEECE7F4F0ED9B9C96171F149E9A99EEEBE6E3E0DCE6E3DFEBE8E3
+EFECE8F2EFEA9593917573726B6A68706F6D858381A5A3A0F9F6F1D6D3D0DCD9D5EBE8E4
+ECE9E5F8F4F0E7E4DFD1CFCBE4E1DDEEEBE7E7E4E0F4F1EDF0EDE9E1DEDAF1EEE9EFECE8
+F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8EFECE7F6F4F0CECAC4AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA89FFBF9F6EDEAE5F0EDE8
+F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8F0EDE8F1EDE9E7E3E0E7E3E0DDD8D72A2F25
+5C6155CFCBCAEAE7E2EFECE8F0ECE8EFECE8F2EFEB94928F7E7C7A8886848A8886868482
+797775CBC9C5FEFBF6D8D5D1D1CFCBE5E2DEE9E6E2EAE7E2F4F1ECF2EFEBE3E0DCF1EEE9
+EEEBE7D4D2CEE4E1DDF2EFEAEFECE8F0ECE8F0ECE8F0ECE8EFECE8F0EDE8EEECE7A19B91
+E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A299F7F4F1EEEAE4EFECE7EEEAE5F9F5F0B1AFAB989796
+F5F3EFE7E5E0E8E7E2E8E6E2E8E6E2E6E4DFE2DFDBE6E3DD77746D9B9996FFFCF7C6C3BF
+9C9996A3A09DA19F9B9C9A96BAB7B3EEEAE5F4F0EBF6F3EEF3EFEAEFECE7F1EEE9F0EDE7
+EEEAE5F0EDE7F6F3EEF5F2EDF1EDE8EEEBE6F4F0EBF5F1ECF1EEE9F0ECE7F1EEE8F6F3ED
+F5F2EDEFEBE6EFEBE6EEEAE5F5F1ECF6F3EEF2EFEAEFECE6EFECE7EFECE7F1EDE8F1EDE8
+EFECE7EFEBE6F2EEE9F0EDE8EEEBE5F0ECE7F7F3EEF2EEE9EEEAE5EFEBE6F2EEE9F7F3EE
+F0ECE7EEEBE6F6F2EDF6F3EDF1EEE9F0ECE7F5F2EDF6F3EEF0ECE7EFEBE6EFECE7EFECE7
+EEEAE5F9F6F1B5B0A7C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEBAB4AB
+CECAC4F9F6F1EEEAE5EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFEBE6
+EEEBE5FBF7F295928FB2AFABF5F2ECEFECE6F0ECE7F0ECE7EFECE6F1EDE8ACA9A5A29F9C
+A9A6A2A8A5A29C9996B3B0ACF4F1EBF4F0EBF4F0EBF1EDE8F0EDE7EDEAE5F2EFE9F7F3EE
+F2EFEAF0ECE7F1EEE9EEEAE5F0ECE7F3F0EAEFEBE6EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7
+EEEBE6F6F3EECECAC3AFA99FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D1ADA79FFBF8F5EDE9E3EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7
+EFECE7EFECE7EFECE7EFEBE6EFECE7F3EFEAE7E4DE848280D3CFCCECE9E3EFEBE6EFECE7
+EFECE7EFECE6F1EDE8ACA9A5A09D9AA19F9BA09D9AA4A19E9C9996D2CFCAF4F0EBF3F0EB
+F7F3EEF2EEE9F1EDE8F2EEE9EEEAE5EFEBE6F3EFEAEFEBE6F0ECE7F6F3EDF2EFE9EFEBE6
+EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EFECE7EEEBE6A19A90E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+A8A299F6F4F0EDE9E4EFEBE6EDEAE5F6F2EDBFBDB95A59567A777176736D76746E76736E
+76736D75726C74716B73706946443FABA9A6F5F1ECF5F3EDFFFEF9FEFDF7FEFDF8FFFEF9
+FAF8F2EFEBE6EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5
+EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EEEBE6
+EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6
+EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5
+EEEBE6EEEBE6EEEAE5EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EDE9E4F8F5F0B5AFA7C7C1B9
+F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEBAB4ABCECAC4F8F5F1EDE9E4EFEBE6
+EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6EEEBE5F4F0EBEAE6E1
+EDE9E4EEEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6FCFBF5FFFDF8FEFCF7FEFCF7FFFEF9FBF9F3
+EDEAE5EEEBE6EEEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6
+EEEBE6EEEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEAE5F5F2EDCEC9C2AFA99F
+F7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DDD9D2
+ADA79FFAF8F4ECE8E3EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6
+EEEBE6EEEBE5EEEBE6F1EDE8EBE8E3EEEAE5EFEBE6EEEBE6EFEBE6EFEBE6EEEBE6FCFBF5
+FFFDF8FEFDF8FFFDF8FEFCF7FFFEF9F4F2EDEDEAE5EEEBE6EEEAE5EEEBE6EEEBE6EEEBE6
+EFEBE6EEEBE6EEEBE6EFEBE6EEEBE6EEEAE5EEEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6EFEBE6
+EEEBE6EFEBE6EDEAE5A19A90E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DDA7A198F5F2EFEDE8E3EEEAE5
+EEEAE5EFEBE6EAE6E1B6B2AE9C98959E9A979D9A979D9A979D9A979D9A979E9B979B9895
+ABA8A5E1DDD8F0EBE6ECE8E3EBE7E2EBE7E2EBE7E2EBE7E2ECE8E3EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE8E3F7F3EFB4AFA6C7C2B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EAE6E0F7F3EEBAB4ABCDC9C3F7F3EFEDE8E3EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE9E4EFEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5ECE7E3EBE7E2EBE7E2EBE7E2EBE7E2ECE8E3EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE9E4F5F1ECCDC8C1AFA9A0F7F3EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7DED9D2ACA79EF9F6F3ECE7E2EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE9E4
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5ECE7E3EBE7E2EBE7E2EBE7E2EBE7E2
+EBE7E2EDE9E4EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5
+EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EEEAE5EDE8E4A19A90
+E9E5DFEDE9E4ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2EEEAE4E7E3DCA9A39AF5F2EDE5DFD9E8E3DCE7E2DCE7E2DCE8E3DDEFEAE4
+F3EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F2EDE7F3EDE7F0EBE5E9E4DEE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E5E0DAF2EDE8B2ACA3C7C1B9F5F2ECEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EAE6E0F7F4EEB9B3AA
+D0CCC6F2EDE8E5E0DAE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E6E1DBEFEAE4CAC5BDAEA89FF7F4EEEAE6E0EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2F0EDE7DDD8D1AEA9A1F8F4F0E4DED8E7E3DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DC
+E7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE7E2DCE8E4DE9F988EE9E5DFEDE9E3ECE8E2EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+B4AEA5CEC8C0E1DBD2E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1DED8CFDED8CFDED8CFDED8CFDED8CF
+DED8CFDED8CFDED8CFDED8CFDED8CFDFD9D0E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E1DBD2D9D2C9A39D92DBD6CF
+F1EDE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EBE7E1F2EFE9D0CBC4B6B0A8DED8CFE0DAD1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E1DAD2ABA59AC7C1B9
+F3EFEAEBE7E1EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EEEAE4E8E3DD
+B1ABA2D3CEC5E1DAD1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1E0D9D1
+DFD9D0E4DDD4C3BCB3ABA59BEFEBE5ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EFEBE5E0DBD5ABA59BA29B90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A49D93CCC7BFF0ECE7ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6C2BDB5A39C91A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A29B91BDB8AFEEEAE4ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2ECE8E2F0ECE6D9D4CDA7A197A29B90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90
+A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A19A90A29A90ACA69CE1DDD6
+EFEBE5ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2F0ECE7F4F1EDEEEBE6EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE6F1EEEAF3F0EBECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2
+F4F1EDF0EDE9EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EFECE8F4F1EDEDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE7E1F1EEE9F3F0ECEEEBE6EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7
+EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE7EEEBE6F4F1EDF0ECE7ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+ECE8E2EBE7E1EDE8E2ECE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2ECE8E2EDE8E2ECE8E2EBE7E1EDE9E3
+ECE8E2ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3ECE8E2EBE7E1ECE8E2EDE8E2ECE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2ECE8E2EDE8E2ECE8E2EBE7E1ECE8E2
+EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3
+ECE7E1ECE7E1EDE8E2ECE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2EDE8E2
+ECE8E2EDE8E2EBE7E1ECE8E2EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+ECE8E2EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3EDE9E3
+
+end
+%%PageTrailer
+%%Trailer
+%%EOF
diff --git a/figs/packagegroups.png b/figs/packagegroups.png
new file mode 100644
index 0000000..c3c8cce
Binary files /dev/null and b/figs/packagegroups.png differ
diff --git a/po/CVS/Entries b/po/CVS/Entries
new file mode 100644
index 0000000..03380ca
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Entries
@@ -0,0 +1,18 @@
+/LINGUAS/1.2/Sun Dec 23 09:41:03 2007//
+/da.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/de.po/1.3/Sat Nov 10 18:33:11 2007//
+/el.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/es.po/1.2/Mon Sep 3 13:57:45 2007//
+/fr.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/install-guide.pot/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/it.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/ms.po/1.1/Sun Dec 23 09:41:03 2007//
+/pa.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/pl.po/1.2/Sun Sep 2 21:44:41 2007//
+/pt.po/1.2/Sun Oct 21 16:03:34 2007//
+/pt_BR.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/sr.po/1.2/Sat Sep 15 14:53:52 2007//
+/sv.po/1.2/Tue Sep 11 21:09:36 2007//
+/ta.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+/zh_CN.po/1.1/Sun Sep 2 16:31:56 2007//
+D
diff --git a/po/CVS/Repository b/po/CVS/Repository
new file mode 100644
index 0000000..9291d1b
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Repository
@@ -0,0 +1 @@
+install-guide/F-7/po
diff --git a/po/CVS/Root b/po/CVS/Root
new file mode 100644
index 0000000..e6c2f3c
--- /dev/null
+++ b/po/CVS/Root
@@ -0,0 +1 @@
+:pserver:anonymous at cvs.fedoraproject.org:/cvs/docs
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
new file mode 100644
index 0000000..df4a1d0
--- /dev/null
+++ b/po/LINGUAS
@@ -0,0 +1,16 @@
+# Please maintain this list in alphabetic order!
+da
+de
+el
+es
+fr
+it
+ms
+pa
+pl
+pt_BR
+pt
+sr
+sv
+ta
+zh_CN
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
new file mode 100644
index 0000000..1cf26c9
--- /dev/null
+++ b/po/da.po
@@ -0,0 +1,9626 @@
+# translation of da.po to
+# Danish translation of install-guide.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.
+# Keld Simonsen, <keld at dkuug.dk>, 2006.
+# Keld Simonsen <keld at rap.dk>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: da\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-16 23:35+0200\n"
+"Last-Translator: Keld Simonsen <keld at rap.dk>\n"
+"Language-Team: <da at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Disse enheder er lokale for Fedora Installation Guide."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokal version af Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Rettelser af fejl, mest mindre"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Stor omorganisering for bedre arbejdsgang"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Tilføjede information om flere datalagre og andre rettelser."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Forbedrede instruktioner for USB-medie for at bruge dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Forbedret LVM og partitioneringsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Forbedret sektion om formatering af USB-medie."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Noteret at Fedora-pakkeværktøjer kræver adgang til netværk."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Gav ekstra CD-brændingsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Rettede Soundcard skærmdumplænker."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Genaktiverede lydkortsektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Fjernede forældet admonition."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Opdaterede til at passe til Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Opdaterede First Boot sektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Opstartsmuligheder opdelt i tydeligere delsektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Tilføjede Xen-materiale."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Opdaterede First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Skærmdumpsændringer."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Opdaterede skærmdumper."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Tilføjede skærm for valg af opgaver"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Tilføjede sektion om fjernlogning."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Opdaterede indekseringen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Opdaterede pakkevalgs-skærmen for test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Opdaterede for FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+"Tilføjede en, til at begynde med, tom RPM-revision for at teste pakningen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Tilføjede information om disk-drivrutiner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Mindre rettelser for boot-mulighederne."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Udvidede tekniske referencesektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Forbedrede sektionen for administrationsmuligheder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Opdaterede sektionen for administrationsmuligheder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Tilføjede teknisk referencesektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Tilføjede administrationsmuligheder-sektionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Opdaterede sektionen om installationsmetoder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Opdaterede partioneringssektioen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Tilføjede materiale om opdatering af den nye installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Omorganiserede for at svare til skærmene for anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Yderligere omorganisation for klarhed, information om /home-partitionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Omorganisering af introduktionsmateriale"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Udgivelsesversion"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Publiceringsændring og deklaration af udgivelses-kandidat"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Yderlige stilændring og indeksering"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Stilændring, fjernede \"nextsteps\" fra bygningen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Første aflevering til CVS, plus meget små ændringer i forældre-filen"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Velkomstdialog"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Efter installationprogrammet indlæser sit næste trin, vises følgende dialog:"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "Tastaturkonfiguration"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Opgraderer et eksisterende system"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Installationssystemet opdager automatisk alle eksisterende installationer af "
+"Fedora Core. Opgraderings-processen opdaterer det eksisterende "
+"systemprogrammel med nye versioner, men fjerner ikke nogen data fra brugeres "
+"hjemmekataloger. Den eksisterende partitionsstruktur på dine diske ændres "
+"ikke. Din systemkonfiguration ændres kun hvis en pakkeopgradering kræver "
+"det. De fleste pakkeopgraderinger ændrer ikke systemkonfigurationen, men "
+"installerer i stedet yderligere konfigurationsfiler som du kan undersøge "
+"senere."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Opgraderingsundersøgelse"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at opgradere et eksisterende system skal du vælge passende installation "
+"fra rullegardinslisten og vælge <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Manuelt installeret programmel"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programmel som du installeret manuelt på dit eksisterende Fedora Core eller "
+"Red Hat Linux-system kan opføre sig forskelligt efter en opgradering. Du "
+"skal måske manuelt genkompilere dette programmel efter en opgradering, for "
+"at være sikker på, at den opfører sig korrekt på det opdaterede system."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Opgradere konfigurationen for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>opstartsindlæser</primary><secondary>opgradér</"
+"secondary></indexterm> Din færdiggjorte installation af Fedora Core skal "
+"registreres i <indexterm><primary>opstartsindlæser</primary><seealso>GRUB</"
+"seealso></indexterm><firstterm>sindlæser</firstterm> for at starte korrekt. "
+"Et opstartsindlæser er et program på din maskine som finder og starter dit "
+"operativsystem op. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for mere "
+"information om opstartsindlæseren."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Hvis den eksisterende opstartsindlæser installeredes af en Linux-"
+"distribution, kan installationssystemet ændre denne så den indlæser det nye "
+"Fedora Core-system. For at opdatere den eksisterende Linux-opstartsindlæser "
+"skal du vælge <guilabel>Opdatér konfiguration for opstartsindlæser</"
+"guilabel>. Dette er standardopførslen når du opgraderer en eksisterende "
+"Fedora Core eller Red Hat Linux-installation."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> er opstartsindlæseren som bruges som standard "
+"for Fedora. Hvis din maskine bruger noget andet som <trademark>BootMagic</"
+"trademark>, <trademark>System Commander</trademark> eller opstartsindlæseren "
+"installeret af Microsoft Windows, så kan Fedoras installationsystem ikke "
+"opdatere det. I det tilfælde så vælg <guilabel>Overspring opdatering af "
+"opstartsindlæseren</guilabel>. Når installationsprocessen er klar, så gå til "
+"dokumentationen for dit produkt for hjælp."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Installér kun en ny opstartsindlæser som en del af en opgraderingsproces "
+"hvis du er sikker på at du vil udskifte den eksisterende opstartsindlæser. "
+"Hvis du installerer en ny opstartsindlæser, kan du måske ikke starte andre "
+"operativsystemer på samme maskine førend du har konfigureret den nye "
+"opstartsindlæser. Vælg <guilabel>Opret ny konfiguration for "
+"opstartsindlæseren</guilabel> for at fjerne eksisterende opstartsindlæser og "
+"installere GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter at du gjort dit valg så klik på <guibutton>Næste</guibutton> for at "
+"fortsætte."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Valg af tidszone"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Denne skærm lader dig angive den rette tidszone for din maskines placering. "
+"Specificér en tidszone selv om du planlægger at bruge "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) for at vedligeholde nøjagtigheden på dit systemur."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Vælger en tidszone"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Brug kartet for at vælge en tidszone, placér først musepegeren over din "
+"region på kartet. Klik én gang for at forstørre regionen på kartet. Vælg "
+"derefter den gule prik som er nærmest ved hvor du befinder dig. Når du har "
+"valgt en prik, så bliver den rød <guilabel>X</guilabel> for at vise dit valg."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"For at vælge en tidszone ved at bruge listen så vælg det navn på den by der "
+"er nærmest ved hvor du er. Byerne vises i alfabetisk rækkefølge."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universel tid koordineret (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universel tid koordineret (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Hvis Fedora Core er det eneste operativsystem på din maskine, så vælg "
+"<guilabel>Systemuret bruger UTC</guilabel>. Systemuret er del af udstyret på "
+"din maskine. Fedora Core bruger indstillingerne for tidszonen til at "
+"bestemme forskellen mellem lokal tid og UTC på systemuret. Denne opførsel er "
+"standard for UNIX-lignende operativsystemer."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows og systemuret"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Aktivér ikke muligheden <guilabel>Systemuret bruger UTC</guilabel> hvis din "
+"maskine også kører Microsoft Windows. Microsoft operativsystemer ændrer BIOS-"
+"uret til at passe med lokal tid i stedet for UTC. Dette kan bevirke uventet "
+"opførsel i Fedora Core."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Anden teknisk dokumentation"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Dette dokument er en reference for hvordan man bruger "
+"installationsprogrammet i Fedora Core, kaldet <command>anaconda</command>. "
+"For at lære sig mere om <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command>, besøg projektets webside: <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Både <command>anaconda</command> og Fedora Core-systemer bruger et sæt af "
+"fælles programkomponenter. For detaljeret information om nøgleteknologierne "
+"kan du gå til webstederne vist nedenfor:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger opstartsindlæseren <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>dokumentationen</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for mere "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Diskpartitionering"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger <command>parted</command> for at partitionere diske. GÃ¥ "
+"til <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for mere "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Lager-administration"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) giver administratorer en mængde "
+"værktøjer for at administrere lagre. Som standard formatterer "
+"installationsprogrammet i Fedora enheder som LVM-volymer. GÃ¥ til <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for mere information."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Lydunderstøttelse"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Linux-kernen som bruges af Fedora Core indsætter <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For mere information om ALSA, gå til projektets "
+"websted: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Grafiksystem"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"BÃ¥de installationssystemet og Fedora Core bruger suiten "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> for at "
+"give grafiske muligheder. Komponenter i <command>Xorg</command> håndterer "
+"skærmen, tastatur og mus for skrivebordsmiljøer som brugere interagerer med. "
+"GÃ¥ til <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for mere information."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Fjernskærme"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core og <command>anaconda</command> inkluderer "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual "
+"Network Computing) programmel for at gøre det muligt at have fjernadgang med "
+"grafiske skærme. For mere information om VNC kan du gå til dokumentationen "
+"på webstedet for RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Kommandolinje-grænseflade"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Som standard, bruger Fedora Core GNU-skallen <command>bash</command> for at "
+"give en kommandolinjegrænseflade. GNUs kernetilbehør kompletterer "
+"kommandolinjemiljøet. Gå til <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/"
+"bash.html\"/> for mere information om <command>bash</command>. For at lære "
+"dig mere om GNUs kernetilbehør kan du gå til <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Fjernsystemadgang"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger suiten <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH for give fjernadgang til systemet. Tjenesten "
+"SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> aktiverer et antal "
+"funktioner, som inkluderer adgang til kommandolinjen fra andre systemer, "
+"fjernudførsel af kommandoer og filoverførsler over netværket. Under "
+"installationsprocessen kan <command>anaconda</command> bruge funktionen "
+"<command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> i OpenSSH for at overføre nedbrudsrapporter til "
+"fjernsystemer. GÃ¥ til webstedet for OpenSSH for mere information: <ulink url="
+"\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Adgangkontrol"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux giver Manmaskiney Access Control (MAC)-muligheder som "
+"tilfører endnu flere sikkerhedsfunktioner end Linux gør som standard. Gå til "
+"SELinux FAQ for mere information: <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
+"selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brandmur"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Linuxkernen som bruges af Fedora Core bruger rammeværket <command>netfilter</"
+"command> for at give <indexterm><primary>brandmur</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> "
+"brandmursfunktionalitet. Netfilter-projektets websted har dokumentation for "
+"administration af både <command>netfilter</command> og <command>iptables</"
+"command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Programinstallation"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core bruger <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm><command>yum</"
+"command> for at administrere RPM-pakker som udgør systemet. Gå til <ulink "
+"url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> for mere information."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Xen giver muligheden at køre flere operativsystemer samtidigt på "
+"samme maskine. Fedora Core inkluderer også værktøjer for at installere og "
+"håndtere sekundære systemer på en Fedora-vært. Du kan vælge understøttelse "
+"for Xen under installationprocessen men også senere. Gå til <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> for mere information."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Sæt adgangskode for root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora bruger en speciel konto kaldet <indexterm><primary>root-konto</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for systemadministration. Kontoen <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> på et Linux-system har ikke de normale "
+"restriktioner som en almindelig brugerkonto har. Som systemejer eller "
+"administrator kan du til tider behøve specielle rettigheder for at "
+"konfigurere eller ændre systemet. I de tilfælde så brug kontoen <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Bruger <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Undgå når det er muligt at logge ind i Fedora Core som <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>. Alle administrationsværktøjer som kræver "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-rettigheder spørger dig om "
+"adgangskoden."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet i Fedora behøver adgangskoden for <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> skal være mindst 6 tegn langt. Da kontoen for "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> potentielt kan styre alle "
+"dele af systemet, så følg følgende retningslinjer for at oprette en god "
+"adgangskode:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Brug en kombination af store og små bogstaver, cifre, tegnsætningstegn og "
+"andre tegn."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Brug ikke et ord eller navn. Skjul ordet eller navnet med erstatningstegn "
+"hjælper ikke."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Brug ikke samme adgangskode for mere end ét system."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Følgende er eksempel på gode adgangskoder:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> i "
+"feltet <guilabel>Rootadgangskode</guilabel>. Fedora viser tegn som stjerner "
+"for bedre sikkerhed. Skriv samme adgangskode i feltet <guilabel>Verificér</"
+"guilabel> for at være sikker på at det blev sat korrekt."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Dette eksempel konfigurerer netværksindstillinger for et installationssystem "
+"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
+"der bedes om det."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Opret en partition for <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Forbereder medie"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "USB-medie"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Afbryder installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Inden du kan installere Fedora Core, behøver du adgang til:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Om Fedora Core"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"For instruktioner om hvordan du henter og forbereder dette "
+"installationsmedie på CD eller DVD, gå til <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/download/\"/>. Hvis du allerede har hele sættet med Fedora Core "
+"installationmedier, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/"
+">."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Arkitekturspecifikke distributioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"For at installere Fedora Core skal du bruge opstarts- og installationsmedier "
+"som er gyldige for din arkitektur. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-hwarchitecture"
+"\"/> for information om maskinarkitekturer og hvordan du bestemmer hvilken "
+"som er den rette for din maskine."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Du kan bruge den første CD eller DVD-skiven fra den komplette distribution "
+"af Fedora Core for at starte din maskine op. Distributionen Fedora Core "
+"inkluderer også <firstterm>aftryksfiler</firstterm> for kun-opstart på CD "
+"eller DVD og for USB. Du kan konvertere disse filer til et opstarteligt "
+"medie ved at bruge Linux-tilbehør eller programmer fra tredjeparter eller "
+"andre operativsystemer."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Du kan starte din maskine op med medier for kun-opstart og indlæse "
+"installationssystemet fra en anden kilde for at fortsætte processen. Typer "
+"af installationskilder for Fedora inkluderer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "installationsskiver på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "disk, enten tilknyttet med USB eller internt i maskinen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "installationsserver på netværket, som bruger HTTP, FTP eller NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Du kan bruge denne mulighed til at installere Fedora Core på maskiner uden "
+"at bruge installationsskiver. For eksempel kan du installere Fedora Core på "
+"en bærbar maskine uden CD eller DVD-enhed ved starte maskinen op med en USB-"
+"hukommelsesstik og dernæst bruge en disk som en installationskilde."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Opstartsmedier, som Fedora understøtter, inkluderer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"CD eller DVD (enten installationsskive 1 eller en speciel skive kun for "
+"opstart)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB-medie"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "netværksgrænseflade (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation fra disketter"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Der findes intet valg for at starte eller installere Fedora Core fra "
+"disketter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Forbereder medie på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/boot.iso</filename> på den første installationsskive "
+"for Fedora Core er en startaftryk beregnet for CD og DVD-medie. Denne fil "
+"findes også på FTP og websteder som har Fedora Core. Du kan også finde denne "
+"fil på spejlsteder i distributionskataloget for Fedora Core for din "
+"specifikke arkitektur."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Distributionen Fedora Core kan også hentes som et sæt af ISO-aftryk, i CD "
+"eller DVD-størrelse. Du skal skrive disse filer ud på en CD eller DVD ved at "
+"bruge et CD- eller DVD-brændingsprogram på dit nuværende operativsystem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows operativsystemer"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Brænd et ISO-aftryk til skive ved at bruge dit installerede programmel for "
+"CD- eller DVD-brænding. De fleste programmer har en mulighed kaldet "
+"<guilabel>Brænd aftryksfil til skive</guilabel> eller <guilabel>Opret skive "
+"fra ISO-aftryk</guilabel>. Hvis dit programmel har mulighed for et valg af "
+"aftryksformat, brug \"ISO-aftryk\" som filtype. Hvis flere ISO-formater "
+"findes, vælg det som nærmest ligner \"Mode 1, 2048-byte blok.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+#, fuzzy
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ã
bn applikationen <guilabel>Diskkopiering</guilabel>, som findes i folderen "
+"<filename>/Program/Tilbehør</filename>. Fra menuen skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Aftryk</guimenu><guimenuitem>Brænd aftryk...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Vælg CD-aftrykket som skal brændes, kontrollér at "
+"brænderopsætningen er korrekt og vælg knappen <guilabel>Brænd</guilabel>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux operativsystemer"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Hvis du bruger en ny version af GNOMEs skrivebordsmiljø, så højreklik på ISO-"
+"aftryksfilen og vælg <guilabel>Skriv til skive</guilabel>. Hvis du bruger en "
+"ny version af KDEs skrivebordsmiljø, brug <application>K3B</application> og "
+"vælg <menuchoice><guimenu>Værktøjer</guimenu><guimenuitem>Brænd ISO-aftryk</"
+"guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Værktøjer</"
+"guimenu><guimenuitem>Brænd DVD-ISO-aftryk</guimenuitem></menuchoice> hvis "
+"det passer. Følgende kommandolinje fungerer for mange andre miljøer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-enhed"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Systemspecifikke instruktioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Desværre kan denne vejledning ikke tilbyde specifikke instruktioner for hver "
+"mulig kombination af maskinel og programmel. Du kan finde mere information "
+"på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Konsultér dokumentationen for dit operativsystem og støttetjenester online "
+"og <xref linkend=\"sn-web-help\"/> hvis mere hjælp behøves."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Datatab"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Denne procedure ødelægger data på dit medie.</emphasis> Tag en "
+"sikkerhedskopi på vigtig information inden du begynder. En del modeller af "
+"USB-media bruger yderligere partitioner eller programmel for at tilbyde "
+"funktioner som kryptering. Denne procedure kan gøre det svært eller umuligt "
+"at få adgang til disse specielle områder på dit startmedie."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/diskboot.img</filename> på den første "
+"installationsskive i Fedora Core er et opstartsaftryk beregnet for USB-"
+"media. Denne fil findes også på FTP- og websteder som leverer Fedora Core."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Flere programmeltilbehør findes tilgængelige for Windows og Linux som kan "
+"skrive en aftryksfil til en enhed. Linux inkluderer kommandoen <command>dd</"
+"command> til dette formål."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tilbehøret <command>dd</command> kræver at du angiver den enhedsfil som "
+"svarer til det fysiske medie. Navnet på enhedsfilen svarer til det tildelte "
+"navn på enheden på dit system. Alle enhedsfiler findes i kataloget "
+"<filename>/dev/</filename>. For eksempel <filename>/dev/sda</filename> "
+"betegner den første USB, SATA eller SCSI-enhed som er forbundet til systemet."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "For at finde navnet som dit system tildeler til medie:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Ã
bn et terminalvindue. På et Fedora-system, vælg "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> for at starte en "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Tilknyt eller indsæt media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "I terminalvinduet kan du skrive følgende kommando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Led efter punkter i udskriften fra <command>dmesg</command> som relaterer "
+"til opdagelsen af nye SCSI-enheder. Linuxsystemer behandler USB-medie som "
+"SCSI-enheder."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Bruger enhedskortlæggeren"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"På Fedora Core 5 og senere system, kan det være nemmere at finde rette "
+"enhedsnavn ved at undersøge kataloget <filename class=\"directory\">/dev/"
+"disk/</filename>. Brug kommandoen <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> "
+"for at se diskenhederne samlede ved model og enhedsnavn."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Afmontér medie. På et Fedora-system skal du højreklikke ikonen som hører til "
+"mediet og vælg <guimenuitem>Afmontér volym</guimenuitem>. Alternativt kan du "
+"skrive denne kommando i et terminalvindue:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<enhed>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Erstat <replaceable><enhed></replaceable> med navnet på den rette "
+"enhedsfilen for dit media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"For at skrive en aftryksfil til startmedie med <command>dd</command> på en "
+"aktuel version af Fedora Core kan du udføre følgende trin:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Find aftryksfilen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Dit system kan automatisk finde og åbne dit medie. Hvis dette sker, så luk "
+"og afmontér dit medie inden du fortsætter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ã
bn et terminalvindue."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Valg af programmel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Som standard læser installationsprocessen i Fedora in et udvalg af "
+"programmel som passer for et stationært system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Kontor og produktivitet"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Dette valg installerer produktivitetssviten OpenOffice.org, "
+"projektlederprogrammet Planner, grafiske værktøjer som GIMP og "
+"multimedieprogrammer."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Programudvikling"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Dette valg installerer de nødvendige værktøjer til at oversætte programmel "
+"på dit Fedora-system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Webserver"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Dette valg installerer webserveren Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installér fra flere datalagre"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Du kan definere flere <firstterm>datalagre</firstterm> for at få mere "
+"programmel tilgængeligt under installationen. Et datalager er en "
+"netværksplads som lagrer programpakker sammen med <firstterm>metadata</"
+"firstterm> som beskriver dem. Mange programpakker der bruges i Fedora "
+"kræver at andet programmel er installeret. Installationsprogrammet bruger "
+"metadataene til at sikre at disse krav er opfyldt for hvert program som du "
+"vælger til installationen."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"For at inkludere programmel fra andre <firstterm>datalagre</firstterm> end "
+"Fedora Core of Fedora Extras kan du vælge <guilabel>Tilføj flere "
+"programdatalagre</guilabel>. Følgende liste inkluderer eksempel på hvordan "
+"du kan bruge denne mulighed."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Hent det seneste programmel for Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Hvis du angiver adressen på et datalager med opdateringer for Fedora Core, "
+"vil dit system have de seneste versioner af Core-programmellet. Du behøver "
+"ikke udføre en systemopgradering direkte efter en installation for at få "
+"disse opdateringer. Denne brug er perfekt hvis du installerer via Internet "
+"eller et netværk hvor båndbredden er begrænset."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Opgraderinger og opdateringer"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Pakkeopdateringer i udgivelsesperioden for en enkelt Fedora Core version er "
+"kun beregnet for denne version. Hvis du opgraderer en foregående version af "
+"Fedora Core så kan du få problemer hvis du inkluderer et "
+"opdateringsdatalager i dette trin. Problemer er mindre sandsynlige ved en ny "
+"installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installér programmel fra tredjepart"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Du kan angive placeringen for et datalager med programmel fra tredjepart. "
+"Afhængigt af konfigurationen på dette datalager kan du under installationen "
+"vælge programmel som ikke er fra Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"SÃ¥ snart du angiver information for flere datalagre, vil "
+"installationsprogrammet læse metadata for pakkerne over netværket. "
+"Programmel som er markeret inkluderes dernæst i valgsystemet for "
+"pakkegruppen. Læs <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for mere "
+"information om at vælge pakker."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "At gå tilbage sletter data om de tilføjede datalagre"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger <guilabel>Tilbage</guilabel> fra pakkevalgsskærmen, så taber "
+"du de ekstra datalagre du har angivet. Dette tillader dig at effektivt at "
+"kassere ekstra datalagre. I øjeblikket findes der ingen måde at fjerne kun "
+"et enkelt datalager når du har indtastet det."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Tilret valg af programmel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Tilret nu</guilabel> for at angive programpakkerne til dit "
+"endelige system mere detaljeret. Dette valg bevirker at "
+"installationsprocessen viser endnu en tilpasningsskærm når du vælger "
+"<guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installér støtte for andre sprog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Tilret nu</guilabel> for at installere understøttelse for "
+"flere sprog. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for mere "
+"information om konfigurering af sprogunderstøttelse."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora opdeler det inkluderede programmel i "
+"<indexterm><primary>pakkegrupper</primary></"
+"indexterm><firstterm>pakkegrupper</firstterm>. For at gøre det nemt at bruge "
+"viser pakkevalgsskærmen disse grupper som seks kategorier:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Skærm for valg af pakkegruppe"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Skærm for valg af pakkegruppe."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"For at se pakkegruppen for en kategori kan du vælge kategorien fra listen på "
+"venstre side. Listen på højre side viser pakkegrupper for den kategori som "
+"er valgt i øjeblikket."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"For at angive en pakkegruppe for installation kan du vælge "
+"afkrydsningsfeltet ved siden af gruppen. Feltet på bunden af skærmen viser "
+"detaljerne for pakkegruppen som er markeret i øjeblikket. <emphasis>Ingen</"
+"emphasis> af pakkerne fra en gruppe vil blive installeret med mindre "
+"afkrydsningsfeltet for den gruppe er valgt."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger en pakkegruppe, installerer Fedora automatisk de basale og "
+"nødvendige pakker for denne gruppe. For at ændre hvilke yderligere pakker i "
+"den valgte gruppe som skal installeres kan du vælge knappen "
+"<guibutton>Yderligere pakker</guibutton> under beskrivelsen for gruppen. "
+"Brug afkrydsningsfeltet ved siden af et individuelt pakkenavn for at ændre "
+"dets markering."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Efter du har valgt de ønskede pakker, kan du vælge <guilabel>Næste</"
+"guilabel> for at fortsætte. Fedora Core kontrollerer dit valg og tilføjer "
+"automatisk de ekstra pakker som kræves for at installere de pakker som du "
+"valgte."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Hvis du ombestemmer dig"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Pakkerne som du vælger er ikke permanente. Efter du har startet dit system "
+"op, kan du bruge værktøjet <application>pirut</application> for at "
+"installere nyt programmel eller fjerne installerede pakker. For at køre "
+"dette værktøj fra hovedmenuen kan du vælge <menuchoice><guimenu>Program</"
+"guimenu><guimenuitem>Tilføj/Fjern program</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Fedoras administrationsystem for programmel henter hellere de seneste pakker "
+"fra netværkservere end at bruge dem fra installationsskiverne."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Støtte for andre sprog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Dit Fedora Core-system understøtter automatisk det sprog du valgte i "
+"begyndelsen af installationsprocessen. For at inkludere understøttelse for "
+"flere sprog kan du vælge pakkegruppen for disse sprog fra kategorien "
+"<guilabel>Sprog</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Kernetjenester for netværket"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Alle installationer med Fedora Core inkluderer følgende netværkstjenester:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "centraliseret logning via syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-post ved SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "netværksfildeling ved NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "fjernadgang ved SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "resurseannoncering ved mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Standardinstallationen har også:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "filoverførsler over netværket ved HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "udskrift med CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "fjernadgang til skrivebordet via VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"En del automatiserede processer på dit Fedora-system bruger e-posttjenesten "
+"for at sende rapporter og meddelelser til systemadministratoren. Som "
+"standard accepterer e-post-, lognings- og udskrift-tjenesterne ikke "
+"forbindelser fra andre systemer. Fedora installerer NFS-deling, HTTP og VNC-"
+"komponenter uden at aktivere disse tjenester."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurere dit Fedora-system efter installationen til at tilbyde "
+"tjenester for e-post, fildeling, logning, udskrift og fjernadgang til "
+"skrivebordet. SSH-tjenesten er aktiveret som standard. Du kan bruge NFS for "
+"at få adgang til filer på andre systemer uden at aktivere "
+"fildelingstjenesten NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"En standardinstallation køres direkte fra installationsmedie på CD eller "
+"DVD. Næste trin læser automatisk ind fra installationmedie. Fortsæt til "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du startede en Fedora Core-DVD op, eller den første installationsCD "
+"uden valget <option>askmethod</option>, så gå direkte til <xref linkend=\"sn-"
+"install-default-method\"/>. Ellers gå til <xref linkend=\"sn-alt-install-"
+"method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternative installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Hvis du startede op med Fedora Core installationskive 1, indlæser "
+"installationsprogrammet næste trin fra denne skive. Dette sker uanset "
+"hvilken installationsmetode du valgte, med mindre du tager skiven ud inden "
+"du fortsætter. Installationsprogrammet henter stadigvæk <emphasis>pakkedata</"
+"emphasis> fra den kilde du vælger."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Selv om du startede op fra alternativt media, kan du stadigvæk installere "
+"Fedora Core fra CD eller DVD. Ellers kan du installere fra ISO-aftryk lagret "
+"på din maskines disk eller fra en netværksserver."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"For at installere fra CD eller DVD-medie kan du indsætte en Fedora Core DVD "
+"eller den første installationsCD, vælge <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> og "
+"fortsætte til <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"For at installere fra ISO-billeder på en disk kan du vælge "
+"<guilabel>Hårddisk</guilabel> og fortsætte til <xref linkend=\"sn-installing-"
+"from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"For at installere fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP kan du gå til "
+"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation fra en disk"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"NÃ¥r du har startet din maskine op, kan du bruge ISO-aftryksfiler af Fedora-"
+"skiverne for at fortsætte installationsprocessen. ISO-filerne skal findes på "
+"en disk som enten er intern eller tilsluttet med USB. Du kan bruge denne "
+"mulighed for at installere Fedora Core på maskiner som ikke har "
+"netværksforbindelse eller CD/DVD-enheder."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Partitionen på disken som har ISO-aftrykket skal være formatteret med et af "
+"filsystemerne <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderer "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> et antal filsystemer, som "
+"fx FAT-16 og FAT-32, som findes på de fleste flytbare medier. Eksterne diske "
+"indeholder ofte filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). En del systemer med Microsoft Windows bruger også "
+"filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på interne "
+"diskpartitioner."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Inden du påbegynder installationen fra en disk, gå kontrollér at "
+"partitionstypen er sådan at Fedora kan læse den. For at kontrollere en "
+"partitions filsystem i Windows kan du bruge værktøjet <application>Disk "
+"Management</application>. For at kontrollere en partitions filsystem i Linux "
+"kan du bruge tilbehøret <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Kan ikke installere fra LVM-partitioner"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Du kan ikke bruge ISO-filer på partitioner styret af LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Vælg den partition som indeholder ISO-filerne fra listen af tilgængelige "
+"partitioner. Navne på interne IDE-enheder begynder med <filename>/dev/hd</"
+"filename>. SATA, SCSI og USB-enhedsnavn begynder med <filename>/dev/sd</"
+"filename>. Hver enhed har sit eget bogstav, for eksempel <filename>/dev/hda</"
+"filename>. Hver partition på en enhed er nummereret, for eksempel <filename>/"
+"dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Specificér også <guilabel>Katalog som indeholder aftryk</guilabel>. Angiv "
+"hele katalogsøgestien til den enhed som indeholder ISO-aftryksfilerne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Stor nedhentning"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP-konfiguration for installationen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet er opmærksom på netværket og kan bruge "
+"netværksindstillinger for et antal funktioner. For eksempel kan du "
+"installere Fedora Core fra en netværksserver ved bruge FTP, HTTP eller "
+"<indexterm><primary>NFS (Netværksfilsystem)</primary><secondary>installere "
+"fra</secondary></indexterm> NFS-protokol. Du kan også fortælle "
+"installationsprogrammet at det skal konsultere flere programmeldatalager "
+"senere i processen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard bruger installationsprogrammet DHCP for at automatisk opsætte "
+"netværksindstillinger. Hvis du bruger et kabel- eller DSL-modem, ruter, "
+"brandmur eller andet netværksudstyr for at kommunikere med Internet, er DHCP "
+"en god løsning. I et forretningsmiljø kan du spørge dine "
+"netværksadministratorer om passende indstillinger. Hvis dit netværk ikke har "
+"nogen DHCP-server kan du rydde afkrydsningsfeltet kaldet <guilabel>Brug "
+"dynamisk IP-konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet understøtter både IPv4 og IPv6. Hvis du ikke er "
+"sikker på hvilken adressemetode dit netværk bruger, er det sikreste at lade "
+"begge være aktiverede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP-svar tager tid"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger begge valgene IPv4 og IPv6, kan det tage ekstra tid at tage "
+"imod netværksindstillinger fra DHCP-serveren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Disse indstillinger gælder kun under installationen. Installations-"
+"programmet giver dig mulighed for at konfigurere de endelige "
+"netværksindstillinger senere."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+"server som er geografisk nær ved dig."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
+"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
+"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
+"vises."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer via NFS, så gå til <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer via FTP, så gå til <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer via HTTP, så gå til <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Indstillinger for NFS-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"For at installere fra en NFS-server kan du vælge <guilabel>NFS</guilabel> "
+"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
+"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Tilgængelighed af NFS-spejle"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Offentlige NFS-spejle er sjældne pga sikkerhedsproblemer med NFS som ikke "
+"gælder for FTP eller HTTP-servere. Fedora Project vedligeholder ikke en "
+"liste med disse offentlige NFS-spejle for Fedora Core."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>O.k.</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"For at installere fra en FTP-server kan du vælge <guilabel>FTP</guilabel> "
+"fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge <guilabel>O.k.</"
+"guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg <guibutton>OK</guibutton> for at fortsætte. Hvis du bruger "
+"standardværdien, anonym FTP-tjeneste, så fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Dialog for ikke-anonym FTP-konto"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Dialogen for FTP-tjenestens indstillinger har også et valg <guilabel>Brug "
+"ikke-anonym ftp</guilabel>. Hvis din FTP-server ikke tillader anonym adgang, "
+"så vælg dette afkrydsningsfelt. Du skal have en konto på FTP-serveren for at "
+"bruge dette valg."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
+"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Indstillinger for HTTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"For at installere fra en web(HTTP)-server kan du vælge <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> fra menuen <guilabel>Installationsmetode</guilabel> og vælge "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Følgende skærm vises:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Angiv dit brugernavn og din adgangskode på respektive steder. Vælg dernæst "
+"<guilabel>OK</guilabel> for at fortsætte. Fortsæt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Dine næste trin"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora giver dig et komplet operativsystem med store muligheder, som "
+"understøttes af et stort fællesskab."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Opdatér dit system"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Fedora Project udgiver opdaterede programpakker for Fedora Core i "
+"vedligeholdelsesperioden for hver version. Opdaterede pakker tilføjer nye "
+"funktioner, forbedrer pålidelighed, retter programfejl eller fjerner "
+"sikkerhedssårbarheder. For at sikre sikkerheden på dit system skal du "
+"opdatere regelmæssigt og specielt efter en sikkerhedsannoncering er sendt "
+"ud. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information om "
+"Fedoras annonceringstjenester."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Et nyt opdateringsprogram, kaldet <application>puplet</application>, "
+"påminder dig om opdateringer når de er tilgængelige. <application>puplet</"
+"application> proframmet er installeret som standard i Fedora Core. Det "
+"tjekker for programopdateringer fra alle konfigurerede datalagre, og kører i "
+"baggrunden. Den genererer en underretningsmeddelelse på skrivebordet hvis "
+"opdateringer blev fundet, og du kan klikke på meddelelsen for at opdatere "
+"dit systems programmel."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"For at opdatere dit system med de seneste pakker manuelt kan du bruge "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Program-opdatering</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Vælg <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Program-opdatering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Når der spørges kan du indtaste <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-adgangskoden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Efterse listen med opdaterede pakker. Pakkelisten viser en dobbeltpil ved "
+"siden af alle opdateringer som kræver en genstart af systemet for at træde i "
+"kraft."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Udfør opdateringer</guibutton> for at starte "
+"opdateringsprocessen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Hvis en eller flere opdateringer kræver en genstart, viser "
+"opdateringsprocessen en dialog med muligheden <guibutton>Genstart nu</"
+"guibutton>. Enten vælg denne mulighed for at genstarte systemet med det "
+"samme eller <guibutton>Afbryd</guibutton> for at genstarte systemet senere, "
+"når det passer bedre."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"For at opdatere pakker fra kommandolinjen kan du bruge tilbehøret "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Skriv "
+"denne kommando for at starte en fuld opdatering af dit system med "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
+"der bedes om det."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"GÃ¥ til <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> for mere "
+"information om <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Netværksforbindelse kræves"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Kontrollér at dit system har en fungerende netværksforbindelse inden du "
+"kører <application>Program-opdatering</application> eller tilbehøret "
+"<command>yum</command>. Opdateringsprocessen henter information og pakker "
+"fra et netværk af servere."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Hvis dit Fedora-system har en permanent netværksforbindelse, kan du vælge at "
+"aktivere daglige systemopdateringer. For at aktivere automatiske "
+"opdateringer kan du følge instruktionerne på websiden <ulink url=\"http://"
+"fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Abonnér på annonceringer og nyheder for Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"For at få information om opdatering af pakker kan du abonnere på enten e-"
+"postlisten med annonceringer eller RSS feeds."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "E-postliste for annonceringer for Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fedora Project RSS kilder"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"E-postlisten for annonceringer giver dig også nyheder om Fedora Project og "
+"fællesskabet i Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Sikkerhedsannonceringer"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Annonceringer med nøgleord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i titlen "
+"identificerer opdatering af pakker som retter sikkerhedssårbarheder."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Find dokumentation og få hjælp"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Medlemmer af Fedora-fællesskabet giver hjælp via postlister, webfora og "
+"Linux User Groups (LUGs) rundt omkring i verden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Webstedet for de formelt anbefalede fora er <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Følgende resurser giver information om de mange aspekter af Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "FAQ på Fedora Project websted"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Dokumentationen findes på webstedet for Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Dokumentationen for Red Hat Enterprise Linux, som også i stor grad gælder "
+"for Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Mange andre organisationer og individer laver også vejledninger og Gørsådan "
+"for Fedora på deres websteder. Du kan finde information om ethvert emne ved "
+"at bruge Google's Linux søgested, som findes på <ulink url=\"http://www."
+"google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Vær med i Fedora-fællesskabet"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Fedora Project drives af individer som bidrager til det. Medlemmer af "
+"fællesskabet giver hjælp og dokumentation til andre brugere og hjælper med "
+"at forbedre programmel som er inkluderet i Fedora Core ved at teste og "
+"udvikle nyt programmel sammen med med udviklerne ansat af Red Hat. "
+"Resultatet af dette arbejde er tilgængeligt for alle."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Begynd her for at gøre en forskel:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "Systembruger"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Yderligere skærm"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Forbereder medie på CD eller DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB-medie"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Find aftryksfilen."
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
+"flere af følgende valgmuligheder:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Afprøv medie på CD og DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Forbereder media for opstart fra USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Angiv adgangskoden for <systemitem class=\"username\">root</systemitem> når "
+"der bedes om det."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Afbryd installationen"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "For at starte din maskine op:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke er sikker på hvilke muligheder din maskine har, eller hvordan "
+"du konfigurerer BIOS'et, så brug dokumentationen udgivet af producenten. "
+"Detaljeret information om maskinelspecifikationer og konfigurationen dækkes "
+"ikke af dette dokument."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Netværkskonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Brug denne skærm for at tilrette netværksindstillingerne for dit Fedora-"
+"system."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"Manuel netværkskonfiguration af et Fedora-system kræves ofte ikke. Mange "
+"netværk har en <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+"</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)-tjeneste som automatisk giver tilsluttede systemer "
+"relevante konfigurationsdata. Som standard aktiverer Fedora Core alle "
+"netværksgrænseflader på din maskine og konfigurerer dem til at bruge DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Muligheder for avanceret opstart"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Netværksenheder"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora viser en liste med netværksgrænseflader som blev fundet på din "
+"maskine. Hver grænseflade skal have en unik <firstterm>IP-adresse</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP-adresse</primary></indexterm> på det "
+"netværk det er forbindelsen til. Grænsefladen kan tage imod denne adresse "
+"fra netværkets <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+"</primary></indexterm> DHCP-tjeneste."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Angiv om en grænseflade skal aktiveres automatisk ved start med "
+"afkrydsningsfeltet <guilabel>Aktivér ved start</guilabel> for denne enhed. "
+"Du kan manuelt aktivere en netværkgrænseflade når som helst efter systemet "
+"er startes op."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modemkonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Skærmen <guilabel>Netværkskonfiguration</guilabel> lister ikke "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem. Konfigurér disse "
+"enheder efter installationen med tilbehøret <application>Netværk</"
+"application>. Indstillingerne for dit modem er specifikke for din Internet "
+"Service Provider (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Hvis du din maskine skal være en server, så brug ikke DHCP. Konfigurér "
+"netværket manuelt i stedet. Manuel netværkskonfiguration tillader din server "
+"at koble op til lokalnetværk selv om DHCP-serveren er nede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"For at manuelt tildele en IP-adresse kan du markere den grænseflade i "
+"<guilabel>Netværksenhed</guilabel>-listen og vælg <guibutton>Redigér</"
+"guibutton>. Fedora viser så en dialog med netværkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Afmarkér</emphasis> afkrydsningsfeltet <guilabel>Konfigurér med "
+"DHCP</guilabel> så den er tom. Angiv <guilabel>IP-adressen</guilabel> og "
+"passende <guilabel>Netmaske</guilabel> for denne grænseflade. Vælg derefter "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at manuelt tildele en IP-adresse kan du markere den grænseflade i "
+"<guilabel>Netværksenhed</guilabel>-listen og vælg <guibutton>Redigér</"
+"guibutton>. Fedora viser så en dialog med netværkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Afmarkér</emphasis> afkrydsningsfeltet <guilabel>Konfigurér med "
+"DHCP</guilabel> så den er tom. Angiv <guilabel>IP-adressen</guilabel> og "
+"passende <guilabel>Netmaske</guilabel> for denne grænseflade. Vælg derefter "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at manuelt tildele en IP-adresse kan du markere den grænseflade i "
+"<guilabel>Netværksenhed</guilabel>-listen og vælg <guibutton>Redigér</"
+"guibutton>. Fedora viser så en dialog med netværkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Afmarkér</emphasis> afkrydsningsfeltet <guilabel>Konfigurér med "
+"DHCP</guilabel> så den er tom. Angiv <guilabel>IP-adressen</guilabel> og "
+"passende <guilabel>Netmaske</guilabel> for denne grænseflade. Vælg derefter "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Gyldige værtsnavne"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"På en del netværk leverer DHCP-serveren også navnet på maskinen eller "
+"<indexterm><primary>værtsnavn</primary></indexterm><firstterm>værtsnavn</"
+"firstterm>. For at angive værtsnavnet kan du vælge <guilabel>Manuel</"
+"guilabel> og skrive hele navnet i feltet. Det komplette værtsnavn inkluderer "
+"både navnet på maskinen og navnet på det domæne som den er medlem i, som fx "
+"<replaceable>maskine1.eksempel.dk</replaceable>. Maskinnavnet (eller \"kort "
+"værtsnavn\") er <replaceable>maskine1</replaceable> og "
+"<indexterm><primary>domænenavn</primary></indexterm> domænenavn er "
+"<replaceable>eksempel.dk</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Gyldige værtsnavne"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Du kan kalde dit system hvilket som helst navn så længe hele værtsnavnet er "
+"unikt. Værtsnavnet må indeholde bokstaver, cifre og bindestreg."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Forskellige indstillinger"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"For at manuelt konfigurere en netværksgrænseflade kan du også angive andre "
+"netværksindstillinger for din maskine. Alle disse indstillinger er IP-"
+"adresser på andre systemer på netværket."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"En <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> er enheden som leverer adgang til andre netværk. En gateway "
+"kaldes også <indexterm><primary>ruter</primary><see>gateway</see></"
+"indexterm><firstterm>ruter</firstterm>. Hvis dit system kobler op til andre "
+"netværk via en gateway, så angiv dets IP-adresse i feltet <guilabel>Gateway</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"De fleste programmer stoler på en server med <indexterm><primary>DNS (Domain "
+"Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name "
+"Service) for at finde maskiner og tjenester på nettet. DNS konverterer "
+"værtsnavne til IP-adresser og omvendt. Et system med Fedora Core kan bruge "
+"mere end én DNS-server. Hvis den primære DNS-server ikke svarer, sender "
+"maskinen anmodningerne til den sekundære DNS-server og så videre. For at "
+"tildele DNS-servere kan du angive deres IP-adresser i felterne "
+"<guilabel>Primær</guilabel>, <guilabel>Sekundær</guilabel> eller "
+"<guilabel>Tertiær DNS-Server</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Klik <guibutton>Næste</guibutton> når du er tilfreds med "
+"netværksindstillingerne for dit system."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificerer dit lokale sprog"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sprogvalg"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr "Markér ønsket sprog på listen og vælg <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installér understøttelse for flere sprog"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"For at vælge understøttelse for flere sprog kan du tilrette installationen "
+"ved pakkevalgs-trinnet. For mere information kan du gå til <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tastaturkonfiguration"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet viser en liste med tastaturlayouter som understøttes "
+"af Fedora:"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Denne manual hjælper dig med installere Fedora Core på stationære, bærbare "
+"og server-maskiner. Installationssystemet er tilstrækkeligt fleksibelt at "
+"bruge selv om du ikke har nogen tidligere erfaring med Linux eller netværk. "
+"Hvis du vælger standardmulighederne leverer Fedora Core et komplet "
+"operativsystem for stationære maskiner, inklusive "
+"produktivitetsapplikationer, Internet-tilbehør og skrivebordsværktøjer."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Dette dokument beskriver ikke detaljer om alle funktioner i "
+"installationssystemet."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Baggrund"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Om Fedora Core"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Yderligere skærm"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Om denne vejledning"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Anden teknisk dokumentation"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installér pakker"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora Core rapporterer om hvordan installationen skrider frem på skærmen "
+"som den skriver de valgte pakke på dit system. Netværk og DVD-installationer "
+"kræver ikke flere handlinger. Hvis du bruger CD-skiver for at installere så "
+"vil Fedora Core en gang imellem bede dig skifte skiver. Efter du indsatte en "
+"skive kan du vælge <guibutton>OK</guibutton> for at fortsætte installationen."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Efter installationen er færdig kan du vælge <guibutton>Genstart</guibutton> "
+"for at genstarte din maskine. Fedora Core skubber så alle eventuelt isatte "
+"skiver ud inden maskinen genstartes."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Første opstart"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Konfigurationsagenten</primary></"
+"indexterm><application>Konfigurationsagenten</application> starter første "
+"gang du starter et nyt Fedora Core-system op. Brug "
+"<application>Konfigurationsagenten</application> til at konfigurere systemet "
+"for brug inden du logger ind."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at starte "
+"<application>Konfigurationsagenten</applikationen>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> kræver en grafisk "
+"grænseflade. Hvis du ikke installerede en, eller hvis Fedora har problemer "
+"med at starte det, kan du måske se en lidt anderledes indstillingsskærm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensaftale"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Skærmen viser den generelle licensaftale for Fedora Core. Hver programpakke "
+"i Fedora Core dækkes af sin egen licens som er godkendt af "
+"<indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open "
+"Source Initiative (OSI). For mere information om OSI kan du gå til <ulink "
+"url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at fortsætte skal du vælge <guilabel>Ja, jeg godkender licensaftalen</"
+"guilabel> og dernæst vælge <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>brandmur</primary><secondary>konfigurering</secondary></"
+"indexterm><firstterm>Brandmuren</firstterm> som er indbygget i Fedora Core "
+"kontrollerer hver indkommende og udgående netværksforbindelse på din maskine "
+"mod et sæt af regler. Disse regler specificerer hvilken type af forbindelser "
+"som skal tillades og hvilke som skal nægtes."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Som standard er brandmuren aktiveret, med et simpelt sæt af regler som "
+"tillader forbindelser at laves fra dit system til andre, men kun tillader "
+"netværkssurfning og <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>brandmurskonfiguration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) forbindelser fra andre systemer. Du kan lave ændringer på "
+"denne skærm for at tillade adgang til specifikke netværkstjenester på dit "
+"Fedora-system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"For at aktivere adgang til de tjenester som listes på skærmen kan du klikke "
+"på afkrydsningsfeltet ved siden af navnet på tjenesten."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH giver umiddelbar fjernadgang"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Alle Fedora-systemer kører automatisk fjernadgangs-tjenesten SSH, og den "
+"normale brandmurskonfiguration tillader forbindelser til denne tjeneste. Den "
+"normale brandmurskonfiguration sikrer at administratorer har umiddelbar "
+"fjernadgang til nye systemer ved at bruge bruger- og <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>-konti."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"For at aktivere andre tjenester så vælg <guilabel>Andre porte</guilabel> og "
+"<guibutton>Tilføj</guibutton> detaljerne. Brug feltet <guilabel>Porte</"
+"guilabel> for at specificere enten portnumret eller det registrerede navn på "
+"tjenesten. Vælg en relevant <guilabel>Protokol</guilabel> fra listen. De "
+"fleste tjenester bruger protokollen TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Tjenestelisten"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Filen <filename>/etc/services</filename> lister portnummer og navn på de "
+"tjenester som er registrerede af Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Hvis en tjeneste bruger mere end ét portnummer, så angiv hver port. For "
+"eksempel giver en IMAP-tjeneste brugere adgang til deres e-post fra andre "
+"systemer med enten på TCP-port 143. For at tillade IMAP-forbindelser til dit "
+"system kan du tilføje <userinput>imap</userinput> eller portnummer "
+"<userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Undgå at deaktivere brandmuren. Hvis du synes at det er nødvendigt at du gør "
+"det så vælg <guilabel>Ingen brandmur</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ãndr brandmursindstillinger"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at ændre disse indstillinger senere kan du, vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>Konfigurering</secondary></"
+"indexterm>af rammestrukturen <firstterm>SELinux</firstterm> (Security "
+"Enhanced Linux) er en del af Fedora Core. SELinux begrænser handlingerne for "
+"både brugere og programmer ved at håndhæve sikkerhedspolicys i hele "
+"operativsystemet. Uden SELinux kan programfejl og konfigurationsændringer "
+"gøre dit system mere sårbart. Restriktionerne som udtrykkes i SELinux-policy "
+"giver ekstra sikkerhed mod utilladt adgang."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Ufleksible SELinux-policys kan forhindre mange normale aktiviteter på et "
+"Fedora-system. På grund af dette bruger Fedora Core målrettede policys, som "
+"kun berører specifikke netværkstjenester. Disse tjenester kan ikke udføre "
+"handlinger som ikke er en del af deres normale funktioner. En målrettet "
+"policy reducerer eller eliminerer uhensigtsmæssigheder som SELinux kan give "
+"brugere. Sæt SELinux-tilstanden til en af følgende:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Håndhævning"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Vælg denne tilstand for at bruge den målrettede SELinux policy på dit Fedora-"
+"system. Dette er standardtilstanden for Fedora-installationer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Tilladende"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"I denne tilstand er systemet konfigureret med SELinux, men et brud på "
+"sikkerhedspolicy'en bevirker kun at en fejlmeddelelse skrives ud. Ingen "
+"aktiviteter er forbudt når SELinux er installeret i dente tilstand. Du kan "
+"ændre SELinux-tilstanden til <guilabel>Håndhævende</guilabel> når som helst "
+"efter opstart."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiveret"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Hvis du vælger denne tilstand for SELinux, vil Fedora ikke konfigurere "
+"adgangskontrolsystemet overhovedet. For at aktivere SELinux senere, så vælg "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"For at tilpasse SELinux kan du vælge <guilabel>Ãndr SELinux policy</"
+"guilabel>. For at udelukke en nøgletjeneste fra SELinux-restriktioner, så "
+"vælg tjenesten fra listen og vælg muligheden <guilabel>Deaktivér SELinux-"
+"beskyttelse</guilabel>. Punktet <guilabel>SELinux-tjenestebeskyttelse</"
+"guilabel> på listen inkluderer muligheden for at deaktivere SELinux-"
+"restriktioner på yderligere tjenester."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ãndr SELinux policy"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux er unik ved at den ikke kan omgås, ikke engang af "
+"systemadministratorer. For at ændre opførslen for SELinux efter "
+"installationen kan du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau "
+"og brandmur</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"For mere information om SELinux kan du gå til SELinux FAQ på <ulink url="
+"\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Dato og tid"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Hvis dit system ikke har adgang til Internet eller en netværksbaseret "
+"tidsserver, kan du manuelt sætte dato og tid for dit system på denne skærm. "
+"Ellers brug <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers for at "
+"vedligeholde nøjagtigheden på uret. NTP giver en tidssynkroniseringstjeneste "
+"for maskiner på samme netværk. Internettet har mange maskiner som tilbyder "
+"offentlige NTP-tjenester."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"Den første skærm giver dig mulighed for at sætte dato og tid manuelt på dit "
+"system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Vælg fanen <guilabel>Netværkstidprotokol</guilabel> for at konfigurere dit "
+"system til at bruge NTP-servere i stedet."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Sæt uret"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at ændre disse indstillinger senere kan du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dato og tid</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"For at konfigurere dit system til at bruge netværkstidsservere kan du vælge "
+"muligheden <guilabel>Aktivér protokol for netværkstid</guilabel>. Denne "
+"mulighed deaktiverer indstillingen på fanen <guilabel>Dato og tid</guilabel> "
+"og aktiverer de andre indstillinger på denne skærm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Som standard er Fedora Core konfigureret at bruge tre separate grupper eller "
+"<firstterm>puljer</firstterm> af tidservere. Tidsserver-puljer laver "
+"redundans, så hvis en tidsserver er utilgængelig så synkroniserer dit system "
+"med en anden server."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"For at bruge endnu en tidsserver, så vælg <guilabel>Tilføj</guilabel> og "
+"angive DNS-navnet på serveren i den rutan. For at fjerne en server eller "
+"serverpool fra listen, vælg navnet og klikke <guilabel>Fjern</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Hvis maskinuret i din maskine er meget upræcist, kan du lukke den lokale "
+"tidskilde helt af. For at lukke den lokale tidskilde af, så vælg "
+"<guilabel>Vis avancerede muligheder</guilabel> og afmarkér dernæst "
+"muligheden <guilabel>Brug lokal tidskilde</guilabel>. Hvis du lukker din "
+"lokale tidskilde, tager NTP-serverne prioritet over det interne ur."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Hvis du aktiverer den avancerede mulighed <guilabel>Aktivér NTP-udsendelse</"
+"guilabel>, forsøger Fedora Core automatisk at finde tidsservere på netværket."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Systembruger"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Opret en brugerkonto for dig selv med denne skærm. Brug altid denne konto "
+"for at logge ind på dit Fedora Core-system, i stedet for at bruge "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Indtast et brugenavn, dit fuldstændige navn og din valgte adgangskode. Skriv "
+"din adgangskode en gang til i feltet <guilabel>Verificér adgangskode</"
+"guilabel> for at være sikker på at det er korrekt. Gå til <xref linkend=\"ch-"
+"rootpassword\"/> for retningslinjer for at vælge en sikker adgangskode."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Opret ekstra brugerkonti"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"For at tilføje flere brugerkonti til dit system efter installationen er "
+"færdiggjort kan du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Brugere og "
+"grupper</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at konfigurere Fedora Core til at bruge netværkstjenester for "
+"autentificering eller brugerinformation, så vælg <guibutton>Brug "
+"netværksindlogning...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Lydkort"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> forsøger automatisk "
+"identificere lydkortet på din maskine."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Klik på afspil-knappen for at kontrollere konfigurationen på lydkortet. Hvis "
+"konfigurationen er korrekt, afspiller Fedora en lydsekvens. Du kan justere "
+"lydstyrken med glideknappen. Muligheden <guilabel>Gentag</guilabel> bevirker "
+"at lyden afspilles til muligheden er deaktiveret for at hjælpe dig med at "
+"finjustere dit system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Hvis dit lydkort er identificeret, men du ikke hører nogen lyd, så "
+"kontrollér dine højtalere og forsøg igen. I nogen tilfælde kan du ændre de "
+"yderligere indstillinger for at få den bedste lydkvalitet."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Et lydkort kan have flere enheder for lydinput og lydoutput. For at ændre "
+"<guilabel>Standard PCM-enheden</guilabel>, så vælg en ny mulighed fra "
+"listen. Som standard forbinder lydapplikationer til en mikser som håndterer "
+"PCM-enheder. For at få applikationer til at omgå mikseren, så vælg "
+"muligheden <guilabel>Deaktivér programmelmiksning</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Du kan manuelt konfigurere et Fedora Core-system til at bruge lydkort som "
+"ikke understøttes, efter installationsprocessen er færdig. Manuel "
+"konfiguration af lydudstyr dækkes ikke af dette dokument."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ãndr lydkortet"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora forsøger automatisk at opdage et nyt lydkort hvis du tilføjer ét til "
+"dit system. Hvis du behøver at starte detekteringsprocessen manuelt, så vælg "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Lydkortsdetektering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Efter du konfigurerer lydkortet kan du vælge <guilabel>Afslut</guilabel> for "
+"at fortsætte til indlogningskærmen. Dit Fedora Core-system er nu klart til "
+"brug."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Opdatér dit system"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"For at være garantere sikkerhed på dit system kan du køre en pakkeopdatering "
+"efter installationen er færdig. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> forklarer "
+"hvordan du opdaterer dit Fedora-system."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Kickstart-kilder"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Anden enhed"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Opdaterede sektionen om installationsmetoder."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Giver dokumentation for installationsprocessen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Programinstallation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "En swap-partition"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "installationsmetode"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora Core opretter og bruger flere <firstterm>partitioner</firstterm> på "
+"de tilgængelige diske. Du kan tilrette både partitionerne og hvordan "
+"enhederne på dit system håndteres. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> forklarer partitionering i flere detaljer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Installationsprocessen ændrer intet i dit system før installationen af "
+"pakker begynder. Du kan når som helst bruge <guibutton>Tilbage</guibutton> "
+"for at gå tilbage til foregående skærm og ændre dine indstillinger."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Feltet på skærmen lister de tilgængelige enheder. Normalt kan "
+"installationsprocessen påvirke alle enhederne på din maskine. For at "
+"forsikre dig om at specifikke enheder ikke bliver ompartitionerede, kan du "
+"rydde afkrydsfeltet ved siden af disse enheder i listen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Installationsprocessen sletter eventuelle eksisterende partitioner på de "
+"valgte enheder og erstatter dem med standardopsætningen for partitioner for "
+"Fedora Core. Alle andre typer af partitioner forbliver uændrede. For "
+"eksempel vil partitioner som bruges af Microsoft Windows og "
+"systemredningspartitioner oprettet af maskinproducenten efterlades alle "
+"intakte. Du kan vælge en mulighed fra listen:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Fjern alle partitioner på valgte enheder og oprette et standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Fjern Linux-partitioner på valgte enheder og opret et standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Hvis de valgte enheder har nogen Linux-partitioner, vil denne valgmulighed "
+"fjerne dem og installere Fedora Core oven i den resulterende fri plads. "
+"Denne mulighed ændrer ikke partitioner som tilhører andre ikke-Linux "
+"operativsystemer. Den skelner derimod ikke mellem partitioner tilhørende "
+"andre Linux-distributioner og vil fjerne dem alle."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Brug fri plads på valgte enheder og opret et standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Hvis de valgte enheder har fri plads som ikke er tildelt til en partition, "
+"vil denne mulighed installere Fedora Core på den fri plads. Denne mulighed "
+"garanterer at ingen eksisterende partition ændres under "
+"installationsprocessen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Opret et tilpasset layout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Du specificerer partitioneringen manuelt på de valgte enheder. Næste skærm "
+"giver mulighed for at du kan konfigurere enhederne og partitionerne på din "
+"maskine. Hvis du vælger denne mulighed opretter Fedora ikke nogen "
+"partitioner som standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Vælg <guilabel>Gennemse og ændr partitioneringslayout</guilabel> for at "
+"tilrette de partitioner som Fedora Core opretter for at konfigurere dit "
+"system til at bruge enheder i en ordnet liste til RAID eller for at ændre "
+"opstartsmuligheder for din maskine. Hvis du vælger en af de alternative "
+"partitioneringsmuligheder, vælges denne automatisk."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Du ønsker at installere Fedora Core på en enhed forbundet via protokollen "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Vælg <guilabel>Avancerede lagringsmuligheder</"
+"guilabel>, og vælg dernæst <guilabel>Tilføj iSCSI-mål</guilabel> og vælg "
+"dernæst <guilabel>Tilføj enhed</guilabel>. Angiv en IP-adresse og navnet på "
+"iSCSI-initiatoren og vælg <guilabel>Tilføj enhed</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Du kan deaktivere en <firstterm>dmraid</firstterm>-enhed som opdagedes ved "
+"opstart."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Brug muligheden <guilabel>Avancerede lagringsmuligheder</guilabel> hvis: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Vælg en partitioneringsmulighed og vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at "
+"fortsætte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Næste skærm"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Næste skærm er <guilabel>Netværksenheder</guilabel>, forklaret <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/>, med mindre du vælger en mulighed for at tilrette "
+"partitionslayoutet. Hvis du vælger at enten <guilabel>Opret et tilrettet "
+"layout</guilabel> eller <guilabel>Efterse og ændr partitionslayout</"
+"guilabel>, gå til <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "Anden enhed"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>maskinel</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm>-faciliteterne bevirker at en gruppe, "
+"eller en ordnet liste, af enheder kan agere som en samlet enhed. Konfigurér "
+"de RAID-funktioner som findes på din maskines bundkort, eller tilsluttede "
+"styrekort, inden du påbegynder installationsprocessen. Hvert aktiv, ordnet "
+"liste af RAID-enheder vises som en enhed inde i Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"På systemer med mere end én disk kan du konfigurere Fedora Core til at "
+"håndtere flere diske som én Linux RAID uden at bruge yderligere udstyr. "
+"Linux programmel-RAID beskrives i <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Programudvikling"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Indstillinger for FTP-installation"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Generel information om partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Et Fedora Core system har mindst tre partitioner:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen og LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Opret en partition for <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Bruger <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontoen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Mange systemer har flere partitioner end det mindste antal listet ovenfor. "
+"Vælg partitioner baseret på dine specielle systembehov. For eksempel kan du "
+"overveje at oprette en separat partition <filename>/home</filename> på de "
+"systemer som lagrer brugerdata, af de årsager forklaret i <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-home\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Hvis du ikke er sikker på hvordan du bedst konfigurerer partioner på din "
+"maskine, så acceptér det partitionslayout som er standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Det RAM som er installeret i din maskine udgør en pulje af hukommelse for "
+"systemer som kører. Linux-systemer bruger "
+"<indexterm><primary>swappartitioner</primary></indexterm><firstterm>swap</"
+"firstterm>-partitioner for at udvide denne pulje, ved automatisk at flytte "
+"dele af hukommelsen mellem RAM og swappartitioner hvis ikke tilstrækkeligt "
+"med RAM er til stede. Desuden lagrer visse strømadministrationsfunktioner "
+"alt hukommelse på swappartitioner for et system i hviletilstand. Hvis du "
+"angiver partitionerne manuelt på dit system, kan du oprette en swappartition "
+"som har mere kapacitet end maskinens RAM."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Datapartitioner giver lager for filer. Hver datapartition har et "
+"<indexterm><primary>monteringspunkt</primary></"
+"indexterm><firstterm>monteringspunkt</firstterm> for at indikere det "
+"systemkatalog hvis indhold ligger på den partition. En partition uden "
+"monteringspunkt er ikke tilgængelig for brugere. Data som ikke findes på "
+"nogen anden partition findes på <filename>/</filename> (eller "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
+"indexterm><firstterm>rod</firstterm>)-partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Rod og <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/</filename> (eller <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>rod</secondary></indexterm> rod) er toppen af "
+"katalogstrukturen. Kataloget <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (nogen gange udtalt \"slash-rod\") er "
+"hjemmekataloget for brugerkontoen for systemadministration."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "I den minimale konfiguration vist ovenfor:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"All data under kataloget <filename>/boot/</filename> findes på partitionen "
+"<filename>/boot</filename>. For eksempel findes filen <filename>/boot/grub/"
+"grub.conf</filename> på partitionen <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Alle filer uden for partitionen <filename>/boot</filename>, som <filename>/"
+"etc/passwd</filename> findes på partitionen <filename>/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Underkataloger kan også tildeles til partitioner. En del administratorer "
+"opretter både <filename>/usr</filename> og <filename>/usr/local</filename> "
+"partitioner. I det tilfælde findes filer under <filename>/usr/local</"
+"filename> som <filename>/usr/local/bin/foo</filename> på partitionen "
+"<filename>/usr/local</filename>. Andre filer i kataloget <filename>/usr/</"
+"filename>, som <filename>/usr/bin/foo</filename> findes på partitionen "
+"<filename>/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Hvis du opretter mange partitioner i stedet for en eneste stor <filename>/</"
+"filename> partition, bliver opgraderinger nemmere. GÃ¥ til beskrivelsen af "
+"<application>Disk Druid's</application> <link linkend=\"disk-druid-edit"
+"\">Redigere flag</link> for mere information."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Lad overflødig kapacitet være uallokeret"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Tildel kun lagringskapacitet til partitioner som du behøver umiddelbart Du "
+"kan når som helst allokere fri plads, når du behøver mere plads."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Hver partition har en <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>filsystem</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partitionstype</firstterm> for at indikere formatet for "
+"<indexterm><primary>filsystem</primary></indexterm><firstterm>filsystemet</"
+"firstterm> på den partition. Filsystemet gør det muligt for Linux at "
+"organisere, søge og hente filer lagret på den partition. Brug filsystemet "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> for datapartitioner som ikke er dele af LVM, med "
+"mindre du har specifikke behov som kræver en anden type filsystem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Partitionsstørrelser"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Forstå LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "forstå"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management)-partitioner giver et antal fordele over "
+"standardpartitioner. LVM-partitioner er formatterede som "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>fysisk volym</secondary></"
+"indexterm><firstterm>fysisk volym</firstterm>. En eller flere fysiske "
+"volymer er kombinerede til at forme en <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volymgruppe</secondary></"
+"indexterm><firstterm>volymgruppe</firstterm>. Hver volymgruppes totale "
+"lagerplads er dernæst inddelt i en eller flere <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>logiske volymer</secondary></indexterm><firstterm>logiske "
+"volymer</firstterm>. De logiske volymer fungerer meget som "
+"standardpartitioner. De har en filsystemstype, som fx <systemitem class="
+"\"filesystem\">ext3</systemitem> og et monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen og LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"En administrator kan øge eller mindske størrelse på logiske volymer uden at "
+"ødelægge data, i modsætning til standardpartitioner. Hvis fysiske volymer i "
+"en volymgruppe findes på separate enheder eller i ordnede lister af RAID-"
+"enheder, så kan administratorer også sprede en logisk volym over "
+"lagerenheder."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Du kan tabe data hvis du krymper en logisk volym til en mindre kapacitet end "
+"hvad data på volymen kræver. For at garantere maksimal fleksibilitet kan du "
+"oprette logiske volymer som opfylder dine nuværende behov og lade overflødig "
+"plads uallokeret. Du kan på sikker måde øge pladsen på logiske volymer ved "
+"at bruge uallokeret plads, som dine behov kræver det."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM og standardpartitionslayoutet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Som standard opretter installationsprocessen data og swappartitioner på LVM-"
+"volymer, med en separat partition kaldet <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Windows-partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Hvis du forventer at du eller andre brugere vil gemme data på systemet, kan "
+"du oprette en separat partition for kataloget <filename>/home</filename> på "
+"en volymgruppe. Med en separat partition for <filename>/home</filename>, kan "
+"du opgradere og geninstallere Fedora Core uden at slette brugeres datafiler. "
+"LVM giver dig mulighed for at tilføje mere lagerplads for brugerdata på et "
+"senere tidspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Opgraderinger og opdateringer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Skærm for at vælge partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> er et "
+"interaktivt program til at redigere diskpartitioner. Brugere kører det kun "
+"inde i installationssystemet for Fedora Core. Disk Druid gør at du kan "
+"konfigurere <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux-programmel</"
+"secondary></indexterm> Linux programmel-RAID og <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> for at få mere udvidelig og "
+"pålidelig datalagring."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Ãndr standardlayoutet for LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Standardlayoutet samler alt tilgængeligt plads for systemet i en eneste "
+"fysisk volym for LVM, med én logisk volym for systemet. For at gøre plads "
+"tilgængeligt for yderligere partitioner, så <guibutton>Redigér</guibutton> "
+"den logiske volym med monteringspunktet <filename>/</filename> og reducér "
+"dens størrelse som du behøver."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> viser følgende handlinger i "
+"installationsprogrammet:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at tilføje en partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>tilføjelse</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym for LVM til disken. I dialogen "
+"<guilabel>Tilføj partition</guilabel>, vælg et monteringspunkt og en "
+"partitionstype. Hvis du har mere end én disk på systemet, så vælg hvilke "
+"diske som partitionen skal ligge på. Angiv en størrelse i megabytes for "
+"partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Ugyldige partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>ugyldig</secondary></"
+"indexterm> Katalogerne <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename> og <filename>/sbin/"
+"</filename> må ikke bruges for separate partitioner i <application>Disk "
+"Druid</application>. Disse kataloger findes på partitionen "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rod</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (rod)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/boot</filename> må ikke ligge på en LVM volymgruppe. "
+"Opret partitionen <filename>/boot</filename> inden du konfigurerer nogen "
+"volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Du kan også vælge mellem tre muligheder for at vælge størrelse på din "
+"partition:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fast størrelse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Brug en fast størrelse så nær på din indgang som muligt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Fyld al plads op til"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Ãg partitionen til en maksimal størrelse som du vælger selv."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Fyld til maksimal tilladt størrelse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Ãg partitionen til den fylder resten af de valgte diske."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Partitionsstørrelser"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Den faktiske partition på disken kan være lidt mindre eller større end dit "
+"valg. Problemer med diskgeometri giver denne effekt og er ikke en fejl i "
+"programmet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter du indtastede detaljerne for din partition, kan du vælge <guibutton>O."
+"k.</guibutton> for at fortsætte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigér"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at ændre en eksisterende partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>redigér</secondary></"
+"indexterm> LVM-volymgruppe eller en LVM-fysisk volym som ikke endnu ikke er "
+"en del af en volymgruppe. For at ændre størrelsen på en fysisk "
+"volympartition for LVM så slet den først fra andre volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Fjern fysiske volymer for LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Hvis du fjerner en fysisk volym for LVM fra en volymgruppe, så fjerner du "
+"alle logiske volymer som den indeholder."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"redigér en partition for at ændre dens størrelse, monteringspunkt eller "
+"filsystemstype. Brug denne funktion for at:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "rette en fejl ved opsætningen af dine partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrere Linux partitioner hvis du opgraderer eller geninstallerer Fedora Core"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"lave et monteringspunkt for ikke-Linux-partitioner som bruges på en del "
+"Windows-operativsystemer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows-partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Du må ikke mærke Windows-partitioner som bruger filsystemet "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> med "
+"et monteringspunkt i installationsprogrammet for Fedora Core. Du må mærke "
+"partitioner som bruger filsystemet <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med et monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Hvis du behøver at lave <emphasis>drastiske</emphasis> ændringer til din "
+"partitionskonfiguration, skal du måske fjerne partitionerne og begynde "
+"forfra. Hvis din disk indeholder data du vil gemme, skal du tage en "
+"sikkerhedskopi inden du begynder at ændre nogen partitioner. Hvis du ændrer "
+"størrelsen på en partition, kan du tabe alle data på den."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Hvis dit system indeholder mange separate partitioner for system og "
+"brugerdata, er det lettere at opgradere dit system. Installationsprogrammer "
+"tillader dig at slette eller beholde data på specifikke partitioner. Hvis "
+"dine brugerdata er på en separat partition for "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du beholde "
+"de data mens du sletter systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Slet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at slette en eksisterende partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>slet</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym for LVM. For at slette en fysisk volym for LVM "
+"så slet først de volymgrupper som den fysiske volymen er medlem i."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Hvis du laver en fejl, så brug knappen <guilabel>Genskab</guilabel> for at "
+"fortryde alle ændringer du gjort."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Genskab"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at få <application>Disk Druid</application> til at "
+"kassere alle gjorte ændringer i diskpartitionerne."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at opsætte programmel-RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> på dit Fedora-system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Opret en partition med programmel-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at tilføje en partition for programmel-RAID. Denne "
+"mulighed er den eneste tilgængelige mulighed hvis din disk ikke indeholder "
+"nogen partitioner med programmel-RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Opret en RAID-enhed"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at oprette en RAID-enhed fra to eller flere "
+"eksisterende partitioner med programmel-RAID. Denne mulighed er tilgængelig "
+"hvis to eller flere partitioner med programmel-RAID er konfigureret."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Klon en enhed for at oprette en RAID-enhed"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at opsætte et RAID-<firstterm>spejl</firstterm> af "
+"en eksisterende disk. Denne mulighed er tilgængelig hvis to eller flere "
+"diske er koblet op til systemet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Vælg denne mulighed for at opsætte LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> på dit Fedora-system. Først skal du oprette mindst en partition "
+"eller enhed med programmel-RAID, som en fysisk volym for LVM. Brug dialogen "
+"<application>Ny</application>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"For at tildele en eller flere fysiske volymer til en volymgruppe, skal du "
+"først tildele volymgruppen et navn. Vælg dernæst de fysiske volymer som skal "
+"bruges i volymgruppen. Til slut skal du konfigurere logiske volymer på "
+"eventuelle volymgrupper ved at bruge valgmulighederne <guilabel>Tilføj</"
+"guilabel>, <guilabel>Redigér</guilabel> og <guilabel>Fjern</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Du må ikke fjerne en fysisk volym fra en volymgruppe hvis det indebærer at "
+"gruppens logiske volymer ikke har tilstrækkeligt med plads. Tag for eksempel "
+"en volymgruppe lavet af to 5 GB fysiske volympartitioner for LVM, som "
+"indeholder en 8 GB logisk volym. Installationsprogrammet skulle ikke tillade "
+"at du fjerner nogen af komponentens fysiske volymer, da det ville efterlade "
+"kun 5 GB i gruppen for en 8 GB logisk volym. Hvis du samtidigt reducerer den "
+"totale størrelse på den logiske volymen, så kan du fjerne den fysiske "
+"volymen fra volymgruppen. I eksemplet vil reducering af størrelsen på den "
+"logiske volymen til 4 GB gøre at du kan fjerne en af de 5 GB store fysiske "
+"volymer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ikke tilgængelig i tekst-installeringer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"LVM første opsætning er ikke tilgængelig i en teksttilstands-installation. "
+"Installationsprogrammet giver dig mulighed for at redigere præ-konfigurerede "
+"LVM volumer. Hvis du har behov for at oprette en LVM-konfiguration fra "
+"bunden, så tryk <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> for at bruge "
+"terminalen, og kør <command>lvm</command> kommandoen. For at vende tilbage "
+"til teksttilstands-installationen kan du trykke <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</"
+"keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Efter du har færdiggjort opsætningen og efterset din "
+"partitionskonfiguration, kan du vælge <guilabel>Næste</guilabel> for at "
+"fortsætte installationsprocessen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"En <firstterm>opstartsindlæser</firstterm> er et lille program som indlæser "
+"og starter operativsystemet op. Fedora Core bruger opstartsindlæseren "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>konfigurér</"
+"secondary><seealso>opstartsindlæser</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> som standard. Hvis du har flere operativsystemer bestemmer "
+"opstartsindlæseren hvilket som skal startes, oftest ved at vise en menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Du kan allerede have en opstartsindlæser installeret på dit system. Et "
+"operativsystem kan installere sin egen opstartsindlæser eller måske har du "
+"installeret en opstartsindlæser fra en tredjepart. Hvis din opstartsindlæser "
+"ikke genkender Linux-partitioner kan du måske ikke starte Fedora Core op. "
+"Brug <application>GRUB</application> som dit opstartsindlæser for at starte "
+"Linux og de fleste andre operativsystemer op. Følg instruktionerne i dette "
+"kapitel for at installere <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installér GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer GRUB kan det overskrive din eksisterende "
+"opstartsindlæser."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Behold dine eksisterende indstillinger for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard installerer installationsprogrammet GRUB i <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> eller <abbrev>MBR</abbrev> på enheden for rodfilsystemet. For at "
+"undgå installation af en ny opstartsindlæser, skal du vælge <guilabel>Ingen "
+"opstartsindlæser skal installeres</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Opstartsindlæser kræves"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Din maskine skal have <application>GRUB</application> eller en andet "
+"opstartsindlæser installeret for at starte op, med mindre du opretter en "
+"startsdiskette at starte op fra."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Du behøve måske at tilrette GRUB-installationen for at understøtte en noget "
+"maskinel eller systemkonfigurationer. For at angive "
+"kompatibilitetsindstillinger, så vælg <guilabel>Konfigurér avancerede "
+"muligheder for opstartsindlæseren</guilabel>. Dette gør at endnu en skærm "
+"med muligheder vises når du vælger <guibutton>Næste</guibutton>. <xref "
+"linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> forklarer funktionerne for den ekstre "
+"skærm."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Opstart af flere operativsystemer"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Hvis du allerede har andre operativsystemer installerede, forsøger Fedora "
+"Core automatisk at detektere og konfigurere <application>GRUB</application> "
+"for at starte dem op. Du kan konfigurere andre, yderligere operativsystemer "
+"manuelt hvis <application>GRUB</application> ikke detekterer dem. For at "
+"tilføje, fjerne eller ændre det detekterede operativsystemet så brug de "
+"valgmuligheder som findes."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Tilføj"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Tryk på knappen <guibutton>Tilføj</guibutton> for at inkludere yderligere "
+"operativsystemer i GRUB. Fedora Core viser dialogen som vises i <xref "
+"linkend=\"fig-bootloader-others-popup\"/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Vælg den diskpartition som indeholder det opstartbare operativsystem fra "
+"listen og giv indgangen et navn. <application>GRUB</application> viser dette "
+"navn i sin opstartsmenu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at ændre en indgang i opstartsmenuen i GRUB, så vælg indgangen og vælg "
+"dernæst <guibutton>Redigér</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"For at fjerne en indgang fra opstartsmenuen i GRUB kan du vælge indgangen og "
+"dernæst vælg <guibutton>Fjern</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Sæt en adgangskode for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> læser mange filsystemer uden hjælp fra et "
+"operativsystem. En operatør kan afbryde opstartsekvensen for at vælge et "
+"andet operativsystem at starte op, ændre opstartsflag eller genetablere "
+"efter en systemfejl. Men disse funktioner kan introducere alvorlige "
+"sikkerhedsrisici i en del miljøer. Du kan tilføje en adgangskode for "
+"<application>GRUB</application> så operatøren skal indtaste en adgangskode "
+"for at kunne afbryde den normale opstartsekvens."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB-adgangskode kræves ikke"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Du har måske ikke brug for en adgangskode for <application>GRUB</"
+"application> hvis dit system kun har betroede operatører eller er fysisk "
+"sikrede med kontrolleret adgang. Men hvis en ubetroet person kan få adgang "
+"fysisk til din maskines tastatur og skærm, så kan den person genstarte "
+"systemet og få adgang til <application>GRUB</application>. En adgangskode er "
+"nyttig i det tilfælde."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"For at sætte en opstartsadgangskode skal du vælge afkrydsningsfeltet "
+"<guibutton>Brug en adgangskode for opstartsindlæseren</guibutton>. Knappen "
+"<guibutton>Ãndr adgangskode</guibutton> bliver aktiv. Vælg <guibutton>Ãndr "
+"adgangskode</guibutton> for at vise dialogen nedenfor. Angiv ønsket "
+"adgangskode og verificér den ved at skrive den igen i det angivne felt."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Vælg en god adgangskode"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Vælg en adgangskode som er let for dig at huske men svært for andre at gætte."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Glemte adgangskoder for <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> lagrer adgangskoden i krypteret form, så den "
+"<emphasis>ikke</emphasis> kan læses eller genskabes. Hvis du glemmer "
+"opstartsadgangskoden, skal du starte systemet op normalt og ændre "
+"adgangskodeslinjen i filen <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Hvis "
+"du ikke kan starte op, kan du bruge \"redningstilstand\" på den første "
+"installationsskive for Fedora Core for at nulstille adgangskoden for GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Hvis du har brug for at ændre adgangskoden for <application>GRUB</"
+"application>, så brug tilbehøret <command>grub-md5-crypt</command>. For "
+"information om hvordan du kan bruge dette tilbehør, brug kommandoen "
+"<command>man grub-md5-crypt</command> i et terminalvindue for at læse "
+"manualsiderne."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Avancerede muligheder for opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Standardmulighederne for opstart er tilstrækkelige til de fleste "
+"situationer. Installationsprogrammet skriver opstartsindlæseren "
+"<application>GRUB</application> i <indexterm><primary>master boot record</"
+"primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>) og "
+"overskriver en eksisterende opstartsindlæser."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Du kan beholde den eksisterende opstartsindlæser i <abbrev>MBR</abbrev> og "
+"installere GRUB som sekundær opstartsindlæser. Hvis du vælger denne "
+"mulighed, skriver installationsprogrammet GRUB ud på første sektor på Linux "
+"partitionen <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB som sekundær opstartsindlæser"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Hvis du installerer GRUB som en sekundær opstartsindlæser, skal du "
+"omkonfigurere din primære opstartsindlæser hver gang du installerer og "
+"starter op med en ny kerne. Kernen for et operativsystem som Microsoft "
+"Windows starter ikke op på samme måde. De fleste brugere bruger derfor GRUB "
+"som den primære opstartsindlæseren på et system med flere operativsystemer "
+"installerede."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Du kan også have brug for de avancerede muligheder hvis dit <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> nummererer dine enheder eller ordnede lister af RAID-enheder "
+"anderledes end hvad Fedora Core forventer. Hvis det behøves, så brug "
+"dialogen <guibutton>Ãndr enhedsrækkefølge</guibutton> for at sætte "
+"rækkefølgen på enhederne i Fedora Core til at passe med dit BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"PÃ¥ en del systemer kan Fedora Core ikke konfigurere diskenhedens geometri "
+"for store diske korrekt pga begrænsninger i <abbrev>BIOS</abbrev>. For at "
+"komme rundt om dette problem skal du markere afkrydsningsfeltet "
+"<guibutton>Brug LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux-kernen auto-detekterer oftest sit miljø korrekt og ingen yderligere "
+"kerneparametre behøves. Men du kan angive de kerneparametre som behøves ved "
+"at bruge de avancerede muligheder for opstartsindlæseren."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kerneparametre"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"For en ufuldstændig liste af kommandolinjeparametre for kernen kan du skrive "
+"følgende kommando i et terminalvindue: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For en fuldstændig og autoriseret liste kan "
+"du gå til dokumentationen som findes i kildeteksten for kernen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"For at ændre nogen af disse indstillinger, markér <guibutton>Konfigurér "
+"avancerede muligheder for opstartsindlæser</guibutton>. Vælg "
+"<guibutton>Næste</guibutton> og menuen som vises i <xref linkend=\"fig-"
+"bootloader-advanced\"/> vises."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Valgfri menu"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora Core viser følgende menu for avancerede opstartsmuligheder "
+"<emphasis>bare</emphasis> hvis afkrydsningsfeltet for avanceret "
+"konfiguration er valgt."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Begynd installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Afbryd installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"For at afbryde installationsprocessen når som helst inden skærmen "
+"<guilabel>Installér pakker</guilabel> kan du trykke enten "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> eller lukke maskinen ned med strømafbryderen. Fedora laver ingen "
+"ændringer i din maskine før end pakkeinstallationen begynder."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Opstartsmuligheder"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Opgraderer et eksisterende system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Konfigurér det installerede system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installér fra en server eller en webserver"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Opstartsindlæseren"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installationsmetode"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installation fra disketter"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Forbereder medie"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Specificér sprog"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Specificér sprog"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Start op fra netværket ved bruge PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"For at starte op med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)"
+"</primary></indexterm> PXE, behøver du en korrekt konfigureret server og en "
+"netværksgrænseflade i din maskine som understøtter PXE."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Konfigurér maskinen til at starte op fra en netværksgrænseflade. Denne "
+"mulighed findes i BIOS og kan være kaldt <option>Netværksopstart</option> "
+"eller <option>Opstartstjenester</option>. NÃ¥r du har konfigureret PXE-"
+"opstart korrekt, kan maskinen starte Fedoras installationssystem op uden "
+"noget medie."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "For at starte en maskine op fra en PXE-server:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Kontrollér at netværkskablet er forbundet. Lænkindikatorlampen på "
+"netværksstikket skal lyse, også hvis maskinen ikke er tændt."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Tænd for maskinen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"En menuskærm vises. Tryk på den nummertast som svarer til den ønskede "
+"valgmulighed."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE-fejlsøgning"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Hvis din PC ikke starter fra netopstarts-serveren, så kontrollér at BIOS er "
+"konfigureret til at starte op fra den korrekte netværksgrænseflade først. En "
+"del BIOS-systemer angiver netværksgrænsefladen som en mulig opstartsenhed "
+"men understøtter ikke PXE-standarden. Gå til din maskineldokumentation for "
+"mere information."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> forsøger automatisk "
+"identificere lydkortet på din maskine."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "din maskine har 128 MB hukommelse eller mindre"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Grafisk grænseflade kræves"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Inden du begynder"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Inden du kan installere Fedora Core, behøver du adgang til:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"opstart- eller installationsmedie (gå til <xref linkend=\"ch-preparing-media"
+"\"/> for mere information)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "information om din netværkskonfiguration"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"en kopi af denne installationsvejledning og udgivelsesnoterne for denne "
+"version af Fedora Core"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Udgivelsesnoterne beskriver maskinelkravene for Fedora Core 6. De giver også "
+"råd om kendte problemer for bestemte maskinel- eller "
+"programmelkonfigurationer."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Udgivelsesnoterne findes på første installationsskive i HTML og klartekst-"
+"format. De seneste versioner af denne installationsvejledning findes på "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagerplads"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Et Fedora-system kræver mindst 700 MB plads for et kommandolinjesystem. Et "
+"stationært system med standardapplikationerne kræver mindst 3 GB plads. Du "
+"kan installere flere kopier af Fedora på samme maskine."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Konfigurér de RAID-funktioner som gives af bundkortet for din maskine, eller "
+"forbundne styrekort, inden du begynder installationsprocessen. Fedora kan "
+"detektere mange RAID-enheder automatisk og bruge den plads de giver."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Netværk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Som standard forsøger Fedora Core-systemer at opdage korrekte "
+"forbindelsesindstillinger for det tilsluttede netværk ved bruge "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm> eller "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Dit netværk kan indeholde en "
+"DHCP-udbyder som leverer indstillinger til andre systemer på anfordring. "
+"DHCP-udbyderen kan være en ruter eller trådløst adgangpunkt for netværket "
+"eller en server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"I nogen tilfælde kan du være nødt til at give information om dit netværk "
+"under installationsprocessen. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> og <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> "
+"for mere information."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Installationssystemet for Fedora Core konfigurerer ikke modemer. Hvis din "
+"maskine har et modem, kan du konfigurere opringningsindstillingerne efter "
+"installation er færdig og har genstartet maskinen."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installér fra en server eller en webserver"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Du kan installere Fedora Core ved at bruge et <firstterm>spejl</firstterm>, "
+"et websted eller netværksserver som har en kopi af de nødvendige filer. For "
+"at bruge et spejl behøver du at vide:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "navnet på serveren"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "netværksprotokollen som bruges for installation (FTP, HTTP eller NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "søgestien til installationsfilerne på serveren"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installere Fedora Core fra et privat spejl, eller bruge et af de "
+"offentlige spejle som vedligeholdes af medlemmer i fællesskabet. For at "
+"garantere at opkoblingen er så hurtig og pålidelig som mulig, så brug en "
+"server som er geografisk nær ved dig."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Fedora Project vedligeholder en liste med offentlige HTTP og FTP-spejle, "
+"sorteret efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. For at finde den fuldstændige katalog-søgesti for "
+"installationsfilerne skal du tilføje <filename>/6/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> til søgestien som vises på websiden. Hvis din "
+"maskine bruger arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, for eksempel, så "
+"tilføj <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> til søgestien som "
+"vises."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Byg dit eget spejl"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"GÃ¥ til <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> for "
+"information om hvordan du laver dit eget Fedora-spejl for enten offentlig "
+"eller privat brug."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"For at bruge et spejl skal du starte din maskine op med Fedoras startmedie "
+"og følge instruktionerne i <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Gå "
+"til <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for mere information om at lave "
+"opstartmedie."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Bruger installationsskiverne"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Hvis du starter din maskine op med enten en installations-DVD, eller den "
+"første installations-CD, så skriv <userinput>linux askmethod</userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten for at få adgang til "
+"installationsmulighederne for server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Hvis dit netværk indeholder en server, kan du også bruge <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) til at starte din maskine op. "
+"PXE (også kaldet <firstterm>netboot</firstterm>) er en standard som gør at "
+"PC-maskiner kan bruge filer på en server som en opstartsenhed. Fedora Core "
+"inkluderer tilbehør som gør at den fungerer som en PXE-server for andre "
+"maskiner. Du kan bruge denne mulighed til at installere Fedora Core på en "
+"PXE-aktiveret maskine udelukkende over netværksforbindelsen, uden at bruge "
+"noget fysisk medie overhovedet."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installér Fedora Core på et administreret netværk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"En del forretningsnetværk inkluderer en <firstterm>katalogtjeneste</"
+"firstterm> som administrerer brugerkonti for organisationen. Fedora Core-"
+"systemer kan forbinde sig til et Kerberos, NIS, Hesiod eller <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark> domæne som en del af installationsprocessen. Fedora "
+"Core kan også bruge LDAP-kataloger."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Spørg netværksadministratorer"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Rådspørg altid administratorerne inden du installerer et Fedora Core-system "
+"på et eksisterende netværk som ejes af nogen anden end dig selv. De kan give "
+"dig de rette netværks- og autentiseringsindstillinger og råd om specifikke "
+"firmaregler og krav."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opstartsmuligheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Fedoras installationssystem inkluderer en mængde af funktioner og muligheder "
+"for administratorer. For at bruge opstartsmuligheder skal du skrive "
+"<userinput>linux <replaceable>mulighed</replaceable></userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Hvis du angiver mere end én mulighed, skal du adskille hver mulighed med et "
+"enkelt mellemrum. For eksempel:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "mulighed1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "mulighed2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "mulighed3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Redningstilstand"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora-installationen og <firstterm>redningsskiver</firstterm> kan enten "
+"startes op i <firstterm>redningstilstand</firstterm> eller indlæse "
+"installationssystemet. For mere information om redningskiver og "
+"redningstilstand, gå til <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurér installationsystemet på <prompt>boot:</prompt>-prompten"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Du kan bruge prompten <prompt>boot:</prompt> til at angive et antal "
+"indstillinger for installationssystemet, inklusive:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "sprog"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "skærmopløsning"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "grænsefladetype"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "installationsmetode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "netværksindstillinger"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Specificér sprog"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"For at sætte sproget for både installationsprocessen og det endelige system, "
+"kan du angive ISO-koden for dette sprog med muligheden <option>lang</"
+"option>. Brug valgmuligheden <option>keymap</option> for at konfigurere det "
+"rigtige tastaturlayout."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"For eksempel identificerer ISO-koderne <userinput>da</userinput> og "
+"<userinput>dk</userinput> det danske sprog og det danske tastaturslayout:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "da"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "dk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfigurér grænsefladen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Du kan få installationssystemet til at bruge den lavest mulige "
+"skærmopløsning (640x480) med flaget <option>lowres</option>. For at bruge en "
+"specifik skærmopløsning, skriv <option>resolution=<replaceable>indstilling</"
+"replaceable></option> som en opstartsmulighed. For eksempel skriv for at "
+"sætte skærmopløsningen til 1024x768: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"For at køre installationsprocessen i <indexterm><primary>tekstgrænseflade</"
+"primary></indexterm><option>text</option>-tilstand, skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"For at aktivere understøttelse for en <indexterm><primary>seriel konsol</"
+"primary></indexterm> seriel konsol, skriv <option>serial</option> som ekstra "
+"mulighed."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificér installationsmetode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Brug muligheden <option>askmethod</option> for at vise yderligere menuer som "
+"gør at du kan angive installationsmetode og netværksindstillinger. Du kan "
+"også konfigurere installationsmetode og netværksindstillinger på selve "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"For at angive installationsmetode fra <prompt>boot:</prompt>-prompten, brug "
+"muligheden <option>method</option>. GÃ¥ til <xref linkend=\"tb-installmethods"
+"\"/> for at se de installationsmetoder som understøttes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Format for valgmuligheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD- eller DVD-enhed"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://enhed/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Konfigurér netværksindstillinger manuelt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Som standard bruger installationssystemet DHCP for automatisk at få fat på "
+"de korrekte netværksindstillinger. For at manuelt konfigurere "
+"netværksindstillinger, kan du angive dem enten på skærmen for "
+"<guilabel>Konfigurér TCP/IP</guilabel> eller på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten. Du kan angive indstillinger for <option>ip</option>-adresse, "
+"<option>nætmaska</option>, <option>gateway</option> og <option>dns</option>-"
+"server for installationssystemet på prompten. Hvis du angiver "
+"netværkskonfigurationen på <prompt>boot:</prompt>-prompten, bruges disse "
+"indstillinger i installationsprocessen og skærmen for <guilabel>Konfigurér "
+"TCP/IP</guilabel> vises ikke."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Dette eksempel konfigurerer netværksindstillinger for et installationssystem "
+"som bruger IP-adressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfigurér det installerede system"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Brug skærmen for netværkskonfiguration til at angive netværksindstillinger "
+"for det nye system. GÃ¥ til <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for mere "
+"information om konfigurering af netværksindstillinger for det installerede "
+"system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Aktivér fjernadgang til installationssystemet"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Du kan få adgang til enten den grafiske grænseflade eller tekstgrænsefladen "
+"for installationsystemet fra andre systemer. Adgang til en teksttilstand-"
+"skærm kræver <command>telnet</command>, som er installeret som standard på "
+"Fedora-systemer. For at få adgang til den grafiske skærm for et "
+"installationssystem, brug klientprogrammellet som understøtter "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing) skærmprotokollen. Et antal producenter "
+"tilbyder VNC-klienter for Microsoft Windows og Mac OS, så vel som for UNIX-"
+"baserede systemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installér en VNC-klient på Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installér klient</secondary></indexterm> Fedora "
+"inkluderer <application>vncviewer</application>, klienten som udgives af "
+"udviklerne af VNC. For at få fat på <application>vncviewer</application>, "
+"kan du installere pakken <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Installationssystemet understøtter to metoder til at lave VNC-forbindelser. "
+"Du kan starte installationen og manuelt logge ind på den grafiske skærm med "
+"en VNC-klient fra et andet system. Alternativt kan du konfigurere "
+"installationssystemet til automatisk at forbinde til en VNC-klient på "
+"netværket som kører i <firstterm>lyttende tilstand</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Aktivér fjernadgang med VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>aktivér</secondary></indexterm> For at aktivere grafisk "
+"fjernadgang til installationssystemet, kan du angive to muligheder på "
+"prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Valgmuligheden <option>vnc</option> aktiverer VNC-tjenesten. Valgmuligheden "
+"<option>vncpassword</option> sætter adgangskoden for fjernadgang. Eksemplet "
+"ovenfor sætter adgangskoden til <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC-adgangskoder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC-adgangskoden skal være mindst 6 tegn langt."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Angiv det sprog, tastaturslayout og netværksindstillinger for "
+"installationssystemet med de skærme som følger. Du kan så få adgang til den "
+"grafiske grænseflade via en VNC-klient. Installationssystemet viser den "
+"korrekte forbindelsesindstilling for VNC-klienten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Du kan så logge ind på installationssystemet med en VNC-klient. For at køre "
+"klienten <application>vncviewer</application> på Fedora kan du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> eller skrive "
+"kommandoen <application>vncviewer</application> i et terminalvindue. Angiv "
+"server og skærmnummer i dialogen <guilabel>VNC Server</guilabel>. For "
+"eksempel, ovenfor er <guilabel>VNC Server</guilabel> lig med "
+"<userinput>maskine.mitdomæne.dk:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Forbind installationssystemet til en VNC-lytter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"For at installationssystemet automatisk skal forbinde til en VNC-klient, "
+"skal du først starte klienten i <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>lyttetilstand</secondary></indexterm> "
+"lyttetilstand. PÃ¥ Fedora-systemer kan du bruge muligheden <option>-listen</"
+"option> for at køre <application>vncviewer</application> som en lytter. I et "
+"terminalvindue kan du skrive kommandoen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Omkonfiguration af brandmuren kræves"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard bruger <application>vncviewer</application> TCP-port 5500 i "
+"lyttetilstand. For at tillade forbindelser til denne port fra andre systemer "
+"skal du vælge <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau "
+"og brandmur</guimenuitem></menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</"
+"guilabel> og <guibutton>Tilføj</guibutton>. Indtast <userinput>5500</"
+"userinput> i feltet <guilabel>Port(ar)</guilabel> og angiv <userinput>tcp</"
+"userinput> som <guilabel>Protokol</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Efter at lytteklienten er aktiveret kan du starte installationssystemet og "
+"sætte VNC-mulighederne på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Udover "
+"mulighederne <option>vnc</option> og <option>vncpassword</option> kan du "
+"bruge muligheden <option>vncconnect</option> for at angive navnet eller IP-"
+"adressen på systemet som har den lyttende klient. For at angive TCP-porten "
+"på lytteren kan du tilføje et kolon og portnummer til systemnavnet."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For eksempel, for at forbinde til en VNC-klient på systemet <systemitem "
+"class=\"systemname\">maskine.mitdomæne.dk</systemitem> på port 5500 kan du "
+"angive følgende <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "maskine.mitdomæne.dk:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Aktivér fjernadgang med Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For at aktivere fjernadgang til en teksttilstandsinstallation så brug "
+"valgmuligheden <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Du kan så forbinde til installationssystemet med tilbehøret <command>telnet</"
+"command>. Kommandoen <command>telnet</command> kræver navnet eller IP-"
+"adressen for installationssystemet:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet maskine.mitdomæne.dk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnetadgang kræver ingen adgangskode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"For at garantere sikkerheden for installationsprocessen skal du kun bruge "
+"muligheden <option>telnet</option> til at installere systemer på et sikkert "
+"netværk med begrænset adgang."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Logning til et fjernsystem under installationen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Som standard sender installationsprocessen logningsmeddelelser til konsollen "
+"som de genereres. Du kan angive at disse meddelelser skal sendes til et "
+"fjernsystem som kører en <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjeneste."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"For at konfigurere fjernlogning, tilføj flaget <option>syslog</option>. "
+"Specificér IP-adressen for logingssystemet og UDP-portnumret for "
+"logtjenesten på dette systemet. Som standard accepterer syslog-tjenester "
+"fjernmeddelelser på UDP-port 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For eksempel, for at forbinde til en syslog-tjeneste på systemet <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> kan du angive følgende på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfigurerer en lognings-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora bruger <command>syslogd</command> til at levere en syslog-tjeneste. "
+"Standardkonfigurationen for <command>syslogd</command> nægter meddelelser "
+"fra fjernsystemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Aktivér kun fjernadgang af syslog på sikrede netværker"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Tjenesten <command>syslogd</command> inkluderer ingen sikkerhedshandlinger. "
+"Crackers kan gøre systemer langsomme eller få dem til at gå ned for system "
+"som tillader adgang til logningstjenesten ved at sende store mængder af "
+"falske log-meddelelser. Desuden kan onde brugere opsnappe eller forfalske "
+"meddelelser som sendes til logningstjenesten over netværket."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"For at konfigurere et Fedora-system til at acceptere logmeddelelser fra "
+"andre systemer på netværket kan du redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
+"syslog</filename>. Du skal bruge <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>-privilegier for at redigere filen <filename>/etc/sysconfig/"
+"syslog</filename>. Tilføj muligheden <option>-r</option> til "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "Genstart <command>syslogd</command>-tjenesten for at udføre ændringen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard lytter syslog-tjenesten på UDP-port 514. For at tillade "
+"forbindelser til denne port fra andre systemer, skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sikkerhedsniveau og brandmur</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Vælg <guilabel>Andre porte</guilabel> og <guibutton>Tilføj</"
+"guibutton>. Angiv <userinput>514</userinput> i feltet <guilabel>Porte</"
+"guilabel> og angiv <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokol</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatisér installationen med Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"En <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm>-fil specificerer indstillinger for en installation. NÃ¥r "
+"installationssystemet starter op, kan den læse en Kickstart-fil og udføre "
+"installationsprocessen uden yderligere interaktion med brugeren."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Hver installation producerer en Kickstart-fil"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Fedoras installationsproces skriver automatisk en Kickstart-fil som "
+"indeholder indstillingerne for det installerede system. Denne fil gemmes "
+"altid som <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Du kan bruge denne fil "
+"til at gentage installationen med indentiske indstillinger eller ændre "
+"kopier for at angive indstillinger for andre systemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora inkluderer en grafisk applikation til at oprette og ændre Kickstart-"
+"filer ved at vælge de muligheder du behøver. Brug pakken <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> for at installere dette tilbehør. For at indlæse "
+"Fedoras Kickstart-redigering så vælg <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>Systemværktøj</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart-filer lister installationsindstillinger i klartekst, med en "
+"mulighed per linje. Dette format gør at du kan ændre din Kickstart-fil med "
+"hvilken som helst tekstredigering og skrive skript eller applikationer som "
+"genererer Kickstart-filer for dine systemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"For at automatisere installationsprocessen med en Kickstart-fil, brug "
+"muligheden <option>ks</option> for at specificere navnet og placeringen for "
+"filen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Du kan bruge Kickstart-filer som findes på enten flytbart lagringsmedie, en "
+"disk eller en netværksserver. Gå til <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for "
+"hvilke Kickstart-kilder som understøttes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart-kilder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart-kilde"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/enhed/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Anden enhed"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/enhed/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"For at få fat på en Kickstart-fil fra et skript eller applikation på en "
+"webserver skal du angive URL'en for applikationen med valgmuligheden "
+"<option>ks=</option>. Hvis du tilføjer flaget <option>kssendmac</option>, "
+"sender forespørgslen også HTTP-hoveder til webapplikationen. Din applikation "
+"kan bruge disse hoveder til at identificere maskinen. Denne linje sender en "
+"forespørgsel med hoveder til applikationen <wordasword>http://server."
+"mitdomæne.dk/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mitdomæne.dk/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Forbedrer understøttelse for maskinel"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Som standard forsøger Fedora automatisk at detektere og konfigurere "
+"understøttelse for alle komponenter i din maskine. Fedora understøtter det "
+"meste maskinel som bruges i dag med <firstterm>drivrutiner</firstterm> som "
+"er inkluderet i operativsystemet. For at understøtte andre enheder kan du "
+"bruge yderligere drivrutiner under installationsprocessen, eller på et "
+"senere tidspunkt."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Tilføj maskinelunderstøttelse med drivrutinedisketter"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan indlæse drivrutiner fra diske, hukommelsesenheder "
+"eller netværksservere for at konfigurere understøttelse for nye enheder. "
+"Efter installationen er færdig, kan du fjerne evt. drivrutinesdisketter og "
+"gemme dem hvis de behøves senere."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Producenter af udstyr kan levere <indexterm><primary>drivrutinedisketter</"
+"primary></indexterm> drivrutinedisketter for enheden for Fedora, eller "
+"levere aftryksfiler til at oprette disketterne. For at få fat på de seneste "
+"drivrutiner kan du hente de rette filer fra producentens websted."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Drivrutinesdisketter leveret som zippede filer"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Drivrutinedisk-aftryk kan distribueres som komprimerede arkiv eller zip-"
+"filer. For identificering inkluderer navnene på zip-filer endelsen "
+"<filename>.zip</filename> eller <filename>.tar.gz</filename>. For at udpakke "
+"indholdet i en zippet fil med et Fedora-system skal du vælge "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tilbehør</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arkivbehandling</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"For at formattere en disk eller hukommelsesnøgle med en aftryksfil, så brug "
+"tilbehøret <command>dd</command>. For eksempel, for at forberede en diskette "
+"med aftryksfilen <filename>drivers.img</filename>, så angiv denne kommando i "
+"et terminalvindue:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"For at bruge en drivrutinediskette i installationsprocessen skal du "
+"specificere valgmuligheden <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Når der bedes om det, så vælg <guibutton>Ja</guibutton> for at bruge en "
+"drivrutinediskette. Vælg den enhed som indeholder drivrutinedisketten fra "
+"listen på tekstskærmen <guilabel>Drivrutinediskettekilde</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan også læse drivrutiner fra disk-aftryk som findes "
+"på netværksservere. Gå til <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for de "
+"kilder af drivrutinsdisk-aftryk som understøttes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Kilder for drivrutinediskette-aftryk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Aftrykskilde"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Vælg en disk eller enhed"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mitdomæne.dk/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mitdomæne.dk:/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Deaktivér automatisk detektering af maskinel"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"For en del modeller af enheder kan automatisk maskinelkonfiguration fejle "
+"eller give ustabilitet I så fald kan du have brug for at deaktivere "
+"automatisk konfiguration for denne type enhed og manuelt konfigurere enheden "
+"efter installationsprocessen er færdiggjort"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Se udgivelsesnoterne"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"GÃ¥ til udgivelsesnoterne for information om kendte problemer med bestemte "
+"enheder."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"For at tilsidesætte automatisk maskineldetektering kan du bruge en eller "
+"flere af følgende valgmuligheder:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Valgmuligheder for udstyr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Kompabilitetsindstillinger"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Valgmuligheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Deaktivér al opdagelse af udstyr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Deaktivér grafik, tastatur og musedetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Deaktivér automatisk detektering af skærme (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Deaktivér APIC for moderkort"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Deaktivér strømadministration (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Deaktivér Direkte Hukommelses Access (DMA) for IDE-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Deaktivér BIOS-assisteret RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Deaktivér Firewire enhedsdetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Deaktivér detektering af parallel port"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Deaktivér detektering af PC Card (PCMCIA) enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Deaktivér detektering af USB-lagringsenheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Deaktivér al detektering af USB-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Tving detektering af Firewire-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Spørg brugeren om konfiguration for ISA-enheder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Yderligere skærm"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Muligheden <option>isa</option> får systemet til at vise yderligere en "
+"tekstskærm i begyndelsen af installationsprocessen. Brug denne skærm for at "
+"konfigurere ISA-enhederne på din maskine."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Bruger tilstanden for vedligeholdelse af opstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Indlæs tilstand for testning af RAM-hukommelse"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Fejl i hukommelsesmoduler kan gøre at dit system fryser eller uforudsigeligt "
+"går ned. I nogen tilfælde kan hukommelsesfejl give fejl med en vis "
+"kombination af programmel. PÃ¥ grund af dette skal du teste maskinens "
+"hukommelse inden du installerer Fedora for første gang, selv hvis den "
+"tidligere har kørt andre operativsystemer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"For at starte din maskine op i <indexterm><primary>hukommelsestesttilstand</"
+"primary></indexterm> hukommelsestesttilstand, så skriv <userinput>memtest86</"
+"userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Det første test starter med "
+"det samme. Som standard kører <command>memtest86</command> totalt ti tester."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"For at afbryde testene og genstarte din maskine kan du trykke <keycap>Esc</"
+"keycap> når som helst"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Start din maskine op i redningstilstand"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "redningstilstand"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan starte et kommandolinje Linux-system op fra enten en "
+"<indexterm><primary>redningsskive</primary></indexterm> redningsskive eller "
+"den første installationsskive, uden at installere Fedora på maskinen. Dette "
+"gør at du kan bruge tilbehøret og funktionerne for et kørende Linux-system "
+"til at ændre eller reparere systemer som allerede er installeret på din "
+"maskine."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Redningsskiven starter systemet i redningstilstand som standard. For at "
+"indlæse redningssystemet med den første installationsskive skal du skrive:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Angiv sproget, tastaturlayout og netværksindstillinger for redningssystemet "
+"med de skærme som følger. Den sidste konfigureringsskærm konfigurerer adgang "
+"til det eksisterende system på din maskine."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Som standard forbinder redningstilstand sig til et eksisterende "
+"operativsystem under kataloget <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Påskønnelser"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Mange nyttige kommentarer og forslag blev givet af Rahul Sundaram og "
+"Anaconda-holdet. David Neimi og Debra Deutsch bidrog med yderligere "
+"information om opstartsindlæseren og RAID-konfigurationer. Sektionerne om "
+"LVM drog nytte af hjælp fra Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Skal til at installere"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Ingen ændringer gøres i din maskine før du klikker på knappen "
+"<guilabel>Næste</guilabel>. Hvis du afbryder installationsprocessen efter "
+"dette punkt, vil Fedora Core-systemet være ukomplet eller ubrugeligt. For at "
+"gå tilbage til foregående skærme og lave andre valg, kan du vælge "
+"<guilabel>Tilbage</guilabel>. For at afbryde installationen kan du slukke "
+"for maskinen."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Afbryder installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"I bestemte situationer kan du ikke gå tilbage til foregående skærme. Fedora "
+"Core informerer dig om denne restriktion og tillader dig at afbryde "
+"installationsprogrammet. Du kan genstarte med installationsmedie for at "
+"starte forfra."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Klik <guilabel>Næste</guilabel> for at begynde installationen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Keld Simonsen, <keld at dkuug.dk>"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Dokumentbasenavn"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Sprog for dokument"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Dokumentversion"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Dokumentdato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-10-07"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "DokumentID-streng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora viser to forskellige metoder for at vælge tidszone på skærmen."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Skærm for valg af tidszone"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Skærm for valg af tidszone."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universel tid koordineret)</primary></indexterm> "
+#~ "Universel tid koordineret er også kendt som <indexterm><primary>GMT "
+#~ "(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> Greenwich Mean "
+#~ "Time (GMT)."
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Skærm til at sætte adgangskode for root"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Skærm til at sætte adgangskode for root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter at du satte adgangskoden for root skal du vælge <guibutton>Næste</"
+#~ "guibutton> for at fortsætte."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Skærmen for valg af opgaver"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Skærmen for valg af opgaver."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "For at inkludere eller fjerne programmel for almindelige opgaver kan du "
+#~ "vælge de relevante ting fra listen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programdatalagret Fedora Extras indeholder tudindvis af yderligere pakker "
+#~ "som du kan tilføje på installationstidspunket om ønsket. For at tilføje "
+#~ "Fedora Extras programdatalager til installationsprammet kan du vælge "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> fra listen over datalagre. Fedora "
+#~ "Extras er allerede defineret i installationsprogrammet og behøver ikke "
+#~ "yderigere data. For mere information om Fedora Extra kan du se "
+#~ "<guilabel>Udgivelsesnoterne</guilabel> eller <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras og Netværkskonnektivitet"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras datalager-valget er tilgængelig hvis din maskine har en "
+#~ "forbindelse til internettet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger <guilabel>Tilføj flere programdatalagre</guilabel>, vises "
+#~ "følgende dialog:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Skærm for tilføjelse af datalager"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Skærm for tilføjelse af datalager."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv et navn for datalagret og URL for dets placering. Her er nogen "
+#~ "URL'er på lister med særlige datalagerspejle med programmel for Fedora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "URLerne ovenfor har en liste på faktiske spejle. Du kan ikke kopiere og "
+#~ "bruge dem direkte i dialogen <guilabel>Tilføj datalager</guilabel>. Besøg "
+#~ "URL'en for en liste på virkelige datalager-adresser. Hvis du ser teksten "
+#~ "<literal>$ARCH</literal> i URL'en, så erstat med dit systems arkitektur. "
+#~ "Læs <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> for mere information om "
+#~ "arkitekturer."
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for pakkegruppedetaljer"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Dialog for pakkegruppedetaljer."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Hvis du vælger denne mulighed, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Skærm for at vælge partition"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Skærm for at vælge partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vælger en netværksbaseret installation, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Konfigurér TCP/IP Dialog"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP-konfigurationsdialog."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for NFS-indstillinger"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog for NFS-indstillinger."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv navn eller IP-adresse for NFS serveren og kataloget hvor "
+#~ "installationsfilerne findes."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr "Hvis du bruger ikke-anonym FTP-indlogning, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Dialog for ikke-anonym FTP-konto."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog for opsætning af HTTP."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Maskinens værtsnavn"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Skærm for at installere pakker"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Skærm for at installere pakker."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Velkomstskærm"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Velkomst-skærm."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Skærm for licensaftale"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Skærm for licensaftale."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Skærm for brandmur"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Skærm for brandmur."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Skærm for SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Skærm for SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Skærm for dato og tid, lokalt ur"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Skærm for dato og tid, for at sætte lokalt ur."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Skærm for dato og tid, netværkstid"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr "Skærm for at sætte dato og tid med netværkstidstjenesten"
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Skærm for systembruger"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Skærm for systembruger."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Lydkortsskærm"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Lydkortsskærm."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Ved at installere Screen"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Ved at installere screen."
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skærm for netværkskonfiguration"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Skærm for netværkskonfiguration."
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Konfigurér RAID-enheder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undgå denne mulighed, med mindre du vil fjerne alle eksisterende "
+#~ "operativsystemer og data på de valgte enheder."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monteret på <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monteret på <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "En swap-partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kun et aktivt Linux-system må læse eller skrive til LVM-volymer. På grund "
+#~ "af dette skal partitionen <filename>/boot</filename>, som initierer dit "
+#~ "system, holdes uden for fysiske volymer med LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Skærm for diskindstillinger"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "skærm for diskindstillinger"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Følgende skærm viser konfigurationsmulighederne for opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skærm for konfiguration af opstartsindlæseren"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Skærm for konfiguration af opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Tilføj operativsystemer til opstartsmenuen"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Tilføj linjer til opstartsmenuen i GRUB"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Menu for indstillinger for avanceret opstart"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Velkomst-dialog."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Installationsskærme kan være forskellige"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "Installationsprogrammet kan fortsætte i teksttilstand hvis:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "du startede op med <option>tekst</option>-muligheden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skærmene som vises i følgende kapitel er baserede på en standard grafisk "
+#~ "installation. Men de fleste funktioner er lignende uanset hvilken "
+#~ "installationstilstand man vælger."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Vælg <guibutton>Næste</guibutton> for at fortsætte."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora Core or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis dit system indeholder en Fedora Core eller Red Hat Linux-"
+#~ "installation, vises følgende skærm:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Skærm for opgraderingsundersøgelse"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Skærm for opgraderingsundersøgelse."
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Skærm for at opgradere opstartsindlæseren"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Skærm for at opgradere opstartsindlæseren."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere Fedora Core fra skiver, behøver du fem "
+#~ "installationsskiver på CD eller én DVD. Der findes separate sæt af skiver "
+#~ "for hver arkitektur som understøttes."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora Core using any of several different methods. You "
+#~ "can install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from "
+#~ "the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or "
+#~ "HTTP methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere Fedora Core på flere måder. Du kan installere fra CD "
+#~ "eller DVD-medie brændt fra hentede ISO-aftryk, fra ISO-aftryk lagret på "
+#~ "disk eller fra et netværk ved bruge NFS, FTP eller HTTP-metoder."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Standardinstallationsmetode"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skærmen for installationmetode nedenfor vises hvis et af følgende er "
+#~ "sandt:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du startede installationen med kun-opstart PXE, USB, CD- eller DVD-medie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du angav <option>askmethod</option>-valget på <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompten."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Installationsmetode-skærm"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Installationsmetode-skærm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installere fra en web, FTP eller NFS-server enten på dit lokale "
+#~ "netværk eller, hvis du er tilsluttet, på Internet. For at bruge en "
+#~ "offentlig server eller et spejlwebsted kan du gå til <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> for information om gyldige servernavne "
+#~ "og katalogsøgestier."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora Core DVD or installation CD, a "
+#~ "network installation downloads the main installation program from the "
+#~ "network. The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du ikke starter op fra en Fedora Core DVD eller installations-CD "
+#~ "henter en netværksinstallation hovedinstallationsprogrammet fra "
+#~ "netværket. Det grafiske installationsprogram er over 75 MB stort."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv navnet eller IP-adressen for FTP-serveren og kataloget hvor "
+#~ "installationsfilerne findes. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information om hvordan man finder et FTP-"
+#~ "spejl og angiver dets information her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angiv navnet eller IP-adressen på webserveren og kataloget hvor "
+#~ "installationsfilerne findes. GÃ¥ til <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information om hvordan du finder et webspejl "
+#~ "og angiver dets information her."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis installationssystemet ikke kunne identificere skærmudstyret på din "
+#~ "maskine viser den tekstskærme i stedet for den normale grafiske "
+#~ "grænseflade. Tekstskærmene har samme funktioner som standardskærmene. "
+#~ "Senere i installationsprocessen kan du manuelt specificere dit "
+#~ "skærmudstyr."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet viser en liste med sprog som understøttes af "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Skærm for sprogvalg"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Skærm for sprogvalg."
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skærm for tastaturkonfiguration"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Skærm for tastaturkonfiguration."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markér det rigtige layout i listen og vælg <guibutton>Næste</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core is a complete desktop and server operating system created "
+#~ "entirely with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core er et komplet operativsystem for stationære maskiner og "
+#~ "servere, lavet fuldstændigt med programmer som bruger åben kildetekst."
+
+#~ msgid "Fedora Core Lifecycle"
+#~ msgstr "Livscykel for Fedora Core "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core is a rapidly evolving system which follows the latest "
+#~ "technical developments. Fedora Core may not be appropriate for use in "
+#~ "business-critical applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core er et hurtigt voksende system som følger de seneste tekniske "
+#~ "udviklinger. Fedora Core passer derfor måske ikke til alle "
+#~ "forretningskritiske applikationer i din organisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora Core, refer to the "
+#~ "official project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and "
+#~ "<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For fuldstændig adgang til information om Fedora Core kan du kigge på den "
+#~ "officielle projektwiki på <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> og "
+#~ "<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportér dokumentfejl"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at rapportere en fejl eller noget som mangles i dette dokument kan du "
+#~ "skrive en fejlrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat."
+#~ "com\"/>. Når du skriver din fejlrapport, så vælg \"Fedora Documentation\" "
+#~ "som <systemitem>Product</systemitem> og vælg titlen på dette dokument "
+#~ "som <systemitem>Component</systemitem>. Versionen på dette dokument er "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De som vedligeholder dette dokument får automatisk din fejlrapport. På "
+#~ "hele Fedora-fællesskabets vegne takker vi dig for at du hjælper os med at "
+#~ "lave forbedringer."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Forstå i386 og andre maskinearkitekturer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project provides distributions of Fedora Core for several "
+#~ "different types of computer systems. Each distribution of Fedora Core is "
+#~ "built for computers based on a specific <firstterm>architecture</"
+#~ "firstterm>. The architecture describes the processor on which the "
+#~ "computer is built. Most computers come with identifying marks and "
+#~ "literature describing the processor inside the computer. Refer to your "
+#~ "computer's marks or literature and find its architecture in the list "
+#~ "below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project laver distributioner af Fedora Core for flere forskellige "
+#~ "typer af maskiner. Hver distribution af Fedora Core er bygget for "
+#~ "maskiner baseret på en specifik <firstterm>arkitektur</firstterm>. "
+#~ "Arkitekturen beskriver processoren som maskinen er bygget på. De fleste "
+#~ "maskiner kommer med identificeringsmarkeringer og litteratur, som "
+#~ "beskriver processoren inde i maskinen. Brug din maskines markeringer "
+#~ "eller litteratur for at finde dets arkitektur i listen nedenfor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel x86-kompatible processorer, inklusive Intel Pentium og Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo "
+#~ "og Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m og Eden/Eden-N; og AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron og Turion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPC processorer, som dem som findes i Apple Power Macintosh, G3, G4 "
+#~ "og G5 og IBM pSeries-systemer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "64-bit AMD-processorer som fx Athlon64, Turion64, Opteron; og Intel 64-"
+#~ "bit processorer som fx EM64T"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Skærm for partitioneringsmuligheder"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "skærm for partitioneringsmuligheder"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora Core, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at begynde installationen af Fedora Core skal du starte maskinen op "
+#~ "fra media som er opstartsbart. Media som er opstartsbart har de "
+#~ "nødvendige programmer og filerne for at starte installationsprogrammet. "
+#~ "NÃ¥r du har startet installationsprogrammet kan du installere fra et helt "
+#~ "andet medie. For mere information om at finde og lave opstartbare medier "
+#~ "kan du se <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora Core "
+#~ "distribution, you may choose a different source for installation. The "
+#~ "default source is the CDs themselves. To change this behavior, enter "
+#~ "<userinput>linux askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</"
+#~ "computeroutput> prompt. If you boot from other media, the installation "
+#~ "program <emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation "
+#~ "source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du starter op fra den første installationsskive i distributionen af "
+#~ "Fedora Core, kan du vælge en anden kilde for installationen. "
+#~ "Standardkilden er CD-skiverne selv. For at ændre denne opførsel kan du "
+#~ "indtaste <userinput>linux askmethod</userinput> på <computeroutput>boot:</"
+#~ "computeroutput>-prompten. Hvis du starter op fra andet medie, spørger "
+#~ "installationsprogrammet <emphasis>altid</emphasis> efter "
+#~ "installationskilden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora Core can boot "
+#~ "from a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media "
+#~ "are newer technologies, but many computers can use them as boot media. "
+#~ "Some network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) på din "
+#~ "maskine skal understøtte den type af startmedie du valgt. BIOS'et "
+#~ "kontrollerer adgang til en del maskinelenheder ved opstart. Alle maskiner "
+#~ "som opfylder minimumkravene for Fedora Core kan starte op fra en CD- "
+#~ "eller DVD-enhed med den første skive. USB-enheder og flash-medie er nye "
+#~ "teknikker, men mange maskiner kan bruge dem som opstartmedie. En del "
+#~ "netværkskort og chipset inkluderer understøttelse for opstart over "
+#~ "netværket med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (udtales \"picksi\") "
+#~ "tillader en maskine at indlæse opstartfiler fra en netværksserver i "
+#~ "stedet for direkte forbundet udstyr."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Start op fra CD, DVD eller USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Isæt den første skive i CD eller DVD-enheden, eller tilslut USB-medie."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En opstartskærm vises, med en <prompt>boot:</prompt>-prompt ved "
+#~ "slutningen."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Opstartsrækkefølge på BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora Core boot media, check "
+#~ "the BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS'et indeholder indstillinger som styrer rækkefølgen på startenheder. "
+#~ "Hvis din PC starter op fra en anden enhed end startmediet fra Fedora "
+#~ "Core, så efterse startkonfigurationen for BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Opstartskærm"
+
+#~ msgid "Fedora Core boot screen."
+#~ msgstr "Opstartskærm for Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora Core "
+#~ "installation CD or DVD media, in default mode it uses these media as the "
+#~ "installation source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:"
+#~ "</prompt> prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or "
+#~ "more of the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du trykker <keycap>Retur</keycap>, så kører installationen i "
+#~ "standardtilstand. I standardtilstand bruger installationen en grafisk "
+#~ "grænseflade om muligt. Hvis installationsprogrammet kører i "
+#~ "standardtilstand fra installations-CD'en eller DVD'en for Fedora Core, så "
+#~ "bruger den disse medier som installationskilde. For at ændre "
+#~ "installationstilstand skal du på <prompt>boot:</prompt>-prompten skrive "
+#~ "<userinput>linux</userinput> fulgt af en eller flere af følgende "
+#~ "muligheder:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at installere fra en disk eller netværks-server, tilføj direktivet "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at bruge en tekst-grænseflade, tilføj direktivet <userinput>text</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at forsøge at geninstallere efter installationen blev afbrudt på et "
+#~ "tidligt stadium, tilføj direktivet <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI "
+#~ "er ansvarlig for mange forskellige installationsfejl. Hvis du slår ACPI "
+#~ "fra, kan du komme rundt om mange af disse fejl."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+#~ "com/docs/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gå til udgivelsesnoterne for flere muligheder som kan hjælpe dig, hvis du "
+#~ "støder på problemer med installationsprogrammet. En aktuel kopi af "
+#~ "udgivelsesnoterne findes altid på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+#~ "docs/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Når du giver en kommando på <prompt>boot:</prompt>-prompten, starter det "
+#~ "første trin i installationsprogrammet."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Skærmen for medietest"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Skærmen for medietest."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>O.k.</guibutton> for at teste skiven, eller vælg "
+#~ "<guibutton>Overspring</guibutton> for at fortsætte med installationen "
+#~ "uden at teste skiven."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Afprøv skiver"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Afprøv de skiver som du ikke har testet tidligere. En fejl på skiven "
+#~ "under installationsprocessen kan tvinge dig at genstarte hele proceduren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du har testet den første skive kommer en anden skærm til syne og "
+#~ "viser resultatet:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultat for mediekontrol"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Resultat for mediekontrol."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "Vælg <guibutton>OK</guibutton>. Følgende skærm vises:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Skærm for næste skive"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Næste skive eller fortsæt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guibutton>Afprøv</guibutton> for at teste næste skive i sættet "
+#~ "eller <guibutton>Fortsæt</guibutton> for at fortsætte med installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du har testet dine skiver og valgt <guibutton>Fortsæt</guibutton>, "
+#~ "eller hvis du vælger at overspringe testningen, læses det grafiske "
+#~ "installationsprogrammet ind."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora Core, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora Core system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project som producerer og vedligeholder Fedora Core, er et "
+#~ "samarbejde mellem Red Hat Inc. og fællesskabet for "
+#~ "<indexterm><primary>frit programmel</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>Ã¥ben kildetekst</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (frit og åben-kildetekst-programmel)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>fri og åben-kildetekst programmel</"
+#~ "firstterm> (FOSS). Fedora Project leverer også Fedora Extras, yderligere "
+#~ "programmel pakket for installation på et system med Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "For mere information om Fedora Project, besøg <ulink url=\"http://fedora."
+#~ "redhat.com/\"/>. GÃ¥ til <ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> og "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> for mere "
+#~ "information om programmel med åben kildetekst."
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
new file mode 100644
index 0000000..043b05d
--- /dev/null
+++ b/po/de.po
@@ -0,0 +1,4642 @@
+# translation of de.po to German
+# Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.
+# Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Install Guide (devel)\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-11-10 19:32+0100\n"
+"Last-Translator: Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: German <de at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: German\n"
+"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Diese Entitäten sind lokal für die Fedora Installations-Anleitung"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokale Version von Fedora"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 7 Installationsanleitung"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Enthält Dokumentation zum Installationsvorgang"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Fehler in URIs korrigiert (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Finale Ãnderungen für Fedora 7 "
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Ãndere Versionierung und aktualisiere irgendetwas für F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Mac OS X burning Anweisungen korrigiert (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Fehlerhafte Download-URL korrigiert (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Grösstenteils kleinere Fehler behoben"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Grössere Umstrukturierung für einen besseren Arbeitsfluss"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Informationen über weitere Repos und andere Korrekturen hinzugefügt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Berichtigt USB Medium Instruktionen zur Benutzung von dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Verbesserte LVM- und Partitions-Information."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Berichtigter Teil über das Formatieren von USB Medien."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Vermerkt, dass Fedora-Paketwerkzeuge Zugriff auf das Netzwerk benötigen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Weitere Informationen zum Brennen von CDs hinzugefügt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Links zu den Soundkarten-Screenshots korrigiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Soundkarten-Bereich wieder aktiviert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Veraltete Warnung entfernt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Aktualisiert um mit Rawhide übereinzustimmen"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Kapitel über den ersten Systemstart aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Boot-Optionen in verständlichere Unterbereiche aufgeteilt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Xen-Material hinzugefügt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Kapitel über den ersten Systemstart aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Bildschirmaufnahmen geändert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Bildschrimaufnahmen aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Task Auswahl-Bildschirm ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Remote Logging Bereich ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Indizierung aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Paket-Auswahl Bildschirm aktualisiert für Test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Aktualisiert für Fedora Core 5, Test 2"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Hinzufügen der ersten leeren RPM-Revision zum Testen der Paketierung."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Informationen zu Treiber-Medien bereitgestellt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Kleinere Fehlerbehebungen in den Boot-Optionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Technische Referenz Bereich erweitert."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Management-Optionen Bereich berichtigt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Management-Optionen Bereich aktualisiert."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Technische Referenz Bereich ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Management-Optionen Bereich ergänzt."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Installations-Methoden Bereich aktualisiert."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Partitionierungs-Bereich aktualisiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Material zum Aktualisieren der neuen Installation hinzugefügt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Neuorganisiert für die Ãbereinstimmung mit den Anaconda Bildschirme "
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+#, fuzzy
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Weitere Reorganisation für mehr Klarheit; Informationen über die /home Patition"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Einführungsmaterial umstrukturiert"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Version"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+#, fuzzy
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Publikations-Ãnderungen und Deklarierung als Versions-Kandidat"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Stil-Ãnderung, \"nextsteps\" von Build entfernt"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Willkommens-Dialog"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "Nachdem der nächste Schritt des Installationsprogramms geladen wurde, erscheint ein Willkommens-Dialog. Wählen Sie <guilabel>Weiter</guilabel> um fortzufahren. "
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Initialisierung der Festplatte"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr "Wenn keine lesbaren Partitionsabellen auf einer existierenden Festplatte gefunden werden, fragt das Installations-Programm nach um die Festplatte zu initialisieren. Dieses Kommando macht alle existierenden Dateien auf der Festplatte unlesbar. Wenn Ihr System eine neu Festplatte ohne Betriebssystem ist oder Sie alle Partitionen auf des Festplatte gelöscht haben, antworten Sie bitte <guilabel>Ja</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID oder andere nicht-Standard Konfigurationen "
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr "Bestimmte RAID-Systeme oder andere nichtstandard Konfigurationen können für das Installations-Programm unlesbar sein und der obenerwähnte Prompt kann erscheinen. Das Installations-Programm spricht auf physikalische Disk-Strukturen an, welche es erkannt hat."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+#, fuzzy
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Abhängen von nicht benötigten Disks"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr "Wenn Sie eine Disk-Konfiguration haben, die nicht dem Standard entspricht, während für die Installation nicht benötigt wird und später erkannt und und konfiguriert werden kann, schalten Sie das System aus, entfernen sie und starten die Installation erneut."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Aktualisieren eines bestehenden Systems"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr "Das Installations-System erkennt automatisch ein bereits installiertes Fedora-System. Der Aktualisierungs-Prozess aktualisiert die bestehende Software auf neue Versionen, entfernt aber keine Dateien aus den Home-Verzeichnissen der Benutzer. Die bestehende Struktur der Partitionen auf Ihrer Festplatte bleibt ebenfalls bestehen. Die Konfiguration Ihres Systems wird nur dann geändert, wenn eine Paket-Aktualisierung es erforderlich macht. Die meisten Paket-Aktualisierungen ändern die System-Konfiguration nicht, sondern installieren eine zusätzliche Konfigurationsdatei, welche später dann begutachtet werden kann. "
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Upgrade überprüfen"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Wenn Ihr System bereits über eine Fedora- oder Red Hat Linux-Installation verfügt, erscheint ein Dialog, der sie danach fragt, ob sie die bestehende Installation aktualisieren möchten. Um eine Aktualisierung eines bestehenden Systems auszuführen, wählen Sie die betreffende Installation aus der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Manuell installierte Software"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr "Software, die von Ihnen manuell auf Ihrem bestehenden Fedora oder Red Hat Linux System installiert wurde, könnte sich nach einer Aktualisierung anders verhalten. Es könnte sein, dass Sie diese Software nach einer Aktualisierung manuell neu kompilieren müssen, um sicherzustellen, dass sie korrekt funktioniert. "
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aktualisieren der Boot Loader-Konfiguration "
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr "<indexterm><primary>Boot Loader</primary><secondary>Aktualisieren</secondary></indexterm> Eine fertige Fedora-Installation muss im <indexterm><primary>Boot Loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>Boot Loader</firstterm> registriert sein, um richtig zu starten zu können. Ein Boot Loader ist eine Software auf Ihrem Rechner, die das Betriebssystem finden und starten kann. Weitere Informationen über Boot Loader finden Sie unter <xref linkend=\"ch-bootloader\"/>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr "Wenn der existierende Bootloader von einer einer Linux-Distribution installiert wurde, kann das System diesen modifizieren um das neue Fedora zu laden. Um den bestehenden GNU/Linux Bootloader zu aktualisieren, wählen Sie <guilabel>Aktualisieren der Bootloader Konfiguration</guilabel> aus. Das ist die standardmäÃige Vorgehensweise, wenn ein bestehendes Fedora oder Red Hat Linux System aktualisiert wird. "
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr "<firstterm>GRUB</firstterm> ist der Standard-Boot Loader für Fedora. Wenn Ihr System einen anderen Boot Loader, wie zum Beispiel <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, oder den Microsoft Windows eigenen Loader benutzt, kann die Fedora-Installation ihn nicht aktualisieren. In diesem Fall wählen Sie bitte <guilabel>Aktualisierung des Boot Loaders überspringen</guilabel>. Wenn der Installationsprozess abgeschlossen ist, schauen Sie sich bitte die zugehörige Dokumentation an um weitere Hilfe zu erhalten."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr "Installieren Sie einen neuen Boot Lader im Zuge einer Systemaktualisierung nur dann, wenn Sie sicher sind, dass Sie den bestehenden Boot Loader ersetzen möchten. Wenn Sie einen neuen Boot Loader installieren, können unter Umständen andere Betriebssysteme auf dem gleichen Rechner nicht mehr gestartet werden, bis Sie den neuen Boot Loader konfiguriert haben. Wählen Sie <guilabel>Neue Boot Loader-Konfiguration erstellen</guilabel>, um den bestehenden Boot Loader zu entfernen und GRUB zu installieren."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "Nachdem Sie Ihre Wahl getroffen haben, klicken Sie auf <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren. "
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Zeitzonen-Auswahl"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Wählen einer Zeitzone"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr "Fedora zeigt auf dem Bildschirm zwei Methoden an um die Zeitzone auszuwählen. Um eine Zeitzone anhand der Karte auszuwählen platzieren Sie bitte zunächst den Mauszeiger über Ihre Region auf der Karte. Klicken Sie einmal um diese Region auf der Karte zu markieren. Danach wählen Sie bitte den gelben Punkt, der die Stadt repräsentiert, welche am Nächsten zu Ihrem Standpunkt liegt. Wenn Sie einen Punkt markiert haben wird er zu einem roten <guilabel>X</guilabel>, um Ihre Wahl grafisch darzustellen. "
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+#, fuzzy
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr "Um eine Zeitzone anhand der Liste auszuwählen, wählen Sie den Namen der Ihnen am nächsten gelegenen Stadt. Die Städte sind in alphabetischer Reihenfolge geordnet. "
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Koordinierte Weltzeit (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Koordinierte Weltzeit)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Greenwich Mean Time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr "Wenn Fedora das einzige Betriebssystem auf Ihrem Computer ist, wählen Sie <guilabel>Systemuhr verwendet UTC</guilabel. Die Systemuhr ist ein Stück Hardware in Ihrem Computer. Fedora benutzt die Einstellung der Zeitzone um die Differenz zwischen der lokalen Zeit und der UTC festzustellen. Diese Vorgehensweise ist bei Unix-ähnlichen Betriebssystemen Standard."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows und die Systemzeit"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr "Aktivieren Sie bitte nicht die <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> Option, wenn auf Ihrem PC auch noch Microsoft Windows läuft. Microsoft Betriebssysteme ändern die BIOS-Uhr um mit der lokalen Zeit, anstatt von UTC, überein zustimmen. Dies könnte unerwartetes Verhalten Ihres Fedora-Systems nach sich ziehen. "
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Andere technische Dokumentationen "
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr "Sowohl <command>anaconda</command>, als auch Fedora-Systeme benutzen eine bestimmte Sammlung von Software-Komponenten. Um detaillierte Informationen über die Schlüsseltechnologien zu erhalten, schauen Sie sich bitte die folgenden Webseiten an: "
+
+#: en_US/techref.xml:34(term)
+#: en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Boot Loader"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora setzt den <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> Bootloader ein. Gehen Sie auf <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> um weitere Informationen zu erhalten. "
+
+#: en_US/techref.xml:50(term)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partitionieren der Festplatte"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora benutzt <command>parted</command> um Festplatten zu partitionieren. Schauen Sie sich <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> an um weitere Informationen zu erhalten. "
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Speicherverwaltung"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Audio-Unterstützung"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr "Der von Fedora benutzte Linux Kernel beinhaltet <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Um mehr Informationen über ALSA zu erhalten, schauen Sie sich bitte die Webseite des Projekts an: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Grafik-System"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr "Beide, das Installations-System und Fedora, benutzen die <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> Suite, um praphische Kompatibilität zur Verfügung zu stellen. Komponenten von <command>Xorg</command> verwalten den Monitor, die Tastatur und die Maus für die Desktop-Umgebung. Besuchen Sie <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> für mehr Information."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Entfernte Systeme "
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Konsolenbasiertes Interface "
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr "StandardmäÃig benutzt Fedora die GNU <command>bash</command> Shell um ein kommandobasierende Oberfläche zur Verfügung zu stellen. Die GNU-Core Werkzeuge machen die Umgebeung der Kommandozeile komplett. Um mehr Informationen über die <command>bash</command> zu erhalten, schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> an. Um mehr Informationen über die GNU-Core Werkzeuge zu erhalten, schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/> an."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Zugang zu entfernten Systemen "
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Zugriffs-Kontrolle"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term)
+#: en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr "Der Linux Kernel, der von Fedora benutzt wird beinhaltet das <command>netfilter</command> Framework, um <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Firewall Funktionen bereitstellen zu können. Die Webseite des Netfilter Projekts stellt unter <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/> eine Dokumentation, sowohl für die Administration von <command>netfilter</command>, als auch für die Administration von <command>iptables</command> zur Verfügung. "
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Software-Installation"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora benutzt <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> um RPM Pakete zu verwalten. Schauen Sie sich <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> an um weitere Informationen zu erhalten. "
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisierung"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Das root-Passworts festlegen"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Benutzen des <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Kontos"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr "Benutzen Sie kein Wort oder einen Namen. Das Verschleiern von Buchstaben durch ausgewechselte Buchstaben ist nicht effektiv. "
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Verwenden Sie nicht das selbe Passwort für mehrere Systeme."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Im Folgenden finden Sie einige Beispiele für sichere Passwörter: "
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Aufsetzen eines PXE-Servers"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Nur für erfahrene Anwender"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgstr "Installiere das <package>tftp-server</package>, das <package>dhcp</package> und das <package>syslinux</package> Paket:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgstr "Editieren Sie die Datei <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> um den DHCP Server zu konfigurieren. Das folgende Beispiel zeigt eine minimale Konfiguration für ein Netzwerk, welches die folgende Konfiguration benutzt: "
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>-Adressierung"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr "Dynamische Adressen werden zwischen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> und <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem> verteilt."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+msgstr "DHCP/PXE Server unter IP Addresse <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Es wird keine andere dynamische Konfiguration bereitgestellt"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr "Als <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Benutzer, die PXE Boot Abbilder und die Fedora Boot-Dateien in das TFTP Server Verzeichnis kopieren."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+msgstr "Kopieren Sie die <filename>vmlinuz</filename> und die <filename>initrd.img</filename> Dateien aus den <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> Verzeichnis des Distributions-Medium oder eines Spiegels im Internet in das <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> Verzeichnis."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Eine minimale <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>-Datei erzeugen:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr "Starten Sie die Dienste <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> und <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Vorbereiten des Mediums "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "Discs"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "Medium"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Um Fedora von CDs zu installieren, brauchen Sie eine der folgenden:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "ein Satz von Installations-CDs oder DVDs der Fedora Distribution"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Eingestellte Grösse kann variieren"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "In manchen Fällen ist nur eine Disc in einem Satz."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Eine Fedora Rettungs-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Eine Fedora Nur-Boot-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+#, fuzzy
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Es gibt verschiedene Disks und Sets für jede unterstützte Architektur. "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Architekturspezifische Distributionen "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr "Um Fedora zu installieren müssen Sie das Boot - und Installationsmedium, die zu Ihrer Computer-Architektur passt, benutzen. Lesen Sie <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> um Informationen über Hardware-Architekturen und Wege jene festzustellen, zu erhalten."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "CD- oder DVD-Installationsmedien "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "Festplatte, entweder per USB angeschlossen oder intern im Rechner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "Netzwerk Installations-Server, benutzen entweder HTTP, FTP oder NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Zu den unterstützten Boot-Medien für Fedora gehören:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD oder DVD Medium (entweder Installations-Disk #1 oder eine spezielle Nur-Boot Disk)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB-Medium "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "Netzwerkschnittstelle (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation mit Disketten "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Es gibt keine Möglichkeit Fedora mit Disketten zu booten oder zu installieren. "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Vorbereiten des CD- oder DVD-Mediums "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows-Betriebssysteme"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr "Brennen Sie mit der installierten CD- oder DVD-Brennsoftware ein ISO-Abbild. Meistens gibt es eine Option wie <guilabel>Abbild-Datei auf Disc brennen</guilabel> oder <guilabel>Disc aus ISO-Abbild erstellen</guilabel>. Wenn Sie bei Ihrer Software das Abbild-Format bestimmen können, wählen Sie \"ISO-Abbild\" als Dateityp. Wenn mehrere ISO-Formate zur Auswahl stehen, wählen Sie dasjenige, welches \"Mode 1, 2048-byte blocks.\" am nächsten steht."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux-Betriebssysteme"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr "Wenn Sie eine aktuelle Version der GNOME Desktop Umgebung einsetzen, machen Sie einen Rechtsklick auf die ISO-Datei und wählen Sie <guilabel>Auf Disk schreiben</guilabel> aus. Wenn Sie eine aktuelle Version der KDE Desktop Umgebung einsetzen, benutzen Sie <application>K3B</application>und wählen <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>CD Image brennen</guimenuitem></menuchoice> oder <menuchoice><guimenu>Werkzeuge</guimenu><guimenuitem>DVD ISO Image brennen</guimenuitem></menuchoice>, wenn angebracht. Die folgende Kommandozeile funktioniert für viele andere Umgebungen: "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "abbild-datei.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Systemspezifische Anweisungen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr "Leider kann diese Anleitung keine spezifischen Anweisungen für jede mögliche Kombination von Software und Hardware bereitstellen. Sie können mehr Informationen unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/> finden. Lesen Sie die Dokumentation Ihres Betriebssystems, den Online Support und <xref linkend=\"sn-web-help\"/> für weiterführende Hilfe."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Vorbereiten des USB-Boot-Mediums"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Datenverlust"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Um den Namen herauszufinden, welcher das System dem Medium zuweist:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr "Ãffnen Sie eine Konsole. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> auf einem Fedora System um ein Terminal zu erhalten."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Medium anschliessen oder einlegen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Geben Sie in der Konsole das folgende Kommando ein:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr "Halten Sie in der<command>dmesg</command>-Ausgabe nach Einträgen Ausschau, die in Verbindung mit der Erkennung eines neuen SCSI-Ger�tes in Verbindung stehen. Linux-Systeme behandeln USB-Medien als SCSI-Geräte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Verwendung des Device Mappers"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr "Auf einem Fedora Core 5 und späteren Systemen, kann es einfacher sein das richtige Medium durch Untersuchen des Verzeichnis <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> zu finden. Benutzen Sie den Befehl <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command>, um die nach Modell und Geräte-Namen angeordenten Disk-Geräte zu sehen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Aushängen des Medium. Auf einem Fedora System, rechtsklicken auf das Icon, welches zum Medium gehört, und auswählen von <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternative geben Sie folgenden Befehl in einem Terminal-Fenster ein:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<laufwerk>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr "Ersetzen Sie <replaceable><gerät></replaceable> mit dem Namen der richtigen Geräte-Datei für das Medium."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr "Um eine Abbild-Datei auf ein Start-Medium mit <command>dd</command> unter der aktuellen Fedora Version zu schreiben, folgenden Sie folgenden Schritten:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Abbild-Datei festlegen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr "Ihr System könnte das Medium automatisch erkennen und öffnen. Wenn dies passiert, schliessen oder hängen Sie das Medium aus, bevor Sie weitermachen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ein Terminal-Fenster öffnen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Software-Auswahl"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Büro und Produktivität "
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr "Diese Option stellt die OpenOffice.org Produktivitätsplattform, die Planner Applikation zum verwalten von Projekten, grafische Werkzeuge, wie zum Beispiel GIMP und viele Multimedia-Applikationen zur Verfügung."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Software-Entwicklung"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr "Diese Option stellt die nötigen Werkzeuge zur Verfügung um Software unter Fedora zu kompilieren. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Web-Server"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Diese Option stellt den Apache Web-Server zur Verfügung."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Von zusätzlichen Software Repositories installieren"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+#, fuzzy
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Beziehen der aktuellen Fedora Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Aktualisierungs- und Sicherheitsmodule"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Fremd-Software installieren"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr "Wenn Sie <guilabel>Add additional software repositories</guilabel> auswählen, wird der <guilabel>Add repository</guilabel> Dialog erscheinen. Geben Sie dann bitte einen <guilabel>Repository name</guilabel> und die <guilabel>Repository URL</guilabel> für dessen genauen Ort an. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Spiegelserver für Fedora-Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr "Um einen Fedora Spiegelserver in Ihrer Nähe zu finden, schauen Sie sich <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> an. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Erstellt ein einfaches Metadaten-Depot"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Benutzerdefinierte Auswahl der Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installiere Unterstützung für zusätzliche Sprachen"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr "Fedora teilt die mitgelieferte Software in <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>Paket-Gruppen</firstterm>. Für eine einfache Benutzung werden bei der Paketauswahl die folgenden Gruppen als sechs Kategorien angezeigt: "
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+#, fuzzy
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Paket-Auswahl Bildschirm aktualisiert für Test2."
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Paketgruppen-Auswahl Bildschirm"
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr "Nachdem Sie das gewünschte Paket ausgewählt haben, wählen Sie <guilabel>Weiter</guilabel> um fortzufahren. Fedora überprüft Ihre Auswahl und fügt automatisch jegliche zusätzlichen Pakete hinzu, die benötigt werden um diese Software zu benutzen. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Ãndern seiner Meinung"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Zusätzliche Sprachunterstützung "
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Kern-Netzwerk-Dienste"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Alle Fedora-Installationen enthalten die folgenden Netzwerk-Dienste:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "Zentralisierte Protokollierung mit syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "E-Mail mit SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "Netzwerk-Dateifreigabe durch NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "Remote-Zugriff durch SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Die Standard-Installation stellt des weiteren auch noch Folgendes zur Verfügung: "
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "Netzwerk Datenübertragung per HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "Drucken per CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "Zugang zu entfernten Desktops per VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Installations-Methoden"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Wenn Sie von der Distributions-DVD gebootet haben und die <option>askmethod</option>-Option zum Verwenden alternativer Installationsquellen gewählt haben, wird der nächste Stufe automatisch von der DVD geladen. Fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr "Wenn Sie die <option>askmethod</option>-Option verwendet haben oder ein minimales Boot-Medium bzw. einen PXE-Server einsetzen, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternative Installationsmethoden "
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD-Aktivität"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr "Falls Sie von der Fedora-Distributions-DVD gebootet haben, lädt das Installationsprogramm die nächste Stufe vom Medium, unabhängig davon, welche Installationsmethode Sie gewählt haben, auÃer Sie entfernen die DVD, bevor Sie fortfahren. Das Installationsprogramm lädt nach wie vor die <emphasis>Paketdaten</emphasis> von der gewählten Quelle herunter."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr "Auch wenn Sie von einem alternativen Medium gebootet haben, können Sie Fedora immer noch vom CD- oder DVD-Medium installieren. Wahlweise können Sie auch von ISO-Abbildern auf der Festplatte Ihres Rechners oder von einem Netzwerkserver installieren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Um von einer CD oder DVD zu installieren, legen Sie eine Fedora-DVD oder die erste Installations-CD ein, wählen <guilabel>Lokale CD-ROM</guilabel> aus und gehen weiter zu <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr "Um von einem ISO-Abbild auf eine Festplatte zu installieren, wählen Sie <guilabel>Festplatte</guilabel> und fahren weiter mit <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr "Um über das Netzwerk mittels NFS, FTP oder HTTP zu installieren, gehen Sie weiter zu <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation von einer Festplatte"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr "Sobald Sie Ihren Rechner hochgefahren haben, können Sie die Installation mit den ISO-Abbildern der Fedora-Disks fortsetzen. Die ISO-Dateien müssen sich auf eine Festplatte befinden, die entweder intern oder per USB an Ihren Rechner angeschlossen ist. Mit dieser Option können Sie Fedora auf Rechnern installieren, die weder über eine Netzwerkverbindung, noch über CD- oder DVD-Laufwerke verfügen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr "Die Festplatten-Partition, auf welcher sich die ISO-Dateien befinden, muss eine der folgenden Formatierungen aufweisen: <indexterm><primary>ext2</primary><see>Dateisysteme</see></indexterm><indexterm><primary>Dateisysteme</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>Dateisysteme</see></indexterm><indexterm><primary>Dateisysteme</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> oder <indexterm><primary>vfat</primary><see>Dateisysteme</see></indexterm><indexterm><primary>Dateisysteme</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. In Fedora wird eine ganze Reihe von Dateisystemen wie FAT-16 und FAT-32, die auf den meisten Wechselmedien anzutreffen sind, unter dem Begriff <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> zusammengefasst. Externe Festplatten haben in der Regel <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem>-Dateisysteme (FAT-3
2). Einige Microsoft Windows-Systeme verwenden <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem>-Dateisysteme auch für Partitionen interner Festplatten."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr "Bevor Sie mit der Installation von einer Festplatte beginnen, sollten den Partitionstyp überprüfen, um sicherzustellen, dass Fedora lesend darauf zugreifen kann. Unter Windows können Sie die Dateisysteme einzelner Partitionen mit dem Werkzeug <application>Datenträger-Verwaltung</application> herausfinden. Unter Linux-Systemen können Sie dazu das Hilfsprogramm <command>fdisk</command> verwenden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Von LVM-Partitionen kann nicht installiert werden"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr "ISO-Dateien auf Partitionen, die mit LVM (Logical Volume Management) verwaltet werden, können nicht verwendet werden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Wählen Sie die Partition, auf welcher die ISO-Dateien zu finden sind, aus der Liste der verfügbaren Partitionen. Die Namen interner IDE-, SATA-, SCSI- und USB-Laufwerke beginnen mit <filename>/dev/sd</filename>. Jedes einzelne Laufwerk verfügt über einen eigenen Buchstaben, zum Beispiel <filename>/dev/sda</filename>. Jede Partition auf einem Laufwerk trägt eine Nummer wie beispielsweise <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr "Geben Sie auch das Verzeichnis an, welches die Abbilder enthält. Geben Sie den ganzen Verzeichnispfad des Laufwerks ein, das die ISO-Abbild-Dateien enthält. Die folgende Tabelle enthält Beispiele, wie diese Informationen einzugeben sind."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitions-Typ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Original-Pfad zu den Dateien"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Zu verwendendes Verzeichnis"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Downloads/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>OK</guibutton> um mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> fortzufahren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP-Konfiguration für die Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr "Das Installationsprogramm ist netzwerkfähig und kann Netzwerkeinstellungen für verschiedene Funktionen verwenden. Beispielsweise können Sie Fedora von einem Netzwerkserver über das FTP-, HTTP- oder <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS-Protokoll installieren. Sie können das Installationsprogramm auch veranlassen, im späteren Verlauf der Installation weitere Software-Repositories abzufragen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr "StandardmäÃig verwendet das Installationsprogramm DHCP, um automatisch die Netzwerkeinstellungen zu ermitteln. Wenn Sie ein Kabel- oder DSL-Modem, einen Router, eine Firewall oder andere Netzwerk-Hardware einsetzen, um mit dem Internet zu kommunizieren, eignet sich DHCP gut. In einem betrieblichen Umfeld sollten Sie sich für die richtigen Einstellungen mit den Netzwerkadministratoren in Verbindung setzen. Wählen Sie das Ankreuzfeld namens <guilabel>Dynamische IP-Konfiguration verwenden (DHCP)</guilabel> ab, wenn Ihr Netzwerk keinen DHCP-Server hat."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr "Das Installationsprogramm unterstützt sowohl das IPv4-, als auch das IPv6-Protokoll. Wenn Sie sich nicht sicher sind, welches Adressierungs-Schema in Ihrem Netzwerk benutzt wird, empfiehlt es sich, beide Optionen auszuwählen. Schauen Sie sich zudem <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> an, um mehr über die Konfiguration Ihres Netzwerks zu erfahren. "
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP-Antworten brauchen Zeit"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr "Wenn Sie Optionen für ein Protokoll auswählen, das in Ihrem Netzwerk nicht verwendet wird oder umgekehrt, kann es etwas länger dauern, bis die Netzwerk-Einstellungen vom DHCP-Server empfangen werden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr "Diese Einstellungen gelten nur während des Installationsvorgangs. Die endgültigen Netzwerk-Einstellungen können mit dem Installationsprogramm zu einem späteren Zeitpunkt wählen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr "Sie können die Installation von einem Web-, FTP- oder NFS-Server in Ihrem lokalen Netzwerk oder, sofern eine Verbindung besteht, über das Internet durchführen. Sie können Fedora von Ihrem privaten Spiegelserver installieren, oder einen öffentlichen Spiegelserver verwenden, der von Mitgliedern der Community betreut wird. Für eine möglichst schnelle und zuverlässige Verbindung sollten Sie einen Server in Ihrer geografischen Nähe verwenden."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr "Das Fedora-Projekt unterhält unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> eine Liste öffentlicher HTTP- und FTP-Spiegelserver, sortiert nach Region. Um den ganzen Verzeichnispfad zu den Installationsdateien zu bestimmen, müssen Sie <filename>/7/Fedora/<replaceable>architektur</replaceable>/os/</filename> zu dem auf der Webseite angezeigten Pfad hinzufügen. Ein gültiger Pfad für ein <systemitem>i386</systemitem>-System gleicht der URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr "Wenn Sie via NFS installieren, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>.."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr "Wenn Sie via FTP installieren, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr "Wenn Sie via HTTP installieren, fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Einrichten einer NFS-Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Um von einem NFS-Server zu installieren, wählen Sie <guilabel>NFS</guilabel> im Menü <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>. Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des NFS-Servers und das Verzeichnis, in dem die Installationsdateien enthalten sind, ein."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Verfügbarkeit von NFS-Spiegelservern"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr "Ãffentliche NFS-Spiegelserver sind selten anzutreffen auf Grund von Sicherheitsbedenken bezüglich NFS, die auf FTP- und HTTP-Server nicht zutreffen. Das Fedora-Projekt unterhält keine Liste öffentlicher NFS-Spiegelserver für Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>OK</guilabel> um fortzufahren. Fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Einrichten einer FTP-Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Um von einem FTP-Server zu installieren, wählen Sie <guilabel>FTP</guilabel> im Menü <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>. Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des FTP-Servers und das Verzeichnis, in dem die Installationsdateien enthalten sind, ein."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Bestätigen Sie mit <guibutton>OK</guibutton> um fortzufahren. Wenn Sie den standardmäÃigen, anonymen FTP-Dienst verwenden, können Sie mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> weiterfahren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Nicht-anonymes FTP einrichten"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr "Der Einrichtungsdialog für den FTP-Dienst verfügt auch über eine Option namens <guilabel>Nicht-anonymes FTP verwenden</guilabel>. Wählen Sie dieses Ankreuzfeld aus, wenn Ihr FTP-Server keinen anonymen Zugang bietet. Um diese Option nutzen zu können, benötigen Sie ein Konto auf dem FTP-Server."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihr Passwort in die dafür vorgesehenen Felder ein. Bestätigen Sie dann mit einem Klick auf <guilabel>OK</guilabel> um mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> fortzufahren."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Einrichten einer HTTP-Installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Um von einem Web-Server (HTTP) zu installieren, wählen Sie <guilabel>HTTP</guilabel> im Menü <guilabel>Installationsmethode</guilabel> und bestätigen mit <guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Geben Sie den Namen oder die IP-Adresse des Webservers und das Verzeichnis ein, wo sich die Installationsdateien befinden. Wählen Sie <guilabel>OK</guilabel> um mit <xref linkend=\"ch-welcome\"/> fortzufahren."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Die nächsten Schritte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Aktualisieren Ihres Systems"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr "Das Fedora Projekt gibt innerhalb der Support-Periode einer jeden Version aktualisierte Pakete für Fedora heraus. Aktualisierte Pakete enthalten neue Funktionen, verbessern die Zuverlässigkeit, beheben Fehler oder schlieÃen Sicherheitslöcher. Um die Sicherheit Ihres Systems sicherzustellen aktualisieren Sie bitte regelmäÃig und so schnell wie möglich nach einer Sicherheitswarnung. Schaue Sie sich <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> an, um weitere Informationen über den Fedora-Ankündigungs-Service zu erhalten. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr "Um Ihr System manuell mit den aktuellsten Paketen zu versorgen, benutzen Sie bitte den <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr "Klicken Sie auf <guibutton>Updates anwenden</guibutton> um mit der Aktualisierung zu beginnen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr "Geben Sie das Passwort für das <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-Konto ein, wenn Sie dazu aufgefordert werden."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr "Schauen Sie sich <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> an um mehr Informationen über <command>yum</command> zu erhalten. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Internetverbindung benötigt"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Ihr System über eine funktionierende Netzwerkverbindung verfügt, bevor Sie das erste mal den <application>Software Updater</application> oder das Programm <command>yum</command> starten. Der Aktualisierungsprozess lädt Informationen und Pakete von einem Netzwerk von Servern herunter."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr "Wenn Ihr Fedora System über eine ständige Netzwerkverbindung verfügt, können Sie die täglichen System-Updates aktivieren. Um diese automatischen Updates zu aktivieren, folgen Sie bitte den Instruktionen der Seite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Abonnieren Sie die Fedora Announcements- und News-Liste"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+#, fuzzy
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "Um Informationen über Paket-Aktualisierungen zu erhalten, schreiben Sie sich entweder in die Ankündigungs-Liste oder den RSS Feed ein."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Fedora Projekt Ankündigungs-Mailing-Liste"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "RSS-Feeds des Fedora-Projekts"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr "Die Ãnkündigungs-Liste stellt zudem auch noch Informationen bezüglich des Fedora Projekts und der Fedora Gemeinschaft zur Verfügung. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Sicherheits-Ankündigungen"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr "Ankündigungen mit dem Schlüsselwort <wordasword>[SECURITY]</wordasword> im Titel stellen Paket-Aktualisierungen, die ein Sicherheitsloch stopfen, dar. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Finden von Dokumentation und Unterstützung"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr "Mitglieder der Fedora-Gemeinschaft stellen in der ganzen Welt Unterstützungen in Form von Mailinglisten, Web-Foren und Linux-Benutzergruppen (LUGs) bereit."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Die folgenden Ressourcen stellen Informationen über viele Aspekte von Fedora zur Verfügung:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "Die Liste häufig gestellter Fragen auf der Fedora-Projektwebseite "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Die Dokumente sind auf der Fedora Dokumentation Projekt Webseite verfügbar"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Das Linux-Dokumentations-Projekt (LDP) "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr "Die Red Hat Enterprise Linux Dokumentation, welche lässt sich auch auf Fedora anwenden"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr "Viele andere Organisationen oder Individuen stellen ebenfalls Tutorials oder HOWTOs für Fedora auf Ihren Webseiten zur Verfügung. Sie können Informationen zu jedem Thema über die Linux Suche von Google, unter <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>, erhalten. "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Ein Teil der Fedora-Gemeinschaft werden "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr "Das Fedora Projekt wird durch die Individuen, die zu ihm beitragen, betrieben. Die Mitglieder der Gemeinschaft stellen Dokumentationen und Unterstützungen für andere Benutzer bereit, helfen die mitgelieferte Software durch Testen zu verbessern und entwickeln, gemeinsam mit den Red Hat Programmierern, neue Software. Die Ergebnisse dieser Arbeit werdend dann für alle zur Verfügung gestellt., "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Hier starten, um eine Veränderung zu machen:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Neue Benutzer"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr "In diesem Kapitel wird erklärt, wie Sie die Dateien beziehen können, die für die Installation und den Betrieb von Fedora auf Ihrem Rechner benötigt werden. Verschiedene Begriffe und Vorgehensweisen werden eventuell neu für Sie sein, wenn Sie noch nie ein komplettes freies Betriebssystem heruntergeladen haben."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Zusätzliche Hilfe"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr "Sollten Sie Probleme mit diesem Kapitel haben, könnte Ihnen vielleicht ein Besuch der Fedora-Foren unter <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/> weiterhelfen."
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Wie lade ich die Installationsdateien herunter? "
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr "Das Fedora-Projekt verteilt Fedora auf verschiedene Art und Weise. Die meisten davon sind kostenlos und über das Internet zu beziehen. Normalerweise wird die Distribution per CD oder DVD bezogen. Es sind verschiedene Arten von CD- und DVD-Medien verfügbar, darunter:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Ein ganzer Satz installierbarer Software auf DVD-Medien"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr "Ein Live-Abbild oder ein USB-Flashspeicher, mit dem Sie Fedora ausprobieren können und auf Ihrem System installieren können, wenn Sie möchten."
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr "Eine minimale Boot-CD oder Abbilder für USB-Flashspeicher, mit denen Sie die Installation über eine Internetverbindung durchführen können."
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr "Ein Abbild für Rettungs-CD mit reduzierter Grösse, mit dem Sie die Installation über eine Internetverbindung durchführen können, und Probleme mit beschädigten Fedora-Systemen lösen können."
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Quelltext auf dem DVD-Medium"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr "Die meisten Benutzer entscheiden sich entweder für die Live-CD oder den kompletten Satz installierbarer Software auf DVD. Das Abbild für die minimale Boot-CD eignet sich für Benutzer, die über eine schnelle Internetverbindung verfügen und Fedora nur auf einem Rechner installieren wollen. Quelltext-Disks werden nicht zur Installation von Fedora verwendet, sind aber nützlich für erfahrene Benutzer und Software-Entwickler."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Herunterladen der Medien"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary)
+#: en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "CD/DVD-Medien"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "Herunterladen"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso)
+#: en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO-Abbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary)
+#: en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB Flash-Medium"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr "Benutzer mit einer schnellen Internetverbindung können die <firstterm>ISO-Abbilder</firstterm> der CD- und DVD-Medien oder Abbilder für USB-Flashspeicher herunterladen. Ein ISO-Abbild ist eine Kopie der ganzen Disk in einem Format, das sich dafür eignet, direkt auf eine CD oder DVD geschrieben zu werden. Ein Abbild für ein USB-Flashspeicher ist eine Kopie einer ganzen Disk, deren Format sich dafür eignet, direkt auf einen USB-Flashspeicher geschrieben zu werden."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr "Weitere Informationen zum Brennen von CDs und DVDs finden Sie unter <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "Fedora-Software kann auf verschiedene Arten kostenlos heruntergeladen werden."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Von einem Spiegelserver"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "Spiegelserver"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr "Die Fedora-Distribution können Sie von einem so genannten <firstterm>Spiegelserver</firstterm> herunterladen. Spiegelserver sind der Ãffentlichkeit zugänglich und bieten kostenlosen Zugriff auf Software, einschlieÃlich Fedora und andere Open Source-Software. Rufen Sie in Ihrem Webbrowser die Seite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> auf und wählen Sie einen Server aus der Liste. Die Spiegelserver sind nach dem geografischen Standort geordnet. Für eine schnelle Ãbertragung wählen Sie am besten einen Spiegelserver, der in Ihrer Nähe liegt."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "Die Spiegelserver stellen die Fedora-Software in einer gut strukturierten Verzeichnishierarchie bereit. Beispielsweise sind Fedora 7-Distributionen normalerweise im Verzeichnis <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename> zu finden. Dieses Verzeichnis enthält einen Ordner für jede Architektur, die von dieser Fedora-Version unterstützt wird. CD- und DVD-Medien finden Sie im Ordner iso/. Zum Beispiel finden Sie die Datei für die DVD-Distribution von Fedora 7 für x86_64 unter <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Mit BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary)
+#: en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "Hochladen"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr "BitTorrent ermöglicht es, Informationen durch die Zusammenarbeit mit anderen Rechnern herunterzuladen. Jeder Rechner in der Gruppe lädt Informationshäppchen eines bestimmten Torrents von einem anderen Rechner (Peer) in der Gruppe herunter. Wenn der Rechner alle Daten eines Torrents heruntergeladen hat, stellt er die Daten den anderen Peers zur Verfügung (den Torrent <firstterm>seeden</firstterm>). Wenn Sie mit BitTorrent herunterladen, sollten Sie mindestens so viel hochladen, wie Sie insgesamt heruntergeladen haben."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Wenn auf Ihrem Rechner keine BitTorrent-Software installiert ist, können Sie diese auf BitTorrent-Homepage unter <ulink url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> beziehen. Von der BitTorrent-Client-Software gibt es Versionen für Windows, Mac OS, Linux und viele weitere Betriebssysteme."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Für BitTorrent-Dateien brauchen Sie keinen extra einen Spiegelserver zu suchen, denn das BitTorrent-Protokoll stellt sicher, dass sich Ihr Rechner einer nahe gelegenen Gruppe anschlieÃt. Besuchen Sie <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>, um Fedora-BitTorrent-Dateien herunterzuladen und zu verwenden."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Minimale Boot-Abbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr "Die minimale Boot-CD und Abbilder für USB-Flashspeicher sind nicht durch BitTorrent verfügbar."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Welche Architektur besitzt mein Computer?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary)
+#: en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "Architektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr "Die Fedora-Versionen sind getrennt nach der <firstterm>Architektur</firstterm>, der Art des Rechnerprozessors. Mit folgender Tabelle können Sie die Architektur Ihres Rechners anhand des Prozessor-Typs bestimmen. Sehen Sie für weitere Informationen über den Prozessor wenn nötig auch in der Hersteller-Dokumentation nach."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "Bestimmen"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Prozessor- und Architektur-Typen"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Prozessor-Hersteller und -Modell"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Architektur-Typ für Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr "Intel (ausser Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo oder Xeon), AMD (ausser 64 oder x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo und Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook und andere nicht-Intel-Modelle"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> funktioniert bei den meisten Windows-kompatiblen Rechnern"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Art von Prozessor Ihr Rechner hat und keinen Apple Macintosh verwenden, sollten Sie <systemitem>i386</systemitem> auswählen."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Welche Dateien müssen heruntergeladen werden?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr "Es gibt verschiedene Möglichkeiten, Fedora herunterzuladen. Gehen Sie die unten aufgeführten Optionen durch, um herauszufinden, welche für Sie die beste ist."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr "Die Namen der herunterladbaren Dateien für jede Fedora-Distribution enthalten den jeweiligen Architektur-Typ. Zum Beispiel trägt die DVD-Distribution von Fedora 7 für x86_64 den Namen <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Unter <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> finden Sie eine Hilfestellung, wenn Sie sich über die Architektur Ihres Computers nicht im Klaren sind."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Komplette Distribution auf DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr "Wenn Sie viel Zeit und eine schnelle Internetverbindung haben und bei der Installation aus einer umfangreichen Software-Sammlung auswählen möchten, sollten Sie die komplette DVD-Version herunterladen. Beide Medientypen sind bootbar und enthalten sowohl das Installationsprogramm als auch einen Modus, um im Notfall RettungsmaÃnahmen an Ihrem Fedora-System durchführen zu können. Sie können die DVD-Version direkt von einem Spiegelserver oder via BitTorrent herunterladen."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Live-Abbild"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Wenn Sie Fedora vor der Installation auf Ihrem Rechner ausprobieren möchten, sollten Sie die Live-Version herunterladen. Wenn Ihr Rechner von einer CD booten kann, können Sie das Betriebssystem starten, ohne dass irgendwelche Ãnderungen auf Ihrer Festplatte durchgeführt werden. Die Live-CD enthält ausserdem eine Option namens \"Auf Festplatte installieren\". Wenn Ihnen Fedora zusagt und Sie es installieren möchten, brauchen Sie nur diese Option zu wählen, um Fedora auf Ihre Festplatte zu kopieren. Sie können die Live-CD direkt von einem Spiegelserver oder mit Hilfe von BitTorrent herunterladen."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Keine Live-Abbilder für <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "Auf Grund begrenzter Ressourcen bietet Fedora keine Live-Abbilder von Fedora für die <systemitem>ppc</systemitem>-Architektur an."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr "Wenn Sie über eine schnelle Internetverbindung verfügen, aber nicht die gesamte Distribution herunterladen möchten, können Sie ein kleines Boot-Abbild herunterladen. Fedora stellt Abbilder für eine minimale Boot-Umgebung für CDs oder USB-Flashspeicher, und ein Abbild für eine Rettungs-CD mit reduzierter Grösse bereit. Wenn Sie Ihr System mit dem Minimal-Medium gestartet haben, können Sie Fedora direkt über das Internet installieren. Obwohl auch bei dieser Methode eine erhebliche Datenmenge über das Internet heruntergeladen werden muss, ist diese immer noch viel kleiner als die Grösse der kompletten Distributions-Medien. Sobald die Installation abgeschlossen ist, können Sie nach Belieben Software hinzufügen und entfernen."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Download-Grösse"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr "Die Installation der vorgegebenen Fedora-Software über das Internet dauert länger als mit der Live-CD, aber weniger lange als mit der gesamten DVD-Distribution. Die tatsächlichen Werte hängen von der ausgewählten Software und dem aktuellen Netzwerkverkehr ab."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr "Der folgenden Tabelle können Sie entnehmen, wo die gewünschten Dateien auf den Spiegelservern zu finden sind."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Finden der Dateien "
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Medien-Typ"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Lage der Datei"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Komplette Distribution auf DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "architektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Live-Abbild"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium (CD)"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Minimales Boot-Medium (USB)"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Boot-Medium für Rettungs-CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Wie erstelle ich meine eigenen Fedora-Medien? "
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Wählen Sie eine der folgenden Optionen zum Erstellen von Medien: "
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Erstellen von CD- und DVD-Medien "
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr "Unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/> erfahren Sie, wie ISO-Abbilder in CD- oder DVD-Medien verwandelt werden können."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Erstellen eines minimalen USB-Boot-Mediums "
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr "Das minimale Abbild für einen USB-Speicher, <filename>diskboot.img</filename>, setzt ein leeres USB-Flashlaufwerk voraus. <emphasis>Wenn Sie das minimale USB-Boot-Abbild auf ein USB-Flashlaufwerk schreiben, werden ALLE Daten auf dem Laufwerk gelöscht.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr "Mit dem folgenden Befehl können Sie auf Linux-Systemen als <systemitem class=\"username\">root</systemitem> das Abbild auf das Laufwerk schreiben."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Auf das richtige Gerät schreiben"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass Sie auf die richtige Speichermedium schreiben. Sehen Sie im <filename>/var/log/messages</filename>-Protokoll nach oder verwenden Sie den <command>dmesg</command>-Befehl. Wenn Ihr System das Anlegen dynamischer Geräte unterstützt, können Sie das Gerät mit dem Befehl <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> lokalisieren."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr "Ein vergleichbares <command>dd</command>-Programm für Windows-Systeme ist unter <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/> verfügbar. Die Website enthält Beispiele, wie mit diesem Windows-Programm ein Abbild auf ein physisches Disk-Gerät kopiert werden kann."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Gewährleistungsausschluss"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr "Diese Website ist nicht Teil des Fedora-Projekts und das Fedora-Projekt ist nicht verantwortlich für deren Inhalt."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Was ist zu tun, wenn ich Fedora nicht herunterladen kann?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Wie starte ich das Installationsprogramm?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "Starten"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr "Gehen Sie folgendermaÃen vor, um das Installationsprogramm von minimalen Boot-Medien, der Rettungs-CD oder der Distributions-DVD zu starten."
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Schalten Sie Ihren Computer aus."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr "Entfernen Sie alle externen FireWire- oder USB-Laufwerke, die für die Installation nicht benötigt werden. Unter <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> finden Sie weitere Informationen dazu."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Legen Sie das Medium in Ihren PC ein und starten Sie ihn."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr "Es kann sein, dass sie eine bestimmte Taste oder Tastenkombination drücken müssen, um vom Medium zu booten, oder das <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> (abgekürzt <acronym>BIOS</acronym>) Ihres Systems zu konfigurieren. Bei den meisten Rechnern muss die Boot- oder BIOS-Option gleich nach dem Einschalten des Rechners gewählt werden. Die meisten Windows-kompatiblen Rechnersysteme verwenden eine Spezialtaste wie <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap> oder <keycap>Del</keycap> um das BIOS-Konfigurationsmenü zu aufzurufen. Auf Apple-Rechnern lässt die Taste <keycap>C</keycap> das System vom DVD-Laufwerk booten."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfiguration des BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, welche Fähigkeiten Ihr Rechner hat oder wie das BIOS zu konfigurieren ist, sollten Sie in der Hersteller-Dokumentation nachschlagen. Ausführliche Informationen über Hardware-Spezifikationen und -Konfigurationen würden den Rahmen dieses Dokuments sprengen."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguration des Netzwerks"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Hier können Sie die Netzwerkeinstellungen Ihres Fedora-Systems anpassen."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr "Die manuelle Konfiguration des Netzwerks eines Fedora-Systems ist oft nicht notwendig. Viele Netzwerke haben einen <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) Dienst, der die verbundenen Systeme automatisch mit Daten zur Konfiguration versorgt. Fedora aktiviert standardmäÃig alle Netzwerk Interfaces auf Ihrem Computer und konfiguriert Sie DHCP zu nutzen. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr "Fedora beinhaltet komplette Unterstützung sowohl für <firstterm>IPv4</firstterm> als auch für <firstterm>IPv6</firstterm>. Fedora konfiguriert standardmäÃig die Netzwerke Interfaces auf Ihrem Computer sowohl für IPv4, als auch für IPv6. Auch DHCP wird über IPv4 und IPv6 genutzt. Für mehr Informationen über IPv6 schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/> an. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr "Viele heimischen Internet-Router und Firewalls beinhalten keinen Support für IPv6. Die standardmäÃigen Einstellungen werden Ihr System oder Router in keinster Weise beeinträchtigen. Des weiteren wird die Geschwindigkeit einiger Dienste drastisch erhöht, wenn Sie IPv6 für alle Interfaces, die IPv6 nicht benutzen, deaktivieren "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6- und Boot-Optionen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Sie können IPv6-Unterstützung mit der Bootoption <option>noipv6</option> bereits beim Start des Installationsprogramms deaktivieren. Das Installationsprogramm konfiguriert keine Interfaces für IPv6, wenn Sie diese Option benutzen. Für mehr Informationen über Bootoptionen, schauen Sie sich <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> an. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Netzwerk-Geräte"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-Adresse"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dynamisch"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr "Fedora zeigt eine Liste von Netzwerk Interfaces an, die auf Ihrem Computer erkannt wurden. Jedes Interface muss eine einzigartige <firstterm>IP Adresse</firstterm> für das Netzwerk, an das es angeschlossen ist, haben. Das Interface könnte diese Adresse von dem Netzwerk DHCP-Dienst erhalten. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title)
+#: en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Konfiguration des Modems"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Konfiguration der IPv4- und IPv6-Unterstützung"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr "Um IPv4 oder IPv6 Unterstützung zu entfernen, markieren Sie das Interface auf der <guilabel>Network Device</guilabel> Liste und wählen Sie <guibutton>Bearbeiten </guibutton> aus. Fedora zeigt dann den <guibutton>Interface bearbeiten</guibutton> Dialog an. Wenn das Interface nicht für IPv4 oder IPv6 konfiguriert ist, wird dieser Eintrag als <guilabel>Deaktiviert</guilabel> angezeigt. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP und Server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr "Wenn Sie dieses System als Server benutzen möchten vermeiden Sie, wenn möglich, DHCP und konfigurieren Sie das Netzwerk manuell. Die manuelle Konfiguration des Netzwerks erlaubt es Ihrem Server dem lokalen Netzwerk beizutreten, auch wenn der DHCP-Provider nicht erreichbar sein sollte. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfiguration von IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "statisch"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfiguration von IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr "Wenn IPv6 aktiviert ist, wird das Installationsprogramm standardmäÃig <guilabel>Automatische Erkennung der Nachbarn</guilabel> benutzen. Wenn sie die Standardeinstellungen ändern möchten, wählen Sie entweder <guilabel>DHCPv6</guilabel> um IPv6 kompatible dynamische IP-Adressen zu erhalten oder <guilabel>Manuelle Konfiguration</guilabel> um die IP-Informationen manuell einzugeben. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Um eine statische IPv6 Adresse zuzuweisen, geben Sie die <guilabel>IP Addresse</guilabel> und den zugeordneten <guilabel>Prefix</guilabel> für das Interface ein und wählen dann <guibutton>OK</guibutton> aus. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Gültige Hostnamen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Verschiedene Einstellungen"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>, wenn Sie mit den Einstellungen bezüglich Ihres Netzwerks zufrieden sind. "
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Auswahl des Gebietschemas"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sprach-Auswahl"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Das Installationsprogramm listet alle von Fedora unterstützten Sprachen auf. Markieren Sie die gewünschte Sprache in der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Unterstützung für weitere Sprachen installieren"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr "Wenn weitere Sprachen unterstützt werden sollen, müssen Sie die Installation zum Zeitpunkt der Paketauswahl anpassen. Weitere Informationen dazu finden Sie unter <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfiguration der Tastatur "
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Das Installationsprogramm listet alle von Fedora unterstützten Tastatur-Layouts auf. Markieren Sie das richtige Layout in der Liste und wählen Sie <guibutton>Weiter</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Einführung"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr "Dieser Leitfaden behandelt die Installation von Fedora, der Linux-Distribution, die aus freier und offener Software aufgebaut ist. Dieses Handbuch unterstützt Sie bei der Installation von Fedora auf Desktop-Rechnern, Laptops und Servern. Das Installationsprogramm ist so flexibel, dass Sie es sogar verwenden können, wenn Sie kein Vorwissen haben, was Linux und Computernetzwerke angeht. Wenn Sie sich für die Standardoptionen entscheiden, stellt Fedora ein vollständiges Desktop-Betriebssystem mit Produktivitäts-Anwendungen, Internet-Programmen und Desktop-Werkzeugen bereit."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Dieses Dokument beschreibt nicht alle Funktionen des Installationsprogramms."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Hintergrund"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Ãber Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Unter <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> können Sie mehr über Fedora erfahren. Besuchen Sie <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> für weitere Dokumentation zu Themen rund um Fedora."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Zusätzliche Hilfe bekommen"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr "Besuchen Sie <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/> für Informationen über weitere Hilfe-Ressourcen zu Fedora."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Ãber dieses Dokument"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Ziele"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Dieser Leitfaden soll dem Leser helfen:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Zu verstehen, wie die Fedora-Distribution online zu beziehen ist"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "Konfigurationsdaten zu erstellen, mit welchen der Computer Fedora starten kann"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Das Installationsprogramm von Fedora zu verstehen und damit umzugehen"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Die grundlegende Konfigurierung nach der Installation des Fedora-Systems zu erledigen"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Andere Dokumentationsquellen"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr "Dieser Leitfaden behandelt nicht die Bedienung von Fedora. Weitere Dokumentation finden Sie unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>, wo beschrieben wird, wie ein installiertes Fedora-System verwendet wird."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Zielgruppe"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr "Dieser Leitfaden richtet sich an neue und noch nicht allzu weit fortgeschrittene Fedora-Benutzer. Erfahrene Fedora-Nutzer mit Fragen zur Bedienung von Installationsfunktionen für Experten sollten in der Entwicklungs-Mailingliste von Anaconda um Rat fragen unter <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Rückmeldung"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see)
+#: en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora-Dokumentationsprojekt"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr "Das Fedora-Dokumentationsprojekt (FDP) ist eine Gruppe freiwilliger Autoren, Redakteuren, Ãbersetzern und weiterer Mitarbeiter, die Inhalte für freie und offene Software erstellen. Das FDP betreut dieses Dokument und freut sich immer Rückmeldungen von Lesern."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr "Senden Sie eine E-Mail an <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, um Ihre Rückmeldung zu diesem Dokument abzugeben. Mit Bugzilla (<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/>) können Sie Fehler melden. Wenn Sie einen Fehler melden, sollten Sie als Produkt \"Fedora Documentation\" angeben und den Namen dieses Dokuments aus der Komponentenliste und \"devel\" als Version auswählen. FDP-Mitarbeiter werden Ihre Rückmeldung erhalten und wenn nötig mit Ihnen Kontakt aufnehmen."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installation der Pakete"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr "Fedora zeigt den Fortschritt der Installation auf dem Bildschirm an, sobald es die ausgewählten Pakete auf Ihr System schreibt. Installationen per Netzwerk oder DVD benötigen keine weiteren Befehle. Wenn Sie die CDs zum Installieren benutzen, fordert Sie Fedora regelmässig dazu auf die eingelegte CD zu wechseln. Nachdem Sie eine CD eingelegt haben, klicken Sie bitte <guibutton>OK</guibutton> um mit der Installation fortzufahren. "
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr "Nachdem die Installation abgeschlossen ist, wählen Sie bitte <guibutton>Neustart</guibutton> um Ihren Computer neu zu starten. Fedora wirft dann alle geladenen Disks, vor dem Neustart des Systems, aus."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Erster Systemstart"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Setup Agent "
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Grafische Benutzeroberfläche benötigt "
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Lizenz-Vereinbarungen"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Ja, ich stimme den Lizenz-Vereinbarungen zu</guilabel> und dann <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH ermöglicht direkten Fernzugriff"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Die Dienste-Liste"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr "Vermeiden der Deaktivierung der Firewall. Wenn Sie glauben, dass es nötig ist, dann wählen Sie <guilabel>No firewall</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ãndern der Firewall-Einstellungen"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Um diese Einstellungen später zu ändern, wählen Sie bitte <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sicherheits-Level und Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Erzwingen"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Tolerant"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Deaktiviert"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ãndern der SELinux-Richtlinien"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "SELinux ist einzigartig und kann nicht umgangen werden, auch nicht vom System-Administrator selbst. Um das Verhalten von SELinux nach der Installation zu ändern, wählen Sie <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Sicherheitsstufe und Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr "Um mehr Informationen über SELinux zu erhalten, schauen Sie sich bitte die SELinux FAQ unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/> an."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum und Zeit"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Einstellen der Uhr"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Um diese Einstellungen später zu ändern, wählen Sie bitte <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Datum und Zeit</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Laptops und NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr "Benutzen Sie diese Option nicht mit Laptops, die gelegentlich kabellose Netzwerke benutzen."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr "Wenn Sie die erweiterte guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> aktiviert haben, beginnt Fedora damit Zeitserver im Netzwerk automatisch zu lokalisieren. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "System-Benutzer"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "Mit diesem Bildschirm können Sie einen Benutzer-Account für sich selbst anlegen. Benutzen Sie diesen Account immer zum Einloggen in Ihr Fedora-System. Den <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account sollten Sie nach Möglichkeit nicht benutzen. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Anlegen weiterer Benutzer-Konten"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr "Um Fedora so zu konfigurieren, dass Netzwerk-Dienste zum Authentifizieren oder für Benutzer-Informationen benutzt werden, wählen Sie <guibutton>Use Network Login...</guibutton> aus."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Soundkarte"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr "Der <application>Setup Agent</application> beginnt automatisch damit die Soundkarte in Ihrem Computer zu identifizieren. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Sie können ein Fedora System manuell konfigurieren, um eine nicht unterstützte Soundkarte nach der Installation einzurichten. Die manuelle Einrichtung von Sound-Hardware geht jedoch über die Bandbreite dieses Dokuments hinaus. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ãndern der Soundkarte"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr "Nachdem Sie Ihre Soundkarte konfiguriert haben, wählen Sie bitte <guilabel>Fertig</guilabel> um mit dem Login-Screen fortzufahren. Ihr Fedora System ist nun benutzbar. "
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "System aktualisieren"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr "Um die Sicherheit Ihres Systems sicherzustellen, starten Sie bitte eine Paket-Aktualisierung nachdem die Installation abgeschlossen wurde. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> zeigt Ihnen, wie das zu bewerkstelligen ist. "
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Schnellstart für Experten"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr "Dieses Kapitel bietet einen sehr kurzen Ãberblick über die Installationsaufgaben für erfahrene Leser, die gleich loslegen möchten. Bitte beachten Sie, dass viele erklärende Hinweise und hilfreiche Tipps erst in den folgenden Kapiteln dieses Leitfadens zu finden sind. Wenn während des Installationsvorgangs eine Frage oder ein Problem auftaucht, sollten Sie das entsprechende Kapitel im Leitfaden nachschlagen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Nur für Experten"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr "Dieses Kapitel ist nur für Experten bestimmt. Andere Benutzer sind möglicherweise nicht vertraut mit den verwendeten Fachausdrücken und sollten stattdessen mit <xref linkend=\"ch-new-users\"/> weiterfahren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãberblick"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr "Der Installationsablauf ist ziemlich einfach und besteht nur aus wenigen Schritten:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr "Dateien herunterladen, um Medien oder eine andere bootbare Konfiguration zu erzeugen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "System für die Installation vorbereiten."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Den Rechner einschalten und das Installationsprogramm starten."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Neustarten und die nach der Installation nötige Konfigurierung durchführen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Dateien herunterladen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Gehen Sie nach einem der folgenden Punkte vor:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr "Laden Sie die ISO-Datei für die Live-CD herunter. Erzeugen Sie mit einer Anwendung Ihrer Wahl die CD aus der ISO-Datei. Nachdem Sie sich angemeldet haben, können Sie auf dem Desktop mit Hilfe der Verknüpfung die Distribution auf die Festplatte installieren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr "Laden Sie die ISO-Abbilder für die komplette Distribution auf CD oder DVD herunter. Erzeugen Sie aus den ISO-Dateien mit der Anwendung Ihrer Wahl die DVD- oder CD-Medien, oder legen Sie die Abbilder auf einer Windows FAT32- oder Linux ext2/ext3-Partition ab."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Laden Sie das <filename>boot.iso</filename>-Abbild für eine minimale Boot-CD oder die <filename>bootdisk.img</filename>-Datei für einen USB-Flashspeicher. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Laden <filename>rescuecd.iso</filename>-Abbild für eine Boot-CD mit reduzierter Grösse. Schreiben Sie das Abbild auf das entsprechende physische Medium, um das bootbare Medium zu erzeugen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr "Laden Sie die <filename>vmlinuz</filename>-Kerneldatei und das <filename>initrd.img</filename>-ramdisk-Abbild vom <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>-Verzeichnis der Distribution herunter. Richten Sie Ihr Betriebssystem so ein, dass der Kernel gestartet und das ramdisk-Abbild geladen wird."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Vorbereiten für die Installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "NTFS-Partitionen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "Grössenänderung"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr "Sichern Sie alle wichtigen Daten und verändern Sie wenn nötig die Grösse bestehender Partitionen, um Platz für Fedora zu schaffen. Verwenden Sie die Befehle <command>ntfsresize</command> und <command>fdisk</command>, um mit dem Fedora-Installationsprogramm die Grösse von NTFS-Partitionen anzupassen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr "Mit <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> können Sie im Installationsprogramm in ein virtuelles Terminal wechseln, wenn Sie nicht die Live-CD verwenden. Führen Sie alle Grössenänderungen durch, bevor Sie mit den Partitionierungsoptionen des Installationsprogramms fortfahren."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Fedora installieren"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr "Booten sie vom gewünschten Medium mit den Optionen, die Ihrer Hardware und dem Installationsmodus entsprechen. Unter <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> finden Sie weitere Informationen über die Boot-Optionen. Wenn Sie von einer Live-CD booten, wählen Sie die Option \"Auf Festplatte installieren\" im Menü, um das Installationsprogramm zu starten. Wenn Sie von einem Minimal-Boot-Medium booten oder den Kernel heruntergeladen haben, wählen Sie die Netzwerk- oder Festplattenressource, von der installiert werden soll."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr "Gehen Sie alle Schritte im Installationsprogramm durch. Das Installationsprogramm führt keine Ãnderungen an Ihrem System durch, bis die endgültige Bestätigung dazu geben. Wenn die Installation abgeschlossen ist, muss der Computer neu gestartet werden."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Schritte nach der Installation erledigen"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr "Nachdem Sie das System neu gestartet haben, werden weitere Konfigurationsoptionen angezeigt. Führen Sie die entsprechenden Ãnderungen an Ihrem System durch und gehen Sie weiter zum Anmelde-Bildschirm."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr "Fedora erstellt und verwendet mehrere <firstterm>Partitionen</firstterm> auf den verfügbaren Festplatten. Sie können sowohl die Partitionen Ihren Wünschen entsprechend anpassen, als auch wie die Laufwerke in Ihrem System verwaltet werden. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> erklärt Laufwerkspartitionen ausführlicher."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr "Der Installationsvorgang führt bis zur Installation der Pakete keine Ãnderungen an Ihrem System durch. Sie können mit <guibutton>Zurück</guibutton> zu den vorherigen Bildschirmen zurückkehren und Ihre Einstellungen verändern."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr "Der Dialog auf dem Bildschirm listet die verfügbaren Treiber auf. Standardmässig beeinflusst der Installationsprozess alle installierten Treiber auf Ihrem System. Um das Installations-Programm daran zu hindern spezifische Laufwerke neu zum partitionieren, entfernen Sie die Markierung des Check-Box neben diesen Laufwerken in der Liste. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr "Der Installationsvorgang löscht jegliche Linux-Partitionen auf dem ausgewählten Laufwerk und ersetzt sie durch die Standard-Partitionen für Fedora. Alle anderen Partitionstypen bleiben unverändert. Beispielsweise bleiben sowohl von Microsoft Window verwendete Partitionen und vom Computerhersteller eingerichtete Systemwiederherstellungs-Partitionen unberührt. Sie können eine Alternative aus der Drop-Down-Liste wählen:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Alle Partitionen auf den ausgewählten Laufwerken entfernen und Standard-Layout anlegen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr "Wenn die ausgewählte Festplatte fabrikneu ist oder Sie alle Daten auf den ausgewählten Laufwerken zerstören möchten, verwenden Sie diese Option. Diese Option entfernt alle Partition auf allen ausgewählten Laufwerken, auch jene von Nicht-Linux-Betriebssystemen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Diese Option zerstört ALLE Daten"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr "Sobald Sie alle Installationsoptionen gewählt haben und fortfahren, werden ALLE Daten auf den ausgewählten Laufwerken zerstört. <emphasis>Gehen Sie vorsichtig mit dieser Option um.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Linux-Partitionen auf den ausgewählten Laufwerken entfernen und Standard-Layout anlegen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr "Wenn sich auf den ausgewählten Laufwerken Linux-Partitionen befinden, entfernt diese Option sie und installiert Fedora auf dem neu entstandenen Platz. Diese Option verändert nicht Partitionen von anderen Nicht-Linux-Betriebsystemen. Sie unterscheidet nicht zwischen Partitionen von verschiedenen Linux-Distributionen, sondern entfernt alle."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Freien Platz auf Platten verwenden und Standard-Layout kreieren."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr "Wenn auf den Laufwerken freier Speicherplatz vorhanden ist, der keiner Partition zugewiesen wurde, verwendet diese Option diesen freien Speicherplatz für die Installation von Fedora. Diese Option stellt sicher, dass keine bestehende Partition durch den Installationsprozess verändert wird."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Erstellen eines benutzerdefinierten Layouts "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr "Sie bestimmen die Partitionierung der ausgewählten Laufwerke manuell. Der nächste Bildschirm ermöglicht es Ihnen, die Laufwerke und Partitionen für Ihren Rechner zu konfigurieren. Wenn Sie diese Option wählen, legt Fedora standardmässig keine Partitionen an."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr "Wählen Sie <guilabel>Partitionierungs-Layout überprüfen und anpassen</guilabel>, um die Partitionen, die Fedora anlegen soll, Ihren Vorstellungen entsprechend anzupassen. Auch können Sie die Boot-Optionen Ihres Computers anpassen oder Ihr System dahingehend konfigurieren, dass die Laufwerke im RAID-Verbund verwendet werden. Wenn Sie eine der alternativen Partitionierungs-Optionen wählen, wird dies automatisch ausgewählt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr "Sie wollen Fedora auf einem Laufwerk installieren, welches per <firstterm>iSCSI</firstterm> Protokoll mit dem System verbunden ist. Wählen Sie bitte <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, danach <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, und danach <guilabel>Add drive</guilabel>. Stellen Sie eine IP-Adresse und den iSCSI Initiationsnamen bereit und wählen Sie <guilabel>Add drive</guilabel> aus. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr "Sie möchten ein <firstterm>dmraid</firstterm>-Gerät deaktiveren, das während des Systemstarts erkannt wurde."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr "Verwenden Sie die <guilabel>Erweiterte Speicheroptionen</guilabel>-Option, wenn: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Wählen Sie eine Partitionierungs-Option und dann <guibutton>Weiter</guibutton> um fortzufahren."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Der nächste Bildschirm"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr "Der nächste Bildschirm trägt den Titel <guilabel>Netzwerk-Geräte</guilabel> und wird behandelt unter <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, ausser wenn Sie eine Option zum Anpassen des Partition-Layouts wählen. Fahren Sie weiter mit <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>, wenn Sie entweder <guilabel>Benutzerspezifisches Layout anlegen</guilabel> oder <guilabel>Partitionierungs-Layout überprüfen und anpassen</guilabel> wählen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID und andere Disk-Geräte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Hardware-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "Array"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr "<firstterm>RAID</firstterm>, oder <emphasis>Redundant Array of Independent Disks</emphasis> ermöglicht es einer Gruppe bzw. einem sog. <firstterm>Verbund</firstterm> von Laufwerken, sich wie ein einzelnes Laufwerk zu verhalten. Konfigurieren Sie jegliche RAID-Funktionen, die von der Hauptplatine Ihres Rechners oder angeschlossenen Controller-Karten unterstützt werden, bevor Sie mit der Installation beginnen. Jeder aktive RAID-Verbund erscheint als ein einzelnes Laufwerk in Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr "Bei Systemen mit mehr als einer Festplatte können Sie Fedora so konfigurieren, dass mehrere Laufwerke als Linux-RAID-Verbund betrieben werden, ohne dass zusätzliche Hardware benötigt wird."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Software-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr "Mit dem Installationsprogramm von Fedora können Sie Linux-Software-RAID-Verbünde anlegen, wodurch die RAID-Funktionen statt von entsprechender Hardware vom Betriebssystem verwaltet werden. Diese Funktionen werden ausführlich in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/> erklärt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire- und USB-Speicher"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr "Einige FireWire- und USB-Festplatten könnten vom Fedora Installations-System nicht erkannt werden. Wenn die Konfiguration dieser Medien zum Zeitpunkt der Installation nicht möglich ist, entfernen Sie diese bitte vom System um Verwirrungen zu vermeiden. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Benutzung nach der Installation "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr "Sie können FireWire- und USB-Festplatten nach der Installation anschlieÃen. Die meisten dieser Geräte werden vom Kernel erkannt und stehen dann für die Benutzung zur Verfügung. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Allgemeine Informationen über Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Ein Fedora-System hat mindestens drei Partitionen: "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Eine <filename class=\"partition\">/boot</filename>-Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Eine <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Eine <systemitem class=\"filesystem\">Swap</systemitem>-Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr "Zahlreiche Systeme haben mehr Partitionen als die oben aufgelisteten. Richten Sie Partitionen nach Ihren jeweiligen Bedürfnissen ein. Bei Systemen, die Benutzerdaten speichern, empfiehlt es sich beispielsweise, eine gesonderte <filename class=\"partition\">/home</filename>-Partition anzulegen. Weitere Informationen finden Sie in <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr "Wenn Sie nicht sicher sind, wie Sie am besten die Partitionen für Ihren Computer konfigurieren, akzeptieren Sie das standardmässige Partitions-Layout."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr "Der Arbeitsspeicher (RAM) in Ihrem Rechner bietet einen begrenzten Speichervorrat für das laufende System. Linux-Systeme verwenden <indexterm><primary>Swap-Partitionen</primary></indexterm><firstterm>Swap-Partitionen</firstterm>, um diesen Vorrat zu erweitern, indem automatisch Speicherabschnitte zwischen RAM und Swap-Partitionen verschoben werden, falls zuwenig RAM verfügbar ist. Zusätzlich speichern bestimmte Energieverwaltungs-Funktionen den gesamten Inhalt des Arbeitsspeichers auf die verfügbaren Swap-Partitionen, um das System in den Ruhezustand versetzen zu können. Wenn Sie die Partitionen für Ihr System manuell einrichten, sollten Sie eine Swap-Partition anlegen, die mehr Platz bietet als der Arbeitsspeicher des Rechners."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr "Datenpartitionen bieten Platz für Dateien. Jede Datenpartition hat einen <indexterm><primary>Einhängepunkt</primary></indexterm><firstterm>Einhängepunkt</firstterm>, der das Systemverzeichnis angibt, dessen Inhalt auf dieser Partition bleiben soll. Auf eine Partition ohne Einhängepunkt haben die Benutzer keinen Zugriff. Daten, die sich auf keiner anderen Partition befinden, bleiben auf der <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition (oder <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>-Partition)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root und <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr "Die <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition (auch <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm>-Partition genannt) ist das oberste Verzeichnis in der Verzeichnisstruktur. Das <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename>-Verzeichnis (manchmal ausgesprochen als \"slash-root\") ist das Home-Verzeichnis des Benutzerkontos für die Systemadministration."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "In der oben angezeigten minimalen Konfiguration:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr "Alle Daten im <filename class=\"directory\">/boot/</filename>-Verzeichnis bleiben auf der <filename class=\"partition\">/boot</filename>-Partition. Dazu gehört beispielsweise auch die Datei <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr "Alle Dateien, die nicht auf die <filename class=\"partition\">/boot</filename>-Partition gehören, darunter <filename>/etc/passwd</filename>, bleiben auf der <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr "Auch Unterverzeichnisse können Partitionen zugewiesen werden. Einige Administratoren legen sowohl <filename class=\"partition\">/usr</filename>-, als auch <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>-Partitionen an. In diesem Fall liegen die Dateien unter <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, wie zum Beispiel <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, auf der <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>-Partition. Alle anderen Dateien in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, wie beispielsweise <filename>/usr/bin/foo</filename>, befinden sich auf der <filename class=\"partition\">/usr</filename>-Partition."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr "Wenn Sie anstelle einer einzigen grossen <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition viele Partitionen anlegen, gestaltet sich das Aktualisieren einfacher. In der Beschreibung der Bearbeitungs <link linkend=\"disk-druid-edit\">Bearbeitungsoption</link> von <application>Disk Druid</application> finden Sie weitere Informationen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Ãberschüssige Kapazität unbesetzt lassen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr "Weisen Sie nur denjenigen Partitionen Speicherkapazität zu, die Sie sofort benötigen. Freien Platz können Sie jederzeit besetzen, je nach dem, wie sich Ihre Bedürfnisse ändern. In <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/> können Sie mehr über flexible Methoden zur Speicherverwaltung erfahren."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Partitions-Typen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr "Jede Partition hat einen <indexterm><primary>Partition</primary><secondary>Typ</secondary><seealso>Dateisystem</seealso></indexterm><firstterm>Partitions-Typ</firstterm>, der das Format des <indexterm><primary>Dateisystem</primary></indexterm><firstterm>Dateisystems</firstterm> auf der betreffenden Partition angibt. Das Dateisystem ermöglicht es Linux, auf dieser Partition abgelegte Dateien zu organisieren, zu suchen und abzufragen. Verwenden Sie für Datenpartitionen, die nicht Teil des LVM sind, das <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm>-Dateisystem, sofern Sie nicht aus irgendwelchen Gründen einen anderen Dateisystem-Typ benötigen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Minimale Partitionsgrössen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr "In der folgenden Tabelle sind die minimalen Partitionsgrössen für Partitionen aufgelistet, welche die jeweils angegebenen Verzeichnisse enthalten. Sie müssen <emphasis>nicht</emphasis> für jedes dieser Verzeichnisse eine gesonderte Partition anlegen. Wenn zum Beispiel die Partition, die <filename class=\"directory\">/foo</filename> enthält, mindestens 500 MB gross sein muss und Sie keine separate <filename class=\"partition\">/foo</filename>-Partition anlegen, muss die <filename class=\"partition\">/</filename>-Partition (root-Partition) mindestens 500 MB gross sein."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Verzeichnis"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimalgrösse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Verstehen von LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "verstehen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "Die <filename>/boot</filename>-Partition und LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM und das standardmäÃige Partitions-Layout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Hinweis zu Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Anstehende Aktualisierungen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Beispiel zur Benutzung"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Diese Konfiguration ist nicht für alle Anwendungsfälle optimal."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Beispiel Partition-Konfiguration"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Grösse und Typ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 MB <placeholder-1/> Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM physikalisches Volumen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Ãndern des Standard-LVM-Layouts"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr "<application>Disk Druid</application> zeigt folgende Aktionen im Installationsprogramm an:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Neu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Ungültige Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "Sie können auch zwischen den drei Optionen zur Bemessung Ihrer Partition wählen: "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fixe Grösse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Den gesamten Platz ausfüllen bis"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Bis zur maximal erlaubten Grösse ausfüllen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Partitions-Grössen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr "Wenn Sie die Details für Ihre Partition eingegeben haben, wählen Sie bitte <guibutton>OK</guibutton> um fortzufahren. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Ãndern"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Entfernen von LVM physikalische Volumen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "Korrigieren Sie einen Fehler, den Sie beim Erstellen der Partitionen gemacht haben"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows-Partitionen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Löschen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr "Wenn Sie einen Fehler gemacht haben, können Sie die <guilabel>Reset</guilabel>-Option benutzen um alle getätigten Ãnderungen rückgängig zu machen. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Zurücksetzen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um <application>Disk Druid</application> zu zwingen, alle Ãnderungen der Festplatten Partitionen abzubrechen. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Software-RAID-Partition erstellen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Ein RAID-Gerät erstellen"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Duplizieren eines Laufwerkes zum Erstellen eines RAID-Geräts"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ist im Text-Modus nicht verfügbar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr "Es könnte sein, dass Sie bereits einen Bootloader auf Ihrem System installiert haben. Ein Betriebssystem könnte den eigenen, bevorzugten oder einen externen Bootloader installieren. Wenn dieser Bootloader keine GNU/Linux Partitionen erkennt, könnte es sein, dass Sie Fedora nicht booten können. Benutzen Sie <application>GRUB</application> als Bootloader um GNU/Linux und die meisten anderen Betriebssysteme starten zu können. Folgen Sie den Hinweisen in diesem Kapitel um <application>GRUB</application> zu installieren. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installieren von GRUB "
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "Wenn Sie GRUB installieren, kann der bestehende Boot Loader überschrieben werden."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Behalten der bestehenden Boot Loader-Einstellungen"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr "StandardmäÃig wird GRUB vom Installations-Programm in den <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> oder <abbrev>MBR</abbrev> der Festplatte, auf der sich das root Dateisystem befindet, installiert. Wenn Sie die Installation eines neuen Bootloaders deklinieren wollen, wählen Sie bitte <guilabel>Es wird kein Bootloader installiert</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Boot Loader benötigt"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr "Auf Ihrem Computer muss <application>GRUB</application> oder ein anderer Bootloader installiert sein um das Betriebssystem starten zu können; es sei denn Sie erstellen eine separate Startup-Disk von der gebootet werden kann. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr "Sie müssen die GRUB Installation anpassen um bestimmte Hardware oder System-Konfigurationen zu unterstützen. Um Kompatibilitäts-Einstellungen zu sepzifizieren, wählen Sie <guilabel>Konfiguriere erweiterte Bootloader Einstellungen</guilabel>. Wenn Sie dann <guibutton>Weiter</guibutton> wählen, erscheint ein zweiter Bildschirm mit Optionen. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> erklärt die Funktionen dieses erweiterten Bildschirms. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Booten weiterer Betriebssysteme "
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr "Wenn Sie bereits ein anderes Betriebssystem installieren, wird Fedora beginnen <application>GRUB</application> automatisch zu finden und zu konfigurieren, um diese zu booten. Sie können andere Betriebssysteme auch manuell konfigurieren, wenn <application>GRUB</application> sie nicht erkennt. "
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr "Um die erkannten Einstellungen des Betriebssystems zu erweitern, zu entfernen oder zu ändern, benutzen Sie bitte die bereitgestellten Optionen. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Hinzufügen"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr "Wählen Sie <guibutton>Hinzufügen</guibutton>, um GRUB ein weiteres Betriebssystem hinzuzufügen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr "Um einen Eintrag im GRUB Boot-Menü zu ändern, wählen Sie den Eintrag aus und wählen dann <guibutton>Editieren</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Um einen Eintrag vom GRUB Boot-Menü zu entfernen, wählen Sie diesen aus und wählen dann <guibutton>Löschen</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Setzen eines Boot Loader-Passworts "
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr "<application>GRUB</application> liest viele Dateisysteme ohne die Hilfe eines Betriebssystems. Ein Anwender kann die Bootsequenz unterbrechen um ein anderes Betriebssystem zu wählen, die Bootoptionen zu ändern oder einen System-Fehler zu beheben. Allerdings könnten diese Funktionen in einigen Umgebungen zu ernsthaften Sicherheitsrisiken führen. Sie können aber ein Passwort für <application>GRUB</application> hinzufügen, damit ein Anwender gezwungen ist ein PAsswort einzugeben, um die Bootsequenz zu unterbrechen. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB-Passwörter nicht benötigt"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Wählen Sie ein sicheres Passwort"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr "Wählen Sie ein Passwort, dass für Sie einfach zu merken ist, aber von anderen kaum zu erraten ist."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Vergessene <application>GRUB</application>-Passwörter"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr "<application>GRUB</application> speichert das Passwort in verschlüsselter Form, sodass es <emphasis>nicht</emphasis> gelesen oder wiederhergestellt werden kann. Wenn Sie das Boot-Passwort vergessen, booten Sie das System normal und ändern Sie dann den Passwort-Eintrag unter <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Wenn Sie nicht booten können, könnte es sein, dass sie den \"Rettungsmodus\" auf der ersten Fedora Disk benutzen können, um das Passwort wiederherzustellen. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen des Boot Loaders"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB als zweiter Boot Loader"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr "Wenn Sie GRUB als sekundären Boot Loader installieren, müssen Sie ihren primären Boot Loader jedes Mal neu konfigurieren, wenn Sie von einem neuen Kernel starten. Der Kernel eines Betriebssystem wie Microsoft Windows startet nicht auf die selbe Art und Weise. Deshalb verwenden die meisten Benutzer GRUB als primären Boot Loader auf Dual-Boot-Systemen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr "Der Linux-Kernel erkannt für gewöhnlich die Hardware-Umgebung korrekt und keine keine zusätzlichen Parameter werden benötigt. Sie können jedoch zusätzliche Parameter durch das Benutzen des erweiterten Bootloaders angeben. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kernel-Parameter"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Um eine lückenhafte Liste von Kernel-Parametern zu erhalten, tippen Sie bitte das folgende Kommando in ein Terminal-Fenster: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>.Für eine umfassendere Liste schauen Sie sich bitte die Dokumentation an, die mit den Kernel-Quellen mitgeliefert wird. "
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Optionales Menü"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr "Fedora zeigt das erweiterte Bootmenü <emphasis>nur</emphasis> dann an, wenn die, oben beschriebene, Checkbox der erweiterten Konfiguration ausgewählt wurde. "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Beginn der Installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Abbruch der Installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr "Um den Installationsvorgang irgendwann vor dem <guilabel>Installation der Pakete</guilabel>-Bildschirm abzubrechen, müssen Sie entweder <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> drücken oder den Rechner mit Hilfe des Netzschalters ausschalten."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Das Boot-Menü"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "Das Boot-Medium zeigt ein grafisches Boot-Menü mit verschiedenen Optionen an. Wenn während 60 Sekunden keine Taste gedrückt wird, startet die standardmäÃige Boot-Option. Warten Sie entweder, bis diese Zeit verstrichen ist, oder drücken Sie die <keycap>Enter</keycap>-Taste auf der Tastatur, um diese Option zu wählen. Um eine andere Option als die Standard-Option auszuwählen, können Sie mit den Pfeiltasten auf Ihrer Tastatur die gewünschte Option markieren und dann die <keycap>Enter</keycap>-Taste drücken. Wenn Sie die Boot-Optionen einer bestimmten Option anpassen möchten, drücken Sie die <keycap>Tab</keycap>-Taste."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Verwenden der Boot-Optionen "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Eine Auflistung und Erklärung der gängigen Boot-Optionen finden Sie unter <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Wenn Sie von der Live-CD starten, haben Sie folgende Einstellungsmöglichkeiten:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Vom Abbild starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr "Dies ist die Standard-Option. Wenn Sie diese Option auswählen, wird nur der Kernel und die Startprogramme in den Speicher geladen. Mit dieser Option dauert der Ladevorgang weniger lang. Wenn Sie Programme starten, werden sie von der CD geladen, was länger dauert. Dieser Modus wird für Rechner mit wenig Gesamtspeicher empfohlen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Vom RAM starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, wird die Live-CD-Umgebung komplett in den Speicher geladen. Der Ladevorgang dauert bei dieser Option länger, da die ganze CD auf einmal geladen wird. Wenn Sie dann Programme verwenden, werden diese direkt aus dem Speicher geladen, wodurch sie schneller reagieren. Dieser Modus kann nur bei Rechnern mit mehr als einem GB RAM verwendet werden."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Ãberprüfen und vom Abbild starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr "Mit dieser Option wird die CD überprüft, bevor die Live-CD-Umgebung startet. Unter <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> können Sie mehr darüber erfahren."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr "Wenn sie von der DVD, der Rettungs-CD oder minimalen Boot-Medien starten, enthält das Boot-Menü folgende Optionen:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Bestehendes System installieren oder aktualisieren"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr "Dies ist die Standard-Option. Wählen Sie diese Option, um Fedora mit Hilfe des grafischen Installationsprogramms auf Ihrem Rechner zu installieren."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Bestehendes System installieren oder aktualisieren (im Textmodus)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr "Wählen Sie diese Option, um Fedora mit Hilfe des text-basierten Installationsprogramms auf Ihrem Rechner zu installierten. Wenn mit dem grafischen Installationsprogramm Probleme auftreten, können Sie das System mit dieser Option installieren. Wenn Sie die Installation mit dieser Option durchführen, bedeutet dies <emphasis>nicht</emphasis>, dass Sie nach der Installation keine grafische Oberfläche verwenden können."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Installiertes System wiederherstellen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr "Mit dieser Option können Sie Fehler in Ihrem installierten Fedora-System reparieren, die verhindern, dass das System normal gestartet werden kann. Obwohl Fedora ein sehr stabiles Betriebssystem ist, kann es dennoch vorkommen, dass gelegentlich Probleme auftreten, die den Systemstart verhindern. Die Wiederherstellungs-Umgebung enthält Hilfsprogramme, mit denen Sie verschiedenste solcher Probleme lösen können."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Von lokalem Laufwerk starten"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr "Wenn Sie vom Fedora-Medium gebootet haben, nun das System aber trotzdem von einer bestehenden Festplatte starten möchten, können Sie das mit dieser Option tun."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installation von einer anderen Quelle"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr "Abgesehen von der Distributions-DVD zeigen alle Boot-Medien ein Menü an, mit dem Sie die Installationsquelle wählen können, z. B. im Netzwerk oder eine Festplatte. Wenn Sie von der Distributions-DVD starten, aber nicht von der DVD installieren möchten, drücken Sie im Boot-Menü die Taste <keycap>Tab</keycap>. Machen Sie einen Leerschlag und geben Sie die Option <option>askmethod</option> am Ende der Zeile ein, die unter dem Menü erscheint."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr "Sie können Fedora von ISO-Abbildern installieren, die auf einer Festplatte gespeichert sind, oder über das Netzwerk mit Hilfe der Protokolle NFS, FTP oder HTTP. Erfahrene Benutzer verwenden häufig eine dieser Methoden, da von einer Festplatte oder einem Netzwerkserver Daten schneller gelesen werden können als von einer CD oder DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr "In der folgenden Tabelle sind die verschiedenen Boot-Methoden und die jeweils zu verwendende Installationsmethode zusammengefasst:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Bootmethode"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installationsmethode "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, Netzwerk oder Festplatte"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Minimale Boot-CD (oder per USB), Rettungs-CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Netzwerk oder Festplatte"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live-CD oder USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Auf Festplatte installieren"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Anwendung \"<placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> enthält ausführliche Informationen über die Installation von alternativen Orten."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Ãberprüfen der Medien"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr "Das Distributions-DVD- und das Live-CD-Medium bieten eine Option, mit der die Integrität der Medien überprüft werden kann. Beim Brennen von CD- oder DVD-Medien mit gewöhnlicher Computerausrüstung können gelegentlich Schreibfehler auftreten. Fehler in den Daten von Paketen, die im Installationsprogramm ausgewählt werden, können zum Abbruch der Installation führen. Um das Risiko von Datenfehlern, welche die Installation beeinträchtigen könnten, zu minimieren, sollten Sie die Medien vor der Installation überprüfen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Ãberprüfen der Live-CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Wenn Sie von einer Live-CD booten, können Sie dazu <guilabel>Ãberprüfen und vom Abbild starten</guilabel> im Boot-Menü auswählen. Die Ãberprüfung erfolgt automatisch während des Startvorgangs und wenn sie erfolgreich ist, wird das Laden der Live-CD fortgesetzt. Wenn die Ãberprüfung fehlschlägt, muss eine neue Live-CD mit dem bereits heruntergeladenen ISO-Abbild erstellt werden."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Ãberprüfen der DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Wenn Sie von der Fedora-Distributions-DVD booten, erscheint die Option zum Ãberprüfen des Mediums erst, nachdem Sie die Installation von Fedora gestartet haben. Wenn die Ãberprüfung erfolgreich verläuft, wird der Installationsvorgang normal weitergeführt. Wenn sie scheitert, muss eine neue DVD mit dem bereits heruntergeladenen ISO-Abbild erstellt werden."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Vom Netzwerk starten mit PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr "Um mit <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE zu booten, benötigen Sie einen richtig konfigurierten Server und eine Netzwerkschnittstelle in Ihrem Rechner, die PXE unterstützt. Wie ein PXE-Server zu konfigurieren ist, erfahren Sie unter <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr "Konfigurieren Sie Ihren Rechner so, dass es von der Netzwerkschnittstelle bootet. Diese Option finden Sie im BIOS wahrscheinlich unter <option>Network Boot</option> oder <option>Boot Services</option>. Sobald Sie das Booten mit PXE richtig konfiguriert haben, kann Ihr Rechner das Installationssystem von Fedora ohne irgendwelche andere Medien starten."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Um einen Rechner von einem PXE-Server zu booten:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "Stellen Sie sicher, dass das Netzwerkkabel angeschlossen ist. Die LED zur Ãberwachung der Netzwerkaktivität sollte aufleuchten, auch wenn der Rechner nicht eingeschaltet ist. "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Schalten Sie den Rechner ein."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr "Ein Menübildschirm erscheint. Drücken Sie nun die Zahltaste, die der gewünschten Option entspricht."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE-Problembehebung"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr "Wenn Ihr Rechner nicht vom Netboot-Server bootet, stellen Sie sicher, dass das BIOS so eingestellt ist, dass zuerst von der richtigen Netzwerkschnittstelle gebootet wird. Einige BIOS-Systeme führen die Netzwerkschnittstelle als ein mögliches Bootgerät auf, aber unterstützen den PXE-Standard nicht. Schlagen Sie für weitere Informationen in der Hardware-Dokumentation nach."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Grafische und textbasierende Oberfläche"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr "Sollte eine der folgenden Situationen eintreten, verwendet das Installationsprogramm den Textmodus:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr "Das Installationsprogramm kann die Anzeige-Hardware Ihres Rechners nicht ermitteln."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Ihr Rechner hat weniger als 192 MB RAM "
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Sie wählen im Boot-Menü den textbasierenden Installationsmodus"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr "Die textbasierende Installation bietet dieselbe Funktionalität wie die grafische Installation. Sie können Ihr System auch so konfigurieren, dass nach der Installation eine grafische Oberfläche verwendet wird."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Verwenden der grafischen Oberfläche"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr "Wenn Sie die Installation im Textmodus durchführen, bedeutet dies <emphasis>nicht</emphasis>, dass Sie nach Abschluss der Installation keine grafische Oberfläche verwenden können. Wenn Sie eine grafische Oberfläche verwenden möchten und Probleme haben, Ihr System entsprechend zu konfigurieren, finden Sie weitere Quellen mit Anweisungen zur Problembehebung unter <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Bevor Sie beginnen"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Bevor Sie Fedora installieren, benötigen sie Zugang zu:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr "Boot - oder Installationsmedium (schauen Sie sich <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>an, um mehr Informationen zu erhalten)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "Informationen über Ihre Netzwerk-Konfiguration"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr "Eine Kopie dieses Installations-Anleitung und der Versions-Hinweise für diese Version von Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr "Die Versions-Hinweise geben die Hardwareanforderungen von Fedora 7 an. Sie enthalten weiter auch Hinweise zu bekannten Problemen mit bestimmten Hardware- und Software-Konfigurationen."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Die Versions-Hinweise finden Sie auf der ersten Disc im HTML- und Klartext-Format. Die neuste Version dieses Installations-Anleitung und der Versions-Hinweise ist verfügbar unter <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Speicher"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr "Ein Fedora-System benötigt mindestens 700 MB Speicherplatz für ein Kommandozeilen basierendes System. Ein Desktop System mit den standardmäÃigen Applikationen benötigt zumindest 3 GB Speicherplatz. Sie können auch verschiedene Kopien von Fedora auf dem selben Computer installieren. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Netzwerk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr "In bestimmten Fällen müssen Sie während des Installationsvorgangs Informationen über Ihr Netzwerk eingeben. <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> und <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> enthalten weitere Informationen dazu."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr "Das Installationsprogramm von Fedora konfiguriert keine Modems. Wenn Ihr Computer ein Modem hat, konfigurieren Sie die Einwähl-Einstellungen nachdem Sie die Installation abgeschlossen und das System neu gestartet haben. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installation von einem Server oder einer Website"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr "Sie können Fedora anhand eines <firstterm>Spiegelservers</firstterm>, einer Webseite oder einem Netzwerk-Server, der eine Kopie der nötigen Dateien bereitstellt, installieren. Dazu müssen Sie folgendes wissen: "
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "Der Name des Servers"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "Das für die Installation verwendete Netzwerkprotokoll FTP, HTTP, oder NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "Der Pfad zu den Installationsdateien auf dem Server"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr "Das Fedora Projekt stellt unter <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> eine Liste von öffentlichen HTTP- und FTP-Servern zur Verfügung, die nach Regionen sortiert sind. Um den kompletten Pfad zum Verzeichnis mit den Installationsdateien herauszufinden, fügen Sie <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> zum angezeigten Pfad der Webseite hinzu. Wenn Ihr System zum Beispiel die <systemitem>ppc</systemitem> Architektur einsetzt, fügen Sie <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> zum angezeigten Pfad hinzu. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Aufsetzen Ihres eigenen Mirrors"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr "Schauen Sie sich bitte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> an, um weitere Informationen bezüglich der Erstellung eines eigenen privaten oder öffentlichen Fedora-Spiegelservers zu erhalten. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr "Um einen Spiegelserver zu benutzen, booten Sie Fedora mit einem Boot-Medium und folgen Sie den unter <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> aufgezeigten Instruktionen. Schauen Sie sich <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> an, um mehr Informationen bezüglich der Erstellung von Boot-Medien zu erhalten. "
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Verwenden der Installations-Disks"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installation von Fedora in einem gemanagten Netzwerk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Wenden Sie sich an die Netzwerkadministatoren"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr "Sprechen Sie immer zuvor mit dem Administrator, bevor Sie Fedora in einem existierenden Netzwerke installieren, welches Ihnen nicht gehört. Die Administratoren können Ihnen die korrekten Netzwerk - und Authentifizierungseinstellungen angeben und Ihnen gewisse organisatorische Vereinbarungen oder Abhängigkeiten aufzeigen. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Boot-Optionen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr "Wenn Sie mehr als eine Option auswählen, trennen Sie jede dieser Optionen bitte durch ein einzelnes Leerzeichen. Zum Beispiel: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Rettungs-Modus"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurieren des Installations-System im Boot-Menü"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr "Sie können das Boot-Menü benutzen um einige Einstellungen für das Installationssystem anzugeben, wie:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "Sprache"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "Bildschirmauflösung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "Schnittellen-Typ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Installationsmethode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Auswählen der Sprache"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr "Um die Sprache für den Installationsprozess und das fertig eingerichtete System auszuwählen, spezifizieren Sie den ISO-Code für diese Sprache mit der Option <option>lang</option>. Benutzen Sie die <option>keymap</option> Option, um das korrekte Tastatur-Layout auswählen zu können. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfiguration der Oberfläche"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr "Um den Installationsprozess im <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> Modus zu starten, geben Sie bitte folgendes ein: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr "Um die Unterstützung für eine <indexterm><primary>serielle Konsole</primary></indexterm> serielle Konsole zu aktivieren, geben Sie bitte <option>serial</option> als zusätzliche Option mit an. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Auswählen der Installationsmethode "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Option Format"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD- oder DVD-Laufwerk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Festplatte"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Manuelles Konfigurieren der Netzwerk-Einstellungen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr "Dieses Beispiel konfiguriert die Netzwerk-Einstellungen für ein System, welches die IP-Adresse <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem> benutzt: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfiguration des installierten Systems "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Aktivieren von Remote-Zugriff auf das Installations-System"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installation eines VNC-Clients unter Fedora "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Entfernten Zugang per VNC aktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC-Passwörter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "Das VNC-Passwort muss mindestens sechs Zeichen lang sein."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr "Wählen Sie die Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk Einstellungen für das Installations-System mit dem folgenden Bildschirm aus. Sie können dann das grafische Interface anhand eines VNC-Clients aufrufen. Das Installations-Systems zeigt Ihnen dann die korrekten Verbindungseinstellungen für den VNC Client an: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Erneute Konfiguration der Firewall benötigt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.meinedomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Zulassen von Remote-Zugriff mit Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.meinedomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnet-Zugang benötigt kein Passwort "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr "Um die Sicherheit des Installationsvorgangs zu gewährleisten, verwenden Sie nur die <option>telnet</option>-Option zum Installieren von Systemen in Netzwerken mit eingeschränktem Zugang, "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Protokollieren auf ein entferntes System während der Installation"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Um zum Beispiel einen syslog-Dienst zum System <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem> zu verbinden, geben Sie das folgende beim <prompt>boot:</prompt> Prompt ein: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfiguration eines Log-Servers "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr "Fedora benutzt <command>syslogd</command> um einen System-Log Dienst zur Verfügung zu stellen. Die standardmäÃige Konfiguration von <command>syslogd</command>weist Nachrichten von entfernten Systemen zurück. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Aktivieren Sie entfernten syslog-Zugang nur in gesicherten Netzwerken"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "Starten Sie den <command>syslogd</command>-Dienst neu, um die Ãnderung wirksam zu machen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatisierung der Installation mit Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr "Eine <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm>-Datei enthält die für eine Installation notwendigen Informationen. Sobald das Installationssystem startet, liest dieses die Kickstart-Datei ein und führt den Installationsvorgang aus, ohne dass der Benutzer irgendwelche Eingaben tätigen muss."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Jede Installation erzeugt eine Kickstart-Datei"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr "Das Fedora-Installationsprogramm erzeugt automatisch eine Kickstart-Datei, welche die Einstellungen des installierten Systems enthält. Diese Datei wird immer als <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename> gespeichert. Sie können diese Datei verwenden, um die Installation mit den gleichen Einstellungen zu wiederholen oder Kopien verändern, um die Einstellungen für andere Systeme festzulegen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fedora enthält eine grafische Anwendung, um Kickstart-Dateien zu erzeugen und zu bearbeiten, indem die gewünschten Optionen ausgewählt werden. Installieren Sie dieses Dienstprogramm unter Verwendung des Pakets <filename>system-config-kickstart</filename>. Wählen Sie <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Systemwerkzeuge</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>, um den Kickstart-Editor zu starten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr "In Kickstart-Dateien sind Installations-Einstellungen im Klartext aufgelistet - eine Option pro Zeile. Mit diesem Format können Sie Ihre Kickstart-Dateien mit einem beliebigen Text-Editor bearbeiten und Skripte und Anwendungen schreiben, die benutzerspezifische Kickstart-Dateien für Ihre Systeme generieren."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr "Um den Installationsvorgang mit einer Kickstart-Datei automatisch ablaufen zu lassen, verwenden Sie die <option>ks</option>-Option, um den Namen und Ort der Datei festzulegen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "pfad/zur/kickstart-datei.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr "Sie können Kickstart-Dateien von tragbaren Speichern, einer Festplatte oder einem Netzwerkserver laden. Schauen Sie in <xref linkend=\"tb-kssources\"/> nach für eine Auflistung aller unterstützten Kickstart-Quellen."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart-Quellen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart-Quelle"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Anderes Laufwerk "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/laufwerk/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.meinedomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Erweiterung der Hardware-Unterstützung "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Zusätzliche Hardware-Unterstützung mit Treiber-Disks"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Treiber-Disk geliefert als gezippte Dateien"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Treiber-Disk Abbild Quellen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Abbild-Quelle"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Wählen Sie einen Treiber oder ein Laufwerk aus"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.meinedomain.com/verzeichnis/treiber.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.meinedomain.com:/verzeichnis/treiber.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Ãberschreiben der automatischen Hardwareerkennung "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Lesen Sie die Versions-Hinweise"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr "Lesen Sie bitte die Versions-Hinweise, um Informationen über bekannte Fehler mit bestimmten Geräten zu erhalten. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr "Um die automatische Hardware-Erkennung zu überschreiben, benutzen Sie bitte eine oder mehrere der folgenden Optionen: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Hardware-Optionen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Kompatibilitäts-Einstellungen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Jegliche Hardwareerkennung deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Grafikkarten-, Tastatur- und Mauserkennung deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Automatische Monitor-Erkennung (DDC) deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Mainboard-APIC deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Leistungs-Managment (ACPI) deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Deaktiviere Direct Memory Access (DMA) für IDE-Geräte"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "BIOS-unterstütztes RAID deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Erkennung von Firewire-Geräten deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Deaktivere Parallel Port Erkennung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Deaktiviere PC Card (PCMCIA) Geräte-Erkennung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Erkennung von USB-Speichergeräten deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Erkennung von USB-Geräten deaktivieren"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Erkennung von Firewire-Geräten erzwingen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Eingabeaufforderung für ISA-Geräte-Konfiguration"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Zusätzlicher Bildschirm "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr "Die <option>isa</option> Option veranlasst Ihr System einen zusätzlichen Text zum Beginn des Installations-Prozesses zu zeigen. Benutzen Sie diesen um die ISA-Geräte Ihres Computers zu konfigurieren. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Benutzen der Boot Modi zur Verwaltung"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Laden des Speicher (RAM) Test-Modus "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr "Um Ihren Computer im <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode zu starten, geben Sie <userinput>memtest86</userinput> im <prompt>boot:</prompt> Prompt ein. Der erste Start wird dann sofort beginnen. Standardmässig führt <command>memtest86</command> zehn Tests durch. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr "Um den Test anzuhalten und den Computer neu zu starten, kann jederzeit <keycap>Esc</keycap> gedrückt werden. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Den Computer im Rettungsmodus starten"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "rescue mode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr "Wählen Sie in den folgenden Menüs die gewünschte Sprache, das Tastatur-Layout und die Netzwerk-Einstellungen für das Rettungssystem aus. Das letzte Setup Menü konfiguriert den Zugang zu dem bestehenden System auf Ihrem Computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr "Standardmässig hängt der Rettungs-Modus ein existierendes Betriebssystem im Verzeichnis <filename>/mnt/sysimage/</filename> ein."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Danksagungen"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr "Viele nützliche Vorschläge und Kommentare wurden von Rahul Sundaram und dem Anaconda Team gemacht.David Neimi und Debra Deutsch stellten zusätzliche Informationen über Bootloader und RAID Konfigurationen zur Verfügung. Das Kapitel LVM profitierte von den Beiträgen von Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Bereit zur Installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr "Auf Ihrem Computer werden keinerlei Ãnderungen vorgenommen, bis Sie auf die Schaltfläche <guilabel>Weiter</guilabel> klicken. Wenn Sie die Installation danach abbrechen, wird Ihr Fedora-System unvollständig und nicht verwendbar sein. Um zu vorherigen Bildschirmen zurückzukehren und Einstellungen zu verändern, wählen Sie <guilabel>Zurück</guilabel>. Schalten Sie Ihren Rechner aus, um die Installation abzubrechen."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Abbrechen der Installation "
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr "In bestimmten Situationen könnten Sie nicht mehr in der Lage sein zu dem vorhergehenden Bildschirm zurückzukehren. Fedora benachrichtigt Sie bei dieser Einschränkung und bietet Ihnen die Möglichkeit an die Installation abzubrechen. Sie können das Installationsmedium erneut starten um die Installation neu zu beginnen."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Klicken Sie auf <guilabel>Weiter</guilabel>, um mit der Installation zu beginnen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Severin Heiniger <severinheiniger at gmail.com>, 2007.\n"
+"Lukas Brausch <gromobir at arcor.de>, 2007.\n"
+"Fabian Affolter <fab at fedoraproject.org>, 2007."
+
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
new file mode 100644
index 0000000..9f7b09a
--- /dev/null
+++ b/po/el.po
@@ -0,0 +1,8912 @@
+# translation of el.po to el
+# translation of el.po to
+# translation of fedora-install-guide to Greek
+#
+#
+# Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>, 2007.
+# Stavros Giannouris <stavrosg at hellug.gr>, 2007.
+# Nikos Charonitakis <nikosx at gmail.com>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <dtfedora at yahoo.com>, 2007.
+# Dimitrios Typaldos <oreibaths at localhost.localdomain>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: el\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-23 21:39+0100\n"
+"Last-Translator: Dimitris Glezos <dimitris at glezos.com>\n"
+"Language-Team: el <fedora-trans-el at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ονÏÏÏηÏÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏοÏικÎÏ ÏÏον Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "ΤοÏική ÎκδοÏη Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "ÎδηγÏÏ ÎγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "ΠαÏÎÏει ÏεκμηÏίÏÏη για Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "ÎιοÏθÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν ÏÏο URIs (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "ÎλοκλήÏÏÏη αλλαγÏν για Ïην ÏÏÏÏη ÎκδοÏη ÏÎ·Ï F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Îλλαγή ÎκδοÏηÏ, και ανανÎÏÏη ÏÏην F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη οδηγιÏν εγγÏαÏÎ®Ï Ïε Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη ÏοÏοθεÏÎ¯Î±Ï Î»Î®ÏÎ·Ï (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "ÎιοÏθÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν, εκ ÏÏν οÏοίÏν Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα μικÏÎ®Ï ÏημαÏίαÏ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "ÎÏÏια αναδιοÏγάνÏÏη για βελÏιÏÏοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÎ¿Î®Ï ÎµÏγαÏίαÏ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏθήκη ÏληÏοÏοÏιÏν Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια και διάÏοÏÎµÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏειÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη οδηγιÏν μÎÏÏν USB ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη ÏοÏ
dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "ÎελÏίÏÏη ÏληÏοÏοÏιÏν LVM και καÏάÏμηÏÎ·Ï Î´Î¯ÏκοÏ
."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "ÎιÏÏθÏÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± μοÏÏοÏοίηÏη μÎÏÏν USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"ΣημείÏÏη: Ïα εÏγαλεία ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
Fedora αÏαιÏοÏν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη εÏιÏÏÏÏθεÏÏν ÏληÏοÏοÏιÏν εγγÏαÏÎ®Ï CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "ÎιοÏθÏθηκαν ÏÏνδεÏμοι ÏÏιγμιÏÏÏ
ÏÏν οθÏÎ½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïην κάÏÏα ήÏοÏ
."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "ÎÏανεÏγοÏοίηÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± κάÏÏÎµÏ Î®ÏοÏ
."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "ÎιαγÏαÏή ÏαÏÏÏημÎÎ½Î·Ï ÏÏοειδοÏοίηÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "ÎναβαθμίÏÏηκε για ÏÏοÏαÏμογή ÏÏο Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "ÎναβάθμιÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "ÎεÏιÏμÏÏ ÏÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏÎ·Ï Ïε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα εÏ
διάκÏιÏα ÏμήμαÏα."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Î ÏοÏÏÎθηκε Ï
Î»Î¹ÎºÏ Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "ÎνανÎÏÏη ÎκκίνηÏÎ·Ï Î£Ï
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "ÎλλαγÎÏ ÏÏιγμιÏÏÏ
ÏÏν οθÏνηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "ÎνανεÏμÎνα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏνηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Î ÏοÏÏÎθηκε η οθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÎµÏγαÏίαÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏμήμαÏÎ¿Ï ÏεÏί αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏήÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "ÎνανÎÏÏη εÏ
ÏεÏηÏίοÏ
."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "ÎνανÎÏÏη ÏÏιγμιÏÏÏ
ÏοÏ
ÎÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î Î±ÎºÎÏÏν για Ïη δοκιμή 2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "ÎνανεÏθηκε για Ïη FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Î ÏοÏÏÎθηκε άδεια αÏÏική αναθεÏÏηÏη RPM για Ïη δοκιμή ÏÏογÏαμμάÏÏν."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏληÏοÏοÏιÏν ÏεÏί οδηγÏν δίÏκÏν."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "ÎικÏÎÏ Î´Î¹Î¿ÏθÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏÎ¹Ï ÎÏιλογÎÏ ÎκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "ÎÏÎκÏαÏη ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î¤ÎµÏνικÏν ÎναÏοÏÏν."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "ÎιοÏθÏθηκε Ïο Ïμήμα ÎÏιλογÏν ÎιαÏείÏιÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "ÎνανÎÏÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï ÎÏιλογÏν ÎιαÏείÏιÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î¤ÎµÏνικÏν ÎναÏοÏÏν."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï ÎÏιλογÏν ÎιαÏείÏιÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "ÎνανÎÏÏη ÏμημάÏÏν ÏεÏί μεθÏδÏν εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "ÎνανÎÏÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏάÏμηÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Î ÏοÏθήκη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏεÏί ανανÎÏÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î½ÎÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "ÎναδιοÏγάνÏÏη για ÏÏοÏαÏμογή ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"ÎÏιÏÏÏÏθεÏη αναδιοÏγάνÏÏη για εÏ
κÏίνεια. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
/"
+"home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "ÎναδιοÏγάνÏÏη ειÏαγÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï Ï
λικοÏ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "ÎκδοÏη κÏ
κλοÏοÏίαÏ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία δημοÏίεÏ
ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ δήλÏÏη Ï
ÏοÏήÏÎ¹Î±Ï ÎºÏ
κλοÏοÏίαÏ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη εÏεξεÏγαÏία μοÏÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ εÏ
ÏεÏηÏίοÏ
"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία μοÏÏήÏ, αÏαιÏÎθηκε \"εÏÏμενα βήμαÏα\" αÏÏ Ïο ÏÏίÏιμο"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Î ÏÏÏη εναÏÏθεÏη ÏÏο CVS, μαζί με μικÏή εÏεξεÏγαÏία Ïε γονικά αÏÏεία"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "ÎÎ¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎºÎ±Î»ÏÏοÏίÏμαÏοÏ"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ¿Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏει Ïο εÏÏμενο ÏÏάδιο, εμÏανίζεÏαι ο "
+"ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎºÎ±Î»ÏÏοÏίÏμαÏοÏ. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel> για να "
+"ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "ÎναÏξη ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Îν δε βÏεθεί αναγνÏÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏοÏ
Ï Ï
ÏάÏÏονÏÎµÏ ÏκληÏοÏÏ "
+"δίÏκοÏ
Ï, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¶Î·Ïά να ξεκινήÏει Ïο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο. ÎÏ
Ïή η "
+"λειÏοÏ
Ïγία θÎÏει κάθε Ï
ÏάÏÏονÏα δεδομÎνα ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο Ïε μη αναγνÏÏιμη "
+"καÏάÏÏαÏη. Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏει Îναν ενÏελÏÏ Î½Îο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏÏÏÎ¯Ï "
+"κανÎνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα εγκαÏεÏÏημÎνο, ή ÎÏεÏε αÏαιÏÎÏει Ïλα Ïα ÏμήμαÏα "
+"δίÏκοÏ
ÏÏο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, αÏανÏήÏÏε <guilabel>Îαι</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID ή ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¼Î· κανονικÎÏ ÏÏ
θμίÏειÏ"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"ÎÏιÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα RAID ή Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¼Î· κανονικÎÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏεί να μην είναι "
+"αναγνÏÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ η ÏÏοαναÏεÏÏμενη ÏÏοÏÏοÏή ίÏÏÏ Î½Î± "
+"μην εμÏανιÏÏεί. Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±Î½ÏαÏοκÏίνεÏαι ÏÏÎ¹Ï Î´Î¿Î¼ÎÏ ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏοÏ
είναι Ïε θÎÏη να ενÏοÏίÏει."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "ÎÏοÏÏοÏάÏÏηÏη αÏÏείαÏÏÏν δίÏκÏν"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Îν ÎÏεÏε μία ÏÏθμιÏη μη ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏοÏ
μÏοÏεί να αÏοÏÏοÏαÏÏηθεί καÏά "
+"Ïη διάÏκεια εγκαÏάÏÏαÏηÏ, να ÏÏ
νδεθεί και ÏÏ
θμιÏÏεί αÏγÏÏεÏα, "
+"αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα, και εÏαναλάβεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "ÎναβάθμιÏη ήδη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏοÏίζει αÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
ÏÏν Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα εγκαÏάÏÏαÏη "
+"Fedora. ΠδιαδικαÏία ÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏνει Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
+"με νÎÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏειÏ, αλλά δεν διαγÏάÏει δεδομÎνα αÏÏ Ïον ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïάλογο ÏÏν "
+"ÏÏηÏÏÏν. Îεν αλλάζει η Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα δομή ÏÏν καÏαÏμήÏεÏν ÏÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏαÏ. Îι "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï Î±Î»Î»Î¬Î¶Î¿Ï
ν μÏνο αν Ïο αÏαιÏήÏει κάÏοια ενημÎÏÏÏη. "
+"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÎ½Î·Î¼ÎµÏÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î´ÎµÎ½ αλλάζοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, αλλά εγκαθιÏÏοÏν Îνα εÏιÏλÎον αÏÏείο ÏÏ
θμίÏεÏν για να Ïο "
+"εξεÏάÏεÏε αÏγÏÏεÏα."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏηÏ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏεÏιÎÏει μία εγκαÏάÏÏαÏη Fedora ή Red Hat Linux, θα "
+"εμÏανιÏÏεί ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î¶Î·ÏÏνÏÎ±Ï Î±Î½ θÎλεÏε να αναβαθμιÏÏεί αÏ
Ïή η "
+"εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να εκÏελÎÏεÏε μία αναβάθμιÏη ενÏÏ Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, "
+"εÏιλÎξÏε Ïην καÏάλληλη εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ εÏιλÎξÏε "
+"<guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "ΧειÏÏνακÏική εγκαÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο εγκαÏαÏÏάθηκε ÏειÏÏνακÏικά ÏÏο Ï
ÏάÏÏον Fedora ή Ïο Red "
+"Hat Linux ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να λειÏοÏ
ÏγήÏει διαÏοÏεÏικά μεÏά αÏÏ Î¼Î¯Î± "
+"αναβάθμιÏη. ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να μεÏαγλÏÏÏίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά αÏ
ÏÏ Ïο "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î¼ÎµÏά Ïην αναβάθμιÏη ÏÏÏε να διαÏÏαλίÏεÏε Ïη ÏÏÏÏή λειÏοÏ
Ïγία ÏοÏ
"
+"αναβαθμιÏμÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "ΡÏθμιÏη αναβάθμιÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</primary><secondary>αναβάθμιÏη</"
+"secondary></indexterm> ΠολοκληÏÏμÎνη ÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏÎÏει να "
+"καÏαγÏαÏεί ÏÏο <indexterm><primary>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</"
+"firstterm> για να γίνει η εκκίνηÏη κανονικά. Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
ενÏοÏίζει και εκκινεί Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
+"ÏαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏοÏ
Ï ÏοÏÏÏÏÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Îν ο Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί αÏÏ ÎºÎ¬Ïοια διανομή Linux, "
+"Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να Ïον ÏÏοÏοÏοιήÏει για να ÏοÏÏÏÏει Ïο νÎο "
+"ÏÏÏÏημα Fedora. ΠανανÎÏÏη ÏοÏ
Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï Linux γίνεÏαι με "
+"Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎνημÎÏÏÏη ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏ
Ïή "
+"είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη ενÎÏγεια ÏÏαν γίνεÏαι αναβάθμιÏη Ïε μία ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα "
+"εγκαÏάÏÏαÏη Fedora ή Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"Το <firstterm>GRUB</firstterm> είναι ο αÏÏικÏÏ ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏοÏ
"
+"Fedora. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, "
+"ÏÏÏÏ Ïο <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</"
+"trademark>, ή Ïον ανÏίÏÏοιÏο ÏοÏÏÏÏή εγκαÏεÏÏημÎνο αÏÏ Ïα Microsoft Windows, "
+"ÏÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora δε θα είναι Ïε θÎÏη να Ïο ανανεÏÏει. "
+"Σε αÏ
Ïήν Ïην ÏεÏίÏÏÏÏη, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγνÏηÏη ανανÎÏÏÎ·Ï ÏοÏÏÏÏή "
+"εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏαν η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏθεί, αναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏÎ¹Ï ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏοÏÏνÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± οÏοιαδήÏοÏε βοήθεια."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Îναν νÎο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï Î±Î½Î±Î²Î¬Î¸Î¼Î¹ÏÎ·Ï "
+"μÏνο αν είÏÏε ÏίγοÏ
ÏÎ¿Ï ÏÏι εÏιθÏ
μείÏε να ανÏικαÏαÏÏήÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν "
+"ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ. Îν εγκαÏαÏÏήÏεÏε νÎο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, ίÏÏÏ Î½Î± μην ÎÏεÏε "
+"ÏλÎον Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εκκινήÏεÏε άλλο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον ίδιο "
+"Ï
ÏολογιÏÏή μÎÏÏι να Ïον ÏÏ
θμίÏεÏε. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ΡÏθμιÏη νÎοÏ
ÏοÏÏÏÏή "
+"εκκίνηÏηÏ</guilabel> για να διαγÏάÏεÏε Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï "
+"και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "ÎÏιλογή ζÏÎ½Î·Ï ÏÏαÏ"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η οθÏνη εÏιÏÏÎÏει να καθοÏιÏÏεί η ÏÏÏÏή ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏην "
+"ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎαθοÏίÏÏε μια ζÏνη ÏÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη κι αν ÏÏεδιάζεÏε "
+"να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) για Ïον ÎλεγÏο ÏÎ·Ï "
+"ακÏÎ¯Î²ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "ÎÏιλογή ζÏÎ½Î·Ï ÏÏαÏ"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Το Fedora εμÏανίζει ÏÏην οθÏνη δÏο μεθÏδοÏ
Ï Î³Î¹Î± Ïην εÏιλογή ÏÎ·Ï Î¶ÏÎ½Î·Ï ÏÏαÏ."
+"Îια να εÏιλÎξεÏε ζÏνη ÏÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏάÏÏη, αÏÏικά ÏοÏοθεÏείÏÏε Ïο "
+"δείκÏη ÏοÏ
ÏονÏÎ¹ÎºÎ¹Î¿Ï ÏÎ±Ï ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή ÏεÏιοÏή ÏοÏ
ÏάÏÏη. ÎάνονÏÎ±Ï "
+"κλικ μια ÏοÏά λαμβάνεÏε μεγÎθÏ
νÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÏεÏιοÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏάÏÏη. "
+"ÎαÏÏÏιν, εÏιλÎξÏε Ïην κίÏÏινη Ïελεία ÏοÏ
ανÏιÏÏοÏÏÏεÏει Ïην ÏληÏιÎÏÏεÏη ÏÏλη "
+"ÏÏην ÏεÏιοÏή ÏαÏ. ÎεÏά Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï ÏÏληÏ, η Ïελεία μεÏαμοÏÏÏνεÏαι Ïε "
+"Îνα κÏκκινο <guilabel>X</guilabel> η οÏοία δείÏνει Ïην εÏιλογή ÏαÏ."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¶Ïνη ÏÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïον καÏάλογο, εÏιλÎξÏε Ïο Ïνομα "
+"ÏÎ·Ï ÏληÏιÎÏÏεÏÎ·Ï ÏÏÎ»Î·Ï ÏÏην ÏεÏιοÏή ÏαÏ. Îι ÏÏÎ»ÎµÎ¹Ï ÎµÎ¼ÏανίζονÏαι με "
+"αλÏαβηÏική ÏειÏά."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "ÎÎ¹ÎµÎ¸Î½Î®Ï ÎÏα (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Greenwich Mean Time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Îια λÏγοÏ
Ï Î´Î¹ÎµÏ
θÎÏηÏÎ·Ï Î¶ÏνÏν ÏÏαÏ, Universal Co-ordinated Time είναι εÏίÏÎ·Ï "
+"γνÏÏÏÏ ÏÏ Greenwich Mean Time (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Îν Ïο Fedora είναι Ïο μÏνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>Το ÏÏÏÏημα ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί UTC</guilabel>. Το ÏÏÏÏημα "
+"ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Îνα Ïμήμα Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora "
+"ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη ÏÏθμιÏη ζÏÎ½Î·Ï ÏÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±ÏοÏÎ¬Ï ÏÏÎ±Ï "
+"μεÏÎ±Î¾Ï ÏÎ·Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ UTC ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏολογιοÏ. ÎÏ
Ïή η ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά "
+"είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη για λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏÏÏοÏ
UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "ΡολÏι ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Windows"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Îην ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>Το ÏÏÏÏημα ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί "
+"UTC</guilabel> αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
Ïγεί εÏίÏÎ·Ï Î¼Îµ Microsoft Windows. "
+"Το λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Microsoft Windows ÏÏοÏοÏοιεί Ïο ÏολÏι ÏοÏ
BIOS ÏÏÏε "
+"να ÏαÏ
ÏίζεÏαι με Ïην ÏοÏική ÏÏα ανÏί με Ïην UTC. ÎÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει "
+"κάÏοια αÏÏÏÏμενη ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά ÏÏο Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "<guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Îλλη ÏεÏνική ÏεκμηÏίÏÏη"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο ÏαÏÎÏει Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï Î±Î½Î±ÏοÏÎ¬Ï Î³Î¹Î± Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora, γνÏÏÏÏ ÏÏ <command>anaconda</command>. Îια να "
+"μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα για Ïο <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command>, εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
"
+"ÎÏγοÏ
: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Τα <command>anaconda</command> και Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îναν "
+"αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Ïν ÏμημάÏÏν λογιÏμικοÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¹ÏÏοÏελίδεÏ:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "ΦοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"H Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïον <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï "
+"<command>GRUB</command>. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "ÎαÏάÏμηÏη δίÏκÏν"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <command>parted</command> για καÏάÏμηÏη δίÏκÏν. "
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "ÎιαÏείÏιÏη αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) ÏαÏÎÏει ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ Îνα "
+"ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν για Ïη διαÏείÏιÏη ÏοÏ
αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, "
+"η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora διαμοÏÏÏνει ÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï LVM. "
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη ÎÏοÏ
"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏοÏ
Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνει Ïο "
+"<indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary> </"
+"indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο ALSA, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
: <ulink "
+"url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "ΣÏÏÏημα γÏαÏικÏν"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïη ÏοÏ
ίÏα "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> για να "
+"ÏαÏÎÏοÏ
ν γÏαÏικÎÏ Î´Ï
ναÏÏÏηÏεÏ. ΤμήμαÏα ÏοÏ
<command>Xorg</command> "
+"διαÏειÏίζονÏαι Ïην οθÏνη, Ïο ÏληκÏÏολÏγιο και Ïο ÏονÏίκι για Ïο ÏεÏιβάλλον "
+"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼Îµ Ïην οÏοία οι ÏÏήÏÏÎµÏ Î±Î»Î»Î·Î»ÎµÏιδÏοÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<ulink url=\"http://www.x.org/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏνεÏ"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Το Fedora και Ïο <command>anaconda</command> ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ïο "
+"λογιÏμικÏ<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network "
+"Computing) για Ïην ενεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Ïε οθÏÎ½ÎµÏ Î³ÏαÏικÏν. "
+"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο VNC, αναÏÏÎξÏε ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη "
+"ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "ÎιεÏαÏή γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï GNU <command>bash</command> "
+"για Ïην ÏαÏοÏή διεÏαÏÎ®Ï Î³ÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. Τα εÏγαλεία GNU Core ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν "
+"Ïο ÏεÏιβάλλον γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/bash/bash.html\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο κÎλÏ
ÏÎ¿Ï "
+"<command>bash</command>. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με Ïα εÏγαλεία "
+"GNU Core, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "ÎÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïη ÏοÏ
ίÏα <indexterm><primary>OpenSSH</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH για να ÏαÏÎÏει "
+"αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα. Î Ï
ÏηÏεÏία SSH <indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm> "
+"διαθÎÏει Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν, οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη "
+"γÏαμμή ενÏολÏν αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, αÏομακÏÏ
ÏμÎνη εκÏÎλεÏη ενÏολÏν, και "
+"μεÏαÏοÏά αÏÏείÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο. ÎαÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"Ïο <command>anaconda</command> μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα "
+"<command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> ÏοÏ
OpenSSH για Ïη μεÏαÏοÏά αναÏοÏÏν ÏÏ
νÏÏÎ¹Î²Î®Ï Ïε "
+"αÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
OpenSSH για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "ÎλεγÏÎ¿Ï ÏÏÏÏβαÏηÏ"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
+"indexterm> SELinux ÏαÏÎÏει δÏ
ναÏÏÏηÏÎµÏ Mandatory Access Control (MAC) οι "
+"οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÏÏ
μÏληÏÏνοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏÎµÏ Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Linux. ÎναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏο SELinux FAQ για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ: <ulink url=\"http://fedora."
+"redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο Fedora ÎÏει ενÏÏμαÏÏÏει Ïο "
+"framework <command>netfilter</command> για να ÏαÏÎÏει "
+"<indexterm><primary>firewall</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></"
+"indexterm> ιδιÏÏηÏÎµÏ firewall. ΠιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Netfilter ÏαÏÎÏει "
+"ÏεκμηÏίÏÏη για Ïα εÏγαλεία διαÏείÏιÏÎ·Ï <command>netfilter</command> και "
+"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη λογιÏμικοÏ"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</secondary></indexterm><command>yum</command> "
+"για Ïη διαÏείÏιÏη ÏακÎÏÏν RPM ÏοÏ
ÏÏ
γκÏοÏοÏν Ïο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ÎικονικοÏοίηÏη"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>ÏεκμηÏίÏÏη</"
+"secondary></indexterm> Virtualization ÏαÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ενεÏγοÏοίηÏÎ·Ï "
+"ÏαÏ
ÏÏÏÏονα ÏολλÏν λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή. Το Fedora "
+"εÏίÏÎ·Ï ÏεÏικλείει εÏγαλεία για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και διαÏείÏιÏη δεÏ
ÏεÏεÏ
ÏνÏÏν "
+"ÏÏ
ÏÏημάÏÏν Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Xen καÏά "
+"Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή οÏοιαδήÏοÏε άλλη ÏÏιγμή "
+"αÏγÏÏεÏα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/"
+"Virtualization\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Îναν ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎ¼Ï Î¼Îµ Ïνομα "
+"<indexterm><primary>λογαÏιαÏμÏÏ Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</primary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></"
+"firstterm> για Ïη διαÏείÏιÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ΠλογαÏιαÏμÏÏ <systemitem class="
+"\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Linux δεν Ï
ÏÏκειÏαι "
+"ÏÏοÏ
Ï ÏεÏιοÏιÏμοÏÏ Î³Î¹Î± ÏÏ
Î½Î®Î¸ÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏÏ. Î©Ï ÎºÎ¬ÏοÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î® "
+"διαÏειÏιÏÏήÏ, μÏοÏείÏε μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ Î½Î± αÏαιÏήÏεÏε ειδικά ÏÏονÏμια για Ïη "
+"διαμÏÏÏÏÏη ή Ïην ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Σε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+"ΧÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏεÏγεÏε να ÏÏ
νδÎεÏÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏ <systemitem class=\"username"
+"\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ</systemitem> ÏÏο είναι δÏ
ναÏÏ. Τα οÏοιαδήÏοÏε εÏγαλεία "
+"διαÏείÏιÏÎ·Ï ÏοÏ
αÏαιÏοÏν ÏÏονÏμια Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> θα ÏÎ±Ï ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν για ειÏαγÏγή ÏÏ
νθημαÏικοÏ."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora αÏαιÏεί Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> να αÏοÏελείÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον "
+"ÏαÏακÏήÏεÏ. Îια Ïο λÏγο ÏÏι ο λογαÏιαÏμÏÏ <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> μÏοÏεί να ελÎγÏει οÏοιοδήÏοÏε μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, "
+"ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏ Î½Î± δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Îνα αÏÏαλÎÏ "
+"ÏÏ
νθημαÏικÏ:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Îνα ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï ÎºÎµÏαλαίÏν γÏαμμάÏÏν, μικÏÏν γÏαμμάÏÏν, αÏιθμÏν, "
+"ÏημείÏν ÏÏÎ¯Î¾Î·Ï ÎºÎ±Î¹ άλλÏν ÏαÏακÏήÏÏν."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Îη ÏÏηÏιμοÏοιείÏε λÎξη ή Ïνομα. ΠαÏÏκÏÏ
Ïη ÏÎ·Ï Î»ÎÎ¾Î·Ï Î® ÏοÏ
ονÏμαÏÎ¿Ï Î¼Îµ "
+"ανÏικαÏάÏÏαÏη ÏαÏακÏήÏÏν δεν είναι αÏοÏελεÏμαÏική."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Îη ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïον ίδιο κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÏÎ¬Î½Ï Î±ÏÏ Îνα ÏÏÏÏημα."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Τα εÏÏμενα είναι ÏαÏαδείγμαÏα αÏÏαλÏν κÏδικÏν:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏοÏ
Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη <systemitem class=\"username"
+"\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ</systemitem>) ÏÏο Ïεδίο <guilabel>ÎÏδικÏÏ Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</"
+"guilabel>. Îι ÏαÏακÏήÏÎµÏ ÎµÎ¼ÏανίζονÏαι ÏÏ Î±ÏÏεÏίÏκοι για λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏαλείαÏ. "
+"ÎιÏάγεÏε Ïον ίδιο κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏο Ïεδίο <guilabel>ÎÏιβεβαίÏÏη</"
+"guilabel> για να διαÏÏαλίÏεÏε ÏÏι Ïον ειÏάγαÏε ÏÏÏÏά. ÎεÏά Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
+"κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη, εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> για να "
+"ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη διακομιÏÏή PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι εμÏειÏία"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάÏÏημα ÏÏοÏεÏει Ïε ÏÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÏοηγοÏμενη εμÏειÏία Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
+"Linux. Îν είÏÏε νÎÎ¿Ï ÏÏήÏÏηÏ, ίÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î® ανÏίθεÏα Ïη διανομή DVD."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏÏολιάζει ÏÏÏ Î½Î± εγκαÏαÏÏαθεί Îνα <firstterm>ΠεÏιβάλλον "
+"εκÏÎλεÏÎ·Ï ÏÏο εγκαÏάÏÏαÏηÏ</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) διακομιÏÏή "
+"εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
δε μÏοÏοÏν να εκκινήÏοÏ
ν αÏÏ CD, DVD, ή μÎÏα "
+"USB. PXE είναι μία ειδική εÏÎκÏαÏη Ï
ÏηÏεÏιÏν ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïο "
+"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
+"acronym>). ΧÏηÏιμοÏοιεί Îνα διακομιÏÏή <firstterm>Trivial File Transfer "
+"Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) για Ïην ÏαÏοÏή ελάÏιÏÏÏν "
+"αÏÏείÏν εκκίνηÏÎ·Ï Ïε Îνα ÏελάÏη δικÏÏοÏ
. Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Î¼Î¹Î±Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï "
+"εκκίνηÏÎ·Ï PXE Ïε Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή Fedora ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο, "
+"ακολοÏ
θείÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Ïα ÏακÎÏα <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</"
+"package>, και <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"ÎÏεξεÏγαÏÏείÏε Ïο αÏÏείο <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> για να "
+"διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο διακομιÏÏή DHCP. Το εÏÏμενο ÏαÏάδειγμα είναι μία ελάÏιÏÏη "
+"διαμÏÏÏÏÏη για Îνα δίκÏÏ
ο ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïην ÏαÏακάÏÏ ÏÏθμιÏη:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> καθοÏιÏμÏÏ "
+"διεÏ
θÏνÏεÏν"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"ÎÏ
ναμικÎÏ Î´Î¹ÎµÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏίθενÏαι μεÏÎ±Î¾Ï <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> και <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"ΠδιακομιÏÏÎ®Ï DHCP/PXE ÏÏη διεÏθÏ
νÏη IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Îαμία άλλη δÏ
ναμική διαμÏÏÏÏÏη δεν ÏαÏÎÏεÏαι"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Î©Ï <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ</systemitem>, ανÏιγÏάÏÏε Ïην "
+"εικÏνα εκκίνηÏÎ·Ï PXE και Ïα αÏÏεία εκκίνηÏÎ·Ï Fedora ÏÏον καÏάλογο διακομιÏÏή "
+"TFTP."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"ÎνÏιγÏάÏÏε Ïα αÏÏεία <filename>vmlinuz</filename> και <filename>initrd.img</"
+"filename> αÏÏ Ïον καÏάλογο <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> "
+"ÏÏο μÎÏο Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Î® είδÏλο ιÏÏÎ¿Ï ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory"
+"\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+"ÎημιοÏ
Ïγία ελάÏιÏÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"ÎνεÏγοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ <systemitem class=\"service\">dhcpd</"
+"systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> και "
+"<systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏελάÏη και ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïα αÏαιÏοÏμενα κλειδιά "
+"ή ÏÏ
θμίÏÏε Ïο BIOS για να κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
με ÏÏήÏη "
+"PXE. ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή εκκίνηÏηÏ, ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> για εκκίνηÏη ÏÎ·Ï "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora. Îν ÏÏ
μβεί κάÏοιο ÏÏάλμα, Ïο "
+"ÏÏÏÏημα θα εκκινηθεί ÏÏην κανονική ÏοÏ
διαμÏÏÏÏÏη, ÏÏÏÏ ÎÎ½Î±Ï ÏοÏικÏÏ ÏκληÏÏÏ "
+"δίÏκοÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία ÎÎÏÏν"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "δίÏκοι"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "ÎÎÏα"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora αÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα αÏÏ Ïα "
+"ÏαÏακάÏÏ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "ΣÏνολο μÎÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï CD ή DVD για Ïη διανομή Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏ
νÏλοÏ
μÏοÏεί να ÎÏει μεÏαβληθεί"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να Ï
ÏάÏÏει μÏνο ÎÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï Ïε Îνα ÏεÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "CD διάÏÏÏÎ·Ï Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "CD Fedora μÏνο για εκκίνηÏη"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Îια Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïη λήÏη και ÏÏοεÏοιμαÏία μÎÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï CD ή "
+"DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download\"/>. Îν ÎÏεÏε ήδη Ïην ολοκληÏÏμÎνη ÏειÏά ÏÏν μÎÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
"
+"Fedora, ÏÏοÏÏÏήÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν ξεÏÏÏιÏÏοί δίÏκοι και ÏÎµÏ Î³Î¹Î± κάθε Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏιÏεκÏονική."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "ÎιανομÎÏ Î²Î±ÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏιÏεκÏονικÎÏ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora, θα ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε εκείνα Ïα μÎÏα "
+"εκκίνηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
είναι Ïα καÏάλληλα για Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏαÏ. "
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÎ¹Ï "
+"αÏÏιÏεκÏονικÎÏ Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»Î·Ï ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏο CD ή DVD εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïην ÏλήÏη "
+"διανομή Fedora για να εκκινήÏεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Πδιανομή Fedora "
+"ÏεÏιλαμβάνει <firstterm>αÏÏεία εικÏναÏ</firstterm> για μÎÏα CD ή DVD μÏνο "
+"για εκκίνηÏη και μÎÏα USB. ÎÏοÏείÏε να μεÏαÏÏÎÏεÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε "
+"εκκινήÏιμα μÎÏα ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÏ
Ïικά εÏγαλεία ÏÏο Linux ή ÏÏογÏάμμαÏα "
+"ÏÏίÏÏν Ïε άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ μÎÏα boot-only, και να "
+"ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο άλλο ÏÏÏο για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε Ïη "
+"διαδικαÏία. Îι ÏÏÏοι ÏÏÏÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "ÎίÏκοι εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± CD ή DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+"ÏκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï Ïε θÏÏα USB, είÏε εÏÏÏεÏικÏÏ ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "διακομιÏÏÎ®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï HTTP, ή FTP, ή NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο εÏγαλείο για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora "
+"Core Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏÏÎ¯Ï ÏÏήÏη δίÏκÏν εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, "
+"μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Fedora Ïε Îνα ÏοÏηÏÏ Ï
ÏολογιÏÏή ÏοÏ
δεν ÏαÏÎÏει "
+"Î¿Î´Î·Î³Ï CD ή DVD κάνονÏÎ±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ïη ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή με Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB pen, και "
+"καÏÏÏιν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îναν ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏÏ ÏÏÏο εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Τα Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD ή DVD μÎÏα (δίÏÎºÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï #1 ή ειδικÏÏ Î´Î¯ÏÎºÎ¿Ï boot-only)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "ÎÎÏα USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "διεÏαÏή δικÏÏοÏ
(μÎÏÏ PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î´Î¹ÏκÎÏεÏ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Îεν Ï
ÏάÏÏει εÏιλογή εκκίνηÏÎ·Ï Î® εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora αÏÏ Î´Î¹ÏκÎÏεÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία ÎÎÏÏν CD ή DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Το αÏÏείο <filename>images/boot.iso</filename> ÏÏο ÏÏÏÏο CD εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
"
+"Fedora είναι μια εκκινήÏιμη εικÏνα ÏÏεδιαÏμÎνη για δίÏκοÏ
Ï CD και DVD. ÎÏ
ÏÏ "
+"Ïο αÏÏείο Ï
ÏάÏÏει εÏίÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏÎ¹Ï ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ FTP και ιÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν Ïο "
+"Fedora. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± βÏείÏε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο ÏÏÎ¹Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ "
+"ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ ÏÏον καÏάλογο ÏοÏ
Fedora για Ïην αÏÏιÏεκÏονική ÏαÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Το Fedora είναι εÏίÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμο Ïαν Îνα ÏÎµÏ ÏÏοÏαÏμοÏμÎνÏν εικÏνÏν ISO CD ή "
+"μία ÏÏοÏαÏμοÏμÎνηεικÏνα ISO DVD. ÎÏοÏείÏε να γÏάÏεÏε αÏ
Ïά Ïα αÏÏεία Ïε CD ή "
+"DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD ÏÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημά "
+"ÏαÏ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏά Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"ÎγγÏάÏÏε μία εικÏνα ISO ÏÏο δίÏκο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
+"εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα λογιÏμικά εγγÏαÏÎ®Ï ÎÏοÏ
ν μία εÏιλογή με "
+"ÏίÏλο <guilabel>ÎγγÏαÏή αÏÏείοÏ
εικÏÎ½Î±Ï ÏÏο δίÏκο</guilabel> ή "
+"<guilabel>ÎημιοÏ
Ïγία δίÏκοÏ
αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα ISO</guilabel>. Îάν Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ "
+"ÏαÏÎÏει εÏιλογή ÏÏον ÏÏÏο εικÏναÏ, εÏιλÎξÏε \"εικÏνα ISO\" ÏÏ ÏÏÏο αÏÏείοÏ
. "
+"Îάν διάÏοÏοι ÏÏÏοι εικÏÎ½Î±Ï ISO είναι διαθÎÏιμοι, κάνεÏε Ïην ÏληÏιÎÏÏεÏη "
+"εÏιλογή ÏÏο \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"ÎνοίξÏε Ïην εÏαÏμογή <guilabel>εÏγαλείο δίÏκÏν</guilabel> ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏÏο "
+"Ïάκελο <filename>/ÎÏαÏμογÎÏ/ÎÏγαλεία</filename>. ÎÏιλÎξÏε "
+"<menuchoice><guimenu>ÎÏÏείο</guimenu><guimenuitem>Îνοιγμα εικÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
</"
+"guimenuitem></menuchoice> και εÏιλÎξÏε Ïην εικÏνα ISO. ÎÏιλÎξÏε "
+"<guibutton>ÎγγÏαÏή</guibutton> και ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε μια ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏη ÏοÏ
ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï GNOME, κάνÏε δεξί "
+"κλικ ÏÏην εικÏνα ISO και εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγγÏαÏή ÏÏο δίÏκο</guilabel>. Îν "
+"ÏÏηÏιμοÏοιείÏε μια ÏÏÏÏÏαÏη ÎκδοÏη ÏοÏ
ÏεÏιβάλλονÏÎ¿Ï KDE, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο "
+"<application>K3B</application> και εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏγαλεία</"
+"guimenu><guimenuitem>ÎγγÏαÏή εικÏÎ½Î±Ï CD</guimenuitem></menuchoice>, ή "
+"<menuchoice><guimenu>ÎÏγαλεία</guimenu><guimenuitem>ÎγγÏαÏή εικÏÎ½Î±Ï DVD </"
+"guimenuitem></menuchoice> αν ÏÏειάζεÏαι. ΠακÏλοÏ
θη ενÏολή δοÏ
λεÏει Ïε Ïολλά "
+"άλλα ÏεÏιβάλλονÏα:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "ÏÏ
ÏκεÏ
ή-εγγÏαÏήÏ-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "ÎÎ´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ Î±Î½Î¬ ÏÏÏÏημα"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ
ÏÏÏ Î±Ï
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ Î´Îµ μÏοÏεί να ÏÏοÏÏÎÏει ακÏÎ¹Î²ÎµÎ¯Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± κάθε "
+"ÏÎ¹Î¸Î±Î½Ï ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ λογιÏμικοÏ. ÎÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"ÏαÏ, Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, και Ïο <xref linkend=\"sn-web-help"
+"\"/> για εÏιÏλÎον βοήθεια αν ÏÏειάζεÏαι."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία ÎÎÏÏν ÎκκίνηÏÎ·Ï USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "ÎÏÏλεια δεδομÎνÏν"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>ÎÏ
Ïή η διαδικαÏία καÏαÏÏÏÎÏει Ïα δεδομÎνα ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι ÏÏο μÎÏο."
+"</emphasis> ÎάνÏε ανÏίγÏαÏα αÏÏÎ±Î»ÎµÎ¯Î±Ï ÏÏν ÏημανÏικÏν ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν ÏÏιν "
+"ξεκινήÏεÏε. ÎεÏικά μÎÏα USB ÏÏηÏιμοÏοιοÏν εÏιÏλÎον ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ή "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± να ÏαÏÎÏοÏ
ν λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÏÏÏ ÎºÏÏ
ÏÏογÏάÏηÏη. ÎÏ
Ïή η διαδικαÏία "
+"θα κάνει Ïην ÏÏÏÏβαÏη Ïε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎÏ ÏεÏιοÏÎÏ ÏοÏ
μÎÏοÏ
δÏÏκολη ή "
+"αδÏναÏη."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Το αÏÏείο <filename>images/diskboot.img</filename> ÏÏο ÏÏÏÏο CD εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"ÏοÏ
Fedora είναι μια εκκινήÏιμη εικÏνα ÏÏεδιαÏμÎνη για μÎÏα USB. ÎÏ
ÏÏ Ïο "
+"αÏÏείο Ï
ÏάÏÏει εÏίÏÎ·Ï ÏÏÎ¹Ï ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ FTP και ιÏÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν Ïο Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Î¥ÏάÏÏοÏ
ν αÏκεÏά εÏγαλεία διαθÎÏιμα για Windows και Linux ÏοÏ
μÏοÏοÏν να "
+"γÏάÏοÏ
ν αÏÏεία εικÏÎ½Î±Ï Ïε μια ÏÏ
ÏκεÏ
ή. Το Linux ÏεÏιλαμβάνει Ïην ενÏολή "
+"<command>dd</command> για αÏ
ÏÏ Ïο ÏκοÏÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"ΠεÏαÏμογή <command>dd</command> αÏαιÏεί αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
+"αÏÏείοÏ
ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο. Το Ïνομα ÏοÏ
αÏÏείοÏ
"
+"ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ÏαιÏιάζει ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÎÏει αναÏεθεί ÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημα. "
+"Îλα Ïα αÏÏεία ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν εμÏανίζονÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename>/dev/</"
+"filename>. Îια ÏαÏάδειγμα, <filename>/dev/sda</filename> ÏÏοÏδιοÏίζει Ïην "
+"ÏÏÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
ή USB, SATA, ή SCSI ÏοÏ
είναι ÏÏ
νδεδεμÎνη ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Îια να μάθεÏε Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½Î±Î¸ÎÏει ÏÏα μÎÏα:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"ÎνοίξÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο ÏεÏμαÏικοÏ. Σε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, εÏιλÎξÏε "
+"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ΤεÏμαÏικÏ</guimenuitem></menuchoice> για να "
+"ξεκινήÏεÏε Îνα ÏεÏμαÏικÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "ΣÏ
νδÎÏÏε ή ειÏάγεÏε Ïο μÎÏο."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "ΣÏο ÏαÏάθÏ
Ïο ÏεÏμαÏικοÏ, ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"ΣÏο αÏοÏÎλεÏμα ÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÎ¿Î»Î®Ï <command>dmesg</command>, αναζηÏήÏεÏε για γÏαμμÎÏ "
+"ÏÏεÏικÎÏ Î¼Îµ Ïην αναγνÏÏιÏη Î¼Î¹Î±Ï Î½ÎÎ±Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï SCSI. Το Linux ανÏιμεÏÏÏίζει "
+"μÎÏα USB ÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "ΧÏήÏη ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Mapper"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"ΣÏο Fedora 5 και μεÏαγενÎÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, μÏοÏεί να είναι εÏ
κολÏÏεÏη η "
+"εÏÏεÏη ÏοÏ
ÏÏÏÏÎ¿Ï Î¿Î½ÏμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
εξεÏάζονÏÎ±Ï Ïον καÏάλογο <filename class="
+"\"καÏάλογοÏ\">/dev/disk/</filename>. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ενÏολή <command>ls -"
+"l /dev/disk/by-id/</command> για να εμÏανιÏÏοÏν οι ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¯ÏκοÏ
"
+"ÏÏ
νοδεÏ
ÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ Ïο μονÏÎλο και Ïο Ïνομα ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏÏοÏάÏÏηÏη μÎÏÏν. Σε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, ενεÏγοÏοιήÏÏε με δεξί κλικ Ïο "
+"εικονίδιο ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί ÏÏα μÎÏα, και εÏιλÎξÏε <guimenuitem>ÎÏÏÎ±Î»Î®Ï "
+"αÏαίÏεÏη</guimenuitem>. ÎναλλακÏικά, ειÏάγεÏε Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïε Îνα "
+"ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<ÏÏ
ÏκεÏ
ή>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"ÎνÏικαÏαÏÏήÏÏε <replaceable><device></replaceable> με Ïο Ïνομα ÏοÏ
"
+"ÏÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Î³Î¹Î± Ïα μÎÏα."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Îια να εγγÏάÏεÏε Îνα αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï ÏÏο μÎÏο εκκίνηÏÎ·Ï Î¼Îµ <command>dd</"
+"command> ÏÏην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora, ακολοÏ
θείÏÏε Ïα ÏαÏακάÏÏ Î²Î®Î¼Î±Ïα:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "ÎνÏοÏίÏÏε Ïο αÏÏείο εικÏναÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να ανιÏνεÏÏει αÏ
ÏÏμαÏα και να ανοίξει Ïα μÎÏα. Îν "
+"ÏÏ
μβαίνει αÏ
ÏÏ, κλείÏÏε ή αÏοÏÏοÏαÏÏείÏÏε Ïο μÎÏο ÏÏιν ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "ÎνοίξÏε Îνα ÏαÏάθÏ
Ïο ÏεÏμαÏικοÏ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "ÎÏιλογή λογιÏμικοÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora ÏοÏÏÏνει μία ÏÏ
λλογή "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
είναι καÏάλληλη για Îνα ÏÏÏÏημα ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏολογιÏÏή. Îια να "
+"ÏεÏιλάβεÏε ή να αÏομακÏÏνεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± κοινÎÏ ÎµÏγαÏίεÏ, εÏιλÎξÏε ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏεÏικÎÏ ÎºÎ±ÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏ Ïη λίÏÏα:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "ÎÏαÏείο και ÏαÏαγÏγικÏÏηÏα"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏαÏÎÏει Ïην ÏοÏ
ίÏα ÏαÏαγÏγικÏÏηÏÎ±Ï ÏοÏ
OpenOffice.org, Ïην "
+"εÏαÏμογή διαÏείÏιÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Planner, γÏαÏικά εÏγαλεία ÏÏÏÏ Ïο GIMP, και "
+"εÏαÏμογÎÏ ÏολÏ
μÎÏÏν."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "ÎνάÏÏÏ
ξη λογιÏμικοÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏαÏÎÏει Ïα αÏαÏαίÏηÏα εÏγαλεία για Ïη μεÏαγλÏÏÏιÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï Î¹ÏÏοÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏαÏÎÏει Ïο διακομιÏÏή διαδικÏÏοÏ
Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Îίναι δÏ
ναÏÏν να καθοÏιÏÏοÏν εÏιÏÏÏÏθεÏα <firstterm>αÏοθεÏήÏια</firstterm> "
+"για μεγαλÏÏεÏη διαθεÏιμÏÏηÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. "
+"Το αÏοθεÏήÏιο είναι μία ÏοÏοθεÏία ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏοÏ
αÏοθηκεÏει ÏακÎÏα "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Î±Î¶Î¯ με <firstterm>μεÏαδεδομÎνα</firstterm> ÏοÏ
Ïα ÏεÏιγÏάÏοÏ
ν. "
+"Πολλά αÏÏ Ïα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι ÏÏη Fedora αÏαιÏοÏν "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± να εγκαÏαÏÏαθοÏν. Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïα μεÏαδεδομÎνα για να διαÏÏαλίÏει Ïην ικανοÏοίηÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν "
+"αιÏημάÏÏν για κάθε Ïμήμα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
εÏιλÎγεÏαι ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏÏ Î±ÏοθεÏήÏια διαÏοÏεÏικά αÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î± ÏÏν "
+"ÏÏ
λλογÏν λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Fedora , εÏιλÎξÏε <guilabel>Î ÏοÏθήκη νÎοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
"
+"λογιÏμικοÏ</guilabel>. Î ÏαÏακάÏÏ ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏιλαμβάνει ÏαÏαδείγμαÏα "
+"ÏαÏοÏ
ÏιάζονÏÎ±Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏοÏ
Ï ÏÏÏÏοÏ
Ï Î¼Îµ ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί "
+"αÏ
Ïή η εÏιλογή."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "ÎγκαÏαÏÏήÏÏε Ïην ÏελεÏ
Ïαία ÎκδοÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Îν ÏαÏÎÏεÏαι αÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη η ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
για ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ·Ï "
+"Fedora, Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ±Ï Î¸Î± διαθÎÏει Ïην Ïιο ανανεÏμÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"Fedora. Îε θα ÏÏειάζεÏαι να εÏαÏμοÏÏεί αμÎÏÏÏ Î±Î½Î±Î½ÎÏÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα μεÏά Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη για να αÏοκÏήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏειÏ. Î ÏÏήÏη αÏ
Ïή είναι "
+"ιδανική αν εκÏελείÏαι η εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ή οÏοιαδήÏοÏε άλλοÏ
"
+"δικÏÏοÏ
ÏÏοÏ
Ïο εÏÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏημανÏικÏÏ ÏαÏάγονÏαÏ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "ÎναβαθμίÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ ανανεÏÏειÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Îι ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν καÏά Ïον κÏκλο κÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î¼Î¹Î±Ï ÎκδοÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora "
+"ÏÏοÏεÏοÏ
ν ÏÏην αναβάθμιÏη μÏνον αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎκδοÏηÏ. Îν αναβαθμίζεÏε κάÏοια "
+"ÏÏοηγοÏμενη ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora, μÏοÏεί να ανÏιμεÏÏÏίÏεÏε ÏÏοβλήμαÏα αν "
+"ÏεÏικλείεÏε Îνα ανανεÏμÎνο αÏοθεÏήÏιο Ïε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏάδιο. ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη Î¼Î¹Î±Ï "
+"εκ νÎοÏ
εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏοβλήμαÏα είναι λιγÏÏεÏο Ïιθανά."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏίÏÏν"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να καÏαÏÏÏήÏεÏε Ïην ÏοÏοθεÏία ενÏÏ Î±ÏοθεÏηÏίοÏ
third-party "
+"λογιÏμικοÏ. ÎξαÏÏÏμενοι αÏÏ Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
, "
+"μÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε μη-Fedora λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Îν εÏιλÎξεÏε <guilabel>Î ÏοÏθήκη νÎοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
λογιÏμικοÏ</guilabel>, ο "
+"Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <guilabel>Î ÏοÏθήκη αÏοθεÏηÏίοÏ
</guilabel> θα εμÏανιÏÏεί. ÎιÏάγεÏε "
+"Îνα <guilabel>Ïνομα αÏοθεÏηÏίοÏ
</guilabel> και Ïο <guilabel>URL αÏοθεÏηÏίοÏ
</"
+"guilabel> για Ïην ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "ÎίδÏλα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Îια να βÏείÏε Îνα είδÏλο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Fedora κονÏά Ïε ÏαÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"ÎÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
καÏαÏÏÏοÏνÏαι ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα εÏιÏÏÏÏθεÏο αÏοθεÏήÏιο, "
+"Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î²Î¬Î¶ÎµÎ¹ Ïα ÏακÎÏα μεÏαδεδομÎνÏν μÎÏα αÏÏ Ïο "
+"δίκÏÏ
ο. Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Ïο οÏοίο είναι ειδικά εÏιλεγμÎνο Ïε ανÏιÏÏοιÏία "
+"ÏεÏικλείεÏαι ÏÏο ÏÏÏÏημα εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïο "
+"<xref linkend=\"sn-package-selection\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï "
+"ÏÏην εÏιλογή ÏακÎÏÏν."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "ÎÏοÏÏαλμάÏÏÏη αÏαιÏεί Ïα μεÏαδεδομÎνα αÏοθεÏηÏίοÏ
"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Îν ÏιÎÏεÏε <guilabel>ΠίÏÏ</guilabel> ÏÏην οθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν, "
+"οÏοιαδήÏοÏε δεδομÎνα εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
αÏοθεÏηÏίοÏ
ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏν είÏαÏε ειÏάγει θα "
+"ÏαθοÏν. ÎÏ
ÏÏ ÎµÏιÏÏÎÏει ÏÏο ÏÏήÏÏη να διαγÏάÏει αÏοÏελεÏμαÏικά εÏιÏÏÏÏθεÏα "
+"αÏοθεÏήÏια. Î ÏÎ¿Ï Ïο ÏαÏÏν δεν Ï
ÏάÏÏει η δÏ
ναÏÏÏηÏα να διαγÏαÏεί μÏνο Îνα "
+"αÏοθεÏήÏιο αÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
ÎÏει καÏαÏÏÏηθεί."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Î ÏοÏαÏμογή εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îε Ïην εÏιλογή <guilabel>Î ÏοÏαÏμογή ÏÏÏα</guilabel> μÏοÏοÏν να καθοÏιÏÏοÏν "
+"Ïα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÎµÎ»Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα με ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏειεÏ. "
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ενεÏγοÏοιεί ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïην εμÏάνιÏη Î¼Î¯Î±Ï "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÏÏοÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï ÏÏαν ÏιεÏÏεί <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>Î ÏοÏαÏμογή ÏÏÏα</guilabel> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη "
+"Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÏν γλÏÏÏÏν. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏην Ï
ÏοÏÏήÏιξη διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï "
+"γλÏÏÏÏν."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"H Fedora διαιÏεί Ïο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÎ·Ï Ïε <indexterm><primary>Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏακÎÏÏν</"
+"primary></indexterm><firstterm>Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏακÎÏÏν</firstterm>. Îια εÏ
κολία "
+"ÏÏήÏηÏ, η οθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν εμÏανίζει αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ Ïε Îξι "
+"καÏηγοÏίεÏ:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "ÎθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "ÎθÏνη εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Îια να δείÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏακÎÏÏν για μία καÏηγοÏία, εÏιλÎξÏε Ïην καÏηγοÏία "
+"αÏÏ Ïον καÏάλογο ÏÏα αÏιÏÏεÏά. ΠκαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏÏα δεξιά ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ¹Ï Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ "
+"ÏακÎÏÏν για Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα εÏιλεγμÎνη καÏηγοÏία."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¼Î¯Î±Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη, αÏαιÏείÏαι η "
+"εÏιλογή ÏοÏ
ÏεÏÏαγÏνοÏ
δίÏλα αÏÏ Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ομάδα. Το ÏεÏÏάγÏνο ÏÏο "
+"κάÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν "
+"ÏοÏ
είναι εÏιλεγμÎνη καÏά Ïην ÏÏÎÏοÏ
Ïα ÏÏιγμή. <emphasis>ÎανÎνα</emphasis> "
+"αÏÏ Ïα ÏÏογÏάμμαÏα Ïε μία ομάδα δεν ÏÏÏκειÏαι να εγκαÏαÏÏαθεί ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± ÎÏει "
+"εÏιλεγεί Ïο ανÏίÏÏοιÏο ÏεÏÏάγÏνο για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ομάδα."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Îάν εÏιλÎξεÏε μία ομάδα ÏακÎÏÏν, Ïο Fedora αÏ
ÏÏμαÏα θα εγκαÏαÏÏήÏει Ïα "
+"βαÏικά και Ï
ÏοÏÏεÏÏικά ÏακÎÏα για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ομάδα. Îλλαγή ÏÏν "
+"ÏÏοαιÏεÏικÏν ÏακÎÏÏν ÏοÏ
ÏÏÏκειÏαι να εγκαÏαÏÏαθοÏν ÏÏην εÏιλεγμÎνη ομάδα "
+"μÏοÏεί να γίνει με Ïην εÏιλογή <guibutton>Î ÏοαιÏεÏικά ÏακÎÏα</guibutton> "
+"κάÏÏ Î±ÏÏ Ïην ÏεÏιγÏαÏή ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏεÏÏάγÏνο "
+"εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¯Ïλα ÏÏο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏίÏλο ÏακÎÏοÏ
για να μεÏαβάλεÏε Ïην εÏιλογή "
+"ÏοÏ
."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"ÎεÏά Ïην εÏιλογή ÏÏν εÏιθÏ
μηÏÏν ÏακÎÏÏν, ÏιÎÏÏε <guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel> "
+"για να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε. Το Fedora ελÎγÏει Ïην εÏιλογή ÏαÏ, και αÏ
ÏÏμαÏα "
+"ÏÏοÏθÎÏει οÏοιαδήÏοÏε εÏιÏλÎον ÏακÎÏα ÏοÏ
αÏαιÏοÏνÏαι για Ïη ÏÏήÏη ÏÏν "
+"ÏÏογÏαμμάÏÏν ÏοÏ
εÏιλÎÏθηκαν."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Îλλαγή αÏÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Τα ÏακÎÏα ÏοÏ
εÏιλÎγονÏαι δεν είναι μÏνιμα. ÎεÏά Ïην εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <application>pirut</application> "
+"είÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη νÎοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¯Ïε για Ïην αÏαίÏεÏη ήδη "
+"εγκαÏεÏÏημÎνÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν. ΠεκÏÎλεÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Î³Î¯Î½ÎµÏαι, αÏÏ Ïο "
+"βαÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï, εÏιλÎγονÏÎ±Ï <menuchoice><guimenu> ÎÏαÏμογÎÏ</"
+"guimenu><guimenuitem>Î ÏοÏθαÏαίÏεÏη ÎογιÏμικοÏ</guimenuitem></menuchoice>. Το "
+"ÏÏÏÏημα διαÏείÏιÏÎ·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora κάνει λήÏη ÏÏν ÏελεÏ
ÏαίÏν ÏακÎÏÏν "
+"αÏÏ ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
, ανÏί να ÏÏηÏιμοÏοιεί εκείνα αÏÏ ÏοÏ
Ï "
+"δίÏκοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Î¥ÏοÏÏήÏιξη εÏιÏÏÏÏθεÏÏν γλÏÏÏÏν"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora αÏ
ÏÏμαÏα Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïη γλÏÏÏα ÏοÏ
εÏιλÎÏÏηκε ÏÏην "
+"αÏÏή ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Îια να ÏÏ
μÏεÏιληÏθεί Ï
ÏοÏÏήÏιξη για "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, αÏαιÏείÏαι η εÏιλογή ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏακÎÏÏν για ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î³Î»ÏÏÏÎµÏ Î±ÏÏ Ïην καÏηγοÏία <guilabel>ÎλÏÏÏεÏ</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Î¥ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "ÎÎ»ÎµÏ Î¿Î¹ εγκαÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Fedora ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "κενÏÏική καÏαγÏαÏή διαμÎÏοÏ
syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο διαμÎÏοÏ
SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "κοινή ÏÏήÏη αÏÏείÏν δικÏÏοÏ
διαμÎÏοÏ
NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη διαμÎÏοÏ
SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "διαÏήμιÏη ÏÏÏÏν διαμÎÏοÏ
mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη εγκαÏάÏÏαÏη ÏαÏÎÏει εÏίÏηÏ:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "μεÏαÏοÏά αÏÏείÏν δικÏÏοÏ
διαμÎÏοÏ
HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "ÎκÏÏÏÏÏη διαμÎÏÏ CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+"αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Ï
ÏολογιÏÏή διαμÎÏοÏ
VNC (Virtual Network "
+"Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"ÎάÏÎ¿Î¹ÎµÏ Î±Ï
ÏομαÏοÏοιημÎÎ½ÎµÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯ÎµÏ ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïην "
+"Ï
ÏηÏεÏία ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
για Ïην αÏοÏÏολή αναÏοÏÏν και μηνÏ
μάÏÏν "
+"ÏÏο διαÏειÏιÏÏή ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο, η "
+"Ï
ÏηÏεÏία ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± καÏαγÏαÏή μηνÏ
μάÏÏν, και οι Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎºÏÏÏÏÏÎ·Ï "
+"δε δÎÏονÏαι ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα. Το Fedora εγκαθιÏÏά Ïα εÏιμÎÏοÏ
Ï "
+"ÏμήμαÏα για Ïην Ï
ÏηÏεÏία ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î±ÏÏείÏν NFS, Ïο HTTP, και Ïο VNC "
+"ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± Ïα ενεÏγοÏοιεί."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα Fedora μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να ÏÏ
θμιÏÏεί ÏÏÏε να ÏαÏÎÏει "
+"Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î·Î»ÎµÎºÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï Î±ÏÏείÏν, καÏαγÏαÏÎ®Ï "
+"μηνÏ
μάÏÏν ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, εκÏÏÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. Î "
+"Ï
ÏηÏεÏία SSH ενεÏγοÏοιείÏαι ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. ÎÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïο NFS "
+"για ÏÏÏÏβαÏη αÏÏείÏν Ïε άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± αÏαιÏείÏαι η ενεÏγοÏοίηÏη "
+"ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ¿Î¹Î½Î®Ï ÏÏήÏÎ·Ï NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "ÎÎθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εκκινείÏε Ïη διανομή DVD και δε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε εÏιλογή "
+"εναλλακÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÎ·Î³Î®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï <option>askmethod</option>, Ïο εÏÏμενο "
+"ÏÏάδιο ÏοÏÏÏνει αÏ
ÏÏμαÏα αÏÏ Ïο DVD. ΣÏ
νεÏίÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Îν ÏÏηÏιμοÏοιήÏαÏε Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> ή κάναÏε εκκίνηÏη "
+"αÏÏ Î¼ÎÏα ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î® διακομιÏÏή PXE, ÏÏ
νεÏίÏÏε ÏÏο <xref linkend="
+"\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "ÎναλλακÏικÎÏ Î¼Îθοδοι εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "ÎÏαÏÏηÏιÏÏηÏα CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Îν εκÏελÎÏεÏε Ïην εκκίνηÏη με Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora, Ïο ÏÏÏγÏαμμα "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏÏÏνει Ïο εÏÏμενο ÏÏάδιο αÏÏ Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο δίÏκο. ÎÏ
ÏÏ "
+"ÏÏ
μβαίνει ανεξάÏÏηÏα αÏÏ Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏεÏε εÏιλÎξει, εκÏÏÏ "
+"και αν εξάγεÏε Ïο δίÏκο ÏÏιν ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÏίÏÎ·Ï "
+"λαμβάνει Ïα <emphasis>δεδομÎνα ÏακÎÏÏν</emphasis> αÏÏ Ïην Ïηγή ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï "
+"ÏαÏ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"ÎκÏμα και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
η εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Îγινε αÏÏ "
+"εναλλακÏικά μÎÏα, μÏοÏεί ακÏμα να ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora "
+"Core αÏÏ CD ή DVD. ÎιαÏοÏεÏικά, η εγκαÏάÏÏαÏη μÏοÏεί να γίνει αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ "
+"ISO αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ή αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή ÏοÏ
"
+"δικÏÏοÏ
."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î¼ÎÏα CD ή DVD, ειÏάγεÏε Ïο DVD Fedora ή Ïο ÏÏÏÏο CD "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΤοÏÎ¹ÎºÏ CDROM</guilabel>, και ÏÏοÏÏÏείÏÏε "
+"ÏÏο <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΣκληÏÏÏ "
+"δίÏκοÏ</guilabel> και ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-installing-from-"
+"harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï NFS, FTP, ή HTTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε "
+"ÏÏο <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"ÎÏαν γίνει η εκκίνηÏη ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, μÏοÏοÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν αÏÏεία "
+"ISO ÏÏν δίÏκÏν ÏοÏ
Fedora για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Τα "
+"αÏÏεία ISO ÏÏÎÏει να είναι ÏοÏοθεÏημÎνα Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, είÏε εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή, είÏε ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα μÎÏÏ USB. ÎÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί "
+"αÏ
Ïή η εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
δεν ÎÏοÏ
ν "
+"οÏÏε ÏÏνδεÏη Ïε δίκÏÏ
ο οÏÏε οδηγοÏÏ CD ή DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Το Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏÏον ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏοÏ
θα ÏεÏιÎÏει Ïα αÏÏεία ISO ÏÏÎÏει να "
+"διαμοÏÏÏθεί με Ïα <indexterm><primary>ext2</primary><see>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</"
+"see></indexterm><indexterm><primary>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν </primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> ή "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν. ΣÏη "
+"Fedora, Ïο<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> ÏεÏιλαμβάνει "
+"μία ÏειÏά αÏÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν, ÏÏÏÏ Ïα FAT-16 και FAT-32, ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι "
+"ÏÏα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα αÏαιÏοÏμενα μÎÏα. ÎξÏÏεÏικοί ÏκληÏοί δίÏκοι ÏÏ
νήθÏÏ "
+"ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). ÎάÏοια ÏÏ
ÏÏήμαÏα Microsoft Windows εÏίÏÎ·Ï "
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> Ïε εÏÏÏεÏικάÏμήμαÏα δίÏκÏν ÏοÏ
ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Î Ïιν Ïην ÎναÏξη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, ÏÏειάζεÏαι να ελεγÏθεί ο "
+"ÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±ÏάÏμηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± να διαÏιÏÏÏθεί ÏÏι Ïο Fedora μÏοÏεί να Ïον διαβάÏει. Î "
+"ÎλεγÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
μÎÏα αÏÏ Windows μÏοÏεί "
+"να γίνει ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο εÏγαλείο <application>ÎιαÏείÏιÏη ÎίÏκÏν</"
+"application>. Î ÎλεγÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείÏν ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
μÎÏα αÏÏ "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Linux γίνεÏαι με ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "ÎδÏ
ναμία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Îεν είναι δÏ
ναÏÏν να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν αÏÏεία ISO Ïε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
"
+"ελÎγÏονÏαι αÏÏ Ïο LVM (Logical Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïα αÏÏεία ISO αÏÏ Ïη λίÏÏα ÏÏν "
+"διαθÎÏιμÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
. Τα ονÏμαÏα ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν εÏÏÏεÏικÏν οδηγÏν IDE, SATA, "
+"SCSI και USB ξεκινοÏν αÏÏ <filename>/dev/sd</filename>. Îάθε αÏομικÏÏ Î¿Î´Î·Î³ÏÏ "
+"ÎÏει Ïο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
γÏάμμα, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα <filename>/dev/hda</filename>. "
+"Îάθε Ïμήμα δίÏκοÏ
Ïε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏιθμημÎνο, ÏÏÏÏ Î³Î¹Î± ÏαÏάδειγμα "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"ÎαθοÏίÏÏε εÏίÏÎ·Ï Ïον <guilabel>ÎαÏάλογο αÏοθηκεÏ
μÎνÏν εικÏνÏν</guilabel>. "
+"ÎιÏάγεÏε ολÏκληÏη Ïη διαδÏομή καÏαλÏγοÏ
αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïα αÏÏεία "
+"εικÏνÏν ISO. ΠεÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏαÏοÏ
Ïιάζει μεÏικά ÏαÏαδείγμαÏα ÏÏεÏικά με "
+"Ïο ÏÏÏ Î½Î± ειÏάγεÏε αÏ
Ïή Ïην ÏληÏοÏοÏία:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "ΤÏμοÏ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "ÎÏÏική διαδÏομή ÏÏα αÏÏεία"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "ÎαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "ÎήÏη αÏÏείÏν/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε με "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζει λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
και μÏοÏείÏε να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, "
+"μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ Îναν διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
"
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï FTP, HTTP, ή <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary> με εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ </secondary></indexterm> ÏÏÏÏÏκολλα "
+"NFS. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± καθοδηγήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να "
+"ÏÏ
μβοÏ
λεÏεÏαι εÏιÏÏÏÏθεÏα αÏοθεÏήÏια λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î±ÏγÏÏεÏα καÏά Ïη διαδικαÏία "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για να "
+"ÏαÏÎÏειαÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. Îν γίνεÏαι ÏÏήÏη ενÏÏÏμαÏοÏ
ή μÏνÏεμ DSL,"
+"·router,·firewall,ή Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¬Î»Î»Î¿Ï
δικÏÏοÏ
για ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, Ïο DHCP "
+"είναι η καÏάλληλη εÏιλογή.Îια εÏαγγελμαÏÎ¹ÎºÏ ÏεÏιβάλλον, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε ÏοÏ
Ï "
+"διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏγια ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ. Îν Ïο δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï "
+"δεν ÎÏει διακομιÏÏή DHCP, αÏαιÏÎÏÏε ÏηνεÏιλογή αÏÏ Ïο ανÏίÏÏοιÏο ÏεÏÏάγÏνο "
+"με ÏίÏλο <guilabel>ΧÏήÏη δÏ
Î½Î±Î¼Î¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏηÏ·IP·(DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει και Ïα δÏο IPv4 και IPv6. Îν δεν είÏÏε "
+"ÏίγοÏ
Ïοι Ïοιο ÏÏήμα διεÏ
θÏνÏεÏν ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι αÏÏ Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ, είναι "
+"αÏÏαλÎÏÏεÏο να εÏιλÎξεÏε και ÏÎ¹Ï Î´Ïο εÏιλογÎÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± "
+"ÏÏ
θμίÏεÏε Ïο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Îι αÏανÏήÏÎµÎ¹Ï Î±ÏÏ Ïο DHCP αÏαιÏοÏν κάÏοιο ÏÏÏνο"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± Îνα ÏÏÏÏÏκολλο ÏοÏ
Ïε ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι ÏÏο δίκÏÏ
Ï ÏαÏ, "
+"ή ανÏίÏÏÏοÏα, μÏοÏεί να διαÏκεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο η λήÏη ÏÏ
θμίÏεÏν αÏÏ Ïο "
+"διακομιÏÏή DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÏαÏμÏζονÏαι μÏνο καÏά Ïη διάÏκεια εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Το "
+"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïην Ïελική διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
"
+"δικÏÏοÏ
αÏγÏÏεÏα."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή διαδικÏÏοÏ
, FTP, ή NFS ÏÏο "
+"ÏοÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯ÎºÏÏ
ο ή, αν είÏÏε ÏÏ
νδεδεμÎνοι ÏÏο διαδίκÏÏ
ο. ÎÏοÏείÏε να "
+"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ Ïο ιδιÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î´Ïλο, ή να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα "
+"αÏÏ Ïα δημÏÏια είδÏλα ÏοÏ
ÏÏ
νÏηÏοÏνÏαι αÏÏ Î¼Îλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ. Îια να "
+"βεβαιÏθείÏε ÏÏι η ÏÏνδεÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏο Ïο δÏ
ναÏÏ ÏεÏιÏÏÏÏεÏο γÏήγοÏη, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Îνα διακομιÏÏή ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι κονÏά ÏÏη δική ÏÎ±Ï Î³ÎµÏγÏαÏική "
+"ÏοÏοθεÏία."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora ÏÏ
νÏηÏεί μία λίÏÏα δημοÏίÏν ειδÏλÏν HTTP και FTP, "
+"ÏαξινομημÎνη ανά ÏεÏιοÏή, ÏÏο <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´ÏÎ¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
για Ïα "
+"αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε <filename>/7/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> ÏÏη διαδÏομή ÏοÏ
εμÏανίζεÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα. Îία "
+"ÏÏÏÏή ÏοÏοθεÏία ειδÏλοÏ
για Îνα ÏÏÏÏημα <systemitem>i386</systemitem> ÏÏÎÏει "
+"να μοιάζει με Ïη URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/"
+"releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ NFS, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-nfs-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ FTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"ΣÏην ÏεÏίÏÏÏÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ HTTP, ÏÏοÏÏÏείÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
+"http-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή NFS, εÏιλÎξÏε <guilabel>NFS</guilabel> αÏÏ "
+"Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guilabel>ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎγκαÏάÏÏαÏηÏ</guilabel> και ÏιÎÏÏε "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
"
+"διακομιÏÏή NFS και Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "ÎιαθεÏιμÏÏηÏα διακομιÏÏή ειδÏλοÏ
NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"ÎημÏÏιοι διακομιÏÏÎÏ ÎµÎ¹Î´ÏλοÏ
NFS είναι ÏÏάνιοι για λÏγοÏ
Ï Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î¼Îµ ÏοÏ
Ï "
+"NFS οι οÏοίοι δεν εÏαÏμÏζοÏ
ν Ïε διακομιÏÏÎÏ FTP ή HTTP. Το ÎÏγο Fedora δε "
+"ÏÏ
νÏηÏεί καÏάλογο δημÏÏιÏν διακομιÏÏÏν ειδÏλοÏ
για Ïο Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε με <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή FTP, εÏιλÎξÏε <guilabel>FTP</guilabel> αÏÏ "
+"Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guilabel>ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎγκαÏάÏÏαÏηÏ</guilabel> και ÏιÎÏÏε "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel>. ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
"
+"διακομιÏÏή FTP και Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Îν "
+"ÏÏηÏιμοÏοιείÏεÏην ÏÏοεÏιλεγμÎνη Ï
ÏηÏεÏία ανÏνÏ
μοÏ
FTP, ÏÏ
νεÏίÏÏε με "
+"<xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μη ανÏνÏ
μοÏ
FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Î Î´Î¹Î¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï FTP διαθÎÏει εÏίÏÎ·Ï Î¼Î¯Î± εÏιλογή "
+"<guilabel>ΧÏήÏη μη ανÏνÏ
μοÏ
ftp</guilabel>. Îν ο διακομιÏÏÎ®Ï FTP δεν ÏαÏÎÏει "
+"ανÏνÏ
μη ÏÏÏÏβαÏη, ÏημειÏÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ. Î ÏÎÏει να ÎÏεÏε Îνα "
+"λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏο διακομιÏÏή FTP για να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î·Ï ÎµÏιλογήÏ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏÏήÏÏη και Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏοÏ
Ï ÎºÎµÎ½Î¿ÏÏ ÏÏÏοÏ
Ï ÏοÏ
"
+"εμÏανίζονÏαι. ÎαÏÏÏιν εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να "
+"ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï <xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Îια εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή Web·(HTTP), εÏιλÎξÏε <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï <guilabel>ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ</guilabel> και καÏÏÏιν "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο Ïνομα ÏÏήÏÏη ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP για Ïο διακομιÏÏή διαδικÏÏοÏ
και "
+"Ïον καÏάλογο ÏÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎαÏÏÏιν εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>ÎνÏάξει</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε. Î ÏοÏÏÏείÏÏε εÏιλÎγονÏÎ±Ï "
+"<xref·linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Τα εÏÏμενα βήμαÏα ÏαÏ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ÏλήÏÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα με εÏ
ÏÏ ÏάÏμα δÏ
ναÏοÏήÏÏν, "
+"Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενο αÏÏ Î¼Î¯Î± μεγάλη κοινÏÏηÏα."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora εκδίδει ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora καθÏλη Ïη "
+"διάÏκεια ÏÎ·Ï ÏεÏιÏδοÏ
Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï ÏÎ·Ï ÎµÎºÎ¬ÏÏοÏε ÎκδοÏηÏ. Τα ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα "
+"ÏÏοÏθÎÏοÏ
ν νÎÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏεÏ, ÏαÏÎÏοÏ
ν βελÏιÏμÎνη ÏιÏÏÏÏηÏα, εÏαÏμÏζοÏ
ν "
+"διÏÏθÏÏη ÏÏαλμάÏÏν, ή αÏαλείÏοÏ
ν αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ Î±ÏÏάλειαÏ. Îια Ïη διαÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï "
+"αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, ανανεÏνεÏε ÏεÏιοδικά και ÏÏο Ïο ÏαÏÏÏεÏο μεÏά "
+"Ïην ÎκδοÏη ανακοίνÏÏÎ·Ï Î±ÏÏάλειαÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref·linkend=\"sn-news-"
+"subscriptions\"/> για ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î±Î½Î±ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏεÏν ÏοÏ
"
+"Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Îία νÎα μικÏοεÏαÏμογή ανανÎÏÏηÏ, ÏοÏ
ονομάζεÏαι <application>puplet</"
+"application>, ÏÎ±Ï Ï
ÏενθÏ
μίζει ÏÏαν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¯Î½Î¿Î½Ïαι διαθÎÏιμεÏ. Î "
+"μικÏοεÏαÏμογή <application>puplet</application> εγκαθίÏÏαÏαι ÏÏ ÏÏοεÏιλογή "
+"ÏÏο Fedora. ÎλÎγÏει για ανανεÏÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïλα Ïα διαμοÏÏÏμÎνα "
+"αÏοθεÏήÏια, και εκÏελείÏαι ÏÏ Ï
ÏηÏεÏία ÏαÏαÏκηνίοÏ
. ÎημιοÏ
Ïγεί Îνα "
+"ενημεÏÏÏÎ¹ÎºÏ Î¼Î®Î½Ï
μα ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
βÏεθοÏν "
+"ανανεÏÏειÏ, και μÏοÏείÏε κάνονÏÎ±Ï ÎºÎ»Î¹Îº ÏÏο μήνÏ
μα να εÏαÏμÏÏεÏε ανανÎÏÏη ÏοÏ
"
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Îια Ïην ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ÏελεÏ
Ïαία ÏακÎÏα ÏειÏÏνακÏικά, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <indexterm><primary>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</primary></"
+"indexterm><application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎÏγαλεία "
+"ΣÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guisubmenu><guimenuitem>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί, ειÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ <systemitem class=\"username"
+"\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"ÎναθεÏÏείÏÏε Ïη λίÏÏα με Ïα ανανεÏμÎνα ÏακÎÏα. ΠλίÏÏα ÏακÎÏÏν εμÏανίζει Îνα "
+"διÏÎ»Ï Î²ÎÎ»Î¿Ï Î´Î¯Ïλα Ïε κάθε ανανÎÏÏη ÏοÏ
αÏαιÏεί εÏανεκκίνηÏη ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± "
+"να Ïεθεί Ïε εÏαÏμογή."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏÏε <guibutton>ÎÏαÏμογή</guibutton> για να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία "
+"ανανÎÏÏηÏ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Îν μία ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î±ÏαιÏοÏν εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, η "
+"διαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει Îνα διάλογο με Ïην εÏιλογή για "
+"<guibutton>ÎÏανεκκίνηÏη</guibutton>. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να "
+"εÏανεκκινηθεί Ïο ÏÏÏÏημα άμεÏα, ή ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎκÏ
Ïο</guibutton> και "
+"εÏανεκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα Ïε κάÏοια Ïιο καÏάλληλη ÏÏιγμή."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Îια ανανÎÏÏη ÏακÎÏÏν αÏÏ Ïη γÏαμμή ενÏολÏν, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Îια "
+"ÏλήÏη ανανÎÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο <command>yum</command> ειÏάγεÏε Ïην "
+"ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Ïο ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
<systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"ÏÏαν αÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î¶Î·Ïηθεί."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎÏει ενεÏγή ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏÏιν "
+"εκÏελÎÏεÏε Ïην εÏαÏμογή <application>ÎνημÎÏÏÏη λογιÏμικοÏ</application>, ή "
+"<command>yum</command>. ΠδιαδικαÏία ανανÎÏÏÎ·Ï ÎºÎ¬Î½ÎµÎ¹ λήÏη ÏληÏοÏοÏιÏν και "
+"ÏακÎÏÏν αÏÏ ÎºÎ¬Ïοιο δίκÏÏ
ο διακομιÏÏÏν."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora διαθÎÏει μÏνιμη ÏÏνδεÏη ÏÏο δίκÏÏ
ο, μÏοÏείÏε να "
+"ενεÏγοÏοιήÏεÏε καθημεÏινÎÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια Ïην "
+"ενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÏν ανανεÏÏεÏν,ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html"
+"\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "ÎγγÏαÏή ÏÏÎ¹Ï Fedora ÎÎ½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÎÎα"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε να λαμβάνεÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏογÏαμμάÏÏν, "
+"εγγÏαÏείÏε ÏÏη λίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν για Î±Î½Î±Î³Î³ÎµÎ»Î¯ÎµÏ Î® ÏÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "ÎίÏÏα μηνÏ
μάÏÏν αναγγελιÏν ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "ÎαÏαÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï RSS ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"ΠλίÏÏα ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ανακοινÏÏεÏν εÏίÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏει νÎα ÏÏεÏικά με Ïο ÎÏγο, "
+"και Ïην κοινÏÏηÏα Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏÏάλειαÏ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"ÎνακοινÏÏÎµÎ¹Ï Î¼Îµ Ïη λÎξη-κλειδί <wordasword>[ÎΣΦÎÎÎÎÎ]</wordasword> ÏÏ ÏίÏλο "
+"ανÏιÏÏοÏÏÏεÏοÏ
ν ανανεÏÏÎµÎ¹Ï ÏακÎÏÏν ÏοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν λÏÏÎµÎ¹Ï Ïε αδÏ
Î½Î±Î¼Î¯ÎµÏ "
+"αÏÏάλειαÏ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "ÎναζήÏηÏη ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Î¥ÏοÏÏήÏιξηÏ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"ÎÎλη ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏÎ±Ï Fedora ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη μÎÏα αÏÏ Î»Î¯ÏÏÎµÏ ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
, "
+"Web·forums και Linux·User·Groups·(LUGs) Ïε Ïλο Ïον κÏÏμο."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"ΠιÏÏοÏελίδα για Ïα ÏÏ
Ïικά αναγνÏÏιÏμÎνα forums είναι <ulink·url=\"http://"
+"forums.fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Îι ακÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³ÏÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¹Î¬ÏοÏα θÎμαÏα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+"Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "Το FAQ ÏÏην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+"Îι ÏεκμηÏιÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
διαÏίθενÏαι αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
"
+"Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Î ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ·Ï Red Hat Enterprise Linux, μεγάλο μÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î¿ÏÎ¿Î¯Î±Ï Î¹ÏÏÏει "
+"και για Ïο Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"ΠολλÎÏ Î¬Î»Î»ÎµÏ Î¿ÏγανÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ άÏομα εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν οδηγοÏÏ ÎºÎ±Î¹ HOWTOs για Ïη "
+"Fedora ÏÏÎ¹Ï Î¹ÏÏοÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÏοÏ
Ï. ΠληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε οÏοιοδήÏοÏε θÎμα μÏοÏοÏν "
+"να ενÏοÏιÏÏοÏν ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïη μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï Linux Google, ÏοÏ
"
+"μÏοÏείÏε να βÏείÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα <ulink·url=\"http://www.google.com/linux"
+"\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "ΣÏ
μμεÏοÏή ÏÏην κοινÏÏηÏα Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora καθοδηγείÏαι αÏÏ Î¬Ïομα ÏοÏ
ÏÏ
νειÏÏÎÏοÏ
ν Ïε αÏ
ÏÏ. ÎÎλη ÏÎ·Ï "
+"κοινÏÏηÏÎ±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη και ÏεκμηÏίÏÏη Ïε άλλοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ, βοηθοÏν ÏÏη "
+"βελÏίÏÏη ÏοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνεÏαι ÏÏο Fedora·Core κάνονÏÎ±Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼ÎÏ, "
+"και αναÏÏÏÏÏοÏ
ν νÎο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏαÏάλληλα με ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν "
+"ÏÏοÏληÏθεί αÏÏ Ïη Red Hat. Τα αÏοÏελÎÏμαÏα αÏÏ Î±Ï
Ïή Ïη ÏÏ
νειÏÏοÏά είναι "
+"διαθÎÏιμα Ïε ÏλοÏ
Ï."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Îια να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία διαÏοÏά, ξεκινήÏÏε εδÏ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "ÎÎοι ÏÏήÏÏεÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο κεÏάλαιο εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± λάβεÏε Ïα αÏÏεία ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε για Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη και εκÏÎλεÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï "
+"ÎÎ½Î½Î¿Î¹ÎµÏ ÏÏο κεÏάλαιο αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να είναι νÎÎµÏ Î³Î¹Î± ÏÏοÏ
Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏοÏ
ν κάνει "
+"ÏοÏΠλήÏη ενÏÏ Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏμÎνοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη βοήθεια"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Îν ÎÏεÏε ÏÏÏβλημα με αÏ
ÏÏ Ïο κεÏάλαιο, μÏοÏεί να ÏÎ±Ï Ïανεί ÏÏήÏιμο να "
+"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïα Fedora Forums ÏÏο <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/"
+">"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Î ÏÏ Î¼ÏοÏÏ Î½Î± ÎºÎ¬Î½Ï Î»Î®Ïη ÏÏν αÏÏείÏν εγκαÏάÏÏαÏηÏ;"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora διανÎμει Ïο Fedora με ÏολλοÏÏ ÏÏÏÏοÏ
Ï, οι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι αÏÏ "
+"ÏοÏ
Ï Î¿ÏοίοÏ
Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ διαθÎÏιμοι για λήÏη μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. "
+"Î Ïιο κοινή μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ Ïα μÎÏα CD και DVD. Î¥ÏάÏÏοÏ
ν και Ïολλοί "
+"ÏÏÏοι μÎÏÏν CD και DVD διαθÎÏιμοι, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Îνα ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏαÏÏήÏιμοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε μÎÏα DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Îνα ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash ÏοÏ
μÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε για να "
+"δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora, και να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±Î½ ÏÎ±Ï Î±ÏÎÏει"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"ÎικÏÎ½ÎµÏ Î¼ÎÏÏν ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï CD και οδηγοί USB flash ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν "
+"να ÏÏαγμαÏοÏοιείÏε εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Îία εικÏνα διάÏÏÏÎ·Ï (rescue image) με ÏεÏιοÏιÏμÎνο μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"εÏιÏÏÎÏει να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ ÏÏνδεÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, και να διοÏθÏÏεÏε "
+"ÏÏ
ÏÏν ÏÏοβλήμαÏα Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏοÏ
δÏ
ÏλειÏοÏ
ÏγοÏν"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Î Î·Î³Î±Î¯Î¿Ï ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎ±Ï Ïε μÎÏα DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏοÏιμοÏν Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή Ïο ολοκληÏÏμÎνο ÏÎµÏ ÏοÏ
"
+"εγκαÏαÏÏήÏιμοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε DVD. ΠεικÏνα CD ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+"καÏάλληλη για ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
ν γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
και θÎλοÏ
ν "
+"μÏνο να εγκαÏαÏÏήÏοÏ
ν Ïο Fedora Ïε Îναν Ï
ÏολογιÏÏή. Îι δίÏκοι με Ïον Ïηγαίο "
+"κÏδικα δε ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora, αλλά είναι ÏÏήÏιμοι "
+"Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏÎµÏ ÎºÎ±Î¹ ÏÏεδιαÏÏÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "ÎήÏη μÎÏÏν"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "ÎÎÏα CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "ÎήÏη"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "ÎÎÏα USB flash"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"ΧÏήÏÏÎµÏ Î¼Îµ ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
εÏ
ÏÏ
ζÏÎ½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
(broadband) μÏοÏοÏν να "
+"κάνοÏ
ν λήÏη CD για <firstterm>εικÏÎ½ÎµÏ ISO</firstterm> και μÎÏα DVD ή εικÏÎ½ÎµÏ "
+"USB flash. Îια εικÏνα ISO είναι Îνα ανÏίγÏαÏο ενÏÏ Î¿Î»ÏκληÏοÏ
δίÏκοÏ
Ïε μοÏÏή "
+"καÏάλληλη για άμεÏη εγγÏαÏή Ïε Îνα CD ή DVD. Îία εικÏνα Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï USB flash "
+"είναι Îνα ανÏίγÏαÏο ενÏÏ Î¿Î»ÏκληÏοÏ
δίÏκοÏ
Ïε μοÏÏή καÏάλληλη για άμεÏη "
+"εγγÏαÏή Ïε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην εγγÏαÏή CD και DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref "
+"linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora είναι διαθÎÏιμο για λήÏη ÏÏÏÎ¯Ï Îξοδα με μια Ïοικιλία "
+"ÏÏÏÏÏν."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "ÎήÏη μÎÏÏ Î¼Î¹Î±Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏοÏοθεÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÏείÏν (mirror)"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία αÏÏείÏν"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Îια να βÏείÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ»ÎµÏθεÏÎµÏ ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη διανομÎÏ ÏοÏ
Fedora, αναζηÏείÏÏε μία "
+"<firstterm>εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία αÏÏείÏν</firstterm> (mirror). Îια ÏÎÏοια "
+"ÏοÏοθεÏία είναι ÎÎ½Î±Ï ÎµÎ¾Ï
ÏηÏεÏηÏήÏÏοÏ
είναι διαθÎÏÎ¹Î¼Î¿Ï ÏÏο ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î³Î¹Î± "
+"ελεÏθεÏÎµÏ Î»Î®ÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, ÏεÏιλαμβανομÎνοÏ
ÏοÏ
Fedora και, ÏολλÎÏ ÏοÏÎÏ, "
+"κι άλλοÏ
ελεÏθεÏοÏ
λογιÏμικοÏ. Îια Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï Î¼Î¹Î±Ï ÏοÏοθεÏίαÏ, "
+"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Îναν ÏεÏιηγηÏή διαδικÏÏοÏ
, και εÏιλÎξÏε Îναν εξÏ
ÏηÏεÏηÏή αÏÏ "
+"Ïη λίÏÏα. ΠιÏÏοÏελίδα Ïαξινομεί ÏÎ¹Ï ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î³ÎµÏγÏαÏικά. ÎÏοÏείÏε να "
+"εÏιλÎξεÏε κάÏοια ÏοÏοθεÏία ÏοÏ
είναι γεÏγÏαÏικά κονÏά Ïε ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ï
ÏηλÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏαÏÏÏηÏÎµÏ Î»Î®ÏηÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Îι εναλλακÏικÎÏ ÏοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î·Î¼Î¿ÏιεÏοÏ
ν λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Fedora κάÏÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± άÏÏια "
+"οÏγανÏμÎνη ιεÏαÏÏία καÏαλÏγÏν. Îια ÏαÏάδειγμα, η διανομή Fedora 7 κανονικά "
+"εμÏανίζεÏαι ÏÏον καÏάλογο <filename class=\"directory\">fedora/linux/"
+"releases/7/</filename>. ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÏεÏιÎÏει Îναν Ïάκελο για κάθε "
+"αÏÏιÏεκÏονική Ï
ÏοÏÏηÏιζÏμενη αÏÏ Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora. ÎÏÏεία "
+"μÎÏÏν CD και DVD εμÏανίζονÏαι μÎÏα Ïε αÏ
ÏÏν Ïο Ïάκελο, με Ïο Ïνομα <filename "
+"class=\"directory\">iso/</filename>. Îια ÏαÏάδειγμα, μÏοÏείÏε να βÏείÏε Ïο "
+"αÏÏείο για Ïη διανομή DVD ÏοÏ
Fedora 7 για x86_64 ÏÏο <filename>fedora/linux/"
+"releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "ÎήÏη μÎÏÏ BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "διαμοίÏαÏη"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Το BitTorrent είναι ÎÎ½Î±Ï ÏÏÏÏÎ¿Ï Î»Î®ÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏιÏν Ïε ÏÏ
νεÏγαÏία με άλλοÏ
Ï "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. Îάθε Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏοÏ
ÏÏ
νεÏγάζεÏαι ÏÏην ομάδα κάνει λήÏη "
+"ÏμημάÏÏν ÏÎ·Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯Î±Ï Ïε Îνα ÏÏ
γκεκÏιμÎνο αÏÏείο torrent αÏÏ Î¬Î»Î»Î¿Ï
Ï "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏην ομάδα. Îι Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ÏελειÏÏει Ïη λήÏη ÏλÏν ÏÏν "
+"δεδομÎνÏν Ïε Îνα torrent ÏαÏαμÎνοÏ
ν ÏÏο ÏÎ¼Î®Î½Î¿Ï Î³Î¹Î± να κάνοÏ
ν "
+"<firstterm>διαμοίÏαÏη</firstterm>, ή να ÏαÏÎÏοÏ
ν δεδομÎνα Ïε άλλοÏ
Ï "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. Îν κάνεÏε λήÏη με ÏÏήÏη BitTorrent, αÏÏ ÎµÏ
γÎνεια μÏοÏείÏε να "
+"ÏÏοÏοδοÏήÏεÏε Ïο torrent ÏοÏ
λάÏιÏÏον μÎÏÏι να ÏαÏÎÏεÏε ÏÏο δίκÏÏ
ο Ïο ίδιο "
+"μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν με εκείνο ÏοÏ
λάβαÏε."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÎÏει λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎνο για BitTorrent, "
+"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
BitTorrent ÏÏο <ulink url=\"http://"
+"bitconjurer.org/bittorrent/\"/> για να Ïο λάβεÏε. Το λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ \"ÏελάÏη\" "
+"BitTorrent είναι διαθÎÏιμο για Windows, Mac OS, Linux, και Ïολλά άλλα "
+"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Îε ÏÏειάζεÏαι να βÏείÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνη εναλλακÏική ÏοÏοθεÏία για αÏÏεία "
+"BitTorrent. Το ÏÏÏÏÏκολλο BitTorrent βεβαιÏνει ÏÏι ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï "
+"ÏÏ
μμεÏÎÏει Ïε μία γειÏονική ομάδα ÏÏ
ÏÏημάÏÏν. Îια Ïη λήÏη και ÏÏήÏη αÏÏείÏν "
+"BitTorrent Fedora , εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://torrent."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "ÎλάÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"ÎÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï Î³Î¹Î± CD και οδηγοÏÏ USB flash δεν είναι "
+"διαθÎÏιμα μÎÏÏ BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Î Î¿Î¹Î±Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼Î¿Ï
;"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "αÏÏιÏεκÏονική"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Îι κÏ
κλοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏÏίζονÏαι Ïε καÏηγοÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏακÏηÏίζονÏαι αÏÏ "
+"<firstterm>αÏÏιÏεκÏονική</firstterm>, ή Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή ÏοÏ
"
+"Ï
ÏολογιÏÏή. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïον ÏαÏακάÏÏ Ïίνακα για να καθοÏίÏεÏε Ïην "
+"αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏμÏÏνα με Ïον ÏÏÏο ÏοÏ
εÏεξεÏγαÏÏή. "
+"ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
καÏαÏκεÏ
αÏÏή για λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏον "
+"εÏεξεÏγαÏÏή ÏαÏ, αν αÏ
ÏÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏαÏαίÏηÏο."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "καθοÏιÏμÏÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏÏÎ®Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏÏοι αÏÏιÏεκÏονικήÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "ÎαÏαÏκεÏ
αÏÏÎ®Ï ÎµÏεξεÏγαÏÏή και μονÏÎλο"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (εκÏÏÏ Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ή Xeon), AMD (εκÏÏÏ 64 ή x2 "
+"dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, και Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, και άλλα μη-Intel μονÏÎλα"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> ÎειÏοÏ
Ïγεί για ÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
+"ÏÏ
μβαÏοÏÏ Î¼Îµ Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για Ïο Ïοιον ÏÏÏο εÏεξεÏγαÏÏή διαθÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
+"ÏαÏ, και δε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Apple Macintosh, εÏιλÎξÏε <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Ποια αÏÏεία ÏÏÎÏει να λάβÏ;"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"ÎÏεÏε ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± λάβεÏε Ïο Fedora. ÎιαβάÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏαÏακάÏÏ "
+"για να αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι καλÏÏεÏÎµÏ Î³Î¹Î± ÏαÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Î ÏÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏιÏεκÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ¼ÏανίζεÏαι ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏÎ¿Ï Î»Î®Ïη για κάθε "
+"διανομή Fedora. Îια ÏαÏάδειγμα, Ïο αÏÏείο για Ïη διανομή DVD ÏοÏ
Fedora 7 "
+"για x86_64 ονομάζεÏαι <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> αν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για Ïην "
+"αÏÏιÏεκÏονική ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® Ïε DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Îν διαθÎÏεÏε αÏκεÏÏ ÏÏÏνο και μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
, και θÎλεÏε να "
+"ÎÏεÏε Ïην ικανÏÏηÏα να κάνεÏε εγκαÏάÏÏαÏη με εÏ
ÏÏÏεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, "
+"κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD. Îαι οι δÏο ÏÏÏοι μÎÏÏν είναι "
+"εκκινήÏιμοι, και ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Îνα ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÏίÏÎ·Ï ÏÏ "
+"λειÏοÏ
Ïγία για ενÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÎ±Ï Ïε εÏείγοÏ
Ïα "
+"ÏεÏίÏÏÏÏη. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï DVD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή "
+"μÎÏÏ BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Îν εÏιθÏ
μείÏε να δοκιμάÏεÏε Ïο Fedora ÏÏιν Ïην εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή "
+"ÏαÏ, κάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎκδοÏÎ·Ï Î¶ÏνÏÎ±Î½Ï CD. Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει "
+"εκκίνηÏη αÏÏ CD, μÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± "
+"εÏαÏμÏÏεÏε καμία αλλαγή ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. Το ζÏνÏÎ±Î½Ï CD εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει "
+"μία εÏιλογή Î¼ÎµÎ½Î¿Ï \"ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\". Îν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι ÏÎ±Ï "
+"αÏÎÏει αÏ
ÏÏ ÏοÏ
δοκιμάÏαÏε, και θÎλεÏε να Ïο εγκαÏαÏÏήÏεÏε, αÏλά "
+"ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή για ανÏιγÏαÏή ÏοÏ
Fedora ÏÏο ÏκληÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Ïκο. "
+"ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Ï CD άμεÏα αÏÏ Îνα είδÏλο, ή "
+"ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Îη ζÏνÏανÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Το Fedora δεν ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î¶ÏνÏÎ±Î½Ï CD διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏÏιÏεκÏονική "
+"<systemitem>ppc</systemitem> εξαιÏÎ¯Î±Ï ÏηγαίÏν ÏεÏιοÏιÏμÏν."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "ÎÎÏα ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Îν διαθÎÏεÏε μία γÏήγοÏη ÏÏνδεÏη διαδικÏÏοÏ
αλλά δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε "
+"λήÏη ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï, μÏοÏείÏε να κάνεÏε λήÏη Î¼Î¹Î±Ï Î¼Î¹ÎºÏÎ®Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï "
+"εκκίνηÏηÏ. Το Fedora ÏÏοÏÏÎÏει εικÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± Îνα ÏεÏιβάλλον ελάÏιÏÏÎ·Ï "
+"εκκίνηÏÎ·Ï Ïε CD ή Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash, και μία ÏεÏιοÏιÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÎµÎ¹ÎºÏνα "
+"διάÏÏÏÎ·Ï Ïε CD. ÎÏαν εκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïα ελάÏιÏÏα μÎÏα, θα "
+"μÏοÏÎÏεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora άμεÏα μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
. Îν και αÏ
Ïή "
+"η μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï Î±ÎºÏμη ÏεÏιÎÏει ενÎÏγεια λήÏÎ·Ï ÎµÎ½ÏÏ ÏημανÏÎ¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï Î´ÎµÎ´Î¿Î¼ÎνÏν "
+"μÎÏÏ ÏοÏ
διαδικÏÏοÏ
, είναι ÏÏεδÏν ÏÎ¿Î»Ï Î»Î¹Î³ÏÏεÏο αÏÏ Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏν μÎÏÏν "
+"ολÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï. Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, μÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε "
+"ή να αÏαιÏÎÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά βοÏληÏη."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï Î»Î®ÏηÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"ΠεγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏοεÏιλεγμÎνοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora μÎÏÏ Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
+"αÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο αÏ' ÏÏο αÏαιÏεί Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, αλλά λιγÏÏεÏο ÏÏÏνο "
+"αÏ'ÏÏο αÏαιÏεί ολÏκληÏη η διανομή ÏÏο DVD. Το κάθε αÏοÏÎλεÏμα εξαÏÏάÏαι αÏÏ "
+"Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏοÏ
εÏιλÎγεÏε και ÏÎ¹Ï ÏÏ
Î½Î¸Î®ÎºÎµÏ ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï "
+"δεδομÎνÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"Î ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÎµÎ¾Î·Î³ÎµÎ¯ ÏοÏ
θα βÏείÏε Ïα εÏιθÏ
μηÏά αÏÏεία Ïε μία ÏοÏοθεÏία "
+"ειδÏλοÏ
."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "ÎνÏοÏιÏμÏÏ Î±ÏÏείÏν"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "ΤÏÏÎ¿Ï Î¼ÎÏÏν"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "ΤοÏοθεÏÎ¯ÎµÏ Î±ÏÏείοÏ
"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "ΠλήÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î® Ïε DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "ÎικÏÎ½ÎµÏ ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "ÎλάÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "ÎÎÏα ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "ÎÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Î ÏÏ Î½Î± δημιοÏ
ÏγήÏÏ Î¼ÎÏα Fedora;"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Îια Ïη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν, εÏιλÎξÏε μία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÎÎÏÏν CD και DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Îια να μάθεÏε ÏÏÏ Î½Î± μεÏαÏÏÎÏεÏε εικÏÎ½ÎµÏ ISO Ïε μÎÏα CD ή DVD, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν USB ελάÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"ΠελάÏιÏÏη εικÏνα δίÏκοÏ
USB, <filename>diskboot.img</filename>, αÏαιÏεί "
+"Îναν ÎºÎµÎ½Ï Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash. <emphasis>ÎγγÏαÏή ÏÎ·Ï ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï "
+"Ïε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash θα διαγÏάÏει Ïλα Ïα δεδομÎνα Ïε αÏ
ÏÏν Ïον οδηγÏ.</"
+"emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Σε Îνα ÏÏÏÏημα Linux, ÏÏ <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏηÏ</"
+"systemitem>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ακÏλοÏ
θη ενÏολή για να εγγÏάÏεÏε Ïην εικÏνα "
+"ÏÏον οδηγÏ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "Χ"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "ÎγγÏαÏή ÏÏη ÏÏÏÏή ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι γÏάÏεÏε ÏÏον καÏάλληλο δίÏκο. ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïο αÏÏείο "
+"καÏαγÏαÏÎ®Ï <filename>/var/log/messages</filename> ή ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε Ïην "
+"ενÏολή <command>dmesg</command>. Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει δÏ
ναμική "
+"δημιοÏ
Ïγία ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν, εκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή <command>ls -l /dev/disk/by-id/</"
+"command> για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Îνα ÏÏ
γκÏίÏιμο ÏÏÏγÏαμμα <command>dd</command> για ÏÏ
ÏÏήμαÏα Windows είναι "
+"διαθÎÏιμο ÏÏο <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. Î "
+"ιÏÏοÏελίδα ÏαÏÎÏει ÏαÏαδείγμαÏα για Ïο ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏ Ïο "
+"ÏÏÏγÏαμμα ÏÏα Windows για να ανÏιγÏάÏεÏε μία εικÏνα Ïε μία ÏÏ
Ïική ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
+"δίÏκοÏ
."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Caveat Emptor"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ιÏÏοÏελίδα δεν είναι μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏγοÏ
Fedora, και Ïο ÎÏγο Fedora δεν "
+"είναι Ï
ÏεÏθÏ
νο για Ïο ÏεÏιεÏÏÎ¼ÎµÎ½Ï ÏοÏ
."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Τί γίνεÏαι αν δε μÏοÏÏ Î½Î± ÎºÎ¬Î½Ï Î»Î®Ïη ÏÎ·Ï Fedora;"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Îν δε διαθÎÏεÏε γÏήγοÏα ÏÏνδεÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο, ή αν ÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏÏβλημα "
+"ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ, η λήÏη μÏοÏεί να μην είναι δÏ
ναÏή. ÎÎÏα "
+"Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora CD και DVD είναι διαθÎÏιμα αÏÏ Îναν αÏÎ¹Î¸Î¼Ï ÏηγÏν δικÏÏοÏ
Ïε "
+"Ïλον Ïον κÏÏμο με ελάÏιÏÏα Îξοδα. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία μηÏανή αναζήÏηÏÎ·Ï "
+"διαδικÏÏοÏ
για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ¬ÏοιοÏ
ÏÏληÏή, ή αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Î ÏÏ Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ;"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "ÎκκίνηÏη"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Îια να ξεκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎµÎ»Î¬ÏιÏÏα μÎÏα εκκίνηÏηÏ, Ïο "
+"CD διάÏÏÏηÏ, ή Ïη διανομή DVD, ακολοÏ
θείÏÏε αÏ
Ïήν Ïη διαδικαÏία:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏÏ
νδÎÏÏε οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε εξÏÏεÏικοÏÏ FireWire ή USB δίÏκοÏ
Ï ÏοÏ
δε "
+"ÏÏειάζεÏÏε για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-fw-usb\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "ÎιÏάγεÏε Ïο μÎÏο ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏιÎÏεÏε κάÏοιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏλήκÏÏο ή ÏÏ
νδÏ
αÏÎ¼Ï "
+"ÏλήκÏÏÏν για να κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα, ή διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, ή Ïο "
+"<acronym>BIOS</acronym>, ή κάνÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα. ΣÏοÏ
Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¸Î± ÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην εκκίνηÏη ή Ïην εÏιλογή BIOS μεÏά Ïην "
+"ενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ï
ÏολογιÏÏÏν "
+"ÏÏ
μβαÏά με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα Windows ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Îνα ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÏ ÏλήκÏÏο "
+"ÏÏÏÏ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, ή "
+"<keycap>Del</keycap> για ÎναÏξη ÏοÏ
Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏοÏ
BIOS. Σε Apple "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ, Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>C</keycap> εκκινεί Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï "
+"DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι για ÏÎ¹Ï Î´Ï
ναÏÏÏηÏÎµÏ ÏοÏ
ÎÏει ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏαÏ, ή ÏÏÏ "
+"να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο BIOS, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
διαÏίθεÏαι αÏÏ "
+"Ïον καÏαÏκεÏ
αÏÏή. ÎεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"Ïη διαμÏÏÏÏÏη είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏάÏοÏ
."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ΡÏθμιÏη δικÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïο οθÏÎ½Î·Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏοÏαÏμογή ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν "
+"δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora ÏαÏ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏ
Ïνά δεν αÏαιÏείÏαι. "
+"Πολλά δίκÏÏ
α διαθÎÏοÏ
ν μία Ï
ÏηÏεÏία <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) ÏοÏ
αÏ
ÏÏμαÏα Ï
ÏοÏÏηÏίζει ÏÏ
ÏÏήμαÏα "
+"ÏÏνδεÏÎ·Ï Î¼Îµ δεδομÎνα διαμÏÏÏÏÏηÏ. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ενεÏγοÏοιεί ÏÎ»ÎµÏ "
+"ÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏνει ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï "
+"DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"H Fedora ÏεÏιλαμβάνει ÏλήÏη Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïο <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"και Ïο <firstterm>IPv6</firstterm>. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora διαμοÏÏÏνει "
+"ÏÏÎ¹Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη και για Ïα δÏο IPv4 "
+"και IPv6, καθÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïη ÏÏήÏη DHCP. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με "
+"Ïο IPv6, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Πολλοί οικιακοί router διαδικÏÏοÏ
και firewall δεν ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν Ï
ÏοÏÏήÏιξη "
+"για IPv6. Îι ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Îµ βλάÏÏοÏ
ν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î® Ïο router "
+"Ïε καμία ÏεÏίÏÏÏÏη. ΠαÏ'Ïλα αÏ
Ïά, η ÏαÏÏÏηÏα οÏιÏμÎνÏν Ï
ÏηÏεÏιÏν βελÏιÏνεÏαι "
+"ÏημανÏικά Ïε κάθε διεÏαÏή αν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο IPv6 για δίκÏÏ
α ÏοÏ
δε "
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 και εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην Ï
ÏοÏÏήÏιξη IPv6 ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"κάνονÏÎ±Ï ÏÏήÏη ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï <option>noipv6</option>. Το ÏÏÏγÏαμμα "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Îµ διαμοÏÏÏνει διεÏαÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για IPv6 αν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε "
+"αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, "
+"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "ÎιεÏθÏ
νÏη IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "δÏ
ναμική"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Το Fedora εμÏανίζει μία ÏειÏά διεÏαÏÏν δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν ενÏοÏιÏÏεί ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Îάθε διεÏαÏή ÏÏÎÏει να ÎÏει μία μοναδική "
+"<firstterm>διεÏθÏ
νÏη IP</firstterm> ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏÏο οÏοίο είναι ÏÏ
νδεδεμÎνη. "
+"ΠδιεÏαÏή μÏοÏεί να δεÏÏεί αÏ
Ïήν Ïη διεÏθÏ
νÏη αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"ÎαθοÏίÏÏε αν μία διεÏαÏή ÏÏÎÏει να ενεÏγοÏοιείÏαι αÏ
ÏÏμαÏα καÏά Ïην εκκίνηÏη "
+"με Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï <guilabel>ÎνεÏÎ³Ï ÎºÎ±Ïά Ïην εκκίνηÏη</guilabel> για "
+"αÏ
Ïήν Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή. ÎÏοÏείÏε να ενεÏγοÏοιήÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά μία διεÏαÏή "
+"δικÏÏοÏ
ανά ÏάÏα ÏÏιγμή μεÏά Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "ΡÏθμιÏη μÏνÏεμ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"ΠοθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
</guilabel> δεν αναÏÎÏεÏαι Ïε "
+"<indexterm><primary>μÏνÏεμ</primary></indexterm> μÏνÏεμ. ÎιαμοÏÏÏÏÏε αÏ
ÏÎÏ "
+"ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη με Ïην εÏαÏμογή <application>ÎίκÏÏ
ο</"
+"application>. Îι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο μÏνÏεμ ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ειδικÎÏ Î³Î¹Î± Ïο "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏάÏοÏο Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
(ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï IPv4 και IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏθÎÏεÏε ή να αÏαιÏÎÏεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη IPv4, εÏιλÎξÏε Ïη διεÏαÏή ÏÏη "
+"λίÏÏα <guilabel>ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
</guilabel> και καÏÏÏιν "
+"<guibutton>ÎÏεξεÏγαÏία</guibutton>. Το Fedora εμÏανίζει Ïο διάλογο "
+"<guilabel>ÎÏεξεÏγαÏία διεÏαÏήÏ</guilabel>. Îν η διεÏαÏή δεν είναι "
+"διαμοÏÏÏμÎνη για ÏÏÏÏÏκολλα IPv4 ή IPv6, αÏ
Ïή η καÏαÏÏÏηÏη ÏημειÏνεÏαι ÏÏ "
+"<guilabel>ÎÏενεÏγοÏοιημÎνο</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην εÏιλογή, εÏιλÎξÏε ή αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή ÏÏο "
+"καÏάλληλο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ. Îν είναι αÏαÏαίÏηÏο, αλλάξÏε Ïη "
+"διαμÏÏÏÏÏηδιεÏθÏ
νÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïη διεÏαÏή."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP και διακομιÏÏÎÏ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Îάν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÏκειÏαι να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏήÏ, αÏοÏÏγεÏε "
+"Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
αν είναι δÏ
ναÏÏν. ÎιαμοÏÏÏÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏνδεÏη ÏÏο "
+"δίκÏÏ
ο. ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
δικÏÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει ÏÏο διακομιÏÏή ÏÎ±Ï Î½Î± "
+"ÏÏ
νδεθεί ÏÏο ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯ÎºÏÏ
ο ακÏμη και αν ο ÏάÏοÏÎ¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ αÏενεÏγοÏοιημÎνοÏ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "ÏÏαÏική"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Îια να αναθÎÏεÏε μία αμεÏάλλακÏη, ή <firstterm>ÏÏαÏική</firstterm> διεÏθÏ
νÏη "
+"IP ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, εÏιλÎξÏε Ïη διεÏαÏή ÏÏη λίÏÏα <guilabel>ΣÏ
ÏκεÏ
ή δικÏÏοÏ
</"
+"guilabel> και ÎÏειÏα <guibutton>ÎÏεξεÏγαÏία</guibutton>. Το Fedora ÏÏη "
+"ÏÏ
νÎÏεια εμÏανίζει Ïο διάλογο <guilabel>ÎÏεξεÏγαÏία διεÏαÏήÏ</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+" <emphasis>ÎÏαιÏÎÏÏε</emphasis> Ïον <guilabel>ÎÏ
ÏÏμαÏÎ¿Ï ÎµÎ½ÏοÏιÏμÏÏ "
+"διεÏθÏ
νÏÎ·Ï IP με dhcp</guilabel> αÏÏ Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏιλογήÏ, ÏÏÏε να "
+"ÏαÏαμείνει κενÏ. ÎιÏάγεÏε Ïη <guilabel>διεÏθÏ
νÏη IP</guilabel> και Ïην "
+"καÏάλληλη <guilabel>ÎάÏκα δικÏÏοÏ
</guilabel> για Ïη διεÏαÏή. ΣÏη ÏÏ
νÎÏεια "
+"ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Îν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο DHCP, αÏενεÏγοÏοιείÏαι εÏίÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏμαÏα και η αÏ
ÏÏμαÏη "
+"διαμÏÏÏÏÏη για Ïο <guilabel>Îνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guilabel>, και οι εÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± "
+"ÏÎ¹Ï <guilabel>ÎιάÏοÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ</guilabel> είναι ενεÏγοÏοιημÎνεÏ. ÎναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏο <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Îν Ïο IPv6 είναι ενεÏγοÏοιημÎνο, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή θα "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏει <guilabel>ÎÏ
ÏÏμαÏη ανακάλÏ
Ïη γείÏονα</guilabel>. Îν "
+"εÏιθÏ
μείÏε να αλλάξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλογή, εÏιλÎξÏε <guilabel>DHCPv6</guilabel> "
+"για ÏÏμμοÏÏη IPv6 δÏ
ναμική διεÏ
θÎÏηÏη IP, ή <guilabel>ΧειÏÏνακÏική "
+"διαμÏÏÏÏÏη</guilabel> για ÏειÏÏνακÏική ειÏαγÏγή IP ÏληÏοÏοÏίαÏ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îια Ïην ανάθεÏη Î¼Î¹Î±Ï ÏÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï IP, ειÏάγεÏε Ïη <guilabel>διεÏθÏ
νÏη "
+"IP</guilabel> και Ïο καÏάλληλο <guilabel>Î ÏÏθεμα</guilabel> για Ïη διεÏαÏή, "
+"και καÏÏÏιν εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Îνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Σε μεÏικά δίκÏÏ
α, ο ÏοÏηγÏÏ DHCP εÏίÏÎ·Ï ÏαÏÎÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή, ή "
+"Ïο <indexterm><primary>Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</primary></"
+"indexterm><firstterm>Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</firstterm>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
+"ονÏμαÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎγÏειÏίδιο</guilabel> και "
+"ÏληκÏÏολογείÏÏε ολÏκληÏο Ïο Ïνομα ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
. Το ολÏκληÏο Ïνομα "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏεÏιÎÏει Ïο Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή και Ïο Ïνομα ÏοÏ
ÏομÎα ÏÏον "
+"οÏοίον είναι μÎλοÏ, ÏÏÏÏ <replaceable>machine1.example.com</replaceable>. Το "
+"Ïνομα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή (ή \"μικÏÏ Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ\") είναι "
+"<replaceable>machine1</replaceable>, και Ïο <indexterm><primary>Ïνομα ÏομÎα</"
+"indexterm><primary> Ïνομα ÏομÎα είναι <replaceable>example.com</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Îια Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ενÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏοÏ
βÏίÏκεÏαι ÏίÏÏ Î±ÏÏ Îνα "
+"firewall διαδικÏÏοÏ
ή router, ίÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε <systemitem "
+"class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</"
+"systemitem> για Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ. Îν ÎÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Îναν "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏο δίκÏÏ
ο αÏ
ÏÏ, θα ÏÏÎÏει να δÏÏεÏε Ïε καθÎναν αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Îνα "
+"ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïνομα Ïε αÏ
ÏÏν Ïον ÏομÎα."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ονÏμαÏα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¿ÏοιοδήÏοÏε Ïνομα, αÏκεί Ïο ολοκληÏÏμÎνο "
+"Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î½Î± είναι μοναδικÏ. Το Ïνομα ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να "
+"ÏεÏιλαμβάνει ÏαÏακÏήÏεÏ, αÏιθμοÏÏ ÎºÎ±Î¹ ÏαÏλεÏ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏÏÏÏημα Fedora είναι ÏÏ
νδεδεμÎνο <emphasis>άμεÏα</emphasis> ÏÏο "
+"διαδίκÏÏ
ο, θα ÏÏÎÏει να ÏÏοÏÎξεÏε Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏα Ïημεία για να αÏοÏÏγεÏε "
+"διακοÏÎÏ Ï
ÏηÏεÏιÏν ή ενÎÏγεια κινδÏνοÏ
αÏÏ Ïον ÏάÏοÏο upstream Ï
ÏηÏεÏίαÏ. "
+"Îία ÏλήÏÎ·Ï ÏÏ
ζήÏηÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν θεμάÏÏν είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï "
+"εγγÏάÏοÏ
."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "ÎιάÏοÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Îια Ïη ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
, μÏοÏείÏε να ειÏάγεÏε "
+"εÏίÏÎ·Ï ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. ÎÎ»ÎµÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¿Î¹ "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οι διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï ÎΡ άλλÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>Î Ïλη</firstterm><indexterm><primary>ÏÏλη</primary></indexterm> "
+"είναι η ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏοÏ
ÏαÏÎÏει ÏÏÏÏβαÏη Ïε άλλα δίκÏÏ
α. ΣÏον ÏÏο ÏÏλη "
+"αναÏÎÏονÏαι ÏÏ <indexterm><primary>router</primary><see>ÏÏλη</see></"
+"indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏ
νδÎεÏαι Ïε "
+"άλλα δίκÏÏ
α διαμÎÏοÏ
ÏÏληÏ, ειÏάγεÏε Ïη διεÏθÏ
νÏή IP ÏÏο ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ Ïεδίο "
+"κειμÎνοÏ
<guilabel>Î Ïλη</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"Τα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα λογιÏμικά βαÏίζονÏαι ÏÏον ÏάÏοÏο <indexterm><primary>DNS "
+"(Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> "
+"(Domain Name Service) για Ïον ενÏοÏιÏÎ¼Ï Ï
ÏολογιÏÏÏν και δικÏÏÏν ÏÏο δίκÏÏ
ο. "
+"Το DNS μεÏαÏÏÎÏει ονÏμαÏα ÏÏ
ÏÏημάÏÏν Ïε διεÏ
θÏνÏÎµÎ¹Ï IP και ανÏιÏÏÏÏÏÏÏ. Îνα "
+"ÏÏÏÏημα Fedora μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Îναν διακομιÏÏÎÏ "
+"DNS. Îν ο ÏÏÏÏεÏÏν διακομιÏÏÎ®Ï DNS δεν ανÏαÏοκÏίνεÏαι, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÏÎλνει "
+"κάθε αίÏηÏή ÏοÏ
ÏÏον δεÏ
ÏεÏεÏονÏα διακομιÏÏή, κοκ. Îια να καÏαÏÏÏήÏεÏε "
+"διακομιÏÏÎÏ DNS, ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
Ï ÏÏα Ïεδία "
+"<guilabel>Î ÏÏÏεÏÏν DNS</guilabel>, <guilabel>ÎεÏ
ÏεÏεÏÏν DNS</guilabel>, ή "
+"<guilabel>ΤÏιÏεÏÏν DNS</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> ÏÏαν είÏÏε ικανοÏοιημÎνοι αÏÏ ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "ÎναγνÏÏιÏη ÏοÏικÏν ÏÏ
θμίÏεÏν"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "ÎÏιλογή γλÏÏÏαÏ"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα με ÏÎ¹Ï Î³Î»ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
"
+"Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïο Fedora. ÎÏιλÎξÏε Ïην καÏάλληλη γλÏÏÏα αÏÏ Ïη λίÏÏα, "
+"και καÏÏÏιν ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Îια να λάβεÏε Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Î³Î»ÏÏÏεÏ, εÏαÏμÏÏÏε ÏÏοÏαÏμογή "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏάδιο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏακÎÏÏν. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, "
+"αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "ΡÏθμιÏη ÏληκÏÏολογίοÏ
"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¼Ïανίζει μία λίÏÏα αÏÏ Î´Î¹Î±ÏÎ¬Î¾ÎµÎ¹Ï ÏληκÏÏολογίÏν "
+"ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι αÏÏ Ïο Fedora. ÎÏιλÎξÏε Ïην καÏάλληλη διάÏαξη αÏÏ Ïη "
+"λίÏÏα, και καÏÏÏιν ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ÎιÏαγÏγή"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο εγÏειÏίδιο ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î¬ να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ "
+"γÏαÏείοÏ
, ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ διακομιÏÏÎÏ. Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"είναι αÏκεÏά εÏ
ÎλικÏο ÏÏη ÏÏήÏη ÏοÏ
ακÏμη και ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
δεν ÎÏεÏε "
+"ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î³Î½ÏÏÎµÎ¹Ï ÏÎ¬Î½Ï Ïε Linux ή δίκÏÏ
α Ï
ÏολογιÏÏÏν. Îν ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε "
+"ÏÎ¹Ï ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, Ïο Fedora ÏαÏÎÏει Îνα ολοκληÏÏμÎνο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ "
+"ÏÏÏÏημα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏίαÏ, ÏεÏιλαμβάνονÏÎ±Ï ÎµÏαÏμογÎÏ ÏαÏαγÏγικÏÏηÏαÏ, "
+"ÏÏογÏάμμαÏα διαδικÏÏοÏ
, και άλλα εÏγαλεία."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο δεν ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïα ÏαÏακÏηÏιÏÏικά "
+"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "ΠαÏαÏκήνιο"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "ΣÏεÏικά με Ïο Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με Ïο Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/\"/>. Îια να διαβάÏεÏε άλλη ÏεκμηÏίÏÏη ÏÎ¬Î½Ï Ïε "
+"ÏÏεÏικά θÎμαÏα ÏοÏ
Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη βοήθεια"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏηγÎÏ Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora, "
+"εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "ΣÏεÏικά με αÏ
ÏÏν Ïον οδηγÏ"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "ΣÏÏÏοι"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ Î²Î¿Î·Î¸Î¬ Ïον αναγνÏÏÏη να:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "ÎαÏαλάβει ÏÏÏ Î½Î± ενÏοÏίÏει Ïη διανομή Fedora ÏÏο δίκÏÏ
ο"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"ÎημιοÏ
ÏγήÏει δεδομÎνα ÏÏ
θμίÏεÏν ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Îναν Ï
ÏολογιÏÏή να κάνει "
+"εκκίνηÏη με Ïο Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "ÎαÏαλάβει και αλληλεÏιδÏάÏει με Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+"ΣÏ
μÏληÏÏÏει βαÏική διαμÏÏÏÏÏη μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "ÎÎ»Î»ÎµÏ ÏηγÎÏ ÏεκμηÏίÏÏηÏ"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ Î´ÎµÎ½ ÏεÏιÎÏει Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Î³Î¹Î± Ïη ÏÏήÏη ÏοÏ
Fedora. Îια να μάθεÏε "
+"ÏÏÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα Fedora, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> για εÏιÏλÎον ÏεκμηÏίÏÏη."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "ÎοινÏ"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ οδηγÏÏ ÏÏοÏεÏει Ïε ÎºÎ¿Î¹Î½Ï Î½ÎÏν και ενδιάμεÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏοÏ
Fedora. "
+"Î ÏοÏÏÏημÎνοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏοÏ
Fedora ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏν ÎÏοÏ
ν ÏÏÏήÏÎµÎ¹Ï ÏÏεÏικά με "
+"λεÏÏομεÏή ÏÏήÏη ÏÏοÏÏÏημÎνÏν ÏαÏακÏηÏιÏÏικÏν εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± ÏÏÎÏει να "
+"ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏοÏν Ïη λίÏÏα ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏαÏÏ
δÏομείοÏ
ÏÎ·Ï Î±Î½Î¬ÏÏÏ
Î¾Î·Ï ÏοÏ
Anaconda "
+"ÏÏο <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ΣÏολιαÏμÏÏ"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Το ÎÏγο ΤεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο ÏεκμηÏίÏÏÎ·Ï Fedora είναι μία ομάδα αÏÏ ÎµÎ¸ÎµÎ»Î¿Î½ÏÎÏ ÏÏ
γγÏαÏείÏ, "
+"ÏÏ
νÏάκÏεÏ, μεÏαÏÏαÏÏÎÏ, και άλλοÏ
Ï ÏÏ
νÏελεÏÏÎÏ ÏοÏ
δημιοÏ
ÏγοÏν ÏεÏιεÏÏμενο "
+"για ελεÏθεÏο και ανοικÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικÏ. Το ÎÏγο ÏÏ
νÏηÏεί αÏ
ÏÏ Ïο ÎγγÏαÏο και "
+"ενδιαÏÎÏεÏαι ÏάνÏα για ÏÏολιαÏÎ¼Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏÏεÏ."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"ι Îια αÏοÏÏολή ανάδÏαÏÎ·Ï ÏÏεÏικά με Ïο ÏαÏÏν ÎγγÏαÏο, ÏÏείλÏε ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ "
+"μήνÏ
μα ÏÏο <ulink url=\"mailto: docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject."
+"org</ulink>, ή εÏιÏκεÏÏείÏε Ïο <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> "
+"για να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα ÏÏο Bugzilla. Îια να αναÏÎÏεÏε Îνα ÏÏάλμα, "
+"εÏιλÎξεÏε \"ΤεκμηÏίÏÏη Fedora\" ÏÏ Ïο ÏÏοÏÏν, εÏιλÎξÏε Ïο Ïνομα αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
+"εγγÏάÏοÏ
αÏÏ Ïη λίÏÏα ÏÏοιÏείÏν, και καÏÏÏιν ÏÏ ÎκδοÏη εÏιλÎξÏε Ïην \"devel"
+"\". ÎάÏοιοι αÏÏ ÏοÏ
Ï ÎµÎ¸ÎµÎ»Î¿Î½ÏÎÏ ÏοÏ
ÎÏγοÏ
θα λάβοÏ
ν Ïην ανάδÏαÏή ÏαÏ, και "
+"ίÏÏÏ Î½Î± εÏικοινÏνήÏοÏ
ν μαζί ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αν αÏ
ÏÏ "
+"κÏιθεί αÏαÏαίÏηÏο."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Το Fedora αναÏÎÏεÏαι ÏÏην ÏÏÏοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏην οθÏνη καÏά Ïη διάÏκεια "
+"εγγÏαÏÎ®Ï ÏÏν ÏακÎÏÏν ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. ÎγκαÏαÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
και DVD δεν "
+"αÏαιÏοÏν εÏιÏλÎον ενÎÏγειεÏ. Îν ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïα CD για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, Ïο "
+"Fedora ÏÎ±Ï ÏÏοÏÏÎÏει να αλλάζεÏε δίÏκοÏ
Ï ÏεÏιοδικά. ÎεÏά Ïην ειÏαγÏγή ενÏÏ "
+"δίÏκοÏ
, εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ανακÏήÏεÏε Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"ΣÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏανεκκίνηÏη</"
+"guibutton> για να εÏανεκκινήÏεÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora θÎÏει Ïε "
+"Îξοδο οÏοιοÏ
ÏδήÏοÏε ÏÏ
νδεδεμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏÏιν Ïην εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Î ÏÏÏη εκκίνηÏη"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Setup Agent"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"Î <indexterm><primary>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</primary></"
+"indexterm><application>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</application> εκκινείÏαι καÏά Ïην "
+"ÏÏÏÏη ÏοÏά εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε "
+"<application>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</application> για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÏε να Ïο ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏιν Ïη ÏÏνδεÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton> για ενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï "
+"<application>Setup-Agent</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι διεÏαÏή γÏαÏικÏν"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"Το <application>ÎÏγαλείο ΡÏθμιÏηÏ</application> αÏαιÏεί γÏαÏική διεÏαÏή. Îάν "
+"δεν ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί κάÏοια, ή εάν Ïο Fedora ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏÏÏβλημα ÏÏην "
+"ενεÏγοÏοίηÏή ÏηÏ, μÏοÏεί να δείÏε μία ελαÏÏÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏική οθÏνη ÏÏθμιÏηÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Îδεια ÏÏήÏηÏ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η οθÏνη εμÏανίζει ÏοÏ
Ï ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Î¬Î´ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora. Îάθε "
+"ÏακÎÏο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο Fedora καλÏÏÏεÏαι αÏÏ Ïη δική ÏοÏ
άδεια η οÏοία ÎÏει "
+"εγκÏιθεί αÏÏ Ïο <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></"
+"indexterm> Open Source Initiative (OSI). Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ "
+"ÏÏεÏικά με Ïο OSI αναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
+"\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏÏÏήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>Îαι, αÏοδÎÏομαι Ïην Îδεια ΧÏήÏηÏ</"
+"guilabel> και ÏÏη ÏÏ
νÎÏεια ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏÏοÏÏά</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>διαμÏÏÏÏÏη</secondary></"
+"indexterm><firstterm>firewall</firstterm> ÏÏιÏμÎνο ÏÏο Fedora ελÎγÏει κάθε "
+"ειÏεÏÏÏμενη και εξεÏÏÏμενη ÏÏνδεÏη ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎνανÏι ενÏÏ ÏÏ
νÏλοÏ
"
+"κανÏνÏν. ÎÏ
Ïοί οι κανÏÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¸Î¿ÏίζοÏ
ν Ïοιοι ÏÏÏοι ÏÏνδεÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ εÏιÏÏεÏÏοί "
+"και Ïοιοι αÏαγοÏεÏονÏαι."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή Ïο firewall είναι ενεÏγοÏοιημÎνο, με Îνα αÏÎ»Ï ÏÏνολο κανÏνÏν "
+"ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Î½Î± γίνονÏαι αÏÏ Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Ïε άλλα, αλλά "
+"εÏιÏÏÎÏει μÏνο ÏεÏιήγηÏη δικÏÏοÏ
και ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï <indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>διαμÏÏÏÏÏη firewall</secondary></"
+"indexterm> SSH (Secure SHell) αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα. ÎÏοÏείÏε να κάνεÏε αλλαγÎÏ "
+"Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη για να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ "
+"δικÏÏοÏ
ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Îια ενεÏγοÏοίηÏη ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏÎ¹Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάζονÏαι Ïε αÏ
Ïήν Ïην "
+"οθÏνη,ενεÏγοÏοιήÏÏε Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¯Ïλα ÏÏο Ïνομα ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏίαÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "Το SSH ÏαÏÎÏει άμεÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Îλα Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora εκÏελοÏν αÏ
ÏÏμαÏα Ïην Ï
ÏηÏεÏία αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï "
+"ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï SSH, και η ÏÏοεÏιλεγμÎνη διαμÏÏÏÏÏη firewall εÏιÏÏÎÏει ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï "
+"Ïε αÏ
Ïήν Ïην Ï
ÏηÏεÏία. Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διαμÏÏÏÏÏη διαβεβαιÏνει ÏÏι "
+"διαÏειÏιÏÏÎÏ ÎÏοÏ
ν άμεÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε νÎα ÏÏ
ÏÏήμαÏα διαμÎÏÏ ÏÏν "
+"λογαÏιαÏμÏν ÏÏήÏÏη και <systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Îια Ïην ενεÏγοÏοίηÏη ÏÏÏÏβαÏη Ïε Î¬Î»Î»ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏίεÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ "
+"θÏÏεÏ</guilabel>, και κάνÏε <guibutton>Î ÏοÏθήκη</guibutton> ÏÏÎ¹Ï "
+"λεÏÏομÎÏειεÏ. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο Ïεδίο κειμÎνοÏ
για Ïη(ÏιÏ) <guilabel>ÎÏÏα(εÏ)"
+"</guilabel> για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
αÏÎ¹Î¸Î¼Î¿Ï Î¸ÏÏαÏ, ή Ïο εγγεγÏαμμÎνο Ïνομα ÏÎ·Ï "
+"Ï
ÏηÏεÏίαÏ. ÎÏιλÎξÏε Ïο ÏÏεÏÎ¹ÎºÏ <guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel> αÏÏ Ïο "
+"κÏ
λιÏμενο μενοÏ. Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο ÏÏÏÏÏκολλο TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "ΠλίÏÏα Ï
ÏηÏεÏιÏν"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Το αÏÏείο <filename>/etc/services</filename> ÏαÏοÏ
Ïιάζει Ïον καÏάλογο "
+"αÏιθμÏν θÏ
ÏÏν Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ονομάÏÏν ÏοÏ
είναι καÏαγεγÏαμμÎνα ÏÏην Internet "
+"Assigned Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Îν μία Ï
ÏηÏεÏία ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± θÏÏεÏ, καÏαÏÏÏείÏÏε Ïην "
+"κάθε θÏÏα. Îια ÏαÏάδειγμα, μία Ï
ÏηÏεÏία IMAP δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏοÏ
Ï "
+"ÏÏήÏÏÎµÏ Î½Î± ÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ηλεκÏÏÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏαÏÏ
δÏομείο ÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Î¬Î»Î»Î¿ ÏÏÏÏημα "
+"μÎÏÏ TCP θÏÏα 143. Îια να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÎ¹Ï IMAP ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, "
+"ÏÏοÏθÎÏÏε <userinput>imap</userinput> ή αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï <userinput>143</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏÏγεÏε Ïην αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏοÏ
firewall. Îν ÏιÏÏεÏεÏε ÏÏι είναι αÏαÏαίÏηÏο "
+"να Ïο αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏενεÏγοÏοιημÎνο</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Îλλαγή ÏÏ
θμίÏεÏν Firewall"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±ÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Firewall και SELinux</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>διαμÏÏÏÏÏη</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) ÏλαίÏιο "
+"εÏγαÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
Fedora. Το SELinux ÏεÏιοÏίζει ÏÎ¹Ï ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏÏο "
+"ÏÏν ÏÏηÏÏÏν ÏÏο και ÏÏν ÏÏογÏαμμάÏÏν εÏιβάλλονÏÎ±Ï ÏολιÏικÎÏ Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Î³Î¹Î± "
+"ολÏκληÏο Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. ΧÏÏÎ¯Ï Ïο SELinux, ÏÏάλμαÏα λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏÎµÎ¹Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να αÏήÏοÏ
ν Ïο ÏÏÏÏημα ÏÎ¿Î»Ï Î±Î´Ïναμο. Îι "
+"ÏεÏιοÏιÏμοί ÏοÏ
εÏαÏμÏζονÏαι αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏολιÏικÎÏ SELinux ÏαÏÎÏοÏ
ν εÏιÏλÎον "
+"αÏÏάλεια ενάνÏια Ïε μη εγκεκÏιμÎνη ÏÏÏÏβαÏη."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"ÎÏÏκαμÏÏÎµÏ ÏολιÏικÎÏ SELinux μÏοÏοÏν να ÏεÏιοÏίÏοÏ
ν ÏολλÎÏ ÎºÎ±Î½Î¿Î½Î¹ÎºÎÏ "
+"ενÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora. Îι'αÏ
ÏÏ Ïο λÏγο, Ïο Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί "
+"ÏÏοοÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏολιÏικÎÏ, οι οÏÎ¿Î¯ÎµÏ ÎµÏηÏεάζοÏ
ν οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. "
+"ÎÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Îµ μÏοÏοÏν να εκÏελÎÏοÏ
ν ενÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ ÏοÏ
δεν αÏοÏελοÏν "
+"μÎÏÎ¿Ï ÏÏν κανονικÏν ÏοÏ
Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν. Îι ÏÏοοÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏολιÏικÎÏ ÎµÎ»Î±ÏÏÏνοÏ
ν ή "
+"εξαÏανίζοÏ
ν οÏοιαδήÏοÏε δÏ
Ïκολία ÏοÏ
Ïο SELinux θα μÏοÏοÏÏε να ÏÏοκαλÎÏει "
+"ÏÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ. ÎÏίÏÏε Ïη λειÏοÏ
Ïγία SELinux Ïε Îνα αÏÏ Ïα ÏαÏακάÏÏ:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Σε εÏιβολή"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïή Ïη λειÏοÏ
Ïγία για να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏοοÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏολιÏικÎÏ "
+"SELinux ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. ÎÏ
Ïή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη λειÏοÏ
Ïγία για "
+"εγκαÏάÏÏαÏη Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "ÎνεκÏικÏ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Σε αÏ
Ïή Ïη λειÏοÏ
Ïγία, Ïο ÏÏÏÏημα είναι διαμοÏÏÏμÎνο με SELinux, αλλά μία "
+"διάÏÏαÏη ÏολιÏικÏν αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï ÏÏοκαλεί μÏνο Ïην εμÏάνιÏη ενÏÏ Î¼Î·Î½ÏμαÏÎ¿Ï "
+"ÏÏάλμαÏοÏ. Îαμία δÏαÏÏηÏιÏÏηÏα δεν ÏίθεÏαι Ïε ÏεÏιοÏιÏÎ¼Ï ÏÏαν Ïο SELinux "
+"εγκαθίÏÏαÏαι Ïε αÏ
Ïή Ïη λειÏοÏ
Ïγία. ÎÏοÏείÏε να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïη λειÏοÏ
Ïγία "
+"SELinux <guilabel>Σε εÏιβολή</guilabel> οÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή μεÏά Ïην εκκίνηÏη "
+"ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοιημÎνο"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïή Ïη λειÏοÏ
Ïγία για Ïο SELinux, Ïο Fedora δε διαμοÏÏÏνει "
+"καθÏλοÏ
Ïο ÏÏÏÏημα ελÎγÏοÏ
ÏÏÏÏβαÏηÏ. Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïο SELinux "
+"αÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>Firewall και "
+"SELinux</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Îια Ïη ÏÏθμιÏη ÏοÏ
SELinux, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΤÏοÏοÏοίηÏη ΠολιÏÎ¹ÎºÎ®Ï "
+"SELinux</guilabel>. Îια να εξαιÏÎÏεÏε μία Ï
ÏηÏεÏία κλειδί αÏÏ ÏοÏ
Ï "
+"ÏεÏιοÏιÏμοÏÏ SELinux, εÏιλÎξÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία αÏÏ Ïη λίÏÏα, και καÏÏÏιν Ïην "
+"εÏιλογή <guilabel>ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÏοÏÏαÏÎ¯Î±Ï SELinux</guilabel>. Το "
+"ανÏικείμενο ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏÎ±Ï <guilabel>Î ÏοÏÏαÏία Î¥ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï SELinux</guilabel> "
+"ÏεÏιλαμβάνει εÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± Ïην αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÏν ÏεÏιοÏιÏμÏν SELinux Ïε "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ Ï
ÏηÏεÏίεÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Îλλαγή ÏολιÏÎ¹ÎºÎ®Ï SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το SELinux είναι Î¼Î¿Î½Î±Î´Î¹ÎºÏ ÏÏο ÏÏι δε μÏοÏεί αν ÏÏοÏÏελαÏÏεί, ακÏμα και αÏÏ "
+"διαÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïη ÏÏ
μÏεÏιÏοÏά ÏοÏ
SELinux "
+"μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎÏίÏεδο αÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï "
+"και Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïο SELinux, αναÏÏÎξÏε ÏÏο SELinux "
+"FAQ ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "ÎμεÏομηνία και ÏÏα"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î´Îµ διαθÎÏει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο διαδίκÏÏ
ο ή Ïε διακομιÏÏή ÏÏÎ±Ï "
+"δικÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην ημεÏομηνία και Ïην ÏÏα για Ïο ÏÏÏÏημά "
+"ÏÎ±Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. ÎιαÏοÏεÏικά, ÏÏηÏιμοÏοιείÏÏε "
+"διακομιÏÏÎÏ<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) για να ελÎγξεÏε "
+"Ïην ακÏίβεια ÏοÏ
ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏαÏ. Το NTP ÏαÏÎÏει Ï
ÏηÏεÏία ÏÏ
γÏÏονιÏÎ¼Î¿Ï ÏÏÎ±Ï Ïε "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏÏο ίδιο δίκÏÏ
ο. Το διαδίκÏÏ
ο ÏεÏιÎÏει ÏολλοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
"
+"ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν δημÏÏÎ¹ÎµÏ Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"ΠαÏÏική οθÏνη δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏειÏÏνακÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏιÏÎ¼Î¿Ï Î·Î¼ÎµÏÎ¿Î¼Î·Î½Î¯Î±Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"ÏÏÎ±Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε Ïην καÏÏÎλα <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> για να "
+"διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε ανÏίθεÏα να κάνει ÏÏήÏη ÏÏν διακομιÏÏÏν NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "ΡÏθμιÏη ÏÏολογίοÏ
"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î±ÏγÏÏεÏα, εÏιλÎξÏε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎμεÏομηνία & ÏÏα</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏÎÏ "
+"ÏÏÏνοÏ
δικÏÏοÏ
, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎνεÏγοÏοίηÏη ÏÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏ "
+"δικÏÏοÏ
(NTP)</guilabel>. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή αÏενεÏγοÏοιεί ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏην "
+"καÏÏÎλα <guilabel>ÎμεÏομηνία και ÏÏα</guilabel> και ενεÏγοÏοιεί ÏÎ¹Ï Î¬Î»Î»ÎµÏ "
+"ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora είναι διαμοÏÏÏμÎνη ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί ÏÏÎµÎ¹Ï "
+"ξεÏÏÏιÏÏÎÏ Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ, ή <firstterm>pools</firstterm>, διακομιÏÏÏν ÏÏÎ±Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. "
+"Îι διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï Î±ÏοÏελοÏν ÏλεοναÏμÏ, και λοιÏÏν αν ÎÎ½Î±Ï Î±ÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ Î´ÎµÎ½ "
+"είναι διαθÎÏιμοÏ,Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏ
γÏÏονίζεÏαι με Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï Ï
ÏÏλοιÏοÏ
Ï."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îναν εÏιÏÏÏÏθεÏο διακομιÏÏή ÏÏαÏ, εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>Î ÏοÏθήκη</guilabel>, και ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïο Ïνομα DNS ÏοÏ
"
+"διακομιÏÏή ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
. Îια να αÏαιÏÎÏεÏε Îναν διακομιÏÏή ή "
+"διακομιÏÏή pool αÏÏ Ïη λίÏÏα, εÏιλÎξÏε Ïο Ïνομά ÏοÏ
και κάνÏε κλικ ÏÏο "
+"κοÏ
μÏί<guilabel>ÎιαγÏαÏή</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Îν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏάνÏα ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï ÏÏο διαδίκÏÏ
ο διαμÎÏοÏ
Î¼Î¯Î±Ï "
+"ενÏÏÏμαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏηÏ, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ΣÏ
γÏÏονιÏμÏÏ ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏιν Ïην ÎναÏξη Ï
ÏηÏεÏίαÏ</guilabel>. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή μÏοÏεί να "
+"ÏÏοκαλÎÏει μία μικÏή καθÏ
ÏÏÎÏηÏη καÏά Ïη διάÏκεια εκκίνηÏÎ·Ï Î±Î»Î»Î¬ εξαÏÏαλίζει "
+"ακÏιβή ÏÏα ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÎºÏμη και αν Ïο ÏολÏι είναι ÏημανÏικά Î»Î¬Î¸Î¿Ï ÎºÎ±Ïά "
+"Ïη διάÏκεια εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "ΦοÏηÏοί Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÎºÎ±Î¹ NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Îη ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή με ÏοÏηÏοÏÏ Ï
ÏολογιÏÏÎÏ ÏοÏ
ÏεÏιÏÏαÏιακά "
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏÏÏμαÏα δίκÏÏ
α."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏολÏι Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ÏοβαÏά ανακÏιβÎÏ, μÏοÏείÏε να "
+"αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην Ïηγή ÏÎ·Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï Î¿Î»Î¿ÎºÎ»Î·ÏÏÏικά. Îια Ïην "
+"αÏενεÏγοÏοίηÏη ÏÎ·Ï ÏÎ·Î³Î®Ï ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÏÏκÏÏ
Ïη "
+"ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν</guilabel> και καÏÏÏιν αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή "
+"<guilabel>ΧÏήÏη ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏÎ±Ï ÏÏ Ïηγή</guilabel>. Îν αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην "
+"Ïηγή ÏοÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏÏαÏ, οι διακομιÏÏÎÏ NTP λαμβάνοÏ
ν ÏÏοÏεÏαιÏÏηÏα ÏÏο εÏÏÏεÏÎ¹ÎºÏ "
+"ÏολÏι."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Îν ενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην ÏÏοÏÏÏημÎνη εÏιλογή <guilabel>ΣÏ
γÏÏονιÏμÏÏ ÏοÏ
"
+"ÏÎ¿Î»Î¿Î³Î¹Î¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏιν Ïην ÎναÏξη ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏίαÏ</guilabel>, Ïο Fedora "
+"ÏÏοÏÏαθεί να ενÏοÏίÏει αÏ
ÏÏμαÏα διακομιÏÏÎÏ ÏÏÎ±Ï ÏÏο δίκÏÏ
ο."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "ΧÏήÏÏÎ·Ï Î£Ï
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα λογαÏιαÏÎ¼Ï ÏÏήÏÏη για ÏÎ±Ï Ïον ίδιο με αÏ
Ïήν Ïην οθÏνη. "
+"ΠάνÏοÏε ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏ
ÏÏν Ïο λογαÏιαÏÎ¼Ï Î³Î¹Î± να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα "
+"Fedora, ανÏί να κάνεÏε ÏÏήÏη ÏοÏ
λογαÏιαÏÎ¼Î¿Ï <systemitem class=\"username"
+"\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"ÎιÏάγεÏε Îνα Ïνομα ÏÏήÏÏη και Ïο ονομαÏεÏÏνÏ
Î¼Ï ÏαÏ, και καÏÏÏιν ειÏάγεÏε Ïον "
+"εÏιλεγμÎνο κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏαÏ. ΠληκÏÏολογείÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î±ÎºÏμα μία ÏοÏά ÏÏο "
+"Ïεδίο <guilabel>ÎÏαλήθεÏ
Ïη κÏδικοÏ</guilabel> για να ÏιγοÏ
ÏεÏ
ÏείÏε ÏÏι είναι "
+"ÏÏÏÏÏÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> για Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ "
+"ÏÏεÏικά με Ïον ÏÏÏÏο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÎµÎ½ÏÏ Î±ÏÏαλοÏÏ ÎºÏδικοÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία εÏιÏÏÏÏθεÏÏν λογαÏιαÏμÏν ÏÏήÏÏη"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏοÏθÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏμοÏÏ ÏÏηÏÏÏν ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎµÏά "
+"Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ΧÏήÏÏÎµÏ & "
+"ομάδεÏ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îια να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο Fedora ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για "
+"ÏαÏ
ÏοÏοίηÏη ή ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏήÏÏη, εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎίκÏÏ
ο</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "ÎάÏÏα ήÏοÏ
"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"ΠεÏαÏμογή <application>ÎγκαÏάÏÏαÏη ΠελάÏη</application> ÏÏοÏÏαθεί αÏ
ÏÏμαÏα "
+"να αναγνÏÏίÏει Ïην κάÏÏα ήÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε κλικ ÏÏο κοÏ
μÏί αναÏαÏαγÏÎ³Î®Ï Î³Î¹Î± να ελÎγξεÏε Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÎºÎ¬ÏÏÎ±Ï "
+"ήÏοÏ
. Îν η διαμÏÏÏÏÏη είναι εÏιÏÏ
ÏήÏ, Ïο Fedora Ïαίζει μία μελÏδία. ÎÏοÏείÏε "
+"να ÏÏ
θμίÏεÏε Ïον ήÏο με Ïην Ïλάγια γÏαμμή εÏγαλείÏν. ΠεÏιλογή "
+"<guilabel>ÎÏανάληÏη</guilabel> θÎÏει Ïε εÏανάληÏη Ïην αναÏαÏαγÏγή ÏοÏ
ήÏοÏ
"
+"μÎÏÏι να αÏαιÏεθεί η εÏιλογή, ÏαÏÎÏονÏÎ±Ï Î²Î¿Î®Î¸ÎµÎ¹Î± ÏÏη ÏÏθμιÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ "
+"ÏαÏ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Îάν η κάÏÏα ήÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎÏει αναγνÏÏιÏÏεί, αλλά δεν ανÏιλαμβάνεÏÏε ήÏο, ελÎγξÏε "
+"Ïα ηÏεία ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏÏαθήÏÏε ξανά. Σε οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να "
+"ÏÏειαÏÏεί να μεÏαβάλεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÏÏε να λάβεÏε Ïην "
+"κάλλιÏÏη ÏοιÏÏηÏα ήÏοÏ
."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Îία κάÏÏα ήÏοÏ
μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει ÏολλαÏλÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ ÎµÎ¹ÏÏδοÏ
και εξÏδοÏ
. Îια "
+"να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïην <guilabel>Î ÏοεÏιλεγμÎνη ÏÏ
ÏκεÏ
ή PCM</guilabel>, "
+"εÏιλÎξÏε μία νÎα εÏιλογή αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο μενοÏ. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, εÏαÏμογÎÏ "
+"ήÏοÏ
ÏÏ
νδÎονÏαι με Îνα μείκÏη λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
διαÏειÏίζεÏαι ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ PCM. "
+"Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε εÏαÏμογÎÏ ÏÏοÏÏεÏνÏνÏÎ±Ï Ïο μείκÏη λογιÏμικοÏ, κάνÏε "
+"Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎÏενεÏγοÏοίηÏη Î¼Î¯Î¾Î·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να διαμοÏÏÏÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί "
+"κάÏÏÎµÏ Î®ÏοÏ
ÏοÏ
δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζονÏαι μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Î ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î®ÏοÏ
είναι ÏÎÏα αÏÏ Ïο ÏκοÏÏ "
+"ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï ÎµÎ³Î³ÏάÏοÏ
."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Îλλαγή κάÏÏÎ±Ï Î®ÏοÏ
"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏÏοÏÏαθεί αÏ
ÏÏμαÏα να ενÏοÏίÏει νÎα κάÏÏα ήÏοÏ
αν ÏÏοÏθÎÏεÏε μία "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îν ÏÏειάζεÏÏε να εκκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία ενÏοÏιÏÎ¼Î¿Ï "
+"ÏειÏÏνακÏικά, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎÏιλογή κάÏÏÎ±Ï Î®ÏοÏ
</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¼ÏÏÏÏÏÎ·Ï ÏÎ·Ï ÎºÎ¬ÏÏÎ±Ï Î®ÏοÏ
, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΤÎλοÏ</"
+"guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε ÏÏην οθÏνη ÏÏνδεÏηÏ. Το ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Fedora είναι "
+"ÏλÎον ÎÏοιμο ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "ÎνημÎÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏαÏ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Îια να βεβαιÏθείÏε για Ïην αÏÏάλεια ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ, εκÏελÎÏÏε μία "
+"ανανÎÏÏη ÏακÎÏοÏ
ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ.Το <xref linkend=\"ch-next-steps"
+"\"/> εξηγεί ÏÏÏ Î½Î± ανανεÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "ÎÏήγοÏη εκκίνηÏη για ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα ÏÏοÏÏÎÏει μία ÏÎ¿Î»Ï ÏÏνÏομη ÏεÏίληÏη ÏÏν ενεÏγειÏν "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± ÎμÏειÏοÏ
Ï Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏÏÎµÏ ÏοÏ
εÏιθÏ
μοÏν να ξεκινήÏοÏ
ν αμÎÏÏÏ. "
+"ΣημειÏÏÏε ÏÏι ÏολλÎÏ ÎµÏεξηγημαÏικÎÏ ÏημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ±Î¹ βοηθηÏικά Ïημεία "
+"εμÏανίζονÏαι ÏÏα ÏαÏακάÏÏ ÎºÎµÏάλαια αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
οδηγοÏ. Îν Îνα ÏÏÏβλημα "
+"ÏÏοκÏÏει καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Ïα "
+"καÏάλληλα κεÏάλαια Ïε Ïλον Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï Î³Î¹Î± βοήθεια."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "ÎÏνο για ÎμÏειÏοÏ
Ï"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η ενÏÏηÏα αÏοÏκοÏεί μÏνο Ïε ÎμÏειÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ. Îι Ï
ÏÏλοιÏοι αναγνÏÏÏÎµÏ "
+"μÏοÏεί να μη νιÏθοÏ
ν οικειÏÏηÏα με κάÏοιοÏ
Ï Î±ÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏοÏ
Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïην "
+"ενÏÏηÏα, και ίÏÏÏ ÏÏÎÏει να μεÏαβοÏν διαÏοÏεÏικά ÏÏο <xref linkend=\"ch-new-"
+"users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "ΠεÏίληÏη"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ οÏ
ÏιαÏÏικά εÏκολη, και αÏοÏελείÏαι αÏÏ "
+"μεÏικά μÏνο βήμαÏα:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÏν αÏÏείÏν για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε κάÏοιο εκκινήÏιμο μÎÏο ή κάÏοια "
+"άλλη εκκινήÏιμη διαÏÏÏθμιÏη."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "ÎκκινήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+"ÎÏανεκκινείÏÏε και εκÏελÎÏÏε Ïη διαδικαÏία ÏÏθμιÏÎ·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θεί Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "ÎήÏη αÏÏείÏν"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "ÎάνÏε Îνα αÏÏ Ïα ÏαÏακάÏÏ:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï ISO για Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα CD αÏÏ Ïο "
+"αÏÏείο ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ. Îια να "
+"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη διανομή ÏÏο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ÏαÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην ÏÏ
νÏÏμεÏ
Ïη "
+"ÏÏην εÏιÏάνεια εÏγαÏÎ¯Î±Ï Î±ÏÎ¿Ï ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÏν εικÏνÏν ISO ÏÎ·Ï ÏλήÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Ïε CD ή DVD. ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε "
+"Îνα CD ή DVD αÏÏ Ïα αÏÏεία ISO ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην ÏÏοÏιμÏμενη εÏαÏμογή ÏαÏ, "
+"ή βάλÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Ïε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
Windows FAT32 ή Linux ext2/ext3."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>boot.iso</filename> αν εÏιθÏ
μείÏε Îνα CD "
+"εκκίνηÏÎ·Ï ÏÎ¿Î»Ï Î¼Î¹ÎºÏÎ¿Ï Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï,ή Ïο αÏÏείο <filename>bootdisk.img</filename> "
+"για Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï USB flash ελάÏιÏÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο "
+"ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο για Ïη δημιοÏ
Ïγία ενÏÏ ÎµÎºÎºÎ¹Î½Î®ÏιμοÏ
μÎÏοÏ
."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï <filename>rescuecd.iso</filename> για Îνα CD "
+"εκκίνηÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¹ÏμÎνοÏ
μεγÎθοÏ
Ï. ÎγγÏάÏÏε Ïην εικÏνα ÏÏο καÏάλληλο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎÏο "
+"για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε εκκινήÏιμα μÎÏα."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"ÎάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏ
Ïήνα <filename>vmlinuz</filename> και Ïην ÏÎ·Ï "
+"εικÏÎ½Î±Ï ramdisk <filename>initrd.img</filename> αÏÏ Ïον καÏάλογο ÏÎ·Ï "
+"Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. ΡÏ
θμίÏÏε Ïο "
+"λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏÏημα για να εκκινεί και να ÏοÏÏÏνει Ïην εικÏνα ramdisk."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Î ÏοεÏοιμαÏία για εγκαÏάÏÏαÏη"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "Îλλαγή μεγÎθοÏ
Ï"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"ÎÏαÏήÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÏν δεδομÎνÏν ÏÏηÏÏÏν ÏοÏ
ÏÏειάζεÏÏε να διαÏηÏήÏεÏε, "
+"και αν είναι αÏαÏαίÏηÏο, μεÏαβάλεÏε Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏν ÏÏÎÏονÏÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
"
+"για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ÏÏÏο για Ïο Fedora. Îια να μεÏαβάλεÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"NTFS αÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÎ½ÏολÎÏ "
+"<command>ntfsresize</command> και <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> για να κάνεÏε "
+"εναλλαγή Ïε Îνα ÎµÎ¹ÎºÎ¿Î½Î¹ÎºÏ ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ Î±ÏÏ Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, εÏÏÏον δεν "
+"ÏÏηÏιμοÏοιείÏε Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎκÏελÎÏÏε οÏοιεÏδήÏοÏε ενÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ Î¼ÎµÏÎ±Î²Î¿Î»Î®Ï "
+"μεγÎθοÏ
Ï ÏÏιν ÏÏοÏÏÏήÏεÏε ÏÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± "
+"καÏάÏμηÏη δίÏκοÏ
."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"ÎκκινήÏÏε αÏÏ Ïο μÎÏο ÏοÏ
ÏÏοÏιμάÏε, με ÏÎ¹Ï ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î³Î¹Î± Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ "
+"ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ Ïη λειÏοÏ
Ïγία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. "
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε Ïην εÏιλογή \"ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε "
+"ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο\" αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï Î³Î¹Î± να εκÏελÎÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îν "
+"κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Î¼Î¹ÎºÏά μÎÏα ή Îναν ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
ÎÏεÏε λάβει, εÏιλÎξÏε Îνα "
+"δίκÏÏ
ο ή μία Ïηγή ÏκληÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏ Î¼ÎÏο αÏÏ Ïο οÏοίο εÏιθÏ
μείÏε να γίνει η "
+"εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"ÎκολοÏ
θήÏÏε Ïλα Ïα βήμαÏα ÏοÏ
ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Το ÏÏÏγÏαμμα "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ εÏαÏμÏζει αλλαγÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε "
+"Ïην ÏελεÏ
Ïαία βεβαίÏÏη για να ÏÏ
νεÏιÏÏεί η διαδικαÏία. ÎÏαν η εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏελειÏÏει, εÏανεκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "ÎκÏÎλεÏη ενεÏγειÏν μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ¿Ï Ïο ÏÏÏÏημα εÏανεκκινηθεί, θα εμÏανίÏει μεÏικÎÏ ÎµÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ "
+"διαμÏÏÏÏÏηÏ. ÎάνÏε καÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
νεÏίÏÏε ÏÏην "
+"ÏÏοÏÏοÏή ÏÏνδεÏÎ·Ï ÏÏήÏÏη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Το Fedora δημιοÏ
Ïγεί και ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïολλά <firstterm>ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
</"
+"firstterm> ÏÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμοÏ
Ï ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. ÎÏοÏείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïα "
+"ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
και Ïον ÏÏÏÏο διαÏείÏιÏÎ·Ï ÏÏν οδηγÏν ÏαÏ. Το <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-general\"/> εξηγεί με ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î»ÎµÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ Ïα ÏμήμαÏα "
+"δίÏκοÏ
ÏÏν οδηγÏν."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ ÏÏαγμαÏοÏοιεί αλλαγÎÏ ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι να "
+"ξεκινήÏει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε "
+"<guibutton>ΠίÏÏ</guibutton> για να εÏιÏÏÏÎÏεÏε Ïε ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ ÎºÎ±Î¹ να "
+"ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏÎ±Ï Î±Î½Î¬ ÏάÏα ÏÏιγμή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Î ÏÏÏÎ¿Ï ÏÏην οθÏνη ÏαÏοÏ
Ïιάζει ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±Î¸ÎÏιμοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η "
+"διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να εÏηÏεάÏει ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Îια να βεβαιÏθείÏε ÏÏι οι ÏÏ
γκεκÏιμÎνοι δίÏκοι δε θα "
+"εÏανακαÏαÏμηθοÏν, αναιÏÎÏÏε Ïην εÏιλογή αÏÏ Ïο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¯Ïλα "
+"ÏÏοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÏÎ·Ï Î»Î¯ÏÏαÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î³ÏάÏει κάθε ήδη Ï
ÏάÏÏοÏ
Ïα καÏάÏμηÏη δίÏκοÏ
"
+"Linux ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, και ÏοÏ
Ï Î±Î½ÏικαθιÏÏά με Ïο ÏÏοεÏιλεγμÎνο "
+"ÏÏνολο ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
για Ïο Fedora. Îια ÏαÏάδειγμα, ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
"
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Ïα Microsoft Windows, και ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
εÏαναÏοÏÎ¬Ï "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν δημιοÏ
Ïγηθεί αÏÏ Ïον καÏαÏκεÏ
αÏÏή ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή, "
+"ÏαÏαμÎνοÏ
ν και Ïα δÏο ανÎÏαÏα. ÎÏοÏείÏε να εÏιλÎξεÏε εναλλακÏικά αÏÏ Ïο "
+"κÏ
λιÏμενο μενοÏ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"ÎÏαίÏεÏη ÏλÏν ÏÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
Ïε εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï Î´Î¹Î¬ÏαξηÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Îν οι εÏιλεγμÎνοι ÏκληÏοί δίÏκοι είναι ενÏελÏÏ ÎºÎ±Î¹Î½Î¿ÏÏγιοι, ή αν εÏιθÏ
μείÏε "
+"να καÏαÏÏÏÎÏεÏε Ïλα Ïα δεδομÎνα ÏοÏ
αÏ
Ïή Ïη ÏÏιγμή ÏεÏιλαμβάνονÏαι ÏÏοÏ
Ï "
+"εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή "
+"αÏαιÏεί Ïλα Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Ïε ÏλοÏ
Ï ÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ, ακÏμη και "
+"εκείνοÏ
Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι αÏÏ Î¼Î·-Linux λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "ÎÏ
Ïή η εÏιλογή καÏαÏÏÏÎÏει Ïλα Ïα δεδομÎνα"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"ÎÏÎ¿Ï ÎµÏιλÎξεÏε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏ
νεÏίÏεÏε, Ïλα Ïα "
+"δεδομÎνα ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ Î¸Î± καÏαÏÏÏαÏοÏν. <emphasis>ÎάνÏε ÏÏήÏη "
+"αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î¼Îµ μεγάλη ÏÏοÏοÏή.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"ÎÏαίÏεÏη ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
linux ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï Î´Î¹Î¬ÏαξηÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Îν οι εÏιλεγμÎνοι οδηγοί ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν κάÏοια ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Linux, αÏ
Ïή η "
+"εÏιλογή ÏοÏ
Ï Î±ÏαιÏεί και εγκαθιÏÏά Ïο Fedora ÏÏον Î¿Î»Î¹ÎºÏ ÎµÎ»ÎµÏθεÏο ÏÏÏο. ÎÏ
Ïή "
+"η εÏιλογή δεν ÏÏοÏοÏοιεί ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏοÏν Ïε άλλα λειÏοÏ
Ïγικά "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏÎÏα ÏοÏ
Linux. Îε διαÏÏÏίζει, αÏÏ Ïην άλλη ÏλεÏ
Ïά, ανάμεÏα Ïε "
+"ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏοÏν Ïε διαÏοÏεÏικÎÏ Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼ÎÏ Linux, και η "
+"αÏαίÏεÏη θα γίνει και Ïε ÏλοÏ
Ï Î±Ï
ÏοÏÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"ΧÏήÏη ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
Ïε εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Î¹ δημιοÏ
Ïγία ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï "
+"διάÏαξηÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Îν οι εÏιλεγμÎνοι οδηγοί ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν ελεÏθεÏο ÏÏÏο ÏοÏ
δεν ÎÏει αναÏεθεί "
+"Ïε κάÏοιο Ïμήμα δίÏκοÏ
, αÏ
Ïή η εÏιλογή εγκαθιÏÏά Ïο Fedora ÏÏον ελεÏθεÏο "
+"ÏÏÏο. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή βεβαιÏνει ÏÏι καμία αÏÏ Ïα ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+"θα μεÏαβληθεί αÏÏ Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏοÏαÏμοÏμÎÎ½Î·Ï Î´Î¹Î¬ÏαξηÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά Ïην καÏάÏμηÏη ÏÏοÏ
Ï ÎµÏιλεγμÎνοÏ
Ï "
+"οδηγοÏÏ. ΠεÏÏμενη οθÏνη ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να διαμοÏÏÏÏεÏε ÏοÏ
Ï "
+"οδηγοÏÏ ÎºÎ±Î¹ Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην "
+"εÏιλογή, Ïο Fedora δε δημιοÏ
Ïγεί ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏÏ ÏÏοεÏιλογή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎλεγÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏοÏοÏοίηÏη διαÏάξεÏν καÏάÏμηÏηÏ</guilabel> "
+"για να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïο ÏÏνολο ÏÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
ÏοÏ
δημιοÏ
Ïγεί Ïο Fedora, "
+"να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί οδηγοÏÏ Ïε διάÏαξη RAID, "
+"ή να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Îν "
+"εÏιλÎξεÏε μία αÏÏ ÏÎ¹Ï ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ ÎµÏιλογÎÏ ÎºÎ±ÏάÏμηÏηÏ, αÏ
Ïή η εÏιλογή "
+"ÏίθεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα ÏÏ ÎµÏιλεγμÎνη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÎÏÏÏ ÎµÏιθÏ
μείÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Ïε Îναν Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
είναι "
+"ÏÏ
νδεδεμÎÎ½Î¿Ï Î´Î¹Î±Î¼ÎÏÏ ÏÏÏÏοκÏλλοÏ
<firstterm>iSCSI</firstterm>. ÎÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>Î ÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î±ÏοθήκεÏ
ÏηÏ</guilabel>, καÏÏÏιν εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>Î ÏοÏθήκη ÏÏοοÏιÏÎ¼Î¿Ï iSCSI</guilabel>, και ÎÏειÏα εÏιλÎξÏε "
+"<guilabel>Î ÏοÏθήκη οδηγοÏ</guilabel>. ÎιÏάγεÏε μία διεÏθÏ
νÏη IP και Ïο Ïνομα "
+"εκκινηÏή, και καÏÏÏιν εÏιλÎξÏε <guilabel>Î ÏοÏθήκη οδηγοÏ</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"ÎÎλεÏε να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή <firstterm>dmraid</firstterm> ÏοÏ
"
+"ενÏοÏίÏÏηκε καÏά Ïη διάÏκεια εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>Î ÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î±ÏοθήκεÏ
ÏηÏ</"
+"guilabel> αν: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε μία εÏιλογή καÏάÏμηÏÎ·Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, και εÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</"
+"guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "ΠεÏÏμενη οθÏνη"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"ΠεÏÏμενη οθÏνη είναι <guilabel>ΣÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
</guilabel>, ÏοÏ
εÏεξηγείÏαι "
+"ÏÏο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, εκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν εÏιλÎξεÏε μία εÏιλογή "
+"για να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïη διάÏαξη ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
. Îν εÏιλÎξεÏε "
+"<guilabel>ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏοÏαÏμοÏμÎÎ½Î·Ï Î´Î¹Î¬ÏαξηÏ</guilabel>, ή "
+"<guilabel>ÎÏιÏκÏÏηÏη και ÏÏοÏοÏοίηÏη διάÏÎ±Î¾Î·Ï ÎºÎ±ÏάÏμηÏÎ·Ï Î´Î¯ÏκοÏ
</guilabel>, "
+"ÏÏ
νεÏίÏÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID και Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î´Î¯ÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Î¥Î»Î¹ÎºÏ RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "ΥλικÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "ÎιάÏαξη"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"Îι <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Ï
λικÏ</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm> εÏαÏμογÎÏ Î´Î¯Î½Î¿Ï
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα Ïε μία "
+"ομάδα, ή διάÏαξη οδηγÏν να ενεÏγήÏοÏ
ν Ïαν μία αÏομική ÏÏ
ÏκεÏ
ή. ÎιαμοÏÏÏÏÏε "
+"κάθε RAID λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïη μηÏÏική κάÏÏα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή "
+"ÏαÏ, ή εÏιÏÏ
νημμÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
, ÏÏιν να ξεκινήÏεÏε Ïη διαδικαÏία "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îάθε ενεÏγή διάÏαξη RAID εμÏανίζεÏαι ÏÏ ÎÎ½Î±Ï Î¿Î´Î·Î³ÏÏ Î¼ÎÏα ÏÏη "
+"Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Σε ÏÏ
ÏÏήμαÏα με ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Îναν ÏκληÏοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï Î¼ÏοÏείÏε να "
+"διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο Fedora ÏÏÏε να ÏειÏίζεÏαι ÏολλοÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ Ïαν μία διάÏαξη "
+"Linux RAID ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± αÏαιÏείÏαι κανÎνα εÏιÏÏÏÏθεÏο Ï
λικÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID λογιÏμικÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora για Ïη "
+"δημιοÏ
Ïγία διαÏάξεÏν RAID λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Linux, ÏÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ RAID ελÎγÏονÏαι "
+"αÏÏ Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏαÏά αÏÏ ÎµÎ¾ÎµÎ¹Î´Î¹ÎºÎµÏ
μÎνο Ï
λικÏ. ÎÏ
ÏÎÏ "
+"οι λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÏεξηγοÏνÏαι με λεÏÏομÎÏÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏο <xref linkend=\"sn-disk-druid"
+"\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire και USB δίÏκοι"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"ÎεÏικοί FireWire και USB ÏκληÏοί δίÏκοι μÏοÏεί να μην αναγνÏÏίζονÏαι αÏÏ Ïο "
+"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora. Îν η διαμÏÏÏÏÏη αÏ
ÏÏν ÏÏν δίÏκÏν καÏά Ïην "
+"ÏÏα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ είναι ενεÏγή, αÏοÏÏ
νδÎÏÏε ÏοÏ
Ï Î³Î¹Î± να αÏοÏÏγεÏε "
+"οÏοιαδήÏοÏε ÏÏγÏÏ
Ïη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "ΧÏήÏη μεÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏ
νδÎÏεÏε και να διαμοÏÏÏÏεÏε εξÏÏεÏικοÏÏ FireWire και USB "
+"εξÏÏεÏικοÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï Î¼ÎµÏά Ïην εγκαÏάÏÏαÏη. Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î±Î½Î±Î³Î½ÏÏίζονÏαι αÏÏ Ïον ÏÏ
Ïήνα και είναι διαθÎÏιμοι ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη "
+"εκείνη Ïη ÏÏιγμή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "ÎενικÎÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏεÏί ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Îνα ÏÏÏÏημα Fedora διαθÎÏει ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏÏία ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename>/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename>/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
<systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Πολλά ÏÏ
ÏÏήμαÏα διαθÎÏοÏ
ν ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
αÏÏ Ïον ελάÏιÏÏο αÏÎ¹Î¸Î¼Ï "
+"ÏοÏ
ÏÏοαναÏÎÏθηκε. ÎÏιλÎξÏε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏαιÏιάζοÏ
ν ÏÏÎ¹Ï ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ "
+"Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏαÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, θεÏÏείÏÏε Ïη δημιοÏ
Ïγία ενÏÏ "
+"ξεÏÏÏιÏÏÎ¿Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
<filename>/home</filename> Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
"
+"αÏοθηκεÏοÏ
ν δεδομÎνα ÏÏηÏÏÏν, για ÏοÏ
Ï Î»ÏγοÏ
Ï ÏοÏ
εÏεξηγοÏνÏαι ÏÏο <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-advice\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Îν δεν είÏÏε ÏίγοÏ
Ïοι ÏÏÏ Î½Î± διαμοÏÏÏÏεÏε με Ïον καλÏÏεÏο ÏÏÏÏο Ïα ÏμήμαÏα "
+"δίÏκοÏ
για Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, αÏοδεÏθείÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη διάÏαξη "
+"ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Î RAM ÏοÏ
ÎÏει εγκαÏαÏÏαθεί ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏει Îνα ÏÏÏο Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î³Î¹Î± "
+"Ïα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα. Τα ÏÏ
ÏÏήμαÏα Linux ÏÏηÏιμοÏοιοÏν "
+"<indexterm><primary>ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
swap</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap</firstterm> ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
για εÏÎκÏαÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
"
+"ÏÏÏοÏ
, ÏοÏ
εÏιÏÏ
γÏάνεÏαι με αÏ
ÏÏμαÏη μεÏακίνηÏη ÏμημάÏÏν Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î±Î½Î¬Î¼ÎµÏα ÏÏη "
+"RAM και Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
swap αν η RAM γίνει ανεÏαÏκήÏ. ÎÏιÏλÎον, "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ Î¹Î´Î¹ÏÏηÏÎµÏ Î´Î¹Î±ÏείÏιÏÎ·Ï ÎµÎ½ÎÏÎ³ÎµÎ¹Î±Ï ÎºÎ±ÏαναλÏνοÏ
ν Ïλη Ïη μνήμη ÏÏα "
+"διαθÎÏιμα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
swap για Îνα ÏÏÏÏημα Ïε αναÏÏολή. Îν καθοÏίÏεÏε "
+"ÏειÏÏνακÏικά Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα Ïμήμα "
+"δίÏκοÏ
swap ÏοÏ
να ÎÏει ÏεÏιÏÏÏÏεÏη ÏÏÏηÏικÏÏηÏα αÏÏ Ïη RAM ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Τα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏαÏÎÏοÏ
ν αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο για αÏÏεία. Îάθε Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"ÎÏει Îνα <indexterm><primary>Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏηÏ</primary></"
+"indexterm><firstterm>Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏηÏ</firstterm>, για να ÏÏοÏδιοÏίζει Ïον "
+"καÏάλογο ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
οÏοίοÏ
Ïο ÏεÏιεÏÏμενο βÏίÏκεÏαι Ïε αÏ
ÏÏ Ïο "
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
. Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏÏÏÎ¯Ï Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ είναι ÏÏοÏβάÏιμο "
+"αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏήÏÏεÏ. ÎεδομÎνα ÏοÏ
δεν ανήκοÏ
ν Ïε κανÎνα άλλο Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"βÏίÏκονÏαι ÏÏο <filename>/</filename> (ή <indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) "
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Î¥ÏεÏÏÏήÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Το <filename>/</filename> (ή <indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm> Ï
ÏεÏÏÏήÏÏε) Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"είναι Ïο ανÏÏαÏο Ïημείο ÏÏην δομή καÏαλÏγÏν. Το <indexterm><primary>Ïμήμα "
+"δίÏκοÏ
</primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (μεÏικÎÏ ÏοÏÎÏ ÏÏοÏεÏÏμενο ÏÏ \"slash-"
+"root\") καÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ο βαÏικÏÏ ÎºÎ±ÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï Î»Î¿Î³Î±ÏιαÏÎ¼Î¿Ï ÏÏήÏÏη για Ïη "
+"διαÏείÏιÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "ΣÏην ελάÏιÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏαι ÏαÏαÏάνÏ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Îλα Ïα δεδομÎνα ενÏÏÏ ÏοÏ
καÏαλÏγοÏ
<filename>/boot/</filename> ανήκοÏ
ν ÏÏο "
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename>/boot</filename>. Îια ÏαÏάδειγμα, Ïο αÏÏείο "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> είναι μÎÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Îάθε αÏÏείο εκÏÏÏ ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï <filename>/boot</filename>, "
+"ÏÏÏÏ <filename>/etc/passwd</filename>, ÏεÏιÎÏεÏαι ÏÏο Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename>/"
+"</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Î¥ÏοκαÏάλογοι μÏοÏοÏν να αναÏεθοÏν και Ïε ÏμήμαÏα δίÏκÏν. ÎεÏικοί "
+"διαÏειÏιÏÏÎÏ Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï
ÏγοÏν και Ïα δÏο ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
<filename class="
+"\"partition\">/usr</filename> και <filename class=\"partition\">/usr/local</"
+"filename>. Σε ÏÎÏοια ÏεÏίÏÏÏÏη, αÏÏεία κάÏÏ Î±ÏÏ Ïο <filename class="
+"\"directory\">/usr/local</filename>, ÏÏÏÏ <filename>/usr/local/bin/foo</"
+"filename>, ÏεÏιÎÏονÏαι ÏÏο Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename class=\"directory\">/usr/"
+"local</filename>. ÎÏοιαδήÏοÏε άλλα αÏÏεία ÏÏο <filename class=\"directory\">/"
+"usr/</filename>, ÏÏÏÏ <filename>/usr/bin/foo</filename>, ÏεÏιÎÏονÏαι ÏÏο "
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename class=\"directory\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Îάν δημιοÏ
ÏγήÏεÏε Ïολλά ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ανÏί ενÏÏ ÎµÎ½Î¹Î±Î¯Î¿Ï
μεγάλοÏ
<filename "
+"class=\"directory\">/</filename>, αναβαθμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± γίνονÏαι εÏ
κολÏÏεÏα. "
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην ÏεÏιγÏαÏή ÏοÏ
<application>Disk Druid</application><link "
+"linkend=\"disk-druid-edit\"> ÎÏεξεÏγαÏία</link> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "ÎÏήÏÏε Ïλεονάζον αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο ελεÏθεÏο"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"ÎναθÎÏÏε αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο Ïε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μÏνο άμεÏα "
+"αÏαÏαίÏηÏα. ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε ελεÏθεÏο ÏÏÏο ανά ÏάÏα ÏÏιγμή, για "
+"οÏοιαδήÏοÏε ανάγκη ÏÎ±Ï ÏαÏοÏ
ÏιαÏÏεί. Îια να μάθεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏÏεÏικά με "
+"μία Ïιο εÏ
ÎλικÏη μÎθοδο για διαÏείÏιÏη αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Îάθε Ïμήμα δίÏκοÏ
ÎÏει Îναν <indexterm><primary>καÏάÏμηÏη</"
+"primary><secondary>ÏÏÏοÏ</secondary><seealso>ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
</seealso></"
+"indexterm><firstterm>ÏÏÏο καÏάÏμηÏηÏ</firstterm>, για να αναδεικνÏει Ïη "
+"μοÏÏή ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
ÏÏο <indexterm><primary>ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
</"
+"primary></indexterm><firstterm>ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
</firstterm> ÏÏ
γκεκÏιμÎνο "
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
. Το ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
δίνει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏο Linux να οÏγανÏνει, "
+"αναζηÏά, και να ανακÏά αÏÏεία αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïε αÏ
ÏÏ Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
. "
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></primary><see>ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> ÏÏÏÏημα αÏÏείοÏ
για δεδομÎνα ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏοÏ
δεν ÏεÏιÎÏονÏαι "
+"ÏÏο LVM, εκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν ÎÏεÏε ειδικοÏÏ Î»ÏγοÏ
Ï ÏοÏ
αÏαιÏοÏν κάÏοιο διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ "
+"ÏÏÏο ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "ÎλάÏιÏÏα μεγÎθη ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"Î ÏαÏακάÏÏ ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏÏ
νοÏίζει Ïα μεγÎθη ελαÏίÏÏÏν ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
για Ïα "
+"ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï ÏοÏ
αναÏÎÏονÏαι. <emphasis>Îε</"
+"emphasis> ÏÏειάζεÏαι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ξεÏÏÏιÏÏά ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
για καθÎναν "
+"αÏÏ Î±Ï
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï. Îια ÏαÏάδειγμα, αν Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏεÏιλαμβάνει "
+"<filename class=\"directory\">/foo</filename> και ÏÏÎÏει να είναι "
+"ÏοÏ
λάÏιÏÏον 500 MB, και δε δημιοÏ
ÏγήÏεÏε ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename "
+"class=\"partition\">/foo</filename>, ÏÏÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> ÏÏÎÏει να ÏεÏιÎÏει ÏοÏ
λάÏιÏÏον "
+"500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "ÎαÏάλογοÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "ÎλάÏιÏÏο μÎγεθοÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "ÎαÏανÏηÏη LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "καÏανÏηÏη"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Τα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
LVM (Logical Volume Management) ÏαÏÎÏοÏ
ν αÏκεÏά "
+"ÏÏοÏεÏήμαÏα Ïε ÏÏÎÏη με Ïα ÏÏ
νήθη ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
. Τα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
LVM "
+"είναι διαμοÏÏÏμÎνα ÏÏ <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ÏÏ
ÏικÏÏ "
+"ÏÏμοÏ</secondary></indexterm><firstterm>ÏÏ
Ïικοί ÏÏμοι</firstterm>. ÎÎ½Î±Ï Î® "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏ
Ïικοί ÏÏμοι ενÏνονÏαι για να ÏÏημαÏίÏοÏ
ν μία "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ομάδα ÏÏμÏν</secondary></"
+"indexterm><firstterm>ομάδα ÏÏμÏν</firstterm>. Î ÏÏ
νολικÏÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÏÏ "
+"ÏÏÏÎ¿Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏμÏν διαιÏείÏαι καÏÏÏιν Ïε Îναν ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>λογικοί ÏÏμοι</secondary></"
+"indexterm><firstterm>λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï</firstterm>. Îι λογικοί ÏÏμοι "
+"λειÏοÏ
ÏγοÏν ÏαÏÏμοια με Ïα ÏÏ
νήθη ÏμήμαÏα δίÏκÏν. ΠεÏιÎÏοÏ
ν Îναν ÏÏÏο "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
, ÏÏÏÏ <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, "
+"και Îνα Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏηÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "Το Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï <filename>/boot</filename> και Ïο LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Î ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î´Îµ μÏοÏεί να διαβάÏει ÏÏμοÏ
Ï LVM. Îα ÏÏÎÏει να κάνεÏε "
+"μία κανονική μη-LVM καÏάÏμηÏη δίÏκοÏ
για Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
<filename class="
+"\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Îια να καÏανοήÏεÏε καλÏÏεÏα Ïο LVM, ÏανÏαÏÏείÏε Ïο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο ÏÏ Î¼Î¯Î± ÏÏοίβα "
+"κÏβÏν. ÎÎ½Î±Ï ÎºÏÎ²Î¿Ï Î±Î½ÏιÏÏοÏÏÏεÏει αÏλά μία αÏοθηκεÏ
Ïική μονάδα ÏοÏ
ÏÏηÏιμεÏει "
+"ÏÏην αÏοθήκεÏ
Ïη δεδομÎνÏν. ΠολλÎÏ ÏÏÎ¿Î¯Î²ÎµÏ ÎºÏβÏν μÏοÏοÏν να ÏÏ
νδÏ
αÏÏοÏν ÏÏÏε "
+"να δημιοÏ
ÏγήÏοÏ
ν μία μεγαλÏÏεÏη ÏÏοίβα, ακÏιβÏÏ ÏÏÏÏ Î¿Î¹ ÏÏ
Ïικοί ÏÏμοι "
+"ÏÏ
νδÏ
άζονÏαι για Ïη δημιοÏ
Ïγία Î¼Î¯Î±Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏμÏν. Î Ïελική ÏÏοίβα μÏοÏεί να "
+"Ï
ÏοδιαιÏεθεί Ïε ÏολλÎÏ Î¼Î¹ÎºÏÏÏεÏÎµÏ ÏÏÎ¿Î¯Î²ÎµÏ ÏÏ
ÏαίοÏ
μεγÎθοÏ
Ï, ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ μία "
+"ομάδα ÏÏμÏν ανÏιÏÏοιÏεί Ïε ÏολλοÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να διεÏ
ÏÏνει ή να ÏÏ
ÏÏικνÏÏει λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏÏÏÎ¯Ï "
+"να καÏαÏÏÏαÏοÏν δεδομÎνα, ανÏίθεÏα αÏÏ ÏÎ¹Ï ÏÏ
ÏικÎÏ ÎºÎ±ÏαÏμήÏÎµÎ¹Ï Î´Î¯ÏκÏν. Îάν "
+"οι ÏÏ
Ïικοί ÏÏμοι Ïε μία ομάδα ÏÏμÏν βÏίÏκονÏαι Ïε διαÏοÏεÏικοÏÏ Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ Î® "
+"ÏειÏÎÏ RAID ÏÏÏε διαÏειÏιÏÏÎÏ Î¼ÏοÏοÏν εÏίÏÎ·Ï Î½Î± εÏεκÏείνοÏ
ν λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï "
+"και ÏÎÏα αÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ Î±ÏοθήκεÏ
ÏηÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Î¥ÏάÏÏει ÏεÏίÏÏÏÏη να ÏαθοÏν δεδομÎνα εάν ÏÏ
ÏÏικνÏÏεÏε Îνα Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο Ïε "
+"μικÏÏÏεÏη ÏÏÏηÏικÏÏηÏα αÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î· ÏοÏ
Ïα δεδομÎνα μÎÏα Ïε αÏ
ÏÏν αÏαιÏοÏν. "
+"Îια να εÏιÏεÏ
Ïθεί μεγαλÏÏεÏη εÏ
ελιξία, δημιοÏ
ÏγείÏÏε λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏοÏ
"
+"καλÏÏÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ ÏαÏ, και αÏήÏÏε εÏιÏλÎον αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο ελεÏθεÏο. "
+"Îα μÏοÏείÏε ÎÏÏι με αÏÏάλεια να διεÏ
ÏÏνεÏε ÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏÏÏε να "
+"κάνοÏ
ν ÏÏήÏη ελεÏθεÏοÏ
ÏÏÏοÏ
, ανάλογα με ÏÎ¹Ï Î±Î½Î¬Î³ÎºÎµÏ ÏαÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM και Ïο Τμήμα Î ÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï ÎιάÏαξηÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î·Î¼Î¹Î¿Ï
Ïγεί <filename class="
+"\"partition\">/</filename> και ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
swap μÎÏα Ïε ÏÏμοÏ
Ï LVM, με "
+"ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "ΣÏ
μβοÏ
λÎÏ Î³Î¹Î± ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"ÎÎλÏιÏÏη εγκαÏάÏÏαÏη καÏάÏμηÏÎ·Ï ÎµÎ¾Î±ÏÏάÏαι αÏÏ Ïη ÏÏήÏη για Ïο ÏÏÏÏημα Linux "
+"για Ïο οÏοίο γίνεÏαι αναÏοÏά. Τα ÏαÏακάÏÏ Ïημεία μÏοÏοÏν να ÏÎ±Ï Î²Î¿Î·Î¸Î®ÏοÏ
ν να "
+"αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏÏ Î½Î± αναθÎÏεÏε Ïο ÏÏÏο ÏοÏ
δίÏκοÏ
ÏαÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Îάν κάÏÎ¿Î¹Î¿Ï ÏÏήÏÏÎ·Ï ÏÏεδιάζει να αÏοθηκεÏÏει δεδομÎνα ÏÏο ÏÏÏÏημα, "
+"ÏÏειάζεÏαι να δημιοÏ
ÏγήÏει Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
για Ïον καÏάλογο "
+"<filename>/home</filename> μÎÏα Ïε μία ομάδα ÏÏμÏν. Îε ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα "
+"δίÏκοÏ
<filename>/home</filename>, μÏοÏεί να γίνει αναβάθμιÏη ή να "
+"εÏανεγκαÏαÏÏαθεί Ïο Fedora ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± Ï
ÏάÏÏει ανάγκη να διαγÏαÏοÏν Ïα αÏÏεία "
+"δεδομÎνÏν ÏοÏ
ÏÏήÏÏη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Îάθε εγκαÏεÏÏημÎÎ½Î¿Ï ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏαιÏεί ÏεÏίÏοÏ
6 ÎÎ ÏÏο Ïμήμα "
+"δίÏκοÏ
<filename class=\"partition\">/boot</filename>. ÎκÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ αν "
+"ÏÏεδιάζεÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏολλοÏÏ ÏÏ
ÏήνεÏ, Ïο ÏÏοεÏιλεγμÎνο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï "
+"ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
100 ÎΠγια Ïο <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"θα ÏÏÎÏει να εÏαÏκεί."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"ΠκαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">/var</filename> Ïιλοξενεί "
+"ÏεÏιεÏÏμενο για αÏκεÏÎÏ ÎµÏαÏμογÎÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνοÏ
ÏοÏ
διακομιÏÏή "
+"δικÏÏοÏ
<application>Apache</application>. ÎÏίÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για Ïην "
+"αÏοθήκεÏ
Ïη ÏÏν λαμβανÏμενÏν ÏακÎÏÏν ανανÎÏÏÎ·Ï Ïε ÏÏοÏÏÏινή βάÏη. ÎεβαιÏθείÏε "
+"ÏÏι Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïον καÏάλογο <filename class=\"directory\">/"
+"var</filename> ÏεÏιÎÏει αÏκεÏÏ ÏÏÏο για Ïη λήÏη ÏÏν αναμενÏμενÏν ανανεÏÏεÏν "
+"και Ïο Ï
ÏÏλοιÏο ÏÏοÏÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏεÏιεÏÏμενο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "ÎνανεÏÏÎµÎ¹Ï Ïε εκκÏεμÏÏηÏα"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"ÎαθÏÏ Ïο Fedora είναι μία ÏÏ
νεÏÏÏ ÎµÎ¾ÎµÎ»Î¹ÏÏÏμενη ÏÏ
λλογή λογιÏμικοÏ, οι "
+"διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ Î±Î½Î±Î½ÎµÏÏÎµÎ¹Ï ÏθάνοÏ
ν Ïε κÏκλοÏ
Ï ÎºÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÏοÏ
μÏοÏεί να είναι "
+"αÏκεÏά μεÏαβληÏοί. ÎÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε μία ανανÎÏÏη αÏοθεÏηÏίοÏ
ÏÏÎ¹Ï "
+"ÏηγÎÏ Î³Î¹Î± εγκαÏάÏÏαÏη αÏγÏÏεÏα για ελαÏιÏÏοÏοίηÏη αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
θÎμαÏοÏ. "
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>, για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"ΠκαÏÎ¬Î»Î¿Î³Î¿Ï <filename class=\"directory\">/usr</filename> ÏεÏιλαμβάνει Ïο "
+"μεγαλÏÏεÏο ÏεÏιεÏÏμενο λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïε Îνα ÏÏÏÏημα Fedora. Îια μία εγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎνοÏ
ÏÎµÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, καÏαλαμβάνει ÏοÏ
λάÏιÏÏον 4 GB ÏÏÏοÏ
. Îν είÏÏε "
+"ÏÏεδιαÏÏÎ®Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Î® ÏÏεδιάζεÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora για "
+"να αναÏÏÏξεÏε ικανÏÏηÏÎµÏ Î±Î½Î¬ÏÏÏ
Î¾Î·Ï Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ, μÏοÏείÏε αν εÏιθÏ
μείÏε να "
+"διÏλαÏιάÏεÏε Ïον ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏÏÏο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"ΣκεÏÏείÏε να αÏήÏεÏε Îνα Ïμήμα αÏÏ Ïο ÏÏÏο Ïε μία ομάδα ÏÏμοÏ
DEV ελεÏθεÏο. "
+"ÎÏ
ÏÏÏ Î¿ ελεÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÏÎ¿Ï ÏÎ±Ï ÏÏοÏÏÎÏει εÏ
ελιξία αν οι αιÏήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏÏÏοÏ
ÏÎ±Ï "
+"αλλάξοÏ
ν αλλά εÏÎµÎ¯Ï Î´ÎµÎ½ εÏιθÏ
μείÏε να αÏαιÏÎÏεÏε δεδομÎνα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏμήμαÏα "
+"δίÏκοÏ
για να εÏαναδιαμοÏÏÏÏεÏε Ïον αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÎ±Ï ÏÏÏο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Îν ξεÏÏÏίζεÏε ÏοÏ
Ï Ï
ÏοκαÏαλÏγοÏ
Ï ÏÎ±Ï Ïε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
, μÏοÏείÏε να "
+"διαÏηÏήÏεÏε Ïο ÏεÏιεÏÏμενο Ïε αÏ
ÏοÏÏ ÏοÏ
Ï Ï
ÏοκαÏαλÏγοÏ
Ï Î±Î½ αÏοÏαÏίÏεÏε να "
+"εγκαÏαÏÏήÏεÏε μία νÎα ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏαÏÏν ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îια "
+"ÏαÏάδειγμα, αν ÏκοÏεÏεÏε να εκÏελÎÏεÏε μία βάÏη δεδομÎνÏν "
+"<application>MySQL</application> ÏÏο<filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"mysql</filename>, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Ïμήμα δίÏκοÏ
για εκείνον Ïον "
+"καÏάλογο ÏÏην ÏεÏίÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏειαÏÏείÏε να εÏανεγκαÏαÏÏήÏεÏε αÏγÏÏεÏα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"ΠακÏλοÏ
Î¸Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ μία Ïιθανή εγκαÏάÏÏαÏη ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
για Îνα "
+"ÏÏÏÏημα με Îνα μοναδικÏ, νÎο ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο 80 GB και 1 GB RAM. ΣημειÏÏÏε ÏÏι "
+"ÏεÏίÏοÏ
10 GB ÏÎ·Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏμοÏ
δεν ÎÏει αναÏεθεί ÏοÏ
θενά και ελεÏθεÏÎ¿Ï ÏÏÎ¿Ï "
+"μελλονÏική ÏÏήÏη."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "ΧÏήÏη ÏαÏαδείγμαÏοÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "ÎÏ
Ïή η εγκαÏάÏÏαÏη δεν είναι η καλÏÏεÏη για ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏειÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "ΠαÏάδειγμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Τμήμα δίÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏÏοÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "Τμήμα δίÏκοÏ
100 MB <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "ΦÏ
Ïικοί ΤÏμοι LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Î¥ÏολειÏÏÎ¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏÏÏοÏ, ÏÏÏÏ Î¼Î¯Î± ομάδα ÏÏμοÏ
LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"Î ÏÏ
ÏικÏÏ ÏÏÎ¼Î¿Ï Î±Î½Î±ÏίθεÏαι ÏÏην ÏÏοεÏιλεγμÎνη ομάδα ÏÏμοÏ
και ÏÏÏίζεÏαι "
+"ÏÏοÏ
Ï ÏαÏακάÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"Το <indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> είναι "
+"Îνα διαδÏαÏÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏγÏαμμα για εÏεξεÏγαÏία ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
. Î ÏÏήÏη ÏοÏ
"
+"γίνεÏαι μÏνο ÏÏα ÏλαίÏια ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora. Το Disk "
+"Druid ÏαÏÎÏει Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα ÏÏο ÏÏήÏÏη να διαμοÏÏÏÏει "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>ÎογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Linux</secondary></"
+"indexterm>λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ Linux RAID και <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> ÏαÏÎÏονÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ³Î±Î»ÏÏεÏο και Ïιο αξιÏÏιÏÏο "
+"αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "ΤÏοÏοÏοίηÏη ÏοÏ
ΤμήμαÏÎ¿Ï Î ÏοεÏιλεγμÎÎ½Î·Ï ÎιάÏαξηÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διάÏαξη ÏÏ
ÏÏÏÏεÏει Ïλον Ïον διαθÎÏιμο αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο Ïε "
+"Îνα ενιαίο ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM, με Îνα Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο LVM για Ïο ÏÏÏÏημα. ΠανάθεÏη "
+"διαθÎÏιμοÏ
ÏÏÏοÏ
για εÏιÏÏÏÏθεÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
, εÏιλÎξÏε "
+"<guibutton>ÎÏεξεÏγαÏία</guibutton> ÏÏο Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο με Ïο Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï "
+"<filename>/</filename>, και ελλαÏÏÏÏε ÏÏο ÏÏειάζεÏαι Ïο μÎγεθÏÏ ÏοÏ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα <application>Disk Druid</application> εμÏανίζει ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ "
+"ενÎÏÎ³ÎµÎ¹ÎµÏ ÏÏο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "ÎÎο"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή για να ÏÏοÏθÎÏεÏε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"<indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</primary><secondary>ÏÏοÏθήκη</secondary></"
+"indexterm> ή ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM ÏÏο δίÏκο. ΣÏο διάλογο <guilabel>Î ÏοÏθήκη "
+"ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
</guilabel>, διαλÎξÏε Îνα Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Îναν ÏÏÏο "
+"καÏάÏμηÏηÏ. Îάν ÎÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï Î±ÏÏ Îναν δίÏκο ÏÏο ÏÏÏÏημα, διαλÎξÏε Ïε "
+"ÏοιοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο Ïμήμα δίÏκοÏ
μÏοÏεί να εγκαÏαÏÏαθεί. "
+"ÎναÏÎÏεÏε Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε Ïε megabytes για Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Îη ÎγκÏ
Ïα ÏμήμαÏα δίÏκÏν"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</primary><secondary>μη ÎγκÏ
Ïο</secondary></"
+"indexterm> Îι καÏάλογοι <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, και <filename>/"
+"sbin/</filename> μÏοÏεί να μη ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι για ξεÏÏÏιÏÏά ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+"ÏÏο <application>Disk Druid</application>. ÎÏ
Ïοί οι καÏάλογοι βÏίÏκονÏαι ÏÏο "
+"<indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> root."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Το Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï <filename>/boot</filename> μÏοÏεί να μην "
+"ÏεÏιÎÏεÏαι Ïε μία ομάδα ÏÏμÏν LVM. ÎημιοÏ
ÏγείÏÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
εκκίνηÏÎ·Ï "
+"<filename>/boot</filename> ÏÏιν Ïη διαμÏÏÏÏÏη οÏοιÏνδήÏοÏε ομάδÏν ÏÏμÏν."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"ΠκαθοÏιÏμÏÏ Î¼ÎµÎ³ÎθοÏ
Ï ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
μÏοÏεί να ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί μÎÏα αÏÏ "
+"ÏÏÎµÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "ΣÏαθεÏÏ Î¼ÎγεθοÏ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÏαθεÏÏ Î¼ÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏο Ïο δÏ
ναÏÏν ÏληÏιÎÏÏεÏο ÏÏην Ïιμή ÏοÏ
"
+"καÏαÏÏÏίÏαÏε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "ÎεμίÏÏε Ïλο Ïο ÏÏÏο μÎÏÏι"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "ÎιεÏ
ÏÏνεÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏÏο μÎγιÏÏο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏÏÏοÏ
ÏοÏ
εÏιθÏ
μείÏε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "ÎÎμιÏμα ÏÏο μÎγιÏÏο εÏιÏÏεÏÏÏ ÏÏÏο"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"ÎιεÏ
ÏÏνεÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
μÎÏÏι να ÏÏ
μÏληÏÏÏει Ïο Ï
ÏÏλοιÏο αÏÏ ÏοÏ
Ï "
+"εÏιλεγμÎνοÏ
Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "ÎÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Î ÏÏÎÏοÏ
Ïα καÏάÏμηÏη ÏÏο δίÏκο μÏοÏεί να είναι ελαÏÏÏÏ Î¼Î¹ÎºÏÏÏεÏη ή "
+"μεγαλÏÏεÏη αÏÏ Ïην εÏιλογή ÏαÏ. ÎÏγοι γεÏμεÏÏÎ¯Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏοκαλοÏν αÏ
ÏÏ Ïο "
+"ÏαινÏμενο, και ÏÏι κάÏοιο ÏÏάλμα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"ÎεÏά Ïην ειÏαγÏγή ÏÏν ÏληÏοÏοÏιÏν για Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏαÏ, εÏιλÎξÏε "
+"<guibutton>ÎνÏάξει</guibutton> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "ÎÏεξεÏγαÏία"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Î ÏαγμαÏοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εÏεξεÏγαÏÏείÏε Îνα ήδη Ï
ÏάÏÏον "
+"Ïμήμα δίÏκοÏ
, <indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</"
+"primary><secondary>εÏεξεÏγαÏία</secondary></indexterm> μία ομάδα ÏÏμÏν, ή "
+"Îνα ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM ÏοÏ
δεν είναι ακÏμη μÎÏÎ¿Ï Î¼Î¯Î±Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï ÏÏμÏν. Îια να "
+"μεÏαβάλεÏε Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÎµÎ½ÏÏ ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏμοÏ
LVM, ÏÏÏÏα "
+"αÏαιÏÎÏÏε Ïο αÏÏ ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏÏμÏν."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "ÎÏαίÏεÏη ΦÏ
ÏικÏν ΤÏμÏν LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"ΠαÏαίÏεÏη ενÏÏ ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏμοÏ
LVM αÏÏ Î¼Î¯Î± ομάδα ÏÏμÏν, διαγÏάÏει κάθε Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ "
+"ÏÏμο ÏοÏ
ÏεÏικλείεÏαι Ïε αÏ
ÏÏν."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε εÏεξεÏγαÏία Ïε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
για να μεÏαβάλεÏε Ïο μÎγεθÏÏ ÏοÏ
, "
+"Ïο Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏηÏ, ή Ïον ÏÏÏο ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Î±ÏÏείοÏ
. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïή Ïη "
+"λειÏοÏ
Ïγία για να:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "διοÏθÏÏεÏε Îνα ÏÏάλμα με Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏμημάÏÏν δίÏκοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"μεÏακινήÏεÏε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Linux εάν κάνεÏε αναβάθμιÏη ή εÏανεγκαÏάÏÏαÏη "
+"ÏÏο Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"ÏαÏÎÏεÏε Îνα Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± μη-Linux ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏÏÏÏ ÎµÎºÎµÎ¯Î½Î± ÏοÏ
"
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏνÏαι Ïε κάÏοια λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "ΤμήμαÏα δίÏκοÏ
Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να μην ÏÏοÏδÏÏεÏε ÏίÏλο ÏÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Windows ÏοÏ
"
+"ÏÏηÏιμοÏοιοÏν Ïο<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem></primary><see>ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν με Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora "
+"Core. ÎÏοÏείÏε να δÏÏεÏε ÏίÏλο <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"ή <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
με "
+"Ïημείο ÏÏοÏάÏÏηÏηÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Îάν ÏÏειάζεÏαι να ÏÏαγμαÏοÏοιήÏεÏε <emphasis>δÏαÏÏικÎÏ</emphasis> μεÏαβολÎÏ "
+"ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, μÏοÏείÏε αν εÏιθÏ
μείÏε να διαγÏάÏεÏε "
+"ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
και να ξεκινήÏεÏε αÏÏ Ïην αÏÏή. Îάν ο δίÏÎºÎ¿Ï ÏεÏιÎÏει "
+"δεδομÎνα ÏοÏ
θÎλεÏε να διαÏηÏήÏεÏε, αÏοθηκεÏÏÏε Îνα ανÏίγÏαÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏιν "
+"ξεκινήÏεÏε Ïην εÏεξεÏγαÏία ÏÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
. Îάν μεÏαβάλεÏε Ïο μÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï "
+"ενÏÏ ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, Ï
ÏάÏÏει ÏιθανÏÏηÏα να ÏάÏεÏε Ïλα Ïα δεδομÎνα μÎÏα Ïε "
+"αÏ
ÏÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Îν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÏεÏιÎÏει Ïολλά ξεÏÏÏιÏÏά ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
για δεδομÎνα "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏηÏÏÏν είναι εÏ
κολÏÏεÏο να κάνεÏε αναβάθμιÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά "
+"ÏαÏ. Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να διαγÏάÏεÏε ή να διαÏηÏήÏεÏε "
+"δεδομÎνα Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎνα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
. Îν Ïο δεδομÎνα ÏοÏ
ÏÏήÏÏη ÏÎ±Ï "
+"βÏίÏκονÏαι Ïε ξεÏÏÏιÏÏÏ <indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</"
+"primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/home</filename>Ïμήμα δίÏκοÏ
, μÏοÏείÏε να διαÏηÏήÏεÏε "
+"αÏ
Ïά Ïα δεδομÎνα ÎµÎ½Ï Î´Î¹Î±Î³ÏάÏεÏε Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÏÏ "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "ÎιαγÏαÏή"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να διαγÏάÏεÏε Îνα Ï
ÏάÏÏον Ïμήμα δίÏκοÏ
"
+"<indexterm><primary>Ïμήμα δίÏκοÏ
</primary><secondary>διαγÏαÏή</secondary></"
+"indexterm> ή ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM. Îια να διαγÏάÏεÏε Îνα ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο LVM, ÏÏÏÏα "
+"διαγÏάÏÏε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î¿Î¼Î¬Î´ÎµÏ ÏοÏ
ÏÏμοÏ
ÏÏÎ¹Ï Î¿ÏÎ¿Î¯ÎµÏ Î¿ ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½Î¿Ï ÏÏÎ¼Î¿Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ "
+"μÎλοÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Îάν κάνεÏε κάÏοιο λάθοÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <guilabel>ÎÏαναÏοÏά</"
+"guilabel> για να εγκαÏαλείÏεÏε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï ÏÏοÏοÏοιήÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÎÏεÏε κάνει."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "ÎÏαναÏοÏά"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïή Ïην εÏιλογή για να εÏιβάλλεÏε ÏÏο <application>Disk "
+"Druid</application> να εγκαÏαλείÏει ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î±Î»Î»Î±Î³ÎÏ ÏοÏ
ÎÏοÏ
ν "
+"ÏÏαγμαÏοÏοιηθεί Ïε ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ RAID "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Î ÏαγμαÏοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να ÏÏοÏθÎÏεÏε Îνα Ïμήμα δίÏκοÏ
για "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ RAID. Î ÏÏ
γκεκÏιμÎνη είναι η μÏνη διαθÎÏιμη εÏιλογή εάν ο δίÏÎºÎ¿Ï "
+"ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ ÏεÏιÎÏει καθÏλοÏ
ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "ÎημιοÏ
Ïγία ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Î ÏαγμαÏοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία ÏÏ
ÏκεÏ
ή RAID αÏÏ "
+"δÏο ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï RAID. ÎÏ
Ïή η "
+"εÏιλογή είναι διαθÎÏιμη εάν δÏο ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï RAID "
+"είναι ήδη διαμοÏÏÏμÎνα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "ÎλÏνοÏοίηÏη Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î³Î¹Î± Ïη δημιοÏ
Ïγία ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Îνα είδÏλο RAID ενÏÏ "
+"Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι διαθÎÏιμη αν δÏο ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι "
+"δίÏκοι είναι ÏÏ
νδεδεμÎνοι ÏÏο ÏÏÏÏημα."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> ÏÏο ÏÏÏÏημα Fedora ÏαÏ. ÎÏÏικά δημιοÏ
ÏγείÏÏε "
+"ÏοÏ
λάÏιÏÏον μία ÏÏ
ÏκεÏ
ή ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
ή RAID λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï Ïαν ÎÎ½Î±Ï ÏÏ
ÏικÏÏ "
+"ÏÏÎ¼Î¿Ï LVM, ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο διάλογο <application>ÎÎο</application>. Îια "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm"
+"\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Îια να καÏαÏÏÏήÏεÏε Îναν ή ÏεÏιÏÏÏÏεÏοÏ
Ï ÏÏ
ÏικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï Ïε μία ομάδα ÏÏμοÏ
, "
+"αÏÏικά δÏÏÏε Îνα Ïνομα ÏÏην ομάδα ÏÏμοÏ
. ÎαÏÏÏιν εÏιλÎξÏε ÏοÏ
Ï ÏÏ
ÏικοÏÏ "
+"ÏÏμοÏ
Ï ÏοÏ
ÏÏÏκειÏαι να ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν για Ïην ομάδα ÏÏμοÏ
. Τελικά, "
+"διαμοÏÏÏÏÏε λογικοÏÏ ÏÏμοÏ
Ï Ïε κάθε ομάδα ÏÏμοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ "
+"<guilabel>Î ÏοÏθήκη</guilabel>, <guilabel>ÎÏεξεÏγαÏία</guilabel> και "
+"<guilabel>ÎιαγÏαÏή</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Îε θα ÏÏÎÏει να αÏαιÏÎÏεÏε Îνα ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο αÏÏ Î¼Î¯Î± ομάδα ÏÏμοÏ
αν με αÏ
ÏÏν "
+"Ïον ÏÏÏÏο θα αÏήναÏε ανεÏαÏκή ÏÏÏο για αÏ
ÏοÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï Î¿Î¼Î¬Î´Î±Ï. Îια "
+"ÏαÏάδειγμα, ÏάÏÏε μία ομάδα ÏÏμοÏ
ÏοÏ
αÏοÏελείÏαι αÏÏ Î´Ïο ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
"
+"ÏÏ
ÏικÏν ÏÏμÏν LVM 5 GB Ïο καθÎνα, η οÏοία ÏεÏιÎÏει Îνα Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο 8 GB. Το "
+"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Îµ ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να μεÏακινήÏεÏε Ïα ÏÏ
ÏÏαÏικά ÏÏν "
+"ÏÏ
ÏικÏν ÏÏμÏν, αÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
αÏήνεÏε μÏνο 5 GB ÏÏÏο Ïε ομάδα για Îναν "
+"Î»Î¿Î³Î¹ÎºÏ ÏÏμο8 GB. Îν ελαÏÏÏÏεÏε Ïο Î¿Î»Î¹ÎºÏ Î¼ÎÎ³ÎµÎ¸Î¿Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏμοÏ
"
+"καÏάλληλα, μÏοÏείÏε να αÏαιÏÎÏεÏε Îναν ÏÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏμο αÏÏ Ïην ομάδα ÏÏμοÏ
. ΣÏο "
+"ÏÏ
γκεκÏιμÎνο ÏαÏάδειγμα, μία ελάÏÏÏÏη ÏοÏ
μεγÎθοÏ
Ï ÏοÏ
Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏμοÏ
Ïε 4 GB "
+"θα ÏÎ±Ï ÎµÏÎÏÏεÏε να μεÏακινήÏεÏε Îναν αÏÏ ÏοÏ
Ï Î»Î¿Î³Î¹ÎºÎ¿ÏÏ ÏÏμοÏ
Ï ÏÏÏηÏικÏÏηÏÎ±Ï "
+"5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "Îε διαÏίθεÏαι LVM Ïε εγκαÏάÏÏαÏη κειμÎνοÏ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"ΠαÏÏική εγκαÏάÏÏαÏη LVM δεν είναι διαθÎÏιμη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
. Το "
+"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να κάνεÏε εÏεξεÏγαÏία Ïε "
+"ÏÏοδιαμοÏÏÏμÎνοÏ
Ï ÏÏμοÏ
Ï LVM. Îν ÏÏειάζεÏαι να δημιοÏ
ÏγήÏεÏε μία διαμÏÏÏÏÏη "
+"LVM αÏÏ Ïο μηδÎν, ÏιÎÏÏε <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></"
+"keycombo> για να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο ÏεÏμαÏικÏ, και εκÏελÎÏÏε Ïην ενÏολή "
+"<command>lvm</command>. Îια να εÏιÏÏÏÎÏεÏε ÏÏην εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï "
+"κειμÎνοÏ
, ÏιÎÏÏε <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"ÎÏÎ»Î¹Ï ÏελειÏÏεÏε με Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και Ïην εÏιÏκÏÏηÏη ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
"
+"ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
, ÏιÎÏÏε <guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel> για να ÏÏ
νεÏίÏεÏε Ïη "
+"διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>ΦοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</firstterm> είναι Îνα μικÏÏ ÏÏÏγÏαμμα ÏοÏ
"
+"διαβάζει και εκκινεί Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïο "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>διαμÏÏÏÏÏη</"
+"secondary><seealso>ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application>ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îν "
+"διαθÎÏεÏε ÏολλαÏλά λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα, ο ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει "
+"Ïοιο να θÎÏει Ïε εκκίνηÏη, ÏÏ
νήθÏÏ ÏÏοβάλλονÏÎ±Ï Îνα μενοÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε ήδη Îνα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ. Îνα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ "
+"ÏÏÏÏημα μÏοÏεί να εγκαÏαÏÏήÏει Ïο Î´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
Ïε ÏÏοÏίμηÏη ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, ή "
+"μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Îναν ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï third-party. Îν ο ÏοÏÏÏÏÎ®Ï "
+"εκκίνηÏÎ·Ï Î´ÎµÎ½ αναγνÏÏίζει Ïα ÏμήμαÏα δίÏκοÏ
Linux, Ï
ÏάÏÏει η δÏ
ναÏÏÏηÏα να "
+"μην είÏÏε Ïε θÎÏη να εκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα Fedora. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε "
+"<application>GRUB</application> ÏÏ ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± να εκκινήÏεÏε Linux "
+"και Ïα ÏεÏιÏÏÏÏεÏα άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα. ÎκολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ Ïε "
+"αÏ
ÏÏ Ïο κεÏάλαιο για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
<application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Îάν εγκαÏαÏÏήÏεÏε GRUB, αÏ
ÏÏ Î¼ÏοÏεί να εÏανεγγÏάÏει Ïον ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα "
+"ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "ÎιαÏήÏηÏη ÏÏ
θμίÏεÏν Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±Î¸Î¹ÏÏά GRUB ÏÏο "
+"<firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot "
+"record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Î³Î¹Î± Ïο "
+"ÏÏÏÏημα αÏÏείÏν Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη. Îια να αÏνηθείÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ενÏÏ Î½ÎοÏ
"
+"ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>Îα μην εγκαÏαÏÏαθεί ÏοÏÏÏÏÎ®Ï "
+"εκκίνηÏηÏ</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "ÎÏαιÏείÏαι ÎÎ½Î±Ï ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏÎÏει να ÎÏει <application>GRUB</application> ή κάÏοιον "
+"άλλο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏεÏÏημÎνο για να είναι δÏ
ναÏή η εκκίνηÏη, εκÏÏÏ "
+"και αν ÎÏεÏε δημιοÏ
ÏγήÏει Îνα ξεÏÏÏιÏÏÏ Î´Î¯Ïκο εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
GRUB για ÏÏÏÏή "
+"Ï
ÏοÏÏήÏιξη κάÏοιοÏ
Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î® διαμοÏÏÏÏεÏν ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï "
+"ÏÏ
θμίÏεÏν ÏÏ
μβαÏÏÏηÏαÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν "
+"ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guilabel>. ÎÏ
ÏÏ Î¸Î± εμÏανίÏει μία δεÏÏεÏη οθÏνη εÏιλογÏν "
+"ÏÏαν εÏιλÎξεÏε<guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton>. Το <xref linkend=\"sn-"
+"bootloader-advanced\"/> εÏεξηγεί ÏÎ¹Ï Î¹Î´Î¹ÏÏηÏÎµÏ ÏÎ·Ï ÎµÏακÏλοÏ
Î¸Î·Ï Î¿Î¸ÏνηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "ÎκκίνηÏη εÏιÏÏÏÏθεÏÏν λειÏοÏ
ÏγικÏν ÏÏ
ÏÏημάÏÏν"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Îν ÎÏεÏε άλλα λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα ήδη εγκαÏεÏÏημÎνα ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏαÏ, η "
+"Fedora ÏÏοÏÏαθεί να Ïα ενÏοÏίÏει και να διαμοÏÏÏÏει αÏ
ÏÏμαÏα Ïο "
+"<application>GRUB</application> για να είναι Ïε θÎÏη να Ïα εκκινεί. ÎÏοÏείÏε "
+"να διαμοÏÏÏÏεÏε ÏειÏÏνακÏικά κάθε εÏιÏÏÏÏθεÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα αν Ïο "
+"<application>GRUB</application> δεν Ïο ενÏοÏίÏει."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Îια ÏÏοÏθήκη, αÏαίÏεÏη, ή ÏÏοÏοÏοίηÏη ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïα ενÏοÏιÏμÎνα "
+"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏ
διαÏίθενÏαι."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"ΠιÎÏÏε Ïο κοÏ
μÏί <guibutton>Î ÏοÏθήκη</guibutton> για να ÏεÏιλάβεÏε Îνα "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏο GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε Ïο Ïμήμα δίÏκοÏ
ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα ÏÏÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ïη "
+"αÏÏ Ïο κÏ
λιÏμενο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ δÏÏÏε Îναν ÏίÏλο ÏÏην καÏαÏÏÏηÏη. Το "
+"<application>GRUB</application> θα εμÏανίÏει Ïον ÏίÏλο ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îια αλλαγή Î¼Î¹Î±Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï ÏÏον καÏάλογο εκκίνηÏÎ·Ï GRUB, εÏιλÎξÏε Ïην "
+"καÏαÏÏÏηÏη και καÏÏÏιν ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎÏεξεÏγαÏία</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Îια Ïη διαγÏαÏή Î¼Î¹Î±Ï ÎºÎ±ÏαÏÏÏηÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïον καÏάλογο εκκίνηÏÎ·Ï GRUB , εÏιλÎξÏε "
+"Ïην καÏαÏÏÏηÏη και καÏÏÏιν ÏιÎÏÏε <guibutton>ÎιαγÏαÏή</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "ΡÏθμιÏη κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"Το <application>GRUB</application> διαβάζει Ïολλά ÏÏ
ÏÏήμαÏα αÏÏείÏν ÏÏÏÎ¯Ï Ïη "
+"βοήθεια ÏοÏ
λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ÎÎ½Î±Ï ÏειÏιÏÏÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να διακÏÏει Ïη "
+"διαδικαÏία εκκίνηÏÎ·Ï Î³Î¹Î± να εÏιλÎξει Îνα διαÏοÏεÏÎ¹ÎºÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα "
+"ÏÏÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·Ïη, να ÏÏοÏοÏοιήÏει εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, ή να θÎÏει Ïε εÏαναÏοÏά "
+"Ïο ÏÏÏÏημα αÏÏ Îνα ÏÏάλμα ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ. ΠαÏ'Ïλα αÏ
Ïά, αÏ
ÏÎÏ Î¿Î¹ λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ "
+"μÏοÏοÏν να ειÏάγοÏ
ν ÏοβαÏοÏÏ ÎºÎ¹Î½Î´ÏνοÏ
Ï Î±ÏÏÎ¬Î»ÎµÎ¹Î±Ï Ïε κάÏοιο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο "
+"ÏεÏιβάλλον. ÎÏοÏείÏε να ÏÏοÏθÎÏεÏε Îναν κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏο <application>GRUB</"
+"application> ÎÏÏι ÏÏÏε ο ÏειÏιÏÏÎ®Ï Î½Î± αÏαιÏείÏαι Ïην ειÏαγÏγή ÏοÏ
κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"για να ÎÏει Ïη άδεια να διακÏÏει Ïην κανονική διαδικαÏία εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "ΣÏ
νθημαÏικά GRUB δεν αÏαιÏοÏνÏαι"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Î¥ÏάÏÏει η δÏ
ναÏÏÏηÏα να μην αÏαιÏείÏαι κÏδικÏÏ <application>GRUB</"
+"application> αν Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎÏει μÏνον ÎμÏιÏÏοÏ
Ï ÏειÏιÏÏÎÏ, ή αν είναι "
+"αÏÏαλιÏμÎνο ÏÏ Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î¼Îµ ελεγÏÏμενη ÏÏÏÏβαÏη κονÏÏλαÏ. ΠαÏ'Ïλα αÏ
Ïά, αν Îνα "
+"μη ÎμÏιÏÏο άÏομο λάβει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏληκÏÏολÏγιο και Ïην οθÏνη ÏοÏ
"
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, αÏ
ÏÏ Ïο άÏομο θα είναι Ïε θÎÏη να εÏανεκκινήÏει Ïο ÏÏÏÏημα "
+"και να ÎÏει ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο <application>GRUB</application>. ÎÎ½Î±Ï ÎºÏδικÏÏ Î¸Î± "
+"ήÏαν ÏÏήÏÎ¹Î¼Î¿Ï Ïε μία ÏÎÏοια ÏεÏίÏÏÏÏη."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÎµÎ½ÏÏ ÎºÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, κάνÏε κλικ ÏÏο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï "
+"<guibutton>ΧÏήÏη κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</guibutton>. Το κοÏ
μÏί "
+"<guibutton>Îλλαγή κÏδικοÏ</guibutton> θα ενεÏγοÏοιηθεί. ÎÏιλÎξÏε "
+"<guibutton>Îλλαγή κÏδικοÏ</guibutton> για να εμÏανίÏεÏε Îνα διάλογο "
+"καÏαÏÏÏηÏηÏ. ΠληκÏÏολογείÏÏε Ïον εÏιθÏ
μηÏÏ ÎºÏδικÏ, και ÏÎÎ»Î¿Ï ÎµÏιβεβαιÏÏÏε "
+"Ïον ÏληκÏÏολογÏνÏÎ±Ï Ïον εκ νÎοÏ
ÏÏα Ïεδία ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Îνα αÏÏαλÎÏ ÏÏ
νθημαÏικÏ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε Îνα ÏÏ
νθημαÏÎ¹ÎºÏ ÏοÏ
είναι εÏκολο για ÏÎ±Ï Î½Î± Ïο θÏ
μάÏÏε αλλά δÏÏκολο "
+"για άλλοÏ
Ï Î½Î± Ïο μανÏÎÏοÏ
ν."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "ÎεÏαÏμÎνα ÏÏ
νθημαÏικά <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"Το <application>GRUB</application> αÏοθηκεÏει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ Ïε κÏÏ
ÏÏογÏαÏημÎνη "
+"μοÏÏή, ÏÏÏε να <emphasis>μην</emphasis> μÏοÏεί να διαβαÏÏεί ή να "
+"αÏοκαλÏ
Ïθεί. Îν ξεÏάÏεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, εκκινείÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα "
+"κανονικά και ÎÏειÏα αλλάξÏε Ïην καÏαÏÏÏηÏη κÏÎ´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏο αÏÏείο <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename>. Îν δε μÏοÏείÏε να κάνεÏε εκκίνηÏη, ίÏÏÏ Î½Î± "
+"ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïη λειÏοÏ
Ïγία \"διάÏÏÏηÏ\" ÏÏο δίÏκο "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora για να εÏανακαθοÏίÏεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏοÏ
GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Îν ÏÏαγμαÏικά ÏÏειάζεÏÏε να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ <application>GRUB</"
+"application>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <command>grub-md5-crypt</command>. "
+"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη ÏÏήÏη αÏ
ÏÎ®Ï ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην "
+"ενÏολή <command>man grub-md5-crypt</command> Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο για "
+"να διαβάÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÎµÎ»Î¯Î´ÎµÏ ÎµÎ³ÏειÏιδίοÏ
."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Î ÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Îι ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ καÏÎ¬Î»Î»Î·Î»ÎµÏ Î³Î¹Î± ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ "
+"ÏεÏιÏÏάÏειÏ. Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎµÎ³Î³ÏάÏει Ïο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï "
+"<application>GRUB</application> ÏÏην <indexterm><primary>κÏÏια εγγÏαÏή "
+"εκκίνηÏηÏ</primary></indexterm> κÏÏια εγγÏαÏή εκκίνηÏÎ·Ï (<abbrev>MBR</"
+"abbrev>), διαγÏάÏονÏÎ±Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ ήδη Ï
ÏάÏÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να διαÏηÏήÏεÏε Ïον ÏÏÎÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÏÏο <abbrev>MBR</"
+"abbrev> και να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB ÏÏ Î´ÎµÏ
ÏεÏεÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ. Îν "
+"εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± εγγÏάÏει Ïο GRUB "
+"ÏÏο ÏÏÏÏο ÏομÎα ÏοÏ
ÏμήμαÏÎ¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
<filename>εκκίνηÏηÏ</filename> Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "Το GRUB ÏÏ Î´ÎµÏ
ÏεÏεÏÏν ÏοÏÏÏÏÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Îν εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο GRUB ÏÏ Î´ÎµÏ
ÏεÏεÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ, ÏÏÎÏει να "
+"εÏαναδιαμοÏÏÏÏεÏε Ïον ÏÏÏÏεÏονÏα ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÎºÎ¬Î¸Îµ ÏοÏά ÏοÏ
κάνεÏε "
+"εγκαÏάÏÏαÏη και εκκίνηÏη αÏÏ Îνα νÎο ÏÏ
Ïήνα. Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎµÎ½ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏÏÏ ÏοÏ
Microsoft Windows δεν εκÏελεί εκκίνηÏη με Ïον ίδιο "
+"ÏÏÏÏο. Îι ÏεÏιÏÏÏÏεÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ Î³Î¹'αÏ
ÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιοÏν GRUB ÏÏ ÏÏÏÏεÏονÏα "
+"ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï Ïε ÏÏ
ÏÏήμαÏα δÏ
Î¹ÎºÎ®Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏειαÏÏείÏε ÏÎ¹Ï ÏÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ Î±Î½ Ïο <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> ÏÎ±Ï Î±ÏαÏιθμεί ÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ Î® ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±ÏÎ¬Î¾ÎµÎ¹Ï RAID ÏÎ±Ï Î´Î¹Î±ÏοÏεÏικά "
+"αÏÎÏÏι αναμÎνει Ïο Fedora. Îν είναι αÏαÏαίÏηÏο, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο διάλογο "
+"<guibutton>Îλλαγή ÏειÏÎ¬Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï</guibutton> για να καθοÏίÏεÏε Ïη ÏειÏά ÏÏν "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ÏÏο Fedora ÏÏÏε να ÏαιÏιάζει με αÏ
Ïή ÏοÏ
BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Σε λίγα ÏÏ
ÏÏήμαÏα, Ïο Fedora μÏοÏεί να μη διαμοÏÏÏÏει Ïη γεÏμεÏÏία ÏοÏ
"
+"Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î´Î¯ÏκοÏ
για Î¼ÎµÎ³Î¬Î»Î·Ï ÏÏÏηÏικÏÏηÏÎ±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
Ï ÎµÎ¾Î±Î¹ÏÎ¯Î±Ï ÏεÏιοÏιÏμÏν ÏÏο "
+"<abbrev>BIOS</abbrev>. Îια να αÏοÏÏγεÏε αÏ
ÏÏ Ïο ÏÏÏβλημα, εÏιλÎξÏε Ïο "
+"ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î´Î¯Ïλα ÏÏο <guibutton>Force LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Î ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï Linux ÏÏ
νήθÏÏ Î±Î½Î¹ÏνεÏει αÏ
ÏÏμαÏα Ïο ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ÏÏÏÏά, και δε "
+"ÏÏειάζονÏαι εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏαÏάμεÏÏοι ÏÏ
Ïήνα. ΠαÏÏλα αÏ
Ïά, μÏοÏείÏε να "
+"ειÏάγεÏε οÏοιαδήÏοÏε ÏαÏάμεÏÏο ÏÏ
Ïήνα ÏοÏ
αÏαιÏείÏαι ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏοÏÏÏημÎÎ½ÎµÏ ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "ΠαÏάμεÏÏοι ÏÏ
Ïήνα"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Îια μία μεÏική λίÏÏα ÏαÏαμÎÏÏÏν ενÏολÏν γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα, ÏληκÏÏολογείÏÏε "
+"Ïην ÏαÏακάÏÏ ÎµÎ½Ïολή Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. Îια μία καÏανοηÏή και ÎγκÏ
Ïη λίÏÏα, αναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏην ÏεκμηÏίÏÏη ÏοÏ
διαÏίθεÏαι ÏÏÎ¹Ï ÏηγÎÏ ÏοÏ
ÏÏ
Ïήνα."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Îια Ïην ÏÏοÏοÏοίηÏη οÏοιÏνδήÏοÏε άλλÏν ÏÏ
θμίÏεÏν, ÏημειÏÏÏε Ïο ÏεÏÏάγÏνο "
+"εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï ÏÏο <guibutton>ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏηÏ</"
+"guibutton>. ÎÏιλÎξÏε <guibutton>ÎÏÏμενο</guibutton> και θα εμÏανιÏÏεί Ïο "
+"Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Î ÏοαιÏεÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Το Fedora εμÏανίζει Ïο ÏαÏακάÏÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏÏοÏÏÏημÎνÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏÎ·Ï "
+"<emphasis>μÏνο</emphasis> αν ÎÏει γίνει η εÏιλογή ÏÏο ÏεÏÏάγÏνο εÏÎ¹Î»Î¿Î³Î®Ï Î³Î¹Î± "
+"Ïην ÏÏοÏÏÏημÎνη διαμÏÏÏÏÏη για Ïην οÏοία Îγινε ÏεÏιγÏαÏή ÏαÏαÏάνÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "ÎκκίνηÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "ÎγκαÏάλειÏη ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Îια Ïην Îξοδο αÏÏ Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¿ÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή ÏÏιν Ïην "
+"οθÏνη <guilabel>ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν</guilabel>, ÏιÎÏÏε "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> ή αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο διακÏÏÏη ενÎÏγειαÏ. Î "
+"Fedora δεν ÏÏαγμαÏοÏοιεί καμία αλλαγή ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι Ïη ÏÏιγμή "
+"ÏοÏ
ξεκινάει η εγκαÏάÏÏαÏη ÏÏογÏαμμάÏÏν."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Το Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"Τα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎ¼ÏανίζοÏ
ν Îνα γÏαÏÎ¹ÎºÏ Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏολλÎÏ ÎµÏιλογÎÏ. "
+"Îν κανÎνα ÏλήκÏÏο δεν ÏαÏηθεί μÎÏα Ïε 60 δεÏ
ÏεÏÏλεÏÏα, Ïη ÏÏοεÏιλεγμÎνη "
+"εÏιλογή εκκίνηÏÎ·Ï Î»Î±Î¼Î²Î¬Î½ÎµÎ¹ ÏÏÏα. Îια να εÏιλÎξεÏε Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη εÏιλογή, "
+"ÏεÏιμÎνεÏε μÎÏÏι να ÏαÏÎλθει ο ÏÏÏÎ½Î¿Ï ÏÏο ÏÏονÏμεÏÏο ή ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</"
+"keycap> ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ. Îια να κάνεÏε μία διαÏοÏεÏική εÏιλογή αÏÏ Ïην "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎνη, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïα ÏλήκÏÏα βελÏν ÏÏο ÏληκÏÏολÏÎ³Î¹Ï ÏαÏ, και "
+"ÏιÎÏÏε <keycap>Enter</keycap> ÏÏαν η εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή ενÏοÏιÏÏεί. Îν "
+"εÏιθÏ
μείÏε να ÏÏοÏαÏμÏÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± κάÏοια ÏÏ
γκεκÏιμÎνη "
+"εÏιλογή, ÏιÎÏÏε Ïο ÏλήκÏÏο <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "ΧÏήÏη εÏιλογÏν εκκίνηÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Îια μία λίÏÏα και εÏεξήγηÏη ÏÏν κοινÏν εÏιλογÏν εκκίνηÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Îν κάνεÏε εκκίνηÏη με Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, οι εÏιλογÎÏ ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "ÎκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη. Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, μÏνον "
+"ο ÏÏ
ÏÎ®Î½Î±Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏογÏάμμαÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÏοÏÏÏνονÏαι ÏÏη μνήμη. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή "
+"διαÏκεί λιγÏÏεÏο ÏÏÏνο να ÏοÏÏÏÏει. ÎαθÏÏ ÏÏηÏιμοÏοιείÏε ÏÏογÏάμμαÏα, αÏ
Ïά "
+"ÏοÏÏÏνονÏαι αÏÏ Ïο δίÏκο, ο οÏÎ¿Î¯Î¿Ï Î±ÏαιÏεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο ÏÏÏνο. ÎÏ
Ïή η "
+"λειÏοÏ
Ïγία μÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ λιγÏÏεÏη ÏÏ
νολική "
+"μνήμη."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "ÎκÏÎλεÏη αÏÏ RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Îν εÏιλÎξεÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή, Ïο ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Ï CD θα ÏοÏÏÏθεί "
+"ολÏκληÏο ÏÏη μνήμη. ÎÏ
Ïή η εÏιλογή διαÏκεί ÏεÏιÏÏÏÏεÏο να ÏοÏÏÏÏει, καθÏÏ "
+"ολÏκληÏο Ïο CD ÏοÏÏÏνεÏαι Ïε μία ÏοÏά. ÎαθÏÏ Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏογÏάμμαÏα "
+"αÏγÏÏεÏα, αÏ
Ïά θα ÏοÏÏÏθοÏν άμεÏα αÏÏ Ïη μνήμη, η οÏοία αÏοÏελεί Îνα Ïιο "
+"ανÏαÏοκÏίÏιμο ÏεÏιβάλλον. ÎÏ
Ïή η λειÏοÏ
Ïγία μÏοÏεί μÏνο να ÏÏηÏιμοÏοιηθεί Ïε "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î¼Îµ ÏοÏ
λάÏιÏÏον 1 GB Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη και εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να διαÏιÏÏÏÏεÏε Ïο δίÏκο ÏÏιν εκÏελÎÏεÏε Ïο "
+"ÏεÏιβάλλον ÏοÏ
ζÏνÏÎ±Î½Ï CD. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-verifying-media"
+"\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαδικαÏία διαÏίÏÏÏÏηÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη με DVD, ή ελάÏιÏÏο μÎÏο εκκίνηÏηÏ, Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÏιλογÏν "
+"εκκίνηÏÎ·Ï ÏεÏιλαμβάνει:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι η ÏÏοεÏιλεγμÎνη. ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για να "
+"εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο "
+"ÏÏÏγÏαμμα γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ή αναβάθμιÏη Ï
ÏάÏÏονÏÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï (λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora ÏÏο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
βαÏίζεÏαι Ïε "
+"κείμενο. Îν Ïο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÎÏει ÏÏÏβλημα ÏÏη ÏÏήÏη ÏοÏ
"
+"ÏÏογÏάμμαÏÎ¿Ï Î³ÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, μÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα με "
+"αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή. ÎάνονÏÎ±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏη με αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή <emphasis>δε</"
+"emphasis> ÏÎ±Ï Î±ÏαγοÏεÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε γÏαÏική διεÏαÏή ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏ "
+"Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
ÎÏει γίνει η εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "ÎιάÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"ÎÏιλÎξÏε αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή για Ïη διÏÏθÏÏη ενÏÏ ÏÏοβλήμαÏÎ¿Ï Î¼Îµ Ïο "
+"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
Fedora Ïο οÏοίο δε ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει μία κανονική "
+"εκκίνηÏη. Îν και Ïο Fedora είναι μία καÏαÏληκÏικά ÏÏαθεÏή ÏλαÏÏÏÏμα "
+"Ï
ÏολογιÏÏή, είναι ακÏμη δÏ
ναÏÏ Î³Î¹Î± ÏÏ
Ïαία ÏÏοβλήμαÏα να ÏÏ
μβαίνει να "
+"αÏοÏεÏγει Ïην εκκίνηÏη. Το ÏεÏιβάλλον διάÏÏÏÎ·Ï ÏεÏιÎÏει ÏÏογÏάμμαÏα "
+"εÏαÏμογÏν ÏοÏ
ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏοÏ
ν να διοÏθÏÏεÏε Îνα εÏ
ÏÏ ÏάÏμα αÏ
ÏÏν ÏÏν "
+"ÏÏοβλημάÏÏν."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "ÎκκίνηÏη αÏÏ ÏοÏÎ¹ÎºÏ Î´Î¯Ïκο"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"ÎεÏά Ïην εκκίνηÏη αÏÏ Ïα μÎÏα ÏοÏ
Fedora, αν αÏοÏαÏίÏεÏε ÏÏι ÏÏειάζεÏÏε να "
+"κάνεÏε εκκίνηÏη ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïον Ï
ÏάÏÏονÏα ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, εÏιλÎξÏε "
+"αÏ
Ïήν Ïην εÏιλογή."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÏοÏεÏÎ¹ÎºÎ®Ï ÏηγήÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Îλα Ïα μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï ÎµÎºÏÏÏ Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν Îνα Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÏοÏ
"
+"ÏαÏεÏιÏÏÎÏει να εÏιλÎξεÏε Ïην Ïηγή εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο ή Ïο ÏκληÏÏ "
+"δίÏκο. Îν εκκινήÏεÏε Ïο DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±Î¹ δεν εÏιθÏ
μείÏε να κάνεÏε "
+"εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ Ïο DVD, ÏιÎÏÏε <keycap>Tab</keycap> ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. "
+"Î ÏοÏθÎÏÏε Îνα ÎºÎµÎ½Ï ÎºÎ±Î¹ Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> ÏÏο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï "
+"γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι κάÏÏ Î±ÏÏ Ïο μενοÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ ISO αÏοθηκεÏ
μÎÎ½ÎµÏ ÏÏο ÏκληÏÏ "
+"δίÏκο, ή αÏÏ Ïο δίκÏÏ
ο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÏÏÏÏ NFS, FTP, ή HTTP. Îι "
+"ÎμÏειÏοι ÏÏήÏÏÎµÏ ÏÏ
Ïνά ÏÏηÏιμοÏοιοÏν μία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï Î´Î¹ÏÏι είναι "
+"ÏÏ
Ïνά ÏαÏÏÏεÏοι ÏÏη ανάγνÏÏη δεδομÎνÏν αÏÏ Îνα ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο ή διακομιÏÏή "
+"δικÏÏοÏ
αÏÏ Îνα CD ή DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"ΠακÏλοÏ
Î¸Î¿Ï ÏÎ¯Î½Î±ÎºÎ±Ï ÏÏ
νοÏίζει ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î¬ÏοÏÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"ÏÏοÏεινÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÎ¿Ï ÏÏήÏη με Ïο καθÎνα:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, δίκÏÏ
ο, ή ÏκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "ÎλάÏιÏÏη εκκίνηÏη CD ή USB, CD διάÏÏÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "ÎίκÏÏ
ο ή ÏκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ή USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ÎÏαÏμογή <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"Το <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> ÏεÏιÎÏει λεÏÏομεÏÎµÎ¯Ï "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με εγκαÏάÏÏαÏη αÏÏ ÎµÎ½Î±Î»Î»Î±ÎºÏικÎÏ ÏοÏοθεÏίεÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη ÎÎÏÏν"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"Το μÎÏο Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï DVD και Ïο μÎÏο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν μία εÏιλογή για "
+"διαÏίÏÏÏÏη ÏÎ·Ï Î±ÎºÎµÏαιÏÏηÏÎ±Ï ÏÏν μÎÏÏν. ÎγγÏαÏή ÏÏαλμάÏÏν ÏÏ
μβαίνει μεÏικÎÏ "
+"ÏοÏÎÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια εγγÏαÏÎ®Ï CD ή DVD Ïε Ï
ÏολογιÏÏικοÏÏ Î¿Î¹ÎºÎ¹Î±ÎºÎ¿ÏÏ "
+"εξοÏλιÏμοÏÏ. ÎάÏοιο ÏÏάλμα ÏÏα δεδομÎνα για Îνα εÏιλεγμÎνο ÏακÎÏο ÏÏο "
+"ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏοκαλÎÏει Ïην εγκαÏάλειÏη ÏÏην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη. Îια να ελαÏιÏÏοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏεÏιÏÏÏÏÎµÎ¹Ï ÏÏαλμάÏÏν δεδομÎνÏν "
+"δÏ
ναÏά να εÏηÏεάÏοÏ
ν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, διαÏιÏÏÏÏÏε Ïα μÎÏα ÏÏιν Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD, εÏιλÎξÏε <guilabel>ÎιαÏίÏÏÏÏη και "
+"εκÏÎλεÏη αÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏνα</guilabel> αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ. ΠδιαδικαÏία "
+"διαÏίÏÏÏÏÎ·Ï ÎµÎºÏελείÏαι αÏ
ÏÏμαÏα καÏά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, "
+"και αν είναι εÏιÏÏ
ÏήÏ, Ïο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏ
νεÏίζει να ÏοÏÏÏνει. Îν η διαÏίÏÏÏÏη "
+"αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα νÎο ζÏνÏÎ±Î½Ï CD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα ISO "
+"ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "ÎιαÏίÏÏÏÏη DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη αÏÏ DVD Î´Î¹Î±Î½Î¿Î¼Î®Ï Fedora, η εÏιλογή για Ïη διαÏίÏÏÏÏη "
+"μÎÏÏν εμÏανίζεÏαι μεÏά Ïην εÏιλογή για εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora. Îν η "
+"διαÏίÏÏÏÏη εÏιÏÏÏει, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÎºÎ¿Î»Î¿Ï
θεί κανονικά. Îν η "
+"διαδικαÏία αÏοÏÏÏει, δημιοÏ
ÏγείÏÏε Îνα νÎο DVD ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï Ïην εικÏνα "
+"ISO ÏοÏ
λάβαÏε νÏÏίÏεÏα."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "ÎκκίνηÏη μÎÏÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
με ÏÏήÏη PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Îια εκκίνηÏη με <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, θα ÏÏειαÏÏείÏε Îνα καÏάλληλα διαμοÏÏÏμÎνο "
+"διακομιÏÏή, και μία διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει PXE. "
+"Îια ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏÏÏ Î½Î± διαμοÏÏÏÏεÏε Îνα διακομιÏÏή PXE, αναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏο <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"ÎιαμοÏÏÏÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏÏε να εκÏελεί εκκίνηÏη αÏÏ Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
. "
+"ÎÏ
Ïή η εÏιλογή είναι ÏÏο BIOS, και μÏοÏεί να ÏÎÏει ÏÏ ÏίÏλο <option>ÎκκίνηÏη "
+"δικÏÏοÏ
</option> ή <option>Î¥ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ</option>. ÎÏαν διαμοÏÏÏÏεÏε "
+"καÏάλληλα Ïην εκκίνηÏη με PXE, ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï Î¼ÏοÏεί να εκκινήÏει Ïο ÏÏÏÏημα "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora ÏÏÏÎ¯Ï Î¬Î»Î»Î± μÎÏα."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Îια Ïην εκκίνηÏη Ï
ÏολογιÏÏή αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"ÎεβαιÏθείÏε ÏÏι Ïο καλÏδιο δικÏÏοÏ
είναι ÏÏ
νδεδεμÎνο. Το ÏÏÏ Î´ÎµÎ¯ÎºÏη ÏÏνδεÏÎ·Ï "
+"ÏÏο βÏÏγÏο δικÏÏοÏ
θα ÏÏÎÏει να είναι αναμμÎνο, ακÏμα και αν ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï "
+"είναι αÏενεÏγοÏοιημÎνοÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη Ï
ÏολογιÏÏή."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"ΠαÏοÏ
ÏιάζεÏαι μία οθÏνη καÏαλÏγοÏ
. ΠιÎÏÏε Ïον αÏιθμÏ-κλειδί ÏοÏ
ανÏιÏÏοιÏεί "
+"ÏÏην εÏιθÏ
μηÏή εÏιλογή."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "ÎνÏιμεÏÏÏιÏη ÏÏοβλημάÏÏν PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Îν o Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï Î´ÎµÎ½ κάνει εκκίνηÏη αÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή δικÏÏοÏ
, βεβαιÏθείÏε "
+"ÏÏι Ïο BIOS είναι διαμοÏÏÏμÎνο για εκκίνηÏη αÏÏ Ïη ÏÏÏÏή διεÏαÏή δικÏÏοÏ
. "
+"ÎάÏοια ÏÏ
ÏÏήμαÏα BIOS καθοÏίζοÏ
ν Ïη διεÏαÏή δικÏÏοÏ
ÏÏ Î´Ï
ναÏή ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
+"εκκίνηÏηÏ, αλλά δεν Ï
ÏοÏÏηÏίζοÏ
ν Ïην ÏÏοεÏιλεγμÎνη PXE. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏην "
+"ÏεκμηÏίÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "ÎÏαÏική διεÏαÏή και διεÏαÏή κειμÎνοÏ
"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Îν ÏÏ
μβεί μία αÏÏ ÏÎ¹Ï Î±ÎºÏλοÏ
Î¸ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏ
γÏάνει να αναγνÏÏίÏει Ïο Ï
Î»Î¹ÎºÏ Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Î Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎÏει λιγÏÏεÏο αÏÏ 192 ÎÎ Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "ÎÏιλÎγεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
αÏÏ Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Îι οθÏÎ½ÎµÏ ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
ÏαÏÎÏει ÏÎ¹Ï Î¯Î´Î¹ÎµÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÏÏÏÏ Î¿Î¹ κανονικÎÏ Î¿Î¸ÏνεÏ. "
+"ÎÏοÏείÏε να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± ÏÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏÎ®Ï Î¼ÎµÏά Ïην "
+"εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "ΧÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"ÎγκαÏάÏÏαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
<emphasis>δεν</emphasis> ÏÎ±Ï ÎµÎ¼Ïοδίζει "
+"αÏÏ Ïο να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε γÏαÏική διεÏαÏή ÏÏο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï Î±ÏÏ Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
"
+"είναι εγκαÏεÏÏημÎνο. Îν ÎÏεÏε ÏÏÏβλημα ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÏÏ ÏÎ±Ï Î³Î¹Î± "
+"ÏÏήÏη γÏαÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ, ÏÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε Î¬Î»Î»ÎµÏ ÏηγÎÏ Î³Î¹Î± βοήθεια ÏÏην εÏίλÏ
Ïή "
+"ÏοÏ
Ï ÏÏÏÏ ÏαÏοÏ
ÏιάζεÏαι ÏÏο <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Î Ïιν ξεκινήÏεÏε"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Î Ïιν Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora, θα ÏÏειαÏÏείÏε ÏÏÏÏβαÏη Ïε:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï Î® εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï (αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-preparing-"
+"media\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏεÏί διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Îνα ανÏίγÏαÏο αÏ
ÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÎ´Î·Î³Î¿Ï ÎγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÏν ΣημειÏÏεÏν ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï "
+"για Ïη ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ÎκδοÏη ÏοÏ
Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Îι ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±Î¸Î¿ÏίζοÏ
ν ÏÎ¹Ï Î±ÏαιÏήÏÎµÎ¹Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora 7. "
+"ΠαÏÎÏοÏ
ν εÏίÏÎ·Ï ÏÏ
μβοÏ
λÎÏ Ïε κάθε γνÏÏÏÏ ÏÏÏβλημα με ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï "
+"Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ λογιÏμικοÏ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Îι ΣημειÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏον ÏÏÏÏο δίÏκο Ïε μοÏÏή HTML "
+"και αÏÎ»Î¿Ï ÎºÎµÎ¹Î¼ÎνοÏ
. Îι ÏελεÏ
ÏÎ±Î¯ÎµÏ ÎµÎºÎ´ÏÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
ÏαÏÏνÏÎ¿Ï ÎÎ´Î·Î³Î¿Ï ÎγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"και ÏÏν ΣημειÏÏεÏν ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ διαθÎÏÎ¹Î¼ÎµÏ ÏÏο <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "ÎÏοθηκεÏ
ÏικÏÏ ÏÏÏοÏ"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Îνα ÏÏÏÏημα Fedora αÏαιÏεί Îναν ελάÏιÏÏο αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÏ ÏÏÏο 700 MB για Îνα "
+"ÏÏÏÏημα γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν. Îνα ÏÏÏÏημα εÏιÏÎ¬Î½ÎµÎ¹Î±Ï ÎµÏγαÏÎ¯Î±Ï Î¼Îµ ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏοεÏιλεγμÎÎ½ÎµÏ ÎµÏαÏμογÎÏ Î±ÏαιÏεί ÏοÏ
λάÏιÏÏον 3 GB αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
. "
+"ÎÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏολλαÏλά ανÏίγÏαÏα ÏοÏ
Fedora ÏÏον ίδιο Ï
ÏολογιÏÏή."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"ÎιαμοÏÏÏÏÏε ÏÎ»ÎµÏ ÏÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ RAID ÏοÏ
ÏαÏÎÏονÏαι αÏÏ Ïη μηÏÏική κάÏÏα "
+"ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ή αÏÏ ÏÏ
νδεδεμÎÎ½ÎµÏ ÎºÎ¬ÏÏÎµÏ ÎµÎ»ÎγÏοÏ
, ÏÏιν ξεκινήÏεÏε Ïη "
+"διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Το Fedora μÏοÏεί να ανιÏνεÏÏει αÏ
ÏÏμαÏα ÏολλÎÏ "
+"ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ RAID και να κάνει ÏÏήÏη κάθε αÏοθηκεÏ
ÏÎ¹ÎºÎ¿Ï ÏÏÏοÏ
ÏοÏ
διαθÎÏοÏ
ν."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "ÎίκÏÏ
ο"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏοÏÏαθοÏν να ανακαλÏÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï "
+"ÏÏ
θμίÏειÏÏÏÏÏÎ®Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο ÏÏ
νδεδεμÎνο δίκÏÏ
ο ÏÏηÏιμοÏοιÏνÏÎ±Ï "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm>, ή "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Το δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να "
+"ÏεÏιλαμβάνει Îναν ÏάÏοÏο DHCP ÏοÏ
μεÏαÏÎÏει ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Ïε άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏÏαν "
+"ζηÏηθεί. Î ÏάÏοÏÎ¿Ï DHCP μÏοÏεί να είναι Îνα router ή Ïημείο αÏÏÏμαÏÎ·Ï "
+"ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο δίκÏÏ
ο, ή ÎÎ½Î±Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏήÏ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Σε κάÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏεÏιÏÏάÏÎµÎ¹Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏειαÏÏεί να ÏαÏÎÏεÏε ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά "
+"με Ïο δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. ÎναÏÏÎξÏε "
+"ÏÏο <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> και <xref linkend="
+"\"sn-installing-managed-network\"/> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏίεÏ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïο Fedora δε διαμοÏÏÏνει μÏνÏεμ. Îν ο "
+"Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÎÏει μÏνÏεμ, διαμοÏÏÏÏÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎºÎ»Î®ÏÎ·Ï Î±ÏÎ¿Ï "
+"ολοκληÏÏÏεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη και εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏαÏ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη μÎÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή ή ÏοÏοθεÏÎ¯Î±Ï Î¹ÏÏοÏ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora μÎÏα αÏÏ <firstterm>είδÏλο</firstterm>, "
+"ÏοÏοθεÏία ιÏÏÎ¿Ï Î® διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
ÏοÏ
μÏοÏεί να ÏαÏÎÏει Îνα ανÏίγÏαÏο ÏÏν "
+"αÏαÏαίÏηÏÏν αÏÏείÏν. Îια Ïη ÏÏήÏη ειδÏλοÏ
, ÏÏειάζεÏαι να γνÏÏίζεÏε:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "Ïο Ïνομα ÏοÏ
διακομιÏÏή"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+"Ïο ÏÏÏÏÏκολλο δικÏÏοÏ
ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιείÏαι για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη (FTP, HTTP, ή "
+"NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "Ïη διαδÏομή ÏÏÎ¿Ï Ïα αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο διακομιÏÏή"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora αÏÏ Ïο Î´Î¹ÎºÏ ÏÎ±Ï Î¹Î´Î¹ÏÏÎ¹ÎºÏ ÎµÎ¯Î´Ïλο, ή να "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα αÏÏ Ïα δημÏÏιο είδÏλα ÏοÏ
είναι διαÏειÏιζÏμενα αÏÏ Î¼Îλη "
+"ÏÎ·Ï ÎºÎ¿Î¹Î½ÏÏηÏαÏ. Îια να βεβαιÏθείÏε ÏÏι η ÏÏνδεÏη είναι ÏÏο Ïο δÏ
ναÏÏν "
+"γÏήγοÏη και αÏοδοÏική, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Îνα διακομιÏÏή ÏοÏ
είναι κονÏά ÏÏη "
+"δική ÏÎ±Ï Î³ÎµÏγÏαÏική ÏοÏοθεÏία."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Το ÎÏγο Fedora ÏÏ
νÏηÏεί μία λίÏÏα δημοÏίÏν ειδÏλÏν HTTP και FTP, "
+"ÏαξινομημÎνη ανά ÏεÏιοÏή, ÏÏο <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î¿Î»ÏκληÏÎ·Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´ÏÎ¿Î¼Î®Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
για Ïα "
+"αÏÏεία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε <filename>/7/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> ÏÏη διαδÏομή ÏοÏ
εμÏανίζεÏε ÏÏην ιÏÏοÏελίδα. Îν "
+"ο Ï
ÏολογιÏÏÎ®Ï ÏÎ±Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïην αÏÏιÏεκÏονική <systemitem>ppc</"
+"systemitem>, για ÏαÏάδειγμα, ÏÏοÏθÎÏÏε <filename class=\"directory\">/7/ppc/"
+"os/</filename> ÏÏη διαδÏομή ÏοÏ
εμÏανίζεÏαι."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "ΧÏίÏιμο αÏÎ¿Î¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÎµÎ¹Î´ÏλοÏ
"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> για "
+"ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÏεÏικά με Ïη δημιοÏ
Ïγία ÏοÏ
Î´Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÎ±Ï ÎµÎ¹Î´ÏλοÏ
Fedora είÏε για "
+"δημÏÏια είÏε για ιδιÏÏική ÏÏήÏη."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Îια Ïη ÏÏήÏη ειδÏλοÏ
, εκκινείÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ μÎÏα εκκίνηÏÎ·Ï "
+"Fedora, και ακολοÏ
θείÏÏε ÏÎ¹Ï Î¿Î´Î·Î³Î¯ÎµÏ ÏÏο <xref linkend=\"ch-other-install-"
+"methods\"/>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> για "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη δημιοÏ
Ïγία μÎÏÏν εκκίνηÏηÏ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "ΧÏήÏη δίÏκÏν εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Îν κάνεÏε εκκίνηÏη ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼Îµ Ïο DVD ή Ïο ÏÏÏÏο CD εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
+"ειÏάγεÏε <userinput>linux askmethod</userinput> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</"
+"prompt> για ÏÏÏÏβαÏη ÏÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
διακομιÏÏή."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Îν Ïο δίκÏÏ
Ï ÏÎ±Ï ÏεÏιλαμβάνει Îνα διακομιÏÏή, μÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) "
+"για Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το PXE (ÏÏ
Ïνά αναÏÎÏεÏαι και ÏÏ "
+"<firstterm>netboot</firstterm>) είναι μία διαδεδομÎνη μÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏει "
+"Ïε Ï
ÏολογιÏÏÎÏ Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιοÏν αÏÏεία Ïε Îνα διακομιÏÏή ÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ή "
+"εκκίνηÏηÏ. Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
Ïο εÏιÏÏÎÏοÏ
ν να λειÏοÏ
Ïγεί "
+"ÏÏ Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή PXE για άλλοÏ
Ï Ï
ÏολογιÏÏÎÏ. ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
Ïήν "
+"Ïην εÏιλογή για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
Fedora Ïε Îναν Ï
ÏολογιÏÏή διαμοÏÏÏμÎνο "
+"για PXE μÎÏα αÏÏ ÏÏνδεÏη δικÏÏοÏ
, ÏÏÏÎ¯Ï ÎºÎ±Î¸ÏλοÏ
ÏÏήÏη ÏÏ
ÏικÏν μÎÏÏν."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη Fedora Ïε διαÏειÏίÏιμο δίκÏÏ
ο"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"ÎάÏοια εÏαιÏικά δίκÏÏ
α ÏεÏιλαμβάνοÏ
ν <firstterm>Ï
ÏηÏεÏία καÏαλÏγοÏ
</"
+"firstterm> ÏοÏ
διαÏειÏίζεÏαι λογαÏιαÏμοÏÏ ÏÏηÏÏÏν για Ïην οÏγάνÏÏη. Τα "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora μÏοÏοÏν να ÏÏ
νδεθοÏν με ÏÎ¿Î¼ÎµÎ¯Ï Kerberos, NIS, Hesiod, ή "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> ÏÏ Î¼ÎÏÎ¿Ï ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. Î "
+"Fedora μÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± ÏÏηÏιμοÏοιήÏει καÏαλÏγοÏ
Ï LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "ΣÏ
μβοÏ
λÎÏ Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÏν δικÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"ΣÏ
μβοÏ
λεÏ
ÏείÏε ÏάνÏα ÏοÏ
Ï Î´Î¹Î±ÏειÏιÏÏÎÏ ÏÏιν να εγκαÏαÏÏήÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα "
+"Fedora Ïε Îνα Ï
ÏάÏÏον δίκÏÏ
ο ÏοÏ
ανήκει Ïε κάÏοιον ÏÎÏα αÏÏ ÎµÏÎ¬Ï ÏοÏ
Ï "
+"ίδιοÏ
Ï. ÎÏοÏοÏν να ÏÎ±Ï ÏαÏÎÏοÏ
ν ÏÏÏÏÎÏ ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
και ÏιÏÏοÏοίηÏηÏ, "
+"και καθοδήγηÏη ÏÎ¬Î½Ï Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎÎ½ÎµÏ ÏολιÏικÎÏ Î¿ÏγάνÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¸ÏÏ ÎºÎ±Î¹ "
+"αÏαιÏήÏεÏν."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "ÎÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Fedora ÏεÏιλαμβάνει μία ÏειÏά λειÏοÏ
ÏγιÏν και "
+"εÏιλογÏν για διαÏειÏιÏÏÎÏ. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε εÏιλογÎÏ ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ, "
+"ειÏάγεÏε <userinput>linux <replaceable>εÏιλογή</replaceable></userinput> "
+"ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Îν καθοÏίÏεÏε ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ Î¼Î¯Î± εÏιλογÎÏ, διαÏÏÏίÏÏε καθεμία αÏÏ Î±Ï
ÏÎÏ Î¼Îµ "
+"Îνα κενÏ. Îια ÏαÏάδειγμα:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "εÏιλογή 1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "εÏιλογή 2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "εÏιλογή 3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "ÎειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï (rescue)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"ΠεγκαÏάÏÏαÏη Fedora και οι <firstterm>δίÏκοι διάÏÏÏηÏ</firstterm> μÏοÏοÏν "
+"να κάνοÏ
ν εκκίνηÏη με <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ</firstterm>, ή να "
+"ÏοÏÏÏÏοÏ
ν Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. Îια ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε "
+"δίÏκοÏ
Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ, αναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"sn-"
+"mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Ïο Î¼ÎµÎ½Î¿Ï ÎµÎºÎºÎ¯Î½Î·ÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï Î±ÏκεÏÏν "
+"ÏÏ
θμίÏεÏν για Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏ
μÏεÏιλαμβανομÎνÏν:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "γλÏÏÏα"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "ανάλÏ
Ïη οθÏνηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "ÏÏÏÎ¿Ï Î´Î¹ÎµÏαÏήÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "ÎÎÎ¸Î¿Î´Î¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "ÎÏιÏμÏÏ ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏαÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î³Î»ÏÏÏÎ±Ï Î³Î¹Î± Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ Ïο ÏÎµÎ»Î¹ÎºÏ "
+"ÏÏÏÏημα, οÏίÏÏε Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ISO για αÏ
Ïή Ïη γλÏÏÏα με Ïην εÏιλογή "
+"<option>lang</option>. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>keymap</option> "
+"για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÎ·Ï ÏÏÏÏÎ®Ï Î´Î¹Î¬ÏÎ±Î¾Î·Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Îια ÏαÏάδειγμα, οι κÏÎ´Î¹ÎºÎµÏ ISO <userinput>el_GR</userinput> και "
+"<userinput>gr</userinput> ÏαÏ
ÏοÏοιοÏν Ïην ελληνική γλÏÏÏα και Ïη διάÏαξη "
+"ÎµÎ»Î»Î·Î½Î¹ÎºÎ¿Ï ÏληκÏÏολογίοÏ
:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη διεÏαÏήÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να θÎÏεÏε Ïε εÏιβολή Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να ÏÏηÏιμοÏοιεί "
+"Ïην καÏÏÏαÏη δÏ
ναÏή ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï (640x480) με Ïην εÏιλογή <option>lowres</"
+"option>. Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÏ
γκεκÏιμÎνη ανάλÏ
Ïη οθÏνηÏ, ειÏάγεÏε "
+"<option>resolution=<replaceable>ÏÏθμιÏη</replaceable></option> ÏÏ ÎµÏιλογή "
+"εκκίνηÏηÏ. Îια ÏαÏάδειγμα, για να θÎÏεÏε Ïην ανάλÏ
Ïη οθÏÎ½Î·Ï Ïε 1024x788, "
+"ειÏάγεÏε:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Îια Ïην εκÏÎλεÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε λειÏοÏ
Ïγία "
+"<indexterm><primary>διεÏαÏή κειμÎνοÏ
</primary></indexterm><option>κειμÎνοÏ
</"
+"option>, ειÏάγεÏε:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Îια Ïην ενεÏγοÏοίηÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï <indexterm><primary>ÏειÏιακή κονÏÏλα</"
+"primary></indexterm> ÏειÏÎ¹Î±ÎºÎ®Ï ÎºÎ¿Î½ÏÏλαÏ, ειÏάγεÏε <option>serial</option> ÏÏ "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏη εÏιλογή."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "ÎαθοÏιÏμÏÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>askmethod</option> για να εμÏανίÏεÏε "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï ÎºÎ±ÏαλÏγοÏ
Ï ÏοÏ
ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½Î¿Ï
ν Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να καθοÏίÏεÏε Ïη "
+"μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏοÏ
δικÏÏοÏ
ÏαÏ. ÎÏοÏείÏε εÏίÏÎ·Ï Î½Î± "
+"ÏÏ
θμίÏεÏε Ïη μÎθοδο εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏην ίδια Ïην "
+"Îνδειξη <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ Ïην Îνδειξη <prompt>boot:</"
+"prompt>, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>method</option>. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο "
+"<xref linkend=\"tb-installmethods\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¼ÎµÎ¸ÏδοÏ
Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "ÎÏιλογή διαμÏÏÏÏÏη;"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "ÎδηγÏÏ CD ή DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "ΣκληÏÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "ÎξÏ
ÏηÏεÏηÏÎ®Ï NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "ΧειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏηÏιμοÏοιεί DHCP για αÏ
ÏÏμαÏη λήÏη "
+"ÏÏν ÏÏÏÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
. Îια ÏειÏÏνακÏική διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν "
+"δικÏÏοÏ
αÏÏ ÎµÏάÏ, ειÏάγεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÏÎ±Ï ÏÏην οθÏνη <guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη "
+"TCP/IP</guilabel> ή ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. ÎÏοÏείÏε να "
+"καθοÏίÏεÏε ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
ÏÏÏÏ Ïη διεÏθÏ
νÏη <option>ip</option>, Ïη "
+"<option>μάÏκα δικÏÏοÏ
</option>, Ïην <option>ÏÏλη</option>, και Ïο "
+"<option>dns</option> για Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή. Îν "
+"καθοÏίÏεÏε Ïη διαμÏÏÏÏÏη δικÏÏοÏ
ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>, αÏ
ÏÎÏ "
+"οι ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î¸Î± ÏÏηÏιμοÏοιηθοÏν για Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, και η οθÏνη "
+"<guilabel>ÎιαμÏÏÏÏÏη TCP/IP</guilabel> δε θα εμÏανιÏÏεί."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"ÎÏ
ÏÏ Ïο ÏαÏάδειγμα διαμοÏÏÏνει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Îνα ÏÏÏÏημα "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
ÏÏηÏιμοÏοιεί Ïη διεÏθÏ
νÏη IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη εγκαÏεÏÏημÎνοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην οθÏνη διαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÏν ÏÏ
θμίÏεÏν "
+"δικÏÏοÏ
για Ïο νÎο ÏÏÏÏημα. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/"
+"> για ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
θμίÏεÏν δικÏÏοÏ
για Ïο "
+"εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη με γÏαÏική διεÏαÏή ή με διεÏαÏή κειμÎνοÏ
για Ïο "
+"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏÏ ÎºÎ¬Î¸Îµ άλλο ÏÏÏÏημα. Î ÏÏÏβαÏη Ïε λειÏοÏ
Ïγία κειμÎνοÏ
"
+"αÏαιÏεί <command>telnet</command>, Ïο οÏοίο είναι εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏα "
+"ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. Îια να ÎÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε οθÏνη "
+"γÏαÏικÏν Ïε Îνα εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε λογιÏÎ¼Î¹ÎºÏ ÏελάÏη ÏοÏ
"
+"Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο ÏÏÏÏÏκολλο οθÏÎ½Î·Ï <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing). ÎÏιÏμÎνοι "
+"ÏάÏοÏοι ÏÏοÏÏÎÏοÏ
ν ÏελάÏÎµÏ VNC για Microsoft Windows και Mac OS, ÏÏÏÏ ÎºÎ±Î¹ "
+"για ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
βαÏίζονÏαι Ïε UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "ÎγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη VNC ÏÏο Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>εγκαÏάÏÏαÏη ÏελάÏη</secondary></indexterm> Το Fedora "
+"ÏεÏιλαμβάνει<application>vncviewer</application>, Ïον ÏελάÏη ÏοÏ
ÏαÏÎÏεÏαι "
+"αÏÏ ÏοÏ
Ï ÏÏογÏαμμαÏιÏÏÎÏ ÏοÏ
VNC. Îια να λάβεÏε Ïο <application>vncviewer</"
+"application>, εγκαÏαÏÏήÏÏε Ïο ÏακÎÏο<filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Ï
ÏοÏÏηÏίζει δÏο μεθÏδοÏ
Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï VNC. "
+"ÎÏοÏείÏε να ξεκινήÏεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη, και ÏειÏÏνακÏικά να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏη "
+"γÏαÏική οθÏνη με Îναν ÏελάÏη VNC Ïε Îνα άλλο ÏÏÏÏημα. ÎναλλακÏικά, μÏοÏείÏε "
+"να διαμοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏε να ÏÏ
νδÎεÏαι αÏ
ÏÏμαÏα Ïε Îναν "
+"ÏελάÏη VNC ÏÏο δίκÏÏ
ο ÏοÏ
λειÏοÏ
Ïγεί Ïε <firstterm>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Î¼Îµ VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>ενεÏγοÏοίηÏη</secondary></indexterm> Îια να "
+"ενεÏγοÏοιήÏεÏε γÏαÏική αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
+"ειÏάγεÏε δÏο εÏιλογÎÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"ΠεÏιλογή <option>vnc</option> ενεÏγοÏοιεί Ïην Ï
ÏηÏεÏία VNC. ΠεÏιλογή "
+"<option>vncpassword</option> καθοÏίζει Îναν κÏÎ´Î¹ÎºÏ Î³Î¹Î± αÏομακÏÏ
ÏμÎνη "
+"ÏÏÏÏβαÏη. Το ÏαÏάδειγμα ÏοÏ
ÏαÏοÏ
ÏιάÏÏηκε ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÎºÎ±Î¸Î¿Ïίζει Ïον κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏ "
+"<userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "ΣÏ
νθημαÏικά VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+"Τα ÏÏ
νθημαÏικά VNC ÏÏÎÏει να αÏοÏελοÏνÏαι αÏÏ Îξι ÏοÏ
λάÏιÏÏον ÏαÏακÏήÏεÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για "
+"Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Îα "
+"μÏοÏÎÏεÏε να ÎÏεÏε ÏÏÏÏβαÏη ÏÏη γÏαÏική διεÏαÏή μÎÏÏ ÎµÎ½ÏÏ ÏελάÏη VNC. Το "
+"ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¸Î± εμÏανίÏει Ïη ÏÏθμιÏη ÏÏÏÏÎ®Ï ÏÏνδεÏÎ·Ï Î³Î¹Î± Ïον ÏελάÏη "
+"VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε καÏÏÏιν να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Îναν ÏελάÏη VNC. "
+"Îια να εκÏελÎÏεÏε Ïον ÏελάÏη <application>vncviewer</application> ÏÏη "
+"Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ή ÏληκÏÏολογείÏÏε Ïην ενÏολή "
+"<application>vncviewer</application> Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο. ÎιÏάγεÏε Ïον "
+"αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î´Î¹Î±ÎºÎ¿Î¼Î¹ÏÏή και οθÏÎ½Î·Ï ÏÏο διάλογο <guilabel>ÎιακομιÏÏÎ®Ï VNC</"
+"guilabel>. Îια Ïο ÏαÏαÏÎ¬Î½Ï ÏαÏάδειγμα, Ïο <guilabel>VNC Server</guilabel> "
+"είναι <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "ΣÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε Îναν ακÏοαÏή VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Îια αÏ
ÏÏμαÏη ÏÏνδεÏη ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ ÏελάÏη VNC, αÏÏικά "
+"εκκινείÏÏε Ïον ÏελάÏη Ïε <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)"
+"</primary><secondary>λειÏοÏ
Ïγία ακÏÏαÏηÏ</secondary></indexterm> λειÏοÏ
Ïγία "
+"ακÏÏαÏηÏ. Σε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Fedora, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>-listen</"
+"option> για να εκÏελÎÏεÏε <application>vncviewer</application> ÏÏ Î±ÎºÏοαÏή. "
+"Σε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο, ειÏάγεÏε Ïην ενÏολή:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "ÎÏαίÏηÏη εÏαναδιαμÏÏÏÏÏÎ·Ï Firewall"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο <application>vncviewer</application> ÏÏηÏιμοÏοιεί TCP ÏÏη "
+"θÏÏα 5500 ÏÏαν είναι Ïε λειÏοÏ
Ïγία ακÏοαÏή. Îια να εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε "
+"αÏ
Ïήν Ïη θÏÏα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</guisubmenu><guimenuitem>ÎÏÏάλεια και "
+"SELinux</guimenuitem></menuchoice>. ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¸ÏÏεÏ</"
+"guilabel>, και <guibutton>Î ÏοÏθήκη</guibutton>. ÎιÏάγεÏε <userinput>5500</"
+"userinput> ÏÏο Ïεδίο κειμÎνοÏ
<guilabel>ÎÏÏεÏ</guilabel>, και καθοÏίÏÏε "
+"<userinput>tcp</userinput> ÏÏ<guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"ÎÏαν ο ÏελάÏÎ·Ï ÎµÎ¯Î½Î±Î¹ ενεÏγÏÏ Ïε ακÏÏαÏη, ξεκινήÏÏε Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï "
+"και καθοÏίÏÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ VNC ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>. Îαζί με "
+"ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option>, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>vncconnect</option> για Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏοÏ
"
+"ονÏμαÏÎ¿Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ·Ï Î´Î¹ÎµÏθÏ
νÏÎ·Ï IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÏοÏ
ÎÏει Ïον ÏελάÏη Ïε "
+"ακÏÏαÏη. Îια Ïον καθοÏιÏÎ¼Ï ÏÎ·Ï Î¸ÏÏÎ±Ï TCP για Ïον ακÏοαÏή, ÏÏοÏθÎÏÏε μία άνÏ-"
+"κάÏÏ Ïελεία και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï ÏÏο Ïνομα ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Îια ÏαÏάδειγμα, για να ÏÏ
νδεθείÏε με Îναν ÏελάÏη VNC ÏÏο ÏÏÏÏημα <systemitem "
+"class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> ÏÏη θÏÏα 5500, "
+"ειÏάγεÏε Ïο ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "ÎνεÏγοÏοίηÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÏÏÏÏβαÏÎ·Ï Î¼ÎÏÏ Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Îια να ενεÏγοÏοιήÏεÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη Ïε εγκαÏάÏÏαÏη λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï "
+"κειμÎνοÏ
, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïην εÏαÏμογή "
+"<command>telnet</command>. ΠενÏολή <command>telnet</command> αÏαιÏεί Ïο "
+"Ïνομα ή Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Î ÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Telnet δεν αÏαιÏεί κÏÎ´Î¹ÎºÏ ÏÏνδεÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Îια να βεβαιÏÏεÏε Ïην αÏÏάλεια ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε "
+"μÏνο Ïην εÏιλογή <option>telnet</option> για να εγκαÏαÏÏήÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïε "
+"δίκÏÏ
α με ÏεÏιοÏιÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "ΣÏνδεÏη Ïε αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα καÏά Ïη διάÏκεια εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏÎλλει μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï ÏÏην "
+"κονÏÏλα Ïη ÏÏιγμή ÏοÏ
αÏ
Ïά δημιοÏ
ÏγοÏνÏαι. ÎÏοÏείÏε να καθοÏίÏεÏε αÏ
Ïά Ïα "
+"μηνÏμαÏα να μεÏαβαίνοÏ
ν Ïε Îνα αÏομακÏÏ
ÏμÎνο ÏÏÏÏημα ÏοÏ
εκÏελεί μία "
+"Ï
ÏηÏεÏία <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη αÏομακÏÏ
ÏμÎÎ½Î·Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏήÏ, ÏÏοÏθÎÏÏε Ïην εÏιλογή "
+"<option>syslog</option>. ÎαθοÏίÏÏε Ïη διεÏθÏ
νÏη IP ÏοÏ
ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï "
+"καÏαγÏαÏήÏ, και Ïον αÏÎ¹Î¸Î¼Ï Î¸ÏÏÎ±Ï UDP ÏÎ·Ï Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï ÎºÎ±ÏαγÏαÏÎ®Ï Ïε εκείνο Ïο "
+"ÏÏÏÏημα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ï
ÏηÏεÏÎ¯ÎµÏ syslog ÏοÏ
εÏιÏÏÎÏοÏ
ν αÏομακÏÏ
ÏμÎνα "
+"μηνÏμαÏα κάνοÏ
ν ακÏÏαÏη ÏÏη θÏÏα 514 ÏοÏ
UDP."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Îια ÏαÏάδειγμα, για να ÏÏ
νδεθείÏε ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία syslog ÏÏο ÏÏÏÏημα "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ειÏάγεÏε Ïο "
+"ÏαÏακάÏÏ ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "ÎιαμÏÏÏÏÏη διακομιÏÏή καÏαγÏαÏήÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏÏηÏιμοÏοιεί <command>syslogd</command> για Ïην ÏαÏοÏή ÏÎ·Ï "
+"Ï
ÏηÏεÏÎ¯Î±Ï syslog. Î ÏÏοεÏιλεγμÎνη διαμÏÏÏÏÏη ÏοÏ
<command>syslogd</command> "
+"αÏοÏÏίÏÏει μηνÏμαÏα αÏÏ Î±ÏομακÏÏ
ÏμÎνα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+"ÎνεÏγοÏοιήÏÏε αÏομακÏÏ
ÏμÎνη ÏÏÏÏβαÏη μÎÏÏ Syslog μÏνο ÏÏÎ¿Ï Î±ÏÏαλή δίκÏÏ
α"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Î Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> δεν ÏεÏιλαμβάνει μÎÏÏα αÏÏάλειαÏ. "
+"Crackers θα μÏοÏοÏν να εÏιβÏαδÏνοÏ
ν ή να αÏενεÏγοÏοιήÏοÏ
ν ÏÏ
ÏÏήμαÏα Ïα οÏοία "
+"εÏιÏÏÎÏοÏ
ν Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏήÏ, αÏοÏÏÎλλονÏÎ±Ï Î¼ÎµÎ³Î¬Î»ÎµÏ "
+"ÏοÏÏÏηÏÎµÏ ÏεÏ
δÏν μηνÏ
μάÏÏν καÏαγÏαÏήÏ. ÎÏιÏλÎον, εÏθÏικοί ÏÏήÏÏÎµÏ Î¸Î± μÏοÏοÏν "
+"να Ï
ÏοκλÎÏοÏ
ν ή να αλλοιÏÏοÏ
ν μηνÏμαÏα αÏεÏÏαλμÎνα ÏÏην Ï
ÏηÏεÏία καÏαγÏαÏÎ®Ï "
+"διαμÎÏοÏ
ÏοÏ
δικÏÏοÏ
."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη ενÏÏ ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Fedora να δÎÏεÏαι μηνÏμαÏα καÏαγÏαÏÎ®Ï Î±ÏÏ "
+"άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
δικÏÏοÏ
, κάνÏε εÏεξεÏγαÏία ÏÏο αÏÏείο <filename>/etc/"
+"sysconfig/syslog</filename>. Îα ÏÏÎÏει να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε δικαιÏμαÏα "
+"<systemitem class=\"username\">Ï
ÏεÏÏÏήÏÏη</systemitem> για Ïην εÏεξεÏγαÏία "
+"ÏοÏ
αÏÏείοÏ
<filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Î ÏοÏθÎÏÏε Ïην "
+"εÏιλογή <option>-r</option> ÏÏο <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"ÎÏανεκκινείÏÏε Ïην Ï
ÏηÏεÏία <command>syslogd</command> για να εÏαÏμοÏÏοÏν οι "
+"αλλαγÎÏ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η Ï
ÏηÏεÏία syslog κάνει ακÏÏαÏη ÏÏην UDP θÏÏα 514. Îια να "
+"εÏιÏÏÎÏεÏε ÏÏ
νδÎÏÎµÎ¹Ï Ïε αÏ
Ïήν Ïη θÏÏα αÏÏ Î¬Î»Î»Î± ÏÏ
ÏÏήμαÏα, εÏιλÎξÏε "
+"<menuchoice><guimenu>ΣÏÏÏημα</guimenu><guisubmenu>ÎιαÏείÏιÏη</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Firewall και SELinux</guimenuitem></menuchoice>. "
+"ÎÏιλÎξÏε <guilabel>ÎÎ»Î»ÎµÏ Î¸ÏÏεÏ</guilabel>, και <guibutton>Î ÏοÏθήκη</"
+"guibutton>. ÎιÏάγεÏε <userinput>514</userinput> ÏÏο Ïεδίο "
+"κειμÎνοÏ
<guilabel>ÎÏÏα(εÏ)</guilabel>, και καθοÏίÏÏε <userinput>udp</"
+"userinput> ÏÏ <guilabel>Î ÏÏÏÏκολλο</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "ÎÏ
ÏομαÏοÏοίηÏη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Îνα αÏÏείο <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> καθοÏίζει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± μία "
+"εγκαÏάÏÏαÏη. ÎÏαν Ïο ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î®Ïει, μÏοÏεί να διαβάÏει Îνα "
+"αÏÏείο Kickstart και να ÏÏ
νεÏίÏει Ïη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏÏÏÎ¯Ï ÎµÏιÏλÎον "
+"κείμενο ειÏαγÏÎ³Î®Ï Î±ÏÏ Ïο ÏÏήÏÏη."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Îάθε εγκαÏάÏÏαÏη δημιοÏ
Ïγεί Îνα αÏÏείο Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"ΠδιαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï ÏοÏ
Fedora εγγÏάÏει αÏ
ÏÏμαÏα Îνα αÏÏείο Kickstart "
+"ÏοÏ
ÏεÏιÎÏει ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± Ïο εγκαÏεÏÏημÎνο ÏÏÏÏημα. ÎÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο "
+"αÏοθηκεÏεÏαι ÏάνÏοÏε ÏÏ <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. ÎÏοÏείÏε "
+"να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε αÏ
ÏÏ Ïο αÏÏείο για να εÏαναλάβεÏε Ïην εγκαÏάÏÏαÏη με ÏÎ¹Ï "
+"Î¯Î´Î¹ÎµÏ ÏÏ
θμίÏειÏ, ή ÏÏοÏοÏοιήÏÏε ανÏίγÏαÏα για να καθοÏίÏεÏε ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î³Î¹Î± "
+"άλλα ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Το Fedora ÏεÏιλαμβάνει μία γÏαÏική εÏαÏμογή για Ïη δημιοÏ
Ïγία και "
+"εÏεξεÏγαÏία αÏÏείÏν Kickstart διαλÎγονÏÎ±Ï ÏÎ¹Ï ÎµÏιλογÎÏ ÏοÏ
αÏαιÏείÏε. "
+"ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïο ÏακÎÏο <filename>system-config-kickstart</filename> για "
+"Ïην εγκαÏάÏÏαÏη ÏÎ·Ï ÎµÏαÏμογήÏ. Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïον εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
ÏοÏ
"
+"Fedora, εÏιλÎξÏε <menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</"
+"guimenu><guisubmenu>ÎÏγαλεία ÏÏ
ÏÏήμαÏοÏ</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"ÎÏÏεία Kickstart ÏαÏοÏ
ÏιάζοÏ
ν ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Ïε αÏÎ»Ï ÎºÎµÎ¯Î¼ÎµÎ½Î¿, με μία "
+"εÏιλογή ανά γÏαμμή. ÎÏ
Ïή η μοÏÏή ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να ÏÏοÏοÏοιείÏε Ïα αÏÏεία "
+"Kickstart με οÏοιοδήÏοÏε εÏεξεÏγαÏÏή κειμÎνοÏ
, και να γÏάÏεÏε ÏενάÏια ή "
+"εÏαÏμογÎÏ ÏοÏ
δημιοÏ
ÏγοÏν ÏÏοÏαÏμοÏμÎνα αÏÏεία Kickstart για Ïα ÏÏ
ÏÏήμαÏά "
+"ÏαÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Îια Ïην αÏ
ÏομαÏοÏοίηÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼Îµ Îνα αÏÏείο Kickstart, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏιλογή <option>ks</option> για να καθοÏίÏεÏε Ïο Ïνομα "
+"και Ïη θÎÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
ÏÏο δίÏκο:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να ÏÏηÏιμοÏοιείÏε αÏÏεία Kickstart ÏοÏ
είναι αÏοθηκεÏ
μÎνα Ïε "
+"αÏαιÏοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î±ÏοθηκεÏ
ÏικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ, Ïε ÏκληÏÏ Î´Î¯Ïκο, ή Ïε διακομιÏÏή "
+"δικÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-kssources\"/> για ÏÎ¹Ï "
+"Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Î ÏÏοι Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Î ÏÏÎ¿Ï Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Îλλη ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Îια Ïη λήÏη ενÏÏ Î±ÏÏείοÏ
Kickstart αÏÏ Îνα ÏενάÏιο ή εÏαÏμογή Ïε Îνα "
+"διακομιÏÏή δικÏÏοÏ
, καθοÏίÏÏε Ïο URL ÏÎ·Ï ÎµÏαÏÎ¼Î¿Î³Î®Ï Î¼Îµ Ïην εÏιλογή "
+"<option>ks=</option>. Îν ÏÏοÏθÎÏεÏε Ïην εÏιλογή <option>kssendmac</option>, "
+"η αίÏηÏη εÏίÏÎ·Ï Î±ÏοÏÏÎλλει κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ HTTP ÏÏην εÏαÏμογή διαδικÏÏοÏ
. Î "
+"εÏαÏμογή ÏÎ±Ï Î¼ÏοÏεί να ÏÏηÏιμοÏοιήÏει αÏ
ÏÎÏ ÏÎ¹Ï ÎºÎµÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ Î³Î¹Î± να αναγνÏÏίÏει "
+"Ïον Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
Ïή η γÏαμμή αÏοÏÏÎλλει μία αίÏηÏη με κεÏÎ±Î»Î¯Î´ÎµÏ ÏÏην "
+"εÏαÏμογή <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "ÎελÏιÏμÎνη Ï
ÏοÏÏήÏιξη Ï
λικοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, Ïο Fedora ÏÏοÏÏαθεί να ανιÏνεÏÏει αÏ
ÏÏμαÏα και να διαμοÏÏÏÏει "
+"Ï
ÏοÏÏήÏιξη για Ïλα Ïα ÏÏοιÏεία ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ. Το Fedora Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïα "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏα Ï
λικά Ïε κοινή ÏÏήÏη με ÏοÏ
Ï <firstterm>οδηγοÏÏ</firstterm> "
+"λογιÏÎ¼Î¹ÎºÎ¿Ï ÏοÏ
ÏεÏιλαμβάνονÏαι με Ïο λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα. Îια Ï
ÏοÏÏήÏιξη "
+"άλλÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν μÏοÏείÏε να ÏαÏÎÏεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ ÎºÎ±Ïά Ïη διάÏκεια "
+"ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, ή αÏγÏÏεÏα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Î ÏοÏθήκη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼Îµ δίÏκοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί να ÏοÏÏÏÏει οδηγοÏÏ Î±ÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Ï, ÏÏÏ
λÏμοÏÏοÏ
Ï "
+"οδηγοÏÏ, ή διακομιÏÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για διαμÏÏÏÏÏη Ï
ÏοÏÏήÏÎ¹Î¾Î·Ï Î³Î¹Î± νÎοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Î¿ÏÏ. "
+"Îε Ïο ÏÎÎ»Î¿Ï ÏÎ·Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ, αÏαιÏÎÏÏε κάθε δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÎºÎ±Î¹ αÏοθηκεÏÏÏε "
+"ÏοÏ
Ï Î³Î¹Î± μελλονÏική ÏÏήÏη."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"ÎαÏαÏκεÏ
αÏÏÎÏ Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να εÏοδιάÏοÏ
ν με <indexterm><primary>δίÏκοι "
+"οδηγÏν</primary></indexterm> δίÏκοÏ
Ï Î¿Î´Î·Î³Ïν για Ïο Fedora με Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή, ή "
+"να ÏαÏÎÏοÏ
ν αÏÏεία εικÏÎ½Î±Ï Î³Î¹Î± Ïην ÏÏοεÏοιμαÏία ÏÏν δίÏκÏν. Îια λήÏη ÏÏν "
+"ÏελεÏ
ÏαίÏν οδηγÏν, κάνÏε λήÏη ÏοÏ
αÏÏείοÏ
αÏÏ Ïην ιÏÏοÏελίδα ÏοÏ
"
+"καÏαÏκεÏ
αÏÏή."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "ÎÏοδιαÏμÏÏ Î´Î¯ÏκÏν οδηγÏν ÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνα αÏÏεία"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ÎικÏÎ½ÎµÏ Î´Î¯ÏκοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¼ÏοÏοÏν να διανεμηθοÏν ÏÏ ÏÏ
μÏιεÏμÎνα αÏÏεία, ή αÏÏεία "
+"zip. Îια αναγνÏÏιÏη, Ïα ονÏμαÏα ÏÏν αÏÏείÏν zip ÏεÏιÎÏοÏ
ν ÏÎ¹Ï ÎµÏεκÏάÏÎµÎ¹Ï "
+"<filename>.zip</filename>, ή <filename>.tar.gz</filename>. Îια Ïην εξαγÏγή "
+"ÏÏν ÏεÏιεÏομÎνÏν αÏÏ Îνα ÏÏ
μÏιεÏμÎνο αÏÏείο με Îνα ÏÏÏÏημα Fedora, εÏιλÎξÏε "
+"<menuchoice><guimenu>ÎÏαÏμογÎÏ</guimenu><guisubmenu>ÎοηθήμαÏα</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÎιαÏειÏιÏÏÎ®Ï ÏÏ
μÏιεÏμÎνÏν αÏÏείÏν</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Îια Ïη διαμÏÏÏÏÏη ενÏÏ Î´Î¯ÏκοÏ
ή ÏÏÏ
λÏμοÏÏοÏ
Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î¼Îµ Îνα αÏÏείο εικÏναÏ, "
+"ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε Ïην εÏαÏμογή <command>dd</command>. Îια ÏαÏάδειγμα, για Ïην "
+"ÏÏοεÏοιμαÏία διÏκÎÏÎ±Ï Î¼Îµ αÏÏείο εικÏÎ½Î±Ï <filename>drivers.img</filename>, "
+"ειÏάγεÏε αÏ
Ïήν Ïην ενÏολή Ïε Îνα ÏεÏμαÏÎ¹ÎºÏ ÏαÏάθÏ
Ïο:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Îια να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε Îνα δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï ÏÏη διαδικαÏία εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
+"καθοÏίÏÏε Ïην εÏιλογή <option>dd</option> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</"
+"prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"ΣÏην ÏÏοÏÏοÏή, εÏιλÎξÏε <guibutton>Îαι</guibutton> για να ÏαÏÎÏεÏε Îναν "
+"Î¿Î´Î·Î³Ï Î´Î¯ÏκοÏ
. ÎÏιλÎξÏε Ïον Î¿Î´Î·Î³Ï ÏοÏ
Ï
ÏοÏÏηÏίζει Ïο δίÏκο Î¿Î´Î·Î³Î¿Ï Î±ÏÏ Ïη "
+"λίÏÏα ÏÏην οθÏνη κειμÎνοÏ
<guilabel>Πηγή ÎίÏκοÏ
ÎδηγοÏ</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Το ÏÏÏÏημα εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÏοÏεί εÏίÏÎ·Ï Î½Î± διαβάÏει οδηγοÏÏ Î±ÏÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½ÎµÏ Î´Î¯ÏκοÏ
"
+"ÏοÏ
βÏίÏκονÏαι Ïε διακομιÏÏÎÏ Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
. ÎναÏÏÎξÏε ÏÏο <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> για ÏÎ¹Ï Ï
ÏοÏÏηÏιζÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ ÏηγÎÏ Î±ÏÏείÏν εικÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
"
+"οδηγοÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "ΠηγÎÏ ÎµÎ¹ÎºÏÎ½Î±Ï Î´Î¯ÏκοÏ
οδηγοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Πηγή εικÏναÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "ÎÏιλÎξÏε Î¿Î´Î·Î³Ï Î® ÏÏ
ÏκεÏ
ή"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "ΠαÏάκαμÏη αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Îια οÏιÏμÎνα μονÏÎλα ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν η αÏ
ÏÏμαÏη διαμÏÏÏÏÏη Ï
Î»Î¹ÎºÎ¿Ï Î¼ÏοÏεί να "
+"αÏοÏÏÏει, ή να ÏÏοκαλÎÏει αÏÏάθεια. Σε ÏÎÏÎ¿Î¹ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να "
+"ÏÏειαÏÏεί να αÏενεÏγοÏοιήÏεÏε Ïην αÏ
ÏÏμαÏη διαμÏÏÏÏÏη για Ïο ÏÏ
γκεκÏιμÎνο "
+"ÏÏÏο ÏÏ
ÏκεÏ
ήÏ, και να κάνεÏε εÏιÏÏÏÏθεÏα βήμαÏα για να διαμοÏÏÏÏεÏε "
+"ÏειÏÏνακÏικά Ïη ÏÏ
ÏκεÏ
ή μεÏά Ïην ολοκλήÏÏÏη ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "ÎλÎγξÏε ÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏίαÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"ÎναÏÏÎξÏε ÏÏÎ¹Ï Î£Î·Î¼ÎµÎ¹ÏÏÎµÎ¹Ï ÎÏ
κλοÏοÏÎ¯Î±Ï Î³Î¹Î± ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï Ïε γνÏÏÏά θÎμαÏα "
+"με ειδικÎÏ ÏÏ
ÏκεÏ
ÎÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Îια ÏαÏάκαμÏη ÏÎ·Ï Î±Ï
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ, ÏÏηÏιμοÏοιήÏÏε μία ή "
+"ÏεÏιÏÏÏÏεÏÎµÏ Î±ÏÏ ÏÎ¹Ï ÏαÏακάÏÏ ÎµÏιλογÎÏ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "ÎÏιλογÎÏ Ï
λικοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "ΡÏθμιÏη ÏÏ
μβαÏÏÏηÏαÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "ÎÏιλογή"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κάθε ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï Ï
λικοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï Î³ÏαÏικÏν, ÏληκÏÏολογίοÏ
, και ÏονÏικιοÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη αÏ
ÏÏμαÏÎ·Ï Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï Î¿Î¸ÏÎ½Î·Ï (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη κÏÏÎ¹Î±Ï ÏλαÏÏÏÏÎ¼Î±Ï APIC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη διαÏείÏιÏÎ·Ï Î¹ÏÏÏÎ¿Ï (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ÎμεÏÎ·Ï Î ÏÏÏβαÏηÏÎÎ½Î®Î¼Î·Ï (DMA) για οδηγοÏÏ IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη RAID με Ïη βοήθεια ÏοÏ
BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏαÏÎ¬Î»Î»Î·Î»Î·Ï Î¸ÏÏαÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Î±ÏοθήκεÏ
ÏÎ·Ï USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "ÎÏενεÏγοÏοίηÏη ανίÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏανÏÏÏ ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "ÎξαναγκαÏμÏÏ Î±Î½Î¯ÏνεÏ
ÏÎ·Ï ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Î ÏοÏÏοÏή ÏÏήÏÏη για διαμÏÏÏÏÏη ÏÏ
ÏκεÏ
Î®Ï ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "ÎÏιÏÏÏÏθεÏη οθÏνη"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"ΠεÏιλογή <option>isa</option> κάνει Ïο ÏÏÏÏημα να ÏÏοβάλλει μία εÏιÏÏÏÏθεÏη "
+"οθÏνη κειμÎνοÏ
ÏÏην αÏÏή ÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î´Î¹ÎºÎ±ÏÎ¯Î±Ï ÎµÎ³ÎºÎ±ÏάÏÏαÏηÏ. ΧÏηÏιμοÏοιήÏÏε αÏ
Ïήν "
+"Ïην οθÏνη για Ïη διαμÏÏÏÏÏη ÏÏν ÏÏ
ÏκεÏ
Ïν ISA ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "ΧÏήÏη ÏÏ
νÏήÏηÏÎ·Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏγιÏν εκκίνηÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "ΦÏÏÏÏÏη Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï (RAM) Ïε λειÏοÏ
Ïγία δοκιμήÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"ΣÏάλμαÏα Ïε αÏθÏÏμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ακινηÏία ή καÏάÏÏεÏ
Ïη "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημα αÏÏÏÏμενα. Σε μεÏικÎÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, ÏÏάλμαÏα Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï Î¼ÏοÏοÏν μÏνο "
+"να ÏÏοκαλÎÏοÏ
ν ÏÏάλμαÏα Ïε ÏÏ
γκεκÏιμÎνοÏ
Ï ÏÏ
νδÏ
αÏμοÏÏ Î»Î¿Î³Î¹ÏμικοÏ. Îι'αÏ
ÏÏ Ïο "
+"λÏγο, θα ÏÏÎÏει να δοκιμάζεÏε Ïη μνήμη ενÏÏ Ï
ÏολογιÏÏή ÏÏιν εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïη "
+"Fedora για ÏÏÏÏη ÏοÏά, ακÏμα και αν είÏε λειÏοÏ
ÏγήÏει ÏÏÏÏÏÏεÏα για άλλα "
+"λειÏοÏ
Ïγικά ÏÏ
ÏÏήμαÏα."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Îια Ïην εκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Ïε <indexterm><primary>λειÏοÏ
Ïγία "
+"δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï</primary></indexterm> λειÏοÏ
Ïγία δοκιμαÏÏÎ¹ÎºÎ®Ï Î¼Î½Î®Î¼Î·Ï, "
+"ειÏάγεÏε <userinput>memtest86</userinput> ÏÏην ÏÏοÏÏοÏή <prompt>boot:</"
+"prompt>. Î ÏÏÏÏη δοκιμή ξεκινάει άμεÏα. Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, <command>memtest86</"
+"command> εÏαÏμÏζει Îνα ÏÏνολο δÎκα δοκιμÏν."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Îια Ïον ÏεÏμαÏιÏÎ¼Ï Î´Î¿ÎºÎ¹Î¼Ïν και εÏανεκκίνηÏη ÏοÏ
Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ, ÏιÎÏÏε "
+"<keycap>Esc</keycap> οÏοιαδήÏοÏε ÏÏιγμή."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "ÎκκίνηÏη Ï
ÏολογιÏÏή Ïε λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏηÏ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"ÎÏοÏείÏε να εκκινήÏεÏε Îνα ÏÏÏÏημα Linux γÏÎ±Î¼Î¼Î®Ï ÎµÎ½ÏολÏν αÏÏ "
+"<indexterm><primary>δίÏκοι διάÏÏÏηÏ</primary></indexterm> δίÏκο διάÏÏÏÎ·Ï Î® "
+"Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, ÏÏÏÎ¯Ï Î½Î± εγκαÏαÏÏήÏεÏε Ïο Fedora ÏÏον "
+"Ï
ÏολογιÏÏή. ÎÏ
ÏÏ ÏÎ±Ï Î´Î¯Î½ÎµÎ¹ Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να ÏÏηÏιμοÏοιήÏεÏε ÏÎ¹Ï ÎµÏαÏμογÎÏ "
+"και ÏÎ¹Ï Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¯ÎµÏ ÎµÎ½ÏÏ Î»ÎµÎ¹ÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÎ¿Ï ÏÏ
ÏÏήμαÏÎ¿Ï Linux για να ÏÏοÏοÏοιήÏεÏε "
+"ή να διοÏθÏÏεÏε ÏÏ
ÏÏήμαÏα ÏοÏ
είναι ήδη εγκαÏεÏÏημÎνα ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"ΠδίÏÎºÎ¿Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï Î¾ÎµÎºÎ¹Î½Î¬ÎµÎ¹ Ïο ÏÏÏÏημα λειÏοÏ
ÏÎ³Î¯Î±Ï Î´Î¹Î¬ÏÏÏÎ·Ï ÏÏ ÏÏοεÏιλογή. "
+"Îια να ÏοÏÏÏÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïον ÏÏÏÏο δίÏκο εγκαÏάÏÏαÏηÏ, "
+"ειÏάγεÏε :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"ÎαθοÏίÏÏε Ïη γλÏÏÏα, Ïη διάÏαξη ÏληκÏÏολογίοÏ
και ÏÎ¹Ï ÏÏ
θμίÏÎµÎ¹Ï Î´Î¹ÎºÏÏοÏ
για "
+"Ïο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼Îµ Ïα ÏÏιγμιÏÏÏ
Ïα οθÏÎ½Î·Ï ÏοÏ
ακολοÏ
θοÏν. Î ÏελεÏ
Ïαία "
+"οθÏνη εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏνει Ïην ÏÏÏÏβαÏη ÏÏο Ï
ÏάÏÏον ÏÏÏÏημα ÏοÏ
"
+"Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Î©Ï ÏÏοεÏιλογή, η λειÏοÏ
Ïγία διάÏÏÏÎ·Ï ÏÏ
νδÎει Îνα Ï
ÏάÏÏον λειÏοÏ
ÏÎ³Î¹ÎºÏ ÏÏÏÏημα "
+"ÏÏο ÏÏÏÏημα διάÏÏÏÎ·Ï Î¼ÎÏα ÏÏον καÏάλογο <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "ÎÏ
ÏαÏιÏÏήÏια"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Πολλά ÏÏήÏιμα ÏÏÏλια και Ï
ÏÎ¿Î´ÎµÎ¯Î¾ÎµÎ¹Ï ÎÏοÏ
ν δοθεί αÏÏ Ïον Rahul Sundaram και "
+"Ïην ομάδα Anaconda. Î David Meimi και η Debra Deutsch ÏÏ
νÎβαλαν με "
+"εÏιÏÏÏÏθεÏÎµÏ ÏληÏοÏοÏÎ¯ÎµÏ ÏÎ¬Î½Ï ÏÏο ÏοÏÏÏÏή εκκίνηÏÎ·Ï ÎºÎ±Î¹ ÏÎ¹Ï Î´Î¹Î±Î¼Î¿ÏÏÏÏÎµÎ¹Ï "
+"RAID. Τα ÏμήμαÏα ÏÏεÏικά με LVM Îλαβαν ÏημανÏική ÏÏοÏÏοÏά αÏÏ Ïον Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "ÎÏοιμοι για εγκαÏάÏÏαÏη"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Îαμία ÏÏοÏοÏοίηÏη δεν γίνεÏαι ÏÏον Ï
ÏολογιÏÏή ÏÎ±Ï Î¼ÎÏÏι Ïην εÏιλογή ÏοÏ
"
+"κοÏ
μÏÎ¹Î¿Ï <guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel>. Îν εγκαÏαλείÏεÏε Ïη διαδικαÏία "
+"εγκαÏάÏÏαÏÎ·Ï Î¼ÎµÏά αÏÏ Î±Ï
ÏÏ Ïο Ïημείο, Ïο ÏÏÏÏημα Fedora θα είναι αÏελÎÏ ÎºÎ±Î¹ "
+"άÏÏηÏÏο. Îια εÏιÏÏÏοÏή ÏÏÎ¹Ï ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏÎ½ÎµÏ Î³Î¹Î± να κάνεÏε διαÏοÏεÏικÎÏ "
+"εÏιλογÎÏ, εÏιλÎξÏε <guilabel>ΠίÏÏ</guilabel>. Îια εγκαÏάλειÏη ÏÎ·Ï "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ, αÏενεÏγοÏοιήÏÏε Ïον Ï
ÏολογιÏÏή ÏαÏ."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "ÎγκαÏάλειÏη εγκαÏάÏÏαÏηÏ"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Σε οÏιÏμÎÎ½ÎµÏ ÏεÏιÏÏÏÏειÏ, μÏοÏεί να μην ÎÏεÏε Ïη δÏ
ναÏÏÏηÏα να εÏιÏÏÏÎÏεÏε "
+"Ïε ÏÏοηγοÏÎ¼ÎµÎ½ÎµÏ Î¿Î¸ÏνεÏ. Το Fedora ÏÎ±Ï ÎµÎ¹Î´Î¿Ïοιεί για αÏ
ÏÏν Ïον ÏεÏιοÏιÏÎ¼Ï ÎºÎ±Î¹ "
+"ÏÎ±Ï ÎµÏιÏÏÎÏει να εγκαÏαλείÏεÏε Ïο ÏÏÏγÏαμμα εγκαÏάÏÏαÏηÏ. ÎÏοÏείÏε να "
+"εÏανεκκινήÏεÏε Ïο ÏÏÏÏημά ÏÎ±Ï ÎµÏαÏμÏζονÏÎ±Ï Ïην ενεÏγοÏοίηÏη ÏÏν μÎÏÏν "
+"εγκαÏάÏÏαÏηÏ."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "ΠιÎÏÏε <guilabel>ÎÏÏμενο</guilabel> για να ξεκινήÏει η εγκαÏάÏÏαÏη."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"ÎημήÏÏÎ·Ï ÎλÎÎ¶Î¿Ï <dimitris at glezos.com>, 2006 \n"
+"ÎÎ¯ÎºÎ¿Ï Î§Î±ÏÏνιÏÎ¬ÎºÎ·Ï <nikosx at gmail.com>, 2006 \n"
+"ΤÎÏα ÎÏÎ¹Î»Î¹Î±Î½Î¿Ï <tetonio at gmail.com>, 2006 \n"
+"ÎημήÏÏÎ·Ï Î¤Ï
ÏÎ¬Î»Î´Î¿Ï <dtfedora at yahoo.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "ζÏνÏÎ±Î½Ï CD"
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..04e6393
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,5937 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-03 10:26-0300\n"
+"Last-Translator: Domingo Becker <domingobecker at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <fedora-trans-es at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Spanish\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Estas entidades son locales a la GuÃa de Instalación Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versión local·de·Fedora"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "GuÃa de Instalación de Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Provee documentación para el proceso de instalación."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Corección de bugs en URIs (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Terminado cambios para primera edición acerca de F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Cambio de versiones, una actualización algo para F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Corregido instrucciones de quemado en Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Corregido URL de descarga (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correcciones de errores, la mayorÃa menores"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Reorganización principal para un mejor flujo de trabajo"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Información agregada sobre repos adicionales y otras correcciones."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Instrucciones mejoradas de dmesg para medios USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Información de LVM y particionamiento mejorada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Sección mejorada sobre el formateo de medios USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Observar que las herramientas de paquetes de Fedora requieren acceso a red."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Información extra de quemado de CD provista."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Enlaces de pantallazos de Soundcard corregidos."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Sección de Tarjeta de Sonido reactivada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Se eliminaron reprobaciones obsoletas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Actualizado para que coincida con las versiones de desarrollo."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Sección de Primer Arranque actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Las Opciones de Arranque se separaron en subsecciones para más claridad."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Material de Xen agregado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Primer Arranque actualizado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Instantáneas cambiadas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Instantáneas actualizadas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Se agregó la pantalla de selección de tarea."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Se agregó sección sobre ingreso remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Indexado actualizado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Pantalla de Selección de Paquetes actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Actualizado para FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Se agregó revisión de RPM vacÃo inicial para probar el empaquetado."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Información agregada sobre los discos de controladores."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correcciones menores en las Opciones de Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Sección de Referencia Técnica Expandida"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Sección de Opciones de Administración mejorada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Sección de Opciones de Administración actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Se agregó una sección de Referencias Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Se agregó una sección de Opciones de Administración."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Secciones sobre métodos de instalación actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Sección de particionado actualizada."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Se agregó material sobre la actualización de una instalación nueva."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Se reorganizó para que coincida con las pantallas de anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Se hizo una reorganización adicional para mayor claridad; información sobre la partición /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Reorganización del material introductorio"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versión final"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edición y declaración de publicación de un candidato a release (versión final)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Estilos de edición e indexado adicionales"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edición de estilo, se eliminó \"nextsteps\" de la construcción"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Primera comisión al CVS, más ediciones pequeñas de archivos padre."
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Diálogo de Bienvenida"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "Después de que el programa de instalación cargue la siguiente etapa, aparece un diálogo de bienvenida. Seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicialización del Disco Duro"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr "Si no consigue particiones legibles en los discos existentes el programa de instalación pregunta si debe inicializar el disco duro. Esta operación provoca que cualquier dato que se encuentre en el disco sea ilegible. Si su sistema tiene un nuevo disco duro sin sistema operativo instalado, o ha removido todas las particiones del disco duro, responda <guilabel>Si</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID y Configuraciones No Estandar"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr "Ciertos sistemas RAID u otras configuraciones no estandar pueden ser ilegibles para el programa de instalación y el anuncio ya mencionado puede que aparezca. El programa de instalación responde a las estructuras fÃsicas de los discos que es capaz de detectar."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Desconecte Discos Innecesarios"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr "Si tiene una configuración de discos no estandar que pueda ser desconectada durante la instalación y detectada posteriormente, apague su sistema, desconéctelos y reinicie la instalación."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Actualización de un Sistema Existente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr "El sistema de instalación detecta automáticamente si existe alguna instalación de Fedora. El proceso actualiza el sistema existente con las versiones nuevas pero no borra ningún dato de los usuarios dentro del directorio home. La estructura de particiones de sus discos no cambian. Las configuraciones de su sistema no se cambian a menos si un paquete que se actualiza lo requiera. La mayorÃa de los paquetes que se actualizan no cambian la configuración del sistema, sino que instalan un archivo nuevo de configuración adicional para que lo examine más tarde."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Exámen de la Actualización"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Si su sistema contiene una instalación Fedora o Red Hat Linux, aparece un diálogo preguntando si desea actualizar esa instalación. Para realizar una actualización de un sistema existente, escoja la instalación apropiada de la lista desplegable y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Software Instalado Manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr "El software que usted haya instalado manualmente en su sistema Linux Fedora o Red Hat Linux puede comportarse distinto luego de una actualización. Necesita recompilar manualmente este software luego de una actualización para asegurar que funcione correctamente en el sistema actualizado."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Actualizando la Configuración del Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr "<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><secondary>actualización</secondary></indexterm> Su recién instalado Fedora debe ser registrado en el <indexterm><primary>gestor de arranque</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>gestor de arranque</firstterm> para que el sistema arranque adecuadamente. Un gestor de arranque es un software en su computadora que ubica e inicia el sistema operativo. Vaya a <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> para más información acerca de los gestores de arranque."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr "Si el gestor de arranque fué instalado con una distribución de Linux, el sistema de instalación puede modificarlo para cargar el nuevo sistema Fedora. Para actualizar el gestor de arranque existente Linux seleccione <guilabel>Actualizar gestor de arranque</guilabel>. Este el comportamiento por omisión cuando se actualiza una instalación Fedora o Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr "<firstterm>GRUB</firstterm> es el gestor de arranque estándar en Fedora. Si su computadora usa otro gestor de arranque, como el <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, o el gestor de arranque instalado por Microsoft Windows, entonces el sistema de instalación de Fedora no podrá actualizarlo. En este caso seleccione <guilabel>Omitir la actualización del gestor de arranque</guilabel>. Cuando se complete el proceso de instalación, vaya a la documentación de su producto para una asistenacia técnica."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr "Instale un gestor de arranque nuevo como parte del proceso de actualización sólo si sabe que quiere reemplazar el gestor de arranque actual. Si instala un gestor de arranque nuevo, puede no poder arrancar los otros sistemas operativos en la misma máquina hasta que no haya configurado en nuevo gestor de arranque. Seleccione <guilabel>Crear una configuración del gestor de arranque nueva</guilabel> para eliminar el gestor de arranque actual e instalar GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "Después de realizar su elección, haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Selección de Zona Horaria"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr "Esta pantalla le permite especificar la zona horaria correcta para la ubicación de su computadora. Especifique la zona horaria aún si planea usar <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Protocolo de Hora de Red) para mantener la precisión del reloj de su sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Selección de una Zona Horaria"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr "Fedora muestra una pantalla con dos métodos para seleccionar la zona horaria. Para seleccionar la zona horaria utilice el mapa, primer coloque el apuntador del ratón sobre su región en el mapa. Haga clic una vez para magnificar la región en el mapa. Luego seleccione el punto amarillo que representa la ciudad más cercana a su localidad. Una vez seleccionado el punto en el mapa, se torna en una <guilabel>X</guilabel> roja para indicar su selección."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr "Para seleccionar una zona horaria usando la lista, seleccione el nombre de la ciudad más cerca de su ubicación. Las ciudades están listadas en orden alfabético."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Hora Universal Coordinada (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ")Hora Universal Coordinada (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Greenwich Mean Time)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr "Para los propósitos de zonas horarias, la Hora Univesal Coordinada (UTC) también es conocida como Greenwich Mean Time (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr "Si Fedora es el único sistema operativo en su computadora, seleccione <guilabel>Reloj del sistema usa UTC</guilabel>. El reloj del sistema es una pieza de hardware en su computadora. Fedora utiliza los ajustes de la zona horaria para determinar la diferencia horaria entre la hora local y UTC en el reloj del sistema. Este es el comportamiento estándar en los sistemas operativos parecidos a Unix."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows y el Reloj del Sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr "No active la opción <guilabel>El Reloj del Sistema usa UTC</guilabel> si su computadora usa Microsoft Windows. Los sistemas operativos de Microsoft cambian el reloj del BIOS para que tengan la hora local en vez de la UTC. Esto puede causar un comportamiento extraño en Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para proceder."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Otra Documentación Técnica."
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr "Este documento provee una referencia de uso del software de instalación de Fedora, llamado <command>anaconda</command>. Para aprender más acerca de <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visite la página web del Proyecto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr "Ambos, <command>anaconda</command> y Fedora, usan un conjunto común de componentes de software. Para una información detallada acerca de las tecnologÃas claves, vaya a los sitios web listados abajo:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term)
+#: en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora usa el gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm><command>GRUB</command>. Vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partición del Disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora utiliza <command>parted</command> para particionar los discos. Vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Administración del Almacenamiento"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> La Administración de Volúmen Lógicos (LVM) provee a los administradores de un rango de lugares para administrar el almacenamiento. Por defecto, el proceso de instalación de Fedora formatea los discos como volúmenes LVM. Vaya a <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Soporte de Audio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr "El kernel de Linux en Fedora incorpora <indexterm><primary>ALSA (Arquitectura de Sonido Avanzada de Linux)</primary></indexterm> ALSA (Arquitectura de Sonido Avanzada de Linux)."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema de Gráficos"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr "Ambos, el sistema de instalación y Fedora, usan la suite <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para proveer las capacidades gráficas. Los componentes de <command>Xorg</command> administran la pantalla, el teclado y el ratón para el entorno de escritorio con el que interactúan los usuarios. Vaya a <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> para más información. "
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Pantallas Remotas"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr "Fedora y <command>anaconda</command> incluyen el software de <indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Computación de Red Virtual) para habilitar el acceso remoto a las pantallas gráficas. Para más información acerca de VNC, vaya a la documentación en el sitio Web de RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interfase de lÃnea de comando"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr "Por omisión Fedora utiliza el shell GNU <command>bash</command> como inteface para la lÃnea de comandos. El GNU Core Utilities completa el entorno para la lÃnea de comandos. Refiérsa a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> para más información acerca de <command>bash</command>. Para saber más acerca de GNU Core Utilities, refiérase a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Acceso Remoto al Sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr "Fedora core incorpora la suite <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH para proveer acceso remoto al sistema. El servicio de SH <indexterm><primary>SSH (SHell Seguro)</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> permite un número de funciones, que incluyen el acceo a una lÃnea de comando desde otros sistemas, ejecución de comandos remota, y transferencia de archivo en red. Durante el proceso de instalación, <command>anaconda</command> puede usar la caracterÃstica <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> para transferir informes de errores crÃticos a sistemas remotos. Vaya al sitio web de OpenSSH para más información: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Control de Acceso"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> SELinux provee las capacidades de Control de Acceso Mandatorio (MAC) que complementan las facilidades estandar de seguridad de Linux. Refiérse al FAQ de SELinux FAQ para más información: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term)
+#: en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Cortafuego"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr "El kernel de Linux Fedora incorpora el marco de trabajo <command>netfilter</command> para proveer las caracterÃsticas de <indexterm><primary>cortafuego</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> cortafuego. El sitio web del proyecto Netfilter provee documentación de la infraestructura <command>netfilter</command>, y del utilitario de administración <command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalación del Software"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr "Fedora usa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> para manejar los paquetes RPM que forman el sistema. Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> para más información."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualización"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr "<indexterm><primary>Virtualización</primary><secondary>documentación</secondary></indexterm> La virtualización provee la capacidad de ejecutar simultáneamente varios sistemas operativos en la misma computadora. Fedora también incluye herramientas para instalar y gestionar los sistemas secundarios en el anfitrión Fedora. Puede escoger tener el soporte para virtualización durante el proceso de instalación o en cualquier momento posterior. Refiérase a <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> para más información."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Ponga la Contraseña de Root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "Fedora usa una cuenta especial llamada <indexterm><primary>root</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> para la administración del sistema. La cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en un sistema Linux no está sujeta a las restricciones de los usuarios normales. Como administrador o propietario del sistema, usted necesitará en algunos momentos privilegios especiales para configurar o modificar el sistema. En esos casos utilice la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Uso de la Cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr "Evite ingresar a Fedora como <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en la medida de lo posible. Cualquier herramienta de administración que requiera los privilegios de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> le preguntará la contraseña."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr "El programa de instalación de Fedora requiere que la contraseña de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> sea de al menos seis caracteres de largo. Debido a que la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem> puede controlar potencialmente cualquier parte del sistema, use las siguientes recomendaciones para crear una buena contraseña:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr "Use una combinación de letras en mayúsculas, minúsculas, números, signos de puntuación y otros caracteres."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr "No use un nombre o una palabra. Oscurecer la palabra o el nombre sustituyendo algunos caracteres no es efectivo."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "No use la misma contraseña para más de un sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Los siguientes son ejemplos de contraseñas buenas:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Ingrese la contraseña de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> en el campo <guilabel>Contraseña de Root</guilabel>. Fedora mostrará los caracteres como asteriscos por seguridad. Ingrese la misma clave en el campo <guilabel>Confirme</guilabel> para asegurar que sea la correcta."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Preparación de un Servidor PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Experiencia Requerida"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr "Este apéndice está orientado para los usuarios con experiencia previa en Linux. Si usted es un nuevo usuario, tal vez prefiera instalar usando un medio de arranque mÃnimo o el DVD de la distribución."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr "Esta sección es acerca de como preparar un servidor <firstterm>Pre-boot eXecution Environmente</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) para las máquinas que no puedan arrancar desde medio CD, DVD o USB. PXE es una extensión especial de servicio provista por <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). Se utiliza un servidor <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para que suministre los archivos mÃnimos para el arranque a los clientes de red. Para preparar un servicio PXE en un servidor Fedora aparte en la red local, siga este procedimiento:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgstr "Instale los paquetes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, y <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgstr "Edite el archivo <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar el servidor DHCP. El siguiente ejemplo es una configuración mÃnima para una red que use la siguiente configuración:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr "Direcciones en <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr "Direcciones dinámicas provistas entre <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> y <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+msgstr "Servidor DHCP/PXE en la dirección IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "No hay otro servicio de configuración dinámica"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr "Ingrese la contraseña de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> cuando se le pregunte."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+msgstr "Copie los archivos <filename>vmlinuz</filename> y <filename>initrd.img</filename> desde el directorio <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> en los medios de la distribución o desde un espejo Web al directorio <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Crea un archivo de configuración mÃnima <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr "Levante los servicios <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> y <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+msgstr "Arranque el sistema cliente y use ya sea las teclas requeridas o configure el BIOS para arrancar desde la interfase de red utilizando PXE. En el prompt del menú, presione <keycap>Intro</keycap> para iniciar la imagen de instalación estandar de Fedora. Si ocurre algún error, el sistema arranca en su configuración normal, tal como desde el disco duro."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparación de los Medios"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "discos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "medio"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "instalación"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Para instalar Fedora desde discos, necesito acceso a una de las siguientes opciones:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "un conjunto de CDs y DVDs de instalación de la distribución Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "El tamaño del conjunto puede variar"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "En algunos casos puede que haya un único disco en el conjunto."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Disco de Rescate Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Un CD sólo-arranque Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr "Para instrucciones acerca de la descarga y la preparación de este CD o DVD de instalación, vaya a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. Si ya tiene el conjunto completo de discos para la instalación de Fedora, salte y vaya a <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Hay un conjunto distinto de discos aparte para cada una de las arquitecturas soportadas"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribuciones para Arquitecturas EspecÃficas"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr "Para instalar Fedora, necesita el medio de instalación y arranque particular para su arquitectura. Refiérase a <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> para información sobre arquitecturas de hardware y cómo determinar la correcta para su computadora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr "Puede usar el primer CD o el DVD de instalación de la distribución completa de Fedora para arrancar su computadora. La distribución Fedora también incluye <firstterm>archivos imagen</firstterm>para sólo arranque desde CD, DVD o discos USB. Estos archivos se pueden convertir en medios arrancables usando las utilidades estándares de Linux o programas de terceros en otros sistemas operativos."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr "Puede arrancar su computadora con el medio de sólo arranque, y cargar el sistema de instalación desde otra fuente para continuar el proceso. Los tipos de fuente de instalación de Fedora incluyen:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "discos de instalación CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "disco duro, ya sea USB o interno en la computadora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "servidor de instalación de red, que use ya sea HTTP, FTP o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr "Puede usar esta facilidad para instalar Fedora en máquinas sin los discos de instalación. Por ejemplo, puede instalar Fedora en un portátil sin unidad de CD o DVD arrancando el equipo con un medio de almacenamiento USB, y luego usando el disco duro como la fuente de instalación."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Los medios de soporte para el arranque de Fedora incluyen:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD o DVD (ya sea el disco #1 de instalación o un disco especial de sólo arranque)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "medio USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interfase de red (vÃa PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalación desde Disquetes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "No hay una opción para instalar o arrancar Fedora desde disquetes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparación de CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr "El archivo <filename>images/boot.iso</filename> en el primer disco de instalación de Fedora p es una imagen de arranque diseñada para medio CD o DVD. Este archivo también aparece en los sitios FTP y Web que suministran Fedora. También puede encontrar este archivo en los sitios espejo en el directorio de la distribución Fedora para la arquitectura particular de su computadora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr "La distribución Fedora es también descargable como un conjunto de archivos imagen ISO de tamaño de CD o un único archivo ISO del tamaño de un DVD. Puede grabar estos archivos a CD o DVD usando un programa para quemar CD o DVD en su sistema operativo actual:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr "Grabe los archivos ISO a un disco usando su software de grabación de CD o DVD. La mayorÃa del software tiene una opción que se llama guilabel>Grabar una imágen de CD</guilabel> o <guilabel>Crear disco desde una imágen ISO</guilabel>. Si su software ofrece varias opcioens de formatos de imágen, elija \"Imágen ISO\" como tipo de archivo. Si hay varios formatos de ISO ofrecido, elija lo más cercano a \"Modo 1, bloques de 2048-bytes.\" "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr "Abra la aplicación <guilabel>Copiar Disco</guilabel>, que se encuentra en la carpeta <filename>/Aplicaciones/Utilitarios</filename>. Desde el menú, seleccione <menuchoice><guimenu>Imagen</guimenu><guimenuitem>Grabar Imágen...</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione la imágen de CD a grabar, verifique que las opciones de grabado son las correctas y seleccione el botón <guilabel>Grabar</guilabel>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemas operativo Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr "Si está usando una versión reciente del entorno escritorio GNOME, haga clic con la derecha en el archivo de imágen ISO y elija <guilabel>Escribir al disco</guilabel>. Si está usando una versión reciente del entorno de escritorio KDE, use <application>K3B</application> y seleccione <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Grabar Imágen de CD</guimenuitem></menuchoice>, o <menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guimenuitem>Grabar Imágen ISO de DVD</guimenuitem></menuchoice> según sea. La siguiente lÃnea de comando funciona para la mayorÃa de los demás entornos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instrucciones EspecÃficas del Sistema"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr "Desafortunadamente esta guÃa no ofrece instrucciones especÃficas para cada combinación posible de hardware y software. Puede encontrar más información en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>.Consulte la documentación de su sistema operativo y los servicios de soporte en lÃnea, y <xref linkend=\"sn-web-help\"/> para más información si es necesario."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparación del Medio de Arranque USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Pérdida de Datos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr "<emphasis>Este procedimiento destruye los datos en el medio.</emphasis> Respalde cualquier información importante antes de comenzar. Algunos modelos de medios USB usan particiones adicionales o software para proveer funciones como el encriptado. Este procedimiento puede hacer difÃcil o imposible el acceso a estas áreas especiales en su medio de arranque."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr "El archivo <filename>images/diskboot.img</filename> en el primero disco de instalación Fedora es una imagen de arranque diseñada para medios USB. Este archivo también aparece en los sitios FTP y Web que suministran Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr "Hay disponibles varios utilitarios para Windows y Linux que pueden grabar archivos imágen en un dispositivo. Linux incluye el comando <command>dd</command> para este propósito."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr "El utilitario <command>dd</command> requiere que especifique el archivo de dispositivo que corresponde al medio fÃsico. El nombre del archivo de dispositivo debe ser el que le asignó su sistema. Todos los archivos de dispositivos aparecen dentro del directorio <filename>/dev/</filename>. Por ejemplo, <filename>/dev/sda</filename> se refiere al primer dispositivo USB, SATA o SCSI que se haya conectado al sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Para conocer el nombre que le asigna su sistema al medio:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr "Abra una ventana de terminal, En un sistema Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accesorios</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> para iniciar una terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Enchufe o inserte el medio."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "En la ventana de terminal, teclée el siguiente comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr "Vea los primeros items en la salida de <command>dmesg</command> que se relaciona con la detección de un nuevo dispositivo SCSI. Los sistemas Linux tratan a los medios USB como una forma de dispositivos SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Usando el Mapeador de Dispositivo"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr "En Fedora 5 y posteriores, puede ser más fácil encontrar el nombre de dispositivo correcto examinando el directorio <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> . Use el comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para ver los dispositivos de disco organizados por modelo y nombre de dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Desmonte el medio. En un sistema Fedora, haga clic con el botón de la derecha al Ãcono que corresponde al medio, y seleccione <guimenuitem>Desmontar el Volumen</guimenuitem>. Alternativamente, ingrese este comando en una ventana de terminal:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<device>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr "Reemplace <replaceable><device></replaceable> con el nombre del archivo de dispositivo correcto para el medio."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr "Para escribir un archivo imagen al medio de arranque con <command>dd</command> en una versión actual de Fedora, realice los siguientes pasos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Ubique el archivo de imágen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr "Su sistema puede detectar automáticamente y abrir el medio. Si esto ocurre, cierre o desmonte el medio antes de continuar."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Abra una ventana de terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Selección del Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr "Por defecto, el proceso de instalación de Fedora carga una selección de software que se ajusta a un sistema de escritorio. Para incluir o remover software para tareas comunes, seleccione los elementos relevantes desde la lista:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Oficina y Productividad"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr "Esta opción provee el suit de productividad OpenOffice.org, la aplicación de administración de proyectos Planner, herramientas gráficas como GIMP, y aplicaciones multimedia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desarrollo de Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr "Esta opción provee las herramientas necesarias para compilar software en su sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Esta opción provee el servidor Web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalación desde Repositorios Adicionales"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr "Puede definir <firstterm>repositorios</firstterm> para incrementar la disponibilidad de software en su sistema durante la instalación. Un repositorio es una ubicación de red que almacena paquetes de software junto con los <firstterm>meta datos</firstterm> que los describen. Mucho de los paquetes de software usados en Fedora requieren que se instale otro software. El instalador utiliza los metadatos para asegurar que estos requerimientos sean cumplidos para cada pieza de software que elija para la instalación."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr "Para incluir software desde <firstterm>repositorios</firstterm> adicionales a la colección de paquetes Fedora, seleccione <guilabel>Agregar repositorios de software adicionales</guilabel>. La siguiente lista incluye ejemplos de las formas en que se puede usar esta opción."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obtener el Ultimo Software de Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr "Si provee la ubicación de un repositorio de actualizaciones para Fedora, su sistema tendrá las versiones más recientes del software Fedora. No necesitará realizar una actualización del sistema inmediatamente después de la instalación para obtener estas actualizaciones. Este uso es ideal si está instalando a través de Internet o en cualquier red donde importe el ancho de banda."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Actualizaciones y su proceso"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr "La actualización de paquetes durante el ciclo de una versión de Fedora están pensados solamente para actualizar dicha versión. Si está actualizando desde una versión previa de Fedora, puede encontrarse con algunos problemas si incluye un repositorio de actualizaciones en este paso. Los problemas son menores cuando se realiza una instalación fresca."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Instalar Software de Terceros"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr "Puede proveer la ubicación de un repositorio de software de terceros. Dependiendo de la configuración de ese repositorio, puede o no seleccionar software que no es de Fedora durante la instalación."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr "Si selecciona <guilabel>Agregar repositorios de software adicional</guilabel>, aparece el dÃalogo <guilabel>Agregar repositorio</guilabel>. Suministre el <guilabel>Nombre de repositorio</guilabel> y el <guilabel>URL de Repositorio</guilabel> para su localización."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Espejos de Software Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr "Para buscar un espejo de software Fedora cerca de usted, visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>.."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr "Una vez que ha provisto información para un repositorio adicional, el instalador leerá los metadatos de paquetes por la red. El software que esté especÃficamente marcado se incluirá en el sistema de selección de grupos de paquetes. Vea <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> para más información sobre la selección de paquetes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Deshacer Datos de Repositorio Agregado"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr "Si elige <guilabel>Anterior</guilabel> desde la pantalla de selección de paquetes, cualquier dato extra del repositorio que se haya ingresado será perdido. Esto le permite cancelar efectivamente repositorios extra. Actualmente no hay forma de cancelar solamente un repositorio una vez que se ha ingresado."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizando la Selección de Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Personalizar ahora</guilabel> para especificar los paquetes de software para su sistema final en más detalle. Esta opción hace que el proceso de instalación le muestre una pantalla para una personalización adicional cuando presione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalación de Soporte para Idiomas Adicionales"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Personalizar ahora</guilabel> para instalar el soporte de idiomas adicionales. Vaya a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> para más información sobre la configuración del soporte de idioma."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr "Fedora divide el software incluÃdo en <indexterm><primary>grupos de paquetes</primary></indexterm><firstterm>grupos de paquetes</firstterm>. Para facilitar el uso, la pantalla de selección de paquetes muestra estos grupos en seis categorÃas:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Pantalla de Selección de Grupos de Paquetes"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Pantalla de selección de grupos de paquetes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr "Para ver los grupos de paquetes de una categorÃa, seleccione la categorÃa de la lista en la izquierda. La lista en la derecha le mostrará los grupos de paquetes para la categorÃa actualmente seleccionada."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr "Para especificar un grupo de paquetes a instalar, seleccione la casilla de verificación del grupo. El recuadro en la parte de abajo de la pantalla muestra los detalles del grupo de paquete que está actualmente seleccionado. <emphasis>Ninguno</emphasis> de los paquetes de un grupo será instalado a menos que la casilla de verificación de ese grupo sea seleccionado."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr "Si selecciona un grupo de paquetes, Fedora instala automáticamente los paquetes base y obligatorios para ese grupo. Para cambiar los paquetes opcionales dentro del grupo seleccionado se instalarán, seleccione el botón <guibutton>Paquetes Opcionales</guibutton> bajo la descripción del grupo. Luego use la casilla de verificación al lado de cada nombre de paquete individual para cambiar su selección."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr "Después de elegir los paquetes deseados, seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para proceder. Fedora verifica su selección, y automáticamente agrega cualquier paquete adicional que se requiera para usar el software seleccionado."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Cambiando de Idea"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr "Los paquetes que seleccione no son permanentes. Después de arrancar su sistema, use la herramienta <application>pirut</application> ya sea para instalar software nuevo o para eliminar paquetes instalados. Para ejecutar esta herramienta, desde el menú principal, elija <menuchoice><guimenu>Applicaciones</guimenu><guimenuitem>Agregar/Quitar Programas</guimenuitem></menuchoice>. El sistema de administración de software de Fedora descarga los últimos paquetes desde los servidores de red, en vez de usar los que están en los discos de instalación."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Soporte de Idioma Adicional"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr "Su sistema Fedora soporta automáticamente el idioma que Ud. seleccionó al inicio del proceso de instalación. Para incluir soporte para idiomas adicionales, seleccione el grupo de paquetes para esos idiomas de la categorÃa <guilabel>Idiomas</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Servicios de Red Principales"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Todas las instalaciones de Fedora incluyen los siguientes servicios de red:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "registro de eventos centralizado a través de syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "correo a través de SMTP (Protocolo Simple de Transferencia de Correo)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "compartición de archivos de red a través de NFS (Sistema de Archivos de Red)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "acceso remoto a través de SSH (SHell Seguro)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "aviso de recursos a través de mDNS (DNS multicast)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "La instalación por defecto también provee:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "transferencia de archivo por red a través de HTTP (Protocolo de Transferencia HiperTexto)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impresión a través de CUPS (Sistema de Impresión de UNIX Común)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "acceso a escritorio remoto a través de VNC (Computación de Red Virtual)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr "Algunos procesos automatizados en su sistema fedora pueden usar el servicio de correo para enviar informes y mensajes al administrador del sistema. Por defecto, los servicios de correo, registrado (logging) y de impreesión no aceptan conexiones desde otros sistemas. Fedora instala los sistemas NFS, HTTP, y VNC sin habilitarlos."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr "Puede configurar su sistema Fedora después de la instalación para ofrecer servicios de email, compartir archivos, registrado, impresión y acceso a escritorios remotos. El servicio SSH está activado por defecto. Puede usar NFS para acceder a archivos en otros sistemas sin necesitar activar el servicio de compartición NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalación"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Si arrancó desde el DVD de la distribución, y no utilizó la opción de fuente de instalación alternativa<option>askmethod</option>, la próxima etapa se carga automáticamente desde el DVD. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr "Si utilizó la opción <option>askmethod</option> o si arrancó de un medio mÃnimo o desde un servidor PXE, proceda con <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalación Alternativos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Actividad del CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr "Si arrancó con el DVD de la distribución Fedora, el programa de instalación carga su siguiente etapa desde ese disco. Esto pasa aunque elija otro método de instalación, a menos que expulse el disco antes de proceder. El programa de instalación descarga los <emphasis>datos de paquetes</emphasis> de la fuente que elija."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr "Aún si ha arrancado desde un medio alternativo, puede instalar Fedora desde un CD o DVD. Alternativamente, puede instalar desde las imágenes ISO guardadas en el disco duro de su computadora o desde un servidor de red."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Para instalar desde un medio CD o DVD, inserte el DVD o el primer CD de instalación de Fedora, seleccione <guilabel>CDROM Local</guilabel>, y proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr "Para instalar desde las imágenes ISO en un disco duro, seleccione <guilabel>Disco duro</guilabel> y proceda con <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr "Para instalar desde una red, usando NFS, FTP o HTTP, proceda con <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalación desde un Disco Duro"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr "Una vez que arrancó su computadora, puede usar los archivos imagen ISO de los discos de Fedora para continuar el proceso de instalación. Los archivos ISO deben estar localizadas en el disco duro interno a la computadora, o conectado a la máquina vÃa USB. Puede usar esta opción para instalar Fedora en computadoras que no tienen ni conexión de red ni unidad de CD o DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr "La partición en el disco duro que contiene los archivos ISO debe estar formateado con el sistema de archivo <indexterm><primary>ext2</primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivo</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivo</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> o <indexterm><primary>vfat</primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivo</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. En Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> incluye un rango de sistemas de archivos como el FAT-16 y FAT-32, que está presente en la mayorÃa de los sitemas de archivos removibles. Los discos duros externos contienen usualmente un sistema de archivo (FAT-32) <systemitem
class=\"filesystem\">vfat</systemitem>. Algunos Windows de Microsoft también usan sistemas de archivo <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> en particiones de discos duros internos."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr "Antes de comenzar la instalación desde el disco duro, verifique el tipo de partición para asegurarse que Fedora lo pueda leer. Para verificar el sistema de archivo bajo Windows, use la herramienta <application>Administración de Discos</application>. Para verificar el sistema de archivo de la partición bajo Linux, use el utilitario <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "No se puede instalar desde particiones LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr "No puede usar archivos ISO en particiones controlados por LVM (Administración de Volumenes Lógicos)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr "Seleccione la partición que contiene los archivos ISO de la lista de particiones disponibles. Los nombres de dispositivos de disco IDE, SATA, SCSI y USB comienzan con <filename>/dev/sd</filename>. Cada disco individual tiene su propia letra, por ejemplo <filename>/dev/sda</filename>. Cada partición en un disco está numerada, por ejemplo <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr "Especifique también el <guilabel>Directorio que contiene las imágenes</guilabel>. Ingrese el camino completo del directorio en el disco que contiene los archivos de imágenes ISO. La tabla siguiente muestra algunos ejemplos de cómo ingresar esta información:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipo de Partición"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volumen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Ruta original a los archivos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Directorio a usar"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Downloads/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Configuración TCP/IP de la Instalación"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr "El programa de instalación tiene capacidades de red y puede usar configuraciones de red para un número de funciones. Por ejemplo, puede instalar Fedora desde un servidor de red usando los protocolos FTP, HTTP o <indexterm><primary>NFS (Sistema de Archivo en Red)</primary><secondary>instalando con</secondary></indexterm> los protocolos NFS. También se puede instruir al programa de instalación a que consulte repositorios de software adicionales más tarde en el proceso."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, el programa de instalación usa DHCP para obtener automáticamente la configuración de la red. Si usa un cablemodem, modem xDSL, ruteador, cortafuego, u otro equipamiento de red para comunicarse con Internet, DHCP es la mejor opción. En un entorno de negocios, consulte con los administradores de red acerca de las configuración apropiada. Si su red no tiene servidor DHCP, limpie la casilla de verificación etiquetada <guilabel>Usar configuración dinámica de IP (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr "El programa de instalación soporta IPv4 e IPv6. Si no está seguro de qué esquema de direcciones usa su red, está bien dejar ambas opciones seleccionadas. Refiérase a <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para más información acerca de la configuración de su red."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Las Respuestas DHCP toman Tiempo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr "Si ha seleccionado opciones de un protocolo no utilizado en su red, o viceversa, puede tomar tiempo adicional el recibir las configuraciones de la red desde el servidor DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr "Estos valores se aplican únicamente durante el proceso de instalación. El programa de instalación le permitirá poner los valores finales de configuración de red más tarde."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr "Puede instalar Fedora desde un servidor Web, FTP o NFS, ya sea que éste esté en su red local, o si está conectado, en Internet. Puede instalar Fedora desde su propio servidor espejo o utilizar alguno de los espejos público mantenidos por la comunidad. Para asegurar que la conexión sea tan rápida y confiable como sea posible, use un servidor que esté más cerca suyo geográficamente."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr "El Proyecto Fedora mantiene una lista de espejos públicos HTTP y FTP, ordenados por región, en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de instalación, agregue <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> al camino mostrado en la página web. Una ubicación correcta para un sistema <systemitem>i386</systemitem> se asemeja al URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr "Si está instalando vÃa NFS, proceda con <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr "Si está instalando vÃa FTP, proceda con <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr "Si está instalando vÃa HTTP, proceda con <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configuración de la Instalación NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Para instalar desde un servidor NFS, seleccione <guilabel>NFS</guilabel> en el menú <guilabel>Método de Instalación</guilabel> y luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel>. Ingrese el nombre o dirección IP del servidor NFS e inserte el directorio donde residen los archivos de instalación."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilidad de Espejos NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr "Los espejos NFS públicos son raros debido a cuestiones de seguridad con NFS que no necesariamente se aplican a servidores FTP o HTTP. El Proyecto Fedora no mantiene una lista de espejos públicos NFS para Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Aceptar</guilabel> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configuración de la Instalación FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr "Para instalar desde un servidor FTP, seleccione <guilabel>FTP</guilabel> en el menú <guilabel>Método de Instalación</guilabel> y luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel>. Ingrese el nombre o dirección IP del servidor FTP y el directorio donde residen los archivos de instalación."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar. Si está usando el servicio FTP anónimo por defecto, continúe con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Configuración FTP No Anónimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr "El diálogo de configuración del servicio FTP tiene una opción para <guilabel>FTP no-anónimo</guilabel>. Si su servidor FTP no provee acceso anónimo, seleccione esta casilla de verificación. Debe tener una cuenta en el servidor FTP para usar esta opción."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Ingrese su nombre de usuario y contraseña en los espacios provistos. Luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configuración de la Instalación HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr "Para instalar desde un servidor Web (HTTP), seleccione <guilabel>HTTP</guilabel> desde el menú <guilabel>Método de Instalación</guilabel> y luego presione <guilabel>Aceptar</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "Ingrese el nombre o dirección IP del servidor Web y el direcotrio donde residen los archivos de instalación. Seleccione <guilabel>Aceptar</guilabel> para continuar. Proceda con <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Sus Siguientes Pasos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr "Fedora le provee de un sistema operativo completo con amplio rango de capacidades, soportado por una comunidad grande."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Actualización de su Sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr "El Proyecto Fedora libera actualizaciones de software para Fedora a lo largo del perÃodo de soporte de cada versión. Los paquetes actualizados agregan nuevas funcionalidades, mejoran la confiabilidad, resuelven errores o eliminan vulnerabilidades de seguridad. Para una mayor seguridad de su sistema, realice actualizaciones regularmente y tan pronto sea posible después de la emisión de un anuncio de seguridad. Vaya a <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> para más información sobre los servicios de anuncio de Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr "Un nuevo applet de actualización llamado <application>puplet</application> le notifica cuando se encuentran disponibles actualizaciones. El applet <application>puplet</application> se instala por defecto en Fedora. Se chequean actualizaciones de software desde todos los repositorios configurados, y se ejecuta como un servicio en segundo plano. Genera un mensaje de notificación en el escritorio si se encuentran actualizaciones, y puede hacer clic en el mensaje para actualizar el software de su sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr "Para actualizar su sistema con los últimos paquetes use el <indexterm><primary>Actualizador de Software</primary></indexterm><application>Actualizador de Software</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Actualizador de Software</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr "Cuando se le pregunte, ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr "Revise la lista de paquetes actualizados. La lista de paquete le muestra una flecha doble a la par de cualquier actualización que requiera reiniciar el sistema para que se complete la misma."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr "Clic en <guibutton>Aplicar Actualizaciones</guibutton> para comenzar el proceso de actualización."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr "Si uno o más actualizaciones requieren que se reinicie el equipo, el proceso de actualización le mostrará un diálogo para <guibutton>Reiniciar Ahora</guibutton>. Seleccione esta opción para reiniciar el sistema inmediatamente, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para reiniciar el sistema en un momento más conveniente."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr "Para actualizar paquetes desde la lÃnea de comando, use el utilitario <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Escriba este comando para iniciar una actualización completa de su sistema con <command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr "Ingrese la clave de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> cuando se le pregunte."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr "Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> para más información sobre <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Se Requiere Conexión de Red"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr "Asegúrese de que su sistema tiene una conexión activa de red antes de ejecutar el <application>Actualizador de Software</application>, o el utilitario <command>yum</command>. El proceso de actualización descarga información y paquetes desde los servidores de red."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr "Si su sistema Fedora tiene una conexión de red permanente, puede elegir habilitar actualizaciones diarias automáticas del sistema. Para habilitar actualizaciones automáticas, siga las instrucciones en la página web <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Suscripción a Anuncios y Noticias de Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "Para recibir información acerca de actualizaciones de paquetes, suscribase a la lista de correo de anuncios o a los alimentadores RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista de correo de anuncios del Proyecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Alimentadores RSS del Proyecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr "La lista de correo de anuncios también le provee de noticias del Proyecto Fedora, y de la comunidad Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Anuncios de Seguridad"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr "Los anuncios con la clave <wordasword>[SECURITY]</wordasword> en el tÃtulo identifican actualizaciones de paquete que resuelven vulnerabilidades de seguridad."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Buscando Documentación y Soporte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr "Los miembros de la comunidad Fedora proveen soporte a través de las listas de correo, foros web y Grupos de Usuarios Linux (LUGs) alrededor del mundo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr "El sitio web par los foros oficiales es <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "Los siguientes recursos proveen información de muchos aspectos de Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "El FAQ en el sitio web del Proyecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Los documentos disponibles del sitio Web del Proyecto de Documentación de Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "El Proyecto de Documentación de Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr "La documentación de Linux para Empresas de Red Hat, mucha de la cual también se aplica a Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr "Muchas organizaciones e individuos proveen tutoriales y HOWTOs para Fedora en sus propios sitios Web. Puede ubicar información sobre cualquier tópico usando el sitio de búsqueda en Linux de Google en <ulink url=\"http://www.google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Uniéndose a la Comunidad Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr "El Proyecto Fedora es impulsado por individuos que contribuyen con él. Los miembros de la comunidad suministran el soporte y la documentación para los otros usuarios, ayudan a mejorar el software incluido en Fedora probándolo y desarrollando software nuevo en conjunto los programadores empleados por Red Hat. Los resultados de este trabajo están disponibles para todos."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Para hacer una diferencia, comience aquÃ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Usuarios Novatos"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr "Este capÃtulo explica como obtener los archivos que necesita para poder instalar y correr Fedora en su computadora. Algunos de los conceptos en este capÃtulo pueden ser nuevos para usted ya que es posible que nunca haya descargado un sistema operativo libre completo."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ayuda Adicional"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr "Si tiene problemas con este capÃtulo, puede conseguir ayuda visitando los Foros Fedora en <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "¿Cómo Descargo los Archivos de Instalación?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr "El Proyecto Fedora distribuye Fedora en distintas formas, la mayorÃa son libre de costo y descargables desde Internet. Los métodos de distribución más comunes son los medios CD y DVD. Hay varios tipos de medios CD y DVD disponibles, incluyendo:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Un conjunto completo de software instalable en medio CD o DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr "Una imágen viva que puede usar para probar Fedora e instalarlo en su sistema si le gusta"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr "Imágenes mÃnimas de CD o unidad de almacenamiento USB para arranque que le permite instalar por medio de una conexión a Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr "Un disco CD de tamaño reducido para rescate que permite instalar desde la red y arreglar problemas con sistemas Fedora en mal funcionamiento"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Código fuente en medio CD o DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr "La mayorÃa de los usuarios quieren ya sea una imágen Viva o el conjunto completo de software instalable en DVD. La imagen mÃnima de arranque en CD es adecuada para aquellos usuarios que tienen una conexión rápida a Internet y sólo desean instalar Fedora en una computadora. Los discos de código fuente no son utilizados para instalar Fedora pero son útiles para los usuarios experimentados y desarrolladores de software."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Descargando medios"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary)
+#: en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "Medios CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "descargando"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso)
+#: en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "Imágenes ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary)
+#: en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "medio almacenamiento USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr "Los usuarios con una conexión banda ancha a Internet pueden bajar las <firstterm>imágenes ISO</firstterm> de los medios CD y DVD o las imágenes de discos para medio de almacenamiento USB. Una imagen ISO es una copia de un disco entero en un formato adecuado para ser escrito directamente al CD o DVD: Una imagen de un disco USB es una copia de un disco completo en un formato adecuado para escribirlo directamente un medio de almacenamiento USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr "Para más información sobre quemar CDs y DVDs, refiérase a <xref·linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "El software Fedora está disponible para su descarga sin costo en una amplia variedad de formas."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Desde un Espejo"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "espejo"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr "Para encontrar las distribuciones gratuitas de Fedora busque un <firstterm>espejo</firstterm>. Un espejo es una computadora tipo servidor que está abierto al público para descargas gratuitas de software, incluyendo Fedora y usualmente otros software libres y de código abierto. Para localizar un espejo visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> utilizando un explorador Web y escoja un servidor de la lista. La página web lista espejos por ubicación geográfica. DeberÃa escoger un espejo que le sea geográficamente más cercano para lograr un mejor velocidad."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "Los espejos publican el software Fedora bajo una jerarquÃa bien organizada de carpetas. Por ejemplo, la distribución Fedora 7 normalmente aparece en el directorio <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. Este directorio contiene una carpeta para cada arquitectura soportada por esa versión de Fedora. Los archivo de medios CD y DVD aparecen dentro de esa carpeta en una subcarpeta llamada iso/. Por ejemplo, puede encontrar el archivo para la distribución en DVD de Fedora 7 para arquitectura x86_64 en <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Con BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary)
+#: en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "sembrando"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr "BitTorrent es una forma de descargar información en cooperación con otras computadoras. Cada computadora que coopere en el grupo descarga piezas de la información en un torrente particular desde otros pares en el grupo. Las computadoras que han terminado la descarga de todos los datos en un torrente permanecen en el enjambre para <firstterm>sembrar (seed)</firstterm>, o proveer datos a sus pares. Si descarga usando BitTorrent, como cortesÃa usted deberÃa sembrar al menos la misma cantidad de datos que descargó."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Si su computadora no tiene el software instalado para BitTorrent, visite la página principal de BitTorrent en <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> para descargarlo. Existen clientes BitTorrent para Windows, Mac OS, Linux y muchos otros sistemas operativos."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Usted no necesita buscar un espejo especial por archivos BitTorrent. El protocolo BitTorrent asegura que la computadora participe de un grupo cercano. Para descargar y usar archivo Fedora BitTorrent, visite <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Imágenes MÃnimas de Arranque"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr "Las imágenes mÃnimas de arranque CD y de medio de almacenamiento USB no están disponibles vÃa BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "¿Qué Arquitectura Tiene Mi Computadora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary)
+#: en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr "Las versiones liberadas están separadas por <firstterm>arquitectura</firstterm>, o tipo procesador. Utilice la siguiente tabla para determinar la arquitectura de su computadora y de acuerdo al tipo de procesador. Consulte la documentación del fabricante para más detalles acerca del procesador si es necesario."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "determinando"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tipos de Procesadores y Arquitecturas"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Fabricante del Procesador y Modelo"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Tipos de Arquitecturas para Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr "Intel (excepto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, o Xeon), AMD (excepto 64 o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, y otros modelos no-Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> Funciona para la mayorÃa de las computadoras compatibles Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr "Si no está seguro del tipo de procesador de su computadora, y no está usando un Apple Macintosh, escoja <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "¿Cuáles Archivos Descargar?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr "Usted tiene varias opciones para descargar Fedora. Lea las opciones abajo y decida cuál es la mejor para usted."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr "El tipo de arquitectura aparece en el nombre de los archivos descargables para cada distribución Fedora. Por ejemplo, el archivo para la distribución DVD de Fedora 7 para x86_64 se llama <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refiérase a <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> si no está seguro de la arquitectura de su computadora."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Distribución Completa en DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr "Si tiene el tiempo y una conexión a Internet rápida, y desea ser capaz de instalar la más amplia gama de software, descargue la versión completa en DVD. Ambos tipos de medio son arrancables e incluyen el programa de instalación asà como formas de realizar operaciones de rescate sobre su sistema Fedora en caso de emergencia. Puede descargar la versión DVD directamente desde un espejo o via BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Imágen Viva"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Si desea probar Fedora antes de instalarlo en su computadora, descargue la versión imágen Viva. Si su computadora soporta arrancar desde CD, puede arrancar el sistema operativo sin necesidad de hacer ningún cambio a su disco duro. La imágen Viva también provee una opción de menú \"Instalar al Disco Duro\". Si decide que le gusta y desea instalarlo, simplemente active dicho menú para que se copie Fedora a su disco duro. Puede descargar la imágen Viva directamente desde un espejo o usando BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "No hay Live para <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "Fedora no suministra imágenes Vivas para la arquitectura <systemitem>ppc</systemitem> por restricción en los recursos."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Medio Mìnimo de Arranque"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr "Si usted tiene una conexión rápida a Internet pero no desea descargar la distribución completa, puede descargar una pequeña imagen de arranque. Fedora ofrece imágenes para un entorno mÃnimo de arranque en CD o disco USB. Una vez que su sistema arranque desde el medio mÃnimo, puede entonces instalar Fedora directamente desde Internet. Si bien este método aún involucra descargar una cantidad significativa de datos por Internet, es casi siempre mucho menos que el tamaño requerido de la distribución completa. Una vez finalizada la instalación, puede agregar o remover software a su sistema con libertad."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamaño de la Descarga"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr "Instalar el software estándar de Fedora por Internet requiere más tiempo que una imagen Viva, pero menos tiempo que una distribución DVD entera. Los resultados dependen del software que seleccione y las condiciones de tráfico de la red."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr "La tabla siguiente explica dónde encontrar los archivos deseados en un sitio espejo."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localizando Archivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Medio"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Localizaciones de los Archivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Distribución Completa en DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Imágenes Viva"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Medio arrancable mÃnimo en CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Medio arrancable mÃnimo USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Medio arrancable mÃnimo en CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "¿Cómo Creo el Medio Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Para crear los medios, escoja una de las siguientes opciones:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Creación de Medio CD y DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr "Para aprender cómo convertir imágenes ISO a medios CD o DVD, refiérase a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Creación Medio MÃnimo Arrancable USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr "La imagen mÃnima de disco arrancable USB, <filename>diskboot.img</filename>, requiere un medio de almacenamiento USB en blanco. <emphasis>Escribir la imagen mÃnima de disco arrancable al medio de almacenamiento USB destruirá todos los datos allà existentes.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr "En un sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</systemitem> use el siguiente comando para escribir la imagen a la unidad:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Escriba en el Dispositivo Correcto"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr "Asegúrese de estar escribiendo en el disco apropiado. Consulte el registro <filename>/var/log/messages</filename> o use el comando <command>dmesg</command>. Si su sistema soporta creación dinámica de dispositivo, ejecute el comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar el dispositivo."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr "Un programa comparable a <command>dd</command> para los sistemas Windows está disponible en <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. El sitio web da ejemplos de cómo usar ese programa Windows para copiar una imagen a un dispositivo disco fÃsico."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Caveat Emptor"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr "Ese sitio web no es parte del Proyecto Fedora y en consecuencia el Proyecto Fedora no es responsable de su contenido."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "¿Y Si No Puedo Descargar Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr "Si usted no tiene una conexión rápida a Internet, o si tiene problemas creando el medio de arranque, el descargar puede que no sea una opción para usted. Los mediod de la distribución Fedora en DVD o CD están disponibles a partir de una cantidad de fuentes a lo largo de todo el mundo a un costo mÃnimo. Utilice su motor de búsqueda Web favorito para localizar un vendedor o refiérase a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "¿Cómo Arranco el Programa de Instalación?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "arrancando"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr "Para iniciar el programa de instalación desde un medio mÃnimo de arranque, CD de rescate, o DVD de la distribución, siga el procedimiento:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Apague su computadora."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr "Desconecte cualquier disco externo Firewire o USB que no necesite para la instalación. Refiérase a <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para más información."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Inserte el medio en su computadora y enciéndala."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr "Puede que necesite presionar alguna tecla especÃfica o combinación de teclas para iniciar desde el medio deseado, o bien configure el <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> de su sistema, o <acronym>BIOS</acronym>, para que arranque desde el medio deseado. En la mayorÃa de las computadoras usted debe escoger la selección de arranque o la opción de BIOS justo después de encender la computadora. La mayorÃa de las computadoras compatibles Windows utilizan una tecla especial tal como <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, o <keycap>Supr</keycap> para iniciar el menú de configuración del BIOS. En las computadoras Apple la tecla <keycap>C</keycap> inicia el sistema desde la unidad DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurando el BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Si no está seguro de las capacidades que tiene su computadora, o sobre cómo configurar el BIOS, consulte la documentación provista por el fabricante. La información detallada sobre las especificaciones y configuraciones de hardware está más allá del ámbito de este documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuración de Red"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Use esta pantalla para personalizar la configuración de red de su sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr "No es frecuente que se requiera la configuración manual de red en los sistemas Fedora. Muchas redes proveen el servicio <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) que automáticamente suministran a los equipos conectados los datos de configuración. Por omisión Fedora activa todas las interfases de red en su computadora y las configura para que usen DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr "Fedora tiene un completo soporte tanto para <firstterm>IPv4</firstterm> e <firstterm>IPv6</firstterm>. Por omisión Fedora configura las interfases de red en su computadora con el soprote IPv4 e IPv6 y para que usen DHCP en IPv4 e IPv6. Para más información acerca de IPv6 refiérase a <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr "Muchos enrutadores y cortafuegos Internet caseros no incluyen el soporte para IPv6. Las configuraciones estándar no le afectarán negativamente en su sistema o a los enrutadores de ninguna manera. Sin embargo, la velocidad de algunos servicios se mejoran drásticamente si deshabilita IPv6 en cualquier interfase que no necesite el soporte IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 y las Opciones de Arranque"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Usted puede deshabilitar el soporte IPv6 en el programa de instalación utilizando la opción de arranque <option>noipv6</option>. El programa de instalación no configura las interfases de red para IPv6 si utiliza esta opción. Para más información acerca de las opciones de arranque, refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivos de Red"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinámico"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr "Fedora muestra una lista de interfases de red detectadas en su computadora. Cada interfase debe tener una única <firstterm>IP address</firstterm> en la red a la que se conecta. La interfase puede recibir esta dirección del servicio de red DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr "Especifique si una interfase debe ser activada automáticamente al arrancar con la casilla <guilabel>Activar al Arrancar</guilabel> de ese dispositivo. Puede activar una interfase de red manualmente en cualquier momento después de arrancar el sistema."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title)
+#: en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuración del Modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr "La pantalla de <guilabel>Configuración de Red</guilabel> no lista los <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure estos dispositivos después de la instalación con el utilitario <application>Network</application>. La configuración de su modem son especÃficos a su Proveedor de Servicio de Internet (ISP) particular."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Configuración del Soporte IPv4 e IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr "Para agregar o remover el soporte IPv4 o IPv6, resalta la interfase en la lista <guilabel>Dispositivo de Red</guilabel> y selecciona <guibutton>Editar</guibutton>. Fedora muestra entonces el diálogo <guilabel>Editar Interfase</guilabel>. Si la interfase no está configurada para IPv4 o IPv6, la entrada está marcada como <guilabel>Deshabilitado</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr "Para cambiar de selección, seleccione o deseleccione la caja de verificación apropiada. Si es necesario cambie la configuración de la dirección de red para la interfase."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP y Servidores"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr "Si su computadora será un servidor, evite DHCP. En su lugar configure la red manualmente. La configuración manual de la red le permite a su servidor entrar a la red local aún cuando el proveedor del servicio DHCP esté caÃdo."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurando IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "estática"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr "Para asignar una dirección IP fija o <firstterm>estática</firstterm>, resalte la interfase en la lista <guilabel>Dispositivo de Red</guilabel> y seleccione <guibutton>Editar</guibutton>. Fedora entonces muestra el diálogo <guilabel>Editar Interfase</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "<emphasis>Deselecione</emphasis> la caja de verificación <guilabel>Configure usando DHCP</guilabel> tal que quede vacÃa. Ingrese la <guilabel>Dirección IP</guilabel> y la <guilabel>Máscara de Red</guilabel> apropiada para la interfase, entonces seleccione <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr "Si deshabilita DHCP, también se deshabilita la configuración automática de <guilabel>Nomre de Máquina</guilabel> y las opciones <guilabel>Misceláneos</guilabel> se habilitan. Refiérase a <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> para más inforación."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurando IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr "Si IPv6 está habilitado, el programa de instalación por omisión habilita el <guilabel>Descubrimiento automático de vecindario</guilabel>. Si desea cambiar este comportamiento por omisión, seleccione ya sea <guilabel>DHCPv6</guilabel> para direccionamiento dinámico estandar IPv6 o <guilabel>Configuración manual</guilabel> para ingresar la dirección IP manualmente."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr "Para asignar una dirección estática IPv6, ingrese la <guilabel>Dirección IP Address</guilabel> y el <guilabel>Prefijo</guilabel> para la interfase, entonces selección <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nombre de Equipo"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr "En algunas redes, el proveedor DHCP también suministra el nombre de la computadora o <indexterm><primary>nombre de equipo</primary></indexterm><firstterm>nombre de equipo</firstterm>. Para especificar el nombre de equipo, seleccione <guilabel>Manual</guilabel> y luego ingrese el nombre completo en el recuadro. El nombre completo de equipo incluye el nombre de la computadora y el nombre del dominio al que pertenece, por ejemplo <systemitem class=\"fqdomainname\">maquina1.ejemplo.com</replaceable></systemitem>. El nombre de equipo (o \"nombre corto\") es <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>maquina1</replaceable></systemitem>, y el <indexterm><primary>nombre de dominio</primary></indexterm> nombre de dominio es <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>ejemplo.com</replaceable></systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr "Para configurar una red casera detrà s de cortafuegos a Internet, o enrutador, puede usar <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> para su sistema Fedora. Si tiene más de una computadora en su red, usted deberÃa darle un nombre de equipo diferente a cada una en ese dominio."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Nombres de Equipo Válidos"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr "Puede darle cualquier nombre a su sistema en la medida en que sea único. El nombre de equipo puede incluir letras, números y subrayados."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr "Si su sistema Fedora está conectado <emphasis>directamente</emphasis> a Internet, usted debe prestar atención a ciertas consideraciones adicionales para evitar interrupciones de servicio o riesgos de acción de parte de su proveedor de servicios. Está más fuera del alcance de este documento una discusión completa de esos asuntos."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Misceláneas"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr "Para configurar manualmente una interfase de red, también puede proveer otras configuraciones de red para su computadora. Todos estos valores son las direcciones IP de otros sistemas en la red."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr "La <firstterm>puerta de enlace</firstterm><indexterm><primary>puerta de enlace</primary></indexterm> es el dispositivo que le provee acceso a otras redes. Las puertas de enlace también son conocidas como <indexterm><primary>ruteadores</primary><see>puerta de enlace</see></indexterm><firstterm>ruteadores</firstterm>. Si su sistema se conecta a otras redes a través de una puerta de enlace, ingrese su dirección IP en la casilla <guilabel>Puerta de enlace</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr "La mayorÃa del software confÃa en el servicio <indexterm><primary>DNS (Servicio de Nombres de Dominio)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Servicio de Nombres de Dominio) para ubicar máquinas y servicios en la red. DNS convierte los nombres de equipo a direcciones IP y viceversa. Un sistema Fedora Core puede usar más de un servidor de DNS. Si el servidor de DNS primario no responde, se envÃa la consulta al servidor de DNS secundario, y asà sucesivamente. Para asignar servidores de DNS, ingrese su dirección IP en las casillas <guilabel>DNS Primario</guilabel>, <guilabel>DNS Secundario</guilabel>, o <guilabel>DNS Terciario</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr "Haga clic en <guibutton>Siguiente</guibutton> una vez que esté satisfecho con la configuración de red para su sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificación de su Región"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Selección de Idioma"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "El programa de instalación muestra la lista de idiomas soportados por Fedora. Resalte el idioma correcto en la lista y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalando el soporte para Idiomas Adicionales"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr "Para seleccionar soporte para idiomas adicionales, personalice la instalación en la escena de selección de paquetes. Para más información vaya a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuración del Teclado"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "El programa de instalación muestra una lista de diseños de teclados soportados por Fedora. Resalte el diseño correcto en la lista y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introducción"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr "Este manual cubre la instalación de Fedora que es una distribución Linux construida en base al software libre y de código abierto. Este manual le ayuda a instalar Fedora en escritorios, portátiles y servidores. El sistema de instalación es lo suficientemente flexible como para ser usado incluso si usted no tiene experiencia previa ni conocimientos de Linux o redes de computación. Si escoge las opciones por omisión, Fedora le provee un un sistema operativo completo para su escritorio, incluyendo herramientas de productividad, utilidades para Internet y herramientas de escritorio."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Este documento no detalla todas las caracterÃsticas del sistema de instalación."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Prólogo"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Acerca de Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Para saber más acerca de Fedora, refiérase a·<ulink·url=\"http://fedoraproject.org/\"/>.·Para leer otras documentaciones Fedora relacionadas, refiérase a·<ulink·url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Buscando Ayuda Adicional"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr "Para información y recursos adicionales acerca de Fedora visite <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Acerca de este Documento"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Objetivos"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Esta guÃa ayuda al lector a:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Comprender cómo localizar la distribución Fedora en lÃnea"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "Crear los datos de configuración que le permitirán a su computadora arrancar Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Comprender e interactuar con el programa de instalación de Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Completar la configuración básica post-instalación del sistema Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Otras Fuentes de Documentación"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr "Esta guÃa no cubre el uso de Fedora. Para aprender cómo usar un sistema Fedora ya instalado, refiérase a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Audiencia"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr "Esta guÃa está pensada para usuarios Fedora noveles e intermedios. Los usuarios Fedora avanzados con preguntas acerca de las facilidades para expertos durante la instalación, deben consultar la lista de correos de desarrollo de Anaconda en <ulink·url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/</ulink>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Comentarios y Sugerencias"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see)
+#: en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Proyecto de Documentación Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr "El Proyecto de Documentación de Fedora (FDP) es un grupo de escritores, editores, traductores y otros colaboradores voluntarios que crean contenido para software libre y de código abierto. El FDP mantiene este documento y siempre está interesado en la realimentación de parte de los lectores."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr "Para enviar comentarios y sugerencias acerca de este documento, envÃe email a <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> o visite <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> para que nos envÃe su bug en Bugzilla. Para enviar el bug escoja \"Fedora Documentation\" como producto, escoja el nombre de este documento de la lista de componentes y escoja \"devel\" como la versión. Los voluntarios de FDP recibirán sus comentarios y sugerencias y asà podrán contactarle por si necesitan información adicional si ello fuere necesario."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalación de Paquetes"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr "Fedora reporta el progreso de la instalación en pantalla en la medida que guarda los paquetes seleccionado en su sistema. Las instalaciones por red o desde DVD no requieren intervención adicional. Si está utilizando CDs para instalar, Fedora le pedirá que cambie el disco periódicamente. Después de insertar el disco correspondiente, seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar con la instalación."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr "Después de que se complete la instalación, seleccione <guibutton>Reiniciar</guibutton> su computadora. Fedora expulsa cualquier disco cargado antes de que la computadora se reinicie."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primer Arranque"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agent de Configuración"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr "El <indexterm><primary>Agente de Configuración</primary></indexterm><application>Agente de Configuración</application> arranca la primera vez que se inicia un sistema nuevo Fedora. Use el <application>Agente de Configuración</application> para configurar el sistema para poder usarlo antes de ingresar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para iniciar el <application>Agente de Configuración</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Se Requiere Interfase Gráfica"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr "El <application>Agente de Configuración</application> requiere una interfase gráfica. Si no hay disponible ninguna o si Fedora tuvo problemas al iniciarla, puede ver una ventana de configuración levemente distinta."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Acuerdo de Licencia"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr "Eseta pantalla muestra los términos generales de licencia para Fedora. Cada paquete de software está cubierto por su propia licencia la cual ha sido aprobada por <indexterm><primary>OSI (Iniciativa de Código Abierto)</primary></indexterm> la Iniciativa de Código Abierto (OSI en inglés). Para más información sobre OSI, vaya a <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr "Para proceder, seleccione <guilabel>Si, estoy de acuerdo con el Acuerdo de Licencia</guilabel> y luego seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr "El <indexterm><primary>cortafuego</primary><secondary>configuración</secondary></indexterm><firstterm>cortafuego</firstterm> contruÃdo dentro de Fedora verifica cada conexión de red entrante y saliente de su máquina contra un conjunto de reglas. Estas reglas especifican qué tipos de conexiones son permitidas y cuáles son rechazadas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr "Por defecto, el cortafuego está habilitado, con un conjunto simple de reglas que le permiten conexiones desde su sistema a otros, pero solo permiten conexiones de navegación y de <indexterm><primary>SSH (SHell Seguro)</primary><secondary>configuración de cortafuego</secondary></indexterm> SSH (SHell Seguro) desde otros sistemas. Puede realizar cambios en esta pantalla para permitir el acceso a servicios de red especÃficos en su sistema Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr "Para habilitar el acceso a los servicios listado en esta pantalla, haga clic en la casilla de verificación contÃgua al nombre del servicio."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH Provee Acceso Remoto Inmediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr "Todos los sistemas Fedora ejecutan automáticamente el servicio de acceso remoto SSH. La configuración por defecto del cortafuego es permitir el acceso a este servicio, para asegurar que los administradores tengan acceso inmediato a sistemas nuevos a través de la cuenta de usuario y la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr "Para habilitar el acceso a otros servicios, seleccione <guilabel>Otros puertos</guilabel>, y <guibutton>Agregar</guibutton> para los detalles. Use el campo <guilabel>Puerto(s)</guilabel> para especificar ya sea el número de puerto o el nombre registrado del servicio. Seleccione el <guilabel>Protocolo</guilabel> relevante desde la lista descolgable. La mayorÃa de los servicios usan el protocolo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "La Lista de Servicios"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr "El archivo <filename>/etc/services</filename> en cada sistema lista los números de puertos y los nombres de servicios que están registrados con la Autoridad de Nombres de Internet Asignados (IANA en inglés)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr "Si un servicio usa más de un puerto, ingrese cada puerto. Por ejemplo, un servicio IMAP habilita a los usuarios acceder a su correo electrónico desde otro sistema a través de una conexión TCP estándar al puerto 143. Para permitir conexiones IMAP a su sistema, agregue <userinput>imap</userinput> o el número de puerto <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr "Evite desactivar el cortafuego. Si cree que es necesario deshabilitarlo, seleccione <guilabel>Sin cortafuego</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Cambiando la Configuración del Cortafuego"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para cambiar estos valores más tarde, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr "El marco de trabajo de <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuración</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Linux con Seguridad Mejorada) es parte de Fedora. SELinux limita las acciones que los usuarios y los programas pueden hacer obligando polÃticas de seguridad a través del sistema operativo. Sin SELinux, los errores de software o los cambios de configuración pueden hacer al sistema más vulnerable. Las restricciones impuestas por las polÃticas de SELinux proveen una seguridad adicional a los accesos no autorizados."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr "Las polÃticas inflexibles de SELinux pueden inhibir muchas actividades normales en un sistema Fedora. Por esta razón Fedora hace uso de polÃticas destinadas, que sólo afectan servicios de red especÃficos. Estos servicios no pueden realizar acciones que no sean parte de sus funciones normales. Las polÃticas destinadas reducen o eliminan los inconvenientes que SELinux puede causar a los usuarios. Fije el modo de SELinux a uno de los siguientes:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Obediente"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr "Seleccione este modo para usar la polÃtica SELinux destinada en su sistema Fedora. Este es el modo por defecto en instalaciones Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permisivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr "En este modo, el sistema está configurado con SELinux, pero cualquier brecha en la polÃtica de seguridad solamente causa que aparezca un mensaje de error. No se prohibe actualmente ninguna actividad cuando SELinux se instala en este modo. Puede cambiar el modo SELinux a <guilabel>Obediente</guilabel> en cualquier momento después de arrancar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desactivado"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Si elije este modo de SELinux, Fedora no configura el sistema de control de acceso para nada. Para activar SELinux más tarde, seleccione <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr "Para ajustar SELinux, elija <guilabel>Modificar la PolÃtica de SELinux</guilabel>. Para exceptuar un servicio clave de las restricciones de SELinux, seleccione el servicio de la lista y elija la opción <guilabel>Desactivar la Protección de SELinux</guilabel>. El item <guilabel>Servicio de Protección de SELinux</guilabel> en la lista incluye las opciones para deshabilitar restricciones de SELinux en servicios adicionales."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Cambio de la polÃtica de SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "SELinux es único en el sentido de que no se lo puede saltear, ni siquiera los administradores. Para cambiar el comportamiento de SELinux después de una instalación, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr "Para más información acerca de SELinux, vaya al FAQ de SELinux en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Fecha y Hora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr "Si su sistema no tiene acceso a Internet o a un servidor de hora en red, fije manualmente la fecha y la hora de su sistema en esta pantalla. Sino, use servidores <indexterm><primary>NTP (Protocolo de Hora en Red)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Protocolo de Hora en Red) para mantener la precisión del reloj. NTP provee el servicio de sincronización de hora a cumputadoras en la misma red. Internet contiene muchas computadoras que ofrecen servicios NTP públicos."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr "La pantalla inicial le permite fijar la fecha y hora de su sistema manualmente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr "Seleccione la pestaña del <guilabel>Protocolo de Hora en Red</guilabel> para configurar que su sistema use servidores NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Fijando el Reloj"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para cambiar estos valores más tarde, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Fecha & Hora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr "Para configurar su sistema para que use servidores de hora en red, seleccione la opción <guilabel>Habilitar Protocolo de Hora en Red</guilabel>. Esta opción deshabilita los valores de la pestaña <guilabel>Fecha y Hora</guilabel> y activa los otros valores en esta pantalla."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr "Por defecto, Fedora se configura para usar tres grupos separados, o <firstterm>conjuntos</firstterm>, de servidores de hora. Los conjuntos de servidores de hora crean redundancia de manera que si un servidor de hora no está disponible, su sistema se sincroniza con otro servidor."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr "Para usar un servidor de hora adicional, seleccione <guilabel>Agregar</guilabel>, y teclee el nombre DNS del servidor en el recuadro. Para quitar un servidor o el conjunto de servidores de la lista, seleccione el nombre y haga clic en <guilabel>Eliminar</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr "Si su sistema siempre está conectado a Internet por medio de una conexión cableada, seleccione la opción <guilabel>Sincronizar el reloj del sistema antes de prestar servicio</guilabel>. Esta opción puede provocar un pequeño retraso durante el arranque pero asegura exactitud en la hora de su sistema inclusive si está terriblemente mal al momento del arranque."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Portátiles y NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr "No utilice está opción con computadores portátiles que usen redes inalámbricas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr "Si el hardware del reloj de su cumputadora es muy impreciso, puede deshabilitar la hora local como fuente. Para deshabilitar la hora local de su equipo, seleccione <guilabel>Mostrar opciones avanzadas</guilabel> y deseleccione la opción <guilabel>Usar la Fuente de Hora Local</guilabel>. Si desactiva esta opción, los servidores NTP tienen prioridad sobre el reloj interno de la máquina, en el momento en que Linux necesite saber la hora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr "Si activa la opción avanzada <guilabel>Habilitar la Difusión NTP</guilabel>, Fedora intenta automáticamente ubicar servidores de hora en la red."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Usuario del Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr "Debe crear una cuenta de usuario para Ud. con esta pantalla. Use siempre esta cuenta para ingresar al sistema Fedora, en vez de usar la cuenta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr "Ingrese un nombre de usuario y su nombre completo, y luego ingrese la contraseña elegida. Ingrese su contraseña una vez más en el recuadro <guilabel>Confirme Contraseña</guilabel> para asegurar que es correcta. Vaya a <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> para consejos sobre cómo elegir una contraseña segura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Creación de Cuentas de Usuario Adicionales"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Para agregar cuentas de usuario adicionales a su sistema después de completar la instalación, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Usuarios & Grupos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr "Para configurar Fedora para que use servicios de red para autenticación o información de usuario, seleccione <guibutton>Use Ingreso en Red...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Tarjeta de Sonido"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr "El <application>Agente de Configuración</application> intenta identificar automáticamente la tarjeta de sonido de su computadora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr "Haga clic en el boton play para chequear la configuración de la tarjeta de sonido. Si la configuración es correcta, Fedora toca una secuencia de sonido. Puede ajustar el volúmen con la barra deslizante. La opción <guilabel>Repetir</guilabel> vuelve a tocar el sonido hasta que deseleccione la opción, para ayudarle a poner a tono su sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr "Si su tarjeta de sonido es identificada, pero no escucha sonido, verifique sus parlantes e intente nuevamente. En algunos casos, puede necesitar alterar las configuraciones adicionalees para obtener la mejor calidad de sonido."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr "Una tarjeta de sonido puede proveer múltiples entradas de salida y dispositivos de salida. Para cambiar el guilabel>Dispositivo PCM por Defecto</guilabel>, seleccione una nueva opción desde la lista descolgable. Por defecto, las aplicaciones de audio se conectan al software mezclador que administra los dispositivos PCM. Para habilitar las aplicaciones para que salteen el software mezclador, seleccione la opción <guilabel>Deshabilitar el software mezclador</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr "Puede configurar manualmente un sistema Fedora para que use tarjetas de sonido no soportadas después del proceso de instalación. La configuración manual de tarjetas de sonido está más allá del alcance de este documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Cambiando la Tarejta de Sonido"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fedora intentará detectar automáticamente la nueva tarjeta de sonido si agrega una a su sistema. Si necesita lanzar manualmente el proceso de detección, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Detección de Tarjeta de Sonido</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr "Después de configurar la tarjeta de sonido, elija <guilabel>Finalizar</guilabel> para proceder con la pantalla de ingreso. Ahora su sistema Fedora ya está listo para usar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Actualización de su Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr "Para asegurar la seguridad de su sistema, corra la actualización de paquetes después de completar la instalación. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explica cómo actualizar su sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Arranque Rápido para Expertos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr "Esta sección ofrece un vistazo rápido de las tareas de instalación para los usuarios expertos que están ansiosos por comenzar. Note que aparecen muchas notas explicativas y útiles en los siguientes capÃtulos de esta guÃa. Si surge un problema durante el proceso de instalación, busque ayuda consultando los capÃtulos apropiados en la guÃa completa."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Sólo Expertos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr "Esta sección está sólo pensada para expertos. Los otros lectores que no estén familiarizados con algunos de los términos en esta sección deben ir a <xref·linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Vistazo"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr "El proceso de instalación es bastante simple y consiste de unos pocos pasos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr "Descargar archivos para hacer los medios o cualquier otra configuración arrancable."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Preparar el sistema para la instalación."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Arrancar la computadora e iniciar el proceso de instalación."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Reiniciar y realizar la configuración post-instalación."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Descarga de Archivos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Haga uno de los siguientes pasos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr "Descargue la imagen ISO del CD Vivo. Cree el medio a partir del archivo ISO utilizando su aplicación preferida. Para instalar la distribución en su disco duro, use el atajo en el escritorio después de entrar."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr "Descargue las imágenes ISO de la distribución completa en CD o DVD. Cree los medios CD o DVD a partir de los archivos utilizando su aplicación preferida, o coloque las imágenes en una partición Windows FAT 32 o Linux ext2/ext3."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Descargue la imagen·<filename>boot.iso</filename>·para un CD arrancable mÃnimo·o·<filename>bootdisk.img</filename> para un medio de almacenamiento USB arrancable mÃnimo. Escriba la imagen en el medio fÃsico apropiado para crear el medio arrancable."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr "Descargue la imagen·<filename>rescuecd.iso</filename>·para un CD arrancable mÃnimo. Escriba la imagen en el medio fÃsico apropiado para crear el medio arrancable."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr "Descargue el archivo kernel·<filename>vmlinuz</filename>·y la imagen ramdisk·<filename>initrd.img</filename>·del directorio de la distribución <filename class=\"directory\">isolinux/</filename>. Configure su sistema operativo para que arranque dicho kernel y que cargue la imagen ramdisk."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Preparación para la Instalación"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Particiones NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "redimensionando"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr "Respalde los datos de usuario que necesite preservar, y si es necesario, redimensione las particiones existentes para hacerle espacio a Fedora. Para redimensionar su partición NTFS desde el instalador Fedora, use los comandos <command>ntfsresize</command> y <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> para cambiarse a un terminal virtual desde el programa de instalación si no está usando un CD Vivo. Realice las operaciones de redimensionamiento antes de proceder con las opciones de particionamiento del instalador."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalar Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr "Arranque desde el medio deseado, con cualesquiera sean las opciones apropiadas para su hardware y modo de instalación. Refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> para más información acerca de las opciones para el arranque. Si arranca desde un CD Vivo, seleccione la opción \"Instalar al Disco Duro\" del menú para ejecutar el programa de instalación. Si arranca desde un medio mÃnimo o un kernel descargado, seleccione la red o el disco duro como recurso fuente para realizar la instalación.hay"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr "Proceda con todos los pasos del instalador. El programa instalador no cambia su sistema hasta que haya dado su confirmación final para proceder. Cuando termine la instalación, reinicie su sistema."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Realizar Configuración Post-Instalación"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr "Después que el sistema reinicia se muestran opciones de configuración adicionales. Haga los cambios apropiados a su sistema y proceda con la pantalla de entrada."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr "Fedora crea y usa varias <firstterm>particiones</firstterm> en el disco duro disponible. Puede necesitar personalizar las particiones y la forma de administrar los discos. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explica las particiones de discos con más detalle."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr "El proceso de instalación no hace ningún cambio a su sistema hasta que la instalación de paquetes se inicia. Puede usar <guibutton>Anterior</guibutton> para volver a la pantalla anterior y cambiar su selección en cualquier momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr "El recuadro en pantalla lista los discos disponibles. Por defecto, el proceso de instalación puede afectar todos los discos en su computadora. Para prevenir que no son reparticionados discos especÃficos, limpie el cuadro de verificación de esos discos en la lista."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr "El proceso de instalación elimina cualquier partición Linux existente en los discos seleccionados, y las reemplaza con un conjunto de particiones para Fedora. Todos los otros tipos de particiones permanecen sin cambios. Por ejemplo, las particiones usadas por Microsoft Windows y las particiones de recuperación del sistema creados por el fabricante de la computadora, se dejan ambas intactas. Puede elegir una alternativa desde una lista desplegable:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Elimina todas las particiones de los discos seleccionados y crea un diseño predeterminado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr "Utilice esta opción si los discos seleccionados son nuevos, o si desea destruir todos los datos actuales en los discos seleccionados. Esta opción elimina todas las particiones en los discos seleccionados, incluso aquellas utilizadas por otros sistemas operativos distintos a Linux."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Esta opción destruye todos los datos"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr "Una vez que ha seleccionado las opciones de instalación y procedido, todos los datos en las unidades seleccionadas serán destruidos. <emphasis>Tenga precaución con el uso de esta opción.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Eliminar todas las particiones de los discos seleccionados y crear un diseño predeterminado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr "Si los discos seleccionados tienen alguna partición Linux, esta opción las elimina e instala Fedora en el espacio libre resultante. Esta opción no modifica las particiones asignadas a otros sistemas operativos no Linux. Sin embargo, no discrimina entre particiones asignadas a distintas distribuciones de Linux, y las eliminará."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Usar el epacio libre en los discos seleccionados y crear un diseño predeterminado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr "Si los discos seleccionados tienen espacio libre que no ha sido asignado a una partición, esta opción instala Fedora en ese espacio libre. Esta opción asegura que no se modifica ninguna partición existente en el proceso de instalación."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Crear un diseño personalizado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr "Puede especificar manualmente el particionado de los discos seleccionados. La pantalla siguiente le permite configurar los discos y particiones para su computadora. Si elije esta opción, Fedora no crea particiones por defecto."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr "Seleccione <guilabel>Revisar y modificar el diseño de las particiones</guilabel> para personalizar el conjunto de particiones que crea Fedora, para configurar a su sistema para que use discos en arreglos RAID, o para modificar las opciones de arranque de su computadora. Si elige alguna de las alternativas de partición, esta opción es automáticamente seleccionada."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr "Si quiere instalar Fedora a un disco conectado a través del protocolo <firstterm>iSCSI</firstterm>, seleccione <guilabel>Opciones avanzadas de almacenamiento</guilabel>, luego elija <guilabel>Agregar destino iSCSI</guilabel>, y luego <guilabel>Agregar disco</guilabel>. Provea una dirección IP y el nombre iniciador iSCSI y luego selecione <guilabel>Agregar disco</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr "Si quiere deshabilitar un dispositivo <firstterm>dmraid</firstterm> que se ha detectado al momento de arrancar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr "Use las <guilabel>Opciones avanzadas de almacenamiento</guilabel> si: <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Elija una opción de particionado, y seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para proceder."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Pantalla Siguiente"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr "La pantalla siguiente es <guilabel>Dispositivos de Red</guilabel>, explicada en <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a menos que seleccione una opción para personalizar el diseño de particionado. Si elije <guilabel>Crear una configuración personalizada</guilabel>, o <guilabel>Revisar y modificar la configuración de particiones</guilabel>, proceda con <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID y Otros Dispositivos de Disco"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID por Hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "arreglo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr "<firstterm>RAID</firstterm>, o Redundant Array of Independent Disks, permite que un grupo, o <firstterm>arrreglo</firstterm>, de discos actúen como uno solo. Configure las funciones RAID provistas por su tarjeta madre o tarjeta controladora, antes de comenzar el proceso de instalación. Cada arreglo activo RAID aparece como un disco en Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr "En sistemas con más de un disco duro puede configurar a Fedora para que opere varios de los discos como un arreglo RAID sin requerir ningún hardware adicional. Los arreglos RAID por software de Linux se explican en <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Software RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr "Usted puede utilizar el programa de instalación de Fedora para crear arreglos RAID por software Linux, donde las funciones RAID son controladas por el sistema operativo en vez de por parte de un hardware dedicado. Estas funciones se explican en mayor detalle en <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "Discos FireWire y USB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr "Algunos discos duros FireWire o USB pudieran no ser reconocidos por el sistema de instalación de Fedora. Si la configuración de dichos discos no es vital al momento de instalar, desconéctelos para evitar cualquier confusión."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Uso Post-Instalación"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr "Usted puede conectar y configurar discos duros externos FireWire y USB después de la instalación. La mayorÃa de tales dispositivos son reconocidos por el kernel y se disponibilizan para su uso en ese momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Información General sobre Particiones"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Un sistema Fedora tiene al menos tres particiones:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Una partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Una partición <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Una partición <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr "Muchos sistemas tienen más particiones que las mÃnimas listadas arriba. Elija crear particiones basadas en sus necesidades particulares. Por ejemplo, considere crear una partición <filename>/home</filename> separada en sistemas que almacenarán datos de los usuarios. Refiérase a <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> para más información."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr "Si no está seguro de cómo configurar mejor las particiones para su computadora, acepte el diseño de particiones por defecto."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr "La RAM instalada en su computadora provee un lugar donde ejecutar sistemas. Los sistemas linux usan <indexterm><primary>particiones swap</primary></indexterm><firstterm>swap</firstterm> para expandir este lugar, moviendo automáticamente porciones de memoria entre la RAM y las particiones swap si no hay suficiente RAM disponible. Además, ciertas caracterÃsticas de administración de energÃa almacenan toda la memoria de un sistema suspendido en las particiones swap disponibles. Si especifica manualmente las particiones de su sistema, debe crear una partición swap de mayor capacidad que la RAM de su computadora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr "Las particiones de datos proveen almacenamiento para archivos. Cada partición de datos tienen un <indexterm><primary>punto de montaje</primary></indexterm><firstterm>punto de montaje</firstterm>, para indicar el directorio del sistema cuyo contenido reside en esa partición. Una partición sin un punto de montaje no es accesible por los usuarios. Los datos que no se hayan ubicado en ninguna otra partición residen en la partición <filename>/</filename> (o <indexterm><primary>partición</primary><secondary>raÃz</secondary></indexterm><firstterm>raÃz</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "RaÃz y <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr "La partición <filename class=\"partition\">/</filename> (o <indexterm><primary>partición</primary><secondary>raÃz</secondary></indexterm> raÃz) es el inicio de la estructura de directorios. El directorio <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (a veces pronunciado \"barra-rut\") es el directorio de inicio de la cuenta de usuario para la administración del sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "En la configuración mÃnima mostrada arriba:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr "Todos los datos bajo el directorio <filename class=\"directory\">/boot/</filename> residen en la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>. Por ejemplo, el archivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> reside en la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr "Cualquier archivo fuera de la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename> como <filename>/etc/passwd</filename>, residen en la partición <filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr "Los subdirectorios pueden también estar asignados a particiones. Algunos administradores crean particiones <filename class=\"partition\">/usr</filename> y <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. En ese caso, los archivos bajo <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, como <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, están en la partición <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Cualquier otro archivo en <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, como <filename>/usr/bin/foo</filename>, están en la partición <filename class=\"partition\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr "Si crea muchas particiones en vez de una gran partición <filename>/</filename>, la actualización se vuelve más fácil. Vaya a la descripción de la <link linkend=\"disk-druid-edit\">Opciones de edición</link> de <application>Disk Druid</application> para más información."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Deje algún Exceso de Almacenamiento sin Asignar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr "Solo asigne espacio de almacenamiento a las particiones que requiera inmediatamente. Puede asignar el espacio libre en cualquier otro momento para ajustarse a sus necesidades a medida que se presentan. Para aprender acerca de un método flexible para la gestión del almacenamiento, refiérase a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipos de Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr "Cada partición tiene un <indexterm><primary>partición</primary><secondary>type</secondary><seealso>sistema de archivo</seealso></indexterm><firstterm>tipo de partición</firstterm>, para indicar el formato del <indexterm><primary>sistema de archivo</primary></indexterm><firstterm>sistema de archivo</firstterm> en esa partición. El sistema de archivo le permite al Linux organizar, buscar y extraer archivos almacenados en esa partición. Use el sistema de archivo <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>sistema de archivos</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> para particiones de datos que no son parte de LVM, a menos que tenga necesidades especÃficas que requieran otro tipo de sistema de archivo."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tamaños MÃnimos de Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr "La siguiente tabla resumen los tamaños mÃnimos de partición para los directorios listados. Usted <emphasis>no</emphasis> tiene que crear una partición separada para cada uno de esos directorios. Por ejemplo, si el particionamiento contiene <filename class=\"directory\">/foo</filename> debe contener al menos 500 MB, y usted no crea una partición separada <filename class=\"partition\">/foo</filename>, entonces la partición raÃz <filename class=\"partition\">/</filename> debe ser al menos de 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Directorio"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamaño MÃnimo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Entendiendo LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "entendiendo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr "Las particiones LVM (Administración de Volúmen Lógico) proveen un número de ventajas sobre las particiones estándar. Las particiones LVM son formateadas como <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volumen</secondary></indexterm><firstterm>volúmenes fÃsicos</firstterm>. Se combinan uno o más volúmenes fÃsicos para formar un <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumenes</secondary></indexterm><firstterm>grupo de volúmenes</firstterm>. El almacenamiento total de cada grupo de volúmenes es entonces dividido en uno o más <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volúmen logico</secondary></indexterm><firstterm>volúmen lógico</firstterm>. Los volúmenes lógico funcionan parecido a las particiones estándares. Tienen un tipo de sistema de archivo, como <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, y un punto de montaje."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "La partición <filename>/boot</filename> y LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr "El gestor de arranque no puede leer volumenes LVM. Usted debe crear una partición estandar <filename class=\"partition\">/boot</filename> sin LVM."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr "Para entender mejor a LVM, imagine el volumen fÃsico como una pila de <firstterm>bloques</firstterm>. Un bloque es simplemente una unidad de almacenamiento utilizada para almacenar datos. Varias pilas de bloques se pueden combinar para construir una pila más grande, igual a como los volúmenes fÃsicos se pueden combinar para crear un grupo de volúmenes. La pila resultante puede ser subdividida en pedazos más pequeños de tamaño arbitrario, al igual que los grupos de volúmenes se puede repartir en varios volúmenes lógicos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr "Un administrador puede agrandar o reducir los volúmenes lógicos sin destruir datos, a diferencia de las particiones de disco estándares. Si los volúmenes fÃsicos en un grupo de volúmen son discos separados o arreglos RAID, entonces los administradores también podrán desparramar un volúmen lógico entre los dispositivos de almacenamiento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr "Puede perder datos si achica un volúmen lógico a una capacidad menor que la que requiere el volúmen. Para asegurar la máxima flexibilidad, debe crear volúmenes lógicos para satisfacer sus necesidades actuales, y dejar el resto del espacio de almacenamiento no asignado. Puede satisfacer de una forma segura el crecimiento de sus volúmenes lógicos usando el espacio no asignado, a medida que crece la necesidad."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM y la Configuración de Particiones por Defecto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr "Por defecto, el proceso de instalación crea las particiones <filename class=\"partition\">/</filename> y swap dentro de volúmenes LVM, con una partición <filename>/boot</filename> separada."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Sugerencias para el Particionamiento"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr "La configuración óptima del particionamiento depende del uso del sistema Linux en cuestión. Los siguientes tips pueden ayudar a decidir cómo distribuir su espacio en disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr "Si espera que Ud. u otros usuarios almacenarán datos en el sistema, cree una partición separada para el directorio <filename>/home</filename> dentro de un grupo de volúmen. Con una partición <filename>/home</filename> separada, puede actualizar o reinstalar Fedora sin borrar archivos de datos de los usuarios."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr "Cada kernel instalado en su sistema requiere aproximadamente 6 MB en la partición <filename class=\"partition\">/boot</filename>. A menos que planee instalar una gran cantidad de kernels, el tamaño estandar de 100 MB en <filename class=\"partition\">/boot</filename> deberÃa ser suficiente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr "El directorio <filename class=\"directory\">/var</filename> aloja contenido para una cantidad de aplicaciones que incluyen al servidor web <application>Apache</application>. También se usa para almacenar los paquetes descargados para actualizaciones de forma temporal. Asegure que la partición que contiene al directorio <filename class=\"directory\">/var</filename> tenga suficiente espacio para descargar las actualizaciones pendientes y aloje el resto de los otros contenidos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Actualizaciones Pendientes"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr "Debido a que Fedora es un conjunto de software en progreso acelerado, las actualizaciones disponibles después de largo tiempo en el ciclo de liberación pueden ser considerables en tamaño. Puede agregar un repositorio de actualizaciones a las fuentes de instalación para minimizar este efecto en el futuro. Refiérase a <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> para más información."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr "El directorio <filename class=\"directory\">/usr</filename> aloja la mayorÃa del contenido del software en un sistema Fedora. Para una instalación con el conjunto estandar de software, asigne al menos 4 GB de espacio. Si usted es un desarrollador de software o planea usar Fedora para aprender y desarrollar sus habilidades en ese sentido, debe considerar al menos doblar ese tamaño."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr "Considere dejar un parte del espacio sin asignar en el grupo de volumen LVM. Este espacio no asignado le da la flexibilidad si sus requerimientos de espacio cambian y no desea mover datos desde otras particiones para relocalizar en el almacenamiento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr "Si separa subdirectorios en particiones, puede retener el contenido de esos directorios si decide instalar una nueva versión de Fedora sobre su sistema. Por ejemplo, si planea correr una base de datos <application>MySQL</application> en <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, cree una partición separada para ese directorio en caso de que necesite reinstalar en el futuro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr "La siguiente tabla muestra una posible configuración de la particiones para un sistema con un único disco duro de 80 GB y con 1 GB de RAM. Note que aproximadamente 10 GB del volume group está sin asignar y está disponible para futuros crecimientos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Ejemplo de uso"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Esta configuración no es óptima para todos los casos de uso."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Ejemplo de Particionamiento"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tamaño y tipo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 MB <placeholder-1/> partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Volumen FÃsico LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Espacio remanente, como un grupo de volumen LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr "El volumen fÃsico es asignado al grupo de volumen por omisión y dividido en los siguientes volúmenes lógicos:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> es un programa interactivo para la edición de las particiones de discos. Los usuarios lo corren solamente dentro del sistema de instalación de Fedora. Disk Druid le permite configurar <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>por software de Linux software</secondary></indexterm> RAID por software de Linux y<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para proveer más extensibilidad y confiabilidad en el almacenamiento de datos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificación de la Configuración LVM por Defecto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr "El diseño por defecto junta todo el almacenamiento disponible en un sólo volumen fÃsico LVM, con un volumen lógico LVM para el sistema. Para hacer lugar para para particiones adicionales, debe <guibutton>Editar</guibutton> el volumen lógico con el punto de montaje <filename>/</filename>, y reducir su tamaño como sea necesario."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr "<application>Disk Druid</application> muestra las siguientes acciones en el programa de instalación:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr "Seleccione esta opción para agregar una partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary>agregar</secondary></indexterm> o volúmen fÃsico LVM al disco. En el diálogo para <guilabel>Agregar partición</guilabel>, elija un punto de montaje y un tipo de partición. Si tiene más de un disco en el sistema, elija cuál disco puede contener la partición. Indique el tamaño en megabytes para la partición. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Particiones Ilegales"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr "<indexterm><primary>partición</primary><secondary>ilegal</secondary></indexterm> Los directorios <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, y <filename>/sbin/</filename> no necesitan separarse en particiones en <application>Disk Druid</application>. Estos directorios residen en la partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (raÃz)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr "La partición <filename>/boot</filename> no puede residir en un grupo de volúmen LVM. Debe crear una partición <filename>/boot</filename> antes de configurar cualquier grupo de volúmen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "También puede elegir tres opcionees para el tamaño de su partición:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamaño fijo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Usa un tamaño fijo lo más cercano a lo que ingresó como sea posible."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Llenar todo el espacio hasta"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Hace crecer la partición hasta un máximo elegido por Ud. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Completar hasta el máximo posible"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Agranda la partición hasta que completa el resto de los discos selecionados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tamaños de Partición"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr "La partición actual en el disco puede ser ligeramente menor o mayor que la elegida. Esto no es un error, sino un efecto causado por la geometrÃa del disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr "Después de ingresar los detalles de su partición, seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr "Seleccione esta opción para editar una partición existente, <indexterm><primary>partición</primary><secondary>edición de una</secondary></indexterm> grupo de volumen LVM, o un volúmen fÃsico LVM que no es parte todavÃa de un grupo de volúmenes. Para cambiar el tamaño de una partición de volúmen fÃsico LVM, primero quÃtela de cualquier otro grupo de volúmenes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Eliminando Volúmenes FÃsico LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr "Si elimina un volúmen fÃsico LVM de un grupo de volúmen, puede borrar cualquier volúmen lógico que contenga."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr "Edite una partición para cambiar su tamaño, punto de montaje, o tipo de sistema de archivo. Use esta función para:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corregir un error en la configuración de sus particiones"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "migrar particiones Linux si está actualizando o reinstalando Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr "proveer un punto de montaje para particiones no-Linux tales como las usadas en algunos sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Particiones de Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr "No se puede etiquetar las particiones Windows que usen el sistema de archivos <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>sistemas de archivo</see></indexterm><indexterm><primary>sistema de archivos</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> con un punto de montaje en el instalador Fedora. Se pueden etiquetar particiones <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>sistemas de archivos</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de archivos</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto de montaje."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr "Si necesita hacer cambios <emphasis>drásticos</emphasis> a su configuración de particiones, puede borrar las particiones y comenzar de nuevo. Si su disco contiene datos que necesita mantener, respáldelos antes de editar cualquier partición. Si edita el tamaño de una partición, puede perder todos los datos almacenados en él."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr "Si su sistema contiene muchas particiones separadas para datos del sistema y de lusuario, es más fácil actualizarlo. El programa de instalación le permite borrar o retener los datos en particiones especÃficas. Si los datos del usuario están en una partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separada, puede retener los datos mientras que borra otras particiones como la de <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr "Seleccione esta opción para borrar una partición <indexterm><primary>partición</primary><secondary>eliminación de</secondary></indexterm> o volúmen fÃsico LVM existente. Para eliminar un volúmen fÃsico LVM, primero elimine la misma de cualquier grupo en la que sea miembro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr "Si comete un error, use la opción <guilabel>Restaurar</guilabel> para abandonar todos los cambios realizados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr "Seleccione esta opción para forzar a <application>Disk Druid</application> a que abandone los cambios realizados a las particiones del disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr "Seleccione esta opción para configurar software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> en su sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Crear una partición RAID por software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr "Elija esta opción para agregar una partición RAID por software. Esta opción es la única posibilidad si su disco no contiene particiones RAID por software."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Crear un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr "Elija esta opción para contruir un dispositivo RAID a partir de dos o más particiones RAID existentes. Esta opción está disponible si se configuraron dos o más particiones RAID por software."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonar un disco para crear un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr "Elija esta opción para configurar un <firstterm>espejo</firstterm> RAID de un disco existente. Esta opción está disponible si hay conectados dos o más discos al sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr "Seleccione esta opción para configurar LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> en su sistema Fedora. Primero crear al menos una partición o dispositivo RAID por software como volúmen fÃsico LVM, usando el diálogo <application>Nuevo</application>. Para más información acerca de LVM refiérse a <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr "Para asignar uno o más volúmenes fÃsicos a un grupo de volúmenes, primero déle un nombre al grupo. Luego seleccione los volúmenes a usar en el grupo de volúmenes. Finalmente, configure los volúmenes lógicos en cualquier grupo de volúmen usando las opciones <guilabel>Agregar</guilabel>, <guilabel>Editar</guilabel> and <guilabel>Eliminar</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr "No se puede eliminar un volúmen fÃsico de un grupo de volúmen si es que al hacerlo dejará espacio insuficiente para los volúmenes lógicos del grupo. Tome por ejemplo un grupo de volúmen compuesto de dos particiones de volúmen fÃsico LVM de 5 GB, que contienen 8GB de volúmen lógico. El instalador no le permitirá eliminar ninguno de los volúmenes fÃsicos que lo componen, dado que dejarÃa sólo 5 GB en el grupo para un volumen lógico de 8GB. Si reduce el tamaño total de cualquier volúmen lógico apropiadamente, puede entonces eliminar un volúmen fÃsico del grupo de volúmen. En el ejemplo, si se redujera el tamaño del volúmen lógico a 4GB, le permitirÃa eliminar uno de los volúmenes fÃsicos de 5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM no disponible en Instalaciones modo Texto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr "La configuración inicial de LVM no está disponible en instalaciones modo texto. El instalador le permite editar los volúmenes LVM preconfigurados. Si necesita crear una configuración LVM desde cero, presione <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> para usar el terminal, y ejecutar el comando <command>lvm</command>. Para volver a la instalación modo texto, presione <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr "Después de finalizar la configuración y de revisarla, seleccione <guilabel>Siguiente</guilabel> para continuar el proceso de instalación."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr "Un <firstterm>gestor de arranque</firstterm> es un pequeño programa que lee e inicia un sistema operativo. Fedora usa el gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuración</secondary><seealso>gestor de arranque</seealso></indexterm><application>GRUB</application> por defecto. Si tiene varios sistemas operativos, el gestor de arranque determina cuál iniciar, usualmente ofreciéndolos en un menú."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr "Puede ser que ya tenga un gestor de arranque instalado en su sistema. Un sistema operativo puede instalar su propio gestor de arranque preferido, o puede tener instalado un gestor de arranque de un tercero. Si su gestor de arranque no reconoce particiones Linux, no podrá arrancar Fedora. Use <application>GRUB</application> como su gestor de arranque para iniciar Linux y la mayorÃa de los demás sistemas operativos. Siga las instrucciones en este capÃtulo para instalar <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalación de GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "Si va a instalar GRUB, puede sobreescribir el gestor de arranque existente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Manteniendo la Configuración de su Gestor de Arranque Actual"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, el programa de instalación instala GRUB en el <firstterm>registro maestro de arranque</firstterm>, <indexterm><primary>registro maestro de arranque</primary></indexterm> o <abbrev>MBR</abbrev>, del dispositivo en el sistema de archivo raÃz. Para no instalar un nuevo gestor de arranque, seleccione <guilabel>No instalar ningún gestor de arranque</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Se Requiere Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr "Su computadora debe tener <application>GRUB</application> o algún otro gestor de arranque instalado para que pueda arrancar, a menos que haya creado un disco de arranque aparte desde donde iniciar."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr "Puede necesitar personalizar la instalación de GRUB para dar un correcto soporte a algunos hardware o configuraciones de sistema. Para especificar los valores de compatibilidad, seleccione <guilabel>Configurar las opciones avanzadas del gestor de arranque</guilabel>. En <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> se explica las caracterÃsticas de esta pantalla adicional."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Inicio de Sistemas Operativos Adicionales"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr "Si ya tiene otros sistemas operativos instalados, Fedora intentará detectarlos automáticamente y configurar <application>GRUB</application> para que los arranque. Puede configurar manualmente cualquier otro sistema operativo adicional si <application>GRUB</application> no lo detecta."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr "Para agregar, eliminar o cambiar las configuraciones de los sistemas operativos detectadas, utilice las opciones provistas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Agregar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr "Seleccione <guibutton>Agregar</guibutton> para incluir un sistema operativo adicional en GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr "Seleccione la partición del disco que contiene el sistema operativo arrancable de la lista desplegable e ingrese una etiqueta. <application>GRUB</application> le muestra esta etiqueta en el menú de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr "Para cambiar un registro del menú de arranque de GRUB, seleccione el mismo y luego presione <guibutton>Editar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr "Para eliminar un registro del menú de arranque de GRUB, selecciónelo y luego presione <guibutton>Eliminar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurar una Contraseña del Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr "<application>GRUB</application> lee muchos sistemas de archivo sin la necesidad de un sistema operativo. Un operador puede interrumpir la secuencia de arranque de un sistema operativo para elegir otro sistema operativo a arrancar, cambiar las opciones de arranque, o recuperar de un error del sistema. Sin embargo, estas funciones pueden introducir resgos serios de seguridad en algunos entornos. Puede agregar una contraseña de <application>GRUB</application> que debe entrar el operador para interrumpir la secuencia normal de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "No se Requiere Contraseñas de GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr "Puede no requerir una contraseña de <application>GRUB</application> si su sistema tiene operadores confiables, o es fÃsicamente seguro y controlado el acceso a la consola. Sin embago, si una persona no confiable obtiene acceso al monitor y teclado de su computadora, puede reiniciar el sistema y acceder a <application>GRUB</application>. En este caso, es útil una contraseña."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr "Para poner una contraseña de arranque, use la casilla de verificación <guibutton>Usar una contraseña del gestor de arranque</guibutton>. El botón <guibutton>Cambiar contraseña</guibutton> se activará. Seleccione <guibutton>Cambiar contraseña</guibutton> para mostrar el diálogo de abajo. Teclee la contraseña deseada, y luego confÃrmela tecleándola de nuevo en los espacios provistos."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Elija una Buena Contraseña"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr "Elija una contraseña que sea fácil de recordar pero difÃcil de adivinar."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Contraseñas de <application>GRUB</application> Olvidadas"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr "<application>GRUB</application> almacena la contraseña en formato encriptado, por lo que <emphasis>no podrá</emphasis> leerla o recuperarla. Si se olvidó la contraseña de arranque, arranque el sistema normalmente y cambie el campo contraseña en el archivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Si no puede arrancar, puede usar el modo \"rescue\" del primer disco de instalación de Fedora para restaurar la contraseña GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr "Si necesita cambiar la contraseña de <application>GRUB</application>, use el utilitario <command>grub-md5-crypt</command>. Para más información sobre el uso de este utilitario, use el comando <command>man grub-md5-crypt</command> en una ventana de terminal para leer las páginas del manual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opciones Avanzadas del Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr "Las opciones de arranque por defecto son adecuadas para la mayorÃa de las situaciones. El programa e instalación escribe el gestor de arranque <application>GRUB</application> en el <indexterm><primary>registro maestro de arranque</primary></indexterm> registro maestro de arranque (<abbrev>MBR</abbrev>), sobreescribiendo el gestor de arranque actual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr "Puede mantener su gestor de arranque actual en el <abbrev>MBR</abbrev> e instalar GRUB como un gestor de arranque secundario. Si elije esta opción, el programa de instalación escribirá GRUB en el primer sector de la partición <filename>/boot</filename> de Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB como Gestor de Arranque Secundario"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr "Si instala GRUB como gestor de arranque secundario, debe reconfigurar su gestor de arranque primario cada vez que instale y arranque desde un nuevo kernel. El kernel de un sistema operativo como el de Microsoft Windows no arranca de la misma manera. Por lo que la mayorÃa de los usuarios usan GRUB como el gestor de arranque primario en sistemas de arranque dual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr "También puede necesitar las opciones avanzadas si su <abbrev>BIOS</abbrev> enmera sus discos o arreglos RAID en una manera distinta a la que espera Fedora que coincida con el de su BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr "En algunos pocos sistemas, Fedora puede configurar incorrectamente la geometrÃa de los discos grandes debido a limitaciones dentro del <abbrev>BIOS</abbrev>. Para solucionar este problema, marque la casilla <guibutton>Forzar el uso de LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr "El kernel de Linux usualmente autodetecta su entorno correctamente, y no se necesitan parámetros de kernel adicionales. Sin embargo, puede proveer algún parámetro de kernel necesario usando las opciones avanzadas del gestor de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parámetros del Kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Para una lista parcial de los parámetros de lÃnea de comando del kernel, ingrese el siguiente comando en una ventana de terminal:<userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. Para una lista comprensible y autorizada, vaya a la documentación provista en los fuentes del kernel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr "Para alterar cualquiera de estas configuraciones, marque la casilla <guibutton>Configurar las opciones avanzadas del gestor de arranque</guibutton>. Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> y aparecerá el menú de opciones avanzadas de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menú Opcional"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr "Fedora muestra el menú de opciones avanzadas de arranque <emphasis>sólo</emphasis> si la casilla de verificación de configuración avanzada descrita antes ha sido marcada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniciando la Instalación"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Cancelando la Instalación"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr "Para cancelar el proceso de instalación en cualqueir momento antes de la pantalla de <guilabel>Instalación de Paquetes</guilabel>, ya sea presione <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> o apague la computadora con el interruptor de arranque. Fedora no hace ningún cambio a su computadora hasta que se inicia la instalación de paquetes."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "El Menú Boot"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr "El medio de arranque muestra un menú gráfico de arranque con varias opciones. Si no se presiona alguna tecla en 60 segundos, se cargan las opciones de arranque por omisión. Para escoger los valores por omisión, puede esperar que se venza el tiempo o puede presionar la tecla <keycap>Intro</keycap> en su teclado. Para selecciona una opción diferente a los valores por omisión, use las teclas de flecha en su teclado y presione la tecla <keycap>Intro</keycap> cuando se resalte la opción deseada. Si desea personalizar la opciones de arranque para una opción en particular, presione la tecla <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Uso de las Opciones de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr "Para ver el listado y la explicación de las opciones comunes de arranque, refiérase a <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, las opciones incluyen:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Correr desde la imagen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr "Esta es la opción por omisión. Si selecciona esta opción, sólo el kernel y los programas de arranque son cargados en memoria. Esta opción toma menos tiempo para cargar. Cuando corra programas, éstos serán cargados desde el disco, esto toma más tiempo. Este modo puede usarse en máquinas con menos memoria total."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Correr desde la RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr "Si selecciona esta opción, el entorno del CD Vivo se carga completamente en memoria. Esta opción toma más tiempo para cargar ya que se carga el CD completo en un solo paso. Cuando requiere programas más adelante, ellos son cargados directamente desde la memoria lo que resulta en un entorno mucho más rápido. Este modo puede usarse solamente con máquinas con al menos 1 GB de RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verificar y correr desde la imagen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr "Esta opción le permite verificar el disco antes de correr el entorno del CD Vivo. Refiérase a <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> para más información acerca del proceso de verificación."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr "Si arranca desde el DVD, o desde un medio de arranque mÃnimo, las opciones del menú boot incluyen:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Instalar o actualizar un sistema existente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr "Esta opción es la opción por omisión. Escoja esta opción para instalar Fedora en su computador utilizando el programa gráfico de instalación."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Instalar o actualizar un sistema existente (modo texto)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr "Escoja esta opción para instalar Fedora en su computadora utilizando el programa de instalación basado en texto. Si su computadora tiene problemas con el programa gráfico de instalación, puede instalar su sistema con esta opción. Instalar con esta opción <emphasis>no</emphasis> evita que usted use una interface gráfica en su sistema una vez que esté instalado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Rescatar Sistema Instalado"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr "Escoja esta opción para arreglar un problema con su sistema instalado Fedora que evita que arranque normalmente su sistema. Si bien Fedora es una plataforma de computación excepcionalmente estable, aún asà es posible la ocurrencia de problemas ocasionales que provoquen que su sistema no arranque normalmente. El entorno de rescate contiene una serie de programa utilitarios que le permiten arreglar un amplia variedad de estos problemas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Arrancar desde disco local"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr "Después de arrancar desde el medio Fedora, si decide que necesita arrancar su sistema desde el disco duro existente, escoja esta opción."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalando de Fuente Diferente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr "Todos los medios de arranque, excepto la distribución DVD, presentan un menú que permite escoger la fuente de la instalación, como la red o el disco duro. Si está arrancando el DVD de la distribución y no desea instalar desde el DVD; presione <keycap>Tab</keycap> en el menú boot. Agregue un espacio y la opción <option>askmethod</option> al final de la lÃnea que aparece bajo el menú."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr "Usted puede instalar Fedora desde imágenes ISO almacenadas en disco duro, o desde la red usando los métodos NFS, FTP o HTTP. Los usuarios experimentados usan alguno de estos métodos porque a menudo son más rápidos al leer datos de la red o del disco duro que de un CD o DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr "La siguiente tabla resume los diferentes métodos de arranque y métodos de instalación recomendados para cada uno:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Método de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Método de Instalación"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, red o disco duro"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "CD o USB mÃnimo de arranque, CD de rescate"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Red o disco duro"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "CD Vivo o USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Instalación al Disco Duro"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> application"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> tiene información detallada acerca de la instalación a partir de ubicaciones alternativas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verificación de Medios"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr "El medio de distribución DVD y el medio CD Vivo ofrecen una opción para verificar la integridad del medio. En equipo de computación caseros ocurren algunas veces errores de grabación cuando se producen medios CD o DVD. Un error en los datos de un paquete escogido para su instalación puede provocar el aborto de la instalación. Para minimizar los errores de datos que afecten la instalación, verifique el medio antes de instalar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verificando el CD Vivo"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Si arranca desde el CD Vivo, escoja <guilabel>Verificar y correr desde la imagen</guilabel> desde el menú boot. El proceso de verificación se corre automáticamente durante el proceso de arranque y si tiene éxito, el CD Vivo continua su carga. Si la verificación falla, cree un nuevo CD Vivo utilizando la imagen ISO que descargó previamente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verificando el DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr "Si arranca desde el DVD de la distribución Fedora, la opción para verificar el medio aparece después de escoger instalar Fedora. Si la verificación tiene éxito, el proceso de instalación procede normalmente. Si el proceso de verificación falla, cree un nuevo DVD utilizando la imagen ISO que descargó previamente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Arranque desde la Red usando PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr "Para arrancar con <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, necesita un servidor configurado apropiadamente, y una interfase de red en su computadora que debe tener soporte para PXE. Para información de cómo configurar un servidor PXE refiérase a <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr "Configure la computadora para que arranque desde la interfase de red. Esta opción está en el BIOS, y puede estár etiquetada como <option>Network Boot</option> o <option>Boot Services</option>. Una vez que configure apropiadamente el arranque PXE, la computadora puede arrancar el sistema de instalación de Fedora sin ningún otro medio."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Para arrancar la computadora desde un servidor PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "Asegúrese que el cable de red esté conectado. La luz indicadora de enlace en el sócalo debe estar encendida, aún si la computadora no está encendida."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Encienda la computadora."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr "Aparece una pantalla menú. Presione la tecla numérica que corresponda a la opción deseada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Solución a Problemas con PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr "Si su PC no arranca desde un servidor de arranque de red, asegúrese que el BIOS esté configurado para arrancar primero desde la tarjeta de red. Algunos sistemas BIOS especifican la interfase de red como posible dispositivo de arranque, pero no dan soporte a PXE estándar. Vaya a la documentación de su hardware para más información."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interfases Gráfica y Texto"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr "Si alguna de las siguientes situaciones ocurre, el programa de instalación utiliza el modo texto:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr "El sistema de instalación falla en la identificación del hardware de video en su computadora"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Su computadora tiene 128 MB de memoria o menos"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Usted ha escogido el modo texto desde el menú boot"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr "Las pantallas de texto proveen las mismas funcionalidades que las pantallas estandar. Usted puede configurar su sistema para que use la interfase gráfica después de culminar la instalación."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Uso de la Interfase Gráfica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr "Instalar en modo texto <emphasis>no</emphasis> evita que usted pueda usar la interfase gráfica en su sistema una vez instalado. Si tiene problemas configurando su sistema para que use la interfase gráfica, consulte otras fuentes para resolución de problemas como las que se listan en <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Iniciar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Antes de instalar Fedora, necesita acceso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr "medio de arranque o instalación (vaya a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> para más información)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "información acerca de su configuración de red"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr "una copia de esta GuÃa de Instalación y las Notas de la Versión para esta versión de Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr "Las Notas de la Versión especifican los requerimientos de hardware para Fedora 7. También proveen un aviso acerca de todos los problemas conocidos con un equipamiento particular y las configuraciones de software."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr "Las Notas de la Versión están disponibles en el primer disco en formato HTML y texto plano. Las últimas versiones de esta GuÃa de Instalación y las Notas de la Versión están disponibles en <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Almacenamiento"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr "Un sistema Fedora requiere un mÃnimo de 700 MB de almacenamiento para un sistema de lÃnea de comando. Un sistema de escritorio con las aplicaciones por defecto requiere al menos 3 GB de almacenamiento. Puede instalar copias múltiples de Fedora en la misma computadora."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr "Configure cualquier función de RAID provista por la tarjeta madre de la computadora, o tarjetas controladoras agregadas, antes de iniciar el proceso de instalación. Fedora puede detectar automáticamente muchos de los dispositivos RAID y puede usar cualquier almacenamiento que provean."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Red"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr "Por defecto, los sistemas Fedora intentan descubrir la configuración correcta de conexión a redes usando <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, o <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Su red puede incluir un proveedor de DHCP que envÃa las configuraciones a otros sistemas que lo requieran. El proveedor de DHCP puede ser un ruteador, un equipo de punto de acceso inalámbrico o un servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr "En algunas circunstancias puede necesitar proveer información acerca de la red durante el proceso de instalación. Vaya a <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> y a <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> para más información."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr "El sistema de instalación de Fedora no configura modems. Si su computadora tiene un modem, configure los valores de acceso después de completar la instalación y reiniciar."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalación desde un Servidor o Sitio Web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr "Puede instalar Fedora usando un <firstterm>espejo</firstterm>, un sitio Web o un servidor de red que provee una copia de los archivos necesarios. Para usar un espejo, necesita conocer:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "el nombre del servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "el protocolo de red que usa para la instalación (FTP, HTTP, o NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "el camino para los archivos de instalación en el servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr "Puede instalar Fedora desde su espejo privado propio, o puede usar uno de los espejos públicos mantenidos por miembros de la comunidad. Para asegurar que la conexión sea tan rápida y confiable como sea posible, use un servidor que esté más cerca suyo geográficamente."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr "El Proyecto Fedora mantiene una lista de los espejos públicos HTTP y FTP, ordenados por region, en <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. Para determinar el camino de directorio completo a los archivos de instalación, agregue <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> al camino mostrado en la página web."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Construyendo su Propio Espejo"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr "Vaya a <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> para información sobre cómo crear su propio espejo de Fedora para uso privado o público."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr "Para usar un espejo, arranque su computadora con un disco Fedora, y siga las instrucciones en <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Vaya a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> para más información sobre la creación del medio de arranque."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usando los Discos de Instalación"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr "Si arranca su computadora ya sea con un DVD de instalación o con el primer CD de instalación, u otro CD arrancable Fedora, ingrese <userinput>linux askmethod</userinput> en el indicador <prompt>boot:</prompt> para acceder a las opciones de instalación del servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr "Si su red incluye un servidor, puede también usar <firstterm>PXE</firstterm> (Entorno de Ejecución de Prearranque) para arrancar su computadora. PXE (también conocido como <firstterm>netboot</firstterm>) es un estándar que permite a las PCs usar archivos en un servidor para arrancar un dispositivo. Fedora incluye utilidades para funcionar como servidor PXE para otras computadoras. Puede usar esta opción para instalar Fedora en una red habilitada PXE sin ningún tipo de medio fÃsico adicional."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalando Fedora en una Red Administrada"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr "Algunas redes corporativas incluyen un <firstterm>servicio de directorio</firstterm> que administra cuentas de usuarios para la organización. Los sistemas Fedora pueden unirse a dominios <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark>, Kerberos, NIS, Hesiod como parte del proceso de instalación. Fedora también usar directorios LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consulta a Administradores de Red"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr "Siempre consulte a los administradores antes de instalar un sistema de Fedora en una red existente. Ellos le proveerán de la configuración de red y autenticación correctas, y una guÃa de las polÃticas especÃficas de la organización y requerimientos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opciones de Arranque"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr "El sistema de instalación de Fedora incluye un rango de funciones o opciones para administradores. Para usar opciones de arranque, ingrese <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> en el indicador <prompt>boot:</prompt>. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr "Si especifica más de una opción, sepárelas con un espacio. Por ejemplo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opción1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opción2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opción3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modo Rescate"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr "Los discos de instalación de Fedora y <firstterm>de rescate</firstterm> pueden arrancar en <firstterm>modo rescate</firstterm>, o cargar el sistema de instalación. Para más información sobre discos de rescate y modo de rescate, vaya a <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Configuración del Sistema de Instalación en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr "Puede utilizar el indicador <prompt>boot:</prompt> para especificar un números de configuraciones para el sistema de instalación, incluyendo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "resolución de pantalla"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo de interfase"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "método de instalación"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "configuración de red"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Especificación del Idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr "Para configurar el idioma para el proceso de instalación y para el sistema final, especifique el código ISO para ese idioma con la opción <option>lang</option>. Use la opción <option>keymap</option> para configurar el diseño de teclado correcto."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr "Por ejemplo, los códigos ISO <userinput>el_GR</userinput> y <userinput>gr</userinput> identifican al idioma Griego y al diseño de teclado Griego:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configuración de la Interfase"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr "Puede forzar al sistema de instalación para que use la resolución de pantalla más pequeña (640x480) con la opción <option>lowres</option>. Para usar una resolución de pantalla especÃfica, ingrese <option>resolution=<replaceable>configuración</replaceable></option> como opción de arranque. Por ejemplo, para fijar la resolución a 1024x768, ingrese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr "Para ejecutar el proceso de instalación en <indexterm><primary>interfase de texto</primary></indexterm><option>modo texto</option>, ingrese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr "Para habilitar el soporte para una <indexterm><primary>consola serie</primary></indexterm> consola serie, ingrese <option>serial</option> como opción adicional."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Especificación del Método de Instalación"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr "Use la opción <option>askmethod</option> para mostrar menúes adicionales que le permitirán especificar los métodos de instalación y la configuración de red. Puede también configurar el método de instalación y los valores de red en el indicador <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr "Para especificar el método de instalación desde el indicador <prompt>boot:</prompt>, use la opción <option>method</option>. Vaya a <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> para ver los métodos de instalación soportados."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Formato de Opción"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Unidad de CD o DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco Duro"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://servidor.midominio.com/directorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://servidor.midominio.com/directorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:servidor.midominio.com:/directorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configuración Manual de los Parámetros de Red"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr "Por defecto, el sistema de instalación usa DHCP para obtener automáticamente la configuración de red correcta. Para configurar manualmente los valores de red, los debe ingresar ya sea en la pantalla <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> o en el indicador <prompt>boot:</prompt>. Puede especificar la dirección <option>ip</option>, la <option>máscara</option> de red, la <option>puerta de enlace</option>, y los servidores de <option>dns</option> en el indicador. Si especifica la configuración de red en el indicador <prompt>boot:</prompt>, estos valores serán usados para el proceso de instalación, y la pantalla de <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> no aparecerá."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr "Este ejemplo configura los parámetros de red para un sistema de isntlación que usa la dirección IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configuración del Sistema Instalado"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr "Use la pantalla de Configuración de Red para especificar los valores de red para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para más información sobre la configuración de los parámetros de red del sistema instalado."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Habilitación del Acceso Remoto para el Sistema de Instalación"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr "Puede acceder ya sea a la interfase gráfica o de texto del sistema de instalación desde otro sistema. El acceso a la pantalla modo texto requiere <command>telnet</command>, que se instala por defecto en sistemas Fedora. Para acceder remotamente una pantalla gráfica del sistema de instalación, use el software cliente que soporte el protocolo de pantalla <indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary></indexterm> VNC (Computación de Red Virtual). Algunos proveedores ofrecen clientes VNC para Microsoft Windows y Mac OS, asà como para sistemas basados en UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalación de un Cliente VNC en Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr "<indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>instalación client</secondary></indexterm> Fedora incluye <application>vncviewer</application>, el cliente provisto por los desarrolladores de VNC. Para obtener <application>vncviewer</application>, instale el paquete <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr "El sistema de instalación soporta dos métodos de establecer una conexión VNC. Debe iniciar la instalación y manualmente ingresar a la pantalla gráfica con un cliente VNC en otro sistema. Alternativamente, puede configurar el sistema de instalación para que se conecte automáticamente a un cliente de VNC en la red que esté corriendo en <firstterm>modo escuchar</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Habilitación del Acceso Remoto con VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr "<indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>habilitación</secondary></indexterm> Para habilitar el acceso gráfico remoto al sistema de instalación, ingrese dos opciones en el indicador:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr "La opción <option>vnc</option> habilita el servicio VNC. La opción <option>vncpassword</option> pone una contraseña para acceso remoto. El ejemplo mostrado arriba pone la contraseña a <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Contraseñas VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "La contraseña VNC debe ser de al menos seis caracteres de longitud."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr "Especifique el idioma, diseño de teclado y configuración de red para el sistema de instalacipon con las pantallas que siguen. Puede luego acceder a la interfase gráfica a través de un cliente VNC. El sistema de instalación muestra la configuración de conexión correcta para el cliente VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr "Puede luego ingresar al sistema de instalación con un cliente VNC. Para ejecutar el cliente <application>vncviewer</application> en Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessorios</guisubmenu><guimenuitem>Visor de VNC</guimenuitem></menuchoice>, o teclée el comando <application>vncviewer</application> en una ventana de terminal. Ingrese el servidor y el número de pantalla en el diálogo de <guilabel>Servidor VNC</guilabel>. Por ejemplo, arriba, el <guilabel>Servidor VNC</guilabel> es <userinput>computadora.midominio.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Conexión del Sistema de Instalación a un Escuchador VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr "Para que el sistema de instalación se conecte automáticamente a un cliente VNC, primero inicie el cliente en <indexterm><primary>VNC (Computación de Red Virtual)</primary><secondary>modo escuchar</secondary></indexterm> modo escuchar. En sistemas Fedora, usel la opción <option>-listen</option> para ejecutar <application>vncviewer</application> como escuchador. En una ventana de terminal, ingrese el comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Se Requiere Reconfiguración de Cortafuego"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, <application>vncviewer</application> usa el puerto TCP 5500 cuando está en modo escuchar. Para permitir conexiones a este puerto desde otros istemas, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione <guilabel>Otros puertos</guilabel>, y <guibutton>Agregar</guibutton>. Ingrese <userinput>5500</userinput> en el campo <guilabel>Puerto(s)</guilabel>, y especificque <userinput>tcp</userinput> como <guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr "Una vez que el cliente está activo en modo escuchar, inicie el sistema de instalación y ponga las opciones VNC en el indicador <prompt>boot:</prompt>. Además de las opciones <option>vnc</option> y <option>vncpassword</option>, use la opción <option>vncconnect</option> para especificar el nombre o número IP del sistema que tiene el cliente escuchando. Para especificar el puerto TCP para el escuchador, agregue un \":\" y el número de puerto al nombre del sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Por ejemplo, para conectar a un cliente VNC en el sistema <systemitem class=\"systemname\">escritorio.midominio.com</systemitem> en el puerto 5500, ingrese lo siguiente en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "escritorio.midominio.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Habilitación del Acceso Remoto con Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Para habilitar el acceso remoto a una instalación en modo texto, use la opción <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr "Puede luego conectarse al sistema de instalación con un utilitario telnet. El comando telnet requeire un nombre o número IP para el sistema de instalación:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computadora.midominio.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "El Acceso por Telnet No Requiere Contraseña"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr "Para asegurar el proceso de instalación, solo use la opción <option>telnet</option> para instalar sistemas en redes con acceso restringido."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Ingreso a un Sistema Remoto durante la Instalación"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr "Por defecto, el proceso de instalación envÃa mensajes de log a la consola a medida que estos se van generando. Puede especificar que estos mensajes vayan a un sistema que corre el servicio <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr "Para configurar el registrado (logging) remoto, agregue la opción <option>syslog</option>. Especifique la dirección IP del sistema con el syslog, y el número de puerto UDP del servicio de syslog en ese sistema. Por defecto, los servicios syslog aceptan mensajes remotos en el puerto 514 con el protocolo UDP."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Por ejemplo, para conectar a un servicio de syslog en el sistema <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ingrese lo siguiente en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configuración de un Servidor de Log"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr "Fedora usa <command>syslogd</command> para proveer el servicio de syslog. La configuración por defecto de <command>syslogd</command> rechaza mensajes desde sistemas remotos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Solo Habilite Acceso Remoto a Syslog en Redes Seguras"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr "El servicio <command>syslogd</command> no tiene medidas de seguridad. Los crackers pueden ralentizar o colgar sistemas que permitan acceso al servicio de registro, enviando una cantidad enorme de mensajes de log falsos. Además, los usuarios hostiles pueden interceptar y falsificar los mensajes enviados al servicio de log sobre la red."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr "Para configurar un sistema Fedora para que acepte mensajes log desde otros sistemas un la red, edite el archivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Debe usar los privilegios de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> para editar el archivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Agregue la opción <option>-r</option> a <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "Reinicie el servicio <command>syslogd</command> para aplicar los cambios:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr "Por defecto, el servicio de syslog escucha paquetes UDP en el puerto 514. Para permitir conexiones a este puerto desde otros sistemas, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Nivel de Seguridad y Cortafuego</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione <guilabel>Otros puertos</guilabel>, y <guibutton>Agregar</guibutton>. Ingrese <userinput>514</userinput> en el campo <guilabel>Puerto(s)</guilabel>, y especifique <userinput>udp</userinput> como <guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatización de la Instalación con Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr "Un archivo <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> especifica los parámetros para una instalación. Una vez que el sistema de instalación arranca, puede leer el archivo Kickstart y llevar a cabo el proceso de instalación sin necesidad de interactuar con un usuario."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Todas las Instalaciones Producen un Archivo Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr "El proceso de instalación de Fedora escribe automáticamente un archivo Kickstart que contiene los parámetros para el sistema instalado. Este archivo está siempre guardado como <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Puede usar este archivo para repetir la instalación con valores idénticos, o modificar copias para especificar parámetros para otros sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Fedora incluye una aplicación gráfica para crear y modificar archivos Kickstart seleccionando las opciones que Ud. requiera. Use el paquete <filename>system-config-kickstart</filename> para instalar este utilitario. Para cargar el editor Kickstart de Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Applicaciones</guimenu><guisubmenu>Herramientas del Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr "Los archivos Kickstart listaln los valores de instalación en texto plano, con una opción por lÃnea. Este formato le permite modificar los archivos Kickstart sin un editor de textos, y escribir los scripts o aplicaciones que generen archivos Kickstart personalizados para sus sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr "Para automatizar el proceso de instalación con un archivo Kickstart, use la opción <option>ks</option> para especificar el nombre y la ubicación del archivo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "ubicacion/archivo-kickstart.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr "Puede usar los archivos Kickstart que están en el almacenamiento removible, disco rÃgido o en un servidor de red. Vaya a <xref linkend=\"tb-kssources\"/> para ver los lugares desde donde se puede sacar archivos Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Fuentes Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Fuente Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/dispositivo/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Otro Dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/dispositivo/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://servidor.midominio.com/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://servidor.midominio.com/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:servidor.midominio.com:/directorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr "Para obtener un archivo Kickstart desde un script o aplicación en un servidor Web, especifique el URL de la aplicación con la opción <option>ks=</option>. Si agrega la opción <option>kssendmac</option>, la pregunta al servidor envÃa también las cabeceras HTTP a la aplicación Web. Su aplicación puede usar estas cabeceras para identificar la computadora. Esta lÃnea envÃa el pedido con cabeceras a la aplicación <wordasword>http://servidor.midominio.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://servidor.midominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Mejorando el Soporte de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr "Por defecto, Fedora intenta detectar automáticamente y configurar el soporte para todos los componentes de su computadora. Fedora da soporte a la mayorÃa del hardware común en uso con los <firstterm>controladores de dispositivos</firstterm> que se incluyeron en el sistema operativo. Para dar soporte a dispositivos adicionales, puede proveer controladores adicionales durante el proceso de instalación, o en un momento posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Agregando Soporte de Hardware con Discos con Controladores"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr "El sistema de instalación puede cargar los controladores desde discos, pendrives, o servidores de red para configurar el soporte para nuevos dispositivos. Después de que se complete la instalación, quite cualquier disco con controladores y guárdelos para un uso futuro."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr "Los fabricantes de computadora pueden proveer <indexterm><primary>discos con controladores</primary></indexterm> discos con controladores para Fedora con el dispositivo, o proveer archivos imágen para preparar los discos. Para obtener los últimos controladores, descargue el archivo correcto desde el sitio web del fabricante."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Discos de Controladores Provistos como Archivos Zip"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Las imágenes del disco con los controladores pueden ser distribuidos com archivos comprimidos o archivos zip. Para la identificación, los nombres de los archivos zip tienen la extensión filename>.zip</filename>, o <filename>.tar.gz</filename>. Para extraer los contenidos de un archivo zipeado con un sistema Fedora, elija <menuchoice><guimenu>Aplicaciones</guimenu><guisubmenu>Accessorios</guisubmenu><guimenuitem>Administrador de Archivos</guimenuitem></menuchoice>. "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr "Para formatear un disco o pendrive con un archivo imágen, use el utilitario <command>dd</command>. Por ejemplo, para preparar un disquete con el archivo imágen <filename>controladores.img</filename>, ingrese este comando en una ventana de terminal:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=controladores.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr "Para usar un disco de controladores en el proceso de instalación , especifique la opción <option>dd</option> en el indicador <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr "Cuando se le pregunte, seleccione <guibutton>Si</guibutton> para proveer un disco de controlador. Elija el disco que contenga el disco con el controlador de la lista de <guilabel>Fuente de Disco con Controlador</guilabel> en la pantalla de texto."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr "El sistema de instalación también puede leer controladores desde imágenes de disco que se mantienen en servidores de red. Vaya a <xref linkend=\"tb-driversources\"/> para ver las fuentes de archivos imágenes de discos de controlador soportadas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Fuentes de Imágen de Disco de Controlador"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Fuente de Imágen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Seleccione un disco o dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://servidor.midominio.com/directorio/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://servidor.midominio.com/directorio/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:servidor.midominio.com:/directorio/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Omitiendo la Detección Automática de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr "Para algunos modelos la detección automática de hardware puede fallar, o causar la inestabilidad. En estos casos, puede necesitar deshabilitar la configuración automática para ese tipo de dispositivo, y realizar pasos adicionales para configurarlo manualmente después de que se complete el proceso de instalación."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Chequeo de las Notas de la Versión"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr "Vaya a las Notas de la Versión para información sobre cuestiones conocidas con dispositivos especÃficos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr "Para omitir la detección automática de hardware, use una o más de las siguientes opciones:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opciones de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Configuración de Compatibilidad"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opción"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Desactivar toda la detección de hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de tarjeta de video, teclado y ratón"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Deshabilita la detección automática de monitor (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Deshabilita el APIC de la tarjeta madre"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Deshabilita la administración de energÃa (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Deshabilita el Acceso Directo a Memoria (DMA) en discos IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Deshabilita RAID asistido por BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de puerto paralelo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de tarjeta PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de dispositivo de almacenamiento USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Deshabilita la detección de cualquier dispositivo USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Forzar la detección de dispositivo Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Pregunta al usario para la configuración de dispositivos ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Pantalla Adicional"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr "La opción <option>isa</option> hace que el sistema muestre una pantalla de texto adicional al comienzo del proceso de instalación. Use esta pantalla para configurar los dispositivos ISA en su computadora."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usando los Modos de Arranque de Mantenimiento"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Carga del Modo de Chequeo de Memoria (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr "La falla en módulos de memoria pueden ocasionar que su sistema se congele o se caiga impredeciblemente. En algunos casos, los fallos de memoria pueden solo causar errores con combinaciones particulares de software. Por esta razón, debe chequear la memoria de una computadora antes de instalar Fedora la primera vez, aún si ya tenÃa antes otro sistema operativo."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr "Para arrancar su computadora en el <indexterm><primary>modo de prueba de memoria</primary></indexterm> modo de prueba de memoria, ingrese <userinput>memtest86</userinput> en el indicador <prompt>boot:</prompt>. El primer test arranca inmediatamente. Por defecto, <command>memtest86</command> realiza un total de diez pruebas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr "Para detener el proceso de chequeo y reiniciar su computadora, presione <keycap>Esc</keycap> en cualquier momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Iniciando su Computadora en Modo Rescate"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "modo rescate"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr "Puede arrancar un sistema Linux de lÃna de comando desde un <indexterm><primary>discos de rescate</primary></indexterm> disco de rescate o el primer disco de instalación, sin instalar Fedora en la computadora. Esto le habilita el uso de utilitarios y funciones de un sistema Linux en ejecución para modificar o reparar sistemas que ya están instalados en su computadora."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr "El disco de rescate inicia el sistema en modo rescate por defecto. Para cargar el sistema de rescate con el primer disco de instalación, ingrese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr "Especifique el idioma, configuración de teclado y de red para el sistema de rescate con las pantallas que siguen. La pantalla final de configuración configura el acceso al sistema existente en la computadora."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr "Por defecto, el modo rescate adjunta el sistema operativo existente al sistema de rescate bajo el directorio <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimientos"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr "Muchos comentarios útilese y sugerencias fueron provistas por Rahul Sundaram y el equipo de Anaconda. David Neimi y Debra Deutsch contribuyenron con inforormación sobre el gestor de arranque y las configuraciones RAID. Las secciones sobre LVM son contribuciones de Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Acerca de la Instalación"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr "No se hace ningún cambio a su computadora hasta que no haga clic en el botón <guilabel>Siguiente</guilabel>. Si aborta el proceso de instalación en este punto, el sistema Fedora estará incompleto y no se podrá usar. Para volver a las pantallas anteriores para realizar elecciones diferentes, seleccione <guilabel>Anterior</guilabel>. Para abortar la instalación, apague la computadora."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Abortando la Instalación"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr "En ciertas situaciones, puede ser que no pueda volver a las pantallas anteriores. Fedora le notifica esta restricción y le permite abortar el programa de instalación. Puede reiniciar con el medio de instalación para volver a empezar."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Haga clic en <guilabel>Siguiente</guilabel> para iniciar la instalación."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Domingo Becker <beckerde at hotmail.com>, 2006Guillermo Gómez <guillermo.gomez at gmail.com>, 2007"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "CD Vivo"
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nombre base del Documento"
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Español"
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "es"
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versión del Documento"
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Fecha del Documento"
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-01-28"
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Cadena ID del Documento"
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora le muestra en la pantalla dos métodos para la selección de la zona "
+#~ "horaria."
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de la Zona Horaria"
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de la zona horaria."
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Hora Universal Coordinada)</primary></indexterm> "
+#~ "La Hora Universal Coordinada es conocida también como "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Hora Media de Greenwich)</primary><see>UTC</"
+#~ "see></indexterm> Hora Media de Greenwich (GMT)."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Pantalla para Poner la Clave de Root"
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Pantalla para poner la clave de root."
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de poner la clave de root, seleccione <guibutton>Siguiente</"
+#~ "guibutton> para proceder."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de Tarea"
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de tarea."
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incluir o quitar programas de las tareas comúnes, seleccione los "
+#~ "items relevantes de la lista:"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "El repositorio de software Fedora Extras contiene miles de paquetes "
+#~ "adicionaels que puede agregar a la hora de instalar si lo desea. Para "
+#~ "agregar el repositorio de software Fedora Extras al programa de "
+#~ "instalación, seleccione <guilabel>Fedora Extras</guilabel> desde la lista "
+#~ "de repositorios. Fedora Extras ya se encuentra definido en el programa de "
+#~ "instalación y no requiere ingreso adicional. Para más información sobre "
+#~ "Fedora Extras, vaya a <guilabel>Las Notas de la Versión</guilabel> o a "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras y la Conectividad de Red"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "La selección del repositorio Fedora Extras está disponible si su "
+#~ "computadora tiene conexión a internet."
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si selecciona <guilabel>Agregar repositorios de software adicional</"
+#~ "guilabel>, le aparecerá el siguiente diálogo:"
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Agregar Repositorio"
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Pantalla de agregar repositorio."
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Provea un nombre del repositorio y el URL de su ubicación. Aquà van "
+#~ "algunas URLs de los listados de espejos de repositorios de software de "
+#~ "Fedora especÃficamente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora·Updates·-·http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las URLs de arriba proveen una lista de los espejos actuales. No puede "
+#~ "usar los URLs en el diálogo <guilabel>Agregar repositorio</guilabel>, "
+#~ "sino que debe visitar esas URLs para ver los URLs actuales de la lista de "
+#~ "espejos. Si ve el texto <literal>$ARCH</literal> en el URL, sustitúyalo "
+#~ "con la arquitectura de su sistema. Vea <xref linkend=\"ch-hwarchitecture"
+#~ "\"/> para más información sobre arquitecturas."
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Detalles de Grupo de Paquetes"
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de detalles de grupo de paquetes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Si elije esta opción, aparecerá la siguiente pantalla:"
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de Partición"
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de partición."
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Si elije la opción basada en red, aparecerá la siguiente pantalla:"
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo para configurar TCP/IP"
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de TCP/IP"
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Usted puede instalar desde servidores Web, FTP o NFS presentes en su red "
+#~ "local o, si está conectado, en Internet."
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuración de NFS"
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de NFS."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese el nombre o la dirección IP del servidor NFS y el directorio "
+#~ "donde se encuentran los archivos de instalación."
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuración de FTP"
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de FTP."
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si está usando un ingreso a FTP no anónimo, aparecerá el siguiente "
+#~ "diálogo:"
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de cuenta de FTP no anónima."
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Diálogo de Configuración de HTTP"
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de configuración de HTTP."
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nombre de la Computadora"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Instalación de Paquetes"
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Pantalla de instalación de paquetes."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Bienvenida"
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Pantalla de bienvenida."
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Acuerdo de Licencia"
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Pantalla de acuerdo de licencia."
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Cortafuego"
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Pantalla de cortafuego."
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de SELinux"
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Pantalla de SELinux."
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Pantalla de Fecha y Hora, Reloj Local"
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Pantalla de fecha y hora para configurar el reloj local."
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Pantalla de Fecha y Hora, Hora en Red"
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pantalla de fecha y hora para configurar el servicio de hora de red."
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Usuario del Sistema"
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Pantalla de usuario del sistema."
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Placa de Sonido"
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Pantalla de placa de sonido."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Pantalla Listo para Instalar"
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Pantalla Listo para instalar."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "By default, Fedora Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "software/coreutils/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Por defecto, Fedora usa el shell de GNU <command>bash</command> para "
+#~ "proveer una interfase de lÃnea de comando. Las Utilidades Núcleo de GNU "
+#~ "completan el entorno de lÃnea de comando. Vaya a <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnu.org/software/bash/bash.html\"/> para más información sobre "
+#~ "<command>bash</command>. Para aprender más acerca de las Utilidades "
+#~ "Núcleo de GNU, vaya a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/"
+#~ "\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "To start the installation program from minimal boot media or the "
+#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You "
+#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+#~ "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+#~ "firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para arrancar el programa de instalación desde un medio mÃnimo arrancable "
+#~ "o desde la distribución en DVD, inserte el medio en su computadora y "
+#~ "enciéndala. Puede que necesite presionar una tecla o combinación de "
+#~ "teclas especÃficas para arrancar desde el medio, o configure el "
+#~ "<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, o <acronym>BIOS</"
+#~ "acronym> de su sistema para que arranque desde el medio deseado."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración de Red"
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Pantalla de configuración de red."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Configuración de Dispositivos RAID"
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evite esta opción, a menos que desee borrar todos los sistemas operativos "
+#~ "existentes y los datos en los discos seleccionados."
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "Una partición de datos montado en <filename>/boot</filename>"
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "Una partición de datos montado en <filename>/</filename>"
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "Una partición swap"
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sólo un sistema Linux activo puede leer o escribir en volúmenes LVM. Por "
+#~ "esta razón, la partición <filename>/boot</filename> que inicializa su "
+#~ "sistema debe ser mantenida aparte de los volúmenes fÃsicos LVM."
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración de Disco"
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "pantalla de configuración de disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "La siguiente pantalla muestra las opciones de configuración del cargador "
+#~ "de arranque."
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración del Cargador de Arranque"
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Pantalla de configuración del cargador de arranque"
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Agregando Sistemas Operativos al Menú de Arranque"
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Agregando registros al menú de arranque de GRUB."
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Menú de configuración avanzada de arranque"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=bc9a7adbca5d99628413824dd7ffda82"
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=dc12c3c0b1b7724528d014e017775492"
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Diálogo de bienvenida."
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Las Pantallas de Instalación Pueden Diferir"
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "El programa de instalación puede continuar en modo texto si:"
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "ha arrancado con la opción <option>text</option> "
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las pantallas que se muestran en los capÃtulos siguientes están basadas "
+#~ "en una instalación gráfica por defecto. Sin embargo, la mayorÃa de las "
+#~ "funciones son similares sin importar del modo de instalación."
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Seleccione <guibutton>Siguiente</guibutton> para continuar."
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=5fa71d3fbf2ab2d3bb4ce295fca8bb93"
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=e976342f18dd6a4b317f5d98febb636f"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=ESTE ARCHIVO NO EXISTE"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si su sistema contiene una instalación de Linux Fedora o Red Hat, aparece "
+#~ "la siguiente pantalla:"
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Exámen de Actualización"
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Pantalla para examinar la actualización."
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Actualización del Cargador de Arranque"
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Pantalla de actualización del cargador de arranque."
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=51f3af1294905653293962b8e6d6f3b2"
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=adbdff60740aac2d3d448266ad5bfc03"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=62b83683bf499d854f75fabb8b6c27b7"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=1dd02074a62fcfec1f6d3ea45b497785"
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar Fedodra Core desde discos, necesita cinco CDs de "
+#~ "instalación, o el DVD de instalación. Hay conjuntos de discos separados "
+#~ "para cada arquitectura soportada."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=ef20a580f419da50339a9cc3da6db05b"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=141d5cba6c256d95505a3ec315f74ec3"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=981beb59f7e302050c553458af3d0436"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=981beb59f7e302050c553458af3d0436"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=51576fdedd521316fabb9a6fc078b2d2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=51576fdedd521316fabb9a6fc078b2d2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede instalar Fedora usando alguno de los distintos métodos. Puede "
+#~ "instalar desde un CD o DVD creado a partir de una imágen ISO descargada, "
+#~ "desde las imágenes ISO guardadas en un disco rÃgido, o desde una red "
+#~ "usando métodos NFS, FTP o HTTP."
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Método de Instalación por Defecto"
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La pantalla de método de instalación de más abajo aparece si alguno de "
+#~ "los siguientes es válido:"
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha arrancado la instalación con medio de sólo arranque PXE, USB, CD o DVD."
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ha ingresado en la opción <option>askmethod</option> en el indicador de "
+#~ "arranque <prompt>boot:</prompt> ."
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Método de Instalación"
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Pantalla de método de instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede instalar desde un servidor Web, FTP o NFS, ya sea de su red local "
+#~ "o, si está conectado, de Internet. Para usar un servidor público, o sitio "
+#~ "web espejo, vaya a <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> "
+#~ "para información sobre los nombres válidos de servidor y de directorio."
+#~ msgid "Large Download"
+#~ msgstr "Descarga Grande"
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si no está arrancando Fedora desde un DVD o CD de instalación, una "
+#~ "instalación de red descarga el programa principal desde la red. El "
+#~ "programa de instalación gráfica tiene un tamaño de alrededor de 75 MB."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese el nombre o la dirección IP del servidor FTP y el directorio "
+#~ "donde están los archivos de instalación. Vaya a <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> para información sobre cómo ubicar un "
+#~ "espejo FTP e ingresar su información aquÃ."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ingrese el nombre o número IP del servidor, y el directorio donde residen "
+#~ "los archivos de instalación. Vaya a <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> para información sobre cómo ubicar un espejo Web "
+#~ "e ingresar esa información aquÃ."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=29acd90bec3fb574046c9bd70a38d70e"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=8c289337470d282239c0114d04de397f"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si el sistema de instalación falla al identificar la placa de video de su "
+#~ "computadora, le muestra una pantalla de texto en vez de la interfase "
+#~ "gráfica por defecto. Las pantallas de texto le proveen las mismas "
+#~ "funciones que las pantallas estándar. Más tarde en el proceso de "
+#~ "instalación podrá especificar su hardware de video manualmente."
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "El programa de instalación muestra una lista de idiomas soportados por "
+#~ "Fedora."
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Selección de Idioma"
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Pantalla de selección de idioma."
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Configuración del Teclado"
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Pantalla de configuración del teclado."
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Resalte el diseño correcto en la lista y seleccione <guibutton>Siguiente</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora es un sistema operativo completo para escritorio y servidor, "
+#~ "creado Ãntegramente con software de código abierto."
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "Ciclo de Vida de Fedora"
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora es un sistema que evoluciona rápidamente siguiendo los últimos "
+#~ "desarrollos técnicos. Fedora puede no ser apropiado para el uso en "
+#~ "aplicaciones de negocios crÃticas en su organización."
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para un acceso completo a la información acerca de Fedora, vaya al wiki "
+#~ "oficial del proyecto en <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> y a "
+#~ "<xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Informe de Errores en el Documento"
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para informar un error u omisión en este documento, haga un informe de "
+#~ "error en Bugzilla en <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Cuando "
+#~ "ponga su informe, seleccione \"Fedora Documentation\" como el "
+#~ "<systemitem>Producto</systemitem>, y seleccione el tÃtulo de este "
+#~ "documento como el <systemitem>Componente</systemitem>. La versión de este "
+#~ "documento es fedora-install-guide-es-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Los mantenedores de este documento recibirán automáticamente su informe "
+#~ "de error. En nombre de toda la comunidad Fedora, gracias por ayudarnos a "
+#~ "mejorar."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Entendiendo la Arquitectura i386 y Otras"
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora for several different types of computer systems. Each "
+#~ "distribution of Fedora is built for computers based on a specific "
+#~ "<firstterm>architecture</firstterm>. The architecture describes the "
+#~ "processor on which the computer is built. Most computers come with "
+#~ "identifying marks and literature describing the processor inside the "
+#~ "computer. Refer to your computer's marks or literature and find its "
+#~ "architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El Proyecto Fedora para diferentes tipos de computadoras. Cada "
+#~ "distribución de Fedora se construye para computadoras basadas en una "
+#~ "<firstterm>arquitectura</firstterm> especÃfica. La arquitectura describe "
+#~ "el procesador que tiene la computadora. La mayorÃa de las computadoras "
+#~ "vienen con marcas que identifican y leyendas que describen el procesador "
+#~ "que tienen adentro. Vaya a las marcas o referencias de su computadora "
+#~ "para ver su arquitectura en la lista de abajo:"
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los procesadores compatibles con x86, incluyendo el Pentium de Intel, "
+#~ "Pentium-MMX, Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, "
+#~ "Xeon, Core Duo y Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m y Eden/Eden-N; y AMD "
+#~ "Athlon, AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron y Turion"
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los procesadores PowerPC, tales como los que hay en la Apple Power "
+#~ "Macintosh, G3, G4 y G5, y sistemas IBM pSeries"
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Los procesadores AMD de 64-bit como el Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; "
+#~ "y los procesadores Intel de 64-bit como el EM64T"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=3c2f753e0d793c4e98366659d07c7bf0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=b2b641ab75a257574009cb5d2343257c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=fd78d7e75143d06674464e85d307392e"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=e720f7b3b6df4a63914fdd7e44e53a19"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=0f54a0bd59bd3492a833af53961d40d0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=2af4c3898529f17ef1c8e5e619c8ea3c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=2c44761a23ac2b30f3e21de2dc42fdfe"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=2c44761a23ac2b30f3e21de2dc42fdfe"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=621673714b23727453b52a7cef5f45b5"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=7751223c1d99acbcfce9dbcd79d8e1bb"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/partitionoption.eps'; md5=c2ab7e79dc46b7989c8788805c06e38c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/partitionoption.png'; md5=ce8c62dae8412e0bb1f4c01d3a42d5c0"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Opciones de Partición"
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "Pantalla de opciones de partición."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloader.eps'; md5=6473a5878ba1f755b13a712a1083b032"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloader.png'; md5=342fc6361246cf0b61afb0cf03af8d99"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=345d008e3fa6c4654f6599d936243bc3"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=345d008e3fa6c4654f6599d936243bc3"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=2d0d72cc1d94eb0a9c750267596c822f"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=aa896b32d025be307fb1c2d665f0c2a4"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar la instalación de Fedora, arranque la computadora desde el "
+#~ "medio arrancable. El medio arrancable provee los programas y archivos "
+#~ "necesarios para iniciar el programa de instalación. Una vez que se inicie "
+#~ "el programa de instalación, puede instalar desde un lugar o medio "
+#~ "totalmente diferente. Para más información sobre dónde encontrar y cómo "
+#~ "crear un medio instalable, vaya a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si arranca desde el primer disco de instalación de la distribución Fedora "
+#~ "Core, puede elegir una fuente de instalación distinta. La fuente por "
+#~ "defecto son los CDs. Para cambiar este comportamiento, ingrese "
+#~ "<userinput>linux askmethod</userinput> en el indicador "
+#~ "<computeroutput>boot:</computeroutput>. Si arranca desde otro medio, el "
+#~ "programa de instalación le pregunta <emphasis>siempre</emphasis> la "
+#~ "fuente de instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <indexterm><primary>BIOS (Sistema Básico de Entrada/Salida)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Sistema Básico de Entrada/Salida) "
+#~ "de su computadora debe soportar el medio de arranque que seleccione. El "
+#~ "BIOS controla el acceso a algunos dispositivos de hardware mientras "
+#~ "arranca. Cualquier computadora que tenga la especificación mÃnima "
+#~ "recomendada para Fedora puede arrancar desde una unidad de CD o DVD con "
+#~ "el primer disco. Los discos USB y medios flash son tecnologÃas más "
+#~ "nuevas, pero muchas computadoras los pueden usar para arrancar. Algunas "
+#~ "placas de red y chipsets incluyen soporte para arranque desde la red con "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Entorno de ejecución de prearranque)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (que en inglés se pronuncia "
+#~ "\"pixi\") le permite a una computadora cargar los archivos de arranque "
+#~ "desde un servidor de red en vez del equipo interno."
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Iniciando desde un CD, DVD o medio USB"
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserte el primer disco en la unidad de CD o DVD, o conecte el medio USB."
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aparecerá una pantalla de arranque, con un indicador <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> en la parte inferior."
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Orden de Arranque del BIOS"
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "El BIOS contiene configuración que controla el orden de los dispositivos "
+#~ "de arranqeu. Si su PC arranca desde un dispositivo distinto al del medio "
+#~ "de arranque de Fedora, verifique la configuración de arranque del BIOS."
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Arranque"
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "Pantalla de arranque de Fedora."
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Si presiona <keycap>Intro</keycap>, la instalación se ejecuta en el modo "
+#~ "por defecto. En el modo por defecto, la instalación usa una interfase "
+#~ "gráfica si es posible. Si el programa de instalación se ejecuta desde el "
+#~ "CD o DVD de instalación de Fedora, en el modo por defecto se usa estos "
+#~ "discos como la fuente de instalación. Para cambiar el modo de "
+#~ "instalación, en el indicador <prompt>boot:</prompt> teclee "
+#~ "<userinput>linux</userinput> seguido de una o más de las siguientes "
+#~ "opciones:"
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar desde un disco rÃgido o servidor de red, agregue la "
+#~ "directiva <userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar una interfase de texto, agregue la directiva <userinput>text</"
+#~ "userinput>."
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reintentar la instalación porque ha sido cancelada en un estado "
+#~ "temprano, agregue la directiva <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI es "
+#~ "responsable de muchas clases de errores de instalación. Si desactiva "
+#~ "ACPI, puede superar algunos de estos errores."
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+#~ "com/docs/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lea en las Notas de la Versión las opciones adicionales que pueden "
+#~ "ayudarle a encontrar problemas con el programa de instalación. Una copia "
+#~ "actualizada de las Notas de la Versión está siempre disponible en <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cuando emite un comando en el indicador <prompt>boot:</prompt> se inicia "
+#~ "la primera escena del programa de instalación."
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Prueba de Medio"
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Pantalla de prueba de medio."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton> para probar los discos, o "
+#~ "seleccione <guibutton>Omitir</guibutton> para proceder con la instalación "
+#~ "sin probar los discos."
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Prueba de los Discos"
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Prueba los discos que no han sido previamente probados. Un error de disco "
+#~ "durante el proceso de instalación pueden forzarlo a iniciar el "
+#~ "procedimiento completo."
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de probar el primer disco, aparecerá otra pantalla y le mostrará "
+#~ "el resultado:"
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultado del Chequeo de Medio"
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Resultado del chequeo de medio."
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Aceptar</guibutton>. Aparecerá la siguiente "
+#~ "pantalla:"
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Pantalla de Siguiente Disco"
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Siguiente disco o continúe."
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Probar</guibutton> para probar el siguiente disco "
+#~ "del conjunto, o <guibutton>Continuar</guibutton> para proceder con la "
+#~ "instalación."
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Después de probar sus discos y seleccionar <guibutton>Continuar</"
+#~ "guibutton>, o si elige omitir el chequeo, se carga el programa de "
+#~ "instalación gráfica principal."
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora, is a collaboration between Red Hat Inc. and the "
+#~ "<indexterm><primary>free software</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>open source</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (free and open source software)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>free and open source software</firstterm> "
+#~ "(FOSS) community. The Fedora Project also provides Fedora Extras, "
+#~ "additional software packaged for installation on a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "El Proyecto Fedora, es una colaboración entre Red Hat Inc. y la comunidad "
+#~ "<indexterm><primary>software libre </primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>código abierto</primary><see>FOSS</see></"
+#~ "indexterm><indexterm><primary>FOSS (software libre y de código abierto)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>software libre y de código abierto</"
+#~ "firstterm> (FOSS en inglés)."
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para más información acerca del Proyecto Fedora, por favor visite <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Vaya a <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> y a <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> para más información sobre software de código abierto."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=ba336b5d923a840751c9625eca143f95"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "Replace <filename><device></filename> with the name of the correct "
+#~ "device file for the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reemplace <filename><device></filename> con el nombre del archivo "
+#~ "de dispositivo correcto para el medio."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
+#~ "you can include many additional packages on your system during "
+#~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "Release Notes or <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si provee una ubicación de un repositorio de software Extra de Fedora, "
+#~ "puede incluir muchos paquetes adicionales en su sistema durante la "
+#~ "instalación. Para más información acerca de los Extras de Fedora, vaya a "
+#~ "las Notas de la Versión o a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+#~ "Extras\"/>."
+#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
+#~ msgstr "Estas URLs son Listas de Espejos"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
+#~ "information to calculate the correct <guilabel>Resolution</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Color Depth</guilabel> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "El <application>Agente de Configuración</application> intenta identificar "
+#~ "automáticamente la placa de video y el monitor de su computadora. Usa "
+#~ "esta información para calcular la configuración correcta de "
+#~ "<guilabel>Resolución</guilabel> y <guilabel>Profundidad de Color</"
+#~ "guilabel>."
+#~ msgid ""
+#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para reconfigurar su sistema después de que la instalación se ha "
+#~ "completado, elija <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Administración</guisubmenu><guimenuitem>Pantalla</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgid "Entering A Boot Password"
+#~ msgstr "Ingreso de una Contraseña de Arranque"
+#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
+#~ msgstr "Ingreso y confirmación de una contraseña de arranque"
+#~ msgid ""
+#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
+#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
+#~ "Refer to <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> for more information on "
+#~ "configuring the display with the Setup Agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "El sistema instalado ejecuta el Agente de Configuración la primera vez "
+#~ "que arranca. Use el Agente de Configuración para configurar la pantalla "
+#~ "para el sistema nuevo. Vaya a <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> "
+#~ "para más información sobre la configuración de la pantalla con el Agente "
+#~ "de Configuración."
+
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
new file mode 100644
index 0000000..35e8389
--- /dev/null
+++ b/po/fr.po
@@ -0,0 +1,8085 @@
+# translation of install-guide_1.0#6.po to fr_FR
+# translation of fr.po
+#
+# Damien Durand <splinux at fedoraproject.org>, 2006.
+# Decroux Fabien <fdecroux at redhat.com>, 2006.
+# Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin at gmail.com>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide_1.0#6\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-12 23:17+0200\n"
+"Last-Translator: Guillaume CHARDIN <guillaume.chardin at gmail.com>\n"
+"Language-Team: fr_FR <fedora-trans-fr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Ces entités sont locales au guide d'installation de Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Version locale de Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guide d'installation de Fedora Core 6"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correction des instructions pour la gravure sous Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correction de l'URL de téléchargement (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correction de bogues, plus souvent mineurs"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Réorganisation principale pour un meilleur déroulement des opérations"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Information ajoutée sur les dépôts supplémentaires et autres corrections."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Instructions du média USB modifié pour utiliser dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Amélioration de LMV et information de partitionnement."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Section modifiée sur le formatage de média USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Retenez que les outils de paquetage exigent un accès réseau."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Information supplémentaire sur la gravure de CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Liens de capture d'écran de l'utilitaire Soundcard corrigés."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Remise en place de la section sur les cartes son."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Suppression de partie obsolète."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Mise à jour de la version Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Mise à jour de la section premier démarrage."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+"Réorganisation des options de démarrage éclatées en sous-sections plus "
+"claires."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Ajout du matériel Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Mise à jour du premier démarrage."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Modifications des captures d'écran."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Mises à jour des captures d'écran."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Ajout d'une sélection d'écrans."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Ajout d'une section sur la connexion distante."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Mise à jour de l'indexation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Mise à jour de la capture de la sélection de paquetages pour la test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Mise à jour pour FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Ajout d'un RPM vide initial pour tester le l'empaquetement."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Ajout d'information sur les pilotes disques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correction mineure sur les options de démarrage."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Extension de la section Références Techniques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Modification de la section Gestion des Options."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Mise à jour de la section Gestion des Options."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Ajout d'une section Références Techniques."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Ajout d'une section Gestion des Options."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Mise à jour des sections sur les méthodes d'installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Mise à jour de la section sur le partitionnement."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Ajout de matériel sur la mise à jour de nouvelle installation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Réorganisation des captures d'écran d'anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Réorganisation supplémentaire pour plus de clarté ; information sur la "
+"partition /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Réorganisation de l'introduction matérielle"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Numéro de version"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Ãdition de publication et déclaration de la release candidate"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Ãdition de style supplémentaire et indexation"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Ãdition du style, suppression de « nextsteps » depuis la construction"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Premier ajout au CVS, plus une édition mineure des fichiers parents"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Fenêtre de bienvenue"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Après le chargement du programme d'installation, la fenêtre suivante "
+"apparaît :"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "Configuration du clavier"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Mise à jour d'un système existant"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Le système d'installation détecte automatiquement les installations "
+"existantes de Fedora Core. Le processus de mise à jour met à jour les "
+"logiciels système existants à une nouvelle version, mais ne supprime pas les "
+"données présentes dans les répertoires personnels des utilisateurs. La "
+"structure de la partition existante sur votre disque dur ne changera pas. "
+"Votre système de configuration changera seulement si un paquetage demande "
+"une mise à jour. La plupart des mises à jour de paquetages ne changent pas "
+"votre configuration système, mais installe des fichiers de configuration "
+"supplémentaires pour que vous les examiniez plus tard."
+
+# Voir contexte pour cette modif. >>http://fedora.redhat.com/docs/install-guide/fc6/en/ch-upgrading-system.html
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Choisir sa mise à jour"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour faire la mise à jour d'un système existant, choisissez l'installation "
+"appropriée dans la liste et sélectionnez <guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Logiciel installé manuellement"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Le logiciel qui a été installé sur un système existant Fedora Core ou Red "
+"Hat Linux peut fonctionner différemment après une mise à jour. Vous devriez "
+"recompiler manuellement ce logiciel après une mise à jour pour être sûr que "
+"celui-ci fonctionne correctement sur votre système mis à jour."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Mise à jour de la configuration du chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Mise à jour</primary><secondary>du chargeur de "
+"démarrage</secondary></indexterm>Votre installation complète de Fedora Core "
+"doit être enregistrée dans le <indexterm><primary>chargeur de démarrage</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm> pour démarrer proprement. Un "
+"chargeur de démarrage est un logiciel sur votre machine qui va localiser et "
+"démarrer votre système d'exploitation. Référez-vous à <xref linkend=\"ch-"
+"bootloader\"/> pour plus d'informations à propos des chargeurs de démarrage."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Si un chargeur de démarrage existant a été installé par une distribution "
+"Linux, le système d'installation peut le modifier pour qu'il charge votre "
+"nouveau système Fedora Core. Pour mettre à jour un chargeur de démarrage "
+"existant, sélectionner <guilabel>Update boot loader configuration</"
+"guilabel>. Ceci est le comportement par défaut quand vous mettez à jour une "
+"installation existante Fedora Core ou Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> est le chargeur de démarrage standard pour "
+"Fedora. Si votre machine utilise un autre chargeur de démarrage, comme "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
+"ou le chargeur installé par Microsoft Windows, le système d'installation de "
+"Fedora ne pourra pas mettre à jour celui-ci. Dans ce cas, sélectionnez "
+"<guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. Quand le processus "
+"d'installation sera achevé, référez-vous à la documentation de votre produit "
+"pour obtenir de l'aide."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Installez le nouveau chargeur de démarrage faisant partie du processus de "
+"mise à jour seulement si vous êtes certain de vouloir remplacer le chargeur "
+"de démarrage existant. Si vous installez un nouveau chargeur de démarrage, "
+"vous ne pourrez probablement plus démarrer les systèmes d'exploitation sur "
+"la même machine que si vous avez configuré le nouveau chargeur de démarrage. "
+"Sélectionnez <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> pour "
+"supprimer un ancien chargeur de démarrage et installer GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Après avoir fait votre sélection, cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> "
+"pour continuer."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Sélection du fuseau horaire"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Cette capture d'écran vous permet de spécifier la zone horaire correcte pour "
+"l'emplacement de votre ordinateur. Spécifier une zone horaire si vous "
+"souhaitez utiliser <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) pour maintenir l'exactitude "
+"de votre horloge système."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Sélectionnez un fuseau horaire"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un fuseau horaire en utilisant la carte, placez le "
+"pointeur de votre souris sur votre région sur la carte. Cliquez une fois "
+"pour agrandir cette région. Ensuite, sélectionnez le point jaune "
+"représentant la ville la plusproche de votre emplacement. Une fois que vous "
+"avez sélectionné le point, il se transforme en <guilabel>X</guilabel> rouge "
+"pour montrer votre sélection."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Pour sélectionner un fuseau horaire en utilisant la liste, sélectionnez le "
+"nom de la ville près de votre emplacement. Les villes sont affichées par "
+"ordre alphabétique."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Si Fedora Core est le seul système d'exploitation sur votre ordinateur, "
+"sélectionnez <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. L'horloge système "
+"est une partie matérielle de votre ordinateur. Fedora Core utilise la zone "
+"horaire pour déterminer le décalage entre le temps local et UTC sur votre "
+"horloge système. Ceci est un comportement normalisé pour les systèmes "
+"d'exploitation de type UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows et l'horloge système"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"N'activez pas l'option <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> si votre "
+"machine utilise également Microsoft Windows. Les systèmes d'exploitation "
+"Microsoft modifient l'horloge locale du BIOS Ã UTC. Ceci peut provoquer des "
+"erreurs inattendues sous Fedora Core."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Sélectionnez <guibutton>Suivant</guibutton> pour continuer."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Autre document technique"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Ce document fournit une référence à l'utilisation du logiciel d'installation "
+"Fedora Core, connu comme <command>anaconda</command>. Pour en apprendre plus "
+"sur <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visitez la page web du projet : <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"<command>Anaconda</command> et les systèmes Fedora Core utilisent un "
+"ensemble commun de composants logiciels. Pour des informations plus "
+"détaillées sur les technologies clef, référez-vous aux sites Web listés ci-"
+"dessous:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core utilise <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command> chargeur de démarrage. Consultez <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/grub/\"/> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partitionnement du disque"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core utilise <command>parted</command> pour partitionner les disques. "
+"Consultez <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Gestion du stockage"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary> </"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) fournit aux administrateurs un "
+"large choix d'outils pour gérer le stockage. Par défaut, le processus "
+"d'installation de Fedora formate les lecteurs en volumes LVM. Consultez "
+"<ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Support audio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Le noyau Linux utilisé par Fedora Core inclut <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). Pour plus d'informations concernant ALSA, "
+"consultez le site Web du projet : <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Système graphique"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Le système d'installation et Fedora Core utilisent la suite "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> pour "
+"fournir les capacités graphiques à Fedora. Les composants de <command>Xorg</"
+"command> gèrent l'affichage, le clavier et la souris pour l'environnement "
+"graphique avec lequel l'utilisateur interagit. Consultez <ulink url=\"http://"
+"www.x.org/\"/> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "affichages distants"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core et <command>anaconda</command> incluent <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing) </primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) est un logiciel permettant "
+"l'accès à distance aux interfaces graphiques. Pour plus d'informations sur "
+"VNC, référez-vous à la documentation sur le site Web de RealVNC : <ulink url="
+"\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "interface en ligne de commande"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Par défaut, Fedora Core utilise l'interpréteur de commande GNU "
+"<command>bash</command>, un interpréteur qui fournit une interface en ligne "
+"de commande. Les outils GNU « Core utilities » complètent cet environnement. "
+"Consultez <ulink url= \"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> pour "
+"plus d'informations sur <command>bash</command>. Pour en apprendre plus sur "
+"les outils GNU « Core utilities », référez-vous à <ulink url=\"http://www."
+"gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Accès à distance au système"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core inclut <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso> SSH</"
+"seealso></indexterm>. La suite OpenSSH permet un accès à distance au "
+"système. Le service SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation </secondary></indexterm> permet nombre de "
+"fonctions, notamment l'accès à la ligne de commande depuis d'autres "
+"systèmes, l'exécution de commandes à distance et le transfert réseau de "
+"fichiers. Pendant le processus d'installation <command>anaconda</command> "
+"pourra utiliser<command>scp</command><indexterm> <primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm>, lafonctionnalité d'OpenSSH pour "
+"transférer les rapports de plantage à des systèmes distants. Consultez le "
+"site Web OpenSSH pour plus d'informations : <ulink url=\"http://www.openssh."
+"com/\"/>"
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Contrôle d'accès"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux fournit des Liste de Contrôle Obligatoire (MAC, Mandatory "
+"Access Control) permettant de renforcer les dispositifs standard de sécurité "
+"de Linux. Consultez la FAQ SELinux pour plus d'informations : <ulink url="
+"\"http:///fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Pare-feu"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Le noyau Linux utilisé par Fedora inclut <command>netfilter</command> un "
+"ensemble de bibliothèques fournissant <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm>des fonctionalités "
+"de pare-feu. Le site du projet Netfilter fournit de la documentation "
+"pour<command>netfilter</command>, et <command>iptables</command> l'outil "
+"d'administration : <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Installation de logiciels"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core utilise <indexterm><primary>yum</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> <command> yum</"
+"command> pour gérer les paquetages RPM qui constituent le système. Consultez "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisation"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Xen fournit la possibilité de démarrer plusieurs systèmes "
+"d'exploitation simultanément sur le même ordinateur. Fedora Core inclue "
+"également les outils pour installer et gérer les systèmes secondaire sur un "
+"hôte Fedora. Vous pouvez choisir le support pour Xen pendant le processus "
+"d'installation, ou à n'importe quel moment par la suite. Consultez <ulink "
+"url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> pour plus "
+"d'informations."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Définir le mot de passe super-utilisateur"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora utilise un compte spécial nommé <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> pour l'administration du système. Le compte "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> sur le système n'est pas "
+"sujet à la plupart des restrictions d'un compte utilisateur normal. En tant "
+"que propriétaire du système ou administrateur, vous devrez quelquefois avoir "
+"besoin de privilèges spéciaux pour configurer ou modifier le système. Dans "
+"ces cas là , utilisez le compte <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Utiliser le compte <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Ãvitez de vous connecter sur Fedora Core en tant que <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> quand cela est possible. N'importe quel outil "
+"d'administration qui nécessitera un privilège <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> vous invitera à entrer le mot de passe."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Le processus d'installation de Fedora exige un mot de passe <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> d'au moins six caractères de long. Par "
+"ce que le compte<systemitem class=\"username\">root</systemitem> peut "
+"potentiellement contrôler n'importe quelle partie du système, utilisez les "
+"consignes suivantespour créer un bon mot de passe."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Utilisez une combinaisons de lettre majuscule et minuscule, nombres, signes "
+"de ponctuation et d'autres caractères."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"N'utilisez pas un mot ou un nom. Brouiller le mot ou le nom en remplaçant "
+"des caractères par d'autres n'est pas efficace."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "N'utilisez pas le même mot de passe sur plusieurs systèmes."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Ci-dessous, des exemples de bons mots de passe:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe<systemitem class=\"username\">root</systemitem> dans "
+"le champ <guilabel>Root Password</guilabel>. Fedora affiche les caractères "
+"comme des astérisques pour plus de sécurité. Retapez le mot de passe dans le "
+"champ <guilabel>Confirm</guilabel> pour vous assurer de l'avoir correctement "
+"entré."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Dans la configuration minimum montrée ci-dessus :"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+"systemitem> quand vous y serez invité."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Création d'une partition <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Préparation du média"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "Média USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "méthode d'installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Avant de commencer l'installation de Fedora core, vous avez besoin d'accéder "
+"Ã :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Ã propos de Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Pour des instructions pour télécharger et préparer ce CD ou DVD "
+"d'installation, consultez <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/\"/"
+">. Si vous avez déjà l'ensemble complet des média d'installation, allez "
+"directement <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribution pour architectures spécifiques"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Pour installer Fedora Core, vous devez utiliser les média d'installation "
+"propre à votre architecture. Consultez <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> "
+"pour plus d'informations sur les architectures matérielles et déterminer "
+"celle qui est correcte pour votre ordinateur."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser le premier CD ou DVD d'installation des disques de "
+"Fedora Core pour démarrer votre ordinateur. La distribution Fedora Core "
+"inclut également des <firstterm>fichiers d'image de démarrage</firstterm> "
+"pour démarrer à partir de média CD, DVD ou USB. Vous pouvez convertir ces "
+"fichiers en média bootable en utilisant les utilitaires standards de Linux "
+"ou des programmes tierce partie sur d'autres systèmes d'exploitation."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez démarrer votre ordinateur avec des média bootable, et exécuter "
+"le système d'installation depuis une autre source pour continuer le "
+"processus. Les différents type de sources d'installation pour Fedora "
+"comprennent:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "disques CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "disque dur, soit interne à l'ordinateur soit USB."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "serveur d'installation réseau en utilisant soit HTTP, FTP, ou NIS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Vous pouvez utiliser cette fonctionalité pour installer Fedora Core sur les "
+"machines sans utiliser de disque d'installation. Par exemple, vous pouver "
+"installer Fedora sur un ordinateur portable sans lecteur CD ou DVD en "
+"démarrant la machine avec une clef USB, et ensuite, utiliser un disque dur "
+"comme source d'installation."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Les média de boot supporté par Fedora comprennent :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"Média CD ou DVD (soit le disque d'installation n°1, ou un disque spécial de "
+"démarrage)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "Média USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "Interface Réseau (par PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation à partir de disquettes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Il n'y a pas d'options pour démarrer ou installer Fedora Core à partir de "
+"disquettes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Préparation des CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>images/boot.iso</filename> sur le premier disque "
+"d'installation de Fedora Core est une image de démarrage construite pour les "
+"CD ou DVD. Ce fichier apparaît également sur les site Web et FTP fournissant "
+"Fedora Core. Vous pouvez également trouver ce fichier pour votre "
+"architecture particulière sur un des sites miroir dans le répertoire de "
+"distribution de Fedora Core."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"La distribution Fedora Core peut également téléchargeable comme un ensemble "
+"d'images ISO de CD, ou comme une image ISO de DVD. Vous pouvez enregistrer "
+"ces fichiers sur un CD ou DVD en utilisant un programme de gravure de CD/DVD "
+"sur votre système d'exploitation actuel."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Systèmes d'exploitation Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Gravez une image ISO sur un disque en utilisant votre logiciel de gravure de "
+"CD/DVD. La plupart des logiciels possèdent un option nommée: "
+"<guilabel>Graver une image sur un disque</guilabel> ou <guilabel>Faire un "
+"disque depuis une image ISO</guilabel>. Si votre logiciel vous offre un "
+"choix de format d'image, choisissez \" image ISO\" comme type de fichier. Si "
+"plusieurs format ISO vous sont proposés, choisissez celui qui correspond le "
+"plus à :\"Mode 1, 2048-octets par blocs.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+# Vérifier les entrées de menu dans l'interface graphique.
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ouvrez l'application <guilabel>Disk Utility</guilabel>, que vous trouverez "
+"dans le dossier <filename>/Applications/Utilities</filename>. Sélectionnez "
+"<menuchoice><guimenu>Fichier</guimenu><guimenuitem>Ouvrir une Image de "
+"Disque</guimenuitem></menuchoice> et sélectionnez l'image ISO. Depuis la "
+"liste des volumes, sélectionnez l'objet représentant l'image ISO. "
+"Sélectionnez <guibutton>Graver</guibutton> et suivez les instructions."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Systèmes d'exploitation Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Si vous utilisez une version récente de l'environnement Gnome, faites un "
+"clic-droit sur le fichier image ISO et choisissez <guilabel>Write to disc</"
+"guilabel>. Si vous utilisez une version récente de l'environnement KDE, "
+"utilisez <application>K3B</application> et sélectionnez "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</"
+"guimenuitem></menuchoice>, ou <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice>. La ligne "
+"de commande suivante fonctionne dans de nombreux autres environnements"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "périphérique-de-gravure"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "fichier-image.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instructions spécifiques au système"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Malheureusement, ce guide ne peut fournir des instructions spécifiques pour "
+"tous les environnements possible de combinaisons matérielles et logicielles. "
+"Vous pouvez trouver plus d'informations ici: <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consultez la "
+"documentation de votre système d'exploitation, les services de support en "
+"ligne et <xref linkend=\"sn-web-help\"/> si vous avez besoin d'aide "
+"supplémentaire."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perte de données"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Cette procédure détruit les données présentes sur le média. </"
+"emphasis> Sauvegardez toute information importante avant de commencer. "
+"Certains modèles de média USB utilisent des partition ou des logiciels "
+"additionnels pour fournir des fonctionnalités telles que le cryptage. Cette "
+"procédure peut rendre difficile voire impossible l'accès à ces zones "
+"spéciales de votre média de démarrage."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>images/diskboot.img</filename> présent sur le premier "
+"disque d'installation de Fedora est une image de démarrage spécialement "
+"créée pour les média USB. Ce fichier est également présent sur les sites Web "
+"et FTP fournissant Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"De nombreux utilitaires capables d'écrire des fichiers image sont "
+"disponibles pour Linux et Windows. Linux fournit pour cet usage la commande "
+"<command>dd</command>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"L'utilitaire <command>dd</command> nécessite que vous indiquiez le fichier "
+"qui correspond au fichier de périphérique. Le nom de ce fichier de "
+"périphérique correspond au nom assigné par le système à votre périphérique. "
+"Tous les fichiers de périphérique se trouvent dans le répertoire <filename>/"
+"dev/</filename>. Par exemple, le fichier <filename>/dev/sda</filename> "
+"correspond au premier périphérique USB, SATA ou SCSI qui est connecté au "
+"système."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Pour connaître le nom que le système affecte à votre média :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Ouvrez un terminal. Sur un système Fedora, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessoires </"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> pour lancer un "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Connectez ou insérez le média."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Dans le terminal, tapez la commande suivante :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Regardez les lignes issues de la commande <command>dmesg</command> "
+"concernant la détection de nouveaux périphériques SCSI. Linux gère les média "
+"USB de la même manière que les périphériques SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "En utilisant le gestionnaire de périphérique"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Sur Fedora Core 5 et les systèmes plus récents, il peut être plus facile de "
+"trouver le bon nom de périphérique en examinant le répertoire<filename class="
+"\"directory\">/dev/disk/</filename>. Utilisez la commande <command>ls -l /"
+"dev/disk/by-id/</command> pour voir les périphériques de disques listés par "
+"modèle avec le nom du périphérique associé."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Démontez le volume. Sur un système Fedora, faites un clic droit sur l'icône "
+"qui correspond à votre média, sélectionnez <guimenuitem>Démonter le Volume </"
+"guimenuitem>. Vous pouvez sinon entrer cette commande dans un terminal :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<périphérique>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Remplacez <replaceable><périphérique></replaceable> par le nom du "
+"fichier de périphérique correct pour le médium."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Pour écrire un fichier d'image de démarrage sur un média amovible avec la "
+"commande <command>dd</command> sur une version actuelle de Fedora, suivez "
+"les étapes suivantes :"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Localiser le fichier image."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Votre système peut automatiquement détecter et ouvrir le média. Ci cela "
+"arrive, fermez ou démontez le média avant de continuer."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ouvrez un terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Sélection du logiciel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Par défaut, le processus d'installation de Fedora charge une sélection de "
+"logiciels qui sont appropriés à un système de bureau."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Bureautique et productivité"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Cette option fournit la suite OpenOffice.org, l'application de gestion de "
+"projet Planner, des outils graphiques tel que The GIMP et des applications "
+"multimédia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Développement de logiciels"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Cette option fournit les outils nécessaires pour compiler les logiciels sur "
+"un système Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Serveur web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Cette option fournit le serveur web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installation à partir de dépôts logiciels supplémentaire"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez définir des <firstterm>dépôts</firstterm> additionnels pour "
+"augmenter le nombre de logiciel disponibles sur votre système durant "
+"l'installation. Un dépôt est un emplacement réseau qui stocke la liste des "
+"paquetages logiciels avec des <firstterm>métadonnées</firstterm> qui les "
+"décrivent. De nombreux paquetages logiciels utilisés dans Fedora nécessitent "
+"l'installation d'autres logiciels. L'installeur utilise les métadonnées afin "
+"de s'assurer que les prérequis nécessaires soient réunis pour chaque "
+"paquetage que vous avez sélectionné pour l'installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Pour ajouter des logiciels depuis d'autres <firstterm> dépôts</firstterm>que "
+"Fedora Core et Fedora Extras, sélectionnez <guilabel> Ajouter un dépôt "
+"additionnel</guilabel>. La liste suivante inclut des exemples d'utilisation "
+"de cette option."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obtenir les derniers logiciels Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Si vous fournissez l'emplacement d'un dépôt de mises à jour pour Fedora Core "
+"votre système possédera les versions les plus récentes des logiciels. Vous "
+"n'aurez pas besoin d'exécuter une mise à jour du système immédiatement après "
+"l'installation pour récupérer ces mises à jour. Cette procédure est idéale "
+"si vous installez à partir d'internet ou depuis un réseau où la bande "
+"passante est limitée."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Ãvolution du système et mises à jour"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Les mises à jour des paquetages durant le cycle de vie d'une version de "
+"Fedora Core sont prévues uniquement pour mettre à jour cette version. Si "
+"vous mettez à jour une version précédente de Fedora Core, vous pourrez "
+"rencontrer des problèmes si vous utilisez un référentiel de mise à jour "
+"pendant cette étape. Les problèmes sont moindre lors d'une nouvelle "
+"installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installer des logiciels tierce partie"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Vous pouvez fournir l'emplacement d'un dépôt de logiciel tierce partie. En "
+"fonction de la configuration de ce dépôt, vous serez en mesure de "
+"sélectionner des logiciels non-Fedora pendant l'installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Une fois que vous fournissez des informations pour un dépôt supplémentaire, "
+"l'installeur lit les métadonnées du paquetage par le réseau. Le logiciel "
+"spécialement marqué est ajouté au système de groupe de sélection des "
+"paquetages. Consultez la <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> pour plus "
+"d'informations sur la sélection des paquets."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Revenir en arrière efface les dépôts ajoutés"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez <guilabel>Précédent</guilabel> à partir de l'écran de "
+"sélection des paquetages, tout dépôt supplémentaire que vous aurez entré "
+"sera perdu. Cela vous permet de supprimer les dépôts additionnels. "
+"Actuellement, il n'existe aucun moyen de supprimer les dépôts un par un une "
+"fois ceux-ci entrés."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personnaliser la sélection de logiciels"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Choisissez <guilabel>Personnalisez maintenant</guilabel> pour indiquer les "
+"paquetages à installer sur votre système de manière plus détaillée. Cette "
+"option a pour conséquence d'afficher un écran de personnalisation "
+"supplémentaire quand vous cliquerez sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Support d'installation pour les langues supplémentaires"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Choisissez <guilabel>Personnaliser maintenant</guilabel> pour installer la "
+"prise en charge de langues additionnelles. Consultez <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/> pour plus d'informations sur comment configurer le support de "
+"ces langues.."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora divise les logiciels en <indexterm><primary>Groupes de paquetages </"
+"primary></indexterm><firstterm>groupes de paquetage</firsterm>. Pour une "
+"plus grande facilité d'utilisation, l'écran de sélection des paquetages "
+"affiche ces groupes en six catégories."
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Ãcran de sélection du groupe de paquetages"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Ãcran de sélection du groupe de paquetages."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Pour voir les groupes de paquetages pour une catégorie, sélectionnez la "
+"catégorie dans la liste de gauche. La liste de droite affiche les groupes de "
+"paquetages pour la catégorie actuellement sélectionnée."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Pour spécifier un groupe de paquetages, cochez la case relative au groupe. "
+"La fenêtre en bas de l'écran affiche les détails du groupe de paquetages "
+"actuellement en surbrillance. <emphasis>Aucun</emphasis> de ces paquetages "
+"d'un groupe ne sera installé à moins que la case correspondant à ce groupe "
+"ne soit cochée."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Si vous sélectionnez un groupe de paquetages, Fedora installe "
+"automatiquement la base et les paquetages nécessaires à ce groupe. Pour "
+"choisir individuellement les paquetages qui seront installés et qui "
+"appartiennent à ce groupe, cliquez sur le bouton <guibutton>Paquetages "
+"optionnels</guibutton> situé sous la description du groupe. Ensuite, cochez "
+"la case relative au nom d'un paquetage pour modifier sa sélection."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Après avoir choisi les paquetages désirés, cliquez sur <guilabel>Suivant</"
+"guilabel> pour continuer. Fedora Core vérifie votre sélection et ajoute "
+"automatiquement tout paquetage nécessaire pour à l'utilisation du logiciel "
+"choisi."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Changer d'avis"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Le choix des paquetages sélectionnés n'est pas définitif. Après avoir "
+"démarré votre système, utilisez l'application <application>pirut</"
+"application> pour installer des nouveaux programmes,ou désinstaller des "
+"paquetages déjà présents. Pour lancer cet outil, depuis le menu principal, "
+"choisissez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Ajouter/"
+"Enlever des logiciels</ guimenuitem></menuchoice>. Le système de gestion des "
+"paquetages de Fedora télécharge les derniers paquetages depuis internet, "
+"plutôt que d'utiliser ceux présents sur les disques d'installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Support pour les langages supplémentaires"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Votre système Fedora Core prend en charge automatiquement la langue que vous "
+"avez choisi au début du processus d'installation. Pour inclure la prise en "
+"charge de langues supplémentaires, sélectionnez le groupe de paquetages pour "
+"cette langue dans la catégorie <guilabel>Langues</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Services réseaux"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Toutes les installations de Fedora Core fournissent les services réseaux "
+"suivant :"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "journalisation centralisée via syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "email via SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "partage de fichiers via NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "accès à distance via SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "publication de ressources via mDNS (multicast DNS) "
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "L'installation par défaut fournit également :"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "transfert de fichiers via HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impression via CUPS (Common Unix Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "accès au bureau à distance via VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Certains processus automatisés sur votre système Fedora utilisent le service "
+"de messagerie électronique pour envoyer des rapports et des messages à "
+"l'administrateur système. Par défaut, la messagerie électronique, la "
+"journalisation et les services d'impression n'acceptent pas les connections "
+"depuis d'autres systèmes. Fedora installe les services de partage NFS, HTTP, "
+"et VNC sans pour autant les activer."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer votre système Fedora après l'installation pour "
+"fournir les services de messagerie électronique, de journalisation, "
+"d'impression, et d'accès au bureau à distance. Le service SSH est activé par "
+"défaut. Vous pouvez utiliser NFS pour accéder à des fichiers sur d'autres "
+"systèmes sans activer le service de partage NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Méthodes d'installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Une installation par défaut se lance directement depuis un CD ou DVD "
+"d'installation. L'étape suivante est lancée automatiquement depuis les média "
+"d'installation. rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous avez démarré l'installation de Fedora Core depuis un DVD, ou depuis "
+"le premier CD d'installation, sans l'option <option>askmethod</option>, "
+"rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-install-default-method\"/>. Autrement, à "
+"la <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Méthodes d'installation alternatives"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Activité CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Si vous avez démarré avec le disque d'installation numéro 1 de Fedora Core, "
+"le programme d'installation charge l'étape suivante depuis ce disque. Cela "
+"arrive quelle que soit la méthode d'installation que vous avez choisit, à "
+"moins que vous n'éjectiez le disque avant de commencer. Le programme "
+"d'installation télécharge toujours les <emphasis>paquetages</emphasis> "
+"depuis la source que vous avez choisie."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Même si vous avez démarré depuis un média différent, vous pouvez toujours "
+"installer Fedora Core depuis des CD ou DVD. Autrement, vous pouvez installer "
+"depuis des images ISO stockées sur le disque votre ordinateur ou depuis un "
+"serveur du réseau."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis des CD ou DVD, insérez le DVD de Fedora Core ou le "
+"premier CD d'installation, sélectionnez <guilabel>CDROM local</guilabel> et "
+"rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis des images ISO situées sur un disque dur, choisissez "
+"guilabel>Disque dur</guilabel> et rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-"
+"installing- from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis le réseau en utilisant NFS, FTP ou HTTP, rendez-vous à "
+"la <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation à partir d'un disque dur"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Une fois que vous avez démarré votre ordinateur, vous pouvez utiliser des "
+"images ISO des disques de Fedora pour continuer le processus d'installation. "
+"Les fichiers ISO doivent être situés sur un disque dur interne ou connecté à "
+"la machine par USB. Vous pouvez utiliser cette méthode pour installer Fedora "
+"Core sur des ordinateurs qui ne possèdent ni connexion réseau ni lecteur de "
+"CD ou DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"La partition du disque dur possédant les images ISO doit être formatée avec "
+"le<indexterm><see>système de fichiers</see><primary>ext2</primary></"
+"indexterm><indexterm><primary>système de fichiers</primary><secondary>ext2</"
+"secondary> </indexterm> <firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary> </indexterm><indexterm><primary>système "
+"de fichiers</primary> <secondary>ext3 </secondary></"
+"indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><see> systèmes de "
+"fichiers</see> <primary>vfat</primary></indexterm><indexterm> "
+"<primary>système de fichiers</primary> <secondary>vfat</secondary></"
+"indexterm><firstterm>vfat</firstterm> système de fichiers. Dans Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\"> vfat</systemitem> comprend de nombreux "
+"système de fichiers, tels que FAT-16 et FAT-32, que l'on trouve sur la "
+"plupart des média amovibles. Les disques durs externes sont habituellement "
+"formatés en <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). "
+"Certains systèmes Microsoft Windows utilisent également le système de "
+"fichiers <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> sur les "
+"partitions des disques durs interne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Avant de commencer l'installation depuis un disque dur, vérifiez le type de "
+"partition pour vous assurer que Fedora puisse la lire. Pour connaître le "
+"système de fichiers d'une partition, sous Microsoft Windows, utilisez "
+"l'outil de <application>gestion des disques</application>. Pour connaître le "
+"système de fichiers d'une partition sous Linux, utilisez l'utilitaire "
+"<command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Impossible d'installer à partir de partitions LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Vous ne pouvez pas utiliser d'images ISO sur des partitions contrôlées par "
+"LVM (Logical Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez dans la liste des partitions disponibles une partition "
+"contenant le fichier ISO. Les noms des périphériques des lecteurs IDE "
+"internes commencent par <filename>/dev/hd</filename>. Les noms des "
+"périphériques SATA, SCSI et USB commencent par <filename>/dev/sd</filename>. "
+"Chaque lecteur possède sa propre lettre, par exemple, <filename>/dev/hda</"
+"filename>. Chaque partition sur un disque est numérotée, par exemple "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Indiquez également le nom du <guilabel>répertoire contenant l'image</"
+"guilabel>. Entrez le chemin d'accès vers le répertoire contenant le fichier "
+"ISO."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Types de partitions"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Téléchargement volumineux"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Choisissez <guibutton>OK</guibutton>pour continuer. Rendez-vous au <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Installation et configuration de TCP/IP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation est capable d'utiliser le réseau pour un certain "
+"nombre de fonctions. Par exemple, vous pouvez installer Fedora Core depuis "
+"un serveur en utilisant HTTP, FTP, ou <indexterm><primary>NFS (Network File "
+"System)</primary><secondary> installer depuis </secondary></indexterm> les "
+"protocoles NFS. Vous pourrez également indiquer au programme d'installation "
+"d'utiliser des dépôts additionnels plus tard dans le processus."
+
+# vérifier les entrées de menu
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le programme d'installation utilise DHCP pour obtenir "
+"automatiquement les paramètres réseau. Si vous utilisez un modem câble ou "
+"DSL, un routeur, un pare-feu ou tout autre matériel pour accéder à internet, "
+"DHCP est une option appropriée. Dans un environnement professionnel, "
+"consultez votre administrateur réseau pour obtenir les paramètres "
+"appropriés. Si votre réseau ne possède pas de serveur DHCP, décochez la case "
+"<guilabel>Utilisez une configuration IP automatique (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation supporte IPv4 et IPv6. Si vous n'êtes pas "
+"certain de connaître le type d'adressage utilisé par votre réseau, il est "
+"plus sûr de laisser les deux options sélectionnées."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Les réponses DHCP prennent du temps"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Si vous avez sélectionné les options IPv4 et IPv6, il est possible que les "
+"paramètres du réseau mettent plus de temps à être reçus du serveur DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Ces paramètres sont appliqués uniquement durant le processus d'installation. "
+"Le programme d'installation vous permettra de configurer les paramètres "
+"réseau définitifs plus tard."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Vous pouvez installer depuis un serveur web, FTP, ou NFS présent soit sur "
+"votre réseau local, soit sur internet si vous y êtes connecté. Pour utiliser "
+"un serveur public, ou un site web miroir, consultez la <xref linkend= \"sn-"
+"installing-networkinstallation\"/> pour plus d'informations sur les noms de "
+"serveurs valides et les chemins d'accès."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous installez via NFS, rendez-vous à la<xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous installez via FTP, rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Si vous installez via HTTP, rendez-vous à la <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configuration de l'installation via NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Pour installer à partir d'un serveur NFS, choisissez <guilabel>NFS</"
+"guilabel> depuis le menu <guilabel>Méthode d'installation</guilabel> et "
+"cliquez sur<guilabel>OK</guilabel>. L'écran suivant apparaît :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilité des miroirs NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Les serveurs NFS public sont rares à cause de problèmes de sécurité liés à "
+"NFS ceux-ci ne s'appliquent pas nécessairement aux serveurs FTP ou HTTP. Le "
+"Projet Fedora ne diffuse pas de liste de serveurs NFS miroirs public pour "
+"Fedora Core."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guilabel>OK</guilabel> pour continuer. Rendez-vous au <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configuration de l'installation via FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Pour installer depuis un serveur FTP, choisissez <guilabel>FTP</guilabel> "
+"depuis le menu <guilabel>Méthode d'installation</guilabel> et cliquez sur "
+"<guilabel>OK</guilabel>. L'écran suivant apparaît :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour continuer. Si vous utilisez les "
+"paramètres par défaut (connexion FTP anonyme) allez au <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Fenêtre de connexion FTP non anonyme"
+
+# vérifier entrée de menu "Use non-anonymous ftp" en FR
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"La fenêtre de configuration du service FTP possède également l'option "
+"<guilabel>Utiliser une connexion FTP non anonyme</guilabel>. Si votre "
+"serveur FTP ne fournit pas d'accès anonyme, cochez cette case. Vous devez "
+"posséder un compte sur le serveur FTP pour utiliser cette option."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les champs "
+"appropriés. Cliquez ensuite sur <guilabel>OK</guilabel> pour continuer. "
+"Rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configuration de l'installation via HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Pour installer à partir d'un site web (HTTP), choisissez <guilabel>HTTP </"
+"guilabel> dans le menu <guilabel>Méthode d'installation </guilabel> et "
+"cliquez sur<guilabel>OK</guilabel>. L'écran suivant apparaît :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Saisissez votre nom d'utilisateur et votre mot de passe dans les champs "
+"appropriés. Cliquez ensuite sur <guilabel>OK</guilabel> pour continuer. "
+"Rendez-vous au <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Vos prochaines étapes"
+
+# a revoir pour "un vaste champs de possibilité) >fonctionalités??
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora vous fournit un système d'exploitation complet avec un vaste champ "
+"d'applications, supporté par une grande communauté."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Mettre à jour votre système"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora met à disposition des paquetages logiciels mis à jour pour "
+"Fedora Core tout au long de la période de support pour chaque version. Les "
+"paquetages mis à jour apportent de nouvelles fonctionnalités, améliorent la "
+"fiabilité, corrigent des bogues, ou suppriment des failles de sécurité. Pour "
+"vous assurer de la sécurité de votre système, mettez-le à jour régulièrement "
+"et dès que possible après qu'une faille de sécurité soit publiée. Consultez "
+"la <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> pour plus de renseignements sur "
+"les services d'informations de Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Un nouvel applet de mise à jour appelé <application>puplet</application> "
+"vous informe des mises à jour lorsque celles-ci sont disponibles. L'applet "
+"<application>puplet</application> est installé par défaut sur Fedora Core. "
+"Il vérifie la présence de mises à jour sur tous les dépôts paramétrés et "
+"s'exécute comme service en arrière plan. Il génère une notification sur le "
+"bureau si des mises à jour sont trouvées, vous pouvez cliquer sur le message "
+"pour mettre à jour les logiciels de votre système."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Pour mettre à jour votre système avec la dernière version des paquetages, "
+"utilisez <indexterm><primary>Mise à jour des logiciels</primary></"
+"indexterm><application>Mise à jour des logiciels</application> :"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Choisissez <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Outils "
+"Système </guisubmenu><guimenuitem>Mise à jour des logiciels</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quand vous y serez invité, entrez le mot de passe <systemitem class="
+"\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Lisez la liste des paquetages mis à jour. La liste des paquetages affiche "
+"une étoile devant chaque mise à jour nécessitant le redémarrage du système "
+"pour prendre effet."
+
+# vérifier les entrées de menu
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Installer les mises à jour</guibutton> pour démarrer "
+"le processus de mise à jour."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Si une ou plusieurs mises à jour nécessitent le redémarrage du système, le "
+"processus de mise à jour affiche une fenêtre avec l'option "
+"<guibutton>Redémarrer maintenant</guibutton>. Sélectionnez cette option pour "
+"redémarrer votre ordinateur maintenant, ou <guibutton>Annuler</guibutton> "
+"pour redémarrer à un moment plus approprié."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Pour mettre à jour les paquetages depuis la ligne de commande, utilisez "
+"l'utilitaire <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</"
+"command>.Entrez cette commande avec <command>yum</command> pour démarrer une "
+"mise à jour complète de votre système :"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+"systemitem> quand vous y serez invité."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Consultez <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> pour plus "
+"d'informations sur <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Connexion réseau nécessaire"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Assurez-vous que votre système dispose d'une connexion réseau active avant "
+"de lancer <application>Mise à jour des logiciels</application>, ou "
+"l'utilitaire <command> yum</command>. Le processus de mise à jour télécharge "
+"des informations et des paquetages depuis des serveurs."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Si votre système Fedora dispose d'une connexion réseau permanente, vous "
+"pouvez choisir d'activer l'installation des mises à jour quotidiennement. "
+"Pour activer ces mises à jour automatiques, suivez les instructions sur la "
+"page <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system."
+"html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Souscrire aux services d'informations et de nouvelles de Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Pour recevoir des informations concernant les mises à jour de paquetages, "
+"souscrivez soit à la liste de diffusion d'informations de Fedora ou aux flux "
+"RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Liste de diffusion d'informations du Projet Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Flux RSS du Projet Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"La liste de diffusion donne également des nouvelles sur le Projet et la "
+"communauté Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Annonces de sécurité"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Les annonces avec le mot-clé <wordasword>[SECURITY]</wordasword> dans le "
+"titre indentifient les mises à jour de paquetages qui résolvent des failles "
+"de sécurité."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Trouver de la documentation et du support technique"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Les membres de la communauté Fedora fournissent du support au travers des "
+"listes de diffusion, forums et groupes d'utilisateur Linux partout dans le "
+"monde."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Le site Web des forums officiels est : <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Les ressources suivantes fournissent des informations sur différents aspects "
+"de Fedora :"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "La FAQ sur le site web du projet Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+"Les documents disponibles à partir du projet Documentation sur le site web "
+"Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Le projet de documentation Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"La documentation de Red Hat Enterprise Linux, où de nombreux articles "
+"s'appliquent également à Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"De nombreux autres organismes et individuels proposent également des "
+"tutoriels et HOWTOs pour Fedora sur leurs sites web. Vous pouvez également "
+"trouver des informations sur n'importe quel sujet en utilisant le site de "
+"recherche Linux de Google, disponible à cette adresse <ulink url=\"http://"
+"www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Adhérer à la communauté Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Le Projet Fedora est dirigé par des personnes qui y contribuent. Les membres "
+"de la communauté proposent du support et de la documentation aux autres "
+"utilisateurs, aident à l'amélioration des logiciels inclus dans Fedora Core "
+"et développent de nouveaux logiciels en collaboration avec les programmeurs "
+"employés par Red Hat. Les résultats de ce travail sont disponibles à tous."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Pour faire une différence, commencez ici :"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "Utilisateur système"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Support pour les langages supplémentaires"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "Média USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localiser le fichier image."
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Test des média CD et DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Préparation des supports USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Entrez le mot de passe <systemitem class=\"username\">superutilisateur</"
+"systemitem> quand vous y serez invité."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Abandon de l'installation"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Pour démarrer votre ordinateur :"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuration réseau"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Utilisez cet écran pour personnaliser les paramètres réseau de votre système "
+"Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"La configuration réseau d'un système Fedora n'est pas tout le temps "
+"nécessaire. De nombreux réseaux possèdent un service <indexterm><primary> "
+"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary> </"
+"indexterm><firstterm>DHCP </firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) "
+"qui fournit automatiquement aux systèmes connectés les données de "
+"configuration nécessaires. Par défaut, Fedora active toutes les interfaces "
+"réseau de votre ordinateur et les configure pour utiliser DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Options de démarrage avancées"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Périphériques réseau"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora affiche une liste d'interfaces réseau détectées sur votre système. "
+"Chaque interface doit posséder une <firstterm>adresse IP </"
+"firstterm><indexterm><indexterm><primary>adresse IP </primary></"
+"indexterm>unique sur le réseau auquel elle est attachée. Cette interface "
+"pourra recevoir cette adresse par le serveur DHCP du réseau "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</ primary></"
+"indexterm>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Indiquez si l'interface doit être activée ou non, lors du démarrage du "
+"système avec la case <guilabel>Activer au démarrage</guilabel> liée à "
+"l'interface. Vous pourrez activer manuellement une interface réseau à "
+"n'importe quel moment une fois le système démarré."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuration du modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"La fenêtre de <guilabel>configuration réseau</guilabel> n'affiche pas la "
+"liste des <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configurez "
+"ces périphériques après l'installation avec l'utilitaire "
+"<application>Réseau</application>. Les paramètres pour votre modem sont "
+"spécifiques à votre FAI (Fournisseur d'Accès à Internet)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Si votre ordinateur sera un serveur, n'utilisez pas DHCP. Configurez plutôt "
+"manuellement votre réseau. Une configuration réseau manuelle permet à votre "
+"serveur de joindre le réseau local même si le serveur DHCP est hors service."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configuration des périphériques RAID"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour affecter manuellement une adresse IP, mettez en surbrillance "
+"l'interface dans la liste des <guilabel>Périphériques réseau</guilabel> et "
+"cliquez sur <guibutton>Ãditer</guibutton>. Fedora affiche une fenêtre de "
+"configuration du réseau. <emphasis>Décochez</emphasis> la case "
+"<guilabel>Configurer en utilisant DHCP</guilabel>, afin que les champs "
+"soient vides. Entrez <guilabel>l'adresse IP</guilabel> ainsi que le "
+"<guilabel>masque de sous-réseau</guilabel> approprié. Ensuite, cliquez sur "
+"le bouton <guibutton>OK<guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configuration des périphériques RAID"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Noms d'hôte valides"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Sur certains réseaux, le serveur DHCP fournit également le nom de "
+"l'ordinateur ou le <indexterm><primary>nom d'hôte</primary></"
+"indexterm><firstterm>nom d'hôte</firstterm>. Pour spécifier le nom d'hôte, "
+"cliquez sur <guilabel>Manuel</guilabel> et entrez le nom complet dans le "
+"champ. Le nom d'hôte complet comprend le nom de l'ordinateur ainsi que le "
+"nom du domaine dont il fait parti, par exemple, <replaceable>machine1."
+"example.com </replaceable>. Le nom d'ordinateur (ou « nom d'hôte court ») "
+"est <replaceable>machine1 </replaceable>, et <indexterm><primary>nom de "
+"domaine </primary></indexterm> le nom du domaine est <replaceable>exemple."
+"com</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Noms d'hôte valides"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Vous pouvez donner à votre système n'importe quel nom à condition que le nom "
+"d'hôte complet soit unique. Le nom d'hôte peut inclure des lettres,des "
+"nombres et des traits d'union."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Paramètres divers"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Pour configurer manuellement une interface réseau, vous devez "
+"fournirégalement d'autres paramètres à votre ordinateur. Ces "
+"autresparamètres sont les adresses IP des autres équipements du réseau."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Une <firstterm>passerelle</firstterm><indexterm><primary>passerelle</"
+"primary></indexterm> est un équipement qui permet l'accès aux autres "
+"réseaux. Lespasserelles sont également appelées<indexterm><primary>routeurs</"
+"primary> <see>passerelle</see></indexterm><firstterm>routeurs</firstterm>. "
+"Si votre système se connecte à d'autres réseaux par l'intermédiaire d'une "
+"passerelle, entrez son adresse IP dans le champ <guilabel>Passerelle</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"La plupart des logiciels s'appuient sur <indexterm><primary>DNS (Domain Name "
+"Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm>(Domain Name "
+"Service / Service de Nom de Domaine) pour localiser desmachines et des "
+"services sur le réseau. DNS convertit les noms d'hôtesen adresses IP et vice "
+"versa. Un système Fedora Core peut utiliser plusd'un serveur DNS. Si le "
+"premier serveur ne répond pas, l'ordinateur transmet la requête au deuxième "
+"serveur et ainsi de suite. Pour ajouter des serveurs DNS,entrez leur adresse "
+"IP dans les champs serveur DNS <guilabel>Primaire</guilabel>,"
+"<guilabel>Secondaire</guilabel>, ou <guilabel>Tertiaire</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> une fois satisfait des "
+"paramètresréseaux pour votre système."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identifiez vos locales"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Sélection de la langue"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Sélectionnez la langue correcte dans la liste et cliquez sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installation du support de langues supplémentaires"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Pour permettre le support de langues supplémentaire, personnalisez "
+"l'installation à l'étape de sélection des paquetages. Pour plus "
+"d'informations, consultez la <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuration du clavier"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Le programme d'installation affiche une liste d'agencements de clavier "
+"supportés par Fedora :"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduction"
+
+# Poste de travail ne pourra peut-etre pas etre compris par tout le monde.
+# également traduit : Productivity applications <=> applications de bureautique
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Ce manuel vous aidera à installer Fedora Core sur des ordinateurs, des "
+"portables et des serveurs. Le système d'installation est suffisamment "
+"flexible pour être utilisé même si vous n'aviezaucune connaissance de Linux "
+"ou des réseaux informatiques. Si vous sélectionnez les optionspar défaut, "
+"Fedora Core fournit un système d'exploitation complet pour un poste de "
+"travail,ceci incluant des applications de bureautique, des utilitaires pour "
+"Internet et les utilitaires du bureau"
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Ce document ne détaille pas toutes les caractéristiques du système "
+"d'installation."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Expérience"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Ã propos de Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Ã propos de ce manuel"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Autre document technique"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Le projet de documentation Linux (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installation des paquetages"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora Core affiche la progression de l'installation à l'écran et installe "
+"les paquetages sélectionnés sur votre système. Les installations réseau ou "
+"DVD ne requièrent aucune autre action. Si vous utilisez des CD pour "
+"installer, Fedora vous invitera de temps en temps à changer les disques. "
+"Après avoir inséré un disque, cliquez sur <guibutton>OK</guibutton> pour "
+"poursuivre l'installation."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Après la fin de l'installation, choisissez <guibutton>Redémarrer</guibutton> "
+"pour réamorcer votre système. Fedora Core éjecte les disques avant le "
+"redémarrage de l'ordinateur."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Premier démarrage"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"L'<indexterm><primary>Agent de configuration</primary></indexterm> "
+"<application>Agent de configuration</application> s'exécute la première fois "
+"que vous démarrez un nouveau système Fedora Core. Utilisez l'application "
+"<application>Agent de configuration</application> pour configurer le système "
+"avant de vous connecter."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton> pour démarrer "
+"l'<application>agent de configuration </application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Interface graphique requise"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"L'<application>Agent de configuration</application> nécessite une interface "
+"graphique. Si vous n'en avez pas installé une ou si Fedora pose des "
+"problèmes pour la démarrer, vous aurez un écran de configuration légèrement "
+"différent."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Contrat de licence"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Cet écran affiche les termes généraux du contrat de licence pour Fedora "
+"Core. Chaque paquetage logiciel dans Fedora Core est couvert par sa propre "
+"licence qui a été approuvée par l'<indexterm><primary>OSI (Open Source "
+"Initiative)</primary></indexterm>Open Source Initiative (OSI). Pour plus "
+"d'informations à propos de l'OSI, consultez <ulink url=\"http://www."
+"opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+# vérifier boutons dans procedure d'install fr
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour continuer, cliquez sur <guilabel>Oui, j'accepte le contrat de licence</"
+"guilabel> et ensuite, cliquez sur <guibutton>Suivant</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"Le <indexterm><primary>parefeu</primary><secondary>configurer </secondary></"
+"indexterm><firstterm>parefeu</firstterm> intégré à Fedora Core vérifie les "
+"connexions entrantes et sortantes sur votre machine par rapport à un "
+"ensemble de règles. Ces règles spécifient quelles connexions sont permises "
+"ou quelles sont celles refusées."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Par défaut, le pare-feu est activé avec un ensemble de règles autorisant les "
+"connexions faites de votre ordinateur vers les autres, mais permettant "
+"seulement la consultation de vos partages et les<indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>configuration du pare-feu </secondary></"
+"indexterm>connexions SSH (Secure SHell) depuis d'autres systèmes. Vous "
+"pouvez modifier sur cet écran les autorisations d'accès à certains services "
+"réseau sur votre système Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Pour activer l'accès aux services affichés sur cet écran, cochez la case "
+"correspondant au nom du service."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH fournit un accès à distance immédiat"
+
+# fin de la derniere phrase bizzare,
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Tous les systèmes Fedora exécutent automatiquement le service d'accès à "
+"distance SSH et le parefeu permet les connexions à ce service. La "
+"configuration par défaut assure aux administrateurs d'avoir un accès à "
+"distance immédiat aux nouveaux systèmes au travers de l'utilisateur et des "
+"comptes <systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Pour activer l'accès à d'autres services, choisissez <guilabel>Autres ports "
+"</guilabel>, et <guibutton>Ajouter</guibutton> les détails. Utilisez le "
+"champ <guilabel>Port(s)</guilabel> pour spécifier soit le numéro de port, "
+"soit le nom du service. Choisissez le <guilabel>protocole</guilabel> "
+"approprié dans la liste.La majorité des services utilisent le protocole TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "La liste des services"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Le fichier <filename>/etc/services</filename> indique les numéros de port "
+"des services qui sont enregistrés par l'Internet Assignement Names Authority "
+"(IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Si un service utilise plus d'un numéro de port, indiquez-les tous. Par "
+"exemple, le service IMAP autorise les utilisateurs à accéder à leurs emails "
+"depuis d'autre systèmes par le port 143. Pour permettre les connections IMAP "
+"à votre système, ajoutez <userinput>imap</userinput> ou le numéro de port "
+"<userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ãvitez de désactiver le parefeu. Si vous pensez que cela est nécessaire de "
+"le faire, sélectionnez <guilabel>Désactivé</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Modifier les paramètres du pare-feu"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour modifier ces paramètres plus tard, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Niveau de sécurité et parefeu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Le framework <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configurer</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+"Linux) fait partie de Fedora Core. SELinux limite les actions des "
+"utilisateurs et des programmes en appliquant des politiques de sécurité à "
+"tout le système d'exploitation. Sans SELinux, les bogues logiciels ou les "
+"modifications de configuration peuvent rendre le système plus vulnérable. "
+"Les restrictions imposées par les politiques SELinux fournissent des "
+"sécurités supplémentaires contre les accès non autorisés."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Les politiques implacables de SELinux peuvent inhiber de nombreuses "
+"activités normales sur un système Fedora. Pour cette raison, Fedora Core "
+"utilise des politiques ciblées qui n'affecte que certains services réseau. "
+"Ces services ne peuvent effectuer d'actions qui ne font pas partie de leur "
+"fonctionnement habituel. Les politiques ciblées réduisent ou éliminent tout "
+"problème lié à SELinux qui pourrait être causé aux utilisateurs. Configurez "
+"SELinux à l'un des modes suivants :"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Appliqué"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Choisissez ce mode pour utiliser les politiques ciblées de SELinux sur votre "
+"système Fedora. Ceci est le mode activé par défaut lors del'installation."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissif"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Dans ce mode de fonctionnement, le système est configuré avec SELinux, une "
+"violation des politiques de sécurité ne provoquera que l'affichage d'un "
+"message d'erreur. Aucune activité n'est bloquée lorsque SELinux est "
+"configuré dans ce mode. Vous pouvez modifier le mode SELinux à "
+"<guilabel>Appliqué</guilabel> à n'importe quel moment après avoir démarré."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Désactivé"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si vous choisissez ce mode pour SELinux, Fedora ne configurera pas les "
+"contrôles d'accès. Pour activer SELinux plus tard, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu> <guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem> Niveau de sécurité et parefeu</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+# pares vérification, il semble que les entrés dans l'interface n'apparaissent pas toutes chez moi. si
+# quelqu'un veut vérifier !
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Pour adapter SELinux à vos besoins, choisissez <guilabel>Modifier la "
+"politique SELinux</guilabel>. Pour exclure un service clef des restrictions "
+"SELinux, sélectionnez le service dans la liste et choisissez l'option "
+"<guilabel>Désactiver la protection SELinux</guilabel>. L'élément de la liste "
+"<guilabel>Service de protection SELinux</guilabel> inclut des options pour "
+"désactiver les restrictions SELinux sur des services supplémentaires."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Modifier la règle SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux est unique parce qu'il ne peut pas être contourné, même par les "
+"administrateurs système. Pour modifier le comportement de SELinux après "
+"l'installation, choisissez <menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem> Niveau de "
+"sécurité et parefeu</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Pour davantage d'informations à propos de SELinux, reportez-vous à la FAQ "
+"SELinux à <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Date et heure"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Si votre système ne dispose pas d'un accès à internet ou d'un serveur de "
+"temps, réglez manuellement la date et l'heure de votre système sur cet "
+"écran. Autrement, utilisez <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> pour conserver la précision "
+"de votre horloge. NTP fournit un service réseau de synchronisation d'horloge "
+"pour les ordinateurs. Internet contient de nombreux serveurs publics offrant "
+"le service NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"L'affichage initial vous permet de configurer la date et l'heure de votre "
+"système manuellement."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Choisissez l'onglet <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> afin de "
+"configurer votre système pour utiliser un serveur NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Paramétrer l'horloge"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour modifier ces paramètres plus tard, choisissez "
+"<menuchoice><guimenu>Système</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Date et heure</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Pour configurer votre système pour utiliser des serveurs de temps réseau, "
+"choisissez l'option <guilabel>Activer le protocole de synchronisation de "
+"réseau </guilabel>. Cette option désactive les paramètres de l'onglet "
+"<guilabel>Date et heure</guilabel> et active les autres paramètres sur cet "
+"écran."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Par défaut, Fedora Core est configurée pour utiliser trois groupes séparés, "
+"ou <firstterm>pools</firstterm>, de serveur de temps. Les groupes de "
+"serveurs de temps permettent la redondance, lorsque un serveur est "
+"indisponible, votre système se synchronise avec une autre."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Pour utiliser un serveur de temps supplémentaire, choisissez "
+"<guilabel>Ajouter</guilabel>, et entrez le nom du serveur dans le champ. "
+"Pour enlever un serveur ou un groupe de serveurs de la liste, choisissez son "
+"nom et cliquez sur <guilabel>Supprimer</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Si l'horloge interne de votre ordinateur est trop imprécise, vous devrez "
+"complètement désactiver votre source de temps locale. Pour désactiver la "
+"source de temps locale, choisissez <guilabel>Montrer les options avancées </"
+"guilabel> et décochez l'option <guilabel>Utiliser source de temps locale</"
+"guilabel>. Si vous désactivez votre source de temps locale, les serveurs NTP "
+"auront la priorité sur l'horloge interne."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Si vous activez l'option avancée <guilabel>Activer la diffusion NTP</"
+"guilabel> Fedora Core essaye de localiser automatiquement les serveurs de "
+"temps du réseau."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Utilisateur système"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Créez-vous un utilisateur avec cet écran. Utilisez toujours ce compte pour "
+"vous connecter à votre système Fedora Core plutôt que d'utiliser le compte "
+"<systemitem class=\"username\">superutilisateur</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Entrez un nom d'utilisateur ainsi que votre nom complet, ensuite entrez "
+"votre mot de passe. Tapez votre mot de passe une nouvelle fois dans le "
+"champ<guilabel>Confirmez le mot de passe</guilabel> afin de vous assurer de "
+"l'avoir entré correctement. Consultez le <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> "
+"pour des consignes sur la création d'un mot de passe fort."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Créer des comptes utilisateur supplémentaires"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Pour ajouter des utilisateurs supplémentaires à votre système après la fin "
+"de l'installation, choisissez <menuchoice><guimenu>Système </"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu> <guimenuitem>Utilisateurs et "
+"groupes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+# Vérifier les boutons dans la GUI
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour configurer Fedora Core afin d'utiliser les services réseau "
+"d'authentification ou d'information utilisateur, choisissez "
+"<guibutton>Utiliser une authentification réseau...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Carte son"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"L'<application>agent d'installation</application> essaye automatiquement "
+"d'identifier les cartes son de votre ordinateur."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton lecture pour vérifier la configuration de la carte "
+"son. Si la configuration est correcte, Fedora joue une séquence sonore. Vous "
+"pourrez ajuster le volume avec la barre de défilement. L'option <guilabel> "
+"Répéter</guilabel> permet de jouer le son jusqu'à ce que l'option soit "
+"désélectionnée afin de vous assister à la personnalisation de votre système."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Si votre carte son est identifiée, mais que vous n'entendez pas de son, "
+"vérifiez vos haut-parleurs et essayez à nouveau. Dans certains cas, vous "
+"aurez besoin de modifier des paramètres supplémentaires pour obtenir des "
+"sons de meilleure qualité."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Une carte son peut fournir de multiples périphériques d'entrées et sorties "
+"audio. Pour modifier le <guilabel>Périphérique PCM par défaut</guilabel>, "
+"choisissez une nouvelle option dans la liste déroulante. Par défaut, les "
+"applications audio se connectent à un mixeur logiciel qui gère les "
+"périphériques PCM. Pour permettre aux applications de passer outre le mixeur "
+"logiciel, choisissez l'option <guilabel>Désactiver le mélangeur logiciel</"
+"guilabel>"
+
+# fin de phrase LOURDE!
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Vous pouvez configurer manuellement un système Fedora Core pour utiliser une "
+"carte son non supportée après la fin du processus d'installation. La "
+"configuration manuelle d'une carte son est au delà du champ d'application de "
+"ce document."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Changer de carte son"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora essaye de détecter automatiquement une nouvelle carte son si vous en "
+"ajoutez une à votre ordinateur. Si vous avez besoin de lancer manuellement "
+"le processus de détection, choisissez <menuchoice><guimenu>Système</"
+"guimenu><guisubmenu> Administration</guisubmenu><guimenuitem>Détection de la "
+"carte son</guimenuitem> </menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Après avoir configuré la carte son, cliquez sur <guilabel>Terminer</"
+"guilabel> pour accéder à l'écran de connexion. Votre système Fedora Core est "
+"prêt à être utilisé."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Mettre à jour votre système"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Pour assurer la sécurité de votre système, exécutez une mise à jour des "
+"paquetages après la fin de l'installation. Le <xref linkend=\"ch-next-steps"
+"\"/> vous explique comment mettre à jour votre système Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Mise à jour des sections sur les méthodes d'installation."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Documentation fournissant le procédé d'installation."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Installation de logiciels"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "une partition de swap"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "méthode d'installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Configuration de l'installation via FTP"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora Core crée et utilise de nombreuses <firstterm>partitions</firstterm> "
+"sur les disques durs disponibles. Vous pourrez personnaliser les partitions "
+"et et la façon dont sont gérés les disques de votre système. La <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explique le partitionnement des "
+"disques en détail."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Le processus d'installation n'effectue aucune modification de votre système "
+"avant le début d'installation des paquetages. Vous pourrez utiliser le "
+"bouton <guilabel>Précédent</guilablel> pour revenir à l'écran précédent et "
+"modifier vos sélections à n'importe quel moment."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"La fenêtre à l'écran affiche les disques disponibles. Par défaut, le "
+"processus d'installation peut modifier tous les disques de votre ordinateur. "
+"Pour être certain qu'aucun disque spécifique n'est repartitionné, décochez "
+"la case correspondant à ce disque dans la liste."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Le processus d'installation efface toutes les partitions Linux sur les "
+"disques sélectionnés et les remplace par le schéma de partitionnement par "
+"défaut de Fedora Core. Tous les autres types de partitions demeurent "
+"inchangées. Par exemple, les partitions utilisées par Microsoft Windows et "
+"les partitions de récupération créés par le fabricant de l'ordinateur, sont "
+"laissées intactes. Vous pourrez choisir une alternative dans la liste "
+"déroulante."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Supprimer toute les partitions et créer le schéma de partitionnement par "
+"défaut"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Supprimer les partitions Linux sur les disques sélectionnés et créer un "
+"schéma de partitionnement par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Si le disque sélectionné contient des partitions Linux, cette option les "
+"supprime et installe Fedora Core sur l'espace disque libre ainsi disponible. "
+"Cette option ne modifie pas les partitions assignées aux autres systèmes "
+"d'exploitation non-Linux. Toutefois, il ne fait aucune différence entre les "
+"partitions définies pour les autres distributions Linux et les supprimera "
+"toutes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Utiliser l'espace disque libre sur les disques sélectionnés et créer un "
+"schéma de partitionnement par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Si les disques sélectionnés contiennent de l'espace libre qui n'a pas été "
+"assigné à une partition, Fedora Core s'installe sur cet espace libre. Cette "
+"option vous assure que vos partitions existantes ne seront pas modifiées par "
+"le processus d'installation."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Créer un schéma de partitionnement personnalisé"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Vous pouvez spécifier manuellement le partitionnement des disques "
+"sélectionnés. L'écran suivant vous permet de configurer les disques et "
+"partitions de votre ordinateur. Si vous choisissez cette option, Fedora Core "
+"ne créé aucune partition par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Choisissez <guilabel>Revoir et modifier le schéma de partitionnement</"
+"guilabel> pour personnaliser l'ensemble des partitions que Fedora Core crée, "
+"pour configurer votre système pour utiliser les disques en matrices RAID, ou "
+"modifier les options de démarrage pour votre ordinateur. Si vous choisissez "
+"une des options alternatives de partitionnement, ceci est automatiquement "
+"sélectionné."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Si vous désirez installer Fedora Core sur un disque connecté par le "
+"protocole <firstterm>iSCSI</firstterm>. Choisissez <guilabel>Options de "
+"stockage avancées </guilabel>, choisissez <guilabel>Ajouter une cible iSCSI</"
+"guilabel> et choisissez <guilabel>Ajouter un disque</guilabel>. Entrez une "
+"adresse IP et le nom de l'initiateur iSCSI, et cliquez sur <guilabel>Ajouter "
+"un disque</guilabel>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez désactiver les périphériques <firstterm>dmraid</firstterm> "
+"qui ont été détectés au démarrage."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Utilisez <guilabel>Options de stockage avancées</guilabel> si : <placeholder-"
+"1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Choisissez une option de partitionnement et sélectionnez <guibutton>Suivant</"
+"guibutton> pour continuer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "L'écran suivant"
+
+# vérifier les noms des écrans
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"L'écran suivant est <guilabel>Périphériques Réseau</guilabel>, décrit dans "
+"le <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, Ã moins que vous n'ayez choisi une "
+"l'option pour personnaliser le schéma de partitionnement. Si vous choisissez "
+"<guilabel>Créer un schéma de partition personnalisé</guilabel> ou "
+"<guilabel>Revoir et modifier le schéma de partitionnement</guilabel>, allez "
+"Ã la <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>matériel</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm>La gestion permet à un groupe, ou "
+"matrice, de disques d'agir en tant que périphérique unique. Configurez les "
+"fonctions RAID que fournit la carte mère de votre ordinateur ou tout autre "
+"carte contrôleur connectée avant de commencer l'installation. Chaque matrice "
+"RAID active apparaît en tant que disque unique dans Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Sur les systèmes comportant plus d'un disque dur, vous pourrez configurer "
+"Fedora Core afin d'utiliser plusieurs disques comme matrice Linux RAID sans "
+"la nécessité d'un matériel supplémentaire. Les matrices RAID logicielles "
+"Linux sont expliquées dans la <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Développement de logiciels"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Configuration de l'installation via FTP"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Information générale sur les partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Un système Fedora Core a au moins trois partitions :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "La partition <filename>/boot</filename> et LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Création d'une partition <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Utiliser le compte <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"De nombreux systèmes possèdent plus de partitions que le minimum affiché ci-"
+"dessus. Choisissez des partitions en fonction de ce que votre système à "
+"besoin. Par exemple, créez une partition <filename>/home</filename> séparée "
+"sur les systèmes stockant les données des utilisateurs, pour les raisons "
+"précisées dans la <xref linkend=\"sn-partitioning-home\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Si vous n'êtes pas sur de comment configurer au mieux les partitions de "
+"votre ordinateur, acceptez le schéma de partitionnement par défaut."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"La RAM installée dans votre ordinateur fourni une réserve de mémoire pour "
+"l'exécution du système. Les systèmes Linux utilisent des "
+"<indexterm><primary>partitions de swap</primary></indexterm> partitions de "
+"swap<firstterm>swap</firstterm> pour agrandir cette réserve, en déplaçant "
+"automatiquement des parties de mémoire entre la RAM et les partitions de "
+"swap, si la quantité de mémoire devient insuffisante. De plus, certaines "
+"fonctionnalités de gestion de l'alimentation stockent tout le contenu de la "
+"mémoire, pour un système en hibernation, dans les partitions de swap "
+"disponibles. Si vous spécifiez les partitions manuellement sur votre "
+"système, créez une partition de swap qui soit plus grande que la quantité de "
+"mémoire présente sur votre ordinateur."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Les partitions de données fournissent un espace de stockage pour les "
+"fichiers. Chaque partition de données possède un <indexterm><primary>point "
+"de montage</primary></indexterm><firstterm>point de montage</firstterm>, "
+"pour indiquer au système le répertoire qui contiendra les données qui se "
+"trouvent sur la partition. Une partition sans point de montage n'est pas "
+"accessible par les utilisateurs. Les données non présentes sur d'autres "
+"partitions se trouvent dans la partition <filename> /</filename> (ou "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary> racine</secondary></"
+"indexterm><firstterm>racine</firstterm>)."
+
+# ici, Root = Prtition racine ou Superutilisateur
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Racine et <filename>/root</filename> "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Le <filename>/</filename> (ou <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>racine</secondary></indexterm> racine) est le plus haut "
+"niveau de l'arborescence. Le répertoire <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename>(parfois prononcé « slash-root ») est le "
+"répertoire personnel du compte utilisateur d'administration système."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Dans la configuration minimum montrée ci-dessus :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Toutes les données du répertoire <filename>/boot/</filename> se trouvent sur "
+"la partition <filename>/boot</filename>. Par exemple, le fichier <filename>/"
+"boot/grub/grub.conf</filename> se trouve sur la partition <filename>/boot/</"
+"filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Tout fichier hors de la partition <filename>/boot</filename>, tel que "
+"<filename>/etc/passwd</filename>, se trouve sur la partition <filename>/</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Les sous-répertoires peuvent également être affectés à des partitions. Des "
+"administrateurs créent les partitions <filename>/usr</filename> et "
+"<filename>/usr/local</filename>. Dans ce cas, les fichiers sous <filename>/"
+"usr/local</filename>, tel que <filename>/usr/local/bin/foo</filename> sont "
+"sur la partition <filename>/usr/local</filename>. Tous les autres fichiers "
+"dans <filename>/usr/ </filename> tel que <filename>/usr/bin/foo</filename>, "
+"se trouvent dans la partition <filename>/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Si vous créez plusieurs partitions plutôt qu'une seule grande partition "
+"<filename> /</filename>, les mises à niveau seront plus faciles. Consultez "
+"la description de <application>Disk Druid</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> pour plus d'informations."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Laissez l'espace supplémentaire non alloué"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Attribuez l'espace seulement aux partitions dont vous avez besoin "
+"immédiatement. Vous pourrez allouer de l'espace libre à n'importe quel "
+"moment, pour répondre à vos besoins lorsqu'ils surviendront."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Types de partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Toute partition possède un <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>système de fichiers</seealso> </"
+"indexterm><firstterm>type de partition</firstterm>, pour indiquer le format "
+"de <indexterm><primary>système de fichiers</primary></indexterm><firstterm> "
+"système de fichiers</firsterm> de la partition. Le système de fichiers "
+"permet à Linux d'organiser, rechercher, et de récupérer les fichiers stockés "
+"sur cette partition. Utilisez le système de fichiers "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> </"
+"primary><see>système de fichiers</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>système de fichiers </primary><secondary "
+"sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary> </"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> pour les partitions de données qui ne font pas partie de LVM, à "
+"moins d'avoir des besoins spécifiques qui nécessitent un autre type de "
+"système de fichiers."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tailles des partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Comprendre LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "compréhension"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Les partitions LVM (Logical Volume Management) fournissent de nombreux "
+"avantages par rapport aux partitions standard. Les partitions LVM sont "
+"formatées en tant que <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume "
+"physique</secondary></indexterm><firstterm>volumes physiques</firstterm>. Un "
+"volume physique ou plus sont combinés pour former un "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary> groupe de volumes</secondary></"
+"indexterm><firstterm>groupe de volumes</firstterm>. L'espace total de "
+"stockage de chaque groupe de volumes est divisé en un ou plusieurs "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume logique</secondary> </"
+"indexterm><firstterm>volumes logiques</firstterm>. Les volumes logiques "
+"fonctionnent comme les partitions standard. Il possèdent un type de système "
+"de fichiers, tel que <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, "
+"ainsi qu'un point de montage."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "La partition <filename>/boot</filename> et LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Un administrateur peut agrandir ou rétrécir un volume logique sans détruire "
+"de données, à l'inverse des partitions de disque standard. Si les volumes "
+"physiques d'un groupe de volumes sont sur des disques séparés ou sur des "
+"matrices RAID, les administrateurs peuvent également étendre un volume "
+"logique sur les périphériques de stockage."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Vous pouvez perdre des données si vous réduisez un volume logique à une "
+"capacité inférieure à la capacité requise par les données du volume. Pour "
+"vous assurer un maximum de flexibilité, créez des volumes logiques qui "
+"correspondent à vos besoins et conservez de l'espace supplémentaire non "
+"alloué. Vous pourrez agrandir sans risque les volumes logiques et utiliser "
+"l'espace disponible suivant vos besoins."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM et le schéma de partitionnement par défaut"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Par défaut, le processus d'installation créé des partitions de swap et de "
+"données au sein de volumes LVM. avec une partition <filename>/boot</"
+"filename> séparée."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Partitions Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Si vous prévoyez que vous ou d'autres utilisateurs stockeront des données "
+"sur le système, créez une partition séparée pour le répertoire <filename>/"
+"home</filename> au sein d'un groupe de volumes. Avec une partition "
+"<filename>/home</filename> séparée, vous pourrez mettre à niveau ou "
+"réinstaller Fedora Core sans écraser les données utilisateur. LVM vous "
+"permet d'augmenter la capacité de stockage pour les utilisateurs plus tard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Ãvolution du système et mises à jour"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Ãcran de sélection de partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Types de partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Supprimer les volumes physiques LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application> "
+"<firstterm>Disk Druid</firstterm></application> est un programme interactif "
+"pour éditer les partitions des disques. Les utilisateurs l'utilisent "
+"uniquement dans le système d'installation de Fedora Core. Disk Druid vous "
+"permet de configurer le<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>logiciel "
+"Linux</secondary></indexterm>le RAID logiciel Linux et "
+"<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> <firstterm>LVM</firstterm> "
+"vous fournissant un stockage de données extensible et plus fiable."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modifier le schéma LVM par défaut"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Le schéma par défaut assigne l'intégralité de l'espace disponible dans un "
+"volume physique LVM unique avec un seul volume logique pour le système. Pour "
+"avoir de l'espace disque disponible pour d'autres partitions, "
+"<guibutton>dÃitez </guibutton> le volume logique avec le point de montage "
+"<filename>/</filename>, et réduisez sa taille selon vos besoins."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> affiche les actions suivantes dans le "
+"programme d'installation :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nouveau"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour ajouter une "
+"partition<indexterm><primary>partition </primary><secondary>adding</"
+"secondary></indexterm> ou un volume physique LVM au disque. Dans la fenêtre "
+"<guilabel>Ajouter une partition</guilabel>, choisissez un point de montage "
+"et un type de partition. Si vous avez plus d'un disque sur votre système, "
+"choisissez sur quel disque la partition placée. Indiquez une taille en "
+"mégaoctets pour la partition."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partitions illégales"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illégale</secondary></"
+"indexterm> Les répertoires <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, et <filename>/sbin/"
+"</filename> ne peuvent pas être utilisés dans des partitions séparées "
+"dans<application>Disk Druid</application>. Ces répertoires doivent résider "
+"sur la partition </primary> <secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"La partition <filename>/boot</filename> ne peut pas résider sur un groupe "
+"volume LVM. Créez la partition <filename>/boot</filename> avant de "
+"configurer tous groupes de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Vous pouvez également choisir entre trois options pour définir la taille de "
+"votre partition :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Taille fixe"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Utilise une taille fixe aussi proche que possible de votre valeur."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Remplir l'espace jusqu'Ã "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Agrandi la partition jusqu'Ã une taille maximum de votre choix."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Utiliser l'espace allouable maximum"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+#, fuzzy
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"Agrandir la partition jusqu'Ã la taille restante sur les disques "
+"sélectionnés."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+#, fuzzy
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tailles des partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"La partition sur le disque peut être légèrement plus grande ou plus petite "
+"que votre choix. La géométrie des disques en est la cause, ce n'est ni une "
+"erreur ni un bogue."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Après avoir donné les détails pour votre partition, cliquez sur "
+"<guibutton>OK </guibutton> pour continuer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifier"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Cliquez sur ce bouton pour éditer une partition existante, "
+"<indexterm><primary> partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> un groupe de volume LVM ou un volume physique LVM qui ne fait pas "
+"encore partie d'un groupe de volume. Pour changer la taille d'un volume "
+"physique, enlevez le d'abord de tous groupes de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Supprimer les volumes physiques LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Si vous supprimez un volume physique LVM depuis un groupe de volumes, vous "
+"effacez toutes les données qu'il contient."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Ãditez une partition pour changer sa taille, son point de montage ou son "
+"type de système de fichiers. Utilisez cette fonction pour :"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+#, fuzzy
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corriger une erreur lors du paramétrage de vos partitions"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrer vos partitions Linux si vous mettez à jour ou réinstallez Fedora Core"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"indiquer un point de montage pour des partitions non Linux telles que celles "
+"utilisées sur certains systèmes d'exploitation Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partitions Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas étiqueter une partition Windows qui utilise le système "
+"de fichiers <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem> </primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary> "
+"</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> </"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"avec un point de montage dans le programme d'installation de Fedora Core. "
+"Vous pourrez étiqueter les partitions avec un point de "
+"montage<indexterm><primary> <systemitem class=\"filesystem\"> vfat</"
+"systemitem></primary><see>file system </see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary> <secondary> <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm> "
+"<firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> "
+"(<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> ou <systemitem class="
+"\"filesystem\">FAT32</systemitem>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Si vous devez faire des changements <emphasis>drastiques</emphasis> Ã votre "
+"configuration de partition, vous pourrez supprimer les partitions et "
+"recommencer. Si vos disques contiennent des données que vous souhaitez "
+"conserver, sauvegardez les avant d'éditer toutes partitions. Si vous éditez "
+"la taille d'une partition, vous pourrez perdre toutes les données se "
+"trouvant dessus."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Si votre système contient des partitions séparées pour le système et les "
+"donnéesutilisateur, il est plus facile de mettre à jour votre système. Le "
+"programmed'installation vous permet de supprimer ou conserver les données "
+"sur certainespartitions. Si les données des utilisateurs sont sur une "
+"partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> séparée, vous "
+"pouvez conserver ces donnéestout en écrasant les partitions systèmes telles "
+"que <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Supprimer"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour supprimer une partition "
+"existante<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</"
+"secondary> </indexterm> ou un volume physique LVM. Pour supprimer un volume "
+"physique LVM,supprimez en premier tout groupe de volume auquel ce volume "
+"physique apartient."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Si vous faites une erreur, utilisez l'option <guilabel>Réinitialiser </"
+"guilabel> pour annuler tous les changements effectués."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Réinitialiser"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour forcer <application>Disk Druid</application>Ã "
+"annuler tous les changements fait aux partitions."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour configurer le RAID logiciel "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sur votre système Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Créer une partition RAID logicielle"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour ajouter une partition RAID logicielle. Cette "
+"option est le seul choix disponible si votre disque ne contient aucune "
+"partitions RAIDlogicielles."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Créer un périphérique RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour construire un périphérique RAID à partir de "
+"deux partitions RAID logicielles. Cette option est disponible si au moins "
+"deux partitions RAID logicielles ont été configurées."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Dupliquer un lecteur pour créer un périphérique RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour configurer un <firstterm>miroir</firstterm> "
+"RAID d'un disque existant. Cette option est disponible si deux disques ou "
+"plus sont connectés au système."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Choisissez cette option pour configurer LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> sur votre système Fedora. Créez en premier au moins une "
+"partition ou un périphérique RAID logiciel en tant que volume physique LVM, "
+"utilisez la boite de dialogue <application>Nouveau</application>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Pour affecter un volume physique ou plus à un groupe de volumes, nommez en "
+"premier le groupe de volume. Ensuite, choisissez les volumes physiques à "
+"utiliser dans le groupe de volumes. Finalement, configurez les volumes "
+"logiques sur les groupes de volumes en cliquant sur le bouton "
+"<guilabel>Ajouter </guilabel>, <guilabel>Ãditer</guilabel> et "
+"<guilabel>Supprimer</guilabel>."
+
+# Traductions légèrement adapté pour plus de compréhension en fr
+# Mais phrase encore longues et lourdes.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Vous ne pourrez pas enlever un volume physique d'un groupe de volumes, si "
+"vous le faite, cela laisserai un espace disque insuffisant pour ce groupe de "
+"volumes logiques. Prenez par exemple un groupe de volumes composé de deux "
+"volumes physiques LVM de 5Go,qui contient un volume logique de 8Go. Le "
+"programme d'installation ne vous autorisera pas à enlever un des volumes "
+"physiques, tant qu'il restera seulement 5Go dans le groupe pour un volume "
+"logique de 8Go. Si vous réduisez la taille totale du volume logique de "
+"manière appropriée, vous pourrez ensuite supprimer un volume physique du "
+"groupe de volumes. Dans cet exemple, réduire la taille du volume logique à "
+"4Go vous permettraide supprimer un des volumes physiques de 5Go."
+
+# Titre un peu long
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+#, fuzzy
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "Indisponibilité de LVM dans une installation en mode texte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"La configuration initiale de LVM n'est pas disponible lors de l'installation "
+"en mode texte. Le programme d'installation vous permettra de modifier les "
+"volumesLVM préconfigurés. Si vous avez besoin de créer une configuration LVM "
+"de zéro, appuyezsur <keycombo><keycap function=« alt »>Alt</keycap><keycap "
+"function=« other »otherfunction=« F2 »>F2</keycap></keycombo> pour utiliser "
+"un terminal et lancer la commande <command>lvm</command>. Pour retourner à "
+"l'installation en modetexte, appuyez sur <keycombo><keycap function=« alt "
+"»>Alt</keycap><keycap function=« other » otherfunction=« F1 »>F1</keycap></"
+"keycombo>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Après avoir terminé votre paramétrage et vérifié votre configuration de "
+"partition,cliquez sur <guilabel>Suivant</guilabel> pour continuer le "
+"processus d'installation."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>chargeur de démarrage</firstterm> est un petit programme qui "
+"lit et exécute le système d'exploitation. Fedora Core utilise "
+"<indexterm><primary> GRUB</primary><secondary>configuring</"
+"secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application>comme chargeur de démarrage pardéfaut. Si vous avez plusieurs "
+"systèmes d'exploitation, le chargeur de démarragedétermine lequel démarrer, "
+"généralement en affichant un menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Vous pouvez déjà avoir un chargeur de démarrage installé sur votre système. "
+"Un système d'exploitation peut installer son propre chargeur de démarrage, "
+"ou vous pouvez avoir installé un chargeur de démarrage tierce partie. Si "
+"votre chargeur de démarrage ne reconnaît pas les partitions Linux, vous ne "
+"serez pas capable de démarrer Fedora Core. Utilisez <application>GRUB</"
+"application> comme chargeur de démarrage pour démarrer Linux et la plupart "
+"des systèmes d'exploitation. Suivez les indications de ce chapitre pour "
+"installer <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installation de GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Si vous installez GRUB, il pourra effacer votre chargeur de démarrage actuel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Conserver vos paramètres de chargeur de démarrage actuel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Par défaut, le programme d'installation installe GRUB dans le "
+"<firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot "
+"record</primary></indexterm> ou <abbrev>MBR</abbrev>, du périphérique du "
+"système de fichiers racine (/).Pour empécherl'installation d'un nouveau "
+"chargeur de démarrage, cochez <guilabel>Aucun chargeur de démarrage ne sera "
+"installé</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Chargeur de démarrage nécessaire"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Votre ordinateur doit posséder <application>GRUB</application> ou un "
+"autrechargeur de démarrage installé pour pouvoir démarrer, à moins que vous "
+"n'ayezcréé un disque de démarrage à partir duquel amorcer."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Vous pourrez avoir besoin de personnaliser l'installation de GRUB pour "
+"supportercorrectement certaines configurations matérielles ou système. Pour "
+"spécifier desparamètres de compatibilité, choisissez <guilabel>Configuration "
+"des options avancées du chargeur de démarrage</guilabel>. Cela provoque "
+"l'affichage d'un deuxième écrand'options quand vous cliquerez sur "
+"<guibutton>Suivant</guibutton>. La<xref linkend=s n«-bootloader-advanced »/> "
+"explique les fonctionnalités de cet écran supplémentaire."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+#, fuzzy
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Démarrer des systèmes d'exploitation supplémentaire"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Si vous avez d'autres systèmes d'exploitation déjà installés, Fedora Core "
+"essaye de les détecter automatiquement et configure <application>GRUB</"
+"application> pourpouvoir les démarrer. Vous pouvez configurer manuellement "
+"tous systèmes d'exploitationsupplémentaire si <application>GRUB</"
+"application> ne les détecte pas. Pour ajouter,supprimer, ou changer les "
+"paramètres des systèmes d'exploitation détectés, utilisez les options "
+"adéquate."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Cliquez sur le bouton <guibutton>Ajouter</guibutton> pour ajouter un "
+"systèmed'exploitation supplémentaire à GRUB. Fedora Core affiche la fenêtre "
+"montré dansla <xreflinkend=f i«g-bootloader-others-popup »/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Choisissez la partition du disque dans la liste déroulante, qui contient le "
+"système d'exploitation amorcable et donnez un nom à l'entrée. "
+"<application>GRUB</application> affiche ce nom dans son menu de démarrage."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour changer une entrée dans le menu de démarrage de GRUB, sélectionnez "
+"l'entrée et ensuite cliquez sur <guibutton>Modifier</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Pour supprimer une entrée à partir du menu de démarrage de GRUB, "
+"sélectionnez l'entrée et ensuite cliquez sur <guibutton>Supprimer</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurer un mot de passe de chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> lit un certain nombre de système de fichiers "
+"sansl'aide d'un système d'exploitation. Un opérateur peu interrompre la "
+"séquence de démarrage pour choisir un système d'exploitation différent à "
+"amorcer, changer lesoptions de démarrage, ou pour récupérer suite à une "
+"erreur système. Cependant, ces fonctions peuvent présenter de sérieux "
+"problèmes de sécurité dans certains environnements. Vous pouvez ajouter un "
+"mot de passe à <application>GRUB</application> que l'opérateurdoit indiquer "
+"pour interrompre la séquence de démarrage standard."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+#, fuzzy
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Les mots de passe GRUB ne sont pas nécessaire"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Choisir un bon mot de passe"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Choisir un mot de passe que vous pouvez retenir facilement mais qui est "
+"difficile à deviner."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Oubli des mots de passe <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Options avancées du chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Paramètres du kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu optionnel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Commencement de l'installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Abandon de l'installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Mise à jour d'un système existant"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Configuration du système installé"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installation à partir d'un serveur ou d'un site web"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Chargeur de démarrage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Méthode d'installation"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installation à partir de disquettes"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Préparation du média"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Spécification du langage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Spécification du langage"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Démarrer à partir du réseau en utilisant PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Démarrer un ordinateur à partir d'un serveur PXE :"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Allumer l'ordinateur."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Dépannage de PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interface graphique requise"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"L'<application>agent d'installation</application> essaye automatiquement "
+"d'identifier les cartes son de votre ordinateur."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "votre ordinateur possède 128 Mo de mémoire ou moins"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Interface graphique requise"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Avant de commencer"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+"Avant de commencer l'installation de Fedora core, vous avez besoin d'accéder "
+"Ã :"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informations à propos de la configuration de votre réseau"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Stockage"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installation à partir d'un serveur ou d'un site web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "le nom du serveur"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "le protocole réseau utilisé pour l'installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "le chemin des fichiers d'installation sur le serveur"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Construction de votre propre mirroir"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Utilisation des disques d'installation"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installation de Fedora Core sur un réseau géré"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consultez les administrateurs réseau"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Options de démarrage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Si vous spécifiez plus qu'une option, séparez chaque option par un espace "
+"simple. Par exemple :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Mode de secours"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+"Configuration du système d'installation à l'invite <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "langage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "résolution de l'affichage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "type d'interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "méthode d'installation"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "paramètres du réseau"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Spécification du langage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configuration de l'interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "texte linux"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Spécification de la méthode d'installation"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Format de l'option"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Lecteur CD ou DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disque dur"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Serveur HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serveur FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Serveur NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configuration manuelle des paramètres réseau"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configuration du système installé"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installation d'un client VNC sur Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Activation de l'accès distant avec VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nom du document de base"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Langue du document"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "fr_FR"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Version du document"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Date du document"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "28-01-2007"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Chaîne ID du document"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
diff --git a/po/install-guide.pot b/po/install-guide.pot
new file mode 100644
index 0000000..90499b3
--- /dev/null
+++ b/po/install-guide.pot
@@ -0,0 +1,4524 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL at ADDRESS>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title) en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment) en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:9(text) en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and <package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP server. The following example is a minimal configuration for a network that uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid "Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid "DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid "As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid "Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid "Boot the client system and either use the required keys or configure its BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit <keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable) en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg) en_US/diskpartitioning.xml:408(filename) en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary) en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary) en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable) en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary) en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file using your preferred application. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see) en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename) en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename) en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename) en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename) en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary) en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle) en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel) en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel) en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid "For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle) en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry) en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option) en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option) en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para) en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para) en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para) en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable) en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option) en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option) en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option) en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid "To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the first installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
new file mode 100644
index 0000000..9538901
--- /dev/null
+++ b/po/it.po
@@ -0,0 +1,9929 @@
+# translation of it.po to
+# gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006.
+# g.caruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: it\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-10-10 18:18+0200\n"
+"Last-Translator: gcaruso <g.caruso at fedoraserver.org>\n"
+"Language-Team: <fedora-trans-it at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Queste entità sono locali alla Fedora Installation Guide."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versione locale di Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora Core 6 Installation Guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Fissati dei bug, molti dei quali minori"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Maggiore riorganizzazione per un migliore flusso di lavoro"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Aggiunte informazioni su repos aggiuntivi e altre minori"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Emendate le istruzioni per dispositivi USB per usare dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Migliorate le informazioni su LVM e sul partizionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Emendata la sezione sulla formattazione di dispositivi USB"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Aggiunta la nota che gli strumenti di pacchetti di Fedora richiedono accesso "
+"di rete."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Aggiunte informazioni extra su formattazione di CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Corretti i link alle schermate per schede audio."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Rinnovata la sezione sulle schede audio."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Rimossi avvisi obsoleti."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Aggiornata per match Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Suddivise le opzioni di boot in sottosezioni più chiare."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Aggiunto materiale su Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Aggiornata la sezione sul primo avvio del sistema."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Cambiamenti nelle schermate."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Aggiornate le schermate."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Aggiunta la schermata di selezione dei task."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Aggiunta la sezione sul collegamento remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Aggiornato l'indice."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Aggiornata la schermata di selezione dei pacchetti per test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Aggiornata per FC5 test2"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+"Aggiunta la revisione iniziale di RPM per testare la pacchettizzazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Aggiunte le informazioni su dischi."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correzioni minori alle opzioni di boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Ampliata la sezione sui riferimenti tecnici."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Emendata la sezione sulle opzioni di gestione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Aggiornata la sezione sulle opzioni di gestione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Aggiunta la sezione sulle referenze tecniche."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Aggiunta la sezione sulle opzioni di gestione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Aggiornata la sezione sui metodi di installazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Aggiornata la sezione sul partizionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Aggiunto materiale sull'aggiornamento della nuova installazione."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Riorganizzata in funzione delle schermata di anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Riorganizzazione aggiuntiva per chiarezza, informazioni sulla partizione /"
+"home."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Riorganizzazione del materiale introduttivo"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versione di rilascio"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Stesura della pubblicazione e dichiarazione di release candidate"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Redazione di stili aggiuntivi e dell'indice"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Redazione, rimosso \"nextsteps\" dalla versione build"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Primo commit sul CVS, oltre alla redazione di altri file minori."
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Schermata di benvenuto"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Dopo che il programma di installazione avrà caricato la pagina successiva, "
+"apparirà la seguente finestra di dialogo:"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "Configurazione della tastiera"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Passaggio ad una versione superiore di un sistema esistente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione individua automaticamente ogni installazione "
+"esistente di Fedora Core. Il processo di passaggio ad una versione superiore "
+"aggiorna il software esistente del sistema con nuove versioni dello stesso, "
+"ma non rimuove alcun dato dalle home directory degli utenti. L'esistente "
+"struttura delle partizioni sui dischi fissi non cambia. La configurazione "
+"del sistema cambia solo se il passaggio ad una versione superiore di un "
+"pacchetto lo dovesse richiedere. Il passaggio a versione superiore di molti "
+"pacchetti non cambia la configurazione del sistema, ma installa invece un "
+"file di configurazione addizionale, che può essere esaminato in un secondo "
+"momento."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Esaminare il passaggio ad una versione superiore"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per effettuare il passaggio alla versione superiore di un sistema esistente, "
+"scegliere l'installazione appropriata dalla lista a cascata e selezionare "
+"<guibutton>Avanti</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Software installato manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Il software che è stato installato manualmente sul sistema Fedora Core o Red "
+"Hat Linux esistente potrebbe comportarsi in maniera differente dopo un "
+"aggiornamento alla versione superiore. Occorrerà ricompilare manualmente "
+"tale software dopo un aggiornamento a versione superiore, per assicurarsi "
+"che funzioni correttamente sul sistema aggiornato."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aggiornamento alla versione superiore del boot loader"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> L'installazione completata di Fedora Core deve essere registrata "
+"nel <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> per avviare il sistema "
+"correttamente. Un boot loader è un software installato sulla macchina che "
+"localizza ed avvia il sistema operativo. Riferirsi a <xref linkend=\"ch-"
+"bootloader\"/> per ulteriori informazioni a riguardo."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Se l'esistente boot loader è stato installato da una distribuzione Linux, "
+"l'installazione del sistema può modificarlo per caricare il nuovo sistema "
+"Fedora Core. Per aggiornare un Linux boot loader esistente, bisogna "
+"selezionare <guilabel>Aggiornare la configurazione del boot loader</"
+"guilabel>. Questo è il comportamento predefinito quando si vuole aggiornare "
+"ad una versione superiore una installazione esistente di Fedora Core o di "
+"Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> è il boot loader standard per Fedora. Se la "
+"macchina dovesse già utilizzare un altro boot loader, quale "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, o "
+"il loader installato da Microsoft Windows, allora il sistema di "
+"installazione di Fedora non potrà aggiornarlo. In questo caso, bisogna "
+"selezionare <guilabel>Ignora l'aggiornamento del boot loader</guilabel>. "
+"Quando il processo di installazione sarà stato completato, bisogna riferirsi "
+"alla documentazione del proprio prodotto per l'assistenza."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"L'installazione di un nuovo boot loader come parte del processo di "
+"aggiornamento di un sistema esistente, va eseguita solo se si è certi di "
+"volere sostituire il boot loader esistente. Se si vuole installare un nuovo "
+"boot loader, si potrebbe non essere più in grado di avviare altri sistemi "
+"operativi sulla stessa macchina fino a quando non si sarà configurato il "
+"nuovo boot loader. Selezionare <guilabel>Creare una nuova configurazione del "
+"boot loader</guilabel> per rimuovere il boot loader esistente ed installare "
+"GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Dopo avere fatto le proprie scelte, cliccare <guibutton>Avanti</guibutton> "
+"per continuare."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Selezione del fuso orario"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Questa schermata permette di specificare il corretto fuso orario per la "
+"località dove si trova il computer. Specificare un fuso orario anche se si "
+"sta pianificando di utilizzare <indexterm><primary>NTP (Network Time "
+"Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) per mantenere "
+"costante la precisione dell'orologio di sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Selezionare un fuso orario"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Per selezionare un fuso orario servendosi della mappa, bisogna prima "
+"posizionare il puntatore del mouse al di sopra della regione sulla mappa. "
+"Cliccare una sola volta per ingrandire la regione selezionata sulla mappa. "
+"Quindi, selezionare il punto giallo che rappresenta la città più vicina alla "
+"propria località . Una volta selezionato, il punto diventerà una <guilabel>X</"
+"guilabel> rossa, per indicare la selezione operata."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Per selezionare un fuso orario usando la lista, selezionare il nome della "
+"città più vicina alla propria località . Le città sono elencate in ordine "
+"alfabetico."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Tempo Coordinato Universale (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Tempo Coordinato Universale (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Se Fedora Core è l'unico sistema operativo installato sul computer, "
+"selezionare <guilabel>L'orologio del sistema usa UTC</guilabel>. L'orologio "
+"di sistema è un dispositivo hardware installato nel computer. Fedora Core "
+"usa le impostazione del fuso orario per determinare la compensazione tra "
+"l'ora locale e l'UTC nell'orologio di sistema. Questo comportamento è "
+"standard per sistemi operativi di tipo UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows e l'orologio di sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Non abilitare l'opzione <guilabel>L'orologio del sistema usa UTC</guilabel> "
+"se sulla macchina viene eseguito anche Microsoft Windows. I sistemi "
+"operativi Microsoft cambiano l'orologio del BIOS per sincronizzare l'ora "
+"locale invece dell'UTC. Ciò può causare un comportamento inaspettato sotto "
+"Fedora Core"
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Seleziona <guibutton>Avanti</guibutton> per continuare."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Altra documentazione tecnica"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Questo documento fornisce un riferimento per usare il software di "
+"installazione di Fedora Core, anche conosciuto come <command>anaconda</"
+"command>. Per approfondire la conoscenza di <indexterm><primary>Anaconda</"
+"primary></indexterm><command>anaconda</command>, occorre visitare la pagina "
+"internet del progetto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/"
+"Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Sia <command>anaconda</command> che il sistema Fedora Core usano un set "
+"comume di componenti software. Per informazioni dettagliate sulle tecnologie "
+"chiave, occorre fare riferimento ai siti web appresso elencati:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Boot Loader"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core usa <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Fare riferimento "
+"a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partizionamento del disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core usa <command>parted</command> per partizionare i dischi. Fare "
+"riferimento a <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> per "
+"ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Storage Management"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) fornisce agli amministratori un "
+"insieme di strumenti per gestire i dispositivi di immagazzinamento dei dati. "
+"Come impostazione predefinita, il processo di installazione di Fedora "
+"formatta i dischi come volumi LVM. Fare riferimento a <ulink url=\"http://"
+"www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Supporto all'audio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Il kernel di Linux usato da Fedora Core incorpora <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). Per ulteriori informazioni su ALSA, fare "
+"riferimento al sito web del progetto: <ulink url=\"http://www.alsa-project."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema grafico"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Sia il sistema di installazione che Fedora Core usano la suite "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> per "
+"supportare le risorse grafiche. I componenti di <command>Xorg</command> "
+"gestiscono il display, la tastiera ed il mouse degli ambienti desktop con "
+"cui gli utenti interagiscono. Fare riferimento a <ulink url=\"http://www.x."
+"org/\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Display remoti"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core ed <command>anaconda</command> includono il software "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual "
+"Network Computing) per abilitare l'accesso remoto ai display grafici. Per "
+"ulteriori informazioni su VNC, fare riferimento alla documentazione sul sito "
+"web di RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interfaccia a linea di comando"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, Fedora Core usa la <command>bash</command> "
+"shell GNU per fornire un'interfaccia a linea di comando. Le Core Utilities "
+"di GNU completano l'ambiente della linea di comando. Fare riferimento a "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> per ulteriori "
+"informazioni sulla <command>bash</command>. Per approfondire la propria "
+"conoscenza delle Core Utilities di GNU, fare riferimento a <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Accesso remoto al sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora Core incorpora la suite <indexterm><primary>OpenSSH</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH per fornire accesso "
+"remoto al sistema. Il servizio SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> abilita un certo "
+"numero di funzioni, che include l'accesso alla linea di comando da un altro "
+"sistema, l'esecuzione di comandi da remoto, ed il trasferimento di file "
+"tramite la rete. Durante il processo di installazione <command>anaconda</"
+"command> può usare la funzione <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm>, "
+"di SSH per trasferire rapporti sui crash a sistemi remoti. Fare riferimento "
+"al sito web di OpenSSH per ulteriori informazioni: <ulink url=\"http://www."
+"openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controllo degli accessi"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux fornisce le risorse del Mandatory Access Control (MAC) in "
+"aggiunta alle funzioni di sicurezza standard di Linux. fare riferimento alle "
+"FAQ di SELinux per ulteriori informazioni: <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Il kernel di Linux usato da Fedora Core incorpora i framework di "
+"<command>netfilter</command> per fornire <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> le funzioni di "
+"firewall. Il sito web del progetto Netfilter fornisce documentazione sia per "
+"<command>netfilter</command>, che per <command>iptables</command> che per le "
+"funzioni di amministrazione: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Installazione del software"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora Core usa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> per gestire i pacchetti RPM che "
+"preparano il sistema. fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/yum/\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualizzazione"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Xen fornisce la possibilità di avviare molteplici sistemi "
+"operativi sullo stesso computer. Fedora Core include anche gli strumenti per "
+"installare e gestire sistemi secondari su un sistema ospite Fedora. Si può "
+"selezionare il supporto a Xen durante il processo di installazione, o in un "
+"qualunque momento successivo. fare riferimento a <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Impostazione della password di Root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora usa un utente speciale chiamato <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> per l'amministrazione del sistema. L'utente "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> su un sistema Linux non è "
+"soggetto alle restrizioni di un utente normale. In qualità di proprietario "
+"del sistema o di amministratore, ognuno può talvolta avere bisogno di "
+"privilegi speciali per configurare o modificare il sistema. In tali casi, si "
+"usa l'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+"Usare l'account dell'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Bisogna evitare il più possibile di utilizzare Fedora Core come <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>. Ogni strumento di amministrazione che "
+"richiede i privilegi di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
+"necessiterà anche l'immissione della relativa password."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Il programma di installazione di Fedora richiede che la password di "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> sia lunga almeno sei "
+"caratteri. A causa del fatto che l'account di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> può potenzialmente controllare ogni parte del sistema, "
+"bisogna usare le seguenti linee guida per creare una buona password:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Usare una combinazione di lettere maiuscole e minuscole, numeri, segni di "
+"interpunzione ed altri caratteri."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Non usare una parola di senso compiuto o un nome. Oscurare le parole di "
+"senso compiuto o i nomi con caratteri sostitutivi non è efficace."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Non usare la stessa password per più di un sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "I seguenti sono esempi di buone password:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> nel "
+"campo <guilabel>Root Password</guilabel>. Fedora mostrerà per sicurezza i "
+"caratteri come degli asterischi. Digitare la stessa password nel campo "
+"<guilabel>Confermare</guilabel> per assicurarsi che sia settata "
+"correttamente."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Il seguente esempio configura i parametri di rete per un sistema di "
+"installazione che usa l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nella configurazione minima così mostrata:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesto."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Creare una partizione <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparare i supporti"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "supporti USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "Interrompere l'installazione"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Che cos'è Fedora Core"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Per le istruzioni su come scaricare e preparare i CD ed i DVD di "
+"installazione, fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+"download/\"/>. Se già si è in possesso di un set completo di supporti per "
+"l'installazione di Fedora Core, andare direttamente alla <xref linkend=\"sn-"
+"booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Architetture specifiche"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Per installare Fedora Core si devono usare i supporti fisici di avvio ed "
+"installazione specifici per la propria architettura di sistema. Fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"ch-hwarchitecture\"/> per informazioni sulle "
+"architetture hardware e come determinare quella del proprio computer."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Si dovrebbe usare il primo CD o il DVD di installazione della distribuzione "
+"Fedora Core per avviare il proprio computer. La distribuzione Fedora Core "
+"anche include dei <firstterm>file immagine</firstterm> per CD o DVD di solo "
+"avvio e per supporti USB. Tali file possono essere convertiti in supporti "
+"avviabili usando dei programmi standard di Linux o programmi di terze parti "
+"su altri sistemi operativi."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Si potrebbe scegliere di avviare il computer con il solo disco di avvio, e "
+"caricare il sistema di installazione da un'altra sorgente per continuare il "
+"processo. Le possibili modalità di installazione di Fedora includono: "
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "installazione da CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+"installazione da dischi fissi, collegati tramite porta USB, o interni al "
+"computer"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "installazione da server di rete, usando sia HTTP, che FTP o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Si possono usare queste opportunità per installare Fedora Core su macchine "
+"senza usare i dischi di installazione. Per esempio, si potrebbe installare "
+"Fedora su un portatile sprovvisto di lettore per CD o DVD avviando la "
+"macchina con una pen drive USB, e poi usare un disco fisso come sorgente per "
+"l'installazione."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Tra i supporti avviabili per Fedora si includono:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"CD o DVD (entrambi come disco #1 di installazione o disco speciale di solo "
+"avvio)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "supporti USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interfacce di rete (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installazione da dischetti"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Non c'è alcun modo di avviare o installare Fedora Core da dischetti."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparare i supporti CD o DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Il file <filename>images/boot.iso</filename> presente sul primo disco di "
+"installazione di Fedora Core è un'immagine di avvio progettata per i "
+"supporti CD o DVD. Tale file è disponibile anche sui siti FTP e web che "
+"forniscono Fedora Core. Si possono anche reperire i file in questione sui "
+"siti mirror nelle directory della distribuzione Fedora Core relative alle "
+"specifiche architetture di sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"la distribuzione Fedora Core è anche scaricabile come un set di file "
+"immagine delle dimensioni adatte a un set di CD o ad un DVD. Tali file si "
+"possono trasferire su CD o DVD usando un programma per la masterizzazione di "
+"CD o DVD installato sul proprio sistema operativo:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemi operativi Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Masterizzare un immagine ISO su disco usando il proprio software di "
+"masterizzazione per CD o DVD. Molti software hanno un'opzione contrassegnata "
+"come <guilabel>Masterizzare un file immagine su disco</guilabel> oppure "
+"<guilabel>Creare un disco da un'immagine ISO</guilabel>. Se il software "
+"dovesse offrire una scelta tra formati di immagini, occorre scegliere "
+"\"Immagine ISO\" come tipo di file. Se sono disponibili vari formati ISO, "
+"scegliere quello più vicino al tipo \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+#, fuzzy
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Aprire l'applicazione <guilabel>Disk Copy</guilabel>, disponibile nella "
+"cartella <filename>/Applications/Utilities</filename>. Dal menù, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Burn Image...</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Selezionare l'immagine del CD da masterizzare, "
+"verificare che le opzioni di masterizzazione siano corrette e selezionare il "
+"bottone <guilabel>Burn</guilabel>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemi operativi Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Se si sta usando una versione recente del desktop environment GNOME, "
+"cliccare con il pulsante destro del mouse sul file immagine ISO e scegliere "
+"<guilabel>Scrivere su disco</guilabel>. Se si sta usando una versione "
+"recente del desktop environment KDE, utilizzare <application>K3B</"
+"application> e selezionare la più appropriata tra "
+"<menuchoice><guimenu>Strumenti</guimenu><guimenuitem>Scrivi immagine CD</"
+"guimenuitem></menuchoice>, e <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
+"guimenu><guimenuitem>Scrivi immagine ISO DVD</guimenuitem></menuchoice>. La "
+"seguente linea di comandi funziona con molti altri ambienti:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Istruzioni per specifici sistemi"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Purtroppo questa guida non può offrire istruzioni specifiche per ogni "
+"possibile combinazione di hardware e software. Si possono reperire ulteriori "
+"informazioni su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Consultare la documentazione del proprio specifico sistema "
+"operativo e utilizzare i servizi di supporto online, e la <xref linkend=\"sn-"
+"web-help\"/> per supporto aggiuntivo, se necessario."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perdita dei dati"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Questa procedura distrugge tutti i dati presenti sul supporto.</"
+"emphasis> Copiare ogni informazione importante prima di iniziare. Qualche "
+"modello di penna USB usa partizioni aggiuntive o software per fornire "
+"funzioni specifiche, come la crittografia dei dati. Questa procedura "
+"potrebbe rendere difficile o impossibile l'accesso a tali aree speciali del "
+"dispositivo di avvio."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Il file <filename>images/diskboot.img</filename> presente sul primo disco di "
+"installazione di Fedora Core è un'immagine di avvio progettata per "
+"dispositivi USB. Tale file è disponibile anche su siti FTP o web, che "
+"rendono disponibile Fedora Core."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Per Windows e Linux sono disponibili molti software che possono scrivere "
+"file immagine in un dispositivo. Linux include il comando <command>dd</"
+"command> per questi scopi."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Il comando <command>dd</command> richiede che si specifichi il file del "
+"dispositivo che corrisponde al supporto fisico. Il nome del file del "
+"dispositivo corrisponde al nome assegnato al dispositivo dal proprio "
+"sistema. Tutti i file di dispositivo sono elencati nella directory "
+"<filename>/dev/</filename>. Per esempio, <filename>/dev/sda</filename> "
+"indica il primo dispositivo USB, SATA o SCSI che è disponibile nel sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Per conoscere il nome che il sistema assegna al dispositivo:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Aprire un terminale. Su un sistema Fedora scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminale</guimenuitem></menuchoice> per avviare un "
+"terminale."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Collegare o inserire il supporto fisico."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Nel terminale, digitare il seguente comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Cercare le righe nell'output di <command>dmesg</command> che denotano il "
+"riconoscimento di un nuovo dispositivo SCSI. I sistemi Linux trattano i "
+"dispositivi USB come dispositivi SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Utilizzare il Device Mapper"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Su sistemi Fedora Core 5 e successivi, potrebbe essere più facile trovare il "
+"corretto nome del dispositivo esaminando la directory <filename class="
+"\"directory\">/dev/disk/</filename>. Utilizzare il comando <command>ls -l /"
+"dev/disk/by-id/</command> per vedere i dispositivi collegati distinti per "
+"modello e nome."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Smontare il dispositivo. Su un sistema Fedora, cliccare con il pulsante "
+"destro del mouse sull'icona corrispondente al dispositivo, e selezionare "
+"<guimenuitem>Smonta</guimenuitem>. In alternativa, si può digitare il "
+"seguente comando in un terminale:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<device>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Sostituire <replaceable><device></replaceable> con il nome adatto del "
+"file relativo al proprio dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Per scrivere un file di immagine in un dispositivo di avvio con <command>dd</"
+"command> su una versione corrente di Fedora Core, procedere come segue:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Individuare il file di immagine."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Il proprio sistema è in grado di individuare automaticamente ed aprire il "
+"dispositivo. Se questo dovesse accadere, occorre chiudere o smontare il "
+"dispositivo prima di continuare."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Aprire un terminale."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Selezione del software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il processo di installazione di Fedora carica "
+"una selezione del software che è utile per un sistema desktop."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Ufficio e produttività "
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Questa opzione fornisce la suite di produzione OpenOffice.org, "
+"l'applicazione per la gestione di progetti, strumenti per la grafica come "
+"the GIMP, ed applicazioni per la multimedialità ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Sviluppo software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Questa opzione fornisce gli strumenti necessari per compilare del software "
+"sul proprio sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Web server"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Questa opzione fornisce il server web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installare da repository aggiuntivi"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Si possono definire <firstterm>repository</firstterm> aggiuntivi per "
+"incrementare la disponibilità di software per il sistema durante "
+"l'installazione. Un repository è una localizzazione di rete che immagazzina "
+"dei pacchetti software accompagnati da <firstterm>metadata</firstterm> che "
+"li descrivono. Molti pacchetti software usati in Fedora richiedono che altro "
+"software debba essere installato. Il programma di installazione usa i "
+"metadata per assicurare che i pacchetti necessari siano presenti per ogni "
+"software che si è scelto di installare."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Per includere software da <firstterm>repository</firstterm> differenti da "
+"Fedora Core e da Fedora Extras, selezionare <guilabel>Aggiungere repository "
+"per software aggiuntivo</guilabel>. Il seguente elenco include esempi di "
+"come tale opzione possa essere utilizzata."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Scaricare l'ultima versione del software per Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Fornendo al sistema la localizzazione di un repository di aggiornamento per "
+"Fedora Core, questi verrà dotato delle più recenti versioni del Core "
+"software. Non è necessario effettuare immediatamente dopo l'installazione un "
+"aggiornamento del sistema, per ottenere tali aggiornamenti. Questo uso è "
+"l'ideale per installare attraverso Internet o altra rete dove bisogna stare "
+"attenti alla larghezza della banda di trasmissione."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Passaggi a versioni superiori ed aggiornamenti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Gli aggiornamenti di un pacchetto durante il ciclo di rilascio di una "
+"singola versione di Fedora Core comprendono il passaggio alla versione "
+"superiore per il pacchetto solo se prevista per quella specifica versione di "
+"Fedora. Se si sta passando alla versione superiore di una precedente "
+"versione di Fedora Core, si potrebbero incontrare problemi nel caso in cui "
+"si includessero un repository di aggiornamento durante questo passaggio. "
+"Tali problemi si presentano con minore frequenza effettuando "
+"un'installazione del sistema da zero."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installare software di terze parti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Si possono indicare repository di software di terze parti. In funzione della "
+"configurazione di tali repository, si sarà in grado di selezionare durante "
+"l'installazione software non fornito con Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Dopo che sono state indicate ulteriori informazioni riguardanti repository "
+"aggiuntivi, il software di installazione passa a leggere i metadata del "
+"pacchetto dalla rete. Il software che è specialmente contrassegnato è quindi "
+"incluso nel sistema di selezione dei gruppo di pacchetti. Per ulteriori "
+"informazioni sulla selezioni di pacchetti, riferirsi a <xref linkend=\"sn-"
+"package-selection\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Il ritorno all'indietro cancella i dati dei repository aggiunti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Se viene scelto <guilabel>Indietro</guilabel> nella schermata di selezione "
+"dei pacchetti, tutti i dati su repository aggiuntivi che si è immesso "
+"andranno persi. Questo abilita effettivamente a cancella re repository "
+"extra. Al momento non c'è alcun modo di cancellare un singolo repository una "
+"volta che è stato immesso."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizzare la selezione del software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Personalizzare ora</guilabel> per specificare con "
+"maggiore dettaglio i pacchetti software per il proprio sistema finale. "
+"Questa opzione farà visualizzare al processo di installazione una schermata "
+"aggiuntiva di personalizzazione quando verrà selezionato <guibutton>Avanti</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installare un supporto per ulteriori lingue."
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Personalizzare ora</guilabel> per installare il "
+"supporto ad ulteriori lingue. Fare riferimento a <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/> per ulteriori informazioni riguardo il supporto per la "
+"configurazione di un ulteriore lingua."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora divide il software incluso in <indexterm><primary>package groups</"
+"primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. Per facilità "
+"d'uso, la schermata per la selezione dei pacchetti mostra questi gruppi come "
+"sei categorie:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Schermata della selezione dei gruppi di pacchetti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Schermata della selezione dei gruppi di pacchetti."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Per visualizzare i gruppi di pacchetti per ciascuna categoria, selezionare "
+"la categoria nella lista a sinistra. La lista sulla destra mostra i gruppi "
+"di pacchetti per la categoria selezionata."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Per specificare un gruppo di pacchetti per l'installazione, selezionare la "
+"casella vicina al gruppo. Il riquadro posto in basso nella schermata mostra "
+"i dettagli del gruppo di pacchetti che è attualmente selezionato. "
+"<emphasis>Nessuno</emphasis> dei pacchetti da un gruppo sarà installato fino "
+"a quando la casella corrispondente a quel gruppo non verrà selezionata. "
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Se si è selezionato un gruppo di pacchetti, Fedora automaticamente "
+"installerà i pacchetti base e quelli vincolanti per quel gruppo. Per "
+"cambiare quali pacchetti opzionali all'interno di un gruppo selezionato "
+"saranno installati, selezionare il bottone <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> sotto la descrizione del gruppo. Poi usare la casella di spunta "
+"accanto al nome del singolo pacchetto per cambiare la sua selezione."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Dopo aver scelto i pacchetti desiderati, selezionare <guilabel>Avanti</"
+"guilabel> per procedere. Fedora Core verifica la selezione, ed "
+"automaticamente aggiunge ogni pacchetto extra richiesto per utilizzare il "
+"software selezionato."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "In caso di ripensamenti"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"I pacchetti che avete selezionato non sono permanenti. Dopo che il sistema "
+"sarà stato avviato, si potrà utilizzare lo strumento <application>pirut</"
+"application> per installare nuovo software o per rimuovere pacchetti "
+"installati. Per utilizzare tale strumento, dal menù principale, selezionare "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu> <guimenuitem>Add/Remove "
+"Software</guimenuitem></menuchoice>. Il sistema di gestione del software di "
+"Fedora scaricherà l'ultima versione dei pacchetti dai server in rete, invece "
+"di utilizzare quelli presenti nei dischi di installazione."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Supporto a lingue aggiuntive"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Il sistema Fedora Core supporta automaticamente la lingua che è stata "
+"selezionata all'inizio del processo di installazione. Per includere il "
+"supporto a lingue aggiuntive, selezionare il gruppo di pacchetti per quelle "
+"lingue dalla categoria <guilabel>Languages</guilabel>"
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Core Network Services"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Tutte le installazioni di Fedora Core includono i seguenti servizi di rete:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "raccolta centralizzata dei log tramite syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "email tramite SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "condivisione di file nella rete tramite NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "accesso remoto tramite SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "pubblicità (advertising) delle risorse tramite mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "L'installazione standard anche fornisce:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "trasferimento di file tramite HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "stampa tramite CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "accesso remoto a desktop tramite VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Qualche processo automatizzato sul sistema Fedora usa il servizio di posta "
+"elettronica per mandare rapporti e messaggi all'amministratore di sistema. "
+"Come impostazione predefinita, il sistema di posta elettronica, di logging, "
+"ed i servizi di stampa non accettano connessioni da altri sistemi. Fedora "
+"installa i componenti per la condivisione via NFS, HTTP, e VNC senza "
+"tuttavia attivare i relativi servizi."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Si può configurare il sistema Fedora dopo l'installazione per fornire "
+"servizi di posta elettronica, condivisione di file, logging, stampa e "
+"desktop di accesso remoto. Il servizio SSH è abilitato in maniera "
+"predefinita. Si può utilizzare NFS per accedere a file su un altro sistema "
+"senza tuttavia abilitare il servizio NFS di condivisione di file."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Metodi di installazione"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Un'installazione predefinita è eseguita direttamente da supporti CD o DVD di "
+"installazione. Lo stadio successivo carica automaticamente dai supporti di "
+"installazione. Continuare a <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se si effettua l'avvio da un DVD con Fedora Core, o dal primo CD di un set "
+"di CD di installazione, senza l'opzione <option>askmethod</option>, "
+"procedere con la <xref linkend=\"sn-install-default-method\"/>. Altrimenti, "
+"procedere con la <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Metodi alternativi di installazione"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Attività dei CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Se si è avviato il sistema con il Disco 1 di installazione di Fedora Core, "
+"il programma di installazione caricherà il suo stadio successivo da quel "
+"disco. Ciò si verificherà a prescindere dal metodo di installazione scelto, "
+"a meno che non si sia fatto espellere il disco dal lettore prima di "
+"procedere. Il programma di installazione scaricherà <emphasis>i pacchetti di "
+"dati</emphasis> dalla sorgente che è stata scelta."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Anche se si è avviato il sistema da un dispositivo alternativo, si può "
+"sempre installare Fedora Core da un supporto CD o DVD. In alternativa, si "
+"può installare da immagini ISO memorizzate sul disco fisso di un computer, o "
+"da un server in rete."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Per installare da un supporto CD o DVD, inserire un DVD di Fedora Core o il "
+"primo CD di installazione, selezionare <guilabel>Local CDROM</guilabel>, e "
+"procedere a <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Per installare dalle immagini ISO su un disco fisso, selezionare "
+"<guilabel>Hard drive</guilabel> e precedere con <xref linkend=\"sn-"
+"installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Per installare da una rete, usando NFS, FTP o HTTP, procedere con <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installazione da un disco fisso"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Una volta avviato il computer, si possono utilizzare i file delle immagini "
+"ISO dei dischi di Fedora per continuare il processo di installazione. Il "
+"file ISO deve essere salvato su un disco fisso che può essere o interno al "
+"computer o collegato alla macchina attraverso una porta USB. Si può "
+"utilizzare questa opzione per installare Fedora Core su computer che non "
+"hanno né connessione di rete, né lettore CD o DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"La partizione sul disco fisso in cui viene salvato il file ISO deve essere "
+"formattata con file system di tipo <indexterm><primary>ext2</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> o "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. In un sistema Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> include un insieme di "
+"file system, come FAT-16 e FAT-32, che si possono trovare in numerosi "
+"supporti rimovibili. Dischi fissi esterni, generalmente contengono un file "
+"system di tipo <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). "
+"Alcuni sistemi di Microsoft Windows usano anche file system di tipo "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> su partizioni di dischi "
+"fissi interni."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Prima di iniziare l'installazione da un disco fisso, vericare il tipo di "
+"partizione, per assicurarsi che Fedora possa leggerla. Per verificare il "
+"file system di una partizione sotto Windows, usare strumento "
+"<application>Gestione Dischi</application>. Per verificare il file system di "
+"una partizione sotto Linux, usare il comando <command>fdisk</command> ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Non si può installare da partizioni LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Non si può usare un file ISO su partizioni controllate da LVM (Logical "
+"Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Selezionare la partizione contenente i file ISO dall'elenco delle partizioni "
+"disponibili. I nomi di dispositivi interni di tipo IDE cominciano con "
+"<filename>/dev/hd</filename>. I dispositivi SATA, SCSI, e USB hanno nomi che "
+"cominciano con <filename>/dev/sd</filename>. Ogni partizione su un disco "
+"fisso è numerata, per esempio <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Specificare anche la <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Digitare "
+"il percorso completo della directory dal drive che contiene i file di "
+"immagine ISO."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipi di partizioni"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Download di file di grande dimensione."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guibutton>OK</guibutton> per continuare. Procedere con il <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Installazione della configurazione TCP/IP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Il programma di installazione è utilizzabile via rete e può usare le "
+"impostazioni di rete per varie funzioni. Per esempio, si può installare "
+"Fedora Core da un server di rete usando i protocolli FTP, HTTP o "
+"<indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install "
+"from</secondary></indexterm> NFS. Si può anche dare istruzione al programma "
+"di installazione di consultare repository aggiuntivi di software più avanti "
+"nel processo."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il programma di installazione usa DHCP per "
+"settare automaticamente le impostazioni di rete. Nel caso in cui si stia "
+"usando una connessione via cavo o un modem DSL, un router, un firewall o "
+"altro hardware di rete per comunicare con Internet, DHCP è una opzione "
+"adeguata. In ambienti di produzione, bisogna chiedere al proprio "
+"amministratore della rete per le impostazioni più adeguate. Se la rete non è "
+"munita di un server DHCP, bisogna lasciare in bianco la casella denominata "
+"<guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Il programma di installazione supporta sia IPv4 che IPv6. Se non si è sicuri "
+"su quale schema di indirizzamento venga utilizzato dalla propria rete, si "
+"può anche lasciare entrambe le opzioni selezionate."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "I responsi DHCP prendono del tempo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Se si è selezionato sia IPv4 che IPv6, potrebbe servire del tempo aggiuntivo "
+"per ricevere le impostazioni della rete dal server DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Queste impostazioni vengono utilizzate solo durante il processo di "
+"installazione. Il programma di installazione chiederà di configurare la "
+"configurazione finale della rete in un secondo momento."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Si potrebbe installare Fedora Core da un proprio mirror privato, o usare uno "
+"dei mirror pubblici mantenuti dai membri della comunità . Per assicurarsi che "
+"la connessione sia il più possibile veloce e fidata, usare un server che è "
+"localizzato nella propria area geografica."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Il progetto Fedora mantiene una lista di mirror pubblici HTTP e FTP, "
+"raggruppati per regione, a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Per determinare il percorso completo delle directory per i "
+"file di installazione, aggiungere <filename>/6/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> al percorso mostrato sulla pagina web. Se il "
+"computer usa un'architettura <systemitem>ppc</systemitem>, per esempio, "
+"aggiungere <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> al percorso "
+"mostrato."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se si sta installando via NFS, si proceda con <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se si sta installando via FTP, si proceda con <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se si sta installando via HTTP, si proceda con <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Installazione via NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Per installare da un server NFS, selezionare <guilabel>NFS</guilabel> dal "
+"menù <guilabel>Installation Method</guilabel> e selezionare <guilabel>OK</"
+"guilabel>. La seguente schermata apparirà :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilità di mirror NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Mirror NFS pubblici sono rari, a causa di problemi di sicurezza riguardanti "
+"NFS che non si applicano necessariamente a server FTP e HTTP. Il Fedora "
+"Project non mantiene un elenco di mirror NFS pubblici per Fedora Core."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>OK</guilabel> per continuare. Procedere con <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Installazione via FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Per installare da un server FTP, selezionare <guilabel>FTP</guilabel> dal "
+"menù <guilabel>Installation Method</guilabel> e selezionare <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guibutton>OK</guibutton> per continuare. Se si sta utilizzando "
+"il valore predefiniti, servizio di FTP anonimo, continuare con <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Finestra di dialogo per accesso FTP non anonimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo per installazione via FTP, ha anche l'opzione "
+"<guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel>. Se il server FTP che si sta "
+"utilizzando non fornisce accesso anonimo, bisogna selezionare la casella "
+"relativa. Bisogna possedere delle credenziali sul server FTP per utilizzare "
+"tale opzione."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Digitare il proprio nome utente e la propria password negli spazi appositi. "
+"Quindi selezionare <guilabel>OK</guilabel> per continuare. Procedere con "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Installazione via HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Per installare da un server Web (HTTP), selezionare <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> dal menù <guilabel>Installation Method</guilabel> e selezionare "
+"<guilabel>OK</guilabel>. La seguente schermata apparirà :"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Digitare il proprio nome utente e la propria password negli spazi appositi. "
+"Quindi selezionare <guilabel>OK</guilabel> per continuare. Procedere con "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Passi successivi"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora fornisce un sistema operativo con ampie possibilità di risorse, "
+"supportato da una vasta comunità ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Aggiornamento del sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project rilascia aggiornamenti dei pacchetti software per Fedora "
+"Core durante tutto il periodo di supporto di ogni versione. I pacchetti di "
+"aggiornamento aggiungono nuove opzioni, migliorano l'attendibilità , "
+"risolvono bachi, o rimuovono vulnerabilità nell'ambito della sicurezza. Per "
+"assicurare la sicurezza al proprio sistema, bisogna eseguire un "
+"aggiornamento quando i processo di installazione sarà stato completato. Gli "
+"aggiornamenti possono essere anche eseguiti con regolarità , e vanno eseguiti "
+"il prima possibile dopo l'annuncio del rilascio di miglioramenti nell'ambito "
+"della sicurezza. Si faccia riferimento a <xref linkend=\"sn-news-"
+"subscriptions\"/> per informazioni sui servizi di notifica di Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Una nuova applet di aggiornamento, chiamata <application>puplet</"
+"application>, ricorda di effettuare gli aggiornamenti quando disponibili. "
+"L'applet <application>puplet</application> è installata automaticamente in "
+"Fedora Core. Verifica se è disponibile una versione più aggiornata da tutti "
+"i repository configurati, ed agisce come un servizio in background. Genera "
+"un messaggio di notifica sul desktop se vengono trovati aggiornamenti, e per "
+"avviare l'aggiornamento del software del sistema basta cliccare sullo stesso "
+"messaggio."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Per aggiornare il sistema con gli ultimi pacchetti, usare "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti "
+"di sistema</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quando richiesto, digitare la password di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Passare in rassegna la lista dei pacchetti aggiornati. La lista dei "
+"pacchetti mostra una doppia freccia vicino ad ogni aggiornamento che "
+"richiede un riavvio del sistema per sortire effetto."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Cliccare su <guibutton>Applica aggiornamenti</guibutton> per cominciare il "
+"processo di aggiornamento."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Se uno o più aggiornamenti dovessero richiedere un riavvio del sistema, il "
+"processo di aggiornamento mostrerà una finestra di avviso con l'opzione "
+"<guibutton>Reboot Now</guibutton>. Selezionare tale opzione per riavviare il "
+"sistema immediatamente, o <guibutton>Cancel</guibutton> per riavviare il "
+"sistema quando lo si ritiene più opportuno"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Per aggiornare i pacchetti da riga di comando, usare il programma "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. "
+"Digitando il seguente comando si potrà iniziare la procedura di completo "
+"aggiornamento del sistema tramite <command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesto."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> per "
+"ulteriori informazioni sull'uso di <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "E' richiesta una connessione di rete"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Bisogna assicurarsi che il proprio sistema abbia una connessione di rete "
+"attiva prima di lanciare <application>Software Updater</application>, o il "
+"programma <command>yum</command>. Il processo di aggiornamento scaricherà "
+"informazioni e pacchetti da una rete di server."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Se il sistema Fedora è dotato di una connessione permanente di rete, si "
+"potrebbe scegliere di abilitare gli aggiornamenti di sistema giornalieri. "
+"Per abilitare gli aggiornamenti automatici, seguire le istruzioni riportate "
+"sulla pagina web <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-"
+"your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+#, fuzzy
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Sottoscrivere Fedora Announcements e News"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Per ricevere informazioni riguardanti gli aggiornamenti di pacchetti, "
+"abbonarsi alla mailing list degli annunci, oppure utilizzare feed RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Mailing list degli annunci del Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Feed RSS del Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"La mailing list degli annunci vi aggiorna anche sulle novità relative al "
+"Fedora Project ed alla comunità Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Annunci sulla sicurezza"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Annunci che riportano la parola identificativa <wordasword>[SECURITY]</"
+"wordasword> nel proprio titolo, identificano aggiornamenti di pacchetti che "
+"risolvono vulnerabilità di sicurezza."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Reperire documentazione o supporto"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"I membri della comunità Fedora forniscono supporto tramite mailing list, "
+"forum Web e Gruppi di utenti Linux (LUG) sparsi in tutto il mondo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Il sito Web per i forum ufficiali è <ulink url=\"http://forums.fedoraforum."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Le seguenti risorse forniscono ulteriori informazioni su molti aspetti di "
+"Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+#, fuzzy
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "Le FAQ sul sito web del Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+#, fuzzy
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "I documenti disponibili dal sito Web del Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Il Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"La documentazione di Red Hat Enterprise Linux, molta della quale si può "
+"anche utilizzare con Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Molte altre organizzazioni o singoli forniscono guide ed HOWTO per Fedora "
+"sui propri siti Web. Si possono reperire informazioni tramite l'uso del "
+"motore di ricerca su Linux di Google, raggiungibile all'indirizzo <ulink url="
+"\"http://www.google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+#, fuzzy
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Unitevi alla Comunità Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Il Fedora Project è sviluppato dai singoli individui che vi contribuiscono. "
+"I membri della comunità forniscono supporto e documentazione agli altri "
+"utenti, aiutano a migliorare il software incluso in Fedora Core durante i "
+"processi di test, ed a sviluppare nuovi software a fianco dei programmatori "
+"di Red hat. I risultati di questo lavoro sono disponibili a tutti."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Per fare la differenza, partite da qui:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "Utente di sistema"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Schermate aggiuntive"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Preparare i supporti CD o DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "supporti USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Individuare il file di immagine."
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+"Per annullare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, usare "
+"una o più di una tra le seguenti opzioni:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Testare i supporti CD e DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Preparare supporti USB di avvio"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Digitare la password di <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"quando richiesto."
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Annullare l'installazione"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Per avviare il computer:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Se non si è sicuri sulle caratteristiche possedute dal proprio computer, o "
+"su come configurare il BIOS, consultare la documentazione resa disponibile "
+"dal produttore dell'hardware. Fornire informazioni dettagliate su specifiche "
+"hardware e sulla relativa configurazione va oltre lo scopo del presente "
+"documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configurazione della rete"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Utilizzare questa schermata per personalizzare le impostazioni di rete del "
+"sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"La configurazione manuale di un sistema Fedora è speso non richiesta. Molte "
+"reti hanno attivo un servizio <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) che automaticamente rende disponibili "
+"ai sistemi connessi i dati di configurazione. Come impostazione predefinita, "
+"Fedora Core attiva tutte le interfacce di rete sul computer e le configura "
+"per utilizzare DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Opzioni avanzate di avvio"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivi di rete"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora mostra un elenco di interfacce di rete rilevate nel computer. Ogni "
+"interfaccia deve avere un unico <firstterm>IP address</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP address</primary></indexterm> sulla rete a "
+"cui è collegata. L'interfaccia può ricevere tale indirizzo dalla rete "
+"tramite il servizio DHCP <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Specificare se un interfaccia debba essere attivata automaticamente "
+"all'avvio del sistema spuntando la casella vicino la voce <guilabel>Attiva "
+"all'avvio</guilabel> relativa a quel dispositivo. Si può anche attivare "
+"manualmente un'interfaccia di rete in qualunque momento dopo che il sistema "
+"è stato avviato."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configurazione del modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"La schermata di <guilabel>Configurazione della rete</guilabel> non elenca i "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem. Configurare tali "
+"dispositivi dopo l'installazione con il programma <application>Network</"
+"application>. Le impostazioni per il singolo modem sono specifiche del "
+"proprio Internet Service Provider (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Se il computer deve svolgere il proprio compito come server, non bisogna "
+"usare DHCP. Bisogna al contrario configurare la rete manualmente. La "
+"configurazione manuale delle rete abilita il server a connettersi in rete "
+"anche nel caso in cui il servizio DHCP non dovesse essere disponibile."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Per assegnare un indirizzo IP manualmente, evidenziare nell'elenco "
+"<guilabel>Dispositivi di rete</guilabel> e selezionare <guibutton>Modifica</"
+"guibutton>. Fedora quindi mostrerà una finestra di dialogo per la "
+"configurazione della rete. <emphasis>Deselezionare</emphasis> la casella "
+"relativa alla voce <guilabel>Configura tramite DHCP</guilabel>, così che sia "
+"vuota. Digitare <guilabel>IP Address</guilabel> e l'adatta "
+"<guilabel>Netmask</guilabel> per l'interfaccia. Quindi selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per assegnare un indirizzo IP manualmente, evidenziare nell'elenco "
+"<guilabel>Dispositivi di rete</guilabel> e selezionare <guibutton>Modifica</"
+"guibutton>. Fedora quindi mostrerà una finestra di dialogo per la "
+"configurazione della rete. <emphasis>Deselezionare</emphasis> la casella "
+"relativa alla voce <guilabel>Configura tramite DHCP</guilabel>, così che sia "
+"vuota. Digitare <guilabel>IP Address</guilabel> e l'adatta "
+"<guilabel>Netmask</guilabel> per l'interfaccia. Quindi selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per assegnare un indirizzo IP manualmente, evidenziare nell'elenco "
+"<guilabel>Dispositivi di rete</guilabel> e selezionare <guibutton>Modifica</"
+"guibutton>. Fedora quindi mostrerà una finestra di dialogo per la "
+"configurazione della rete. <emphasis>Deselezionare</emphasis> la casella "
+"relativa alla voce <guilabel>Configura tramite DHCP</guilabel>, così che sia "
+"vuota. Digitare <guilabel>IP Address</guilabel> e l'adatta "
+"<guilabel>Netmask</guilabel> per l'interfaccia. Quindi selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Hostname validi"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"All'interno di certe reti, i DHCP forniscono anche il nome del computer, "
+"detto anche <indexterm><primary>hostname</primary></"
+"indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. Per specificare l'hostname "
+"selezionare <guilabel>Manualmente</guilabel> e digitare il nome completo "
+"all'interno della casella. L'hostname completo include sia il nome della "
+"macchina, che quello del dominio di cui la macchina è membro, come ad "
+"esempio <replaceable>machine1.example.com</replaceable>. Il nome della "
+"macchina (o \"short hostname\") è <replaceable>machine1</replaceable>, ed il "
+"<indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name è "
+"<replaceable>example.com</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Hostname validi"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Bisogna assegnare al proprio sistema un nome tale che il completo hostname "
+"sia unico. L'hostname può includere lettere, numeri e trattini."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurazioni varie"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Per configurare manualmente un'interfaccia di rete, bisogna anche fornire "
+"altre impostazioni di rete al computer. Tutte queste impostazioni altro non "
+"sono che indirizzi IP di altri sistemi sulla rete."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> è il dispositivo che fornisce l'accesso al altre reti. Il nome "
+"gateway è anche assegnato a <indexterm><primary>router</"
+"primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Se il "
+"sistema si connette ad altre reti attraverso un gateway, bisogna digitarne "
+"l'indirizzo IP nella casella relativa alla voce <guilabel>Gateway</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"Molti software dipendono da <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) che "
+"aiutano a rintracciare macchine e servizi nella rete. I DNS convertono gli "
+"hostname in indirizzi IP e viceversa. Un sistema Fedora Core può usare più "
+"di un server DNS. Se il server DNS primario non dovesse rispondere, il "
+"computer manderà la sua richiesta ad un server DNS secondario, e così via. "
+"Per assegnare dei server DNS, digitarne l'indirizzo IP nelle caselle "
+"<guilabel>DNS primario</guilabel>, <guilabel>DNS secondario</guilabel>, o "
+"<guilabel>DNS terziario</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Cliccare su <guibutton>Avanti</guibutton> dopo che si sono soddisfatte tutte "
+"le necessarie impostazioni della rete per i proprio sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Localizzare il proprio sistema"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Selezione della lingua"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Individuare la lingua corretta nell'elenco e selezionare <guibutton>Avanti</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installare il supporto per ulteriori lingue"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Per selezionare il supporto per ulteriori lingue, bisogna personalizzare "
+"l'installazione al momento della scelta dei pacchetti. Per ulteriori "
+"informazioni fare riferimento a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configurazione della tastiera"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Bisogna evidenziare la corretta tipologia della tastiera dalla lista, e "
+"selezionare <guibutton>Avanti</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Questo manuale aiuta ad installare Fedora Core su sistemi desktop, portatili "
+"e server. Il sistema di installazione è abbastanza flessibile da usare, "
+"anche se non si ha alcuna precedente conoscenza di Linux o di reti di "
+"computer. Selezionando le impostazioni predefinite, Fedora Core fornisce un "
+"sistema operativo completo per il desktop, incluse applicazioni per la "
+"produttività , programmi d'utilità per Internet e strumenti per il desktop."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Questo documento non riporta in dettaglio tutte le caratteristiche del "
+"sistema di installazione."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Background"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Che cos'è Fedora Core"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Schermate aggiuntive"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Alcune informazioni su questo manuale"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Altra documentazione tecnica"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Il Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installazione dei pacchetti"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora Core riporta i progressi dell'installazione sul monitor mentre sta "
+"scrivendo i pacchetti selezionati sul computer. L'installazione via rete o "
+"tramite DVD non richiede ulteriori azioni. Se si stanno usando dei CD per "
+"installare, Fedora Core richiederà periodicamente di cambiare i dischi. Dopo "
+"che sarà stato inserito un nuovo disco, selezionare <guibutton>OK</"
+"guibutton> per continuare nell'installazione."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Quando l'installazione sarà stata completata, selezionare "
+"<guibutton>Riavvia</guibutton> per riavviare il sistema. Fedora Core "
+"espellerà il disco caricato prima del riavvio del computer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primo avvio del sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"Il <indexterm><primary>Setup Agent</primary></indexterm><application>Setup "
+"Agent</application> verrà lanciato la prima volta che verrà avviato un nuovo "
+"sistema Fedora Core. Usare <application>Setup Agent</application> per "
+"configurare il sistema all'uso prima del proprio accesso al sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Selezionare <guibutton>Avanti</guibutton> per avviare l'applicazione "
+"<application>Setup Agent</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application> richiede un'interfaccia grafica. Se "
+"non ne è installata alcuna, o se Fedora dovesse avere qualche problema in "
+"fase di avvio, si potrebbe vedere una schermata di setup leggermente "
+"differente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Accettazione licenza"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Questa schermata mostra i termini completi della licenza di Fedora Core. "
+"Ogni pacchetto software presente in Fedora Core è fornito con la sua propria "
+"licenza, che è stata approvata dalla <indexterm><primary>OSI (Open Source "
+"Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). Per "
+"ulteriori informazioni sull'OSI, fare riferimento all'indirizzo <ulink url="
+"\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per procedere, selezionare <guilabel>Si, accetto i termini della licenza</"
+"guilabel> e poi selezionare <guibutton>Avanti</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"Il <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>firewall</firstterm> presente in Fedora Core monitora "
+"ogni connessione in ingresso ed in uscita tra la rete e la macchina, "
+"confrontandole con un set di regole, tali regole specificano quali tipi di "
+"connessioni sono permesse e quali sono vietate."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il firewall è abilitato, con un semplice set "
+"di regole che abilitano le connessioni dal sistema verso altri computer, ma "
+"permettono solo la navigazione nella rete e <indexterm><primary>SSH (Secure "
+"SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> "
+"connessioni SSH (Secure SHell) da altri sistemi. Si possono apportare "
+"cambiamenti su questa schermata per abilitare l'accesso a specifici servizi "
+"di rete da parte di un sistema Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso ai servizi elencati in questa schermata, bisogna "
+"cliccare sulla casella di selezione accanto al nome del servizio."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH fornisce accesso remoto immediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Tutti i sistemi Fedora automaticamente avviano il servizio di accesso remoto "
+"SSH. La configurazione predefinita del firewall garantisce le connessioni a "
+"tale servizio, per assicurare che gli amministratori abbiano immediatamante "
+"accesso remoto al nuovo sistema tramite gli account dell'utente e di "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso ad altri servizi, selezionare <guilabel>Altre porte</"
+"guilabel>, e <guibutton>Aggiungi</guibutton> per i dettagli. Utilizzare il "
+"campo <guilabel>Porta(e)</guilabel> per specificare o il numero della porta "
+"o il nome registrato del servizio. Selezionare il relativo "
+"<guilabel>Protocollo</guilabel> dal menù a cascata. La maggior parte dei "
+"servizi usa il protocollo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "L'elenco dei servizi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Il file <filename>/etc/services</filename> su ogni sistema elenca i numeri "
+"delle porte ed i nomi dei servizi che sono registrati dall'Internet Assigned "
+"Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Se un servizio dovesse usare più di un numero di porta, bisogna specificare "
+"tutte le porte. Per esempio, un servizio IMAP abilita gli utenti ad accedere "
+"alla propria posta elettronica da un altro sistema tramite la porta TPC 143. "
+"Per consentire connessioni IMAP al proprio sistema, aggiungere "
+"<userinput>imap</userinput> o il numero di porta port number <userinput>143</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Evitare di disabilitare il firewall. Se tuttavia dovesse occorrere farlo, "
+"selezionare <guilabel>Disabled</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Cambiare le impostazioni del firewall"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per cambiare queste impostazioni in un secondo momento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Livello di sicurezza e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"La struttura di <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+"Linux) è parte di Fedora Core. SELinux limita le azioni degli utenti e dei "
+"programmi nel forzare le politiche di sicurezza dell'intero sistema "
+"operativo. Senza SELinux, bachi software o cambiamenti di configurazione "
+"potrebbero rendere un sistema più vulnerabile. Le restrizioni imposte dalla "
+"politica di SELinux forniscono maggiore sicurezza contro gli accessi non "
+"autorizzati."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Politiche inflessibili di SELinux potrebbero inibire molte normali attività "
+"su un sistema Fedora. Per questa ragione Fedora Core usa politiche mirate, "
+"che hanno l'unico effetto specifico sui servizi di rete. Tali servizi non "
+"possono compiere azioni che non sono parti delle loro normali funzioni. Le "
+"politiche mirate riducono od eliminano ogni inconveniente che SELinux può "
+"causare agli utenti. Impostare la modalità di SELinux scegliendola tra una "
+"delle seguenti:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Enforcing"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Selezionare questa modalità per usare la politica mirata di SELinux sul "
+"sistema Fedora. Questa è la modalità predefinita per installazioni di Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissive"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"In questa modalità , il sistema è configurato con SELinux, ma una breccia "
+"nella politica di sicurezza di SELinux causa la notifica di un messaggio di "
+"errore. Nessuna attività è proibita quando SELinux è installato in questa "
+"modalità . Si può cambiare tale modalità di SELinux in quella di "
+"<guilabel>Enforcing</guilabel> in qualunque momento dopo l'avvio."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se si sceglie tale modalità per SELinux, Fedora non configurerà il sistema "
+"di controllo degli accessi. Per attivare SELinux in un secondo momento, "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Livello di "
+"sicurezza e Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Per mettere a punto SELinux, scegliere <guilabel>Modifica la Policy di "
+"SELinux</guilabel>. Per esonerare un singolo servizio dalle restrizioni di "
+"SELinux, selezionare il servizio dall'elenco, e scegliere l'opzione "
+"<guilabel>Disabilita la protezione di SELinux</guilabel>. L'elemento "
+"<guilabel>Protezione Servizi SELinux</guilabel> dell'elenco include le "
+"opzioni per disabilitare le restrizioni di SELinux su servizi aggiuntivi."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Cambiare la politica di SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux non può essere aggirato, neanche dagli amministratori di sistema. "
+"Per cambiare il comportamento di SELinux dopo l'installazione, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Livello di sicurezza e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Per ulteriori informazioni su SELinux, fare riferimento alle SELinux FAQ "
+"<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data ed ora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Se il sistema non ha accesso ad Internet o ad un server di rete per la "
+"configurazione dell'ora, bisogna impostare manualmente la data e l'ora per "
+"il proprio sistema tramite questa schermata. In alternativa, si può usare un "
+"server <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) per mantenere "
+"la precisione dell'orologio. NTP fornisce il servizio di sincronizzazione "
+"del tempo a computer posti nella stessa rete. In Internet sono disponibili "
+"vari computer che offrono servizi pubblici di tipo NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"La schermata iniziale abilita ad impostare manualmente la data e l'ora per "
+"il proprio sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"In alternativa selezionare la tabella <guilabel>Network Time Protocol</"
+"guilabel> per configurare il sistema all'uso di server NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Sistemare l'orologio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per cambiare queste impostazioni in un secondo momento, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Data e ora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Per configurare il sistema ad usare server di rete per l'ora, selezionare "
+"l'opzione <guilabel>Abilitare il Network Time Protocol</guilabel>. Tale "
+"opzione disabilita le impostazioni della tabella <guilabel>Data e ora</"
+"guilabel> e abilita le altre impostazioni sullo schermo."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, Fedora Core è configurata per usare tre "
+"gruppi separati, o <firstterm>pools</firstterm>, di server dell'ora. Il pool "
+"di server dell'ora crea ridondanza, in maniera tale che se un server non "
+"dovesse essere disponibile, il sistema è in grado di sincronizzarsi con un "
+"altro server."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Per usare un server dell'ora aggiuntivo, selezionare <guilabel>Aggiungi</"
+"guilabel>, e digitare il nome DNS del server nella casella. Per rimuovere un "
+"server o un pool di server dall'elenco, selezionarne il nome e cliccare su "
+"<guilabel>Elimina</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Se l'orologio hardware del computer è molto poco preciso, si può "
+"disabilitare completamente la sorgente locale dell'ora. Per disabilitare la "
+"sorgente locale dell'ora, selezionare <guilabel>Mostra le opzioni avanzate</"
+"guilabel> e disabilitare l'opzione <guilabel>Utilizza il Local Time Source</"
+"guilabel>. Così facendo, i server NTP avranno la priorità sull'orologio "
+"interno."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Abilitando l'opzione avanzata <guilabel>Abilita il Broadcast NTP</guilabel>, "
+"Fedora Core prova a localizzare automaticamente server dell'ora sulla rete."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Utente di sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Creare un account utente per se stessi con questa schermata. Utilizzare "
+"sempre questo account per accedere al sistema Fedora Core, invece di usare "
+"l'account di <systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Digitare un nome utente ed il proprio nome completo, e quindi digitare una "
+"password scelta. Digitare la password ancora una volta nel campo "
+"<guilabel>Confirm Password</guilabel> per assicurarsi che sia stata immessa "
+"correttamente. Fare riferimento al <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> per "
+"delle linee guida su come scegliere una password sicura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Creare degli account per utenti aggiuntivi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Per creare degli account per utenti aggiuntivi per il sistema dopo che "
+"l'installazione è stata completata, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Utenti e "
+"gruppi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per configurare Fedora Core ad usare la rete per l'autenticazione o per le "
+"informazioni sul singolo utente, selezionare <guibutton>Usa Network Login..."
+"</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Scheda audio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application> cerca automaticamente di identificare "
+"la scheda audio del computer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Cliccare sul bottone play per verificare la configurazione della scheda "
+"audio. Se la configurazione è corretta, Fedora suonerà una sequenza di "
+"suoni. Si può modificare il volume dalla barra apposita. L'opzione "
+"<guilabel>Repeat</guilabel> abilita l'emissione del suono fino a quando la "
+"stessa opzione non viene deselezionata, nell'intento di assistere l'utente "
+"in una migliore configurazione del sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Se la scheda audio è correttamente identificata, ma non viene udito alcun "
+"suono, controllare gli altoparlanti e provare ancora. In qualche caso, si "
+"potrebbe avere bisogno di configurare impostazioni aggiuntive per ottenere "
+"la migliore qualità del suono."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Una scheda audio può supportare diversi ingressi audio e diversi dispositivi "
+"in uscita. Per cambiare il <guilabel>Dispositivo PCM predefinito</guilabel>, "
+"selezionare una nuova opzione dall'elenco a cascata. Come impostazione "
+"predefinita, le applicazioni audio si connettono ad un mixer software che "
+"gestisce i dispositivi PCM. Per abilitare le applicazioni ad aggirare il "
+"mixer software, selezionare l'opzione <guilabel>Disabilltare il mixing "
+"software</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Si può configurare manualmente un sistema Fedora Core ad usare schede audio "
+"non supportate dopo che il processo di installazione sarà stato completato. "
+"La configurazione manuale di hardware audio va oltre lo scopo di questo "
+"documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Cambiare la scheda audio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora automaticamente cerca di individuare una nuova scheda audio se ne "
+"viene aggiunta una al sistema. Se occorre invece lanciare il processo di "
+"identificazione manualmente, scegliere <menuchoice><guimenu>Desktop</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Rilevamento "
+"della scheda audio</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Dopo che la scheda audio sarà stata configurata, selezionare <guilabel>Fine</"
+"guilabel> per procedere con la schermata di accesso al sistema. Il sistema "
+"Fedora Core è pronto per l'uso."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Aggiornare il sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Per assicurare la sicurezza del sistema, avviare un aggiornamento dei "
+"pacchetti dopo avere completato l'installazione. <xref linkend=\"ch-next-"
+"steps\"/> spiega come aggiornare il sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Sorgenti di Kickstart"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Altri dispositivi"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Aggiornata la sezione sui metodi di installazione."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+#, fuzzy
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Fornisce la documentazione per il processo di installazione."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Installazione del software"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Una partizione di swap"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "metodo di installazione"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Installazione via FTP"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora Core crea ed usa varie <firstterm>partizioni</firstterm> sui dischi "
+"fissi disponibili. Si possono personalizzare tutte le partizioni, ed anche "
+"come i dischi del sistema vengono gestiti. La <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-general\"/> spiega il partizionamento dei dischi con maggiore "
+"dettaglio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Il processo di installazione non apporterà alcuna modifica al sistema fino a "
+"quando l'installazione dei pacchetti non sarà iniziata. Si può utilizzare "
+"<guibutton>Back</guibutton> per ritornare alle schermate precedenti e "
+"cambiare le scelte operate in ogni momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"La finestra sullo schermo elenca i dispositivi disponibili. Come "
+"impostazione predefinita, il processo di installazione può interessare tutti "
+"i dispositivi del computer. Per assicurarsi che specifici dispositivi non "
+"vengano ripartizionati, deselezionare la casella di spunta posta vicino ai "
+"all'elenco dei dispositivi in questione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Il processo di installazione cancella tutte le partizioni Linux presenti nei "
+"dispositivi selezionati, e le sostituisce con il nuovo set di partizioni "
+"predefinito in Fedora Core. Tutti gli altri tipi di partizioni rimangono "
+"inalterati. Per esempio, le partizioni usate da Microsoft Windows, e le "
+"partizioni di ripristino create dai produttori di computer, resteranno "
+"intatte. Si può scegliere un'alternativa dal menù a cascata:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Rimuovi tutte le partizioni sulle unità selezionate e crea una struttura di "
+"default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Rimuovi tutte le partizioni linux sulle unità selezionate e crea una "
+"struttura di default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Se i dispositivi selezionati hanno delle partizioni Linux, questa opzione le "
+"rimuoverà ed installerà Fedora Core nello spazio libero così ottenuto. "
+"Questa opzione non modificherà le partizioni già assegnate ad altri sistemi "
+"operativi differenti da Linux. Comunque non si potrà discriminare tra "
+"partizioni assegnate a differenti distribuzioni Linux, che saranno tutte "
+"quante rimosse."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Utilizza lo spazio disponibile sulle unità selezionate e crea la struttura "
+"di default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Se dispositivi selezionati hanno dello spazio libero che non è stato "
+"assegnato ad alcuna partizione, questa opzione passerà ad installare Fedora "
+"Core nello spazio libero. Questa opzione assicura che nessuna partizione "
+"esistente verrà modificata durante il processo di installazione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Crea struttura personalizzata"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Si può specificare manualmente il partizionamento di dispositivi "
+"selezionati. La schermata successiva abilita alla configurazione dei "
+"dispositivi e delle partizioni del computer. Se viene scelta questa opzione, "
+"Fedora Core non creerà alcuna partizione in maniera predefinita."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>Rivedere e modificare lo schema di partizionamento</"
+"guilabel> per personalizzare il set di partizioni che Fedora Core passerà a "
+"creare, per configurare il sistema per l'uso di dispositivi configurati come "
+"array RAID, o per modificare le opzioni di avvio del proprio computer. "
+"Scegliendo una delle opzioni alternative di partizionamento, questa opzione "
+"sarà scelta automaticamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se si vuole installare Fedora Core in un dispositivo connesso tramite il "
+"protocollo <firstterm>iSCSI</firstterm>. Selezionare <guilabel>Advanced "
+"storage options</guilabel>, e poi <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, ed "
+"infine selezionare <guilabel>Add drive</guilabel>. Fornire un indirizzo IP "
+"statico e il nome dell'initiator iSCSI, e poi selezionare <guilabel>Add "
+"drive</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Se si vuole disabilitare un dispositivo <firstterm>dmraid</firstterm> che è "
+"stato riconosciuto all'avvio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Usare le opzioni <guilabel>Advanced storage options</guilabel> se: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Scegliere un'opzione di partizionamento, e selezionare <guibutton>Avanti</"
+"guibutton> per procedere."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "La schermata successiva"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"La schermata succesiva è <guilabel>Dispositivi di rete</guilabel>, spiegata "
+"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a meno che non sia stata selezionata "
+"un opzione per personalizzare lo schema di partizionamento. Se si è scelto "
+"<guilabel>Create custom layout</guilabel>, oppure <guilabel>Rivedere e "
+"modificare lo schema di partizionamento</guilabel>, procedere con la <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "Altri dispositivi"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Opzioni hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"Le facility <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>hardware</"
+"secondary></indexterm><firstterm>RAID</firstterm> abilitano un gruppo, o "
+"array, di dispositivi ad agire come un singolo dispositivo. Configurare le "
+"funzioni RAID fornite dalla scheda madre del computer, o di schede "
+"aggiuntive (controller), prima di iniziare il processo di installazione. "
+"Ogni array RAID attivo apparirà come un unico dispositivo all'interno di "
+"Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Su sistemi muniti di più di un disco fisso, si può configurare Fedora Core "
+"per utilizzare vari dispositivi come degli array RAID Linux senza richiedere "
+"alcun hardware addizionale. Gli array RAID Linux di tipo software sono "
+"spiegati nella <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Sviluppo software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Installazione via FTP"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Informazioni di carattere generale sulle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Un sistema Fedora Core ha almeno tre partizioni:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "La partizione <filename>/boot</filename> ed LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Creare una partizione <filename>/home</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+"Usare l'account dell'utente <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Molti sistemi hanno tante partizioni al posto del numero minimo prima "
+"elencato. Scegliere le partizioni basandosi sulle proprie particolari "
+"esigenze. Per esempio, si consideri di creare una partizione separata "
+"<filename>/home</filename> nel sistema per archiviare i dati degli utenti, "
+"per le ragioni spiegate in <xref linkend=\"sn-partitioning-home\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Se non si è sicuri di quale sia il miglior modo di configurare il proprio "
+"computer, si dovrebbe accettare lo schema di partizionamento predefinito."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"La RAM installata nel proprio computer fornisce una base di memoria per "
+"avviare il sistema. I sistemi Linux usano partizioni di "
+"<indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap</"
+"firstterm> per espandere la base di memoria, e ciò muovendo automaticamente "
+"porzioni di memoria tra la RAM e le partizioni di swap se è disponibile "
+"della RAM non sufficiente. Inoltre, alcune opzioni di gestione energetica "
+"immagazzinano tutto il contenuto della memoria nella partizione di swap "
+"disponibile, nel caso di sospensione del sistema. Se si specificano "
+"manualmente le partizioni sul sistema, bisogna creare una partizione di swap "
+"che ha più capacità di quella della RAM del computer."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Le partizioni di dati rendono disponibile l'archiviazione dei file. Ogni "
+"partizione per dati ha un <indexterm><primary>mount point</primary></"
+"indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, per indicare la directory di "
+"sistema in cui risiede la partizione stessa. Una partizione con nessun punto "
+"di mount non è accessibile dagli utenti. I dati non archiviati in "
+"nessun'altra partizione specifica risiedono sulla partizione <filename>/</"
+"filename> (o <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root e <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"La partizione <filename>/</filename> (o <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) è la radice della "
+"struttura di directory. La <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (che qualcuno pronuncia \"slash-root\") "
+"è la home directory dell'utente definito per l'amministrazione di sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Nella configurazione minima così mostrata:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Tutti i dati sotto la direcory <filename>/boot/</filename> vengono "
+"archiviati nella partizione <filename>/boot</filename>. Per esempio, il file "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> risiede nella partizione "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Ogni file al di fuori della partizione <filename>/boot</filename>, come ad "
+"esempio <filename>/etc/passwd</filename>, viene archiviato nella partizione "
+"<filename>/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Sottodirectory possono essere assegnate a partizioni. Qualche amministratore "
+"crea sia la partizione <filename>/usr</filename> che la partizione "
+"<filename>/usr/local</filename>. In questo caso, i file sotto <filename>/usr/"
+"local</filename>, come ad esempio <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, "
+"sono sotto la partizione <filename>/usr/local</filename>. Ogni altro file in "
+"<filename>/usr/</filename>, come ad esempio <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, è nella partizione <filename>/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se vengono create molte partizioni invece di un'unica grande partizione "
+"<filename>/</filename>, l'aggiornamento del sistema diventa più facile. Fare "
+"riferimento alla descrizione di <application>Disk Druid </application><link "
+"linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Lasciare la capacità in eccesso come non allocata"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Assegnare ai dispositivi solo la capacità di immagazzinamento che si intende "
+"usare immediatamente. Si può allocare lo spazio libero quando si vuole, per "
+"prevenire eventuali necessità ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipi di partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Ad ogni partizione è associato un <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>tipo</firstterm>, che indica il formato del "
+"<indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</"
+"firstterm> della partizione stessa. Il file system mette in condizione Linux "
+"di organizzare, cercare, e riparare i file archiviati nella partiione. Usare "
+"il file system <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></primary><see>file system</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> per partizioni contenenti dati che non fanno parte di LVM, a meno "
+"che non si abbiano particolari esigenze che richiedono altri tipi di file "
+"system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Dimensioni delle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Comprendere LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "comprendere"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Le partizioni LVM (Logical Volume Management) forniscono un certo numero di "
+"vantaggi rispetto alle altre partizioni standard. Le partizioni LVM sono "
+"formattate come <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>volumi fisici</firstterm>. Uno o più tra "
+"tali volumi fisici sono combinati per formare un <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Ogni capacità di archiviazione di dati di uno specifico "
+"gruppo di volumi è a sua volta diviso in uno o più <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>volumi "
+"logici</firstterm>. I volumi logici funzionano come più di semplici "
+"partizioni standard. Hanno un tipo di file system, come ad esempio "
+"<systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, e un punto di montaggio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "La partizione <filename>/boot</filename> ed LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Un amministratore può espandere o ridurre volumi logici senza distruggerne i "
+"dati, al contrario di quanto accade con le partizioni standard di dischi. Se "
+"i volumi fisici in un gruppo di volumi sono su dischi separati o in un array "
+"RAID, allora gli amministratori possono anche distribuire un volume logico "
+"sui dispositivi di archiviazione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Si potrebbero perdere dei dati se si volesse restringere un volume logico in "
+"una capacità più piccola di quella richiesta dai dati presenti nel volume "
+"medesimo. Per assicurare la massima flessibilità , è meglio creare volumi "
+"logici capaci di soddisfare le attuali esigenze, e lasciare la capacità di "
+"immagazzinamento in eccesso non allocata. Si può espandere senza conseguenze "
+"la capacità dei volumi logici per utilizzare spazio non allocato, per come "
+"dettato poi dalle proprie esigenze."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM e lo schema di partizionamento predefinito"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, il processo di installazione crea partizioni "
+"per dati e di swap dentro volumi LVM, con una partizione <filename>/boot</"
+"filename> separata."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Partizioni di Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Se è atteso che uno o diversi utenti archivieranno i propri dati nel "
+"sistema, occorre creare una partizione separata per la directory <filename>/"
+"home</filename> all'interno di un gruppo di volumi. Con una partizione "
+"<filename>/home</filename> separata, si può aggiornare il sistema a versioni "
+"successive e reinstallare Fedora Core senza cancellare i file di dati degli "
+"utenti. LVM è in grado di fornire anche in un secondo momento la possibilità "
+"di aggiungere ulteriore capacità di archiviazione per i dati degli utenti."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Passaggi a versioni superiori ed aggiornamenti"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Schermata di scelta della partizione"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "Tipi di partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> è un "
+"programma interattivo per editare le partizioni dei dischi. Gli utenti lo "
+"avviano solo durante l'installazione di sistema di Fedora Core. Disk Druid "
+"abilita alla configurazione di <indexterm><primary>RAID</"
+"primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software "
+"RAID e <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</"
+"firstterm> per ottenere un'archiviazione di dati più estensibile e "
+"affidabile."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificare lo schema LVM predefinito"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Lo schema predefinito pone tutto lo spazio di archiviazione all'interno di "
+"un singolo volume fisico LVM, con un unico volume logico LVM per il sistema. "
+"Per potere rendere disponibile capacità per ulteriori partizioni, bisogna "
+"<guibutton>Editare</guibutton> il volume logico con il punto di montaggio "
+"<filename>/</filename>, riducendone la dimensione come necessario."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> mostra le seguenti possibilità nel "
+"programma di installazione:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nuovo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per aggiungere una partizione "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></"
+"indexterm> o un volume fisico LVM al disco. Nella finestra di dialogo "
+"<guilabel>Aggiungi partizione</guilabel>, scegliere un punto di montaggio ed "
+"un tipo di partizione. Se si ha più di un disco nel sistema, scegliere su "
+"quale disco creare la partizione. Indicare una dimensione in megabytepe la "
+"partizione."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partizioni non permesse"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> Le directory <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, e <filename>/sbin/"
+"</filename> non possono essere usate in <application>Disk Druid</"
+"application> per partizioni separate. Tali directory risiedono nella "
+"partizione <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><filename>/</filename> (root)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"La partizione <filename>/boot</filename> non deve risiedere in un gruppo di "
+"volume LVM. Creare la partizione <filename>/boot</filename> prima di "
+"configurare ogni gruppo di volumi."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Si può anche scegliere fra tre opzioni per dimensionare le proprie "
+"partizioni:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Dimensioni stabilite"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Usare una dimensione fissata da se stessi, se possibile"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Occupa tutto lo spazio fino a (MB)"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+"Espandere la partizione fino a raggiungere la dimensione massima di propria "
+"scelta"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Occupa fino alle dimensioni massime consentite"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"Espandere la partizione fino a farle utilizzare tutto lo spazio rimanente "
+"dei dischi selezionati."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Dimensioni delle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Le partizioni presenti su disco potrebbero essere leggermente più piccole o "
+"più grandi rispetto alla propria scelta. La geometria dei dischi causa "
+"questo effetto, non è né un errore né un bug."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Dopo avere immesso i dettagli per le proprie partizioni, selezionare "
+"<guibutton>OK</guibutton> per continuare."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Modifica"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per editare una partizione esistente, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> un gruppo di volume LVM, o un volume fisico LVM che non fa ancora "
+"parte di un gruppo di volume. Per cambiare la dimensione di un volume fisico "
+"LVM, per prima cosa rimuoverlo da ogni gruppo di volume."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Rimuovere volumi fisici LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"La rimozione di un volume fisico LVM da un gruppo di volume, cancellerà "
+"tutti i volumi logici che lo stesso gruppo contiene."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Editare una partizione per cambiarne la dimensione, o il tipo di file "
+"system. Usare questa funzione per:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "correggere un errore fatto in fase di definizione delle partizioni"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrare partizioni Linux se si sta aggiornando Fedora Core ad una versione "
+"successiva o se la si sta reinstallando"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"rendere disponibile un punto di montaggio a partizioni non-Linux quali "
+"quelle usate su alcuni sistemi operativi di tipo Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partizioni di Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Non si possono etichettare partizioni Windows che usano il file system di "
+"tipo <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> con "
+"un punto di montaggio nel programma di installazione di Fedora Core. Si "
+"possono etichettare partizioni <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) con un punto di "
+"montaggio."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Se si ha bisogno di apportare <emphasis>drastici</emphasis> cambiamenti alla "
+"propria configurazione delle partizioni, si potrebbe volere cancellare le "
+"partizioni e ricominciare dal principio. Se il disco contiene dei dati che "
+"si desidera conservare, effettuarne un backup prima di editare le "
+"partizioni. Editare la dimensione di una partizione, può causare la perdita "
+"di dati in essa archiviati."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Se il sistema contiene molte partizioni separate per i file di sistema e per "
+"i dati, è più facile aggiornare il sistema stesso ad una versione superiore. "
+"Il programma di installazione metterà nella possibilità di cancellare o "
+"mantenere i dati in specifiche partizioni. Se i dati degli utenti risiedono "
+"in partizioni <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/"
+"home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> separate, "
+"si può conservare tali dati mentre vengono cancellate le partizioni di "
+"sistema come <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Elimina"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per cancellare una partizione "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> esistente o un volume fisico LVM. Per cancellare un volume fisico "
+"LVM, per prima cosa cancellare ogni gruppo di volumi di cui quello specifico "
+"volume fisico fa parte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Se si dovesse commettere degli errori, si può usare l'opzione "
+"<guilabel>Reimposta</guilabel> per eliminare ogni cambiamento apportato."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reimposta"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per forzare <application>Disk Druid</application> "
+"ad abbandonare ogni cambiamento apportato alle partizioni del disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Selezionare questo bottone per configurare RAID di tipo software "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> sul sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Creare una partizione RAID software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per aggiungere una partizione per software RAID. "
+"Tale opzione è la sola scelta disponibile se il disco non contiene alcuna "
+"partizione RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Creare un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per costruire un dispositivo RAID da due o più "
+"partizioni RAID già esistenti. Questa opzione è disponibile se due o più "
+"partizioni RAID sono già state configurate."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonare un disco per creare un dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Scegliere questa opzione per configurare un <firstterm>mirror</firstterm> "
+"RAID di un disco esistente. Questa opzione è disponibile se due o più dischi "
+"sono presenti nel sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Selezionare questa opzione per configurare un LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> nel sistema Fedora. Per prima cosa creare almeno una "
+"partizione o un dispositivo RAID software come volume fisico LVM, usando la "
+"finestra di dialogo <application>New</application>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Per assegnare uno o più volumi ad un gruppo di volume, per prima cosa dare "
+"un nome al gruppo di volume. Poi selezionare i volumi fisici che devono "
+"essere usati nel gruppo di volume. Infine, configurare volumi logici su ogni "
+"gruppo di volume usando le opzioni <guilabel>Nuovo</guilabel>, "
+"<guilabel>Modifica</guilabel> ed <guilabel>Elimina</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Non si può rimuovere un volume fisico da un gruppo di volume se così facendo "
+"non si lascia spazio a sufficienza per i volumi logici di quel gruppo. Per "
+"esempio, si consideri un gruppo di volume costituito da due partizioni di "
+"volumi fisici LVM da 5 GB, che contengono un volume logico da 8 GB. Il "
+"programma di installazione non permetterà di rimuovere alcun volume fisico "
+"componente, fino a quando verranno lasciati solo 5 GB nel gruppo che prevede "
+"un volume logico di 8 GB. Riducendo la dimensione totale di ogni volume in "
+"maniera appropriata, si può rimuovere un volume fisico dal gruppo di volume. "
+"Per esempio, riducendo la dimensione del volume logico a 4 GB si può essere "
+"in condizione di rimuovere uno dei volumi fisici da 5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM non è disponibile durante installazioni in modalità testo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Il setup iniziale di LVM non è disponibile durante l'installazione in "
+"modalità testo. Il programma di installazione dà la posibilità di modificare "
+"volumi LVM preconfigurati. Se dovesse essere necessario creare una "
+"configurazione per LVM da zero, premere i tasti <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> per usare il terminale, e lanciare il comando "
+"<command>lvm</command>. Per ritornare nell'installazione in modalità testo, "
+"premere i tasti <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Dopo avere finito di configurare e rivedere lo schema di partizionamento, "
+"selezionare <guilabel>Avanti</guilabel> per continuare il processo di "
+"installazione."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Un <firstterm>boot loader</firstterm>è un piccolo programma che legge e "
+"lancia il sistema operativo. Fedora Core usa il boot loader "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</"
+"secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> come opzione predefinita. Se si hanno molteplici sistemi "
+"operativi installati, il boot loader determinerà quale avviare, generalmente "
+"tramite una scelta operata da menù."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Si potrebbe già avere un boot loader installato sul sistema. Un sistema "
+"operativo può installare il propio boot loader preferito, o si potrebbe "
+"avere installato un boot loader di terze parti. Se il boot loader installato "
+"non dovesse riconoscere le partizioni Linux, si potrebbe non essere in grado "
+"di avviare Fedora Core. Usare <application>GRUB</application> come il "
+"proprio boot loader per avviare Linux e tanti altri sistemi operativi. "
+"Seguire quanto detto in questo capitolo per installare <application>GRUB</"
+"application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installare GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Installando GRUB, si potrebbe sovrascrivere il proprio boot loader esistente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Mantenere la configurazione del proprio boot loader già esistente"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, il programma di installazione installa GRUB "
+"nel <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master "
+"boot record</primary></indexterm> o <abbrev>MBR</abbrev>, del dispositivo in "
+"cui è presente la radice del file system. Per evitare l'installazione di un "
+"nuovo boot loader, selezionare <guilabel>Non verrà installato alcun boot "
+"loader</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Un boot loader è necessario"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Il computer deve avere <application>GRUB</application> o un altro boot "
+"loader installato per avviarsi, a meno che non si sia creato un disco "
+"separato di avvio da cui effettuare il boot."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Potrebbe essere necessario personalizzare l'installazione di GRUB per "
+"supportare correttamente delle configurazioni hardware o di sistema. Per "
+"specificare configurazioni relative alla compatibilità , selezionare "
+"<guilabel>Configurare le opzioni avanzate del boot loader</guilabel>. Ciò "
+"farà aprire una seconda schermata di scelta delle opzioni dopo che sarà "
+"stato scelto <guibutton>Avanti</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-"
+"advanced\"/> spiega le possibilità della schermata aggiuntiva."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Avviare sistemi operativi aggiuntivi"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Se si hanno altri sistemi operativi già installati, Fedora Core prova "
+"automaticamente a rilevarli ed a configurare <application>GRUB</application> "
+"per farli avviare. Si può anche configurare manualmente ogni sistema "
+"operativo aggiuntivo se <application>GRUB</application> non dovesse riuscire "
+"nell'intento. Per aggiungere, rimuovere e cambiare la configurazione dei "
+"sistemi operativi rilevati, usare le opzioni rese disponibili."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Cliccare sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> per includere un "
+"sistema operativo aggiuntivo in GRUB. Fedora Core mostrerà la finestra di "
+"dialogo visibile nella <xref linkend=\"fig-bootloader-others-popup\"/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Selezionare dal menù a cascata la partizione del disco che contiene il "
+"sistema operativo avviabile e digitare l'etichetta desiderata. "
+"<application>GRUB</application> mostrerà tale etichetta nel proprio menù di "
+"avvio."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per cambiare un'entrata nel menu di avvio di GRUB, selezionare la voce e poi "
+"selezionare <guibutton>Modifica</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Per rimuovere una voce dal menù di avvio di GRUB, selezionare la voce "
+"relativa e poi selezionare <guibutton>Elimina</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurare una password per il boot loader"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> è in grado di leggere da molti file system "
+"senza l'aiuto di un sistema operativo. Un operatore può interrompere la "
+"sequenza di avvio per scegliere un differente sistema operativo all'avvio, "
+"cambiare le opzioni di avvio, o rimediare ad un errore di sistema. Comunque, "
+"queste funzioni possono introdurre dei seri rischi di sicurezza in qualche "
+"ambiente. Si può aggiungere una password a <application>GRUB</application> "
+"così che l'operatore debba digitare una password per interrompere la normale "
+"sequenza di avvio."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Quando fare a meno delle password per GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Potrebbe non essere necessario definire una password per <application>GRUB</"
+"application> se il sistema ha solo operatori fidati, o se è fisicamente "
+"messo in sicurezza tramite consolle con accessi controllati. Comunque, se "
+"una persona non fidata può ottenere un accesso fisico alla tastiera del "
+"computer ed al monitor, la stessa persona può riavviare il sistema ed "
+"accedere a <application>GRUB</application>. In questi casi una password può "
+"essere di aiuto."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Per configurare una password di avvio, selezionare la casella relativa alla "
+"voce<guibutton>Use a boot loader password</guibutton>. Il pulsante "
+"<guibutton>Change password</guibutton> diventerà attivabile. Selezionare "
+"<guibutton>Change password</guibutton> per fare comparire la finestra di "
+"dialogo mostrata più avanti. Digitare la password che si desidera, e poi "
+"confermarla digitandola nuovamente negli spazi appositi."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Scegliere una buona password"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Scegliere una buona password che è al contempo facile da ricordare ma "
+"difficile da individuare."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Password di <application>GRUB</application> dimenticate"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> archivia la password in forma criptata, così "
+"che essa <emphasis>non può</emphasis> essere letta o ripristinata. Nel caso "
+"in cui la password di avvio venga dimenticata, si può avviare il sistema "
+"normalmente per poi cambiare la password nel file <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename>. Se si è impossibilitati ad effettuare un boot, si dovrebbe "
+"essere in grado di usare la modalità \"di ripristino\" (\"rescue\") tramite "
+"l'uso del primo disco di installazione di Fedora Core per azzerare la "
+"password di GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Per cambiare la password di <application>GRUB</application>, usare il "
+"programma di utilità <command>grub-md5-crypt</command>. Per maggiori "
+"informazioni a riguardo, va usato il comando <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> in un terminale, per leggere le pagine del manuale."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opzioni avanzate del boot loader"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Le opzioni predefinite del boot loader sono adeguate per molte situazioni. "
+"Il programma di installazione scrive il boot loader <application>GRUB</"
+"application> nel <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), sovrascrivendo così "
+"ogni boot loader esistente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Si può mantenere attivo il proprio boot loader installato nell'<abbrev>MBR</"
+"abbrev> ed installare GRUB come un boot loader secondario. Se si dovesse "
+"scegliere tale opzione, il programma di installazione scriverà GRUB nel "
+"primo settore della partizione Linux <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB come boot loader secondario"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Se si dovesse scegliere di installare GRUB come boot loader secondario, "
+"bisogna riconfigurare il proprio boot loader primario tutte le volte che "
+"verrà installato un nuovo kernel con l'intenzione di usarlo per avviare il "
+"sistema. Il kernel di un sistema operativo come Microsoft Windows non è tale "
+"da avviare il sistema in maniera così amichevole. Per questo motivo molti "
+"utenti usano GRUB come boot loader primario su sistemi con doppia modalità "
+"di avvio (dual-boot)."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Si potrebbe anche avere di bisogno di opzioni avanzate del <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> per elencare i dischi o i dispositivi (array) RAID in maniera "
+"differente da come Fedora Core si attende. Se necessario, usare la finestra "
+"di dialogo <guibutton>Change Drive Order</guibutton> per configurare "
+"l'ordine dei dispositivi in Fedora Core per venire incontro alle esigenze "
+"del proprio BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Su qualche sistema, Fedora Core non può configurare correttamente la "
+"geometria di dischi fissi di grande capacità a causa di limitazioni proprie "
+"del <abbrev>BIOS</abbrev>. Per aggirare tale ostacolo, selezionare la "
+"casella di spunta <guibutton>Attiva la modalità LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Il kernel di Linux usualmente riconosce automaticamente il proprio ambiente "
+"correttamente, e non è necessario fornire alcun parametro addizionale. "
+"Comunque, si può fornire ogni parametro necessario al kernel usando le "
+"opzioni avanzate del boot loader."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametri del kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Per una parziale lista dei parametri del kernel a riga di comando, digitare "
+"il seguente comando in un terminale: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. Per un elenco completo ed autorevole, fare "
+"riferimento alla documentazione fornita con i sorgenti del kernel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Per cambiare ognuna di tali impostazioni, selezionare la casella di spunta "
+"<guibutton>Configurare le opzioni avanzate del boot loader</guibutton>. "
+"Selezionare <guibutton>Avanti</guibutton> e apparirà il menù mostrato in "
+"<xref linkend=\"fig-bootloader-advanced\"/>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menù opzionale"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora Core mostra le seguenti opzioni avanzate del menù di avvio "
+"<emphasis>solo</emphasis> se la casella di spunta relativa alle "
+"configurazioni avanzate prima descritta è stata selezionata."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniziare l'installazione"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Annullare l'installazione"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Per annullare il processo di installazione in qualunque momento prima che "
+"sia apparsa la schermata di <guilabel>Installazione Pacchetti</guilabel>, si "
+"può premere <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</"
+"keycap></keycombo> oppure spegnere il computer agendo sull'apposito "
+"interruttore. Fedora non farà alcun cambiamento al computer fino a quando "
+"non inizierà il processo di installazione."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Passaggio ad una versione superiore di un sistema esistente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Configurare il sistema installato"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installare da un server o da un sito web"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Boot Loader"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Metodo d'installazione"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installazione da dischetti"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Preparare i supporti"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Specificare la lingua"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Specificare la lingua"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Avviare dalla rete usando PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Per avviare con <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, si ha bisogno di un server opportunamente "
+"configurato, e di un'interfeccia di rete installata nel computer che "
+"supporti PXE."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configurare il computer all'avvio dall'interfaccia di rete. Tale opzione è "
+"disponibile dal BIOS, in cui potrebbe essere etichettata <option>Network "
+"Boot</option> o <option>Boot Services</option>. Una volta che si sarà "
+"configurato correttamente l'avvio tramite PXE, il computer può inziare il "
+"sistema di installazione di Fedora senza alcun altro supporto."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Per avviare un computer da un server PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Assicurarsi che il cavo di rete sia inserito. L'indicatore luminoso del "
+"connettore di rete dovrebbe essere illuminato, anche se il computer non è "
+"acceso."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Accendere il computer."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Apparirà una schermata di menù. Premere il tasto del numero corrispondente "
+"all'opzione desiderata."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Risoluzione dei problemi di PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se il vostro PC non si dovesse avviare da un server di rete, assicurarsi che "
+"il BIOS sia configurato per avviare come prima opzione la corretta "
+"interfaccia di rete. Qualche BIOS potrebbe specificare l'interfaccia di rete "
+"come possibile dispositivo di avvio, ma non supportare lo standard PXE. Fare "
+"riferimento alla documentazione del proprio hardware per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application> cerca automaticamente di identificare "
+"la scheda audio del computer."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "il computer ha 128 MB di memoria, o meno"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "E' richiesta un'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Prima di iniziare"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Prima di installare Fedora Core, è necessario avere accesso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"supporti di avvio o di installazine (fare riferimento al <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/> per ulteriori informazioni)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informazioni sulla propria configurazione di rete"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"una copia di questa Installation Guide e delle Release Notes per questa "
+"versione di Fedora Core"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Le Release Notes specificano i requisiti hardware per installare Fedora Core "
+"6. Forniscono anche delle comunicazioni su problemi noti con particolari "
+"configurazioni hardware e software."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Le Release Notes sono disponibili sul primo disco in formato HTML e in puro "
+"testo. Le versioni più recenti di queste Installation Guide e delle Release "
+"Notes sono disponibili presso <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/"
+">."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Capacità disco"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Un sistema Fedora richiede almeno 700 MB di spazio disponibile su disco per "
+"un sistema a riga di comando. Un sistema desktop con applicazioni "
+"predefinite richiede almeno 3 GB di capacità disco. Si possono installare "
+"varie copie di Fedora sullo stesso computer."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Configurare ogni funzione RAID fornita dalla scheda madre del proprio "
+"computer, o dai controller delle proprie schede montate, prima di iniziare "
+"con il processo di installazione. Fedora può automaticamente rilevare vari "
+"dispositivi RAID ed usare tutta la capacità disco che tali dispositivi "
+"possono rendere accessibile."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Rete"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, i sistemi Fedora Core cercano di "
+"individuare i parametri più adeguati per la connessione a reti usando il "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm>, o "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. La rete potrebbe essere "
+"dotata di un fornitore DHCP capace di consegnare i parametri di "
+"configurazione ad altri sistemi che ne facciano richiesta. Il fornitore DHCP "
+"potrebbe essere un router o un access point wireless per la rete, o un "
+"server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"In qualche circostanza si potrebbe avere bisogno di ottenere informazioni "
+"dalla rete durante il processo di installazione. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ed a <xref linkend=\"sn-"
+"installing-managed-network\"/> per ulteriori informazioni."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione per Fedora Core non configura modem. Se il "
+"computer dovesse avere un modem, occorrerà configurarne i parametri di "
+"connessione dopo avere completato l'installazione ed avere riavviato il "
+"sistema."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installare da un server o da un sito web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Si può installare Fedora Core usando un <firstterm>mirror</firstterm>, un "
+"sito web o un server di rete che possa fornire una copia dei file necessari. "
+"Per usare un mirror, occorre conoscere:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "il nome del server"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "il protocollo di rete usato per l'installazione (FTP, HTTP o NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "il percorso per raggiungere i file di installazione sul server"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Si potrebbe installare Fedora Core da un proprio mirror privato, o usare uno "
+"dei mirror pubblici mantenuti dai membri della comunità . Per assicurarsi che "
+"la connessione sia il più possibile veloce e fidata, usare un server che è "
+"localizzato nella propria area geografica."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Il progetto Fedora mantiene una lista di mirror pubblici HTTP e FTP, "
+"raggruppati per regione, a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. Per determinare il percorso completo delle directory per i "
+"file di installazione, aggiungere <filename>/6/<replaceable>architecture</"
+"replaceable>/os/</filename> al percorso mostrato sulla pagina web. Se il "
+"computer usa un'architettura <systemitem>ppc</systemitem>, per esempio, "
+"aggiungere <filename class=\"directory\">/6/ppc/os/</filename> al percorso "
+"mostrato."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Realizzare un proprio mirror"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Fare riferimento a <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> "
+"per informazioni su come creare un proprio mirror per Fedora, per uso "
+"pubblico o privato."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Per usare un mirror, avviare il computer con un supporto di avvio di Fedora, "
+"e seguire le istruzioni riportate in <xref linkend=\"ch-other-install-methods"
+"\"/>. Fare riferimento a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> per "
+"ulteriori informazioni su come creare un supporto di avvio."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usare i dischi di installazione"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Se si avvia il proprio computer con un DVD di installazione o con il primo "
+"CD di installazione, digitare <userinput>linux askmethod</userinput> al "
+"prompt di <prompt>boot:</prompt> per accedere alle opzioni di installazioni "
+"fornite dal server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Se la rete include un server, si può anche usare <firstterm>PXE</firstterm> "
+"(Pre-boot eXecution Environment) per avviare il computer. PXE (anche "
+"conosciuto come <firstterm>netboot</firstterm>) è uno standard che abilita i "
+"PC all'uso dei file di un server come dispositivo di avvio. Fedora Core "
+"include dei programmi di utilità che la abilitano a funzionare come PXE "
+"server per altri computer. Si può usare tali opzioni per installare Fedora "
+"Core su un computer abilitato al PXE."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installare Fedora core su una rete gestita"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Qualche rete installata presso Enti può includere un <firstterm>directory "
+"service</firstterm> che gestisce gli accessi degli utenti della specifica "
+"organizzazione. I sistemi Fedora Core possono entrare a fare parte di un "
+"dominio Kerberos, NIS, Hesiod, o <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> come parte del "
+"processo di installazione. Fedora Core può anche usare directory di tipo "
+"LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Chiedere agli amministratori della rete"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Occorre consultare sempre gli amministratori prima di installare un sistema "
+"Fedora Core su una rete esistente di cui non si è il proprietario. Loro "
+"possono fornire le corrette impostazioni per la rete e per l'autenticazione, "
+"oltre alla guida alle specifiche politiche organizzative ed ai requisiti "
+"specifici richiesti."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opzioni di avvio"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione di Fedora include un insieme di funzioni e di "
+"opzioni per gli amministratori. Per usare tali opzioni di avvio, digitare "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> al prompt di "
+"<prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Se si dovesse avere l'esigenza di specificare più di una opzione, occorrerà "
+"separarle da un singolo spazio. Per esempio:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modalità di rispristino (rescue mode)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"I dischi di Fedora fungono sia da dischi di installazione che da "
+"<firstterm>rescue discs</firstterm>, cioè possono sia avviare in "
+"<firstterm>rescue mode</firstterm>, che caricare il sistema di "
+"installazione. Per ulteriori informazioni sui rescue discs e sulla rescue "
+"mode, fare riferimento a <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+"Configurare il sistema di installazione al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Si può usare il prompt di <prompt>boot:</prompt> per specificare un certo "
+"numero di parametri per il sistema di installazione, che includono:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "lingua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "risoluzione video"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo di interfaccia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "metodo di installazione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "parametri di rete"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Specificare la lingua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Per configurare la lingua sia per il processo di installazione che per il "
+"sistema finale, specificare il codice ISO per la lingua con l'opzione "
+"<option>lang</option>. Usare l'opzione <option>keymap</option> per "
+"configurare la tastiera correttamente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Per esempio, i codici ISO <userinput>el_GR</userinput> e <userinput>gr</"
+"userinput> identificano la lingua greca e la tastiera in uso in quel Paese:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configurare l'interfaccia grafica"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Si può forzare il sistema di installazione all'uso della più bassa "
+"risoluzione possibile dello schermo (640x480) tramite l'opzione "
+"<option>lowres</option>. Per usare una specifica risoluzione dello schermo, "
+"digitare <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> come "
+"opzione di avvio. Per esempio, per configurare la risoluzione del monitor a "
+"1024x768, digitare:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Per avviare il processo di installazione in <indexterm><primary>text "
+"interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, digitare:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Per abiliatre il supporto per una <indexterm><primary>serial console</"
+"primary></indexterm> consolle seriale, digitare <option>serial</option> come "
+"opzione aggiuntiva."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificare il metodo di installazione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Usare l'opzione <option>askmethod</option> per visualizzare ulteriori menù "
+"che abilitino a specificare il metodo di installazione ed i parametri di "
+"rete. Si possono anche configurare il metodo di installazione ed i parameri "
+"di rete nello stesso prompt di <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Per specificare il metodo di installazione dal prompt di <prompt>boot:</"
+"prompt>, usare l'opzione <option>method</option>. Fare riferimento a <xref "
+"linkend=\"tb-installmethods\"/> per i metodi di installazione supportati."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Opzione Format"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD o DVD drive"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco fisso"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configurazione manuale dei parametri di rete"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Per impostazione predefinita, il sistema usa DHCP per ottenere "
+"automaticamente i corretti parametri di rete. Per configurare manualmente i "
+"parametri di rete, si possono digitare o nella schermata <guilabel>Configure "
+"TCP/IP</guilabel>, oppure al prompt di <prompt>boot:</prompt>. Si possono "
+"specificare indirizzo <option>ip</option>, <option>netmask</option>, "
+"<option>gateway</option>, e <option>dns</option> server per il sistema di "
+"installazione al prompt. Se si dovesse specificare la configurazione della "
+"rete al prompt di <prompt>boot:</prompt>, tali parametri saranno usati per i "
+"processo di installazione, e la schermata <guilabel>Configure TCP/IP</"
+"guilabel> non apparirà ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Il seguente esempio configura i parametri di rete per un sistema di "
+"installazione che usa l'indirizzo IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configurare il sistema installato"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Usare la schermata di configurazione della rete per specificare i parametri "
+"di rete per il nuovo sistema. Fare riferimento a <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/> per ulteriori informazioni sulla configurazione dei "
+"parametri di rete per il sistema installato."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Abilitare acceso remoto al sistema di installazione"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Si può accedere alle interfacce grafiche o testuali per l'installazione del "
+"sistema da un altro sistema. L'accesso ad uno schermo in modalità testuale "
+"richiede <command>telnet</command>, che è installato in maniera predefinita "
+"su sistemi Fedora. Per ottenere accesso remoto alla schermata grafica di un "
+"processo di installazione, usare il software client che supporta il "
+"protocollo di visualizzazione <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing). Molti "
+"fornitori mettono a disposizione dei client VNC per Microsoft Windows e per "
+"Mac OS, ed anche su sistemi basati su UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installare un client VNC su Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora include "
+"<application>vncviewer</application>, il client fornito dagli sviluppatori "
+"di VNC. Per ottenere <application>vncviewer</application>, installare il "
+"pacchetto <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione supporta due metodi per stabilire una "
+"connessione VNC. Si può avviare l'installazione, per poi connettersi "
+"manualmente alla schermata grafica con il client VNC di un altro sistema. "
+"Alternativamente, si può configurare il sistema di installazione per "
+"connetersi automaticamente ad un client VNC sulla rete che è avviato in "
+"<firstterm>listening mode</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Abilitare l'accesso remoto con VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> Per abilitare l'accesso "
+"remoto grafico al sistema di installazione, digitare due opzioni al prompt:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"L'opzione <option>vnc</option> abilita il servizio VNC. L'opzione "
+"<option>vncpassword</option> setta la password per un accesso remoto. "
+"L'esempio prima mostrato setta la password come <userinput>qwerty</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Password per VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "La password per VNC deve essere lunga almeno sei caratteri."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Specificare la lingua, la tastiera ed i parametri di rete per il sistema di "
+"installazione con la schermata che segue. Si potrà così avere accesso "
+"all'interfaccia grafica attraverso un client VNC. Il sistema di "
+"installazione mostrerà i corretti parametri di connessione per il client VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Si potrà così ottenere l'accesso al sistema di installazione con un client "
+"VNC. Per lanciare il client <application>vncviewer</application> su Fedora, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, o digitare il "
+"comando <application>vncviewer</application> in un terminale. Digitare il "
+"server ed il numero del display nella finestra di dialogo <guilabel>VNC "
+"Server</guilabel>. Per l'esempio di prima, il <guilabel>VNC Server</"
+"guilabel> è <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+"Connettere il sistema di installazione ad un VNC in ascolto (VNC Listener)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Per avere il sistema di installazione connesso automaticamente ad un client "
+"VNC, per prima cosa avviare il client in <indexterm><primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></"
+"indexterm> modalità di ascolto (listening mode). Su sistemi Fedora, usare "
+"l'opzione <option>-listen</option> per avviare <application>vncviewer</"
+"application> come un listener. In un terminale, digitare il comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Riconfigurare il firewall"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita <application>vncviewer</application> usa la "
+"porta TCP 5500 quando è in ascolto. Per permettere le connessioni a tale "
+"porta da altri sistemi, scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Amministrazione</guisubmenu><guimenuitem>Livello di "
+"sicurezza e Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Selezionare <guilabel>Altre "
+"porte</guilabel>, e <guibutton>Aggiungi</guibutton>. Digitare "
+"<userinput>5500</userinput> nel campo <guilabel>Port(s)</guilabel>, e "
+"specificare <userinput>tcp</userinput> quale <guilabel>Protocol</guilabel> "
+"da utilizzare."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Una volta che il client in ascolto sarà diventato attivo, avviare il sistema "
+"di installazione ed impostare le opzioni VNC al prompt di <prompt>boot:</"
+"prompt>. In aggiunta alle opzioni <option>vnc</option> e "
+"<option>vncpassword</option>, usare l'opzione <option>vncconnect</option> "
+"per specificare il nome o l'indirizzo IP del sistema che ha il client in "
+"ascolto. Per specificare la porta TCP per il listener, aggiungere due punti "
+"(:) ed il numero della porta al nome del sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per esempio,per connettersi ad un client VNC sul sistema <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> sulla porta 5500, digitare "
+"quanto segue al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Abilitare accesso remoto con telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per abilitare l'accesso remoto in un'installazione in modalità testuale, "
+"usare l'opzione <indexterm><primary>Telnet</primary></"
+"indexterm><option>telnet</option> al prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Ci si può connettere al sistema di installazione con il programma di utilità "
+"<command>telnet</command>. Ilcomando <command>telnet</command> richiede il "
+"nome o l'indirizzo IP del sistema di installazione:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "L'accesso telnet non richiede password"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Per assicurare la sicurezza del processo di installazione, usare l'opzione "
+"<option>telnet</option> per installare sistemi su reti con accesso limitato."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+"Inviare i file di log (logging) ad un sistema remoto durante l'installazione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, il processo di installazione manda messaggi "
+"di log alla consolle appena essi sono generati. Si può specificare che tali "
+"messaggi vadano ad un sistema remoto che abbia avviato un servizio "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Per configurare il logging in remoto, aggiungere l'opzione <option>syslog</"
+"option>. Specificare l'indirizzo IP del sistema di logging, ed il numero "
+"della porta UDP del servizio di lol su quel sistema. Come configurazione "
+"predefinita, i servizi syslog che accettano messaggi remoti rimangono in "
+"ascolto sulla porta UDP 514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per esempio, per connettersi al servizio syslog sul sistema <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, digitare quanto segue al "
+"prompt di <prompt>boot:</prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configurare un server per i log"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora usa <command>syslogd</command> per fornire un servizio di syslog. La "
+"configurazione predefinita di <command>syslogd</command> rigetta i messaggi "
+"provenienti dai sistemi remoti."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Abilitare l'accesso remoto a syslog solo su reti sicure"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Il servizio <command>syslogd</command> non include misure di sicurezza. Dei "
+"cracker possono rallentare o mandare in crash sistemi che permettono "
+"l'accesso ai servizi di logging, mandando grandi quantità di falsi messaggi "
+"di log. In aggiunta, utenti ostili possono intercettare o falsificare "
+"messaggi mandati al servizio di log attraverso la rete."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Per configurare un sistema Fedora ad accettare messaggi di log da altri "
+"sistemi sulla rete, editare il file <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Si devono usare i privilegi di <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> per editare il file <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Aggiungere l'opzione <option>-r</option> a "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>: "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Riavviare il servizio <command>syslogd</command> per applicare il "
+"cambiamento:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Come configurazione predefinita, il servizio syslog resta in ascolto sulla "
+"porta UDP 514. Per consentire connessioni a tale porta da altri sistemi, "
+"scegliere <menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Amministrazione</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Livello di sicurezza e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Selezionare <guilabel>Other ports</guilabel>, e <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Digitare <userinput>514</userinput> nel campo <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel>, e specificare <userinput>udp</userinput> come <guilabel>Protocol</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatizzare l'installazione con Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Un file <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> specifica i parametri per "
+"un'installazione. Una volta che il sistema di installazione è stato avviato, "
+"esso può leggere un file Kickstart e concludere il processo di installazione "
+"senza ulteriori input da parte di un utente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Ogni installazione produce un file Kickstart "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Il processo di installazione di Fedora scrive automaticamente un file "
+"Kickstart che contiene i parametri di configurazione per il sistema "
+"installato. Il file è sempre salvato come <filename>/root/anaconda-ks.cfg</"
+"filename>. Si può usare tale file pe ripetere l'installazione con parametri "
+"identici, o modificare copie per specificare parametri per altri sistemi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora include un'applicazione grafica per creare e modificare file di "
+"Kickstart selezionando le opzioni che si desidera. Usare il pacchetto "
+"<filename>system-config-kickstart</filename> per installare tale programma "
+"di utilità . Per caricare l'editor di Fedora per Kickstart, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Strumenti di sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"I file Kickstart elencano i parametri di installazione in testo semplice, "
+"con una sola opzione per linea. Tale formato lascia modificare i file "
+"Kickstart con un qualunque editor di testo, e scrive piccoli programmi o "
+"applicazioni che generano file utente di Kickstart per i propri sistemi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Per automatizzare il processo di installazione con un file Kickstart, "
+"utilizzare l'opzione <option>ks</option> per specificare il nome e la "
+"localizzazione del file:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Si possono usare i file di Kickstart che sono contenuti su ogni dispositivo "
+"rimuovibile, su disco fisso, o su unn server di rete. Fare riferimento alla "
+"<xref linkend=\"tb-kssources\"/> per sorgenti Kickstart supportate."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Sorgenti di Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Sorgenti di Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Altri dispositivi"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Per ottenere un file Kickstart da uno script o da un'applicazione su un "
+"server web, specificare l'URL dell'applicazione con l'opzione <option>ks=</"
+"option>. Se si è aggiunta l'opzione <option>kssendmac</option>, la richiesta "
+"anche manderà intestazioni HTTP all'applicazione web. Le applicazioni degli "
+"utenti possono usare queste intestazioni per identificare il computer. "
+"Queste righe mandano una richiesta con intestazione all'applicazione "
+"<wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Migliorare il supporto hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, Fedora cerca di riconoscere automaticamente e "
+"configurare tutti i componenti del computer. Fedora riconosce la maggior "
+"parte dell'hardware di uso comune con i <firstterm>drivers</firstterm> che "
+"sono inclusi nel sistema operativo. Per supportare altri dispositivi, si "
+"possono aggiungere driver aggiuntivi durante il processo di installazione, o "
+"in un secondo momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Aggiungere supporto hardware con driver specifici"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione può caricare driver da dischi, pen driver, o da "
+"server di rete per configurare il supporto a nuovi dispositivi. Dopo avere "
+"completato l'installazione, rimuovere i dischi contenenti i driver e "
+"conservarli per ulteriori usi successivi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"I produttori di hardware, insieme al dispositivo, a volte forniscono "
+"<indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> dischi con driver per "
+"Fedora, o rendono disponibile dei file di immagine per potere preparare da "
+"sé i dischi. Per ottenere l'ultima versione dei driver, talvolta occorre "
+"scaricarla dal sito web del produttore"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Driver forniti in formato zip"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Talvolta vengono distribuiti dischi di immagine per driver in formato "
+"compresso. Per la loro identificazione, considerare che i file compressi "
+"includono l'estensione <filename>.zip</filename>, o <filename>.tar.gz</"
+"filename>. Per estrarne il contenuto con un sistema Fedora, scegliere "
+"<menuchoice><guimenu>Applicazioni</guimenu><guisubmenu>Accessori</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gestore di archivi</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Per formattare un disco o una pen drive con un file immagine, usare il "
+"programma di utilità <command>dd</command>. Per esempio, per prepare un "
+"disco floppy con il file immagine <filename>drivers.img</filename>, digitare "
+"il seguente comando in un terminale:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Per usare il disco con i driver durante il processo di installazione, "
+"specificare l'opzione <option>dd</option> al prompt del <prompt>boot:</"
+"prompt>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Quando richiesto, selezionare <guibutton>Yes</guibutton> per fornire il "
+"floppy con i driver. Scegliere il nome del dispositivo capace di gestire il "
+"disco contenente i driver dall'elenco <guilabel>Driver Disk Source</"
+"guilabel> della schermata testuale."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Il sistema di installazione può anche leggere i driver da dischi immagine "
+"resi disponibili da server di rete. Fare riferimento a <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> per conoscere le risorse supportate per i file di immagine "
+"da utilizzare."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Possibili risorse per dischi immagine contenenti driver"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Sorgente dell'immagine"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Selezionare un dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Annullare il processo automatico di riconoscimento dell'hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"La configurazione automatica dell'hardware di alcuni modelli di dispositivi "
+"specifica potrebbe fallire o causare instabilità al sistema. In questi casi, "
+"potrebbe essere necessario disabilitare la configurazione automatica per "
+"tali dispositivi, e compiere dei passi aggiuntivi per configurare "
+"manualmente il dispositivo dopo avere completato il processo di "
+"installazione."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Leggete le Release Notes"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Fate riferimento alle Release Notes per informazioni su problemi noti con "
+"particolari dispositivi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Per annullare la procedura di riconoscimento automatico dell'hardware, usare "
+"una o più di una tra le seguenti opzioni:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opzioni hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Impostazioni per la compatibilità "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opzione"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutto l'hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di schede grafiche, tastiera e mouse"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento automatico del monitor (DCC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Disabilitare l'APIC della scheda madre"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Disabilitare la gestione energetica (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Disabilitare il Direct Memory Access (DMA) per dispositivi IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Disabilitare RAID assistiti dal BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di porte parallele"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di dispositivi di archiviazione USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Disabilitare il riconoscimento di tutti i dispositivi USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Forzare il riconoscimento di dispositivi firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Fornire un prompt all'utente per la configurazione di dispositivi ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Schermate aggiuntive"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"L'opzione <option>isa</option> fa mostrare al sistema una schermata "
+"aggiuntiva all'inizio del processo di installazione. Utilizzare tale "
+"schermata per configurare dispositivi ISA sul proprio computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usare le modalità di avvio per manutenzione (Maintenance Boot Modes)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Caricare la modalità di test della memoria (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Errori nei moduli di memoria possono causare al sistema dei freeze o dei "
+"crash non prevedibili. In qualche caso, errori di memoria sono da "
+"attribuirsi a particolari combinazioni di software. Per queste ragioni, si "
+"potrebbe volere testare la memoria di un computer prima di installare Fedora "
+"per la prima volta, anche se sullo steso computer sono già stati avviati "
+"altri sistemi operativi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Per avviare il computer in <indexterm><primary>memory testing mode</"
+"primary></indexterm> modalità di test della memoria, digitare "
+"<userinput>memtest86</userinput> al prompt di <prompt>boot:</prompt>. Il "
+"primo test partirà immediatamente. Come impostazione predefinita, "
+"<command>memtest86</command> esegue dieci test in totale."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Per fermare i test e riavviare il computer, digitare <keycap>Esc</keycap> in "
+"qualunque momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Avviare un computer in modalità di ripristino (Rescue Mode)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "rescue mode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Si può avviare Linux in modalità da riga di comando sia da "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> un disco di "
+"ripristino che dal primo disco di installazione, senza installare per questo "
+"Fedora sul computer. Così facendo si verrà abilitati ad usare i programmi di "
+"utilità e le funzioni di un sistema Linux avviato per modificare o riparare "
+"quei sistemi che sono già stati installati su un computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Il disco di ripristino avvia il computer in modalità di ripristino come "
+"impostazione predefinita. Per caricare il sistema di ripristino usando il "
+"primo disco di installazione, digitare:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Specificare la lingua, la tastiera ed i parametri di rete per il sistema di "
+"ripristino tramite le schermate che seguiranno. La schermata finale del "
+"setup passerà a configurare l'accesso al sistema già installato sul computer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Come impostazione predefinita, la modalità di ripristino monta un sistema "
+"operativo esistente al sistema di ripristino sotto la directory <filename>/"
+"mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Riconoscimenti"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Commenti molto utili e suggerimenti sono stati dati da Rahul Sundaram e dal "
+"gruppo di sviluppo di Anaconda. David Neimi e Debra Deutsch hanno fornito "
+"informazioni aggiuntive sul boot loader e sulle configurazioni RAID. Le "
+"sezioni su LVM hanno beneficiato del contributo di Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Nota sull'installazione"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nessun cambiamento al computer verrà fatto fino a quando non si cliccherà "
+"sul bottone <guilabel>Avanti</guilabel>. Se si dovesse interrompere il "
+"processo di installazione dopo questo punto, il sistema Fedora Core sarà "
+"incompleto e non utilizzabile. Per ritornare alle schermate precedenti per "
+"apportare scelte differenti, selezionare <guilabel>Indietro</guilabel>. Per "
+"annullare l'installazione, spegnere il computer."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Interrompere l'installazione"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"In certe situazioni, si potrebbe non essere in grado di fare ritorno alle "
+"schermate precedenti. Fedora Core notifica questa limitazione e permette di "
+"interrompere il programma di installazione. In questi casi si deve riavviare "
+"con il supporto di installazione per ricominciare."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Cliccare <guilabel>Avanti</guilabel> per cominciare l'installazione."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Guido Caruso <g.caruso at fedoraserver.org>, 2006"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nome del documento di base"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Lingua del documento"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "it"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versione del documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Data del documento"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-10-07"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Stringa ID del documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora mostra sullo schermo due metodi per selezionare il fuso orario."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Schermata per la selezione del fuso orario"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Schermata per la selezione del fuso orario"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Il Tempo Coordinato Universale è anche noto come "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Tempo Medio di Greenwich (GMT)."
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della password di root"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della password di root"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo avere settato la password di root, selezionare <guibutton>Avanti</"
+#~ "guibutton> per continuare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Schermata di selezione del software per gruppi"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Schermata di selezione del software per gruppi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Per aggiungere o rimuovere del software per gruppi specifici, selezionare "
+#~ "le voci di interesse dall'elenco:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il repository denominato Fedora Extras, contiene migliaia di pacchetti "
+#~ "aggiuntivi che si possono aggiungere a piacere durante l'installazione. "
+#~ "Per aggiungere il repository di software Fedora Extras al programma di "
+#~ "installazione, selezionare <guilabel>Fedora Extras</guilabel> dall'elenco "
+#~ "di repository. Fedora Extras è già definito nel programma di "
+#~ "installazione e non richiede ulteriori parametri. Per maggiori "
+#~ "informazioni riguardo Fedora Extras, fare riferimento alle "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> oppure a <ulink url=\"http://"
+#~ "fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras e connettività di rete"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "La selezione del repository Fedora Extras sarà disponibile solo se il "
+#~ "computer è dotato di una connessione internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si seleziona <guilabel>Aggiungi repositories per software aggiuntivo</"
+#~ "guilabel>, appare la seguente finestra di dialogo:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Schermata per repository aggiuntivi"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Schermata per repository aggiuntivi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può fornire il nome di un repository e l'URL per la sua "
+#~ "localizzazione. Ecco l'elenco di alcuni URL che fungono da mirror per "
+#~ "repository di software specifico per Fedora."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Aggiornamenti per Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/"
+#~ "updates-released-fc6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gli URL avanti riportati forniscono una lista di mirror attualmente "
+#~ "attivi. Non li si può utilizzare testualmente nella casella <guilabel>Add "
+#~ "repository</guilabel>. Occorre visitare l'URL per una lista delle "
+#~ "localizzazioni attuali dei repository. Se si dovesse presentare il testo "
+#~ "<literal>$ARCH</literal> nell'URL, bisogna sostituirlo con l'architettura "
+#~ "del proprio sistema. Fare riferimento a <xref linkend=\"ch-hwarchitecture"
+#~ "\"/> per ulteriori informazioni sulle architetture di sistema."
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo con il dettaglio dei gruppi di pacchetti"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo con il dettaglio dei gruppi di pacchetti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Se si è scelta questa opzione, apparirà la seguente schermata:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Schermata di scelta della partizione"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Schermata di scelta della partizione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si è scelta l'installazione basata sulla rete, la seguente schermata "
+#~ "apparirà :"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per la configurazione TCP/IP"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per la configurazione TCP/IP."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via NFS"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare il nome o l'indirizzo IP del server NFS e la directory dove si "
+#~ "trovano i file di installazione."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si sta utilizzando un accesso FTP non anonimo, apparirà la seguente "
+#~ "finestra di dialogo:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per accesso FTP non anonimo."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo per installazione via HTTP."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nome del computer (computer hostname)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Schermata di installazione dei pacchetti"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Schermata di installazione dei pacchetti."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Schermata di benvenuto"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Schermata di benvenuto."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Schermata di accettazione licenza"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Schermata di accettazione licenza."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Schermata del firewall"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Schermata del firewall."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Schermata di SELinux"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Schermata di SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Schermata per l'impostazione della data e dell'ora"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Schermata per l'impostazione della data e dell'ora."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Schermata della data e dell'ora, network time"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schermata della data e dell'ora per configurare il servizio network time."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Schermata per utente di sistema"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Schermata per utente di sistema."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della scheda audio"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della scheda audio."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Schermata di avviso"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Schermata di avviso."
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della rete"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della rete."
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Configurare dispositivi RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bisogna evitare questa opzione, a meno che non si desideri cancellare "
+#~ "tutti i sistemi operativi esistenti e tutti i dati dai dispositivi "
+#~ "selezionati."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "Una partizione per dati montata su <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "Una partizione per dati montata su <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "Una partizione di swap"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Solo un sistema Linux attivo può leggere o scrivere volumi LVM. Per "
+#~ "questa ragione, la partizione <filename>/boot</filename> che ha il "
+#~ "compito di inizializzare il sistema deve essere gestita al di fuori dei "
+#~ "volumi fisici LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Schermata di setup del disco"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "Schermata di setup del disco"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "La seguente schermata mostra le opzioni di configurazione del boot loader."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di configurazione del boot loader"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di configurazione del boot loader"
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Aggiungere sistemi operativi al menù di boot"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Aggiungere delle voci al menù di avvio di GRUB"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Menù di configurazione delle opzioni avanzate di avvio"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Finestra di dialogo di benvenuto."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Le schermate di installazione potrebbero essere differenti"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di installazione potrebbe continuare in modalità testo se:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "si è avviato con l'opzione <option>text</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le schermate mostrate nei seguenti capitoli sono basate su di una "
+#~ "installazione grafica. Tuttavia, molte funzioni sono simili, senza "
+#~ "riferimenti alla modalità di installazione."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Selezionare <guilabel>Next</guilabel> per continuare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a &FC; or &RHL; installation, the following "
+#~ "screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se il sistema contiene un'installazione di Fedora Core o di Red Hat "
+#~ "Linux, viene mostrata la seguente schermata:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Schermata per esaminare il passaggio ad una versione superiore"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Schermata per esaminare il passaggio ad una versione superiore"
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Schermata di aggiornamento alla versione superiore del boot loader"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Schermata di aggiornamento alla versione superiore del boot loader."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can install &FC; using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core può essere installata utilizzando un metodo scelto tra "
+#~ "parecchi metodi differenti. Si può installare da supporti CD o DVD "
+#~ "masterizzati da immagini ISO scaricati dalla rete, da immagini ISO "
+#~ "memorizzate su un disco fisso, da una rete utilizzando NFS, FTP, o HTTP."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Metodo predefinito di installazione"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "La schermata sui metodi di installazione in basso riportata apparirà se "
+#~ "una delle seguenti opzioni sarà soddisfatta:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è avviata l'installazione con supporti di solo avvio, quali PXE, USB; "
+#~ "CD o DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si è selezionata l'opzione <option>askmethod</option> al prompt di "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Schermata sui metodi di installazione"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Schermata sui metodi di installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si può installare da un server Web, FTP, o NFS posti sulla propria rete "
+#~ "locale o, se si è connessi, anche da Internet, Per utilizzare un server "
+#~ "pubblico, o un sito mirror, fare riferimento a <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su validi nomi di "
+#~ "server e percorsi di directory."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a &FC; DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se non si sta avviando l'installazione da un DVD di Fedora Core o da un "
+#~ "CD, un'installazione dalla rete scaricherà il principale programma di "
+#~ "installazione dalla rete stessa. Il programma di installazione grafica ha "
+#~ "una dimensione maggiore di 75 MB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare il nome o l'indirizzo IP del server NFS e la directory dove si "
+#~ "trovano i file d'installazione. Fare riferimento alla <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su come individuare "
+#~ "un mirror FTP e digitare le informazioni qui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Digitare il nome o l'indirizzo IP del server Web e la directory dove si "
+#~ "trovano i file d'installazione. Fare riferimento alla <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> per informazioni su come individuare "
+#~ "un mirror Web e digitare le informazioni qui."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se l'installazione del sistema dovesse fallire nell'identificazione "
+#~ "dell'hardware video del computer, verrà mostrato una schermata testuale "
+#~ "invece dell'interfaccia grafica predefinita. Le schermate testuali "
+#~ "forniscono le stesse funzionalità di quelle standard. Più avanti durante "
+#~ "il processo di installazione si potrà specificare manualmente l'hardware "
+#~ "del proprio sistema video."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by &FED;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di installazione mostra un elenco di lingue supportate da "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Schermata di selezione della lingua"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Schermata di selezione della lingua."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program display a list of the keyboard layouts supported "
+#~ "by &FED;:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il programma di installazione mostrerà un elenco di tipi di tastiere "
+#~ "supportate da Fedora:"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della tastiera"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Schermata di configurazione della tastiera."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "&FC; is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core è un sistema operativo completo per desktop e server creato "
+#~ "interamente con software open source."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FC; Lifecycle"
+#~ msgstr "Ciclo di rilascio di Fedora Core"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "&FC; is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. &FC; may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core è un sistema in rapida evoluzione che segue gli ultimi "
+#~ "sviluppi della tecnica. Fedora Core potrebbe non essere adeguato per usi "
+#~ "in applicazioni critiche all'interno delle vostre organizzazioni."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about &FC;, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per completare il quadro di informazioni su Fedora Core, fare riferimento "
+#~ "al wiki ufficiale del progetto su <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+#~ "\"/> e <xref linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr ""
+#~ "Comprendere le architetture i386 e le altre architetture disponibili per "
+#~ "computer"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The &FP; provides distributions of &FC; for several different types of "
+#~ "computer systems. Each distribution of &FC; is built for computers based "
+#~ "on a specific <firstterm>architecture</firstterm>. The architecture "
+#~ "describes the processor on which the computer is built. Most computers "
+#~ "come with identifying marks and literature describing the processor "
+#~ "inside the computer. Refer to your computer's marks or literature and "
+#~ "find its architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Fedora Project distribuisce Fedora Core per molti differenti tipi di "
+#~ "sistemi di computer. Ogni distribuzione di Fedora Core è compilata per "
+#~ "computer basati su specifiche <firstterm>architetture</firstterm>. Le "
+#~ "architetture descrivono il processore sul quale il computer è progettato. "
+#~ "Molti computer vengono identificati e descritti nella letteratura tecnica "
+#~ "tramite il tipo di processore presente al proprio interno. Si faccia "
+#~ "riferimento all'identificazione del computer o alla letteratura tecnica e "
+#~ "si trovi l'architettura del proprio computer nell'elenco qui riportato:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processori Intel x86-compatibili, inclusi Intel Pentium e Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "e Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m ed Eden/Eden-N; ed AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, e Turion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processori PowerPC, come quelli che si possono trovare in sistemi Apple "
+#~ "Power Macintosh, G3, G4, e G5, e IBM pSeries"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Processori 64-bit AMD come Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; e "
+#~ "processori Intel 64-bit come EM64T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di partizionamento"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "Schermata delle opzioni di partizionamento."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of &FC;, boot the computer from the bootable media. "
+#~ "The bootable media provides the necessary programs and files to start the "
+#~ "installation program. Once you start the installation program, you may be "
+#~ "able to install from a completely different piece of media. For more "
+#~ "information on finding and creating bootable media, refer to <xref "
+#~ "linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per cominciare l'installazione di Fedora Core, avviare il computer da un "
+#~ "dispositivo avviabile. I dispositivi avviabili forniscono i programmi "
+#~ "necessari ed i file per avviare il programma di installazione. Una volta "
+#~ "che il programma di installazione è stato avviato, si è in condizioni di "
+#~ "installare il sistema dai più vari dispositivi. Per ulteriori "
+#~ "informazioni su come trovare e creare supporti avviabili, fare "
+#~ "riferimento a <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the &FC; distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se si avvia dal primo disco di installazione della distribuzione Fedora "
+#~ "Core, si può scegliere una differente sorgente per l'installazione. La "
+#~ "sorgente predefinita è rappresentata dagli stessi CD. Per cambiare tale "
+#~ "comportamento, digitare <userinput>linux askmethod</userinput> al prompt "
+#~ "di <computeroutput>boot:</computeroutput>. Se si avvia da un altro "
+#~ "dispositivo, il programma d'installazione chiederà <emphasis>sempre</"
+#~ "emphasis> di scegliere la sorgente da cui installare."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm> <firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on "
+#~ "your computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for &FC; can boot from a "
+#~ "CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are newer "
+#~ "technologies, but many computers can use them as boot media. Some network "
+#~ "cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm> <firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows "
+#~ "a computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) del "
+#~ "proprio computer deve supportare il tipo del dispositivo di avvio che si "
+#~ "è selezionato. Il BIOS controlla l'accesso ad alcuni dispositivi hardware "
+#~ "durante l'avvio. I computer che soddisfano i requisiti minimi "
+#~ "raccomandati dalle specifiche per Fedora Core possono essere avviati con "
+#~ "il primo disco da un lettore CD o DVD. Dispositivi USB e di tipo flash "
+#~ "sono le tecnologie più recenti, ma molti computer possono usarli come "
+#~ "dispositivi di avvio. Alcune schede di rete ed alcuni chipset includono "
+#~ "il supporto per l'avvio dalla rete tramite <indexterm><primary>PXE (Pre-"
+#~ "boot eXecution Environment)</primary></indexterm><firstterm>PXE</"
+#~ "firstterm>. PXE (pronunciato \"pixie\") abilita un computer a caricare "
+#~ "file di avvio da un server di rete invece che da hardware direttamente "
+#~ "collegato."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Avviare da CD, DVD o dispositivo USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inserire il primo disco nel lettore CD o DVD, o collegare il dispositivo "
+#~ "USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una schermata di avvio apparirà , con il prompt <prompt>boot:</prompt> in "
+#~ "basso."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Ordine di avvio del BIOS"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the &FC; boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il BIOS contiene dei parametri di configurazione che controllano l'ordine "
+#~ "di avvio dai dispositivi disponibili. Se il PC si avvia da un dispositivo "
+#~ "differente da quello che deve avviare Fedora Core, verificare la "
+#~ "configurazione di avvio del BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Schermata di avvio"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&FC; boot screen."
+#~ msgstr "La schermata di avvio di Fedora Core."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the &FC; installation CD "
+#~ "or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Premendo <keycap>Enter</keycap>, l'installazione si avvierà in modalità "
+#~ "predefinita. In tale modalità , l'installazione usa se possibile "
+#~ "un'interfaccia grafica. Se il programma di installazione di Fedora Core "
+#~ "viene avviato da un disco di installazione CD o DVD, come modalità "
+#~ "predefinita tale programma userà il disco CD o DVD come sorgente per "
+#~ "l'installazione. Per cambiare la modalità di installazione, al prompt di "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>, digitare <userinput>linux</userinput> seguito da "
+#~ "una, o più di una, tra le seguenti opzioni:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare da un disco fisso o da un server di rete aggiungere la "
+#~ "direttiva <userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per usare un'interfaccia in modalità testo, aggiungere la direttiva "
+#~ "<userinput>text</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ritentare l'installazione in seguito ad un primo tentativo fallito, "
+#~ "aggiungere la direttiva <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI è "
+#~ "responsabile di molti errori di installazione. Se si disabilita ACPI, si "
+#~ "può essere in grado di evitare qualcuno di questi errori."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at &FDPDOCS-URL;."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare riferimento alle Release Notes per opzioni aggiuntive che possono "
+#~ "aiutare nel caso in cui si incontrino problemi con i programma di "
+#~ "installazione. Una copia aggiornata delle Release Notes è sempre "
+#~ "disponibile presso <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo che si sarà fornito un comando al prompt di <prompt>boot:</prompt>, "
+#~ "si avvierà il primo stadio del programma di installazione."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Schermata di test dei supporti CD e DVD"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Schermata di test dei supporti CD e DVD."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <guibutton>OK</guibutton> per testare il disco o selezionare "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> per procedere con l'installazione senza "
+#~ "testare il disco."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Testare i dischi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testare ogni disco che non si è precedentemente testato. Un errore del "
+#~ "disco durante i processo di installazione, può causare un forzato riavvio "
+#~ "dell'intera procedura."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo che si sarà testato il primo disco, un'altra schermata apparirà e "
+#~ "mostrerà il risultato del test:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Risultato del test di verifica del supporto"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Risultato del test di verifica del supporto."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <guibutton>OK</guibutton>. La seguente schermata apparirà :"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Schermata di verifica per il disco successivo"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Inserire il disco successivo o continuare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selezionare <guibutton>Test</guibutton> per testare il disco successivo "
+#~ "del set di dischi, o <guibutton>Continue</guibutton> per procedere con "
+#~ "l'installazione."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dopo avere testato i dischi e dopo avere selezionato <guibutton>Continue</"
+#~ "guibutton>, o se di è scelto di saltare la fase di test, verrà caricato "
+#~ "il programma principale di installazione grafica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The &FP;, which produces and maintains &FC;, is a collaboration between "
+#~ "&FORMAL-RHI; and the <indexterm><primary>free software</primary>\n"
+#~ " <see>FOSS</see></indexterm>\n"
+#~ " <indexterm><primary>open source</primary>\n"
+#~ " <see>FOSS</see></indexterm>\n"
+#~ " <indexterm><primary>FOSS (free and open source software)</primary></"
+#~ "indexterm> <firstterm>free and open source software</firstterm> (FOSS) "
+#~ "community. The &FP; also provides &FEX;, additional software packaged for "
+#~ "installation on a &FC; system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il Fedora Project, che produce e mantiene Fedora Core, è una "
+#~ "collaborazione tra Red Hat Inc. e la comunità <indexterm><primary>Free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>Open "
+#~ "Source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (Free "
+#~ "and Open Source Software)</primary></indexterm><firstterm>Free and Open "
+#~ "Source Software</firstterm> (FOSS). Il Fedora Project anche rende "
+#~ "disponibile Fedora Extras, software aggiuntivo pacchettizzato per "
+#~ "l'installazione su di un sistema Fedora Core."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the &FP;, please visit &FP-URL;. Refer to "
+#~ "<ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> for more information about open "
+#~ "source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per ulteriori informazioni riguardanti il Fedora Project, per favore "
+#~ "visitate <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Fate riferimento a "
+#~ "<ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> ed a <ulink url=\"http://www."
+#~ "gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> per ulteriori informazioni sul "
+#~ "software open source."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per installare Fedora Core da dischi, occorrono cinque CD di "
+#~ "installazione, o il DVD di installazione. Ogni architettura supportata ha "
+#~ "il proprio set di dischi."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Riferiteci gli errori di questo documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-07)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Per riferirci errori o imperfezioni di questo documento, potete "
+#~ "indirizzare un report su Bugzilla alla pagina <ulink url=\"http://"
+#~ "bugzilla.redhat.com\"/>. Individuato l'errore, selezionate \"Fedora "
+#~ "Documentation\" quale <systemitem>Product</systemitem>, e selezionate il "
+#~ "titolo di questo documento come il <systemitem>Component</systemitem>. La "
+#~ "versione di questo documento è fedora-install-guide-en_US-1.35 (2006-10-"
+#~ "07)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "I mantenitori di questo documento riceveranno automaticamente il vostro "
+#~ "rapporto. A nome dell'intera comunità Fedora, vi ringraziamo per aiutarci "
+#~ "ad apportare miglioramenti."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
new file mode 100644
index 0000000..2dab2ea
--- /dev/null
+++ b/po/ms.po
@@ -0,0 +1,4938 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 23:05-0500\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-12-23 17:34+0800\n"
+"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>\n"
+"Language-Team: Malay <translation-team-ms at lists.sourceforge.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(year)
+msgid "2007"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:21(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(title)
+msgid "Fedora 8 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:24(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:28(details)
+msgid "Add information on upgrading a distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:32(details)
+msgid "Add cobbler information for install servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:36(details)
+msgid "Update some content for F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid "After the installation program loads its next stage, a welcome dialog appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid "If no readable partition tables are found on existing hard disks, the installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand new hard disk with no operating system installed, or you have removed all partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid "Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The installation program responds to the physical disk structures it is able to detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid "If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during installation and detected and configured afterward, power off the system, detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Buka dokumen sedia ada"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid "The installation system automatically detects any existing installation of Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new versions, but does not remove any data from users' home directories. The existing partition structure on your hard drives does not change. Your system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most package upgrades do not change system configuration, but rather install an additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid "Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:52(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading Using the Installer"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: en_US/upgrading.xml:54(title)
+msgid "Installations are Recommended"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid "In general, the Fedora Project recommends that you keep user data on a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition and perform a fresh installation. For more information on partitions and how to set them up, refer to <xref linkend=\"ch-disk-partitioning\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:61(para)
+msgid "If you choose to upgrade your system using the installation program, any software not provided by Fedora that conflicts with Fedora software is overwritten. Before you begin an upgrade this way, make a list of your system's current packages for later reference:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:69(para)
+msgid "After installation, consult this list to discover which packages you may need to rebuild or retrieve from non-Fedora software repositories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:72(para)
+msgid "Next, make a backup of any system configuration data:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:77(para)
+msgid "You should also make a complete backup of any important data before performing an upgrade. Important data may include the contents of your entire <filename class=\"directory\">/home</filename> directory as well as content from services such as an Apache, FTP, or SQL server, or a source code management system. Although upgrades are not destructive, if you perform one improperly there is a small possibility of data loss."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:86(title)
+msgid "Storing Backups"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid "Note that the above examples store backup materials in a <filename class=\"directory\">/home</filename> directory. If your <filename class=\"directory\">/home</filename> directory is not a separate partition, <emphasis>you should not follow these examples verbatim!</emphasis> Store your backups on another device such as CD or DVD discs or an external hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:94(para)
+msgid "For more information on completing the upgrade process later, refer to <xref linkend=\"sn-finishing-upgrade\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:99(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:101(para)
+msgid "<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the <indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader is software on your machine that locates and starts the operating system. Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:114(para)
+msgid "If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the installation system can modify it to load the new Fedora system. To update the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:122(para)
+msgid "<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the installation process completes, refer to the documentation for your product for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:133(para)
+msgid "Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same machine until you have configured the new boot loader. Select <guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:143(para)
+msgid "After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid "This screen allows you to specify the correct time zone for the location of your computer. Specify a time zone even if you plan to use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Tarikh/masa bolehubah"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, select the yellow dot that represents the city nearest to your location. Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid "To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid "For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid "If Fedora is the only operating system on your computer, select <guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to determine the offset between the local time and UTC on the system clock. This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Tutup semua tetingkap dan keluar?"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid "Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid "This document provides a reference for using the Fedora installation software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid "Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of software components. For detailed information on key technologies, refer to the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term)
+#: en_US/bootloader.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid "Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid "Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+#, fuzzy
+msgid "Storage Management"
+msgstr "GenericName=Pengurusan Gambar"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid "<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid "Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid "Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access to graphical displays. For more information about VNC, refer to the documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+#, fuzzy
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid "By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid "Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a number of functions, which include access to the command-line from other systems, remote command execution, and network file transfers. During the installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+#, fuzzy
+msgid "Access Control"
+msgstr "&Kawalan balu/yatim"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid "<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term)
+#: en_US/firstboot.xml:61(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid "The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. The Netfilter project website provides documentation for both <command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid "Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid "<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora host. You may select virtualization support during the installation process, or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid "Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you may sometimes require special privileges to configure or modify the system. In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid "Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</systemitem> when possible. Any administration tools which require <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid "The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially control any part of the system, use the following guidelines to create a good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid "Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid "Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the <guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up an Installation Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid "This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you are a new user, you may want to install using minimal boot media or the distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid "In the past, administrators needed to perform a great deal of manual configuration to produce an installation server. However, if you have a Red Hat Enterprise Linux, CentOS, or Fedora server on your local network, you can use <package>cobbler</package> to perform these tasks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:26(para)
+msgid "To perform the tasks in this section, switch to the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account with the command <command>su -</command>. As an alternative, you can run a command with the <option>-c</option> option, using the form <command>su -c '<replaceable>command</replaceable>'</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:32(title)
+msgid "Setting Up <package>cobbler</package>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid "To install <package>cobbler</package> use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(para)
+msgid "The <command>cobbler</command> command can check its own settings for validity and report the results. Run the following command to check the settings:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid "Change the settings in the <filename>/var/lib/cobbler/settings</filename> file to reflect the IP address information for the server. You must change at least the <option>server</option> and <option>next_server</option> options, although these options may point to the same IP address."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "If you are not already running a DHCP server, you should also change the <option>manage_dhcp</option> option to <userinput>1</userinput>. If you are running a DHCP server, configure it according to the instructions found in the <package>syslinux</package> package documentation. For more information, refer to your local files <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/syslinux.doc</filename> and <filename>/usr/share/doc/syslinux-<replaceable>version</replaceable>/pxelinux.doc</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(title)
+#, fuzzy
+msgid "Setting Up the Distribution"
+msgstr "&Tetapan Halaman"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:58(para)
+msgid "To set up a distribution from a full Fedora DVD or ISO image, use this procedure."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(title)
+msgid "Network Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:62(para)
+msgid "To create a local mirror from an existing network source, skip this section and refer instead to <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:68(para)
+msgid "If you are using a DVD disc or ISO image, Create a directory mount point:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:71(para)
+msgid "To mount a physical DVD disc, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:74(para)
+msgid "To mount a DVD ISO image, use the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:79(para)
+msgid "To support NFS installation, create a file <filename>/etc/exports</filename> and add the following line to it:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:83(para)
+msgid "Start the NFS server using the following commands:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:88(para)
+msgid "To support HTTP installation, use <command>yum</command> to install the Apache web server if it is not already installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:92(para)
+msgid "Make a link to the mounted disc in the Apache public content area:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(replaceable)
+msgid "distro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:94(command)
+msgid "ln -s /mnt/dvd /var/www/html/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:99(title)
+#, fuzzy
+msgid "Mirroring a Network Location"
+msgstr "Salin l&okasi hiperlink"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:100(para)
+msgid "If you do not have discs or ISO images for a distribution, you can use <command>cobbler</command> to create an installation server. The <command>cobbler</command> command can fetch the distribution over the network as part of the import process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:105(para)
+msgid "Locate the distribution on the network. The location may be on the local network or reached at a remote site via FTP, HTTP, or rsync protocols. Note the URI, which will be in one of the following forms:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:114(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:117(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(uri)
+msgid "http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:114(uri)
+msgid "ftp://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:117(uri)
+msgid "rsync://mirror.example.com/fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:122(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing the Distribution"
+msgstr "Mengimport Dokumen..."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:123(para)
+msgid "To offer a distribution through more than one installation method, perform additional <command>cobbler import</command> tasks using a different name for each method. For best results, use the installation method as part of the name, so it appears in the client's boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:130(para)
+msgid "To import the DVD disc or ISO distribution into <command>cobbler</command>, run this command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "distro_name"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:132(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:133(para)
+msgid "For <replaceable>distro_name</replaceable>, substitute a meaningful name for the distribution."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:135(para)
+msgid "To import a local or remote network distribution into <command>cobbler</command>, run this command. Replace <replaceable>network_URI</replaceable> with the URI you found in <xref linkend=\"sn-cobbler-mirror\"/>, and <replaceable>distro_name</replaceable> as above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:150(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:151(replaceable)
+msgid "network_URI"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:140(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:142(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing a Source"
+msgstr "Mengimport Dokumen..."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:143(para)
+msgid "When <command>cobbler</command> imports a distribution with the commands above, it copies all the files to the server's local storage, which may take some time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:147(para)
+msgid "If you do not want to make local copies of the distribution because clients can already reach its location, use the <option>--available-as</option> option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:150(command)
+msgid "cobbler import --path=/mnt/dvd --name=<placeholder-1/> --available-as=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:151(command)
+msgid "cobbler import --mirror=<placeholder-1/> --name=<placeholder-2/> --available-as=<placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:153(para)
+msgid "For <replaceable>nework_URI</replaceable>, substitute the appropriate network location of the distribution. This URI indicates how the server makes the distribution available to its clients. The examples above assume that your <command>cobbler</command> server reaches the mirror location at the same URI as the clients. If not, substitute an appropriate URI for the <option>--mirror</option> option. The following examples are URI locations that work if you have been following the procedures in this section, and your server's IP address is <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.1</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(replaceable)
+#: en_US/pxe-server.xml:169(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:166(uri)
+msgid "nfs://<placeholder-1/>:/mnt/dvd"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:169(uri)
+#, fuzzy
+msgid "http://<placeholder-1/>:/distro"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:172(para)
+msgid "If necessary, replace <replaceable>192.168.1.1</replaceable> with the IP address for your <command>cobbler</command> server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:177(para)
+msgid "Run the command <command>cobbler sync</command> to apply the changes. To check that your <command>cobbler</command> server is listening on the correct ports, use the <command>netstat -lp</command> command."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:182(title)
+msgid "Firewall Considerations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:183(para)
+msgid "Depending on your server's configuration, you may need to use the <command>system-config-securitylevel</command> command to permit access to some or all of these network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:189(para)
+msgid "67 or bootps, for the DHCP/BOOTP server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:192(para)
+msgid "69 or tftp, for providing the PXE loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:195(para)
+msgid "80 or http, if the <command>cobbler</command> server is to provide HTTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:199(para)
+msgid "20 and 21 or ftp, if the <command>cobbler</command> server is to provide FTP installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:203(para)
+msgid "111 or sunrpc, if the <command>cobbler</command> server is to provide NFS installation service"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid "For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid "To install Fedora, you must use the boot and installation media that is particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for information on hardware architectures and how to determine the right one for your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid "You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes <firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB media. You can convert these files into bootable media using standard Linux utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid "You may boot your computer with boot-only media, and load the installation system from another source to continue the process. The types of installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid "You can use this facility to install Fedora on machines without using installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid "CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Selit MathML dari fail"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid "The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid "The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+#, fuzzy
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid "Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid "Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the <filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+#, fuzzy
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid "If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If you are using a recent version of the KDE desktop environment, use <application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+#, fuzzy
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Export dengan arahan PHP"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid "Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every possible combination of hardware and software. You can find more information at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. Consult your operating system's documentation and online support services, and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+#, fuzzy
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Tetap ciri-ciri meta-data"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid "<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any important information before you begin. Some models of USB media use additional partitions or software to provide functions such as encryption. This procedure may make it difficult or impossible to access these special areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid "The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora installation disc is a boot image designed for USB media. This file also appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid "Several software utilities are available for Windows and Linux that can write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid "The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file that corresponds to the physical media. The name of the device file matches the name assigned to the device by your system. All device files appear in the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid "Open a terminal window. On a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:330(para)
+#, fuzzy
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Selit tarikh dan/atau masa"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid "Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid "On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid "Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para)
+#: en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid "Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid "To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+#, fuzzy
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Pilih imej dari Fail"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid "Your system may automatically detect and open the media. If that happens, close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+#, fuzzy
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Buka tetingkap lain untuk dokumen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:183(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:186(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Padam pilihan"
+
+#: en_US/packageselection.xml:19(title)
+#: en_US/installingpackages.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Live Image"
+msgstr "Buang Imej daripada Dokumen"
+
+#: en_US/packageselection.xml:20(para)
+msgid "If you install from a Fedora Live image, you cannot make package selections. This installation method transfers a copy of the Live image rather than installing packages from a repository. To change the package selection, complete the installation, then use the <application>Add/Remove Software</application> application to make desired changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid "By default, the Fedora installation process loads a selection of software that is suitable for a desktop system. To include or remove software for common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:34(term)
+#, fuzzy
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(para)
+msgid "This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner project management application, graphical tools such as the GIMP, and multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:45(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:47(para)
+msgid "This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(term)
+#, fuzzy
+msgid "Web server"
+msgstr "Susunatur &Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:57(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:64(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:65(para)
+msgid "You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase the software available to your system during installation. A repository is a network location that stores software packages along with <firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software packages used in Fedora require other software to be installed. The installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(para)
+msgid "To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:84(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:85(para)
+msgid "If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your system will have the most recent versions of Fedora software. You will not need to peform a system update immediately after installation to get these updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:95(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/packageselection.xml:96(para)
+msgid "Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous version of Fedora, you may encounter problems if you include an update repository during this step. Problems are less likely when performing a fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:106(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:107(para)
+msgid "You may provide the location of a repository of third-party software. Depending on the configuration of that repository, you may be able to select non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:114(para)
+msgid "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a <guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:121(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:122(para)
+msgid "To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid "Once you have located a mirror, to determine the URL to use, find the directory on the mirror that <emphasis>contains</emphasis> a directory named <filename class=\"directory\">repodata</filename>. For instance, the \"Everything\" repository for Fedora is typically located in a directory tree <filename>releases/8/Everything/<replaceable>arch</replaceable>/os</filename>, where <replaceable>arch</replaceable> is a system architecture name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:134(para)
+msgid "Once you provide information for an additional repository, the installer reads the package metadata over the network. Software that is specially marked is then included in the package group selection system. See <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:142(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(para)
+msgid "If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(title)
+#, fuzzy
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Barisatas pilihan (toggle)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:154(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages for your final system in more detail. This option causes the installation process to display an additional customization screen when you select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:161(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:163(para)
+msgid "Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(para)
+msgid "Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:180(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:189(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:195(para)
+msgid "To view the package groups for a category, select the category from the list on the left. The list on the right displays the package groups for the currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:201(para)
+msgid "To specify a package group for installation, select the check box next to the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of the packages from a group will be installed unless the check box for that group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:209(para)
+msgid "If you select a package group, Fedora automatically installs the base and mandatory packages for that group. To change which optional packages within a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</guibutton> button under the description of the group. Then use the check box next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:217(para)
+msgid "After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:224(title)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/packageselection.xml:225(para)
+msgid "The packages that you select are not permanent. After you boot your system, use the <application>pirut</application> tool to either install new software or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads the latest packages from network servers, rather than using those on the installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:238(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/packageselection.xml:240(para)
+msgid "Your Fedora system automatically supports the language that you selected at the start of the installation process. To include support for additional languages, select the package group for those languages from the <guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:250(title)
+#, fuzzy
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Name=ImagePlugin_Core"
+
+#: en_US/packageselection.xml:252(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:259(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:264(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:269(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:274(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:285(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:297(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:302(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:309(para)
+msgid "Some automated processes on your Fedora system use the email service to send reports and messages to the system administrator. By default, the email, logging, and printing services do not accept connections from other systems. Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:318(para)
+msgid "You may configure your Fedora system after installation to offer email, file sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH service is enabled by default. You may use NFS to access files on other systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:154(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Cara Masukan"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid "If you booted the distribution DVD and did not use the alternate installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid "If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid "If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program loads its next stage from that disc. This happens regardless of which installation method you choose, unless you eject the disc before you proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid "Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid "To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid "To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid "To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid "Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid "The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use <systemitem class=\"filesystem\">vfat</system
item> file systems on internal hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid "Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid "You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid "Select the partition containing the ISO files from the list of available partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with <filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid "Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the full directory path from the drive that contains the ISO image files. The following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Guna Susunan RTL"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:610(filename)
+#, fuzzy
+msgid "/home"
+msgstr "Rumah"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F8"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid "The installation program is network-aware and can use network settings for a number of functions. For instance, you can install Fedora from a network server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You can also instruct the installation program to consult additional software repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid "By default, the installation program uses DHCP to automatically provide network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable option. In a business environment, consult with your network administrators for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid "The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid "If you select options for a protocol not used on your network, or vice versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid "These settings apply only during the installation process. The installation program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/8/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. A correct mirror location for an <systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/8/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid "If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid "If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid "If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid "To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid "Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid "Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid "To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid "Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid "The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, select this check box. You must have an account on the FTP server to use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid "Enter your username and password in the spaces provided. Then select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "http://gwenview.sourceforge.net/tools"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid "To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Cari semaka&n berikut"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid "Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid "The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout the support period of each version. Updated packages add new features, improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To ensure the security of your system, update regularly, and as soon as possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid "A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you of updates when they are available. The <application>puplet</application> applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates from all configured repositories, and runs as a background service. It generates a notification message on the desktop if updates are found, and you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid "To update your system with the latest packages manually, use the <indexterm><primary>Software Updater</primary></indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid "Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid "When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid "Review the list of updated packages. The package list displays a double arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid "If one or more updates require a system reboot, the update process displays a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid "To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid "Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid "Ensure that your system has an active network connection before you run the <application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> utility. The update process downloads information and packages from a network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid "If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Finishing an Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(title)
+#, fuzzy
+msgid "System Updates Recommended"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:130(para)
+msgid "Once you have rebooted your system after performing an upgrade, you should also perform a manual system update. Consult <xref linkend=\"sn-system-updating\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:135(para)
+msgid "If you chose to upgrade your system from a previous release rather than perform a fresh installation, you may want to examine the differences in the package set. <xref linkend=\"sn-upgrade-tree\"/> advised you to create a package listing for your original system. You can now use that listing to determine how to bring your new system close to the original system state."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:142(para)
+msgid "Most software repository configurations are stored in packages that end with the term <literal>release</literal>. Check the old package list for the repositories that were installed:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:146(para)
+msgid "If necessary, retrieve and install these software repository packages from their original sources on the Internet. Follow the instructions at the originating site to install the repository configuration packages for use by <command>yum</command> and other software management tools on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:151(para)
+msgid "Then run the following commands to make a list of other missing software packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid "Now use the file <filename>/tmp/pkgs-to-install.txt</filename> with the <command>yum</command> command to restore most or all of your old software:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:165(title)
+msgid "Missing Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid "Due to changes in package complements between Fedora releases, it is possible this method may not restore all the software on your system. You can use the routines above to again compare the software on your system, and remedy any problems you find."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid "To receive information about package updates, subscribe to either the announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:183(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:194(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:205(para)
+msgid "The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:211(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:213(para)
+msgid "Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:221(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:223(para)
+msgid "Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:228(para)
+msgid "The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:234(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:243(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:257(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:285(term)
+msgid "The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:300(para)
+msgid "Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:308(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:310(para)
+msgid "The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. Community members provide support and documentation to other users, help to improve the software included in Fedora by testing, and develop new software alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:318(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "&Tetingkap Baru"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid "This chapter explains how to get the files you need to install and run Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "&Kandungan Bantuan"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid "If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid "The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid "A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid "A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid "Most users want either the Live image or the full set of installable software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary)
+#: en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso)
+#: en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+#, fuzzy
+msgid "ISO images"
+msgstr "Arab, ISO-8859-6"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary)
+#: en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid "Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid "For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid "Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+#, fuzzy
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Dari Fail"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid "To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a <firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to the public for free downloads of software, including Fedora and often other free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> using a Web browser, and choose a server from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid "Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. For example, the Fedora 8 distribution normally appears in the directory <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. This directory contains a folder for each architecture supported by that release of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of Fedora 8 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Dari Fail"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary)
+#: en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid "BitTorrent is a way to download information in cooperation with other computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the information in a particular torrent from other peers in the group. Computers that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at least until you have uploaded at least the same amount of data you downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid "If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid "You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid "Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary)
+#: en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid "Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of computer processor. Use the following table to determine the architecture of your computer according to the type of processor. Consult your manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+#, fuzzy
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tetap jenis Notakaki dan Notaakhir"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid "Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid "Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid "<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid "If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid "You have several options to download Fedora. Read the options below to decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid "The architecture type appears in the name of the downloadable files for each Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of Fedora 8 for x86_64 is named <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid "If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be able to install a broader choice of software, download the full DVD version. Both types of media are bootable, and include an installation program as well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+#, fuzzy
+msgid "Live Image"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid "If you want to try Fedora before you install it on your computer, download the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can boot the operating system without making any changes to your hard disk. The Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you decide you like what you see, and want to install it, simply activate the selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid "Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid "If you have a fast Internet connection but do not want to download the entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you can install Fedora directly over the Internet. Although this method still involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is almost always much less than the size of the full distribution media. Once you have finished installation, you can add or remove software to your system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+#, fuzzy
+msgid "Download Size"
+msgstr "% dari saiz normal"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid "Installing the default software for Fedora over the Internet requires more time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. Actual results depend on the actual software you select and network traffic conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid "The following table explains where to find the desired files on a mirror site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Media Type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "File Locations"
+msgstr "Extension &fail:"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid "To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid "The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid "On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+#, fuzzy
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Tidak dapat menulis kepada fail %s"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid "Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid "A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid "This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid "If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD distribution media is available from a number of online sources around the world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid "To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid "Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid "You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or <keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid "If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed information on hardware specifications and configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid "Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid "Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) service that automatically supplies connected systems with configuration data. By default, Fedora activates all network interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid "Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and <firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid "Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. The default settings will not harm your system or router in any way. However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid "You can disable IPv6 support in the installation program using the boot option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Peranti dikesan:"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid "Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the network to which it is attached. The interface may receive this address from the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid "Specify whether an interface should be automatically activated at boot time with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You may manually activate a network interface at any time after the system has booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title)
+#: en_US/before-begin.xml:96(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid "The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list <indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these devices after installation with the <application>Network</application> utility. The settings for your modem are specific to your particular Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid "To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid "To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid "If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually configure networking. Manual network configuration allows your server to join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid "To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid "<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid "If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid "If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using <guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid "To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid "On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and type the complete name in the box. The complete hostname includes both the name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid "To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have more than one computer on this network, you should give each one a separate host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid "You may give your system any name provided that the full hostname is unique. The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid "If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid service interruptions or risk action by your upstream service provider. A full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Tetapan Semasa"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid "To manually configure a network interface, you may also provide other network settings for your computer. All of these settings are the IP addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid "A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to other networks through a gateway, enter its IP address in the <guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid "Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) provider to locate machines and services on the network. DNS converts hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network settings for your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Without Media"
+msgstr "Tutup Tanpa Simpan"
+
+#: en_US/medialess.xml:15(para)
+msgid "This section discusses how to install Fedora to your system without making any additional physical media. Instead, you can use your existing <application>GRUB</application> boot loader to start the installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Linux Required"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/medialess.xml:21(para)
+msgid "This procedure assumes you are already using Fedora or another relatively modern Linux distribution, and the <application>GRUB</application> boot loader. It also assumes you are a somewhat experienced Linux user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Boot Files"
+msgstr "Semua Fail Imej"
+
+#: en_US/medialess.xml:28(para)
+msgid "To perform an installation without media or a PXE server, your system must have two files stored locally, a kernel and an initial RAM disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:33(para)
+msgid "Download a Live image or DVD distribution, or to locate an installation mirror, visit <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist/Fedora/8/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:38(para)
+msgid "Locate the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder using one of the following methods:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:43(para)
+msgid "If you chose to download an image, open it with the appropriate desktop tool. If you are using Fedora, double-click the file to open it with the <application>Archive Manager</application>. Open the <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> folder."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:51(para)
+msgid "If you chose not to download a whole image because you wish to install via the network, locate the desired release. In general, once you find a suitable mirror, browse to the <filename>releases/8/Fedora/<replaceable>arch</replaceable>/os/isolinux/</filename> folder."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:60(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation Types Available"
+msgstr "Tetap jenis Notakaki dan Notaakhir"
+
+#: en_US/medialess.xml:61(para)
+msgid "If you download an image, you may then choose a hard disk-based installation or a network installation. If you only download selected files from a mirror, you may only perform a network installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:68(para)
+msgid "Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> files from the chosen source to the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory, renaming them to <filename>vmlinuz-install</filename> and <filename>initrd.img-install</filename>You must have <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to write files into the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:81(title)
+msgid "Editing the <application>GRUB</application> Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:83(para)
+msgid "The <application>GRUB</application> boot loader uses the configuration file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. To configure <application>GRUB</application> to boot from the new files, add a boot stanza to <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>that refers to them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:89(para)
+msgid "A minimal boot stanza looks like the following listing:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:94(para)
+msgid "You may wish to add options to the end of the <option>kernel</option> line of the boot stanza. These options set preliminary options in <application>Anaconda</application> which the user normally sets interactively. For a list of available installer boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:100(para)
+msgid "The following options are generally useful for medialess installations:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:104(option)
+msgid "ip="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:107(option)
+msgid "method="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:110(option)
+msgid "lang="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:113(option)
+msgid "keymap="
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:116(para)
+msgid "<option>ksdevice=</option> (if installation requires an interface other than eth0)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:120(para)
+msgid "<option>vnc</option> and <option>vncpassword=</option> for a remote installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:124(para)
+msgid "When you are finished, change the <option>default</option> option in <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> to point to the new first stanza you added:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/medialess.xml:130(title)
+#, fuzzy
+msgid "Booting to Installation"
+msgstr "&Lompat ke hiperlink"
+
+#: en_US/medialess.xml:131(para)
+msgid "Reboot the system. <application>GRUB</application> boots the installation kernel and RAM disk, including any options you set. You may now refer to the appropriate chapter in this guide for the next step. If you chose to install remotely using VNC, refer to <xref linkend=\"sn-remoteaccess-installation\"/> for assistance in connecting to the remote system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+#, fuzzy
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Padam pilihan"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid "The installation program displays a list of languages supported by Fedora. Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:27(para)
+msgid "To select support for additional languages, customize the installation at the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:33(title)
+msgid "Installing from Fedora Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:34(para)
+msgid "If you install from a Fedora Live image, you may not see a locale selection screen. For additional locale support, use the <application>Add/Remove Software</application> application after you boot your newly installed Fedora system, following installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tetapan KFish"
+
+#: en_US/locale.xml:44(para)
+msgid "The installation program display a list of the keyboard layouts supported by Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Introduction"
+msgstr "Pengenalan"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid "This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid "This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Latarbelakang"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Perihal G&NOME Office"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid "To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid "For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "Buka dokumen ini"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid "This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid "This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced Fedora users with questions about detailed operation of expert installation features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see)
+#: en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Perihal projek GNOME Office"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid "The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, editors, translators, and other contributors who create content for free and open source software. The FDP maintains this document and is always interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid "To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP volunteers receive your feedback, and may contact you for additional information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid "Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the selected packages to your system. Network and DVD installations require no further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid "After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:33(para)
+msgid "If you install from a Fedora Live image, no reboot prompt appears. You may continue to use the Live image as desired, and reboot the system at any time to enjoy the newly installed Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "First Boot"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Tetapan Halaman"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid "Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid "<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid "This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software package in Fedora is covered by its own license which has been approved by the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid "To proceed, select <guilabel>Understood, please proceed</guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:63(para)
+msgid "The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora checks every incoming and outgoing network connection on your machine against a set of rules. These rules specify which types of connections are permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:75(para)
+msgid "By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow connections to be made from your system to others, but permit only network browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH (Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:87(para)
+msgid "To enable access to the services listed on this screen, click the check box next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:93(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:95(para)
+msgid "All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the default firewall configuration allows connections to this service. The default configuration ensures that administrators have immediate remote access to new systems through the user and <systemitem class=\"username\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:105(para)
+msgid "To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:114(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Services List"
+msgstr "Senarai Arab"
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(para)
+msgid "The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:121(para)
+msgid "If a service uses more than one port number, enter each port. For example, an IMAP service enables users to access their e-mail from another system through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add <userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:128(para)
+msgid "Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:133(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci"
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:143(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(para)
+msgid "The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by enforcing security policies throughout the operating system. Without SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:158(para)
+msgid "Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect specific network services. These services cannot perform actions that are not part of their normal functions. The targeted policies reduce or eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:169(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:171(para)
+msgid "Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:180(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:182(para)
+msgid "In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of security policies only causes an error message to appear. No activities are actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:193(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:195(para)
+msgid "If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access control system at all. To make SELinux active later, select <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:207(para)
+msgid "To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:217(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ubah Bahasa apabila menukar papan kekunci"
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(para)
+msgid "SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:226(para)
+msgid "For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Tarikh dan Masa"
+
+#: en_US/firstboot.xml:235(para)
+msgid "If your system does not have Internet access or a network time server, manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization service to computers on the same network. The Internet contains many computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:248(para)
+msgid "The initial display enables you to set the date and time of your system manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:252(para)
+msgid "Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:257(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(para)
+msgid "To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:265(para)
+msgid "To configure your system to use network time servers, select the <guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:271(para)
+msgid "By default, Fedora is configured to use three separate groups, or <firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:278(para)
+msgid "To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:284(para)
+msgid "If your machine is always connected to the Internet through a wired connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting service</guilabel> option. This option may cause a short delay during startup but ensures accurate time on your system even if the clock is significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "&Pengepala dan Footer"
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(para)
+msgid "Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:295(para)
+msgid "If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn off your local time source entirely. To turn off the local time source, select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the <guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:304(para)
+msgid "If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:311(title)
+#, fuzzy
+msgid "System User"
+msgstr "Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/firstboot.xml:313(para)
+msgid "Create a user account for yourself with this screen. Always use this account to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:318(para)
+msgid "Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:326(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(para)
+msgid "To add additional user accounts to your system after the installation is complete, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:335(para)
+msgid "To configure Fedora to use network services for authentication or user information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:342(title)
+#, fuzzy
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Ralat merakam bunyi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:344(para)
+msgid "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:348(para)
+msgid "Click the play button to check the sound card configuration. If the configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:356(para)
+msgid "If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:362(para)
+msgid "A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:371(para)
+msgid "You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards after the installation process is complete. Manual sound hardware configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:377(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ralat merakam bunyi"
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(para)
+msgid "Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to your system. If you need to launch the detection process manually, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:386(para)
+msgid "After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:393(title)
+#, fuzzy
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Pasukan Mandriva Anda."
+
+#: en_US/firstboot.xml:395(para)
+msgid "To ensure the security of your system, run a package update after the installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid "This section offers a very brief overview of installation tasks for experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If an issue arises during the installation process, consult the appropriate chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid "This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend=\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid "The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+#, fuzzy
+msgid "Download Files"
+msgstr "&Fail Terbaru"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid "Download the ISO image for a Live image. Create CD media from the ISO file using your preferred application. You may also use the <package>livecd-tools</package> package to write the image to other bootable media such as a USB flash disk. To install the distribution to your hard disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:63(para)
+msgid "Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:69(para)
+msgid "Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or <filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:75(para)
+msgid "Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:80(para)
+msgid "Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the <filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's <filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your operating system to boot the kernel and load the ramdisk image. For further information on installation without media, refer to <xref linkend=\"ap-medialess-install\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:87(para)
+msgid "For information on setting up a network boot server from which you can install Fedora, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:94(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "&Cari Bantuan"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:96(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:97(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:99(para)
+msgid "Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and <command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:104(para)
+msgid "Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual terminal from the installation program if you are not using a Live CD. Perform any resize operations before proceeding to the installer's partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:115(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Pasang plugin baru"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:116(para)
+msgid "Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for more information about boot options. If you boot from the Live CD, select the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(para)
+msgid "Proceed through all the steps of the installation program. The installation program does not change your system until you make a final confirmation to proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:129(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:130(para)
+msgid "After the system reboots, it displays additional configuration options. Make appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid "Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the available hard drives. You may customize both the partitions, and how the drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid "The installation process makes no changes to your system until package installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid "The on-screen dialog lists the available drives. By default, the installation process may affect all of the drives on your computer. To prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid "The installation process erases any existing Linux partitions on the selected drives, and replaces them with the default set of partitions for Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid "If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data currently on the selected drives, use this option. This option removes all partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid "Once you have selected all installation options and proceed, all data on the selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid "If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them and installs Fedora into the resulting free space. This option does not modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not discriminate, however, between partitions assigned to different Linux distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid "If the selected drives have free space that has not been assigned to a partition, this option installs Fedora into the free space. This option ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Tanda Susunatur Tidak Ke&lihatan"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid "You manually specify the partitioning on the selected drives. The next screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid "Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid "You want to install Fedora to a drive connected through the <firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid "You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid "Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid "Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Skrin Pen&uh"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid "The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:881(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid "<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid "On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid "You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid "Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora installation system. If configuration of these disks at installation time is not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid "You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after installation. Most such devices are recognized by the kernel and available for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid "Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose partitions based on your particular system needs. For example, consider creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid "If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid "The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if insufficient RAM is available. In addition, certain power management features store all of the memory for a suspended system in the available swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid "Data partitions provide storage for files. Each data partition has a <indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid "The <filename class=\"partition\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The <indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid "All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid "Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the <filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid "Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class=\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid "If you create many partitions instead of one large <filename class=\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid "Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid "Every partition has a <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid "The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to make a separate partition for each of these directories. For instance, if the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class=\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum size"
+msgstr "% dari saiz normal"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:594(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:598(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+#, fuzzy
+msgid "50 MB"
+msgstr "Zoom kepada &50%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:606(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB"
+msgstr "Zoom kepada &100%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:575(filename)
+#, fuzzy
+msgid "/boot"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+#, fuzzy
+msgid "75 MB"
+msgstr "Zoom kepada &75%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:931(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid "LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages over standard partitions. LVM partitions are formatted as <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical volumes function much like standard partitions. They have a file system type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid "The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid "To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of <firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid "An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid "You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid "By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Ulangmula pada setiap halaman"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid "Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in question. The following tips may help you decide how to allocate your disk space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid "If you expect that you or other users will store data on the system, create a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid "Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for <filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content for a number of applications, including the <application>Apache</application> web server. It also is used to store downloaded update packages on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid "Because Fedora is a rapidly progressing collection of software, many updates may be available late in a release cycle. You can add an update repository to the sources for installation later to minimize this issue. Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:535(para)
+msgid "The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the majority of software content on a Fedora system. For an installation of the default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a software developer or plan to use your Fedora system to learn software development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:544(para)
+msgid "Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. This unallocated space gives you flexibility if your space requirements change but you do not wish to remove data from other partitions to reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:551(para)
+msgid "If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over your current system. For instance, if you intend to run a <application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:561(para)
+msgid "The following table is a possible partition setup for a system with a single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:566(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:570(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:572(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:591(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Size and type"
+msgstr "Jenis Senarai Semasa"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:580(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:584(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:588(para)
+msgid "The physical volume is assigned to the default volume group and divided into the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:602(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(seg)
+#, fuzzy
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "Zoom kepada &50%"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:619(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:621(para)
+msgid "<indexterm><primary>Disk Druid</primary></indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an interactive program for editing disk partitions. Users run it only within the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:639(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "&Tetapsemula kepada susunatur default"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:641(para)
+msgid "The default layout pools all of the available storage into a single LVM physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:649(para)
+msgid "<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the installation program:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:656(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "New"
+msgstr "Baru"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:658(para)
+msgid "Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount point and a partition type. If you have more than one disk on the system, choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:670(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:672(para)
+msgid "<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> directories may not be used for separate partitions in <application>Disk Druid</application>. These directories reside on the <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:689(para)
+msgid "The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:695(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:701(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Saiz tetap lajur:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:703(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:710(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:712(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:719(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:722(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:730(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:732(para)
+msgid "The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:738(para)
+msgid "After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:746(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "&Sunting"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:748(para)
+msgid "Select this option to edit an existing partition, <indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:759(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:761(para)
+msgid "If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:766(para)
+msgid "Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:772(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:777(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:783(para)
+msgid "provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:790(title)
+#, fuzzy
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:792(para)
+msgid "You may not label Windows partitions that use the <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> file system with a mount point in the Fedora installer. You may label <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:826(para)
+msgid "If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition configuration, you may want to delete partitions and start again. If your disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:834(para)
+msgid "If your system contains many separate partitions for system and user data, it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:851(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "Padam"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:853(para)
+msgid "Select this option to erase an existing partition <indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:862(para)
+msgid "If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:870(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Reset"
+msgstr "Ulangtetap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:872(para)
+msgid "Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:883(para)
+msgid "Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:891(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:894(para)
+msgid "Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:903(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Cipta dokumen baru"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:905(para)
+msgid "Choose this option to construct a RAID device from two or more existing software RAID partitions. This option is available if two or more software RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:915(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:918(para)
+msgid "Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an existing disk. This option is available if two or more disks are attached to the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:933(para)
+msgid "Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:943(para)
+msgid "To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the <guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:951(para)
+msgid "You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to 4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:966(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(para)
+msgid "LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:984(para)
+msgid "After you finish setting up and reviewing your partition configuration, select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid "A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you have multiple operating systems, the boot loader determines which one to boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid "You may have a boot loader installed on your system already. An operating system may install its own preferred boot loader, or you may have installed a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</application> as your boot loader to boot Linux and most other operating systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid "By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Boot Microsoft Windows"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid "Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot loader installed in order to start, unless you create a separate startup disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid "You may need to customize the GRUB installation to correctly support some hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select <guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid "If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot them. You may manually configure any additional operating systems if <application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid "To add, remove, or change the detected operating system settings, use the options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+#, fuzzy
+msgid "Add"
+msgstr "T&ambah"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid "Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid "Select the disk partition which contains the bootable operating system from the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid "To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid "To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select <guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid "<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to choose a different operating system to boot, change boot options, or recover from a system error. However, these functions may introduce serious security risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</application> so that the operator must enter the password to interrupt the normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid "You may not require a <application>GRUB</application> password if your system only has trusted operators, or is physically secured with controlled console access. However, if an untrusted person can get physical access to your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid "To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+#, fuzzy
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Pilih Warna Skrin"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid "Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to guess."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid "<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it <emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot password, boot the system normally and then change the password entry in the <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid "If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid "The default boot options are adequate for most situations. The installation program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid "You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the installer program will write GRUB to the first sector of the Linux <filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid "If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid "You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid "On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid "The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+#, fuzzy
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parameter Tambahan"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid "To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid "Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid "To abort the installation process at any time before the <guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+#, fuzzy
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid "The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> on the keyboard. To select a different option than the default, use the arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct option is highlighted. If you want to customize the boot options for a particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Pilihan Dua-Arah"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid "For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+#, fuzzy
+msgid "Run from image"
+msgstr "Buang Imej daripada Dokumen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid "This option is the default. If you select this option, only the kernel and startup programs load into memory. This option takes less time to load. As you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+#, fuzzy
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Selit MathML dari fail"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid "If you select this option, the Live CD environment loads entirely into memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, which results in a more responsive environment. This mode can only be used on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid "This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid "If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid "This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid "Choose this option to install Fedora onto your computer system using the text-based installation program. If your computer system has problems using the graphical installation program, you can install the system with this option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid "Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally stable computing platform, it is still possible for occasional problems to occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid "After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid "All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option <option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid "You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use one of these methods because it is often faster to read data from a hard disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid "The following table summarizes the different boot methods and recommended installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Pemuat but"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Permulaan Aplikasi"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid "<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid "The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package chosen in the installation program can cause the installation to abort. To minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid "If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid "If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, the installation process proceeds normally. If the process fails, create a new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid "To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a network interface in your computer that supports PXE. For information on how to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-install-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid "Configure the computer to boot from the network interface. This option is in the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid "Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ulangmula pada setiap halaman"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid "A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid "If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS systems specify the network interface as a possible boot device, but do not support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid "If one of the following situations occurs, the installation program uses a text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid "The installation system fails to identify the display hardware on your computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid "The text screens provide the same functions as the standard screens. You can configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Bahasa Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid "Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using a graphical interface on your system once it is installed. If you have trouble configuring your system for graphical interface use, consult other sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+#, fuzzy
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "12 pt sebelum"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid "boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid "a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid "The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 8. They also provide advice on any known problems with particular hardware and software configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid "The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid "A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line system. A desktop system with the default applications requires at least 3 GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid "Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid "By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid "In some circumstances you may need to provide information about your network during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid "The installation system for Fedora does not configure modems. If your computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid "You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+#, fuzzy
+msgid "the name of the server"
+msgstr "Nama Medan"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid "You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid "The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. To determine the complete directory path for the installation files, add <filename>/8/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/8/ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid "Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for information on how to create your own Fedora mirror for either public or private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid "To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Baru me&nggunakan Template"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid "If you boot your computer with an installation DVD, the first installation CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid "If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid "Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid "Always consult the administrators before you install a Fedora system on an existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct network and authentication settings, and guidance on specific organizational policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Pilihan Bina"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid "The Fedora installation system includes a range of functions and options for administrators. To use boot options, enter <userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid "If you specify more than one option, separate each of the options by a single space. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Anda telah mengubah mod arah."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid "The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid "You can use the boot menu to specify a number of settings for the installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+#, fuzzy
+msgid "language"
+msgstr "&Bahasa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+#, fuzzy
+msgid "display resolution"
+msgstr "Papar Kredit"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid "interface type"
+msgstr "Jenis per&nomboran:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid "network settings"
+msgstr "Tetapan Semasa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Tetapan bahasa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid "To set the language for both the installation process and the final system, specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid "For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Antaramuka Pengguna"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid "You may force the installation system to use the lowest possible screen resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid "To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "&Teks Tersembunyi"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid "To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid "Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that enable you to specify the installation method and network settings. You may also configure the installation method and network settings at the <prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid "To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Option Format"
+msgstr "&Format Jadual"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid "By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the correct network settings. To manually configure the network settings yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the <option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</option>, and <option>dns</option> server settings for the installation system at the prompt. If you specify the network configuration at the <prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid "This example configures the network settings for an installation system that uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid "Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid "You may access either graphical or text interfaces for the installation system from any other system. Access to a text mode display requires <command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. To remotely access the graphical display of an installation system, use client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes <application>vncviewer</application>, the client provided by the developers of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the <filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid "The installation system supports two methods of establishing a VNC connection. You may start the installation, and manually login to the graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you may configure the installation system to automatically connect to a VNC client on the network that is running in <firstterm>listening mode</firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid "<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid "The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The <option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the installation system with the screens that follow. You may then access the graphical interface through a VNC client. The installation system displays the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid "You may then login to the installation system with a VNC client. To run the <application>vncviewer</application> client on Fedora, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is <userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid "To have the installation system automatically connect to a VNC client, first start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run <application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title)
+#: en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid "By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in listening mode. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid "Once the listening client is active, start the installation system and set the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to <option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the <option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the system that has the listening client. To specify the TCP port for the listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid "For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid "To enable remote access to a text mode installation, use the <indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "Ubah Warna Teks"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid "You may then connect to the installation system with the <command>telnet</command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid "To ensure the security of the installation process, only use the <option>telnet</option> option to install systems on networks with restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid "By default, the installation process sends log messages to the console as they are generated. You may specify that these messages go to a remote system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid "To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log service on that system. By default, syslog services that accept remote messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid "For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid "Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid "The <command>syslogd</command> service includes no security measures. Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging service, by sending large quantities of false log messages. In addition, hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid "To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "Pilihan Dua-Arah"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid "By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit connections to this port from other systems, choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the <guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid "A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> file specifies settings for an installation. Once the installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid "The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that contains the settings for the installed system. This file is always saved as <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat the installation with identical settings, or modify copies to specify settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid "Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid "Kickstart files list installation settings in plain text, with one option per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid "To automate the installation process with a Kickstart file, use the <option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "Linux dengan kernel %s"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid "You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid "To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP headers to the Web application. Your application can use these headers to identify the computer. This line sends a request with headers to the application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid "By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that are included with the operating system. To support other devices you may supply additional drivers during the installation process, or at a later time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid "The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network servers to configure support for new devices. After the installation is complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid "Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid "Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. For identification, the names of zip files include the extensions <filename>.zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of a zipped file with a Fedora system, choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid "To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file <filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid "To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "dd/mm/yy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid "When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. Choose the drive that holds the driver disk from the list on the <guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid "The installation system can also read drivers from disk images that are held on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Image Source"
+msgstr "Salin Imej"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+#, fuzzy
+msgid "dd"
+msgstr "dd/mm/yy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+#, fuzzy
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd/mm/yy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid "For some models of device automatic hardware configuration may fail, or cause instability. In these cases, you may need to disable automatic configuration for that type of device, and take additional steps to manually configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+#, fuzzy
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Periksa untuk &Kemaskini"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid "Refer to the Release Notes for information on known issues with specific devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid "To override the automatic hardware detection, use one or more of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Pilihan Bina"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+#, fuzzy
+msgid "Option"
+msgstr "Pilihan Kernel"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+#, fuzzy
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Matikan semua arahan memformat, kecuali gaya"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Skrin Pen&uh"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid "The <option>isa</option> option causes the system to display an additional text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1072(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1075(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1077(para)
+msgid "Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with particular combinations of software. For this reason, you should test the memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1086(para)
+msgid "Fedora includes the <application>Memtest86</application> memory testing application. To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> memory testing mode, choose <guimenuitem>Memory test</guimenuitem> at the boot menu. The first test starts immediately. By default, <application>Memtest86</application> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid "To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "mod menyelamat"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid "You may boot a command-line Linux system from either a <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or an installation disc, without installing Fedora on the computer. This enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid "The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue system with the installation disc, choose <guimenuitem>Rescue installed system</guimenuitem> from the boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1125(para)
+msgid "Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue system with the screens that follow. The final setup screen configures access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1132(para)
+msgid "By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid "Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Akan Memasang"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid "No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</guilabel> button. If you abort the installation process after that point, the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid "In certain situations, you may be unable to return to previous screens. Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the installation program. You may reboot with the installation media to start over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman at myrealbox.com>, 2007"
+
diff --git a/po/pa.po b/po/pa.po
new file mode 100644
index 0000000..dc27e35
--- /dev/null
+++ b/po/pa.po
@@ -0,0 +1,7242 @@
+# translation of pa.po to Punjabi
+# A S Alam <apbrar at gmail.com>, 2006.
+# A S Alam <aalam at users.sf.net>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pa\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-15 21:48+0530\n"
+"Last-Translator: A S Alam <aalam at users.sf.net>\n"
+"Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n at lists.sf.net>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "à¨à¨¹ à¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡ ਲਠਹ੠ਹਨ।"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਦਾ ਲà©à¨à¨² ਵਰà¨à¨¨"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° 6 à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨à¨¡"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "ਸਥਿਰ ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਸà¨à¨°à©à¨¨-ਸ਼ਾਠਲਿੰਠਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "à¨
ੱਪਡà©à¨ ਹà©à¨à¨ ਪਹਿਲਾਠਬà©à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "ਸà¨à¨°à©à¨¨-ਸ਼ਾà¨à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "à¨à©°à¨® à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à©à©à© à¨à¨à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "à¨à©à¨¸à¨2 ਲਠਪà©à¨à©à¨ à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à© à¨à¨à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "FC7 test2 ਲਠà¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "ਬà©à¨ à¨à©à¨£à¨¾à¨ ਲਠà¨à©à¨à¨¾ ਨà©à¨à¨¸ ਠà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰਠਲਠà¨à¨¾à¨ 'ਠਸà©à¨§ à¨à©à¨¤à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "ਵਿà¨à¨¾à¨à©à¨à¨°à¨¨ à¨à¨¾à¨ à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à©à¨¤à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "ਨਵà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à©à¨¤à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "ਰà©à¨²à¨¿à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਮà©à¨à¨¦à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨¾à¨à¨"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "ਦਸਤ੠ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à©à¥¤"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨ ਦ੠ਬਾà¨
ਦ, <guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à© ਰਹਿਣ ਲਠਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "ਸਮਾਠà¨à©à¨¤à¨° à¨à©à¨£"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਸਮਾਠà¨à©à¨¤à¨° à¨à©à¨£à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "ਯà©à¨¨à©à¨µà¨°à¨¸à¨² à¨à©à¨à¨°à¨¡à©à¨¨à©à¨ ਸਮਾਠ(UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "ਯà©à¨¨à©à¨µà¨°à¨¸à¨² à¨à©à¨à¨°à¨¡à©à¨¨à©à¨ ਸਮਾਠ(UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "ਵਿੰਡ੠à¨
ਤ੠ਸਮਾਠà¨à©à¨¤à¨°"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "à¨à¨¾à¨°à© ਰਹਿਣ ਲਠ<guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "ਹà©à¨° ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨°"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "ਡਿਸਠਵਿà¨à¨¾à¨à©à¨à¨°à¨¨"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "ਸà¨à©à¨°à©à¨à¨¼ ਪਰਬੰਧ"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "à¨à¨¡à©à¨ ਸਹਿਯà©à¨"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸ ਸਿਸà¨à¨®"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "ਰਿਮà©à¨ à¨à¨²à¨"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡-ਲਾà¨à¨¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "ਰਿਮà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਪਹà©à©°à¨"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "ਪਹà©à©°à¨ à¨à©°à¨à¨°à©à¨²"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨²"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ਵà©à¨°à¨à©à¨²à¨¾à¨à¨à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "ਰà©à¨ (root) à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦà©à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à¨¾à¨¤à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "à¨à©±à¨ ਤà©à¨ ਵੱਧ ਸਿਸà¨à¨®à¨¾à¨ ਲਠà¨à©±à¨à© à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਨਾ ਵਰਤà©à¨à¥¤"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "ਹà©à¨ ਾਠà¨à©à¨ à¨à©°à¨à© à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡à¨¾à¨ ਦà©à¨à¨ à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨à¨¾à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ ਹਨ:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "à¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਹà©:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਪà©à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨µà© ਤਾਠ<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦਿà¨à¥¤"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "à¨à©±à¨ <filename>/home</filename> à¨à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "USB ਮà©à¨¡à¨¿à¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਧà©à¨°à© à¨à©±à¨¡à¨£à©"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਲà©à© ਹà©:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸ ਢਾà¨à¨à¨¾ ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਬà©à¨ à¨
ਤ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©, à¨à© à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© "
+"ਢਾà¨à¨à© ਲਠਹà©à¨µà©à¥¤ à¨à©°à¨¤à¨° ਢਾà¨à¨à© à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਵਾਸਤ੠ਠà©à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤ੠<xref linkend=\"ch-"
+"hwarchitecture\"/> ਵà©à¨à©à¥¤"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨£ ਡਿਸà¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਰਾà¨à¨µ, à¨à¨¾à¨µà©à¨ USB ਰਾਹà©à¨ à¨à©à©à© ਹà©à¨µà© à¨à¨¾à¨ à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਤà©à¨ ਬਾਹਰ੠ਹà©à¨µà©"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "HTTP, FTP à¨à¨¾à¨ NFS ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਰਾਹà©à¨ ਸਹਿਯà©à¨à© ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB ਮà©à¨¡à¨¿à¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ (PXE ਰਾਹà©à¨)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "ਡਿਸà¨à©à¨ ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਨà©à©° ਫਲਾਪà©à¨à¨ ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠà¨à©à¨ ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "ਵਿੰਡ੠à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨®"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨®"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸ ਸਿਸà¨à¨® ਹਦਾà¨à¨¤à¨¾à¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "USB ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "ਡਾà¨à¨¾ ਨà©à¨à¨¸à¨¾à¨¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਪà©à¨°à¨¾à¨ªà¨¤ à¨à¨°à¨¨à©:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"à¨à©±à¨ à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² à¨à¨°à©à¨à¨¾ à¨à©à¨²à©à¨¹à¨£ ਲà¨, à¨à¨ªà¨£à© ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à©, <menuchoice><guimenu>à¨à¨¾à¨°à¨</"
+"guimenu><guisubmenu>ਸਹਾà¨à¨</guisubmenu><guimenuitem>à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨²</guimenuitem></"
+"menuchoice> ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à©à©à© à¨à¨¾à¨ ਪਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² à¨à¨°à©à¨à© ਵਿੱà¨, ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਲਿà¨à©:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਫਾà¨à¨² ਲੱà¨à¨£à©"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨°à¨®à©à¨¨à¨² à¨à¨°à©à¨à¨¾ à¨à©à¨²à©à¨¹à©à¥¤"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "ਸਾà¨à¨«à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨£"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr "à¨à¨® à¨à©°à¨®à¨¾à¨ ਵਿੱà¨à©à¨ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਸ਼ਾਮਿਲ à¨à¨°à¨¨ à¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨à¨£ ਲà¨, ਸà©à¨à© ਵਿੱà¨à©à¨ ਢà©à©±à¨à¨µà© à¨à¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à©:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "ਦਫ਼ਤਰ à¨
ਤ੠à¨à¨¤à¨ªà¨¾à¨¦à¨¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "à¨à¨¹ à¨à©à¨£ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨ªà¨¾à¨à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲਠਲà©à©à©à¨¦à© ਸੰਦ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "ਵà©à©±à¨¬ ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "à¨à¨¹ à¨à©à¨£ à¨à¨à¨ªà¨à© ਵà©à©±à¨¬ ਸਰਵਰ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ਹà©à¨° ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨
ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "ਹà©à¨° ਸà©à¨¤à©°à¨¤à¨°-ਧਿਰ ਸਾਫ਼à¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨£ ਦ੠ਪਸੰਦ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸਹਿਯà©à¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à¨°à©à©±à¨ª à¨à©à¨£ ਪਰਦਾ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à¨°à©à©±à¨ª à¨à©à¨£ ਪਰਦਾ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਪਸੰਦ ਬਦਲਣà©"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "à¨à©à¨° ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸà©à¨µà¨¾à¨µà¨¾à¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "ਸਠਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਵਿੱਠਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸà©à¨µà¨¾à¨µà¨¾à¨ ਸ਼ਾਮਿਲ ਹਨ:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "syslog ਦ੠ਰਾਹà©à¨ à¨à©à¨à¨¦à¨°à© ਲਾਠਰੱà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "ਮà©à¨² à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਰਾਹà©à¨ à¨à¨¹ ਵ੠à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹà©à©°à¨¦à¨¾ ਹà©:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "ਬਦਲਵà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਹਾਰਡ ਡਰਾà¨à¨µ ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "ਵੱਡ੠ਡਾà¨à¨¨à¨²à©à¨¡"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"à¨à¨¾à¨°à© ਰਹਿਣ ਲਠ<guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤ <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+"> ਨਾਲ à¨
ੱà¨à© ਵਧà©à¥¤"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "NFS à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "FTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "ਨਾ-à¨
à¨à¨¿à¨à¨¤ FTP à¨à¨¾à¨¤à¨¾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "HTTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨
à¨à¨²à© ਪà¨à¨¼"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਪà©à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨µà© ਤਾਠ<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦਿà¨à¥¤"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"<command>yum</command> à¨à©±à¨¤à© ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨¾à¨à¨°à© ਲਠ<ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/yum/\"/> ਨà©à©° ਵà©à¨à©à¥¤"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©à¨¨à©à¨à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਲà©à© ਹà©"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨²à¨¾à¨¨ à¨
ਤ੠à¨à¨¼à¨¬à¨°à¨¾à¨ ਲਠਮà©à¨à¨¬à¨°à©"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ à¨à¨²à¨¾à¨¨ ਮà©à¨²à¨¿à©°à¨ ਲਿਸà¨"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ RSS ਫà©à¨¡"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "ਸà©à¨°à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨²à¨¾à¨¨"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨
ਤ੠ਸਹਾà¨à¨¤à¨¾ ਦ੠à¨à©à¨"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਬਾਰ੠ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਸਰà©à¨¤ ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦ੠ਸà¨à¨¦à© ਹਨ:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਵਾਲ-à¨à¨µà¨¾à¨¬"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ ਵà©à©±à¨¬à¨¸à¨¾à¨à¨ ਤà©à¨ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨ªà¨²à©±à¨¬à¨§ ਹਨ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "ਲà©à¨¨à¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr "Red Hat Enterprise Linux ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਵ੠ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਲਠਪà©à¨°à© ਤਰਾਠਲਾà¨à© ਹà©à©°à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à¨®à¨¿à¨à¨¨à¨à© ਵਿੱਠਦਾà¨à¨²à¨¾"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "à¨
ੰਤਰ ਬਣਾà¨à¨£ ਲà¨, à¨à©±à¨¥à©à¨ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à©:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "New Users"
+msgstr "ਸਿਸà¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à©"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Additional Help"
+msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨°à©à¨¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB ਮà©à¨¡à¨¿à¨"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "USB ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+#, fuzzy
+msgid "Locating Files"
+msgstr "ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਫਾà¨à¨² ਲੱà¨à¨£à©"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "USB ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨
ਣਡਿੱਠਾ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤà©, ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à©à¨£à¨¾à¨ 'à¨à©à¨ à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਵੱਧ ਵਰਤà©à¨:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "CD à¨
ਤ੠DVD ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+#, fuzzy
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "USB ਬà©à¨ ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਪà©à©±à¨à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨µà© ਤਾਠ<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦਿà¨à¥¤"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+#, fuzzy
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਧà©à¨°à© à¨à©±à¨¡à¨£à©"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£ ਲà¨:"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਬà©à¨ à¨à©à¨£à¨¾à¨"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ à¨à©°à¨¤à¨°"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "ਮਾਡਮ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "ਠà©à¨ ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨ ਨਾà¨"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "ਠà©à¨ ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨ ਨਾà¨"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "ਫà©à¨à¨à¨² ਸਥਾਪਨ"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਥਾਪਨ ਨਾਲ ਸਹਿਮਤ ਹ੠à¨à¨ ਤਾਠà¨
ੱà¨à© ਵੱਧਣ ਲਠ<guibutton>à¨
ੱà¨à©</"
+"guibutton> ਬà¨à¨¨ ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à©à¨£"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr "ਸà©à¨à© ਵਿੱਠਠà©à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à¨à¨¾à©à© à¨
ਤ੠<guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° à¨à©à¨£à©à¥¤"
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਲਠਸਹਿਯà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "ਸà©à¨à© ਵਿੱਠਠà©à¨ à¨à¨¾à¨à© ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠<guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "à¨à¨¾à¨£ ਪà¨à¨¾à¨£"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਸਠਫà©à¨à¨°à¨¾à¨ ਬਾਰ੠ਪà©à¨°à¨¾ ਵà©à¨°à¨µà¨¾ ਨਹà©à¨ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "ਬà©à¨-à¨à¨°à¨¾à¨à¨à¨¡"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+#, fuzzy
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨°à©à¨¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+#, fuzzy
+msgid "About This Document"
+msgstr "à¨à¨¹ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਬਾਰà©"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+#, fuzzy
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "ਹà©à¨° ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "ਲà©à¨¨à¨à¨¸ ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਪਰà©à¨à©à©±à¨à¨ (LDP)"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "ਪਹਿਲਾਠਬà©à¨"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"<guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° à¨à©à¨£à© ਤਾਠà¨à¨¿ <application>ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ à¨à¨à©°à¨</application> ਸ਼à©à¨°à© "
+"ਹ੠ਸà¨à©à¥¤"
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਦ੠ਲà©à© ਹà©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ ਸਮà¨à©à¨¤à¨¾"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲà¨, <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</guilabel> à¨à©à¨£à© "
+"à¨
ਤ੠<guibutton>à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "ਸà©à¨µà¨¾ ਸà©à¨à©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "ਫਾà¨à¨²à¨µà¨¾à¨² ਸਥਾਪਨ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "ਮà¨à¨¬à©à¨° (Enforcing)"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "ਸਿਰਫ਼ à¨à©à¨¤à¨¾à¨µà¨¨à©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "à¨à¨¯à©à¨(Disabled)"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "SELinux ਨà©à¨¤à© ਤਬਦà©à¨² à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "ਮਿਤ੠à¨
ਤ੠ਸਮਾà¨"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "à¨à©à© ਸà©à©±à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "ਸਿਸà¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à¨ªà¨à©à¨à© à¨à¨¾à¨¤à© ਬਣਾà¨à¨£à©"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ à¨à¨à©°à¨</application> ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° à¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à©à¨¦ ਸਾà¨à¨à¨¡-à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਨà©à©° à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ "
+"à¨à©à¨à¨£ ਦ੠à¨à©à¨¸à¨¼à¨¿à¨¸à¨¼ à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨ ਬਾà¨
ਦ ਤà©à¨¸à©à¨ ਲਾà¨à¨à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨£ ਲਠ<guilabel>ਮà©à¨à¨®à©°à¨²</"
+"guilabel> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à¨¾ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® ਵਰਤਣ ਲਠà¨à¨à¨¦à¨® ਤਿà¨à¨° ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨
ੱਪਡà©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+#, fuzzy
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "à¨à¨¿à©±à¨à¨¸à¨à¨¾à¨°à¨ ਸਰà©à¨¤"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à©°à¨¤à¨°"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰਠਲਠà¨à¨¾à¨ 'ਠਸà©à¨§ à¨à©à¨¤à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+#, fuzzy
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+#, fuzzy
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "FTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "à¨à©à¨£à©à¨à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਠà¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਣਾà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "à¨à©à¨£à©à¨à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਠà¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਣਾà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "à¨à©à¨£à©à¨à¨ ਡਰਾà¨à¨µà¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਵਰਤà©à¨ à¨
ਤ੠ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਣਾà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "ਪਸੰਦà©à¨¦à¨¾ à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ à¨à©à¨£ à¨à¨°à© à¨
ਤ੠<guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "à¨
à¨à¨²à© ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à©°à¨¤à¨°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨£à¨¾à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ à¨à©à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "FTP à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨® à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਸਿਸà¨à¨® ਨà©à©° à¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ 3 à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਦ੠ਲà©à© ਪà©à¨à¨¦à© ਹà©:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "à¨à©±à¨ <filename>/home</filename> à¨à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "<systemitem class=\"username\">root</systemitem> à¨à¨¾à¨¤à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨£à¨¦à© ਹ੠à¨à¨¿ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° à¨à©±à¨¤à© à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨µà©à¨ ਬਣਾਠà¨à¨¾à¨£ ਤਾà¨, ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨à¨¾ ਮਨà¨à¨¼à©à¨° à¨à¨° ਲਵà©à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root à¨
ਤ੠<filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "à¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਹà©:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਤà©à¨ ਬਿਨਾਠà¨à©à¨ ਵ੠ਫਾà¨à¨², à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>/etc/"
+"passwd</filename>, <filename>/</filename> à¨à¨¾à¨à¨à©±à¨¤à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਤà©à¨ ਬਿਨਾਠà¨à©à¨ ਵ੠ਫਾà¨à¨², à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ <filename>/etc/"
+"passwd</filename>, <filename>/</filename> à¨à¨¾à¨à¨à©±à¨¤à© ਰਹਿੰਦ੠ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "ਵੱਧ ਮਾਤਰਾ ਨà©à©° ਬਿਨਾà¨-à¨à¨¾à¨°à© à¨à©à¨¤à© ਹ੠à¨à©±à¨¡ ਦਿà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨
à¨à¨¾à¨°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "LVM ਨà©à©° ਸਮà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "ਸਮà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ à¨
ਤ੠LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM à¨
ਤ੠ਮà©à¨² à¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨à¨¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"ਮà©à¨² ਰà©à¨ª ਵਿੱਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨ ਡਾà¨à¨¾ à¨
ਤ੠ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° LVM ਵਾਲà©à¨
ਮ ਵਿੱਠਬਣਾà¨à¨¦à© ਹà©, "
+"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à©±à¨ ਵੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਬਣਾà¨à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "ਵਿੰਡ੠à¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾ à¨
ਤ੠à¨
ੱਪਡà©à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "à¨à©à¨£ à¨à¨¾à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨à¨¿à¨¸à¨®"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM à¨à©à¨¤à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨à¨£à©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "ਡਿਸਠਡਰਾà¨à¨à¨¡"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "ਮà©à¨² LVM à¨à¨¾à¨à¨¾ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>ਡਿਸਠਡਰਾà¨à¨à¨¡</application> à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨® ਵਿੱਠਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à¨¾à¨°à¨µà¨¾à¨à¨à¨ "
+"ਵà©à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "ਨਵਾà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "à¨à¨²à¨¤ à¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, à¨
ਤ੠<filename>/sbin/</filename> "
+"ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨ ਨà©à©° <application>Disk Druid</application> ਵਿੱਠਵੱà¨à¨°à© à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਨਹà©à¨ ਵਰਤਿਠ"
+"à¨à¨¾ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ à¨à¨¹ ਡਾà¨à¨°à©à¨à¨à¨°à©à¨à¨<indexterm><primary>à¨à¨¾à¨</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨¤à© ਹ੠ਹ੠ਸà¨à¨¦à©à¨à¨ ਹਨ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"The <filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ à¨à©±à¨ LVM ਵਾਲà©à¨
ਮ à¨à¨°à©à©±à¨ª 'ਠਨਹà©à¨ ਹ੠ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤ "
+"<filename>/boot</filename> à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਵਾਲà©à¨
ਮ à¨à¨°à©à©±à¨ª ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾਠਬਣਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨
à¨à¨¾à¨° ਲਠਤਿੰਨਾਠà¨à©à¨£à¨¾à¨ ਵਿੱà¨à©à¨ à¨à¨¿à¨¸à© ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨° ਸà¨à¨¦à© ਹà©:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "ਸਥਿਰ à¨
à¨à¨¾à¨°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à© ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ ਸੰà¨à¨µ ਸਥਿਰ à¨
à¨à¨¾à¨° ਵਰਤਣਾ।"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "à¨à©±à¨¥à©à¨ ਤੱਠਸਠਥਾਠà¨à¨°à©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਲà©à© ਮà©à¨¤à¨¾à¨¬à¨ à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਵੱਧ ਤà©à¨ ਵੱਧ à¨à¨¾à¨ ਲਠਫà©à¨²à¨¾à¨à¨£à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "ਵੱਧ ਤà©à¨ ਵੱਧ à¨à¨ªà¨²à©±à¨à¨§ à¨
à¨à¨¾à¨° à¨à¨°à©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਤਦ ਤੱਠਫà©à¨²à¨¾à¨à¨¦à© à¨à¨¾à¨, à¨à¨¦à©à¨ ਤੱਠà¨à©à¨£à© ਡਿਸਠà¨à¨°à© ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "à¨à¨¾à¨ à¨
à¨à¨¾à¨°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਲਠਸਠà¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦ੠ਦਿੱਤ੠ਤਾà¨, à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲਠ<guibutton>à¨
ੱà¨à©</"
+"guibutton> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "ਸà©à¨§"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "LVM à¨à©à¨¤à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨ ਹà¨à¨¾à¨à¨£à©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr "à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਦਾ à¨à¨à¨¾à¨°, ਮਾà¨à¨à¨ ਥਾਠà¨à¨¾à¨ ਫਾà¨à¨² ਸਿਸà¨à¨® à¨à¨¿à¨¸à¨® ਬਦਲਣ ਲਠਸà©à¨§ à¨à¨°à©à¥¤ à¨à¨¸à¨¨à©à©° à¨à©°à¨ ਵਰਤà©à¨:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£ ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ à¨à¨ à¨à¨²à¨¤à© ਠà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨¾à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਮਾà¨à¨à¨°à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾, à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਨà©à©° à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨¾à¨ ਮà©à©-à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨° ਰਹ੠ਹà©"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"ਨਾ-ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨¾à¨, à¨à¨¿à¨µà©à¨ à¨à¨¿ Windows à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਵਲà©à¨ ਵਰਤ੠à¨à¨¾à¨à¨¦à©, ਨà©à©° à¨à©±à¨ ਮਾà¨à¨à¨ à¨à¨¿à¨à¨¾à¨£à¨¾ ਦਿà¨à¥¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "ਵਿੰਡ੠à¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "ਹà¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "ਮà©à©-ਸà©à©±à¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ RAID à¨à¨¾à¨ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "à¨à©±à¨ RAID à¨à©°à¨¤à¨° ਬਣਾà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "à¨à©±à¨ RAID à¨à©°à¨¤à¨° ਬਣਾà¨à¨£ ਲਠà¨à©±à¨ ਡਰਾà¨à¨µ ਬਣਾà¨"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"à¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਨà©à©° ਠà©à¨ ਤਰà©à¨¹à¨¾à¨ ਸà©à©±à¨ à¨à¨°à¨¨ à¨
ਤ੠ਤਸੱਲ੠ਹà©à¨£ à¨à¨ªà¨°à©°à¨¤, à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲà¨, "
+"<guilabel>à¨
ੱà¨à©</guilabel> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "GRUB à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨°à¨¬ (GRUB) à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¦à© ਹ੠ਤਾਠà¨à¨¹ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© ਮà©à¨à©à¨¦ ਬà©à¨à¨²à©à¨¡à¨° ਨà©à©° ਤਬਦà©à¨² à¨à¨°à¨¨ ਸà¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਮà©à¨à©à¨¦à¨¾ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸਥਾਪਨ ਰੱà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਲà©à©à©à¨¦à¨¾ ਹà©"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à©"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "à¨à©à©à©"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਸà©à©±à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਲà©à©à©à¨¦à¨¾ ਨਹà©à¨ ਹà©"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "à¨à©±à¨ à¨à©°à¨à¨¾ à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ à¨à©à¨£à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"à¨à©±à¨ à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦ੠à¨à©°à¨ à¨à©à¨£ à¨à¨°à© à¨à¨¿ à¨à¨¹ ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਯਾਦ à¨à¨°à¨¨à¨¾ ਤਾਠਸà©à¨à¨¾ ਹà©à¨µà©, ਪਰ ਦà©à¨à¨¿à¨à¨ ਨà©à©° à¨
ੰਦਾà¨à¨¼à¨¾ ਲਾà¨à¨£à¨¾ "
+"à¨à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "<application>GRUB</application> à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ à¨à©à©±à¨²à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à©à¨£à¨¾à¨"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "à¨à¨°à¨¬ ਨà©à©° ਸà©à¨à©°à¨¡à¨°à© ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਵਾà¨à¨ ਵਰਤਣਾ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"ਲà©à¨¨à¨à¨¸ à¨à¨°à¨¨à¨² à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਹ੠ਠà©à¨ ਮà©à©±à¨² à¨à©à¨ ਲà©à¨à¨¦à¨¾ ਹ੠à¨
ਤ੠ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਹà©à¨° à¨à¨°à¨¨à¨² ਮà©à©±à¨² ਦà©à¨£ ਦ੠ਲà©à© ਨਹà©à¨ ਰਹਿੰਦ੠"
+"ਹà©à¥¤ ਪਰ à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° à¨à©à¨£ ਰਾਹà©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨² ਮà©à©±à¨² ਦ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "à¨à¨°à¨¨à¨² ਪà©à¨°à¨¾à¨®à©à¨à¨°"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "à¨à©à¨£ ਮà©à¨¨à©"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਧà©à¨°à© à¨à©±à¨¡à¨£à©"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "ਬà©à¨ à¨à©à¨£à¨¾à¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਮà©à¨à¨¦à¨¾ ਸਿਸà¨à¨® à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਸਰਵਰ à¨à¨¾à¨ ਵà©à©±à¨¬ ਸਾà¨à¨ ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨°"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "ਡਿਸà¨à©à¨ ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦà©à¨£à©"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦà©à¨£à©"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "PXE ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਰਾਹà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "à¨à©±à¨ PXE ਸਰਵਰ ਤà©à¨ à¨à©±à¨ à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à¨¾:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"ਯà¨à©à¨¨à© ਬਣਾਠà¨à¨¿ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਤਾਰ à¨à©à©à© ਹà©à¨ ਹà©à¥¤ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਾà¨à¨ à¨à©±à¨¤à© ਸਬੰਧ ਵà©à¨à¨¾à¨à¨£ ਵਾਲ੠ਬੱਤ੠à¨à¨à¨¦à©-ਬà©à¨à¨¦à© "
+"ਹà©à¨£à© à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¾à¨µà© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨਾ ਹ੠à¨à©±à¨²à¨¦à¨¾ ਹà©à¨µà©à¥¤"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à©à¥¤"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr "à¨à©±à¨ ਮà©à¨¨à© ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à¨µà©à¨à©à¥¤ ਲà©à©à©à¨¦à© à¨à©à¨£ ਦà©à¨£ ਲਠà¨à©à¨ ਵ੠ਨੰਬਰ ਸਵਿੱਠਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE ਸਮੱਸਿਠਨਿਪà¨à¨¾à¨°à¨¾"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਦ੠ਲà©à© ਹà©"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"<application>ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ à¨à¨à©°à¨</application> ਤà©à¨¹à¨¾à¨¡à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° à¨à©±à¨¤à© ਮà©à¨à©à¨¦ ਸਾà¨à¨à¨¡-à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਨà©à©° à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ "
+"à¨à©à¨à¨£ ਦ੠à¨à©à¨¸à¨¼à¨¿à¨¸à¨¼ à¨à¨°à©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨² à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਦ੠ਲà©à© ਹà©"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾà¨"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à¨°à¨¨ ਤà©à¨ ਪਹਿਲਾà¨, ਤà©à¨¹à¨¾à¨¨à©à©° ਲà©à© ਹà©:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "ਸà¨à©à¨°à©à¨à¨¼"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨à¨¿à©°à¨"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਸਰਵਰ à¨à¨¾à¨ ਵà©à©±à¨¬ ਸਾà¨à¨ ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ ਦਾ ਨਾà¨"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਪਰà©à¨à©à¨à¨¾à¨²à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾ (FTP, HTTP, à¨à¨¾à¨ NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "ਸਰਵਰ à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਫਾà¨à¨²à¨¾à¨ ਦਾ ਮਾਰà¨"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à¨¾ ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਬਣਾà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਡਿਸà¨à¨¾à¨ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਦ੠à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à©±à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਤà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਪਰਸ਼ਾਸ਼à¨à¨¾à¨ ਨਾਲ ਸੰਪਰà¨"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "ਬà©à¨ à¨à©à¨£à¨¾à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr "ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à©±à¨ ਤà©à¨ ਵੱਧ à¨à©à¨£à¨¾à¨, à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨²à© ਥਾਠਦ੠à¨à© ਦ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©, à¨à¨¦à¨¾à¨¹à¨°à¨¨ ਲà¨:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "ਸੰà¨à¨à¨à¨¾à¨²à©à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "<prompt>boot:</prompt> ਪਰਾà¨à¨à¨ à¨à©±à¨¤à© à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "à¨à¨²à¨ ਰà©à¨à¨¼à©à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ à¨à¨¿à¨¸à¨®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦà©à¨£à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਤ੠ਤਿà¨à¨° ਸਿਸà¨à¨® ਲਠà¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦà©à¨£ ਲਠà¨à¨ªà¨£à© à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ ਦਾ ISO à¨à©à¨¡ <option>lang</"
+"option> à¨à©à¨£ ਨਾਲ ਦਿà¨à¥¤ ਠà©à¨ à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨à¨¾à¨à¨¾ ਦà©à¨£ ਲਠ<option>keymap</option> à¨à©à¨£ ਦਿà¨à¥¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਬਦਲਣਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰਠਦੱਸਣਾ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "à¨à©à¨£ ਫਾਰਮà©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਡਰਾà¨à¨µ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "2method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "ਹਾਰਡ ਡਿਸà¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS ਸਰਵਰ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਥਾਪਨ ਦ੠ਦਸਤ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਹà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਦ੠ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਰਿਮà©à¨ ਪਹà©à©°à¨ ਯà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਨà©à©° à¨à©±à¨ VNC à¨à¨²à¨¾à¨à¨à¨ ਨਾਲ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "VNC ਨਾਲ ਰਿਮà©à¨ ਪਹà©à©°à¨ ਯà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ à¨à©±à¨à©-à¨à©±à¨ 6 à¨
ੱà¨à¨° ਲੰਮਾ ਹà©à¨£à¨¾ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨² ਮà©à©-ਸੰà©à¨à¨¨à¨¾ ਲà©à©à©à¨¦à© ਹà©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "à¨à©à¨²à¨¨à©à©±à¨ ਨਾਲ ਰਿਮà©à¨ ਪਹà©à©°à¨ ਯà©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "à¨à©à¨²à¨¨à©à©±à¨ ਪਹà©à©°à¨ ਲਠà¨à©à¨ à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਨਹà©à¨ à¨à¨¾à¨¹à©à¨¦à¨¾ ਹà©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਦ੠ਦà©à¨°à¨¾à¨¨ ਰਿਮà©à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©±à¨¤à© ਲਾà¨à¨à¨¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "à¨à¨¿à©±à¨à¨¸à¨à¨¾à¨°à¨ ਨਾਲ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਨà©à©° à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "ਹਰà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨à©±à¨ à¨à¨¿à©±à¨à¨¸à¨à¨¾à¨°à¨ ਫਾà¨à¨² ਬਣਾà¨à¨£à¨¦à© ਹà©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "à¨à¨¿à©±à¨à¨¸à¨à¨¾à¨°à¨ ਸਰà©à¨¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "à¨à¨¿à©±à¨à¨¸à¨à¨¾à¨°à¨ ਸਰà©à¨¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "ਹà©à¨° à¨à©°à¨¤à¨°"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "à¨à©°à¨¤à¨° ਸਹਿਯà©à¨ ਵਧਾà¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "ਡਰਾà¨à¨µà¨° ਡਿਸਠਨਾਲ à¨à©°à¨¤à¨° ਸਹਿਯà©à¨ à¨à©à©à¨¨à¨¾"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "ਡਰਾà¨à¨µ ਡਿਸਠਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸਰà©à¨¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "ਪà©à¨°à¨¤à©à¨¬à¨¿à©°à¨¬ ਸਰà©à¨¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "à¨à©±à¨ ਡਰਾà¨à¨µ à¨à¨¾à¨ à¨à©°à¨¤à¨° ਦ੠à¨à©à¨£ à¨à¨°à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "à¨à¨à¨®à©à¨à¨¿à¨ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ à¨
ਣਡਿੱਠ੠à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "à¨à¨¾à¨°à© ਸà©à¨à¨¨à¨¾ ਦ੠à¨à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr "à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨
ਣਡਿੱਠਾ à¨à¨°à¨¨ ਵਾਸਤà©, ਹà©à¨ ਦਿੱਤà©à¨à¨ à¨à©à¨£à¨¾à¨ 'à¨à©à¨ à¨à©±à¨ à¨à¨¾à¨ ਵੱਧ ਵਰਤà©à¨:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨£à¨¾à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "à¨
ਨà©à¨à©à¨²à¨¤à¨¾ ਸਥਾਪਨ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "à¨à©à¨£"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "ਸਠà¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "à¨à¨°à¨¾à¨«à¨¿à¨à¨¸, à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ à¨
ਤ੠ਮਾà¨à¨¸ à¨à©à¨ à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "à¨à¨à©à¨®à©à¨à¨¿à¨ ਮਾਨà©à¨à¨° à¨à©à¨ (DDC) à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "ਮà©à¨¨-ਬà©à¨°à¨¡ APIC à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "à¨à¨°à¨à¨¾ ਪਰਬੰਧ à¨à¨¯à©à¨ (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "IDE à¨à©°à¨¤à¨°à¨¾à¨ ਲਠਸਿੱਧ੠ਮà©à¨®à©à¨°à© ਵਰਤà©à¨ (DMA) à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "BIOS-ਸਬੰਧਿਤ RAID à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨° à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "ਪà©à¨°à¨²à©±à¨² ਪà©à¨°à¨ à¨à©à¨ à¨à¨¯à©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "PC à¨à¨¾à¨°à¨¡ (PCMCIA) à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "USB ਸà¨à©à¨°à©à¨à¨¼ à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "ਸਠUSB à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਨà©à©° à¨à¨¯à©à¨ à¨à¨°à¨¨à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨° à¨à©°à¨¤à¨° à¨à©à¨ ਲਠਮà¨à¨¬à©à¨°"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨°"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "ISA à¨à©°à¨¤à¨° ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਲਠà¨à¨ªà¨à©à¨à© ਤà©à¨ à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "ਹà©à¨° ਸà¨à¨°à©à¨¨à¨¾à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "ਬà©à¨ ਢੰਠਦà©à¨à¨à¨¾à¨² ਦ੠ਵਰਤà©à¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "ਮà©à¨®à©à¨°à© (RAM) à¨à©à¨¸à¨à¨¿à©°à¨ ਢੰਠਲà©à¨¡ à¨à©à¨¤à¨¾ à¨à¨¾ ਰਿਹਾ ਹà©"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"à¨à©à¨¸à¨à¨¾à¨ ਨà©à©° ਰà©à¨à¨£ à¨
ਤ੠à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਮà©à©-à¨à¨¾à¨²à© à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, à¨à¨¿à¨¸à© ਵ੠ਸਮà©à¨ <keycap>Esc</keycap> "
+"ਸà©à¨µà¨¿à©±à¨ ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "à¨à¨ªà¨£à© à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਨà©à©° ਸੰà¨à¨à¨à¨¾à¨²à©à¨¨ ਢੰਠਨਾਲ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à¨¾"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "rescue mode"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à©"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² ਬਾਰà©"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ à¨
ਧà©à¨°à© à¨à©±à¨¡à¨£à©"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨£ ਸ਼à©à¨°à© à¨à¨°à¨¨ ਲਠ<guilabel>à¨
ੱà¨à©</guilabel> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"à¨
ਮਨਪਰà©à¨¤ ਸਿੰਠà¨à¨²à¨®\n"
+"http://punjabi.sf.net/"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨§à¨¾à¨° ਨਾà¨"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "pa"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਵਰà¨à¨¨"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ ਮਿਤà©"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "ਸਮਾਠà¨à©à¨¤à¨° à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "ਸਮਾਠà¨à©à¨¤à¨° à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "ਰà©à¨ (root) à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦà©à¨£ ਵਾਲ੠ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "ਰà©à¨ (root) à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦà©à¨£ ਵਾਲ੠ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਰà©à¨ (root) à¨à©à¨ªà¨¤-à¨à©à¨¡ ਦà©à¨£ ਤà©à¨ ਬਾà¨
ਦ <guibutton>à¨
ੱà¨à©</guibutton> ਬà¨à¨¨ ਨà©à©° à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲਠ"
+#~ "ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "à¨à©°à¨® à¨à©à¨£ ਪਰਦਾ"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "à¨à©°à¨® à¨à©à¨£ ਪਰਦਾ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à©à©à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "ਰਿਪà©à¨à¨¼à¨à¨°à© à¨à©à©à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à¨°à©à©±à¨ª ਵà©à¨°à¨µà¨¾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à¨°à©à©±à¨ª ਵà©à¨°à¨µà¨¾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "à¨à©à¨à¨° ਤà©à¨¸à©à¨ à¨à¨¹ à¨à©à¨£ à¨à©à¨¤à© ਤਾਠਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਪਰਦ੠à¨à¨à¨£à¨à©:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "à¨à©à¨£ à¨à¨¾à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "à¨à©à¨£ à¨à¨¾à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "TCP/IP ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "FTP ਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "à¨à©°à¨ªà¨¿à¨à¨à¨° ਮà©à¨à¨¼à¨¬à¨¾à¨¨ ਨਾà¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "ਪà©à¨à©à¨ à¨à©°à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©° ਪਰਦਾ"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©° ਪਰਦਾ"
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ ਸਮà¨à©à¨¤à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "ਲਾà¨à¨¸à©à¨à¨¸ ਸਮà¨à©à¨¤à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨² ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "ਫਾà¨à¨°à¨µà¨¾à¨² ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "SELinux ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "SELinux ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "ਮਿਤ੠à¨
ਤ੠ਸਮਾਠਸà¨à¨°à©à¨¨, ਲà©à¨à¨² à¨à©à©"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "ਲà©à¨à¨² à¨à©à© ਸà©à¨à¨¿à©°à¨ ਲਠਤਾਰà©à¨ à¨
ਤ੠ਸਮਾਠਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "ਤਾਰà©à¨ à¨
ਤ੠ਸਮਾਠਸà¨à¨°à©à¨¨, ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਮਾà¨"
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "ਸਿਸà¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "ਸਿਸà¨à¨® à¨à¨ªà¨à©à¨à© ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "ਸਾà¨à¨à¨¡ à¨à¨¾à¨°à¨¡ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਬਾਰà©"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਬਾਰà©"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "RAID à¨à©°à¨¤à¨° ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "à¨à©±à¨ ਡਾà¨à¨¾ à¨à¨¾à¨, à¨à© à¨à¨¿ <filename>/boot</filename> à¨à©±à¨¤à© ਮਾà¨à¨à¨ ਹà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "à¨à©±à¨ ਡਾà¨à¨¾ à¨à¨¾à¨, à¨à© à¨à¨¿ <filename>/</filename> à¨à©±à¨¤à© ਮਾà¨à¨à¨ ਹà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "à¨à©±à¨ ਸਵà©à¨ª à¨à¨¾à¨"
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "ਡਿਸਠਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "ਡਿਸਠਸà©à©±à¨à¨
ੱਪ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr "ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ à¨à©à¨£à¨¾à¨ ਵà©à¨à¨¾à¨à¨¦à© ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਮà©à¨¨à© ਵਿੱਠà¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® à¨à©à©à¨¨à©"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "GRUB ਬà©à¨ ਮà©à¨¨à© 'ਠà¨à©°à¨¦à¨°à¨¾à¨à¨¼ à¨à©à©à¨¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "ਤà¨à¨¨à©à¨à© ਬà©à¨ ਸਥਾਪਨ ਮà©à¨¨à©"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "à¨à© à¨à¨à¨à¨ ਨà©à©° ਵਾਰਤਾਲਾਪ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à©à¨ ਵੱà¨à¨°à© ਹ੠ਸà¨à¨¦à© ਹà©"
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à¨£ ਲਠ<guilabel>à¨
ੱà¨à©</guilabel> ਨà©à©° ਦਬਾà¨à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਲà©à¨¡à¨° ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨
ੱਪà¨à¨°à©à¨¡"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "ਮà©à¨² à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰà¨"
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰਠਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਢੰਠਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr "à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨¨ ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨® ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ ਵਲà©à¨ ਸਹਾà¨à¨ à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾à¨µà¨¾à¨ ਦ੠ਸà©à¨à© ਵà©à¨à¨¾à¨à¨¦à¨¾ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "à¨à¨¾à¨¸à¨¼à¨¾ à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "à¨à©-ਬà©à¨°à¨¡ ਸੰਰà¨à¨¨à¨¾ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core is a complete desktop and server operating system created "
+#~ "entirely with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਮà©à¨à¨¤ ਸਰà©à¨¤ ਸਾਫà¨à¨µà©à¨
ਰ ਰਾਹà©à¨ ਤਿà¨à¨° à¨à©±à¨ ਪà©à¨°à¨¾ ਡਿਸà¨à¨à¨¾à¨ª à¨
ਤ੠ਸਰਵਰ à¨à¨ªà¨°à©à¨à¨¿à©°à¨ ਸਿਸà¨à¨® ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid "Fedora Core Lifecycle"
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° à¨à©à¨µà¨¨-à¨à©±à¨à¨°"
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "ਦਸਤਾਵà©à¨à¨¼ à¨à¨²à¨¤à©à¨à¨ ਬਾਰ੠à¨à¨¾à¨£à¨à¨¾à¨°à© ਦà©à¨£à©"
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "i386 à¨
ਤ੠ਹà©à¨° ਢਾà¨à¨à¨¿à¨à¨ ਨà©à©° ਸਮà¨à¨£à¨¾"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "ਵਿà¨à¨¾à¨à©à¨à¨°à¨¨ à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "ਵਿà¨à¨¾à¨à©à¨à¨°à¨¨ à¨à©à¨£ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "CD, DVD, à¨à¨¾à¨ USB ਮà©à¨¡à¨¿à¨ ਤà©à¨ ਬà©à¨ à¨à¨°à¨µà¨¾à¨à¨£à¨¾"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr "CD à¨à¨¾à¨ DVD ਡਰਾà¨à¨µ 'ਠਡਿਸਠਪਾਠà¨à¨¾à¨ USB ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à©à©à©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr "à¨à©±à¨ ਬà©à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à¨µà©à¨à©, à¨à¨¿à©±à¨¥à© ਹà©à¨ ਾਠ<prompt>boot:</prompt> ਪਰਾà¨à¨ ਹà©à¨µà©à¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "BIOS ਬà©à¨ à¨à©à¨°à¨®"
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "ਬà©à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Fedora Core boot screen."
+#~ msgstr "ਫà©à¨¡à©à¨°à¨¾ à¨à©à¨° ਬà©à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨ ਹà©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à©±à¨ ਹਾਰਡ ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨ ਨà©à©±à¨à¨µà¨°à¨ ਸਰਵਰ ਤà©à¨ à¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨² à¨à¨°à¨¨ ਲà¨, <userinput>askmethod</"
+#~ "userinput> ਹਦਾà¨à¨¤ à¨à©à©à©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr "ਪਾਠ(text) à¨à©°à¨à¨°à¨«à©à¨¸ ਦ੠ਵਰਤà©à¨ ਲà¨, <userinput>text</userinput> ਹਦਾà¨à¨¤ ਲਿà¨à©à¥¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "à¨à¨¦à©à¨ ਤà©à¨¸à©à¨ <prompt>boot:</prompt> à¨à©±à¨¤à© à¨à©±à¨ à¨à¨®à¨¾à¨à¨¡ ਦਿੱਤ੠ਹà©à¨µà© ਤਾਠà¨à©°à¨¸à¨à¨¾à¨²à©à¨¸à¨¼à¨£ ਪਰà©à¨à¨°à¨¾à¨® ਦਾ "
+#~ "ਪਹਿਲਾਠਪà©à¨¾à¨
ਸ਼à©à¨°à© ਹà©à¨µà©à¨à¨¾à¥¤"
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨ ਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "ਡਿਸà¨à¨¾à¨ ਦ੠à¨à¨¾à¨à¨ à¨à¨¾à¨°à© ਹà©"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨ ਨਤà©à¨à©"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "ਮà©à¨¡à¨¿à¨ à¨à¨¾à¨à¨ ਨਤà©à¨à©"
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "<guibutton>ਠà©à¨ ਹà©(OK)</guibutton> ਬà¨à¨¨ ਨà©à©° à¨à©à¨£à©à¥¤ ਹà©à¨ ਦਿੱਤ੠ਸà¨à¨°à©à¨¨ à¨à¨µà©à¨à©:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "à¨
à¨à¨²à© ਡਿਸਠਸà¨à¨°à©à¨¨"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "à¨
à¨à¨²à© ਡਿਸਠà¨à¨¾à¨ à¨à¨¾à¨°à© ਰੱà¨à©à¥¤"
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
new file mode 100644
index 0000000..1f41ec7
--- /dev/null
+++ b/po/pl.po
@@ -0,0 +1,8561 @@
+# translation of pl.po to Polish
+# Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006.
+# Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007.
+# MichaÅ Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-02 23:41+0200\n"
+"Last-Translator: Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <pl at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Te jednostki sÄ
lokalne dla Przewodnika po instalacji Fedory."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokalna wersja Fedory Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Przewodnik po instalacji Fedory 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Dostarcza dokumentacjÄ dla procesu instalacji."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Poprawki bÅÄdów w URI (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "ZakoÅczenie zmian dla pierwszej edycji F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Zmiana wersji i zaktualizowanie niektórych rzeczy dla F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Naprawienie instrukcji nagrywania pod Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Naprawienie URL pobierania (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Poprawki bÅÄdów, w wiÄkszoÅci pomniejszych"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "WiÄksza reorganizacja w celu zapewnienia Åatwiejszej pracy"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Dodanie informacji o dodatkowych repozytoriach i innych poprawkach."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Naprawienie instrukcji noÅników USB do używania dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Ulepszenie informacji o LVM i partycjonowaniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Naprawienie sekcji o formatowaniu noÅników USB"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Dodanie uwagi, że narzÄdzia pakietów Fedory wymagajÄ
dostÄpu do sieci."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Dostarczenie dodatkowych informacji o wypalaniu CD."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Naprawienie odnoÅników do zrzutów ekranu karty dźwiÄkowej."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Ponowne wÅÄ
czenie sekcji o karcie dźwiÄkowej."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "UsuniÄcie przestarzaÅego ostrzeżenia."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Zaktualizowanie do Rawhide'a"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o pierwszym uruchomieniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Rozbicie opcji uruchamiania w bardziej jasne podsekcje."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Dodanie materiaÅów o Xenie."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Zaktualizowanie pierwszego uruchomienia."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Zmiany zrzutów ekranu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Zaktualizowanie zrzutów ekranu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Dodanie ekranu wyboru zadania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Dodanie sekcji o zdalnym logowaniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Zaktualizowanie indeksu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Zaktualizowanie ekranu wyboru pakietów dla test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Zaktualizowanie dla FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Dodanie poczÄ
tkowej pustej rewizji do przetestowania pakietu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Dodanie informacji o dyskach ze sterownikami."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Mniejsze poprawki do opcji uruchamiania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Rozszerzenie sekcji odniesieÅ technicznych."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Naprawienie sekcji o opcjach zarzÄ
dzania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o opcjach zarzÄ
dzania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Dodanie sekcji o odniesieniach technicznych."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Dodanie sekcji o opcjach zarzÄ
dzania."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o metodach instalacji."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Zaktualizowanie sekcji o partycjonowaniu."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Dodanie materiaÅów o aktualizowaniu nowej instalacji."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Ponowne zorganizowanie, aby pasowaÅo do ekranów anacondy."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "Dodatkowe ponowne zorganizowanie; informacje o partycji /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Ponowne zorganizowanie materiaÅów wstÄpnych"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Wersja wydania"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edycja publikacji i zadeklarowanie kandydata do wydania"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Dodatkowa edycja stylu i indeksu"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edycja stylu, usuniÄte \"nextsteps\" z budowania"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Pierwsze wysÅanie do CVS-a, plus bardzo maÅe edycje plików nadrzÄdnych"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Okno dialogowe powitania"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe powitania pojawi siÄ, kiedy program instalacyjny wczyta swój "
+"nastÄpny etap. NaciÅnij <guilabel>Dalej</guilabel>, aby kontynuowaÄ."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicjowanie dysku twardego"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"JeÅli na istniejÄ
cych dyskach twardych nie ma odczytywalnych tablic "
+"partycji, program instalacyjny zapyta, czy zainicjowaÄ dysk twardy. Ta "
+"operacja uczyni wszystkie istniejÄ
ce na dysku dane nieczytelnymi. JeÅli "
+"system ma nowy dysk twardy bez zainstalowanego systemu operacyjnego lub "
+"jeÅli usunÄ
ÅeÅ wszystkie partycje na dysku, odpowiedz <guilabel>Tak</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID lub inne niestandardowe konfiguracje"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Niektóre systemy RAID lub inne niestandardowe konfiguracje mogÄ
byÄ "
+"nieczytelne dla programu instalacyjnego i może pojawiÄ siÄ wyżej wymienione "
+"ostrzeżenie. Program instalacyjny odnosi siÄ do fizycznych struktur dysku, "
+"które może wykryÄ."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "OdÅÄ
cz niepotrzebne dyski"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"JeÅli posiadasz niestandardowÄ
konfiguracjÄ dysków, która może zostaÄ "
+"odÅÄ
czona podczas instalacji i wykryta oraz skonfigurowana po niej, wyÅÄ
cz "
+"system, odÅÄ
cz je i ponownie uruchom instalacjÄ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Aktualizowanie istniejÄ
cego systemu"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"System instalacyjny automatycznie wykryje każdÄ
wczeÅniejszÄ
instalacjÄ "
+"Fedory. Proces aktualizacji zaktualizuje oprogramowanie w istniejÄ
cym "
+"systemie do nowych wersji, jednak NIE usunie jakichkolwiek danych z folderów "
+"domowych użytkowników. IstniejÄ
ca struktura partycji również nie ulegnie "
+"zmianie. Konfiguracja twojego systemu zmieni siÄ tylko wtedy, jeÅli "
+"aktualizacja jakiegoÅ pakietu bÄdzie tego wymagaÅa. Jednak wiÄkszoÅÄ "
+"aktualizacji pakietów nie zmienia konfiguracji systemu, ale instaluje "
+"dodatkowy plik konfiguracyjny tak, abyÅ mógÅ siÄ z nim zapoznaÄ później."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Sprawdzanie możliwoÅci aktualizacji"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"JeÅli system zawiera instalacjÄ Fedory lub Red Hat Linuksa, pojawi siÄ okno "
+"dialogowe z pytaniem, czy zaktualizowaÄ tÄ instalacjÄ. Aby przeprowadziÄ "
+"aktualizacjÄ istniejÄ
cego systemu, wybierz go z listy i naciÅnij "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "RÄcznie zainstalowane oprogramowanie"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"RÄcznie zainstalowane oprogramowanie w istniejÄ
cym systemie Fedora lub Red "
+"Hat Linux może dziaÅaÄ inaczej po aktualizacji systemu. Możesz byÄ zmuszony "
+"do rÄcznego przekompilowania tego oprogramowania po aktualizacji, aby "
+"upewniÄ siÄ, że dziaÅa poprawnie."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Aktualizowanie konfiguracji programu startowego"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>program startowy</primary><secondary>aktualizowanie</"
+"secondary></indexterm> ZakoÅczona instalacja Fedory musi zostaÄ wpisana do "
+"<indexterm><primary>programu startowego</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>programu startowego</firstterm>, aby uruchamiaÄ siÄ "
+"prawidÅowo. Program startowy jest oprogramowaniem, które jest odpowiedzialne "
+"za uruchamianie systemów operacyjnych. WiÄcej informacji znajdziesz w <xref "
+"linkend=\"ch-bootloader\"/>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"JeÅli istniejÄ
cy program startowy zostaÅ zainstalowany przez dystrybucjÄ "
+"Linuksa, instalator może go zmodyfikowaÄ, aby uruchamiaÅ nowy system Fedora. "
+"Aby zaktualizowaÄ program startowy, wybierz <guilabel>Zaktualizuj "
+"konfiguracjÄ programu startowego</guilabel>. Jest to domyÅlne zachowanie "
+"przy aktualizacji istniejÄ
cej instalacji Fedory lub Red Hat Linuksa."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> jest standardowym programem startowym dla "
+"Fedory. JeÅli komputer używa innego programu startowego, jak na przykÅad "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark> "
+"lub tego instalowanego przez Microsoft Windows, instalacja Fedory nie bÄdzie "
+"w stanie go zaktualizowaÄ. W takim przypadku wybierz <guilabel>PomiÅ "
+"aktualizacjÄ programu startowego</guilabel>. Po zakoÅczeniu procesu "
+"instalacji przeczytaj dokumentacjÄ produktu, aby uzyskaÄ pomoc technicznÄ
."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Zainstaluj nowy program startowy podczas aktualizacji systemu tylko wtedy, "
+"gdy jesteÅ pewny, że chcesz zastÄ
piÄ istniejÄ
cy program startowy. JeÅli "
+"zainstalujesz nowy program startowy, możesz nie byÄ w stanie uruchomiÄ "
+"pozostaÅych systemów operacyjnych na tym komputerze, dopóki nie "
+"skonfigurujesz go rÄcznie. Wybierz <guilabel>Utwórz nowÄ
konfiguracjÄ "
+"programu startowego</guilabel>, aby usunÄ
Ä istniejÄ
cy i zainstalowaÄ GRUB-a."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Po podjÄciu decyzji naciÅnij <guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuowaÄ."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Wybór strefy czasowej"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Ten ekran pozwala na skonfigurowanie odpowiedniej strefy czasowej dla "
+"poÅożenia komputera. OkreÅl strefÄ czasowÄ
nawet, jeÅli planujesz używaÄ "
+"<indexterm><primary>NTP (sieciowy protokóŠczasu)</primary></indexterm> NTP "
+"(sieciowy protokóŠczasu) w celu zapewnienia dokÅadnoÅci zegara systemowego."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Wybieranie strefy czasowej"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Fedora umożliwia wybranie strefy czasowej na dwa sposoby. Aby wybraÄ jÄ
za "
+"pomocÄ
mapy, najpierw umieÅÄ wskaźnik myszy nad twoim regionem na mapie. "
+"NaciÅnij raz, aby przybliżyÄ mapÄ. NastÄpnie wybierz żóÅtÄ
kropkÄ "
+"reprezentujÄ
cÄ
miasto najbliżej twojego poÅożenia. Gdy dokonasz wyboru, "
+"kropka zmieni siÄ w czerwony <guilabel>X</guilabel> oznaczajÄ
cy twój wybór."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Aby wybraÄ strefÄ z listy, wybierz nazwÄ miasta najbliższego twojemu "
+"poÅożeniu. Miasta sÄ
podane w kolejnoÅci alfabetycznej."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Uniwersalny czas koordynowany (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (uniwersalny czas koordynowany)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (czas uniwersalny)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Uniwersalny czas koordynowany jest znany także jako czas uniwersalny "
+"Greenwich (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"JeÅli Fedora jest jedynym systemem operacyjnym na komputerze, wybierz "
+"<guilabel>Zegar systemowy używa UTC</guilabel>. Zegar systemowy to "
+"urzÄ
dzenie w komputerze. Fedora używa ustawieÅ strefy czasowej, aby ustaliÄ "
+"różnicÄ miÄdzy czasem lokalnym a czasem UTC w zegarze systemowym. Takie "
+"zachowanie jest standardem dla systemów uniksowych."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows i zegar systemowy"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Nie wÅÄ
czaj opcji <guilabel>Zegar systemowy używa UTC</guilabel>, jeÅli "
+"zainstalowany jest również Microsoft Windows. Systemy operacyjne Microsoftu "
+"zmieniajÄ
zegar BIOS-u, aby wskazywaŠczas lokalny zamiast UTC. To może "
+"spowodowaÄ dziwne zachowanie Fedory."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuowaÄ."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Inna dokumentacja techniczna"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Ten dokument podaje informacje o używaniu oprogramowania instalacyjnego "
+"Fedory, znanym jako <command>anaconda</command>. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anacondzie</"
+"command>, odwiedź stronÄ WWW projektu: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Zarówno <command>anaconda</command>, jak i systemy Fedora używajÄ
wspólnego "
+"zestawu skÅadników oprogramowania. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o kluczowych "
+"technologiach, odwiedź poniższe witryny WWW:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Program startowy"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora używa programu startowego <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Odwiedź <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Partycjonowanie dysku"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora używa <command>parted</command> do partycjonowania dysków. Odwiedź "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "ZarzÄ
dzanie pamiÄciÄ
masowÄ
"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>dokumentacja</secondary></"
+"indexterm> ZarzÄ
dzanie woluminami logicznymi (LVM) daje administratorom "
+"możliwoÅci zarzÄ
dzania pamiÄciÄ
masowÄ
. DomyÅlnie, proces instalacji Fedory "
+"formatuje dyski jako woluminy LVM. Odwiedź <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
+"HOWTO/LVM-HOWTO/\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "ObsÅuga dźwiÄku"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"JÄ
dro Linux użyte w Fedorze zawiera <indexterm><primary>ALSA (Zaawansowana "
+"linuksowa architektura dźwiÄku)</primary></indexterm> ALSA (ZaawansowanÄ
"
+"linuksowÄ
architekturÄ dźwiÄku). Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o ALSA, odwiedź "
+"witrynÄ WWW projektu: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "System graficzny"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Zarówno systemu instalacji, jak i Fedora używajÄ
zestawu "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command>, aby "
+"dostarczaÄ możliwoÅci graficzne. SkÅadniki <command>Xorg</command> "
+"zarzÄ
dzajÄ
ekranem, klawiaturÄ
i myszÄ
dla Årodowisk graficznych, z którymi "
+"pracujÄ
użytkownicy. Odwiedź <ulink url=\"http://www.x.org/\"/>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Zdalne ekrany"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora i <command>anaconda</command> zawierajÄ
oprogramowanie "
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny, sieciowy komputer)</"
+"primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm> VNC (Wirtualny, "
+"sieciowy komputer), aby umożliwiÄ zdalny dostÄp do ekranów graficznych. Aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o VNC, zobacz dokumentacjÄ na witrynie WWW RealVNC: "
+"<ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interfejs wiersza poleceÅ"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie Fedora używa powÅoki GNU <command>bash</command>, aby dostarczyÄ "
+"interfejs wiersza poleceÅ. NarzÄdzia GNU Core uzupeÅniajÄ
Årodowisko wiersza "
+"poleceÅ. Odwiedź <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/"
+">, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o <command>bashu</command>. Aby dowiedzieÄ sie "
+"wiÄcej o narzÄdziach GNU Core, odwiedź <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Zdalny dostÄp do systemu"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
+"indexterm> zestaw OpenSSH, aby dostarczyÄ zdalny dostÄp do systemu. UsÅuga "
+"SSH <indexterm><primary>SSH (Bezpieczna powÅoka)</"
+"primary><secondary>dokumantacja</secondary></indexterm> udostÄpnia wiele "
+"funkcji, w dostÄp do wiersza poleceÅ z innych systemów i sieciowe "
+"przesyÅanie plików. Podczas procesu instalacji <command>anaconda</command> "
+"może użyÄ funkcji OpenSSH <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm>, aby przesyÅaÄ raporty o bÅÄdach "
+"do zdalnych systemów. Odwiedź witrynÄ WWW OpenSSH, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Kontrola dostÄpu"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentacja</secondary></"
+"indexterm> SELinux dostarcza możliwoÅci ObowiÄ
zkowej kontroli dostÄpu (MAC), "
+"które uzupeÅniajÄ
standardowe funkcje bezpieczeÅstwa Linuksa. Zobacz FAQ "
+"SELinuksa, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Zapora sieciowa"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"JÄ
dro Linux używane w Fedorze zawiera strukturÄ <command>netfilter</"
+"command>, aby dostarczyÄ <indexterm><primary>zapora sieciowa</"
+"primary><secondary>dokumentacja</secondary></indexterm> funkcje zapory "
+"sieciowej. Witryna WWW projektu Netfilter dostarcza dokumentacjÄ dla zarówno "
+"funkcji administracyjnych <command>netfilter</command>, jak i "
+"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalacja oprogramowania"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora używa <indexterm><primary>yum</primary><secondary>dokumentacja</"
+"secondary></indexterm><command>yuma</command>, aby zarzÄ
dzaÄ pakietami RPM, "
+"które tworzÄ
system. Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Wirtualizacja"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Wirtualizacja</primary><secondary>dokumentacja</"
+"secondary></indexterm> Wirtualizacja umożliwia jednoczesne uruchamianie "
+"wielu systemów operacyjnych na tym samym komputerze. Fedora zawiera także "
+"narzÄdzia do instalacji i zarzÄ
dzania dodatkowymi systemami na komputerze z "
+"FedorÄ
. Można wybraÄ obsÅugÄ wirtualizacji podczas procesu instalacji lub w "
+"dowolnym późniejszym czasie. Odwiedź <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Ustawianie hasÅa roota"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora używa specjalnego konta o nazwie <indexterm><primary>konto root</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> do administracji systemem. Konto <systemitem class="
+"\"username\">roota</systemitem> nie ma ograniczeÅ, jak normalne konta. Jako "
+"wÅaÅciciel lub administrator systemu, możesz czasem potrzebowaÄ specjalnych "
+"przywilejów do konfiguracji lub modyfikacji systemu. W takich przypadkach "
+"używaj konta <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Używanie konta <systemitem class=\"username\">roota</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Unikaj logowania siÄ do Fedory jako <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> kiedy tylko można. Wszelkie narzÄdzia administracyjne wymagajÄ
ce "
+"uprawnieÅ <systemitem class=\"username\">roota</systemitem> poproszÄ
o "
+"podanie hasÅa."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Program instalacyjny Fedory wymaga, aby hasÅo <systemitem class=\"username"
+"\">roota</systemitem> miaÅo co najmniej 6 znaków. Ponieważ konto <systemitem "
+"class=\"username\">roota</systemitem> może potencjalnie kontrolowaÄ każdÄ
"
+"czÄÅÄ systemu, zastosuj siÄ do poniższych wytycznych, aby utworzyÄ dobre "
+"hasÅo:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Używaj kombinacji dużych i maÅych liter, cyfr, znaków interpunkcyjnych i "
+"innych."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Nie używaj sÅów lub imion. Podmienianie liter w sÅowach na inne znaki "
+"również nie jest efektywne."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Nie używaj tego samego hasÅa na wiÄcej niż jednym systemie."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Poniżej sÄ
przykÅady dobrych haseÅ:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Podaj hasÅo <systemitem class=\"username\">roota</systemitem> w pole "
+"<guilabel>HasÅo roota</guilabel>. Fedora wyÅwietli znaki jako gwiazdki dla "
+"bezpieczeÅstwa. Wpisz to samo hasÅo w pole <guilabel>Potwierdź</guilabel>, "
+"aby upewniÄ siÄ, że jest poprawne. Po ustawieniu hasÅa, wybierz "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>, aby kontynuowaÄ."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Ustawianie serwera PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Wymagane jest doÅwiadczenie"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Ten dodatek jest przeznaczony dla użytkowników majÄ
cych doÅwiadczenie z "
+"Linuksem. JeÅli jesteÅ nowym użytkownikiem, byÄ może chcesz zamiast tego "
+"zainstalowaÄ używajÄ
c minimalnego noÅnika uruchomieniowego lub DVD "
+"dystrybucji."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Ta sekcja mówi o tym, jak ustawiÄ serwer uruchamiania <acronym>PXE</acronym> "
+"(<firstterm>Przeduruchomieniowe Årodowisko wykonawcze</firstterm>) dla "
+"komputerów, które nie mogÄ
zostaÄ uruchomione z noÅnika CD, DVD lub USB. PXE "
+"jest specjalnym rozszerzeniem usÅug dostarczanych przez <acronym>DHCP</"
+"acronym> (<firstterm>ProtokóŠdynamicznej konfiguracji komputera</"
+"firstterm>). Używa serwera <acronym>TFTP</acronym> (<firstterm>Nieistotnego "
+"protokoÅu przesyÅania plików</firstterm>), aby dostarczyÄ minimalne pliki "
+"uruchomieniowe do klienta sieciowego. Aby ustawiÄ usÅugÄ uruchamiania PXE na "
+"oddzielnym serwerze Fedora w sieci lokalnej, postÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Zainstaluj pakiety <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
+"oraz <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Zmodyfikuj plik <filename>/etc/dhcpd.conf</filename>, aby skonfigurowaÄ "
+"serwer DHCP. NastÄpujÄ
cy przykÅad to minimalna konfiguracja dla sieci, która "
+"używa nastÄpujÄ
cej konfiguracji:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"adresowanie <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Dynamicznie podane adresy z zakresu miÄdzy <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> a <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Serwer DHCP/PXE pod adresem IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nie ma innej konfiguracji dynamicznej"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Skopiuj obraz uruchomieniowy PXE oraz pliki uruchomieniowe do folderu "
+"serwera TFTP jako użytkownik <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Skopiuj pliki <filename>vmlinuz</filename> i <filename>initrd.img</filename> "
+"z folderu <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> na noÅniku "
+"dystrybucji lub serwerze lustrzanym WWW do folderu <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Utwórz minimalny plik <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"WÅÄ
cz usÅugi <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> oraz <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Uruchom system kliencki i użyj wymaganych kluczy, albo skonfiguruj jego "
+"BIOS, aby uruchomiÄ z jego interfejsu sieciowego używajÄ
c PXE. Po znaku "
+"zachÄty uruchamiania naciÅnij <keycap>Enter</keycap>, aby uruchomiÄ domyÅlny "
+"obraz instalacyjny Fedory. JeÅli wystÄ
pi bÅÄ
d, system uruchomi siÄ w swojej "
+"normalnej konfiguracji, czyli z lokalnego dysku twardego."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Przygotowywanie noÅników"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "pÅyty"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "noÅnik"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "instalacja"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "Aby zainstalowaÄ FedorÄ z pÅyt, potrzebujesz:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "zestaw instalacyjnych CD lub DVD dystrybucji Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Rozmiar zestawu może siÄ różniÄ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "W niektórych przypadkach może byÄ tylko jedna pÅyta w zestawie."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Ratunkowe CD Fedory"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Uruchomieniowa CD Fedory"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Aby poznaÄ instrukcje, jak pobraÄ i przygotowaÄ te noÅniki instalacyjne CD "
+"lub DVD, zobacz <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download\"/>. JeÅli już masz peÅny zestaw noÅników instalacyjnych Fedory, "
+"przejdź do <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Dla każdej obsÅugiwanej architektury sÄ
oddzielne pÅyty i zestawy."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Dystrybucje specyficzne dla architektury"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ FedorÄ, musisz użyÄ noÅników uruchamialnych i "
+"instalacyjnych odpowiednich dla architektury komputera. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o architekturach sprzÄtu oraz "
+"o tym, jak okreÅliÄ wÅaÅciwÄ
dla twojego komputera."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Można użyÄ pierwszej pÅyty instalacyjnej CD lub DVD z peÅnej dystrybucji "
+"Fedory, aby uruchomiÄ komputer. Dystrybucja Fedora zawiera także "
+"<firstterm>pliki obrazów</firstterm> dla uruchamialnych noÅników CD lub DVD "
+"i noÅników USB. Te pliki mogÄ
zostaÄ zmienione na uruchamialne noÅniki "
+"używajÄ
c standardowych narzÄdzi linuksowych lub programów firm trzecich dla "
+"innych systemów operacyjnych."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Można uruchomiÄ komputer z noÅników uruchamialnych i wczytaÄ system "
+"instalacyjny z innego źródÅa, aby kontynuowaÄ proces. Typy źródeÅ instalacji "
+"dla Fedory to:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "pÅyty instalacyjne CD lub DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "dyski twarde, podÅÄ
czone przez USB lub wewnÄtrzne"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "serwery instalacji sieciowej, używajÄ
c HTTP, FTP lub NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Można użyÄ tej możliwoÅci, aby zainstalowaÄ FedorÄ na komputerach bez "
+"używania pÅyt instalacyjnych. Na przykÅad, można zainstalowaÄ FedorÄ na "
+"laptopie bez napÄdów CD lub DVD przez uruchomienie go za pomocÄ
klucza USB i "
+"używajÄ
c dysku twardego jako źródÅa instalacji."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "ObsÅugiwane noÅniki uruchamiania dla Fedory to:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"noÅnik CD lub DVD (zarówno pierwsza pÅyta instalacyjna, jak i specjalna "
+"pÅyta uruchamialna)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "noÅnik USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interfejs sieciowy (przez PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalacja z dyskietek"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "Nie ma możliwoÅci uruchomienia ani zainstalowania Fedory z dyskietek."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Przygotowywanie noÅników CD lub DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Plik <filename>images/boot.iso</filename> na pierwszej pÅycie instalacyjnej "
+"Fedory jest obrazem uruchamiania zaprojektowanym dla noÅników CD i DVD. Ten "
+"plik jest obecny również na witrynach FTP i WWW dostarczajÄ
cych FedorÄ. "
+"Można go znaleÅºÄ także na witrynach lustrzanych w folderze dystrybucji "
+"Fedora dla odpowiedniej architektury."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"DystrybucjÄ Fedora można pobraÄ jako zestaw plików obrazu ISO dostosowanych "
+"do CD lub jednego, dopasowanego do DVD. Można nagraÄ te pliki na CD lub DVD "
+"używajÄ
c programu wypalajÄ
cego CD lub DVD na aktualnym systemie operacyjnym:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Systemach operacyjnych Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Wypal obraz ISO na pÅytÄ używajÄ
c zainstalowanego oprogramowania "
+"wypalajÄ
cego CD lub DVD. WiÄkszoÅÄ oprogramowania posiada opcjÄ o nazwie "
+"<guilabel>Wypal plik obrazu na pÅytÄ</guilabel> lub <guilabel>Utwórz pÅytÄ z "
+"obrazu ISO</guilabel>. JeÅli oprogramowanie oferuje wybór formatów obrazu, "
+"wybierz \"obraz ISO\" jako typ pliku. JeÅli możliwy jest wybór wielu "
+"formatów ISO, wybierz najbliżej pasujÄ
cy do \"Tryb 1, bloki 2048 bajtowe\"."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Otwórz aplikacjÄ <guilabel>NarzÄdzie dyskowe</guilabel> z folderu <filename>/"
+"Aplikacje/NarzÄdzia</filename>. Wybierz <menuchoice><guimenu>Plik</"
+"guimenu><guimenuitem>Otwórz obraz dysku</guimenuitem></menuchoice> i wybierz "
+"obraz ISO. Z listy woluminów wybierz obraz CD. Wybierz <guilabel>Wypal</"
+"guilabel> i postÄpuj zgodnie z instrukcjami."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linuksowe systemy operacyjne"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"JeÅli używasz ostatniej wersji Årodowiska graficznego GNOME, naciÅnij prawym "
+"przyciskiem myszy obraz ISO i wybierz <guilabel>Zapisz na pÅycie</guilabel>. "
+"JeÅli używasz ostatniej wersji Årodowiska graficznego KDE, użyj "
+"<application>K3B</application> i wybierz odpowiednio "
+"<menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</guimenu><guimenuitem>Wypal obraz CD</"
+"guimenuitem></menuchoice> lub <menuchoice><guimenu>NarzÄdzia</"
+"guimenu><guimenuitem>Wypal obraz ISO DVD</guimenuitem></menuchoice>. "
+"NastÄpujÄ
ce polecenia dziaÅajÄ
dla każdego Årodowiska:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "urzÄ
dzenie-nagrywajÄ
ce-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "plik-obrazu.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instrukcje okreÅlone dla systemu"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Niestety, ten przewodnik nie może zawieraÄ okreÅlonych instrukcji dla każdej "
+"możliwej kombinacji sprzÄtu i oprogramowania. WiÄcej informacji można "
+"znaleÅºÄ pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Przeczytaj dokumentacjÄ systemu operacyjnego i <xref "
+"linkend=\"sn-web-help\"/> oraz skonsultuj siÄ z usÅugami pomocy technicznej "
+"online, jeÅli potrzebujesz dodatkowej pomocy."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Przygotowywanie noÅnika uruchomieniowego USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Utrata danych"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Ta procedura spowoduje zniszczenie danych na noÅniku.</emphasis> "
+"Skopiuj ważne informacje przed rozpoczÄciem. Niektóre modele noÅników USB "
+"używajÄ
dodatkowych partycji lub oprogramowania, aby dostarczyÄ funkcje "
+"takie jak szyfrowanie. Ta procedura może utrudniÄ lub uniemożliwiÄ dostÄp do "
+"takich specjalnych obszarów na noÅniku uruchamialnym."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Plik <filename>images/diskboot.img</filename> na pierwszej pÅycie "
+"instalacyjnej Fedory jest obrazem uruchamialnym zaprojektowanym dla noÅników "
+"USB. Ten plik wystÄpuje także na witrynach FTP i WWW udostÄpniajÄ
cych FedorÄ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"DostÄpnych jest wiele narzÄdzi programowych dla Windows i Linuksa, które "
+"umożliwiajÄ
zapisywanie plików obrazu do urzÄ
dzenia. Linux zawiera do tego "
+"celu polecenie <command>dd</command>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"NarzÄdzie <command>dd</command> wymaga okreÅlenia pliku urzÄ
dzenia, który "
+"odpowiada fizycznemu noÅnikowi. Nazwa pliku urzÄ
dzenia zgadza siÄ z nazwÄ
"
+"przypisanÄ
urzÄ
dzeniu przez system. Wszystkie pliki urzÄ
dzeÅ wystÄpujÄ
w "
+"folderze <filename>/dev/</filename>. Na przykÅad, <filename>/dev/sda</"
+"filename> oznacza pierwsze urzÄ
dzenie USB, SATA lub SCSI podÅÄ
czone do "
+"systemu."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Aby poznaÄ nazwÄ, którÄ
system przypisaÅ do noÅnika:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Otwórz okno terminala. W systemie Fedora, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice>, aby uruchomiÄ "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "PodÅÄ
cz lub wÅóż noÅnik."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "W oknie terminala podaj nastÄpujÄ
ce polecenie:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Poszukaj zdarzeÅ w wyjÅciu <command>dmesg</command>, które odnoszÄ
siÄ do "
+"wykrycia nowego urzÄ
dzenia SCSI. Systemy linuksowe traktujÄ
noÅniki USB jako "
+"urzÄ
dzenia SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Używanie mapera urzÄ
dzeÅ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"W Fedorze 5 i późniejszych systemach, Åatwiej można znaleÅºÄ wÅaÅciwÄ
nazwÄ "
+"urzÄ
dzenia przez sprawdzenie folderu <filename class=\"directory\">/dev/disk/"
+"</filename>. Użyj polecenia <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command>, aby "
+"wyÅwietliÄ urzÄ
dzenia dysków uporzÄ
dkowane wedÅug nazwy modelu i urzÄ
dzenia."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Odmontuj noÅnik. W systemie Fedora kliknij prawym przyciskiem myszy na ikonÄ "
+"odnoszÄ
cÄ
siÄ do noÅnika i wybierz <guimenuitem>WysuÅ</guimenuitem>. Można "
+"też podaÄ to polecenie z oknie terminala:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<urzÄ
dzenie>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"ZastÄ
p <replaceable><urzÄ
dzenie></replaceable> nazwÄ
poprawnego pliku "
+"urzÄ
dzenia dla noÅnika."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Aby zapisaÄ obraz pliku na noÅnik uruchamialny używajÄ
c <command>dd</"
+"command> na aktualnej wersji Fedory, wykonaj nastÄpujÄ
ce kroki:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Ustal poÅożenie pliku obrazu."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"System automatycznie wykryje i otworzy noÅnik. JeÅli tak siÄ stanie, zamknij "
+"lub odmontuj noÅnik, zanim bÄdziesz kontynuowaÅ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Otwórz okno terminala."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Wybór oprogramowania"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"DomyÅlnie proces instalacji Fedory wczyta zestaw oprogramowania odpowiedni "
+"dla systemu biurkowego. Aby doÅÄ
czyÄ lub usunÄ
Ä oprogramowanie do "
+"popularnych zastosowaÅ, wybierz odpowiedniÄ
pozycjÄ z listy:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Biuro i praca biurowa"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostarcza pakiet OpenOffice.org, aplikacjÄ do zarzÄ
dzania "
+"projektami Planner, narzÄdzia graficzne takie jak GIMP i aplikacje "
+"multimedialne."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Tworzenie oprogramowania"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Ta opcja dostarcza narzÄdzia niezbÄdne do kompilacji oprogramowania w "
+"systemie Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Serwer WWW"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Ta opcja dostarcza serwer WWW Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalowanie z dodatkowych repozytoriów"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Można okreÅliÄ dodatkowe <firstterm>repozytoria</firstterm>, aby zwiÄkszyÄ "
+"dostÄp do oprogramowania podczas instalacji. Repozytorium jest poÅożeniem "
+"sieciowym, gdzie przechowywane sÄ
pakiety oprogramowaniem razem z "
+"<firstterm>metadanymi</firstterm> opisujÄ
cymi je. Dużo pakietów "
+"oprogramowania używanych w Fedorze wymaga zainstalowania innego "
+"oprogramowania. Instalator używa metadanych, aby upewniÄ siÄ, że te "
+"wymagania zostaÅy speÅnione dla każdego oprogramowania wybranego do "
+"instalacji."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Aby doÅÄ
czyÄ oprogramowanie z <firstterm>repozytoriów</firstterm> innych niż "
+"zbiór pakietów Fedory, wybierz <guilabel>Dodaj dodatkowe repozytoria "
+"oprogramowania</guilabel>. Poniższa lista zawiera przykÅady zastosowania tej "
+"opcji."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Najnowsze oprogramowanie Fedory"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"JeÅli podasz poÅożenie repozytorium aktualizacji Fedory, system bÄdzie miaÅ "
+"najnowsze wersje oprogramowania Fedory. Nie bÄdziesz musiaÅ przeprowadziÄ "
+"aktualizacji systemu od razu po instalacji, aby je mieÄ. To rozwiÄ
zanie jest "
+"idealne, jeÅli instalujesz przez Internet lub innÄ
sieÄ, gdzie użycie pasma "
+"jest ważne."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Aktualizowanie"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Aktualizacje pakietów podczas cyklu wydawniczego każdej wersji Fedory sÄ
"
+"przeznaczone do aktualizowania tylko tej wersji. JeÅli aktualizujesz "
+"poprzedniÄ
wersjÄ Fedory, mogÄ
wystÄ
piÄ problemy, jeÅli doÅÄ
czyÅeÅ "
+"repozytorium aktualizacji podczas tego kroku. Problemy sÄ
mniejsze, gdy "
+"wykonuje siÄ ÅwieżÄ
instalacjÄ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Zainstaluj oprogramowanie firm trzecich"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Możesz podaÄ poÅożenie repozytorium z oprogramowaniem firm trzecich. W "
+"zależnoÅci od konfiguracji tego repozytorium, bÄdziesz mógÅ wybraÄ "
+"oprogramowanie niebÄdÄ
ce czÄÅciÄ
Fedory podczas instalacji."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"JeÅli wybierzesz <guilabel>Dodaj dodatkowe repozytoria oprogramowania</"
+"guilabel>, pojawi siÄ okno dialogowe <guilabel>Dodaj repozytorium</"
+"guilabel>. Podaj <guilabel>NazwÄ repozytorium</guilabel> i <guilabel>URL "
+"repozytorium</guilabel> w odpowiednim miejscu."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Serwery lustrzane oprogramowania Fedory"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Aby znaleÅºÄ najbliższy serwer lustrzany oprogramowania Fedory, odwiedź "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Kiedy podasz informacjÄ o dodatkowym repozytorium, instalator odczyta "
+"metadane pakietów przez sieÄ. Oprogramowanie specjalnie zaznaczone jest "
+"wtedy doÅÄ
czane do systemu wyboru grup pakietów. Zobacz <xref linkend=\"sn-"
+"package-selection\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o wybieraniu pakietów."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Wycofanie siÄ usunie metadane repozytoriów"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"JeÅli wybierzesz <guilabel>Wstecz</guilabel> na ekranie wyboru pakietów, "
+"każde dodatkowe dane repozytoriów, które podaÅeÅ, zostanÄ
utracone. To "
+"pozwala na efektywne anulowanie dodatkowych repozytoriów. Obecnie nie ma "
+"możliwoÅci anulowania tylko jednego repozytorium po podaniu."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Dostosowywanie wyboru oprogramowania"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guilabel>Dostosuj teraz</guilabel>, aby bardziej szczegóÅowo "
+"okreÅliÄ konkretne pakiety oprogramowania dla ostatecznego systemu. Ta opcja "
+"spowoduje wyÅwietlenie dodatkowego ekranu dostosowania pakietów po "
+"naciÅniÄciu <guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalowanie obsÅugi dodatkowych jÄzyków"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Wybierz <guilabel>Dostosuj teraz</guilabel>, aby zainstalowaÄ obsÅugÄ "
+"dodatkowych jÄzyków. WiÄcej informacji na temat konfigurowania obsÅugi "
+"jÄzyka znajdziesz w <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora dzieli doÅÄ
czone oprogramowanie na <indexterm><primary>grupy "
+"pakietów</primary></indexterm><firstterm>grupy pakietów</firstterm>. Dla "
+"uÅatwienia grupy te sÄ
wyÅwietlane w ekranie wyboru jako szeÅÄ kategorii:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Ekran wyboru grup pakietów"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Ekran wyboru grup pakietów."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"By wyÅwietliÄ grupy pakietów wchodzÄ
ce w skÅad danej kategorii, wybierz jÄ
z "
+"listy po lewej stronie. Lista po prawej wyÅwietla grupy pakietów dla "
+"aktualnie wybranej kategorii."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Aby okreÅliÄ, która grupa ma zostaÄ zainstalowana, zaznacz pole wyboru obok "
+"grupy. Na dole wyÅwietlane sÄ
szczegóÅy na temat aktualnie wyróżnionej "
+"grupy. Nie zostanÄ
zainstalowane <emphasis>ŻADNE</emphasis> pakiety z danej "
+"grupy, jeÅli pole wyboru dla tej grupy nie jest zaznaczone."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"JeÅli zaznaczysz jakÄ
Å grupÄ pakietów, Fedora automatycznie zainstaluje "
+"podstawowe i obowiÄ
zkowe pakiety tej grupy. Aby zmieniÄ, które pakiety "
+"opcjonalne majÄ
zostaÄ zainstalowane, wybierz przycisk <guibutton>Pakiety "
+"opcjonalne</guibutton> pod opisem grupy. NastÄpnie użyj pól wyboru obok nazw "
+"pakietów, aby zmieniÄ ich wybór."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Po wybraniu pakietów, wybierz <guilabel>Dalej</guilabel>, aby kontynuowaÄ. "
+"Fedora sprawdzi wybór i automatycznie doda dodatkowe pakiety, wymagane przez "
+"wybrane oprogramowanie."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Zmienianie swoich decyzji"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Wybór pakietów nie jest ostateczny. Po uruchomieniu systemu użyj narzÄdzia "
+"<application>pirut</application>, aby zainstalowaÄ nowe oprogramowanie lub "
+"usunÄ
Ä zainstalowane pakiety. Aby uruchomiÄ to narzÄdzie z gÅównego menu, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guimenuitem>Dodaj/usuÅ "
+"oprogramowanie</guimenuitem></menuchoice>. System zarzÄ
dzania "
+"oprogramowaniem Fedory pobiera najnowsze pakiety z serwerów sieciowych, "
+"zamiast używaÄ tych na pÅytach instalacyjnych."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "ObsÅuga dodatkowych jÄzyków"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"System Fedora automatycznie obsÅuguje jÄzyk, który wybrano na poczÄ
tku "
+"procesu instalacji. Aby dodaÄ obsÅugÄ dodatkowych jÄzyków, wybierz grupÄ "
+"pakietów dla tych jÄzyków z kategorii <guilabel>JÄzyki</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Podstawowe usÅugi sieciowe"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Wszystkie instalacje Fedory Core zawierajÄ
nastÄpujÄ
ce usÅugi sieciowe:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "zintegrowany dziennik przez syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-mail przez SMTP (Prosty protokóŠprzesyÅania e-maili)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "sieciowe wspóÅdzielenie plików przez NFS (Sieciowy system plików)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "zdalny dostÄp przez SSH (Bezpieczna powÅoka)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "rozgÅaszanie zasobów przez mDNS (multikastowy DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "DomyÅlna instalacja zawiera także:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"sieciowe przesyÅanie plików przez HTTP (ProtokóŠprzesyÅania hipertekstu)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "drukowanie przez CUPS (Wspólny uniksowy system drukowania)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "dostÄp do zdalnego pulpitu przez VNC (Wirtualny, sieciowy komputer)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Niektóre zautomatyzowane procesy w Fedorze używajÄ
usÅugi e-mail, aby "
+"wysyÅaÄ raporty i wiadomoÅci do administratora systemu. DomyÅlnie usÅugi e-"
+"maila, dziennik i drukowanie nie dopuszczajÄ
poÅÄ
czeŠz innych systemów. "
+"Fedora instaluje skÅadniki wspóÅdzielenia NFS, HTTP i VNC bez wÅÄ
czania tych "
+"usÅug."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Można po instalacji skonfigurowaÄ system Fedora, aby oferowaÅ usÅugi e-mail, "
+"wspóÅdzielenia plików, dziennika, drukowania i dostÄpu do zdalnego pulpitu. "
+"UsÅuga SSH jest domyÅlnie wÅÄ
czona. Można używaÄ NFS, aby uzyskaÄ dostÄp do "
+"plików na innym systemie bez uruchamiania usÅugi wspóÅdzielenia NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Metody instalacji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchomisz DVD dystrybucji i nie użyjesz opcji alternatywnego źródÅa "
+"instalacji <option>askmethod</option>, nastÄpny krok wczyta siÄ "
+"automatycznie z DVD. Przejdź do <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli użyÅeÅ opcji <option>askmethod</option> albo uruchomiÅeÅ z minimalnego "
+"noÅnika uruchamialnego lub serwera PXE, przejdź do <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternatywne metody instalacji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "DziaÅalnoÅÄ CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchomiÅeÅ z DVD dystrybucji Fedory, program instalacyjny wczyta "
+"nastÄpny etap z tej pÅyty. Jest to niezależne od wybranej metody instalacji, "
+"chyba że wysuniesz pÅytÄ przed kontynuowaniem. <emphasis>Dane pakietów</"
+"emphasis> nadal zostanÄ
pobrane z wybranego źródÅa."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Nawet jeÅli uruchomiÅeÅ z alternatywnego noÅnika, wciÄ
ż możesz zainstalowaÄ "
+"FedorÄ z noÅnika CD lub DVD. Możesz także zainstalowaÄ z obrazów ISO "
+"przechowywanych na dysku twardym komputera lub z serwera sieciowego."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ z noÅnika CD lub DVD, wÅóż DVD z FedorÄ
lub pierwszÄ
"
+"instalacyjnÄ
CD, wybierz <guilabel>Lokalny CD-ROM</guilabel> i przejdź do "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ z obrazów ISO na dysku twardym, wybierz <guilabel>Dysk "
+"twardy</guilabel> i przejdź do <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ z sieci używajÄ
c NFS, FTP lub HTTP, przejdź do <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalacja z dysku twardego"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Po uruchomieniu komputera, można użyÄ plików obrazu ISO pÅyt Fedory, aby "
+"kontynuowaÄ proces instalacji. Pliki ISO muszÄ
byÄ poÅożone albo na "
+"wewnÄtrznym dysku twardym, albo na dysku podÅÄ
czonym do komputera przez USB. "
+"Można użyÄ tej opcji, aby zainstalowaÄ FedorÄ na komputerach "
+"nieposiadajÄ
cych poÅÄ
czenia sieciowego, ani napÄdów CD lub DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Partycja na dysku twardym, na której sÄ
pliki ISO musi byÄ sformatowana jako "
+"system plików <indexterm><primary>ext2</primary><see>systemy plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>systemy plików</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>systemy plików</see></indexterm><indexterm><primary>systemy "
+"plików</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</"
+"firstterm> or <indexterm><primary>vfat</primary><see>systemy plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>systemy plików</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. W Fedorze <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem> zawiera systemy plików takie jak FAT-"
+"16 i FAT-32, używane na wiÄkszoÅci noÅników wymiennych. ZewnÄtrzne dyski "
+"twarde zwykle zawierajÄ
system plików <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). Niektóre systemy Microsoft Windows także używajÄ
"
+"systemu plików <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> na "
+"partycjach wewnÄtrznych dysków twardych."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Przed rozpoczÄciem instalacji z dysku twardego, sprawdź typ partycji, aby "
+"upewniÄ siÄ, że Fedora może jÄ
odczytaÄ. Aby sprawdziÄ system plików "
+"partycji pod Windows, użyj narzÄdzia <application>ZarzÄ
dzanie dyskiem</"
+"application>. Aby zrobiÄ to pod Linuksem, użyj narzÄdzia <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Nie można zainstalowaÄ z partycji LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Nie można użyÄ plików ISO znajdujÄ
cych siÄ na partycjach sterowanych przez "
+"LVM (ZarzÄ
dzanie woluminami logicznymi)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Wybierz partycjÄ zawierajÄ
cÄ
pliki ISO z listy dostÄpnych partycji. Nazwy "
+"wewnÄtrznych napÄdów IDE, SATA, SCSI lub USB zaczynajÄ
siÄ od <filename>/dev/"
+"sd</filename>. Każdy osobny napÄd ma swojÄ
literÄ, na przykÅad <filename>/"
+"dev/sda</filename>. Każda partycja na napÄdzie jest numerowana, na przykÅad "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"OkreÅl również <guilabel>Folder zawierajÄ
cy obrazy</guilabel>. Podaj peÅnÄ
"
+"ÅcieżkÄ do folderu na dysku, który zawiera pliki obrazów ISO. Poniższa "
+"tabela pokazuje, jak przykÅadowo podaÄ tÄ informacjÄ:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Typ partycji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Wolumin"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Oryginalna Åcieżka do plików"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Użyty folder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Pobrane pliki\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Pobrane pliki\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/użytkownik1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "użytkownik1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby kontynuowaÄ. Przejdź do <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Konfiguracja TCP/IP instalacji"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny jest w peÅni sieciowy i może używaÄ ustawieÅ sieciowych "
+"w wielu funkcjach. Na przykÅad można zainstalowaÄ FedorÄ z serwera "
+"sieciowego używajÄ
c protokoÅów FTP, HTTP lub <indexterm><primary>NFS "
+"(Sieciowy system plików)</primary><secondary>instalacja z</secondary></"
+"indexterm> NFS. Można także później użyÄ dodatkowych repozytoriów "
+"oprogramowania."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie program instalacyjny używa DHCP, aby automatycznie dostarczyÄ "
+"ustawienia sieciowe. JeÅli używasz modemu kablowego lub DSL, routera, zapory "
+"sieciowej albo innego sprzÄtu sieciowego do komunikacji z Internetem, DHCP "
+"jest odpowiedniÄ
opcjÄ
. W Årodowisku biznesowym skonsultuj siÄ z "
+"administratorami sieci po wÅaÅciwe ustawienia. JeÅli w sieci nie ma serwera "
+"DHCP, wyczyÅÄ pole wyboru z etykietÄ
<guilabel>Użyj dynamicznej konfiguracji "
+"IP (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny obsÅuguje zarówno protokóŠIPv4, jak i IPv6. JeÅli nie "
+"jesteÅ pewny, jakiego schematu adresowania używa twoja sieÄ, najbezpieczniej "
+"jest pozostawiÄ obie opcje zaznaczone. Zobacz także <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o konfigurowaniu sieci."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "Odpowiedzi DHCP zajmujÄ
trochÄ czasu"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"JeÅli zaznaczysz opcjÄ protokoÅu nieużywanego w twojej sieci, pobranie "
+"ustawieÅ sieci z serwera DHCP może zajÄ
Ä wiÄcej czasu."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Te ustawienia używane sÄ
tyko podczas procesu instalacji. Program "
+"instalacyjny pozwala na późniejsze skonfigurowanie sieci."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Można zainstalowaÄ z serwera WWW, FTP lub NFS w lokalnej sieci lub, jeÅli "
+"jesteÅ podÅÄ
czony, z Internetu. Można zainstalowaÄ FedorÄ ze swojego "
+"prywatnego serwera lustrzanego lub użyÄ jednego z publicznych, zarzÄ
dzanych "
+"przez czÅonków spoÅecznoÅci. Aby upewniÄ siÄ, że poÅÄ
czenie jest tak szybkie "
+"i pewne, jak to jest tylko możliwe, użyj serwera, który jest blisko twojego "
+"poÅożenia geograficznego."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora zarzÄ
dza listÄ
publicznych serwerów lustrzanych HTTP i FTP "
+"uÅożonych wedÅug regionu pod <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/>. Aby ustaliÄ peÅnÄ
ÅcieżkÄ do plików instalacyjnych, dodaj "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architektura</replaceable>/os/</filename> "
+"do Åcieżki widocznej na stronie WWW. PrawidÅowe poÅożenie serwera "
+"lustrzanego dla <systemitem>i386</systemitem> to <literal>http://mirror."
+"example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli instalujesz przez NFS, przejdź do <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli instalujesz przez FTP, przejdź do <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli instalujesz przez HTTP, przejdź do <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Ustawienia instalacji z NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ z serwera NFS, wybierz <guilabel>NFS</guilabel> z menu "
+"<guilabel>Metoda instalacji</guilabel> i wybierz <guilabel>OK</guilabel>. "
+"Podaj nazwÄ lub adres IP serwera NFS i folder, w którym znajdujÄ
siÄ pliki "
+"instalacyjne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "DostÄpnoÅÄ serwerów lustrzanych NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Publiczne serwery lustrzane NFS sÄ
rzadkie z powodu problemów z "
+"bezpieczeÅstwem NFS, które niekoniecznie dotyczÄ
serwerów FTP czy HTTP. "
+"Projekt Fedora nie zarzÄ
dza listÄ
publicznych serwerów lustrzanych NFS "
+"Fedory."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guilabel>OK</guilabel>, aby kontynuowaÄ. Przejdź do <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Ustawienia instalacji z FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ z serwera FTP, wybierz <guilabel>FTP</guilabel> z menu "
+"<guilabel>Metoda instalacji</guilabel> i wybierz <guilabel>OK</guilabel>. "
+"Podaj nazwÄ lub adres IP serwera FTP i folder, w którym znajdujÄ
siÄ pliki "
+"instalacyjne."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby kontynuowaÄ. JeÅli używasz domyÅlnej, "
+"anonimowej usÅugi FTP, kontynuuj z <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Ustawienia nieanonimowego FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Okno dialogowe ustawieÅ usÅugi FTP posiada opcjÄ <guilabel>Użyj "
+"nieanonimowego FTP</guilabel>. JeÅli serwer FTP nie dostarcza dostÄpu "
+"anonimowego, zaznacz to pole wyboru. Musisz posiadaÄ konto na serwerze FTP, "
+"aby użyÄ tej opcji."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Podaj nazwÄ użytkownika i hasÅo w podanych miejscach. Potem zaznacz "
+"<guilabel>OK</guilabel>, aby kontynuowaÄ. Przejdź do <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Ustawienia instalacji przez HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Aby zainstalowaÄ z serwera WWW (HTTP), wybierz <guilabel>HTTP</guilabel> z "
+"menu <guilabel>Metoda instalacji</guilabel> i wybierz <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Podaj nazwÄ lub adres IP serwera WWW i folder, w którym znajdujÄ
siÄ pliki "
+"instalacyjne. Wybierz <guilabel>OK</guilabel>, aby kontynuowaÄ. Przejdź do "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "NastÄpne kroki"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora zapewnia kompletny system operacyjny z szerokimi możliwoÅciami, "
+"wspierany przez dużÄ
spoÅecznoÅÄ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Aktualizowanie systemu"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora wydaje zaktualizowane pakiety dla Fedory przez okres "
+"wspierania każdej wersji. Zaktualizowane pakiety dodajÄ
nowe możliwoÅci, "
+"zwiÄkszajÄ
niezawodnoÅÄ, usuwajÄ
bÅÄdy lub zwiÄkszajÄ
bezpieczeÅstwo. Aby "
+"byÄ pewnym bezpieczeÅstwa systemu, przeprowadź aktualizacjÄ po zakoÅczeniu "
+"instalacji. Później powinieneÅ aktualizowaÄ system regularnie i tak szybko, "
+"jak to możliwe po opublikowaniu raportu bezpieczeÅstwa. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o usÅugach ogÅoszeÅ "
+"Fedory."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Nowy aplet aktualizacji o nazwie <application>puplet</application> "
+"przypomina ci o aktualizacjach, kiedy te stanÄ
siÄ dostÄpne. Aplet "
+"<application>puplet</application> jest domyÅlnie zainstalowany w Fedorze. "
+"Sprawdza, czy sÄ
dostÄpne aktualizacje dla wszystkich skonfigurowanych "
+"repozytoriów, jest uruchomiony jako usÅuga w tle. JeÅli je znajdzie, tworzy "
+"komunikat powiadamiania na pulpicie, na który można nacisnÄ
Ä, aby "
+"zaktualizowaÄ oprogramowanie systemu."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Aby rÄcznie zaktualizowaÄ system do najnowszych pakietów, użyj "
+"<indexterm><primary>Aktualizator oprogramowania</primary></"
+"indexterm><application>Aktualizatora oprogramowania</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>NarzÄdzia "
+"systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Aktualizator oprogramowania</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj hasÅo <systemitem class=\"username"
+"\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Przejrzyj listÄ zaktualizowanych pakietów. Lista pakietów wyÅwietla podwójnÄ
"
+"strzaÅkÄ przy pakietach, których aktualizacja wymaga ponownego uruchomienia "
+"systemu."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"NaciÅnij <guibutton>Zastosuj aktualizacje</guibutton>, aby rozpoczÄ
Ä proces "
+"aktualizacji."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"JeÅli jedna lub wiÄcej aktualizacji wymaga ponownego uruchomienia systemu, "
+"proces aktualizacji wyÅwietli okno dialogowe z opcjÄ
<guibutton>Uruchom "
+"ponownie</guibutton>. Wybierz tÄ opcjÄ od razu lub naciÅnij "
+"<guibutton>Anuluj</guibutton>, aby uruchomiÄ komputer ponownie w innym "
+"czasie."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Aby zaktualizowaÄ pakiety przez wiersz poleceÅ, użyj narzÄdzia "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Wpisz "
+"te polecenie, aby rozpoczÄ
Ä peÅnÄ
aktualizacjÄ Twojego systemu za pomocÄ
"
+"<command>yuma</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Kiedy zostaniesz o to poproszony, podaj hasÅo <systemitem class=\"username"
+"\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/>, aby dowiedzieÄ "
+"siÄ wiÄcej o <command>yumie</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Wymagane jest poÅÄ
czenie sieciowe"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Przed uruchomieniem <application>Aktualizatora oprogramowania</application> "
+"lub narzÄdzia <command>yum</command> upewnij siÄ, że system ma aktywne "
+"poÅÄ
czenie sieciowe. Proces aktualizacji pobiera informacje i pakiety z "
+"sieci serwerów."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli system Fedora ma staÅe poÅÄ
czenie sieciowe, można wÅÄ
czyÄ codzienne "
+"aktualizowanie systemu. Aby wÅÄ
czyÄ automatyczne aktualizacje, zastosuj siÄ "
+"do instrukcji na stronie WWW <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Subskrybowanie ogÅoszeÅ i wiadomoÅci Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Aby otrzymywaÄ informacje o aktualizacjach pakietów, zasubskrybuj listÄ "
+"mailingowÄ
ogÅoszeÅ lub kanaÅy RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista mailingowa ogÅoszeÅ Projektu Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "KanaÅy RSS Projektu Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"Lista mailingowa ogÅoszeÅ dostarcza także wiadomoÅci o spoÅecznoÅci i "
+"Projekcie Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "OgÅoszenia zwiÄ
zane z bezpieczeÅstwem"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"OgÅoszenia zawierajÄ
ce sÅowo <wordasword>[SECURITY]</wordasword> w tytule "
+"dotyczÄ
aktualizacji pakietów, które rozwiÄ
zujÄ
problemy bezpieczeÅstwa."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Dokumentacja i wsparcie"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"CzÅonkowie spoÅecznoÅci Fedory zapewniajÄ
wsparcie przez listy mailingowe, "
+"fora WWW i grupy użytkowników Linuksa (LUG-i) na caÅym Åwiecie."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Witryna WWW oficjalnych forów to <ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "NastÄpujÄ
ce zasoby podajÄ
informacje o wielu cechach Fedory:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "FAQ na stronach WWW Projektu Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Dokumenty dostÄpne na stronie WWW Projektu dokumentacji Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Projekt dokumentacji Linuksa (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Dokumentacja Red Hat Enterprise Linuksa, której wiÄkszoÅÄ pasuje także do "
+"Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Wiele innych organizacji również dostarcza samouczki i dokumenty HOWTO dla "
+"Fedory na swoich witrynach WWW. Można znaleÅºÄ informacje na każdy temat, "
+"używajÄ
c wyszukiwarki linuksowej Google'a pod adresem <ulink url=\"http://"
+"www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "DoÅÄ
cz do spoÅecznoÅci Fedory"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora jest prowadzony przez wspóÅtworzÄ
ce go osoby. CzÅonkowie "
+"spoÅecznoÅci dostarczajÄ
wsparcie i dokumentacjÄ dla innych użytkowników, "
+"pomagajÄ
ulepszaÄ oprogramowanie doÅÄ
czone do Fedory testujÄ
c je i tworzÄ
c "
+"nowe wraz z programistami zatrudnionymi przez Red Hata. Rezultaty ich pracy "
+"sÄ
dostÄpne dla wszystkich."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "PrzyÅÄ
cz siÄ:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Nowi użytkownicy"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Ten rozdziaÅ wyjaÅnia, jak zdobyÄ pliki potrzebne do zainstalowania i "
+"uruchomienia Fedory na komputerze. Niektóre pojÄcia w tym rozdziale mogÄ
byÄ "
+"dla ciebie nowe, jeÅli nigdy nie pobieraÅeÅ kompletnego, wolnego systemu "
+"operacyjnego."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Dodatkowa pomoc"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"JeÅli masz problemy z tym rozdziaÅem, możesz znaleÅºÄ pomoc na forach Fedory "
+"pod <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Jak pobraÄ pliki instalacyjne?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Projekt Fedora rozprowadza FedorÄ na wiele sposobów, z których wiÄkszoÅÄ "
+"jest darmowa i do pobrania przez Internet. NajpowszechniejszÄ
metodÄ
sÄ
"
+"noÅniki CD i DVD. DostÄpnych jest kilka typów noÅników CD i DVD, w tym:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "PeÅny zestaw oprogramowania na noÅniku DVD do zainstalowania"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Obraz Live, którego można użyÄ, aby wypróbowaÄ FedorÄ i zainstalowaÄ jÄ
, "
+"jeÅli chcesz"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Minimalne obrazy uruchomieniowe CD i USB, które umożliwiajÄ
zainstalowanie "
+"przez Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Zredukowany obraz ratunkowy CD, który umożliwia zainstalowanie przez "
+"Internet i naprawienie problemów z nieprawidÅowo dziaÅajÄ
cymi systemami "
+"Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Kod źródÅowy na noÅnikach DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ użytkowników potrzebuje obrazu Live lub peÅnego zestawu "
+"oprogramowania na DVD do zainstalowania. Minimalny obraz uruchomieniowy CD "
+"przeznaczony jest dla użytkowników, który posiadajÄ
szybkie poÅÄ
czenie z "
+"Internetem i chcÄ
zainstalowaÄ FedorÄ tylko na jednym komputerze. PÅyty z "
+"kodem źródÅowym nie sÄ
używane do instalowania Fedory, ale sÄ
przydatne dla "
+"zaawansowanych użytkowników i programistów."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Pobieranie noÅników"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "NoÅniki CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "pobieranie"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "obrazy ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "noÅnik USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Użytkownicy z szerokopasmowym dostÄpem do Internetu mogÄ
pobraÄ "
+"<firstterm>obrazy ISO</firstterm> noÅników CD i DVD lub obrazy dla dysków "
+"USB. Obraz ISO jest kopiÄ
caÅego dysku w formacie odpowiednim do nagrania "
+"bezpoÅrednio na CD lub DVD. Obraz dysku USB jest kopiÄ
caÅego dysku w "
+"formacie odpowiednim do nagrania bezpoÅrednio na dysk USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o nagrywnaiu CD i DVD, zobacz <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Oprogramowanie Fedory jest dostÄpne do pobrania za darmo na różne sposoby."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Z serwera lustrzanego"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "serwer lustrzany"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Aby znaleÅºÄ dystrybucjÄ Fedora do pobrania za darmo, poszukaj "
+"<firstterm>serwera lustrzanego</firstterm>. Serwer lustrzany jest publicznie "
+"otwartym serwerem, z którego można za darmo pobieraÄ oprogramowanie, w tym "
+"FedorÄ i czÄsto inne wolne oprogramowanie i oprogramowanie open source. Aby "
+"znaleÅºÄ serwer lustrzany, odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/> używajÄ
c przeglÄ
darki WWW i wybierz serwer z listy. Strona WWW "
+"wyÅwietla listÄ serwerów lustrzanych wedÅug ich poÅożenia geograficznego. "
+"Możesz wybraÄ serwer bliski geograficznie, aby szybciej pobieraÄ."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Serwery lustrzane publikujÄ
oprogramowanie Fedory w dobrze zorganizowanej "
+"hierarchii folderów. Na przykÅad dystrybucja Fedora 7 normalnie znajduje siÄ "
+"w folderze <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</"
+"filename>. Ten folder zawiera foldery dla każdej architektury obsÅugiwanej "
+"przez to wydanie Fedory. Pliki noÅników CD i DVD znadujÄ
siÄ w podfolderze o "
+"nazwie iso/. Na przykÅad plik dystrybucji DVD Fedory 7 dla x86_64 można "
+"znaleÅºÄ w <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</"
+"filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Z BitTorrenta"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "udostÄpnianie"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"BitTorrent jest sposobem na pobieranie informacji we wspóÅpracy z innymi "
+"komputerami. Każdy komputer wspóÅpracujÄ
cy z grupÄ
pobiera fragmenty "
+"informacji danego torrenta od innych użytkowników w grupie. Komputery, które "
+"ukoÅczyÅy pobieranie wszystkich danych dalej <firstterm>udostÄpniajÄ
</"
+"firstterm>, czyli wysyÅajÄ
dane innym użytkownikom. JeÅli pobierasz używajÄ
c "
+"BitTorrenta, powinieneÅ z uprzejmoÅci udostÄpniaÄ torrent przynajmniej "
+"dopóki nie wyÅlesz tyle samo danych, ile pobraÅeÅ."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"JeÅli na komputerze nie ma zainstalowanego oprogramowania BitTorrent, "
+"odwiedź stronÄ BitTorrenta pod <ulink "
+"url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/>, aby je pobraÄ. Oprogramowanie "
+"klienckie BitTorrenta jest dostÄpne dla Windows, Mac OS, Linuksa i wielu "
+"innych systemów operacyjnych."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Nie musisz szukaÄ specjalnego serwera lustrzanego dla plików BitTorrent. "
+"ProtokóŠBitTorrent upewnia siÄ, czy komputer uczestniczy w najbliższej "
+"grupie. Aby pobraÄ i użyÄ plików BitTorrent Fedory, odwiedź <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Minimalne obrazy uruchomieniowe"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Minimalne obrazy uruchomieniowe CD i USB nie sÄ
dostÄpne przez BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "JakÄ
architekturÄ ma mój komputer?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "architektura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Wydania sÄ
rozdzielone na <firstterm>architektury</firstterm>, czyli typy "
+"procesorów komputera. Użyj poniższej tabeli, aby okreÅliÄ architekturÄ "
+"komputera zgodnÄ
z typem procesora. JeÅli potrzeba, znajdź informacje o "
+"procesorze w dokumentacji producenta."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "okreÅlanie"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Typy procesorów i architektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Producent i model procesora"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Typ architektury dla Fedory"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (poza Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo i Xeon), AMD (poza 64 i "
+"dwurdzeniowymi X2), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo i Xeon; AMD Athlon64/X2, Sempron64/X2, "
+"Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook i inne modele nie używajÄ
ce procesorów "
+"Intela"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "PPC"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> DziaÅa dla wiÄkszoÅci komputerów zgodnych z "
+"Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"JeÅli nie jesteÅ pewny typu procesora swojego komputera i nie używasz Apple "
+"Macintosha, wybierz <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Które pliki należy pobraÄ?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Jest kilka sposobów na pobranie Fedory. Przeczytaj o nich poniżej, aby "
+"zdecydowaÄ, który bÄdzie dla ciebie najlepszy."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"Typ architektury pojawia siÄ w nazwie pobieranych plików dla każdej "
+"dystrybucji Fedory. Na przykÅad plik dystrybucji DVD Fedory 7 dla 86_64 "
+"nazywa siÄ <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Zobacz <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/>, jeÅli nie jesteÅ pewny architektury komputera."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "PeÅna dystrybucja na DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"JeÅli masz dużo czasu i szybkie poÅÄ
czenie z Internetem, a chcesz mieÄ "
+"możliwoÅÄ zainstalowania wiÄcej oprogramowania, pobierz peÅnÄ
wersjÄ DVD. "
+"Oba typy noÅników sÄ
uruchamialne i zawierajÄ
zarówno program instalacyjny, "
+"jak i tryb do przeprowadzania operacji ratunkowych systemów Fedora w razie "
+"awarii. Możesz pobraÄ wersjÄ DVD bezpoÅrednio z serwera lustrzanego lub "
+"przez BitTorrenta."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Obraz Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"JeÅli chcesz wypróbowaÄ FedorÄ przez zainstalowaniem jej w systemie, pobierz "
+"wersjÄ Live. JeÅli komputer obsÅuguje uruchamianie z CD, możesz uruchomiÄ "
+"system operacyjny bez zmieniania niczego na dysku twardym. Obraz Live "
+"udostÄpnia również opcjÄ \"Zainstaluj na dysk twardy\". JeÅli spodoba ci siÄ "
+"to, co widzisz i chcesz to zainstalowaÄ, po prostu wybierz opcjÄ skopiowania "
+"Fedory na dysk twardy. Można pobraÄ obraz Live bezpoÅrednio z serwera "
+"lustrzanego lub z BitTorrenta."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Nie ma obrazów Live dla <systemitem>PPC</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Fedora nie udostÄpnia obrazów Live dla architektury <systemitem>PPC</"
+"systemitem> z powodu ograniczonych zasobów."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Minimalny noÅnik uruchomieniowy"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"JeÅli masz szybkie poÅÄ
czenie z Internetem, a nie chcesz pobieraÄ caÅej "
+"dystrybucji, możesz pobraÄ maÅy obraz uruchamialny. Fedora udostÄpnia obrazy "
+"minimalnego Årodowiska uruchamialnego na CD lub dysk USB oraz obraz "
+"ratunkowy CD o zmniejszonym rozmiarze. Kiedy uruchomisz system za pomocÄ
"
+"minimalnego noÅnika, możesz zainstalowaÄ FedorÄ bezpoÅrednio przez Internet. "
+"Mimo, ze ta metoda wciÄ
ż wymusza pobieranie dużej iloÅci danych przez "
+"Internet, ma prawie zawsze mniejszy rozmiar od noÅników peÅnej dystrybucji. "
+"Kiedy zakoÅczysz instalacjÄ, możesz dodawaÄ lub usuwaÄ oprogramowanie w "
+"systemie wedÅug uznania."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Rozmiar pobieranych plików"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"Instalowanie domyÅlnego oprogramowania Fedory przez Internet wymaga wiÄcej "
+"czasu niż z obrazu Live, ale mniej niż caÅej dystrybucji DVD. WÅaÅciwy wynik "
+"zależy od wyboru oprogramowania i warunków ruchu sieciowego."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela wyjaÅnia, gdzie znaleÅºÄ wymagane pliki na stronie serwerów "
+"lustrzanych."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Ustalanie poÅożenia plików"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Typ noÅnika"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "PoÅożenie plików"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "PeÅna dystrybucja na DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "architektura"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Obraz Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Minimalny uruchomieniowy noÅnik CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Minimalny uruchomieniowy noÅnik USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Ratunkowy uruchomieniowy noÅnik CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Jak utworzyÄ noÅnik Fedory?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Aby utworzyÄ noÅnik, wybierz jednÄ
z poniższych opcji:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Tworzenie noÅników CD i DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Aby nauczyÄ siÄ, jak nagraÄ obrazy ISO na noÅniki CD lub DVD, odwiedź <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Tworzenie minimalnego noÅnika uruchomieniowego USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Minimalny obraz dysku USB <filename>diskboot.img</filename> wymaga pustego "
+"dysku USB. <emphasis>Zapisywanie minimalnego obrazu uruchamialnego USB na "
+"dysk USB usunie wszystkie dane na urzÄ
dzeniu.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"W systemie Linux jako <systemitem class=\"username\">root</systemitem> użyj "
+"nastÄpujÄ
cych poleceÅ, aby zapisaÄ obraz na dysk:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Zapisz do wÅaÅciwego urzÄ
dzenia"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Upewnij siÄ, że zapisujesz na wÅaÅciwy dysk. Zobacz dziennik <filename>/var/"
+"log/messages</filename> lub użyj polecenia <command>dmesg</command>. JeÅli "
+"system obsÅuguje dynamiczne tworzenie urzÄ
dzeÅ, uruchom polecenie "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command>, aby ustaliÄ poÅożenie urzÄ
dzenia."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Program zgodny z <command>dd</command> dla Windows jest dostÄpny pod <ulink "
+"url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. Strona WWW podaje "
+"przykÅad, jak używaÄ tego programu dla Windows do skopiowania obrazu na "
+"fizyczne urzÄ
dzenie dyskowe."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Zrzeczenie siÄ odpowiedzialnoÅci"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Ta strona WWW nie jest czÄÅciÄ
Projektu Fedora, który nie jest "
+"odpowiedzialny za jej zawartoÅÄ."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "Co, jeÅli nie mogÄ pobraÄ Fedory?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"JeÅli nie masz szybkiego poÅÄ
czenia z Internetem lub masz problem z "
+"tworzeniem noÅników uruchamialnych, pobieranie może nie byÄ możliwe. NoÅniki "
+"dystrybucji CD i DVD Fedory sÄ
dostÄpne z wielu źródeÅ online na caÅym "
+"Åwiecie za minimalnÄ
cenÄ. Użyj swojej ulubionej wyszukiwarki WWW, aby "
+"znaleÅºÄ producenta, lub odwiedź <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Jak uruchomiÄ program instalacyjny?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Podstawowy system wejÅcia/wyjÅcia)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "uruchamianie"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomiÄ program instalacyjny z minimalnego noÅnika uruchamialnego, "
+"ratunkowej CD lub dystrybucji DVD postÄpuj zgodnie z tÄ
procedurÄ
:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "WyÅÄ
cz komputer."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"RozÅÄ
cz wszystkie zewnÄtrzne dyski FireWire lub USB, które nie sÄ
niezbÄdne "
+"do instalacji. Zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "UmieÅÄ noÅnik w komputerze i wÅÄ
cz go."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"ByÄ może bÄdziesz musiaÅ nacisnÄ
Ä okreÅlony klawisz lub kombinacjÄ klawiszy "
+"lub skonfigurowaÄ <firstterm>Podstawowy system wejÅcia/wyjÅcia</firstterm>, "
+"czyli <acronym>BIOS</acronym>, aby uruchomiÄ z noÅnika. W wiÄkszoÅci "
+"komputerów musisz wybraÄ opcjÄ uruchamiania lub BIOS-u po wÅÄ
czeniu "
+"komputera. WiÄkszoÅÄ systemów komputerowych zgodnych z Windows używa "
+"specjalnego klawisza, takiego jak <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, "
+"<keycap>F12</keycap> lub <keycap>Del</keycap>, aby uruchomiÄ menu "
+"konfiguracji BIOS-u. Na komputerach Apple klawisz <keycap>C</keycap> "
+"uruchamia system z napÄdu DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfigurowanie BIOS-u"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"JeÅli nie jesteÅ pewny, jakie z tych możliwoÅci posiada komputer lub nie "
+"wiesz jak skonfigurowaÄ BIOS, zapoznaj siÄ z dokumentacjÄ
dostarczonÄ
przez "
+"producenta. SzczegóÅowe informacje o konfiguracji wykraczajÄ
poza ramy tego "
+"dokumentu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Konfiguracja sieci"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "Użyj tego ekranu, aby dostosowaÄ ustawienia sieci w systemie Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"RÄczna konfiguracja sieci w Fedorze jest bardzo rzadko potrzebna. WiÄkszoÅÄ "
+"sieci posiada usÅugÄ <indexterm><primary>DHCP (ProtokóŠdynamicznej "
+"konfiguracji komputera)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(ProtokóŠdynamicznej konfiguracji komputera), która automatycznie przesyÅa "
+"dane konfiguracyjne do podÅÄ
czonych systemów. DomyÅlnie Fedora aktywuje "
+"wszystkie urzÄ
dzenia sieciowe i konfiguruje je używajÄ
c DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera kompletnÄ
obsÅugÄ zarówno <firstterm>IPv4</firstterm>, jak i "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. DomyÅlnie Fedora konfiguruje interfejsy "
+"sieciowe na komputerze do obsÅugiwania obu wersji IP i używania DHCP przez "
+"obie wersje. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o IPv6, zobacz <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Wiele domowych routerów internetowych i zapór sieciowych nie zawiera obsÅugi "
+"IPv6. DomyÅlne ustawienia nie zaszkodzi routerowi w żaden sposób. Jednak "
+"prÄdkoÅÄ niektórych usÅug zwiÄksza siÄ drastycznie, jeÅli wyÅÄ
czysz IPv6 we "
+"wszystkich interfejsach w sieci, które nie używajÄ
IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 i opcje uruchamiania"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Możesz wyÅÄ
czyÄ obsÅugÄ IPv6 w programie instalacyjnym używajÄ
c opcji "
+"uruchamiania <option>noipv6</option>. Program instalacyjny nie skonfiguruje "
+"wtedy interfejsów sieciowych dla IPv6. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o opcjach "
+"uruchamiania, zobacz <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "UrzÄ
dzenia sieciowe"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Adres IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dynamicznie"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (ProtokóŠdynamicznej konfiguracji komputera)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora wyÅwietli listÄ interfejsów sieciowych wykrytych w komputerze. Każdy "
+"interfejs musi posiadaÄ unikalny <firstterm>adres IP</firstterm> dla sieci, "
+"do której jest podÅÄ
czony. Interfejs może otrzymaÄ ten adres od usÅugi DHCP "
+"sieci."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"OkreÅl, czy interfejs powinien byÄ automatycznie aktywowany podczas "
+"uruchamiania systemu za pomocÄ
pola wyboru <guilabel>Aktywuj przy "
+"uruchamianiu</guilabel>. Można w dowolnej chwili rÄcznie aktywowaÄ interfejs "
+"sieciowy po uruchomieniu systemu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Konfiguracja modemu"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Ekran <guilabel>konfiguracja sieci</guilabel> nie wyÅwietla "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modemów. Skonfiguruj te "
+"urzÄ
dzenia po instalacji za pomocÄ
narzÄdzia <application>SieÄ</"
+"application>. Ustawiania modemu sÄ
specyficzne dla danego dostawcy usÅug "
+"internetowych (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Konfigurowanie obsÅugi IPv4 i IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aby dodaÄ lub usunÄ
Ä obsÅugÄ IPv4 lub IPv6, podÅwietl interfejs na liÅcie "
+"<guilabel>UrzÄ
dzenie sieciowe</guilabel> i wybierz <guibutton>Edytuj</"
+"guibutton>. Fedora wyÅwietli okno dialogowe <guilabel>Edytuj interfejs</"
+"guilabel>. JeÅli interfejs nie jest skonfigurowany dla potokoÅu IPv4 lub "
+"IPv6, ten wpis jest oznaczony jako <guilabel>WyÅÄ
czony</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Aby zmieniÄ wybór, zaznacz lub odznacz odpowiednie pole wyboru. JeÅli jest "
+"to potrzebne, zmieÅ konfiguracjÄ adresu sieciowego dla interfejsu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP i serwery"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"JeÅli komputer jest serwerem, w miarÄ możliwoÅci unikaj DHCP i skonfiguruj "
+"sieÄ rÄcznie. To umożliwi serwerowi podÅÄ
czenie siÄ do sieci nawet wtedy, "
+"gdy serwer DHCP nie bÄdzie dziaÅaÅ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfigurowanie IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "statycznie"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Aby przypisaÄ niezmienny lub <firstterm>statyczny</firstterm> adres IP, "
+"podÅwietl interfejs na liÅcie <guilabel>UrzÄ
dzenia sieciowe</guilabel> i "
+"wybierz <guibutton>Edytuj</guibutton>. Fedora wyÅwietli okno dialogowe "
+"<guilabel>Edytuj interfejs</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Odznacz</emphasis> pole wyboru <guilabel>Skonfiguruj używajÄ
c "
+"DHCP</guilabel>, tak, aby byÅo puste. Podaj <guilabel>adres IP</guilabel> i "
+"odpowiedniÄ
<guilabel>maskÄ sieci</guilabel> dla interfejsu. Wybierz "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"JeÅli wyÅÄ
czysz DHCP, automatyczna konfiguracja <guilabel>Nazwy komputera</"
+"guilabel> jest także wyÅÄ
czona, a opcje <guilabel>Różne ustawienia</"
+"guilabel> sÄ
wÅÄ
czone. Zobacz <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/>, "
+"aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfigurowanie IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"JeÅli IPv6 jest wÅÄ
czone, program instalacyjny domyÅlnie używa "
+"<guilabel>Automatycznego wykrywania sÄ
siadów</guilabel>. JeÅli chcesz "
+"zmieniÄ domyÅlne ustawienia, wybierz albo <guilabel>DHCPv6</guilabel> dla "
+"zgodnego z IPv6 dynamicznego nadawania adresów IP, albo <guilabel>RÄcznÄ
"
+"konfiguracjÄ</guilabel>, aby rÄcznie podaÄ informacje o IP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby przypisaÄ statyczny adres IPv6, podaj <guilabel>adres IP</guilabel> i "
+"odpowiedni <guilabel>przedrostek</guilabel> dla interfejsu. Wybierz "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nazwa komputera"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"W niektórych sieciach DHCP nadaje również <indexterm><primary>nazwa "
+"komputera</primary></indexterm><firstterm>nazwÄ komputera</firstterm>. Aby "
+"jÄ
okreÅliÄ, wybierz <guilabel>RÄcznie</guilabel> i podaj peÅnÄ
nazwÄ w "
+"polu. PeÅna nazwa komputera zawiera zarówno nazwÄ komputera, jak i domeny, "
+"której jest elementem, jak np. <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>komputer1.przykÅad.pl</replaceable></systemitem>. Nazwa "
+"komputera to <systemitem class=\"systemname\"><replaceable>komputer1</"
+"replaceable></systemitem>, a <indexterm><primary>nazwa domeny</primary></"
+"indexterm> nazwa domeny to <systemitem class=\"domainname"
+"\"><replaceable>przykÅad.pl</replaceable></systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Aby ustawiÄ sieÄ domowÄ
znajdujÄ
cÄ
siÄ za zaporÄ
InternetowÄ
lub routerem, "
+"użyj <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</replaceable>."
+"localdomain</systemitem> dla systemu Fedora. JeÅli masz wiÄcej niż jeden "
+"komputer w sieci, powinieneÅ nadaÄ każdemu oddzielnÄ
nazwÄ komputera w tej "
+"domenie."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "PrawidÅowe nazwy komputera"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Można podaÄ systemowi dowolnÄ
nazwÄ, aby peÅna nazwa byÅa unikalna. Może ona "
+"zawieraÄ litery, cyfry i myÅlniki."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"JeÅli system Fedora jest poÅÄ
czony <emphasis>bezpoÅrednio</emphasis> z "
+"Internetem, musisz zwróciÄ uwagÄ na dodatkowe czynniki, aby uniknÄ
Ä "
+"uszkodzenia usÅug lub ryzyka ze strony dostawcy usÅugi. PeÅna dyskusja na "
+"ten temat wykracza poza ramy tego dokumentu."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Różne ustawienia"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Aby rÄcznie skonfigurowaÄ interfejs sieciowy, musisz podaÄ także inne "
+"ustawienia sieci dla komputera. Te ustawienia to adresy IP innych systemów w "
+"sieci."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>Brama</firstterm><indexterm><primary>brama</primary></indexterm> "
+"to urzÄ
dzenie dajÄ
ce dostÄp do innych sieci. Bramy nazywa siÄ także "
+"<indexterm><primary>router</primary><see>brama</see></"
+"indexterm><firstterm>routerami</firstterm>. JeÅli twój system ÅÄ
czy siÄ z "
+"innymi sieciami przez bramÄ, wpisz jej IP w polu <guilabel>Brama</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"WiÄkszoÅÄ oprogramowania polega na <indexterm><primary>DNS (UsÅuga nazw "
+"domen)</primary></indexterm><firstterm>DNS-ach</firstterm> (UsÅugach nazw "
+"domen) w ustalaniu poÅożenia komputerów i usÅug w sieci. DNS zmienia nazwy "
+"komputerów na adresy IP i na odwrót. System Fedora może używaÄ wiÄcej niż "
+"jednego serwera DNS. JeÅli pierwszy nie odpowiada, komputer wysyÅa zapytanie "
+"do drugiego serwera i tak dalej. Aby przypisaÄ serwery DNS, podaj ich adresy "
+"IP w pola <guilabel>Pierwszy DNS</guilabel> lub <guilabel>Drugi DNS</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"NaciÅnij <guibutton>Dalej</guibutton>, kiedy bÄdziesz zadowolony z ustawieÅ "
+"sieci dla systemu."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Ustawienia regionalne"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Wybór jÄzyka"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny wyÅwietli listÄ jÄzyków obsÅugiwanych przez FedorÄ. "
+"PodÅwietl wÅaÅciwy jÄzyk na liÅcie i wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalowanie obsÅugi dodatkowych jÄzyków"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Aby wybraÄ obsÅugÄ dodatkowych jÄzyków, dostosuj instalacjÄ na etapie wyboru "
+"pakietów. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz <xref linkend=\"sn-lang-packages"
+"\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Konfiguracja klawiatury"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny wyÅwietli listÄ ukÅadów klawiatury obsÅugiwanych przez "
+"FedorÄ. PodÅwietl wÅaÅciwy ukÅad na liÅcie i wybierz <guibutton>Dalej</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "WstÄp"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Ten podrÄcznik dotyczy instalacji Fedory, dystrybucji Linuksa zbudowanej na "
+"wolnym oprogramowaniu i oprogramowaniu open source. Ten podrÄcznik pomoże ci "
+"zainstalowaÄ FedorÄ na komputerach biurkowych, laptopach lub serwerach. "
+"System instalacyjny jest wystarczajÄ
co elastyczny, aby móc używaÄ go nawet "
+"wtedy, gdy nie posiadasz żadnej wiedzy o Linuksie lub sieciach "
+"komputerowych. JeÅli wybierzesz domyÅlne opcje, Fedora zainstaluje siÄ jako "
+"kompletny system operacyjny, zawierajÄ
cy aplikacje biurowe, narzÄdzia "
+"internetowe i inne."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "Ten dokument nie opisuje wszystkich funkcji systemu instalacji."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "TÅo"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Informacje o Fedorze"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o Fedorze, odwiedź <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. Aby przeczytaÄ innÄ
dokumentacjÄ dotyczÄ
cÄ
Fedory, "
+"odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Dodatkowa pomoc"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Aby poznaÄ dodatkowe źródÅa pomocy dla Fedory, odwiedź <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Informacje o tym dokumencie"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Cele"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Ten przewodnik pomoże czytelnikowi:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "ZrozumieÄ, jak znaleÅºÄ w sieci dystrybucjÄ Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"UtworzyÄ dane konfiguracyjne, które pozwolÄ
komputerowi na uruchomienie "
+"Fedory"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "ZrozumieÄ program instalacyjny Fedory"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "ZakoÅczyÄ podstawowÄ
konfiguracjÄ systemu Fedora po instalacji"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Inna źródÅa dokumentacji"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Ten przewodnik nie jest na temat używania Fedory. Aby nauczyÄ siÄ, jak "
+"używaÄ zainstalowanego systemu Fedora, odwiedź <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Grupa docelowa"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Ten przewodnik jest przeznaczony dla nowych i Åredniozaawansowanych "
+"użytkowników Fedory. Zaawansowani użytkownicy z pytaniami dotyczÄ
cymi "
+"szczegóÅowych funkcji operacji instalacji powinni zapoznaÄ siÄ z listÄ
"
+"mailingowÄ
programistów Anacondy pod <ulink url=\"http://www.redhat.com/"
+"archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Opinie"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projekt dokumentacji Fedory"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Projekt dokumentacji Fedory (FDP) jest grupÄ
wolontariuszy: pisarzy, "
+"redaktorów, tÅumaczy i innych, którzy tworzÄ
dokumentacjÄ dla wolnego "
+"oprogramowania i oprogramowania open source. FDP opiekuje siÄ tym dokumentem "
+"i jest zawsze zainteresowany opiniami czytelników."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Aby wysÅaÄ opinie dotyczÄ
ce tego dokumentu, wyÅlij e-mail do <ulink url="
+"\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> lub odwiedź "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/>, aby zgÅosiÄ bÅÄ
d w Bugzilli. "
+"Aby zgÅosiÄ bÅÄ
d, podaj \"Fedora Documentation\" jako Product, wybierz nazwÄ "
+"tego dokumentu z listy Component i wybierz \"devel\" jako wersjÄ. "
+"Wolontariusze FDP otrzymajÄ
twojÄ
opiniÄ i mogÄ
razie potrzeby skontaktowaÄ "
+"siÄ z tobÄ
, aby uzyskaÄ dodatkowe informacje."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalowanie pakietów"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora wyÅwietla postÄp instalacji na ekranie w miarÄ zapisywania wybranych "
+"pakietów w systemie. Instalacja sieciowa i z DVD nie wymaga już żadnych "
+"dalszych dziaÅaÅ. JeÅli używasz pÅyt CD, Fedora bÄdzie ciÄ co jakiÅ czas "
+"prosiÄ o zmienianie dysków. Kiedy wÅożysz pÅytÄ, naciÅnij OK, aby wznowiÄ "
+"instalacjÄ."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Kiedy instalacja zostanie zakoÅczona, wybierz <guibutton>Uruchom ponownie</"
+"guibutton>, aby ponownie uruchomiÄ komputer. Fedora wysunie wszystkie dyski "
+"pozostajÄ
ce w napÄdach przed ponownym uruchomieniem komputera."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Pierwsze uruchomienie"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agent ustawieÅ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<application>Agent ustawieÅ</application> uruchamiany jest podczas "
+"pierwszego uruchomienia nowego systemu Fedora. Użyj <application>Agenta "
+"ustawieÅ</application>, aby skonfigurowaÄ system przed zalogowaniem siÄ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby uruchomiÄ <application>Agenta "
+"ustawieÅ</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Wymagany jest interfejs graficzny"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Agent ustawieÅ</application> wymaga interfejsu graficznego. "
+"JeÅli żaden nie zostaÅ zainstalowany lub Fedora ma problem z jego "
+"uruchomieniem, możesz zobaczyÄ trochÄ inny ekran ustawieÅ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Umowa licencyjna"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Ten ekran wyÅwietli ogólne warunki licencji dla Fedory. Każdy pakiet "
+"oprogramowania wchodzÄ
cy w skÅad Fedory ma swojÄ
wÅasnÄ
licencjÄ, "
+"zatwierdzonÄ
przez <indexterm><primary>OSI (Inicjatywa open source)</"
+"primary></indexterm> InicjatywÄ open source (OSI). Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej "
+"o OSI, odwiedź <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www."
+"opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby kontynuowaÄ, wybierz <guilabel>Tak, akceptujÄ umowÄ licencyjnÄ
</"
+"guilabel>, a potem <guibutton>Dalej</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>zapora sieciowa</primary><secondary>konfigurowanie</"
+"secondary></indexterm><firstterm>Zapora sieciowa</firstterm> wbudowana w "
+"FedorÄ sprawdza na podstawie zestawu zasad każde przychodzÄ
ce i wychodzÄ
ce "
+"poÅÄ
czenie z sieciÄ
. Zasady te okreÅlajÄ
jakie typy poÅÄ
czeÅ sÄ
dozwolone, a "
+"jakie nie."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie zapora sieciowa jest wÅÄ
czona z zestawem prostych zasad, które "
+"pozwalajÄ
na wykonywanie poÅÄ
czeÅ z tego systemu do innych, ale pozwalajÄ
"
+"tylko na przeglÄ
danie sieci i poÅÄ
czenia <indexterm><primary>SSH (Bezpieczna "
+"powÅoka)</primary><secondary>konfiguracja zapory sieciowej</secondary></"
+"indexterm> SSH (Bezpiecznej powÅoki) z innych systemów. Można dokonaÄ zmian "
+"na tym ekranie, aby pozwoliÄ na dostÄp do okreÅlonych usÅug sieciowych w "
+"systemie Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Aby umożliwiÄ dostÄp do usÅug wyÅwietlonych na liÅcie na tym ekranie, "
+"naciÅnij na pole wyboru obok nazwy usÅugi."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH dostarcza natychmiastowy zdalny dostÄp"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Wszystkie systemy Fedora automatycznie uruchamiajÄ
usÅugÄ zdalnego dostÄpu "
+"SSH. DomyÅlna konfiguracja zapory sieciowej pozwala na poÅÄ
czenia do tej "
+"usÅugi, aby upewniÄ siÄ, że administratorzy bÄdÄ
mieli natychmiastowy zdalny "
+"dostÄp do nowych systemów przez konta użytkowników i <systemitem class="
+"\"username\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Aby umożliwiÄ dostÄp do innych usÅug, wybierz <guilabel>Inne porty</"
+"guilabel> i <guibutton>Dodaj</guibutton> szczegóÅy. Użyj pola "
+"<guilabel>Porty</guilabel>, aby okreÅliÄ numer portu lub zarejestrowanÄ
"
+"nazwÄ usÅugi. Wybierz odpowiedni <guilabel>ProtokóÅ</guilabel> z listy. "
+"WiÄkszoÅÄ usÅug używa protokoÅu TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Lista usÅug"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Plik <filename>/etc/services</filename> zawiera numery portów i nazwy usÅug "
+"zarejestrowanych w IANA (Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"JeÅli usÅuga używa wiÄcej niż jednego numeru portu, podaj każdy port. Na "
+"przykÅad usÅuga IMAP umożliwia użytkownikom na dostÄp do ich kont e-mail z "
+"innych systemów za pomocÄ
standardowego poÅÄ
czenia TCP przez port 143. Aby "
+"pozwoliÄ na poÅÄ
czenia IMAP do systemu, dodaj <userinput>imap</userinput> "
+"lub numer portu <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Unikaj wyÅÄ
czania zapory. JeÅli jednak uważasz to za konieczne, wybierz "
+"<guilabel>Bez zapory</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Zmienianie ustawieÅ zapory sieciowej"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aby zmieniÄ te ustawienia później, wybierz <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Poziom "
+"bezpieczeÅstwa i zapora sieciowa</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Struktura <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>konfigurowanie</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> jest czÄÅciÄ
Fedory. "
+"SELinux reguluje poczynania zarówno użytkowników, jak i programów, "
+"zwiÄkszajÄ
c wymagania bezpieczeÅstwa caÅego systemu operacyjnego. Bez "
+"SELinuksa bÅÄdy w oprogramowaniu lub zmiany w konfiguracji mogÄ
sprawiÄ, że "
+"system bÄdzie mniej bezpieczny. DziÄki ograniczeniom wprowadzanym przez "
+"SELinuksa system jest lepiej zabezpieczony przed nieupoważnionym dostÄpem."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Nieelastyczne polityki SELinuksa mogÄ
wpÅywaÄ negatywnie na zwykÅe dziaÅania "
+"w systemie Fedora. Dlatego Fedora używa ukierunkowanych zabezpieczeŠ"
+"wpÅywajÄ
cych tylko na okreÅlone usÅugi sieciowe. Nie mogÄ
one przeprowadzaÄ "
+"dziaÅaÅ nie bÄdÄ
cych czÄÅciÄ
ich normalnej funkcjonalnoÅci. Polityki "
+"ukierunkowane redukujÄ
lub eliminujÄ
wszystkie niedogodnoÅci powodowane "
+"przez SELinuksa. Ustaw SELinuksa na jeden z poniższych trybów:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Wymuszanie"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Wybierz ten tryb, jeÅli chcesz używaÄ ukierunkowanej polityki SELinuksa w "
+"systemie Fedora. Jest to domyÅlny tryb dla nowych instalacji Fedory."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Zezwalanie"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"W tym trybie system jest skonfigurowany z SELinuksem , jednak wiÄkszoÅÄ "
+"polityk bezpieczeÅstwa wywoÅuje jedynie komunikat o bÅÄdzie. Å»adne dziaÅania "
+"w tym trybie nie sÄ
wÅaÅciwie zabronione. Można zmieniÄ tryb na "
+"<guilabel>Wymuszanie</guilabel> w każdej chwili po uruchomieniu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "WyÅÄ
czony"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"JeÅli wybierzesz ten tryb dla SELinuksa, Fedora w ogóle nie skonfiguruje "
+"systemu kontroli dostÄpu. Aby aktywowaÄ SELinuksa później, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Poziom bezpieczeÅstwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Aby dostosowaÄ SELinuksa, wybierz <guilabel>Zmodyfikuj politykÄ SELinuksa</"
+"guilabel>. Aby zwolniÄ kluczowÄ
usÅugÄ z restrykcji SELinuksa, wybierz "
+"usÅugÄ z listy i wybierz opcjÄ <guilabel>WyÅÄ
cz ochronÄ SELinuksa</"
+"guilabel>. <guilabel>Ochrona usÅug SELinuksa</guilabel> na liÅcie zawiera "
+"opcje do wyÅÄ
czenia restrykcji SELinuksa dla dodatkowych usÅug."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Zmienianie polityki SELinuksa"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux jest unikalny, gdyż jest nie do obejÅcia nawet dla administratorów "
+"systemu. Aby zmieniÄ zachowanie SELinuksa po instalacji, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Poziom bezpieczeÅstwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o SELinuksie, zobacz jego FAQ pod <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data i czas"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"JeÅli system nie posiada dostÄpu do Internetu lub sieciowego serwera czasu, "
+"ustaw rÄcznie czas i datÄ dla systemu na tym ekranie. W innym przypadku użyj "
+"serwerów <indexterm><primary>NTP (Sieciowy protokóŠczasu)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Sieciowego protokoÅu czasu), aby "
+"zapewniÄ sobie dokÅadnoÅÄ zegara. NTP dostarcza usÅugÄ synchronizacji czasu "
+"dla komputerów w tej samej sieci. W Internecie jest wiele komputerów "
+"oferujÄ
cych publiczne usÅugi NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr "GÅówny ekran pozwala rÄcznie ustawiÄ datÄ i godzinÄ systemu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Wybierz kartÄ <guilabel>Sieciowy protokóŠczasu</guilabel>, aby "
+"skonfigurowaÄ system do używania serwerów NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Ustawianie zegara"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aby zmieniÄ te ustawienia później, wybierz <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administracja</guisubmenu><guimenuitem>Data i czas</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurowaÄ system do używania sieciowych serwerów czasu, wybierz "
+"opcjÄ <guilabel>WÅÄ
cz Sieciowy protokóŠczasu</guilabel>. Ta opcja wyÅÄ
cza "
+"ustawienia na karcie <guilabel>Data i czas</guilabel> i wÅÄ
cza inne "
+"ustawienia na tym ekranie."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie Fedora jest skonfigurowana do używania trzech odrÄbnych grup "
+"serwerów czasu. Grupy te sÄ
niezależne, wiÄc jeÅli jeden serwer jest "
+"niedostÄpny, system zsynchronizuje siÄ z innym."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Aby użyÄ dodatkowego serwera czasu, wybierz <guilabel>Dodaj</guilabel> i "
+"podaj nazwÄ DNS serwera w polu. Aby usunÄ
Ä serwer lub grupÄ serwerów z "
+"listy, wybierz nazwÄ i naciÅnij <guilabel>UsuÅ</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"JeÅli komputer jest zawsze poÅÄ
czony z Internetem przez poÅÄ
czenie "
+"przewodowe, wybierz opcjÄ <guilabel>Zsynchronizuj zegar systemowy przed "
+"uruchomieniem usÅugi</guilabel>. Ta opcja może powodowaÄ krótkÄ
przerwÄ "
+"podczas uruchamiania, ale zapewnia, że czas w systemie jest dokÅadny nawet, "
+"jeÅli zegar jest nieprawidÅowy podczas uruchamiania."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Laptopy i NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Nie używaj tej opcji na laptopach, które czasami używajÄ
sieci "
+"bezprzewodowych."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"JeÅli zegar sprzÄtowy w komputerze jest wysoce niedokÅadny, można caÅkowicie "
+"wyÅÄ
czyÄ lokalne źródÅo czasu. Aby to zrobiÄ, wybierz <guilabel>WyÅwietl "
+"zaawansowane opcje</guilabel> i odznacz opcjÄ <guilabel>Użyj lokalnego "
+"źródÅa czasu</guilabel>. JeÅli wyÅÄ
czysz lokalne źródÅo czasu, serwer NTP "
+"uzyska wyższy priorytet niż zegar wewnÄtrzny."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"JeÅli wÅÄ
czysz zaawansowanÄ
opcjÄ <guilabel>WÅÄ
cz rozgÅaszanie NTP</"
+"guilabel>, Fedora spróbuje automatycznie ustaliÄ poÅożenie serwerów czasu w "
+"sieci."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Użytkownik systemowy"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Utwórz konto użytkownika dla siebie za pomocÄ
tego ekranu. Zawsze używaj "
+"tego konta, aby zalogowaÄ siÄ do systemu Fedora, zamiast używania konta "
+"<systemitem class=\"username\">roota</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Podaj nazwÄ użytkownika oraz swoje imiÄ i nazwisko, a nastÄpnie podaj "
+"wybrane hasÅo. Podaj hasÅo ponownie w polu <guilabel>Potwierdź hasÅo</"
+"guilabel>, aby upewniÄ siÄ, że jest poprawne. Odwiedź <xref linkend=\"ch-"
+"rootpassword\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ, jak wybraÄ bezpieczne hasÅo."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Tworzenie dodatkowych kont użytkowników"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Aby dodaÄ dodatkowe konta użytkowników do systemu po zakoÅczeniu instalacji, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Użytkownicy i grupy</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurowaÄ FedorÄ do używania usÅug sieciowych do uwierzytelniania "
+"lub informacji o użytkownikach, wybierz <guibutton>Użyj logowania "
+"sieciowego...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Karta dźwiÄkowa"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Agent ustawieÅ</application> automatycznie spróbuje "
+"zidentyfikowaÄ kartÄ dźwiÄkowÄ
w komputerze."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"NaciÅnij przycisk odtwarzania, aby sprawdziÄ konfiguracjÄ karty dźwiÄkowej. "
+"JeÅli konfiguracja jest poprawna, Fedora odtworzy sekwencjÄ dźwiÄkowÄ
. Można "
+"dostosowaÄ gÅoÅnoÅÄ suwakiem. Opcja <guilabel>Powtarzaj</guilabel> powoduje, "
+"że dźwiÄk bÄdzie odtwarzany aż do czasu jej odznaczenia, aby asystowaÄ przy "
+"podkrÄcaniu systemu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"JeÅli karta dźwiÄkowa zostaÅa zidentyfikowana, ale nie sÅyszysz dźwiÄku, "
+"sprawdź gÅoÅniki i spróbuj ponownie. W niektórych przypadkach możesz byÄ "
+"zmuszony zmieniÄ dodatkowe opcje, aby uzyskaÄ najlepszÄ
jakoÅÄ dźwiÄku."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Karta dźwiÄkowa może byÄ wyposażona w wiele urzÄ
dzeÅ wejÅcia i wyjÅcia "
+"dźwiÄku. Aby zmieniÄ <guilabel>DomyÅlne urzÄ
dzenie PCM</guilabel>, wybierz "
+"nowÄ
opcjÄ z listy. DomyÅlnie aplikacje dźwiÄkowe ÅÄ
czÄ
siÄ z mikserem "
+"programowym, który zarzÄ
dza urzÄ
dzeniami PCM. Aby wÅÄ
czyÄ omijanie "
+"programowego miksera, wybierz opcjÄ <guilabel>WyÅÄ
cz miksowanie programowe</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Można rÄcznie skonfigurowaÄ system Fedora do używania nieobsÅugiwanej karty "
+"dźwiÄkowej po zakoÅczeniu procesu instalacji. RÄczna konfiguracja sprzÄtu "
+"dźwiÄkowej wykracza poza ramy tego dokumentu."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Zmienianie karty dźwiÄkowej"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora automatycznie próbuje wykryÄ nowo dodanÄ
do systemu kartÄ dźwiÄkowÄ
. "
+"JeÅli musisz uruchomiÄ proces wykrywania rÄcznie, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Wykrywanie karty dźwiÄkowej</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Po skonfigurowaniu karty dźwiÄkowej wybierz <guilabel>ZakoÅcz</guilabel>, "
+"aby przejÅÄ do ekranu logowania. System Fedora jest gotowy do używania."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Zaktualizuj swój system"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Aby zapewniÄ bezpieczeÅstwo systemu, uruchom aktualizacjÄ pakietów po "
+"zakoÅczeniu instalacji. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> wyjaÅnia, jak "
+"zaktualizowaÄ system Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Szybkie uruchomienie dla ekspertów"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Ta sekcja oferuje bardzo pobieżny przeglÄ
d zadaÅ instalacyjnych dla "
+"doÅwiadczonych czytelników, którzy chcÄ
zaczÄ
Ä. Zauważ, że w tym rozdziale "
+"przewodnika wystÄpuje wiele uwag wyjaÅniajÄ
cych i pomocnych wskazówek. JeÅli "
+"podczas procesu instalacji wystÄ
pi problem, przeczytaj odpowiedni rozdziaÅ w "
+"peÅnym przewodniku, aby uzyskaÄ pomoc."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Tylko dla ekspertów"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Ta sekcja jest przeznaczona tylko dla ekspertów. Inni czytelnicy mogÄ
nie "
+"byÄ zaznajomieni z wystÄpujÄ
cymi tu terminami i powinni przejÅÄ do <xref "
+"linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "PrzeglÄ
d"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Procedura instalacji jest doÅÄ prosta, skÅada siÄ tylko z kilku kroków:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Pobrania plików do utworzenia noÅnika lub innej konfiguracji uruchamialnej."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Przygotowania systemu do instalacji."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "WÅÄ
czenia komputera i uruchomienia procesu instalacji."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+"Ponownego uruchomienia komputera i przeprowadzenia konfiguracji po "
+"instalacji."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Pobieranie plików"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Wykonaj jedno z poniższych:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Pobierz obraz ISO Live CD. Utwórz noÅnik CD z pliku ISO używajÄ
c "
+"preferowanej aplikacji. Aby zainstalowaÄ dystrybucjÄ na dysku twardym, użyj "
+"skrótu na pulpicie po zalogowaniu."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Pobierz obrazy ISO peÅnej dystrybucji na CD lub DVD. Utwórz noÅniki CD lub "
+"DVD z plików ISO używajÄ
c preferowanej aplikacji, lub umieÅÄ obrazy na "
+"partycji FAT32 Windows lub linuksowej ext2/ext3."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Pobierz obraz <filename>boot.iso</filename> minimalnej uruchamialnej CD lub "
+"plik <filename>bootdisk.img</filename> minimalnego uruchamialnego dysku USB. "
+"Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym noÅniku, aby utworzyÄ minimalny noÅnik."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Pobierz obraz <filename>rescuecd.iso</filename> uruchamialnej CD o "
+"zmniejszonym rozmiarze. Zapisz obraz na odpowiednim fizycznym noÅniku, aby "
+"utworzyÄ noÅnik uruchamialny."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Pobierz plik jÄ
dra <filename>vmlinuz</filename> i obraz dysku RAM "
+"<filename>initrd.img</filename> z folderu <filename class=\"directory"
+"\">isolinux/</filename> dystrybucji. Skonfiguruj system operacyjny, aby "
+"uruchomiÄ jÄ
dro i wczytaÄ obraz dysku RAM."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Przygotowanie do instalacji"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Partycje NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "zmienianie rozmiaru"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Wykonaj kopiÄ zapasowÄ
danych użytkowników, które chcesz zachowaÄ, i jeÅli "
+"to potrzebne, zmieÅ rozmiar istniejÄ
cych partycji, aby zrobiÄ miejsce dla "
+"Fedory. Aby zmieniÄ rozmiar partycji NTFS za pomocÄ
instalatora Fedory, użyj "
+"poleceÅ <command>ntfsresize</command> i <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Użyj <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, aby przeÅÄ
czyÄ wirtualny "
+"terminal w programie instalacyjnym, jeÅli nie używasz Live CD. Przeprowadź "
+"wszystkie operacje zmiany rozmiaru, zanim przejdziesz do opcji "
+"partycjonowania instalatora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalacja Fedory"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Uruchom z wybranego noÅnika ze wszystkimi opcjami odpowiednimi dla sprzÄtu i "
+"trybu instalacji. Zobacz <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o opcjach uruchamiania. JeÅli uruchamiasz z Live CD, "
+"wybierz opcjÄ \"Zainstaluj na twardy dysk\" z menu, aby uruchomiÄ program "
+"instalacyjny. JeÅli uruchamiasz z minimalnego noÅnika lub pobranego jÄ
dra, "
+"wybierz zasób sieciowy lub dyskowy, z którego chcesz zainstalowaÄ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Przejdź przez wszystkie kroki programu instalacyjnego. Program instalacyjny "
+"nie zmieni systemu, dopóki finalnie nie potwierdzisz, że chcesz kontynuowaÄ. "
+"Kiedy instalacja zostanie zakoÅczona, uruchom ponownie system."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Przeprowadzenie kroków poinstalacyjnych"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Po ponownym uruchomieniu systemu wyÅwietlÄ
siÄ dodatkowe opcje konfiguracji. "
+"Wykonaj odpowiednie zmiany w systemie i przejdź do ekranu logowania."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora tworzy i używa kilku <firstterm>partycji</firstterm> na dostÄpnych "
+"dyskach twardych. Możesz dostosowaÄ zarówno partycje, jak i to, w jaki "
+"sposób dyski systemu sÄ
zarzÄ
dzane. <xref linkend=\"sn-partitioning-general"
+"\"/> wyjaÅnia partycje dysku bardziej szczegóÅowo."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Program instalacyjny nie dokonuje żadnych zmian w systemie aż do rozpoczÄcia "
+"instalacji pakietów. Możesz użyÄ <guibutton>Wstecz</guibutton>, aby w "
+"dowolnym czasie wróciÄ do poprzednich ekranów i zmieniÄ swój wybór."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Na ekranie w formie listy wyÅwietlane sÄ
wszystkie dostÄpne dyski. DomyÅlnie "
+"proces instalacji może dokonaÄ zmian na każdym z nich. Aby upewniÄ siÄ, że "
+"okreÅlone napÄdy nie zostanÄ
podzielone, wyczyÅÄ pole wyboru obok tego "
+"napÄdu."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"DomyÅlnie program instalacji usuwa wszystkie istniejÄ
ce partycje linuksowe "
+"na wybranych dyskach i zastÄpuje je domyÅlnym ukÅadem partycji Fedory. "
+"Wszystkie pozostaÅe typy partycji pozostajÄ
niezmienione (np. partycje "
+"używane przez Microsoft Windows lub partycje przywracania systemu utworzone "
+"przez producenta komputera). Możesz jednak wybraÄ z listy kilka możliwoÅci:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"UsuniÄcie wszystkich partycji na wybranych dyskach i utworzenie domyÅlnego "
+"ukÅadu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"JeÅli wybrane dyski sÄ
nowe lub jeÅli chcesz usunÄ
Ä wszystkie dane z "
+"wybranych dysków użyj tej opcji. Usunie wszystkie partycje na wybranych "
+"dyskach, nawet jeÅli sÄ
używane przez system operacyjny nie bÄdÄ
cy Linuksem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Ta opcja usunie wszystkie dane"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Kiedy wybierzesz wszystkie opcje instalacji i przejdziesz dalej, wszystkie "
+"dane na wybranych dyskach zostanÄ
usuniÄte. <emphasis>Używaj tej opcji z "
+"rozwagÄ
.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"UsuniÄcie partycji linuksowych na wybranych dyskach i utworzenie domyÅlnego "
+"ukÅadu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"JeÅli na zaznaczonych dyskach sÄ
partycje linuksowe, ta opcja usunie je i "
+"zainstaluje FedorÄ na powstaÅym w ten sposób pustym miejscu. Ta opcja nie "
+"modyfikuje partycji przydzielonych do innych nielinuksowych systemów "
+"operacyjnych. Nie rozróżnia jednak partycji przydzielonych do różnych "
+"dystrybucji Linuksa i usuwa je wszystkie."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Użycie wolnego miejsca na wybranych dyskach i utworzenie domyÅlnego ukÅadu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"JeÅli na wybranych dyskach jest nieprzydzielona do partycji przestrzeÅ, ta "
+"opcja zainstaluje na nim FedorÄ. Ta opcja zapewnia, że żadna istniejÄ
ca "
+"partycja nie zostanie zmodyfikowana podczas procesu instalacji."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Utworzenie indywidualnego ukÅadu"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"RÄcznie okreÅlisz partycjonowanie na wybranych dyskach. NastÄpny ekran "
+"umożliwia skonfigurowanie dysków i partycji komputera. JeÅli wybierzesz tÄ "
+"opcjÄ, Fedora nie utworzy automatycznie żadnych partycji."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Zaznacz <guilabel>Przejrzyj i zmodyfikuj ukÅad partycjonowania</guilabel>, "
+"aby dostosowaÄ zestaw partycji, jaki utworzy Fedora, skonfigurowaÄ system do "
+"używania macierzy RAID lub aby zmodyfikowaÄ opcje uruchamiania komputera. "
+"JeÅli wybierzesz którÄ
Å z alternatywnych opcji partycjonowania, ta opcja "
+"zostanie wybrana automatycznie."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Chcesz zainstalowaÄ FedorÄ na dysku podÅÄ
czonym przez protokóŠ"
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Wybierz <guilabel>Zaawansowane opcje pamiÄci "
+"masowej</guilabel>, nastÄpnie wybierz <guilabel>Dodaj cel iSCSI</guilabel>, "
+"a nastÄpnie wybierz <guilabel>Dodaj dysk</guilabel>. Podaj adres IP i nazwÄ "
+"inicjatora iSCSI oraz wybierz <guilabel>Dodaj dysk</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Chcesz wyÅÄ
czyÄ urzÄ
dzenie <firstterm>dmraid</firstterm> wykryte w czasie "
+"uruchamiania."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Użyj opcji <guilabel>Zaawansowane opcje pamiÄci masowej</guilabel> jeÅli: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Wybierz opcjÄ partycjonowania i wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, aby "
+"kontynuowaÄ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "NastÄpny ekran"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"NastÄpny ekran to <guilabel>UrzÄ
dzenia sieciowe</guilabel>, wytÅumaczony w "
+"<xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, chyba, że wybraÅeÅ <guilabel>Utwórz "
+"indywidualny ukÅad</guilabel> lub <guilabel>Przejrzyj i zmodyfikuj ukÅad "
+"partycjonowania</guilabel>. Wtedy przejdź do <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID i inne urzÄ
dzenia dyskowe"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID sprzÄtowy"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "sprzÄtowy"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "macierz"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<firstterm>RAID</firstterm> (lub Nadmiarowa macierz niezależnych dysków) "
+"umożliwia dziaÅanie grupy lub <firstterm>macierzy</firstterm> dysków jako "
+"jedno urzÄ
dzenie. Skonfiguruj wszystkie funkcje RAID pÅyty gÅównej lub "
+"podÅÄ
czonych kart kontrolerów zanim rozpoczniesz proces instalacji. Każda "
+"aktywna macierz RAID jest widoczna w Fedorze jako jeden dysk."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Na systemach z wiÄcej niż jednym dyskiem twardym możesz skonfigurowaÄ FedorÄ "
+"tak, aby operowaÅa kilkoma dyskami jako linuksowÄ
macierzÄ
RAID nie "
+"wymagajÄ
c przy tym żadnego dodatkowego sprzÄtu."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Programowy RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ programu instalacyjnego Fedory, aby utworzyÄ programowe "
+"linuksowe macierze RAID, gdzie funkcje RAID sÄ
kontrolowane przez system "
+"operacyjny zamiast specjalnego sprzÄtu. Te funkcje zostaÅy szczegóÅowo "
+"wyjaÅnione w <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "Dyski FireWire i USB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Niektóre dyski twarde FireWire i USB mogÄ
nie zostaÄ rozpoznane przez "
+"program instalacyjny Fedory. JeÅli konfiguracja tych dysków w czasie "
+"instalacji nie jest niezbÄdna, odÅÄ
cz je, aby uniknÄ
Ä problemów."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Użycie po instalacji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Możesz podÅÄ
czyÄ i skonfigurowaÄ zewnÄtrzne dyski twarde FireWire i USB po "
+"instalacji. WiÄkszoÅÄ takich urzÄ
dzeÅ jest rozpoznawana przez jÄ
dro i "
+"dostÄpna po instalacji."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Ogólne informacje o partycjach"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "System Fedora posiada co najmniej trzy partycje:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "PartycjÄ <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "PartycjÄ <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "PartycjÄ <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Wiele systemów posiada wiÄcej partycji niż wymienione minimum. Wybierz "
+"partycje zależnie od potrzeb systemu. Na przykÅad rozważ utworzenie "
+"oddzielnej partycji <filename>/home</filename> w systemach, które "
+"przechowujÄ
dane użytkownika. Zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-advice"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"JeÅli nie jesteÅ pewien, jak najlepiej skonfigurowaÄ partycje komputera, "
+"zaakceptuj domyÅlny ukÅad."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"RAM zainstalowany w komputerze dostarcza pamiÄÄ dla uruchomionych systemów. "
+"Systemy linuksowe używajÄ
<indexterm><primary>partycje wymiany</primary></"
+"indexterm><firstterm>partycji wymiany</firstterm>, aby jÄ
zwiÄkszyÄ przez "
+"automatyczne przenoszenie czÄÅci pamiÄci miÄdzy RAM-em i partycjami wymiany, "
+"jeÅli wystarczajÄ
ca iloÅÄ RAM-u jest niedostÄpna. Dodatkowo okreÅlone "
+"funkcje zarzÄ
dzania zasilaniem przechowujÄ
caÅÄ
zawartoÅÄ pamiÄci "
+"wstrzymanego systemu na dostÄpnych partycjach wymiany. JeÅli rÄcznie "
+"okreÅlasz partycje systemu, utwórz partycjÄ wymiany, która bÄdzie wiÄksza "
+"niż RAM komputera."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Partycje danych dostarczajÄ
miejsce dla plików. Każda taka partycja posiada "
+"<indexterm><primary>punkt montowania</primary></indexterm><firstterm>punkt "
+"montowania</firstterm>, aby wskazaÄ folder systemowy, którego zawartoÅÄ "
+"znajduje siÄ na danej partycji. Partycja bez punktu montowania nie jest "
+"dostÄpna dla użytkowników. Dane, którym nie przydzielono oddzielnej partycji "
+"znajdujÄ
siÄ na partycji <filename class=\"partition\">/</filename> (lub "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><firstterm>root</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root i <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Partycja <filename class=\"partition\">/</filename> (lub "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) jest szczytem struktury folderów. Folder "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> jest folderem domowym konta administratora systemu."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "W minimalnej konfiguracji pokazanej powyżej:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Wszystkie dane w folderze <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"znajdujÄ
siÄ na partycji <filename>/boot</filename>. Na przykÅad, plik "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> znajduje siÄ na partycji <filename "
+"class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Wszystkie dane spoza partycji <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>, jak na przykÅad <filename>/etc/passwd</filename>, znajdujÄ
siÄ na "
+"partycji <filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Podfoldery również mogÄ
byÄ przypisane do partycji. Niektórzy "
+"administratorzy tworzÄ
partycje <filename class=\"partition\">/usr</"
+"filename> i <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. W takim "
+"przypadku pliki w <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, jak "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, sÄ
na partycji <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename>. Wszystkie inne pliki w <filename class="
+"\"directory\">/usr/</filename>, takie jak <filename>/usr/bin/foo</filename>, "
+"sÄ
na partycji <filename class=\"partition\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"JeÅli utworzysz wiÄcej partycji zamiast jednej dużej <filename class="
+"\"partition\">/</filename>, aktualizacje stanÄ
siÄ Åatwiejsze. Zobacz opis "
+"<link linkend=\"disk-druid-edit\">Opcji edycji</link> <application>Disk "
+"Druida</application>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Pozostaw nadmiarowÄ
pojemnoÅÄ nieprzydzielonÄ
"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Przydziel tylko tyle pojemnoÅci dysku do partycji, ile potrzebujesz w tej "
+"chwili. WolnÄ
przestrzeÅ można przydzieliÄ w dowolnym czasie, w miarÄ "
+"zwiÄkszania siÄ potrzeb. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o elastycznych metodach "
+"zarzÄ
dzania pamiÄciÄ
masowÄ
, zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Typy partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Każda partycja posiada <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>typ</"
+"secondary><seealso>system plików</seealso></indexterm><firstterm>typ "
+"partycji</firstterm>, aby okreÅliÄ format <indexterm><primary>system plików</"
+"primary></indexterm><firstterm>systemu plików</firstterm> na tej partycji. "
+"System plików umożliwia Linuksowi organizowanie, wyszukiwanie i odzyskiwanie "
+"plików przechowywanych na partycji. Używaj systemu plików "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>system plików</see></indexterm><indexterm><primary>system "
+"plików</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</"
+"systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext3</systemitem></firstterm> dla partycji danych, które nie sÄ
czÄÅciÄ
"
+"LVM, chyba, że masz specjalne potrzeby, które wymagajÄ
innego typu systemu "
+"plików."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Minimalne rozmiary partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela podsumowuje minimalne rozmiary partycji zawierajÄ
cych dane "
+"foldery. <emphasis>Nie</emphasis> musisz tworzyÄ oddzielnych partycji dla "
+"każdego z tych folderów. Na przykÅad jeÅli partycja zawierajÄ
ca <filename "
+"class=\"directory\">/foo</filename> musi mieÄ co najmniej 500 MB, ale nie "
+"tworzysz oddzielnej partycji <filename class=\"partition\">/foo</filename>, "
+"partycja <filename class=\"partition\">/</filename> (root) musi mieÄ co "
+"najmniej 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Folder"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minimalny rozmiar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "ZrozumieÄ LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "ZrozumieÄ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Partycje LVM (ZarzÄ
dzanie dyskami logicznymi) sÄ
lepsze od standardowych "
+"partycji pod wieloma wzglÄdami. Partycje LVM sÄ
formatowane jako "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>wolumin fizyczny</secondary></"
+"indexterm><firstterm>woluminy fizyczne</firstterm>. Jeden lub wiÄcej "
+"woluminów fizycznych sÄ
ÅÄ
czone i tworzÄ
<indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>grupa woluminów</secondary></indexterm><firstterm>grupÄ "
+"woluminów</firstterm>. PojemnoÅÄ każdej grupy jest nastÄpnie dzielona na "
+"jeden lub wiÄcej <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>wolumin "
+"logiczny</secondary></indexterm><firstterm>woluminów logicznych</firstterm>. "
+"Woluminy logiczne funkcjonujÄ
bardzo podobnie jak standardowe partycje. "
+"PosiadajÄ
typ systemu plików, taki jak <systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext3</systemitem> i punkt montowania."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "Partycja <filename>/boot</filename> i LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Program startowy nie może odczytaÄ woluminów LVM. Musisz utworzyÄ "
+"standardowÄ
partycjÄ na dysku (nie LVM) dla partycji <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Aby lepiej zrozumieÄ LVM, wyobraź sobie wolumin fizyczny jako stos "
+"<firstterm>bloków</firstterm>. Blok jest po prostu jednostkÄ
do "
+"przechowywania danych. Kilka stosów bloków może zostaÄ poÅÄ
czone, aby "
+"utworzyÄ o wiele wiÄkszy stos, tak samo jak woluminy fizyczne sÄ
ÅÄ
czone, "
+"aby utworzyÄ grupÄ woluminów. PowstaÅy stos może zostaÄ podzielony na kilka "
+"mniejszych stosów o różnych rozmiarach, tak jak grupa woluminów jest "
+"przydzielona do kilku woluminów logicznych."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Administrator może powiÄkszaÄ lub zmniejszaÄ woluminy logiczne bez utraty "
+"danych, w przeciwieÅstwie do standardowych partycji. JeÅli woluminy fizyczne "
+"w grupie woluminów sÄ
na oddzielnych dyskach lub macierzach RAID, "
+"administratorzy mogÄ
również podzieliÄ wolumin logiczny pomiÄdzy te "
+"urzÄ
dzenia."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Możesz straciÄ dane, jeÅli zmniejszysz wolumin logiczny do mniejszej "
+"pojemnoÅci niż wymagajÄ
tego zawarte na nim dane. Dlatego utwórz woluminy "
+"logiczne o takiej wielkoÅci, aby zaspokoiÄ swoje bieżÄ
ce potrzeby i pozostaw "
+"pozostaÅÄ
przestrzeÅ nieprzydzielonÄ
. Można wtedy bezpiecznie powiÄkszyÄ "
+"woluminy logiczne w miarÄ potrzeb."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM i domyÅlny ukÅad partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie proces instalacji utworzy partycje <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> i wymiany w woluminach LVM z oddzielnÄ
partycjÄ
<filename>/boot</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Porada o partycjach"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"Optymalne ustawienia partycji zależÄ
od użycia systemu Linux. Poniższe "
+"wskazówki mogÄ
pomóc zdecydowaÄ, jak przydzieliÄ przestrzeÅ dyskowÄ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"JeÅli ty lub inny użytkownik tego komputera bÄdzie przechowywaÄ dane na tym "
+"systemie, utwórz oddzielnÄ
partycjÄ dla folderu <filename>/home</filename> w "
+"grupie woluminów. Wtedy możesz aktualizowaÄ lub ponownie instalowaÄ FedorÄ "
+"bez utraty danych użytkowników."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Każde zainstalowane w systemie jÄ
dro wymaga okoÅo 6 MB na partycji <filename "
+"class=\"partition\">/boot</filename>. JeÅli nie planujesz zainstalowania "
+"wielkiej iloÅci jÄ
der, domyÅlny rozmiar (100 MB) partycji <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> powinien wystarczyÄ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"Folder <filename class=\"directory\">/var</filename> przechowuje zawartoÅÄ "
+"wielu aplikacji, w tym serwera WWW <application>Apache</application>. Jest "
+"używany także do tymczasowego przechowywania pobranych pakietów "
+"aktualizacji. Upewnij siÄ, że partycja zawierajÄ
ca folder <filename class="
+"\"directory\">/var</filename> ma wystarczajÄ
co miejsca na pobrane "
+"aktualizacje i przechowywanie innych treÅci."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "OczekujÄ
ce aktualizacje"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ponieważ Fedora jest szybko rozwijanym zestawem oprogramowania, aktualizacje "
+"dostÄpne późno w trakcie cyklu wydawniczego mogÄ
mieÄ duży rozmiar. Możesz "
+"później dodaÄ repozytorium aktualizacji do źródeÅ instalacji, aby zmniejszyÄ "
+"ten problem. Zobacz <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/>, aby dowiedzieÄ "
+"siÄ wiÄcej."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"Folder <filename class=\"directory\">/usr</filename> przechowuje wiÄkszoÅÄ "
+"oprogramowania w systemie Fedora. W przypadku instalacji domyÅlnego zestawu "
+"oprogramowania przydziel co najmniej 4 GB. JeÅli jesteÅ programistÄ
lub "
+"planujesz używaÄ systemu Fedora do nauki programowania, bÄdziesz potrzebowaÅ "
+"co najmniej dwa razy tyle miejsca."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Rozważ pozostawienie czÄÅci przestrzeni w grupie woluminów LVM "
+"nieprzydzielonej. Ta nieprzydzielona przestrzeÅ umożliwia zmianÄ partycji, "
+"jeÅli zmieniÄ
siÄ twoje wymagania, ale nie chcesz usuwaÄ danych z innych "
+"partycji, aby ponownie przydzieliÄ dysk."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"JeÅli oddzielisz podfoldery na partycje, możesz zatrzymaÄ zawartoÅÄ tych "
+"podfolderów, jeÅli zdecydujesz siÄ zainstalowaÄ nowÄ
wersjÄ Fedory na swój "
+"aktualny system. Na przykÅad, jeÅli chcesz uruchomiÄ bazÄ danych "
+"<application>MySQL</application> w <filename class=\"directory\">/var/lib/"
+"mysql</filename>, utwórz oddzielnÄ
partycjÄ dla tego folderu na wypadek, "
+"gdybyÅ później musiaÅ ponownie zainstalowaÄ system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"Poniższa tabela to możliwe ustawienia partycji dla systemu z pojedynczym, "
+"nowym dyskiem twardym o pojemnoÅci 80 GB i 1 GB RAM-u. Zauważ, że okoÅo 10 "
+"GB grupy woluminów zostanie nieprzydzielona, aby umożliwiÄ późniejsze zmiany."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "PrzykÅadowe użycie"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "To ustawienie nie jest optymalne dla wszystkich przypadków."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "PrzykÅadowe ustawienia partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partycja"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Rozmiar i typ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "partycja <placeholder-1/> o rozmiarze 100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "przestrzeÅ wymiany"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB przestrzeni wymiany"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Woluminów fizyczny LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "PozostaÅa przestrzeÅ jako jedna grupa woluminów LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"Wolumin fizyczny zostaÅ przydzielony do domyÅlnej grupy woluminów i "
+"podzielony na nastÄpujÄ
ce woluminy logiczne:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> jest "
+"interaktywnym programem sÅużÄ
cym do modyfikowania partycji dyskowych. DziaÅa "
+"tylko wewnÄ
trz programu instalacyjnego Fedory. Disk Druid umożliwia "
+"skonfigurowanie <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>programowy "
+"linuksowy</secondary></indexterm> programowego linuksowego RAID i "
+"<indexterm><primary>LVM</primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm>, aby "
+"zapewniÄ rozszerzalne i pewne przechowywanie danych."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modyfikowanie domyÅlnego ukÅadu LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"DomyÅlny ukÅad przeksztaÅca wszystkie dostÄpne pamiÄci masowe w jeden "
+"wolumin fizyczny LVM z jednym woluminem logicznym LVM na system. Aby "
+"utworzyÄ miejsce dostÄpne dla dodatkowych partycji, <guibutton>Edytuj</"
+"guibutton> wolumin logiczny z punktem montowania <filename>/</filename> i "
+"zmniejsz jego rozmiar, jeÅli jest to konieczne."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> wyÅwietli nastÄpujÄ
ce operacje w "
+"programie instalacyjnym:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby dodaÄ partycjÄ <indexterm><primary>partycja</"
+"primary><secondary>dodawanie</secondary></indexterm> lub wolumin fizyczny "
+"LVM. W oknie dialogowym <guilabel>Dodaj partycjÄ</guilabel> wybierz punkt "
+"montowania i typ partycji. JeÅli masz wiÄcej niż jeden dysk w systemie, "
+"wybierz na którym z nich partycja ma siÄ znajdowaÄ. Podaj rozmiar w "
+"megabajtach."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Niedozwolone partycje"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"Foldery <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>niedozwolona</"
+"secondary></indexterm> <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename> oraz <filename>/"
+"sbin/</filename> nie mogÄ
byÄ używane na oddzielnych partycjach w "
+"<application>Disk Druidzie</application>. Te foldery znajdujÄ
siÄ na "
+"partycji <indexterm><primary>partycja</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Partycja <filename>/boot</filename> nie może znajdowaÄ siÄ w grupie "
+"woluminów LVM. Utwórz partycjÄ <filename>/boot</filename> przed "
+"skonfigurowaniem jakichkolwiek grup woluminów."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "Możesz także wybraÄ jednÄ
z trzech opcji rozmiaru partycji:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "StaÅy rozmiar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Użyj staÅego rozmiaru tak bliskiego wpisanemu jak to możliwe."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "WypeÅnij caÅe miejsce do"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "ZwiÄksz partycjÄ do maksymalnego wybranego rozmiaru."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "WypeÅnij do maksymalnego dozwolonego rozmiaru"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "ZwiÄkszaj partycjÄ dopóki nie wypeÅni pozostaÅych wybranych dysków."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Rozmiary partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"WÅaÅciwa partycja na dysku może byÄ nieznacznie mniejsza lub wiÄksza niż "
+"twój wybór. Jest to spowodowane geometriÄ
dysku, a nie bÅÄdem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Po podaniu szczegóÅów partycji wybierz <guibutton>OK</guibutton>, aby "
+"kontynuowaÄ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Edytuj"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby zmodyfikowaÄ istniejÄ
cÄ
partycjÄ, "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>modyfikowanie</secondary></"
+"indexterm> grupÄ woluminów LVM lub wolumin fizyczny LVM nie bÄdÄ
cy jeszcze "
+"czÄÅciÄ
grupy. Aby zmieniÄ rozmiar partycji woluminu fizycznego LVM, "
+"najpierw musisz usunÄ
Ä jÄ
ze wszystkich grup woluminów."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Usuwanie woluminów fizycznych LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"JeÅli usuniesz wolumin fizyczny LVM z grupy woluminów, usuniesz wszystkie "
+"woluminy logiczne, jakie on zawiera."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Zmodyfikuj partycjÄ, aby zmieniÄ jej rozmiar, punkt montowania lub typ "
+"systemu plików. Użyj tej opcji, aby:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "naprawiÄ bÅÄdy ustawieÅ partycji"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"przenieÅÄ partycje linuksowe, jeÅli aktualizujesz lub ponownie instalujesz "
+"FedorÄ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"ustawiÄ punkt montowania dla nielinuksowych partycji, takich jak te używane "
+"w niektórych systemach operacyjnych Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partycje Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Nie można przydzieliÄ punktu montowania partycjom Windows, które używajÄ
"
+"systemu plików <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem></primary><see>system plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>system plików</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> za pomocÄ
instalatora Fedory. Można "
+"przydzieliÄ punkt montowania partycjom <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>system plików</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>system plików</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> lub "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"JeÅli musisz zrobiÄ <emphasis>drastyczne</emphasis> zmiany w konfiguracji "
+"partycji, możesz chcieÄ usunÄ
Ä wszystkie partycje i rozpoczÄ
Ä jeszcze raz. "
+"JeÅli dysk zawiera dane, które chcesz zachowaÄ, wykonaj ich kopie zapasowe "
+"przed rozpoczÄciem edycji partycji. JeÅli zmienisz rozmiar partycji, możesz "
+"straciÄ zawarte na niej dane."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"JeÅli system zawiera wiele oddzielnych partycji z danymi systemowych i "
+"użytkowników, aktualizacja bÄdzie Åatwiejsza. Program instalacyjny umożliwia "
+"usuniÄcie lub zatrzymanie danych na poszczególnych partycjach. JeÅli dane "
+"użytkowników znajdujÄ
siÄ na oddzielnej partycji "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary><filename>/home</filename></"
+"secondary></indexterm><filename>/home</filename>, możesz zostawiÄ te dane "
+"usuwajÄ
c partycje systemowe, takie jak <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "UsuÅ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby usunÄ
Ä istniejÄ
cÄ
partycjÄ "
+"<indexterm><primary>partycja</primary><secondary>usuwanie</secondary></"
+"indexterm> lub wolumin fizyczny LVM. Aby usunÄ
Ä wolumin fizyczny LVM, "
+"najpierw usuÅ wszystkie grupy woluminów, których jest czÄÅciÄ
."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"JeÅli siÄ pomylisz, użyj opcji <guilabel>PrzywróÄ</guilabel>, aby porzuciÄ "
+"wszystkie zmiany."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "PrzywróÄ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby zmusiÄ <application>Disk Druida</application> do "
+"porzucenia wszystkich dokonanych zmian w partycjach dysku."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby ustawiÄ programowy RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> w systemie Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Utwórz partycjÄ programowego RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby dodaÄ partycjÄ programowego RAID. JeÅli dysk nie "
+"zawiera żadnych partycji programowego RAID, dostÄpna bÄdzie tylko ta opcja."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Utwórz urzÄ
dzenie RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby zbudowaÄ urzÄ
dzenie RAID z dwóch lub wiÄcej "
+"istniejÄ
cych partycji programowego RAID. Ta opcja jest dostÄpna, jeÅli "
+"istniejÄ
co najmniej dwie skonfigurowane partycje programowego RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Sklonuj dysk, aby utworzyÄ urzÄ
dzenie RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby ustawiÄ <firstterm>lustro</firstterm> RAID "
+"istniejÄ
cego dysku. Ta opcja jest dostÄpna, jeÅli do systemu podÅÄ
czone sÄ
"
+"co najmniej dwa dyski."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby ustawiÄ LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> w systemie Fedora. Najpierw utwórz co najmniej jednÄ
partycjÄ lub "
+"urzÄ
dzenie programowego RAID jako wolumin fizyczny LVM używajÄ
c okna "
+"dialogowego <application>Nowa</application>. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o "
+"LVM, zobacz <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Aby przydzieliÄ jeden lub wiÄcej woluminów fizycznych do grupy woluminów, "
+"najpierw nadaj nazwÄ tej grupie. NastÄpnie wybierz woluminy fizyczne, które "
+"majÄ
zostaÄ użyte w grupie woluminów. Na koniec skonfiguruj woluminy "
+"logiczne na wszystkich grupach woluminów używajÄ
c opcji <guilabel>Dodaj</"
+"guilabel>, <guilabel>Edytuj</guilabel> i <guilabel>UsuÅ</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Nie możesz usunÄ
Ä woluminu logicznego z grupy woluminów, jeÅli to może "
+"zostawiÄ niewystarczajÄ
cÄ
iloÅÄ wolnego miejsca dla woluminów logicznych tej "
+"grupy. Weźmy na na przykÅad grupÄ woluminów utworzonÄ
z dwóch partycji "
+"woluminu fizycznego LVM o rozmiarze 5GB, która zawiera wolumin logiczny o "
+"rozmiarze 8GB. Instalator może nie pozwoliÄ na usuniÄcie żadnego ze "
+"skÅadników woluminów fizycznych, ponieważ zostawiÅoby to tylko 5GB w grupie "
+"dla woluminu logicznego o rozmiarze 8GB. JeÅli zmniejszysz caÅkowity rozmiar "
+"któregoÅ z woluminów logicznych, byÄ może bÄdziesz musiaÅ usunÄ
Ä wolumin "
+"fizyczny z grupy woluminów. Na przykÅad zmniejszenie rozmiaru woluminu "
+"logicznego do 4GB może pozwoliÄ na usuniÄcie jednego z woluminów fizycznych "
+"o rozmiarze 5GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM jest niedostÄpne w instalacjach tekstowych"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Ustawianie LVM jest niedostÄpne w instalacjach w trybie tekstowym, ale "
+"instalator pozwala na zmodyfikowanie wczeÅniej skonfigurowanych woluminów "
+"LVM. JeÅli potrzebujesz utworzyÄ konfiguracjÄ LVM od podstaw, naciÅnij "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, aby użyÄ terminala i uruchom "
+"polecenie <command>lvm</command>. Aby powróciÄ do instalacji w trybie "
+"tekstowym, naciÅnij <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap "
+"function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Po zakoÅczeniu ustawiania i przeglÄ
dania konfiguracji partycji wybierz "
+"<guilabel>Dalej</guilabel>, aby kontynuowaÄ proces instalacji."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>Program startowy</firstterm> to maÅy program, który odczytuje i "
+"uruchamia system operacyjny. Fedora domyÅlnie używa programu startowego "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>konfigurowanie</"
+"secondary><seealso>program startowy</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application>. JeÅli posiadasz wiele systemów operacyjnych, program startowy "
+"pozwala wybraÄ, który z nich uruchomiÄ, zazwyczaj za pomocÄ
menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Możesz mieÄ już zainstalowany program startowy w systemie. System operacyjny "
+"może zainstalowaÄ swój wÅasny program startowy lub mogÅeÅ zainstalowaÄ "
+"program startowy firm trzecich. JeÅli program startowy nie rozpoznaÅ "
+"partycji linuksowych, uruchomienie Fedory może okazaÄ siÄ niemożliwe. Użyj "
+"<application>GRUB-a</application> jako program startowy, aby uruchamiaÄ "
+"Linuksa i wiÄkszoÅÄ innych systemów operacyjnych. PostÄpuj zgodnie ze "
+"wskazówkami w tym rozdziale, aby zainstalowaÄ <application>GRUB-a</"
+"application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalowanie GRUB-a"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "Instalacja GRUB-a może zastÄ
piÄ istniejÄ
cy program startowy."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Zatrzymanie istniejÄ
cych ustawieÅ programu startowego"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie program instalacyjny zainstaluje GRUB-a w <firstterm>gÅównym "
+"sektorze startowym</firstterm> <indexterm><primary>gÅówny sektor startowy</"
+"primary></indexterm> (czyli <abbrev>MBR</abbrev>) urzÄ
dzenia, na którym "
+"znajduje siÄ system plików root. Aby nie instalowaÄ nowego programu "
+"startowego, wybierz <guilabel>Żaden program startowy nie zostanie "
+"zainstalowany</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Program startowy jest wymagany"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Komputer musi posiadaÄ zainstalowanego <application>GRUB-a</application> lub "
+"inny program startowy, aby móc siÄ uruchomiÄ, chyba, że utworzysz oddzielny "
+"dysk startowy."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Możesz potrzebowaÄ dostosowaÄ instalacjÄ GRUB-a, aby obsÅugiwaÅ niektóre "
+"konfiguracje sprzÄtu lub systemu. Aby okreÅliÄ ustawienia zgodnoÅci, wybierz "
+"<guilabel>Skonfiguruj zaawansowane opcje programu startowego</guilabel>. To "
+"spowoduje pojawienie siÄ drugiego ekranu z opcjami, kiedy wybierzesz "
+"<guibutton>Dalej</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> "
+"objaÅnia funkcje dodatkowego ekranu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Uruchamiane dodatkowych systemów operacyjnych"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"JeÅli masz zainstalowane inne systemy operacyjne, Fedora spróbuje "
+"automatycznie wykryÄ i skonfigurowaÄ <application>GRUB-a</application> do "
+"ich uruchomienia. Możesz rÄcznie skonfigurowaÄ wszystkie dodatkowe systemy "
+"operacyjne, jeÅli <application>GRUB</application> ich nie wykryje."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Aby dodaÄ, usunÄ
Ä lub zmieniÄ wykryte ustawiania systemów operacyjnych, użyj "
+"podanych opcji."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>Dodaj</guibutton>, aby dodaÄ dodatkowy system operacyjny "
+"do GRUB-a."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Wybierz partycjÄ dysku zawierajÄ
cÄ
uruchamialny system operacyjny z listy i "
+"nadaj mu etykietÄ, którÄ
<application>GRUB</application> wyÅwietli w swoim "
+"menu uruchamiania."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby zmieniÄ wpis w menu uruchamiania GRUB-a, wybierz go i naciÅnij "
+"<guibutton>Edytuj</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Aby usunÄ
Ä wpis w menu uruchamiania GRUB-a, wybierz go i naciÅnij "
+"<guibutton>UsuÅ</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Ustawianie hasÅa programu startowego"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> odczytuje wiele systemów plików bez pomocy "
+"systemu operacyjnego. Operator może podczas sekwencji uruchamiania wybraÄ "
+"inny system operacyjny, zmieniÄ opcje uruchamiania lub przywróciÄ system w "
+"razie bÅÄdu. Jednak te opcje mogÄ
stanowaiÄ poważne zagrożenie dla "
+"bezpieczeÅstwa w niektórych Årodowiskach. Możesz dodaÄ hasÅo "
+"<application>GRUB-a</application>, aby operator musiaÅ je wpisaÄ, jeÅli "
+"bÄdzie chciaÅ naruszyÄ normalnÄ
sekwencjÄ uruchamiania."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "HasÅo GRUB-a nie jest wymagane"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Nie musisz ustawiaÄ hasÅa <application>GRUB-a</application>, jeÅli system "
+"obsÅugujÄ
wyÅÄ
cznie zaufani operatorzy lub gdy dostÄp do niego jest "
+"fizycznie zabezpieczony przez kontrolowny dostÄp do konsoli. Jednak jeÅli "
+"ktoÅ niepowoÅany zdobÄdzie fizyczny dostÄp do klawiatury i monitora "
+"komputera, może ponownie uruchomiÄ system i uzyskaÄ dostÄp do "
+"<application>GRUB-a</application>. W takich przypadkach hasÅo jest bardzo "
+"pomocne."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Aby ustawiÄ hasÅo, wybierz pola wyboru <guibutton>Użyj hasÅa programu "
+"startowego</guibutton>. Uaktywni siÄ wtedy przycisk <guibutton>ZmieÅ hasÅo</"
+"guibutton>. Wybierz go, aby wyÅwietliÄ okno dialogowe. Wpisz hasÅo i "
+"potwierdź je wpisujÄ
c je ponownie w odpowiednie miejsca."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Wybierz dobre hasÅo"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Wybierz hasÅo, które jest Åatwe do zapamiÄtania, ale takie, którego nie "
+"zgadnÄ
inni."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Zapomniane hasÅa <application>GRUB-a</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> przechowuje hasÅo w formie zaszyfrowanej, "
+"wiÄc <emphasis>nie da siÄ</emphasis> go odczytaÄ lub przywróciÄ. JeÅli je "
+"zapomnisz, uruchom system normalnie, a nastÄpnie zmieÅ wpis z hasÅem w pliku "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. JeÅli nie możesz uruchomiÄ, "
+"możesz użyÄ trybu ratunkowego na pierwszej pÅycie instalacyjnej Fedory, aby "
+"przywróciÄ hasÅo GRUB-a."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"JeÅli potrzebujesz zmieniÄ hasÅo <application>GRUB-a</application>, użyj "
+"narzÄdzia <command>grub-md5-crypt</command>. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej na "
+"temat używania tego narzÄdzia, użyj polecenia <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> w oknie terminala i przeczytaj strony podrÄcznika."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Zaawansowane opcje programu startowego"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"DomyÅlne opcje uruchamiania sÄ
odpowiednie w wiÄkszoÅci przypadków. Program "
+"instalacyjny zapisuje program startowy <application>GRUB</application> w "
+"<indexterm><primary>gÅówny sektor startowy</primary></indexterm> gÅównym "
+"sektorze startowym (<abbrev>MBR</abbrev>), zastÄpujÄ
c wszystkie istniejÄ
ce "
+"programy startowe."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Możesz zatrzymaÄ obecny program startowy w <abbrev>MBR</abbrev> i "
+"zainstalowaÄ GRUB-a jako drugi program startowy. JeÅli wybierzesz tÄ opcjÄ, "
+"program instalacyjny zapisze GRUB-a na pierwszym sektorze linuksowej "
+"partycji <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB jako drugi program startowy"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"JeÅli zainstalujesz GRUB-a jako drugi program startowy bÄdziesz musiaÅ "
+"ponownie skonfigurowaÄ swój podstawowy program startowy za każdym razem, gdy "
+"bÄdziesz instalowaÅ i uruchamiaÅ z nowym jÄ
drem. JÄ
dro systemu takiego jak "
+"Microsoft Windows nie uruchamia siÄ w ten sam sposób, jednak wiÄkszoÅÄ "
+"użytkowników używa GRUB-a jako pierwszy program startowy."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Zaawansowane opcje przydadzÄ
ci siÄ również wtedy, gdy <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"numeruje dyski lub macierze RAID w inny sposób niż oczekuje tego Fedora. "
+"JeÅli to konieczne, użyj okna dialogowego <guibutton>ZmieÅ kolejnoÅÄ dysków</"
+"guibutton>, aby ustawiÄ kolejnoÅÄ dysków w Fedorze pasujÄ
cÄ
do tej w BIOS-"
+"ie ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Na niektórych systemach Fedora może niepoprawnie skonfigurowaÄ geometriÄ "
+"dużych dysków z powodu ograniczeÅ <abbrev>BIOS</abbrev>. Aby obejÅÄ ten "
+"problem, zaznacz pole wyboru <guibutton>WymuÅ LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"JÄ
dro Linuksa zwykle automatycznie wykrywa Årodowisko i żadne dodatkowe "
+"parametry jÄ
dra nie sÄ
potrzebne. Jednak możesz przekazaÄ dowolne potrzebne "
+"parametry jadra używajÄ
c zaawansowanych opcji programu startowego."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parametry jÄ
dra"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Aby zapoznaÄ siÄ z listÄ
parametrów wiersza poleceÅ jÄ
dra, podaj to "
+"polecenie w oknie terminala: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. Aby zapoznaÄ siÄ z kompletnÄ
listÄ
, zobacz "
+"dokumentacjÄ dostarczanÄ
ze źródÅami jÄ
dra."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Aby zmieniÄ którÄ
kolwiek z tych opcji, zaznacz pole wyboru "
+"<guibutton>Skonfiguruj zaawansowane opcje programu startowego</guibutton>. "
+"Wybierz <guibutton>Dalej</guibutton>, a pojawi siÄ menu zaawansowanych opcji "
+"uruchamiania."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu opcjonalne"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora wyÅwietli nastÄpujÄ
ce menu zaawansowanych opcji startowych "
+"<emphasis>tylko</emphasis>, jeÅli zaznaczone zostanie powyżej opisane pole "
+"wyboru zaawansowanej konfiguracji."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Rozpoczynanie instalacji"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Aby przerwaÄ proces instalacji w dowolnym momencie przed ekranem "
+"<guilabel>Instalowanie pakietów</guilabel>, naciÅnij <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> lub wyÅÄ
cz "
+"komputer wyÅÄ
cznikiem zasilania. Fedora nie wprowadzi żadnych zmian do "
+"komputera przed rozpoczÄciem instalacji pakietów."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Menu uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"NoÅnik uruchomieniowy wyÅwietli graficzne menu uruchamiania z kilkoma "
+"opcjami. JeÅli żaden klawisz nie zostanie naciÅniÄty w ciÄ
gu 60 sekund, "
+"uruchomiÄ
siÄ domyÅlne opcje uruchamiania. Aby wybraÄ domyÅlne poczekaj lub "
+"naciÅnij <keycap>Enter</keycap> na klawiaturze. Aby wybraÄ inne opcje niż "
+"domyÅlne, użyj klawiszy strzaÅek na klawiaturze i naciÅnij <keycap>Enter</"
+"keycap>, kiedy podÅwietlona zostanie odpowiednia opcja. JeÅli chcesz "
+"dostosowaÄ opcje uruchamiania, naciÅnij klawisz <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Używanie opcji uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Aby zobaczyÄ listÄ i wyjaÅnienie czÄsto używanych opcji uruchamiania, "
+"odwiedź <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "JeÅli uruchamiasz Live CD, te opcje to:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Uruchom z obrazu"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest domyÅlna. JeÅli wybierzesz tÄ opcjÄ, tylko jÄ
dro i programy "
+"startowe zostanÄ
wczytane do pamiÄci. Ta opcja zajmuje mniej czasu na "
+"uruchomienie. Programy sÄ
wczytywane z pÅyty w razie używania ich, co "
+"zajmuje wiÄcej czasu. Ten tryb może byÄ używany na komputerach z mniejszÄ
"
+"iloÅciÄ
pamiÄci."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Uruchom z RAM-u"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"JeÅli wybierzesz tÄ opcjÄ, Årodowisko Live CD zostanie wczytane do pamiÄci w "
+"caÅoÅci. Ta opcja zajmuje wiÄcej czasu na uruchomienie, ponieważ caÅa CD "
+"jest wczytywana za jednym razem. Programy sÄ
wczytywane bezpoÅrednio z "
+"pamiÄci w razie używania ich, co powoduje bardziej wydajne Årodowisko. Ten "
+"tryb może byÄ używany tylko na komputerach z przynajmniej 1 GB RAM-u."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Sprawdź i uruchom z obrazu"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Ta opcja pozwala na sprawdzenie pÅyty przed uruchomieniem Årodowiska Live "
+"CD. Zobacz <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/>,. aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej o procesie sprawdzania."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"JeÅli uruchomiÅeÅ DVD, ratunkowÄ
CD lub minimalny noÅnik uruchamialny, opcje "
+"menu uruchamiania to:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj istniejÄ
cy system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Ta opcja jest domyÅlna. Wybierz tÄ opcjÄ, aby zainstalowaÄ FedorÄ na "
+"komputerze używajÄ
c graficznego programu instalacyjnego."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Zainstaluj lub zaktualizuj istniejÄ
cy system (tryb tekstowy)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby zainstalowaÄ FedorÄ na komputerze używajÄ
c tekstowego "
+"programu instalacyjnego. JeÅli komputer ma problemy z używaniem graficznego "
+"programu instalacyjnego, możesz zainstalowaÄ system za pomocÄ
tej opcji. "
+"Instalowanie za pomocÄ
tej opcji <emphasis>nie</emphasis> przeszkadza w "
+"używaniu graficznego interfejsu w systemie po zainstalowaniu go."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Uratuj zainstalowany system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Wybierz tÄ opcjÄ, aby naprawiÄ problem z zainstalowanym systemem Fedora, "
+"który uniemożliwia normalne uruchomienie. Mimo, że Fedora jest zazwyczaj "
+"stabilnÄ
platformÄ
komputerowÄ
, nadal jest możliwe, że czasem wystÄ
piÄ
"
+"problemy, które uniemożliwiajÄ
uruchamianie. Årodowisko ratunkowe zawiera "
+"programy narzÄdziowe, które pozwalajÄ
naprawiÄ wiele z tych problemów."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Uruchom z lokalnego dysku"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"JeÅli po uruchomieniu z noÅnika Fedory zdecydowaÅeÅ, że musisz uruchomiÄ "
+"swój system z istniejÄ
cego dysku twardego, wybierz tÄ opcjÄ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalowanie z innego źródÅa"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Wszystkie noÅniki uruchamialne poza dystrybucjÄ
DVD zawierajÄ
menu, które "
+"umożliwia wybranie źródÅa instalacji, takie jak sieÄ lub dysk twardy. JeÅli "
+"uruchamiasz dystrybucjÄ DVD i nie chcesz zainstalowaÄ z DVD, naciÅnij "
+"<keycap>Tab</keycap> w menu uruchamiania. Dodaj spacjÄ i opcjÄ "
+"<option>askmethod</option> na koÅcu wiersza, który pojawi siÄ pod menu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Możesz zainstalowaÄ FedorÄ z obrazów ISO przechowywanych na dysku twardym "
+"lub z sieci używajÄ
c metody NFS, FTP lub HTTP. DoÅwiadczeni użytkownicy "
+"czÄsto używajÄ
jednej z tych metod, ponieważ czÄsto szybciej odczytuje siÄ "
+"dane z dysku twardego lub serwera sieciowego niż z CD czy DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"Poniższa tabela podsumowuje różne metody uruchamiania i zalecane metody "
+"instalacji do każdej z nich:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Metoda uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Metoda instalacji"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, sieÄ lub dysk twardy"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Minimalna CD lub USB uruchomieniowa, ratunkowa CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "SieÄ lub dysk twardy"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD lub USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Zainstaluj na dysk twardy"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Aplikacja <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> zawiera szczegóÅowe informacje "
+"o instalowaniu z różnych poÅożeÅ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Sprawdzanie noÅników"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"NoÅnik dystrybucji DVD i noÅnik Live CD oferujÄ
opcjÄ sprawdzenia "
+"integralnoÅci noÅnika. Czasami podczas nagrywania noÅników CD lub DVD na "
+"domowym komputerze wystÄpujÄ
bÅÄdy. BÅÄ
d danych pakietu wybranego w "
+"programie instalacyjnym może spowodowaÄ przerwanie instalacji. Aby "
+"zminimalizowaÄ szansÄ na wystÄ
pienie bÅÄdów danych wpÅywajÄ
cych na "
+"instalacjÄ, sprawdź noÅnik przed zainstalowaniem."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Sprawdzanie Live CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchomisz z Live CD, wybierz <guilabel>Sprawdź i uruchom z obrazu</"
+"guilabel> z menu uruchamiania. Proces sprawdzania zostanie automatycznie "
+"wÅÄ
czony podczas procesu uruchamiania i jeÅli siÄ powiedzie, Live CD "
+"kontynuuje wczytywanie. JeÅli sprawdzanie nie powiedzie siÄ, utwórz nowe "
+"Live CD używajÄ
c obrazu ISO, który wczeÅniej pobraÅeÅ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Sprawdzanie DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchomisz z dystrybucji DVD Fedory, opcja sprawdzenia noÅnika pojawi "
+"siÄ po wybraniu instalacji Fedory. JeÅli sprawdzanie siÄ powiedzie, proces "
+"instalacji bÄdzie normalnie kontynuowaÅ. JeÅli proces siÄ nie powiedzie, "
+"utwórz nowe DVD używajÄ
c obrazu ISO, który wczeÅniej pobraÅeÅ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Uruchamianie z sieci używajÄ
c PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Aby uruchomiÄ za pomocÄ
<indexterm><primary>PXE (Przeduruchomieniowe "
+"Årodowisko wykonawcze)</primary></indexterm> PXE, musisz poprawnie "
+"skonfigurowaÄ serwer oraz interfejs sieciowy obsÅugujÄ
cy PXE w komputerze. "
+"Aby dowiedzieÄ siÄ, jak skonfigurowaÄ serwer PXE, zobacz <xref linkend=\"ap-"
+"pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj komputer do uruchamiania z interfejsu sieciowego. Ta opcja "
+"znajduje siÄ w BIOS-ie i może byÄ oznaczona etykietÄ
<option>Network Boot</"
+"option> lub <option>Boot Services</option>. Kiedy poprawnie skonfigurujesz "
+"uruchamianie PXE, komputer może uruchomiÄ program instalacyjny Fedory bez "
+"pomocy innych noÅników."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Aby uruchomiÄ komputer z serwera PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Upewnij siÄ, że kabel sieciowy jest podÅÄ
czony. Dioda wskazujÄ
ca ÅÄ
cznoÅÄ na "
+"gnieździe sieciowym powinna siÄ ÅwieciÄ, nawet jeÅli komputer jest wyÅÄ
czony."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "WÅÄ
cz go."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Pojawi siÄ ekran z menu. NaciÅnij klawisz numeryczny odpowiadajÄ
cy wybranej "
+"opcji."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "RozwiÄ
zywanie problemów z PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"JeÅli PC nie uruchamia siÄ z serwera uruchamiania sieciowego, upewnij siÄ, "
+"że BIOS zostaŠskonfigurowany do uruchamiania pierwszego poprawnego "
+"interfejsu sieciowego. Niektóre systemy BIOS-u okreÅlajÄ
interfejs sieciowy "
+"jako możliwe urzÄ
dzenie rozruchowe, ale nie obsÅugujÄ
standardu PXE. Aby "
+"dowiedzieÄ siÄ wiÄcej, zobacz dokumentacjÄ sprzÄtu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Graficzny i tekstowy interfejs"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"JeÅli wydarzy siÄ jedna z poniższych sytuacji, program instalacyjny użyje "
+"trybu tekstowego:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Programowi instalacyjnemu nie udaÅo siÄ zidentyfikowaÄ karty graficznej w "
+"komputerze."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Komputer ma 192 MB RAM-u lub mniej"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Wybrano tryb instalacji tekstowej z menu uruchamiania"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Ekrany tekstowe majÄ
te same funkcje, co standardowe ekrany. Możesz "
+"skonfigurowaÄ system, aby używaÅ interfejsu graficznego po instalacji."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Użycie interfejsu graficznego"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"Instalowanie w trybie tekstowym <emphasis>nie</emphasis> przeszkadza w "
+"używaniu graficznego interfejsu w systemie po zainstalowaniu go. JeÅli masz "
+"problem ze skonfigurowaniem systemu, aby używaŠinterfejsu graficznego, "
+"zobacz inne źródÅa rozwiÄ
zywania problemów pokazane w <xref linkend=\"sn-"
+"additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Zanim zaczniesz"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Zanim zainstalujesz FedorÄ, zapewnij sobie dostÄp do:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"noÅników uruchamialnych lub instalacyjnych (zobacz <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informacji o konfiguracji sieci"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"kopii tego Przewodnika po instalacji i Informacji o wydaniu dla tej wersji "
+"Fedory"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu zawierajÄ
wymagania sprzÄtowe dla Fedory 7, jak również "
+"rady dotyczÄ
ce wszystkich znanych problemów ze sprzÄtem bÄ
dź oprogramowaniem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Informacje o wydaniu sÄ
dostÄpne na pierwszej pÅycie instalacyjnej w "
+"formatach HTML i czystego tekstu. Najnowsze wersje tego Przewodnika po "
+"instalacji i Informacji o wydaniu sÄ
dostÄpne pod <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "PamiÄÄ masowa"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"System Fedora wymaga minimum 700 MB przestrzeni dyskowej dla systemu wiersza "
+"poleceÅ. System biurkowy z domyÅlnymi aplikacjami wymaga przynajmniej 3 GB. "
+"Można instalowaÄ wiele kopii Fedory na jednym komputerze."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Skonfiguruj wszystkie funkcje RAID pÅyty gÅównej lub podÅÄ
czonych kart "
+"kontrolerów, zanim rozpoczniesz proces instalacji. Fedora automatycznie "
+"wykryje każde urzÄ
dzenie RAID i użyje każdej pamiÄci masowej, którÄ
one "
+"dostarczÄ
."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "SieÄ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie systemy Fedora próbujÄ
wykryÄ poprawne ustawienia poÅÄ
czenia "
+"podÅÄ
czonych sieci używajÄ
c <indexterm><primary>DHCP (ProtokóŠdynamicznej "
+"konfiguracji komputera)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(ProtokoÅu dynamicznej konfiguracji komputera). SieÄ może zawieraÄ serwer "
+"DHCP, który podaje ustawienia innym systemom na żÄ
danie. DHCP może byÄ "
+"routerem, bezprzewodowym punktem dostÄpowym do sieci lub serwerem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"W niektórych sytuacjach bÄdziesz musiaÅ podaÄ informacje o sieci podczas "
+"procesu instalacji. Odwiedź <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation"
+"\"/> i <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ "
+"wiÄcej."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"System instalacji Fedory nie skonfiguruje modemów. JeÅli komputer posiada "
+"modem, skonfiguruj ustawienia dial-up po skoÅczeniu instalacji i ponownym "
+"uruchomieniu."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalowanie z serwera lub witryny WWW"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Można zainstalowaÄ FedorÄ używajÄ
c <firstterm>serwera lustrzanego</"
+"firstterm>, witryny WWW lub serwera sieciowego, który dostarcza kopiÄ "
+"potrzebnych plików. Aby użyÄ serwera lustrzanego, musisz znaÄ:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "jego nazwÄ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "protokóŠsieciowy użyty do instalacji (FTP, HTTP lub NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "ÅcieżkÄ do plików instalacyjnych na serwerze"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Można zainstalowaÄ FedorÄ ze swojego prywatnego serwera lustrzanego lub użyÄ "
+"jednego z publicznych, zarzÄ
dzanych przez czÅonków spoÅecznoÅci. Aby upewniÄ "
+"siÄ, że poÅÄ
czenie jest tak szybkie i pewne, jak to jest tylko możliwe, użyj "
+"serwera, który jest blisko twojego poÅożenia geograficznego."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Projekt Fedora zarzÄ
dza listÄ
publicznych serwerów lustrzanych HTTP i FTP "
+"uÅożonych wedÅug regionu pod <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Aby ustaliÄ peÅnÄ
ÅcieżkÄ do folderu z plikami "
+"instalacyjnymi, dodaj <filename>/7/<replaceable>architektura</replaceable>/"
+"os/</filename> do Åcieżki widocznej na stronie WWW. Na przykÅad jeÅli "
+"komputer używa architektury <systemitem>PPC</systemitem>, dodaj do Åcieżki "
+"<filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Budowanie swojego serwera lustrzanego"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Odwiedź <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/>, aby "
+"dowiedzieÄ siÄ, jak utworzyÄ wÅasny serwer lustrzany Fedory do publicznego "
+"lub prywatnego użytku."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Aby użyÄ serwera lustrzanego, uruchom komputer z pÅyty Fedory i postÄpuj "
+"zgodnie z instrukcjami pod <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. "
+"Odwiedź <xref linkend=\"sn-preparing-media\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o "
+"tworzeniu noÅników uruchamialnych."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Używanie pÅyt instalacyjnych"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"JeÅli uruchamiasz komputer z instalacyjnej DVD lub pierwszej instalacyjnej "
+"CD, podaj <userinput>linux askmethod</userinput> po znaku zachÄty "
+"<prompt>boot:</prompt>, aby uzyskaÄ dostÄp do opcji instalacji z serwera."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"JeÅli sieÄ zawiera serwer, można użyÄ także <firstterm>PXE</firstterm> "
+"(Przeduruchomieniowe Årodowisko wykonawcze), aby uruchomiÄ komputer. PXE "
+"(dotyczy także <firstterm>uruchamiania sieciowego</firstterm>) jest "
+"standardem umożliwiajÄ
cym komputerom na używanie plików na serwerze jako "
+"urzÄ
dzenia uruchomieniowego. Fedora zawiera narzÄdzia, które pozwalajÄ
jej "
+"funkcjonowanie jako serwer PXE dla innych komputerów. Można użyÄ tej opcji, "
+"aby zainstalowaÄ FedorÄ na komputerach obsÅugujÄ
cych PXE caÅkowicie przez "
+"poÅÄ
czenie sieciowe, bez używania żadnych noÅników fizycznych."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalowanie Fedory w sieci zarzÄ
dzanej"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Niektóre sieci firmowe zawierajÄ
<firstterm>usÅugi katalogowe</firstterm>, "
+"które zarzÄ
dzajÄ
kontami użytkowników w organizacji. Systemy Fedora mogÄ
"
+"ÅÄ
czyÄ siÄ z domenami Kerberosa, NIS, Hesioda lub <trademark class="
+"\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</"
+"trademark> jako czÄÅÄ procesu instalacji. Fedora może używaÄ także katalogów "
+"LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Skonsultuj siÄ z administratorem sieci"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Zawsze skonsultuj siÄ z administratorami przed zainstalowaniem systemu "
+"Fedora w istniejÄ
cej sieci nienależÄ
cej do ciebie. Oni podadzÄ
ci poprawne "
+"ustawienia sieci i uwierzytelniania oraz wskazówki o politykach i "
+"wymaganiach specyficznych dla organizacji."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opcje uruchamiania"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"System instalacyjny Fedory zawiera dużÄ
liczbÄ funkcji i opcji dla "
+"administratorów. Aby użyÄ opcji uruchamiania, podaj <userinput>linux "
+"<replaceable>opcja</replaceable></userinput> po znaku zachÄty <prompt>boot:</"
+"prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"JeÅli podasz wiÄcej niż jednÄ
opcjÄ, oddziel każdÄ
z nich pojedynczÄ
spacjÄ
. "
+"Na przykÅad:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opcja1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opcja2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opcja3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Tryb ratunkowy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Instalacja Fedory i <firstterm>pÅyty ratunkowe</firstterm> mogÄ
byÄ "
+"uruchamiane w <firstterm>trybie ratunkowym</firstterm> lub wczytaÄ system "
+"instalacyjny. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o pÅytach i trybie ratunkowym, "
+"zobacz <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurowanie systemu instalacyjnego menu uruchamiania"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ menu uruchamiania do podania ustawieÅ systemu instalacyjnego, "
+"takich jak:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "jÄzyk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "rozdzielczoÅÄ ekranu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "typ interfejsu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "metoda instalacji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ustawienia sieciowe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "OkreÅlanie jÄzyka"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Aby ustawiÄ jÄzyk procesu instalacji oraz finalnego systemu, podaj kod ISO "
+"dla tego jÄzyka za pomocÄ
opcji <option>lang</option>. Użyj opcji "
+"<option>keymap</option>, aby skonfigurowaÄ wÅaÅciwy ukÅad klawiatury."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad kod ISO <userinput>pl</userinput> oraz <userinput>pl2</"
+"userinput> identyfikujÄ
jÄzyk polski i polski ukÅad klawiatury:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "pl"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "pl2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfigurowanie interfejsu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Możesz zmusiÄ system instalacyjny, aby użyÅ najniższej możliwej "
+"rozdzielczoÅci ekranu (640x480) za pomocÄ
opcji <option>lowres</option>. Aby "
+"użyÄ okreÅlonej rozdzielczoÅci ekranu, podaj "
+"<option>resolution=<replaceable>ustawienie</replaceable></option> jako opcjÄ "
+"uruchamiania. Na przykÅad aby ustawiÄ rozdzielczoÅÄ ekranu na 1024x768, "
+"podaj:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Aby uruchomiÄ proces instalacji w trybie <indexterm><primary>interfejs "
+"tekstowy</primary></indexterm>tekstowym, podaj:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Aby wÅÄ
czyÄ obsÅugÄ <indexterm><primary>konsola szeregowa</primary></"
+"indexterm> konsoli szeregowej, podaj <option>serial</option> jako dodatkowÄ
"
+"opcjÄ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "OkreÅlanie metody instalacji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Użyj opcji <option>askmethod</option>, aby wyÅwietliÄ dodatkowe menu, które "
+"umożliwiajÄ
okreÅlenie metody instalacji i ustawienia sieciowe. Możesz także "
+"skonfigurowaÄ to przez znak zachÄty <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Aby okreÅliÄ metodÄ instalacji ze znakiem zachÄty <prompt>boot:</prompt>, "
+"użyj opcji <option>method</option>. Zobacz <xref linkend=\"tb-installmethods"
+"\"/>, aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o obsÅugiwanych metodach instalacji."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Format opcji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "NapÄd CD lub DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Dysk twardy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://urzÄ
dzenie/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Serwer HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Serwer FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Serwer NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "RÄczne konfigurowanie ustawieÅ sieciowych"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie system instalacyjny używa DHCP do automatycznego uzyskania "
+"wÅaÅciwych ustawieÅ sieciowych. Aby rÄcznie skonfigurowaÄ ustawienia "
+"sieciowe, podaj je na ekranie <guilabel>Skonfiguruj TCP/IP</guilabel> lub po "
+"znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>. Możesz okreÅliÄ adres <option>ip</"
+"option>, <option>netmask</option>, <option>gateway</option> oraz ustawienia "
+"serwera <option>dns</option> dla systemu instalacyjnego. JeÅli okreÅlisz "
+"konfiguracjÄ sieciowÄ
przy znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>, zostanÄ
one "
+"użyte podczas procesu instalacji, a ekran <guilabel>Skonfiguruj TCP/IP</"
+"guilabel> siÄ nie pojawi."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Ten przykÅad skonfiguruje ustawienia sieciowe dla systemu instalacyjnego, "
+"który używa adresu IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfigurowanie zainstalowanego systemu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Użyj ekranu konfiguracji sieci, aby okreÅliÄ ustawienia sieciowe dla nowego "
+"systemu. Aby dowiedzieÄ siÄ wiÄcej o konfigurowaniu ustawieÅ sieciowych "
+"zainstalowanego systemu, zobacz <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "WÅÄ
czanie zdalnego dostÄpu do systemu instalacyjnego"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Możesz uzyskaÄ dostÄp do graficznych lub tekstowych interfejsów systemu "
+"instalacyjnego z każdego innego systemu. DostÄp do trybu tekstowego wymaga "
+"<command>telnetu</command>, który jest domyÅlnie instalowany w systemach "
+"Fedora. Aby zdalnie uzyskaÄ dostÄp do ekranu graficznego systemu instalacji, "
+"użyj oprogramowania klienckiego obsÅugujÄ
cego protokóŠwyÅwietlania "
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</primary></indexterm> "
+"VNC (Wirtualny komputer sieciowy). Wiele firm dostarcza klienty VNC dla "
+"Microsoft Windows i Mac OS, tak samo jak dla systemów opartych na Uniksie."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalowanie klienta VNC na Fedorze"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</"
+"primary><secondary>instalowanie klienta</secondary></indexterm> Fedora "
+"zawiera <application>vncviewer</application>, klienta dostarczanego przez "
+"programistów VNC. Aby uzyskaÄ <application>vncviewer</application>, "
+"zainstaluj pakiet <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"System instalacyjny obsÅuguje dwie metody ustanawiania poÅÄ
czenia VNC. "
+"Możesz uruchomiÄ instalacjÄ i rÄcznie zalogowaÄ siÄ na graficznym ekranie za "
+"pomocÄ
klienta VNC na innym systemie. Możesz także skonfigurowaÄ system "
+"instalacyjny, aby automatycznie poÅÄ
czyÅ siÄ z klientem VNC w sieci "
+"uruchomionym w <firstterm>trybie nasÅuchiwania</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "WÅÄ
czanie zdalnego dostÄpu za pomocÄ
VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</"
+"primary><secondary>wÅÄ
czanie</secondary></indexterm> Aby wÅÄ
czyÄ graficzny "
+"zdalny dostÄp do systemu instalacyjnego, podaj dwie opcje po znaku zachÄty:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Opcja <option>vnc</option> wÅÄ
cza usÅugÄ VNC. Opcja <option>vncpassword</"
+"option> ustawia hasÅo zdalnego dostÄpu. Pokazany powyżej przykÅad ustawia "
+"hasÅo <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "HasÅa VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "HasÅo VNC musi mieÄ co najmniej szeÅÄ znaków."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"OkreÅl jÄzyk, ukÅad klawiatury i ustawienia sieciowe dla systemu "
+"instalacyjnego za pomocÄ
nastÄpnego ekranu. Możesz wtedy uzyskaÄ dostÄp do "
+"graficznego interfejsu przez klienta VNC. System instalacyjny wyÅwietli "
+"wÅaÅciwe ustawienia poÅÄ
czenia dla klienta VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Możesz wtedy zalogowaÄ siÄ do systemu instalacyjnego za pomocÄ
klienta VNC. "
+"Aby uruchomiÄ klienta <application>vncviewer</application> na Fedorze, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
+"guisubmenu><guimenuitem>PrzeglÄ
darka VNC</guimenuitem></menuchoice> lub "
+"podaj polecenie <application>vncviewer</application> w oknie terminala. "
+"Podaj serwer i numer ekranu w oknie dialogowym <guilabel>Serwer VNC</"
+"guilabel>. Dla powyższego przykÅadu <guilabel>Serwer VNC</guilabel> to "
+"<userinput>komputer.mojadomena.pl:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "ÅÄ
czenie systemu instalacyjnego z nasÅuchujÄ
cym VNC."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Aby system instalacyjny automatycznie poÅÄ
czyÅ siÄ z klientem VNC, najpierw "
+"uruchom klienta <indexterm><primary>VNC (Wirtualny komputer sieciowy)</"
+"primary><secondary>tryb nasÅuchiwania</secondary></indexterm> w trybie "
+"nasÅuchiwania. Na systemach Fedora użyj opcji <option>-listen</option>, aby "
+"uruchomiÄ <application>vncviewer</application> w trybie nasÅuchiwania. W "
+"oknie terminala podaj polecenie:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Wymagane jest ponowne skonfigurowanie zapory sieciowej"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie <application>vncviewer</application> w trybie nasÅuchiwania używa "
+"portu TCP 5500. Aby pozwoliÄ na poÅÄ
czenie do tego portu z innych systemów, "
+"wybierz <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Poziom bezpieczeÅstwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Wybierz <guilabel>Inne porty</guilabel> oraz "
+"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Podaj <userinput>5500</userinput> w polu "
+"<guilabel>Porty</guilabel> i okreÅl <userinput>tcp</userinput> jako "
+"<guilabel>ProtokóÅ</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Kiedy nasÅuchujÄ
cy klient jest aktywny, uruchom system instalacyjny i ustaw "
+"opcje VNC po znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>. Poza <option>vnc</option> "
+"i <option>vncpassword</option> użyj opcji <option>vncconnect</option>, aby "
+"okreÅliÄ nazwÄ lub adres IP systemu z nasÅuchujÄ
cym klientem. Aby okreÅliÄ "
+"port TCP klienta nasÅuchujÄ
cego, dodaj dwukropek i numer portu do nazwy "
+"systemu."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Na przykÅad aby poÅÄ
czyÄ siÄ z klientem VNC na systemie <systemitem class="
+"\"systemname\">pulpit.mojadomena.pl</systemitem> na porcie 5500, podaj to po "
+"znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "pulpit.mojadomena.pl:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "WÅÄ
czanie zdalnego dostÄpu za pomocÄ
Telnetu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Aby wÅÄ
czyÄ zdalny dostÄp do instalacji w trybie tekstowym, użyj opcji "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> po "
+"znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Możesz wtedy poÅÄ
czyÄ siÄ z systemem instalacyjnym za pomocÄ
narzÄdzia "
+"<command>telnet</command>. Polecenie <command>telnet</command> wymaga nazwy "
+"lub adresu IP systemu instalacyjnego:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet komputer.mojadomena.pl"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "DostÄp przez Telnet nie wymaga hasÅa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Aby upewniÄ siÄ, że proces instalacyjny jest bezpieczny, używaj opcji "
+"<option>telnet</option> tylko do instalowania systemów w sieciach z "
+"ograniczonym dostÄpem."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Zapisywanie dziennika na zdalnym systemie podczas instalacji"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie proces instalacji wysyÅa komunikaty dziennika na konsolÄ w formie, "
+"w jakiej zostaÅy utworzone. Możesz okreÅliÄ, że te komunikaty majÄ
byÄ "
+"zapisywane na zdalnym systemie, który ma uruchomionÄ
usÅugÄ "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Aby skonfigurowaÄ zdalne zapisywanie do dziennika, dodaj opcjÄ "
+"<option>syslog</option>. OkreÅl adres IP systemu z dziennikiem oraz numer "
+"portu UDP usÅugi dziennika na tym systemie. DomyÅlnie usÅugi syslog "
+"akceptujÄ
ce zdalne komunikaty nasÅuchujÄ
na porcie UDP 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"na przykÅad, aby poÅÄ
czyÄ siÄ z usÅugÄ
syslog na systemie <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, podaj to po znaku zachÄty "
+"<prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfigurowanie serwera dziennika"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora używa <command>syslogd</command>, aby dostarczyÄ usÅugÄ syslog. "
+"DomyÅlna konfiguracja <command>syslogd</command> odrzuca komunikaty od "
+"zdalnych systemów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "WÅÄ
czaj zdalny dostÄp do sysloga tylko w bezpiecznych sieciach"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"UsÅuga <command>syslogd</command> nie zawiera żadnych Årodków "
+"bezpieczeÅstwa. Crackerzy mogÄ
spowolniÄ lub zawiesiÄ systemy, które "
+"pozwalajÄ
na dostÄp do usÅugi dziennika przez wysyÅanie dużych iloÅci "
+"faÅszywych komunikatów dziennika. W dodatku nieprzyjaźni użytkownicy mogÄ
"
+"przechwyciÄ lub sfaÅszowaÄ komunikaty przesyÅane do usÅugi dziennika przez "
+"sieÄ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Aby skonfigurowaÄ system Fedora tak, aby akceptowaÅ komunikaty dziennika z "
+"innych systemów w sieci, zmodyfikuj plik <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Musisz użyÄ przywilejów <systemitem class=\"username\">roota</"
+"systemitem>, aby to zrobiÄ. Dodaj opcjÄ <option>-r</option> do "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Ponownie uruchom usÅugÄ <command>syslogd</command>, aby zastosowaÄ zmianÄ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie usÅuga syslog nasÅuchuje na porcie UDP 514. Aby pozwoliÄ "
+"poÅÄ
czeniom do tego portu z innych systemów, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administracja</"
+"guisubmenu><guimenuitem>poziom bezpieczeÅstwa i zapora sieciowa</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Wybierz <guilabel>Inne porty</guilabel> i "
+"<guibutton>Dodaj</guibutton>. Podaj <userinput>514</userinput> w polu "
+"<guilabel>Porty</guilabel> i okreÅl <userinput>udp</userinput> jako "
+"<guilabel>ProtokóÅ</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatyzowanie instalacji za pomocÄ
kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Plik <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> okreÅla ustawienia instalacji. "
+"Kiedy uruchomiony zostanie system instalacyjny, może odczytaÄ plik kickstart "
+"i zajÄ
Ä siÄ procesem instalacji bez dalszego udziaÅu użytkownika."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Każda instalacja tworzy plik kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Proces instalacji Fedory automatycznie zapisuje plik kickstart, który "
+"zawiera ustawienia zainstalowanego systemu. Ten plik jest zawsze zapisywany "
+"jako <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Możesz użyÄ go, aby "
+"powtórzyÄ instalacjÄ z identycznymi ustawieniami lub zmodyfikowaÄ kopie, aby "
+"okreÅliÄ ustawienia dla innych systemów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora zawiera graficznÄ
aplikacjÄ do tworzenia i modyfikowania plików "
+"kickstart przez zaznaczanie wymaganych opcji. Użyj pakietu <filename>system-"
+"config-kickstart</filename>, aby zainstalowaÄ to narzÄdzie. Aby wczytaÄ "
+"edytor kickstart Fedory, wybierz <menuchoice><guimenu>Aplikacje</"
+"guimenu><guisubmenu>NarzÄdzia systemowe</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Pliki kickstart zawierajÄ
listÄ ustawieÅ instalacji w czystym tekÅcie, z "
+"jednÄ
opcjÄ
na wiersz. Ten format pozwala na modyfikowanie plików kickstart "
+"dowolnym edytorem tekstu i pisanie skryptów lub aplikacji tworzÄ
cych dowolne "
+"pliki kickstart dla różnych systemów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Aby zautomatyzowaÄ proces instalacji za pomocÄ
pliku kickstart, użyj opcji "
+"<option>ks</option>, aby okreÅliÄ nazwÄ i poÅożenie pliku:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "poÅożenie/plik-kickstart.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Możesz użyÄ plików kickstart, które sÄ
przechowywane na wymiennych "
+"pamiÄciach masowych, dysku twardym lub serwerze sieciowym. Zobacz <xref "
+"linkend=\"tb-kssources\"/>, aby poznaÄ obsÅugiwane źródÅa kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "ŹródÅa kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "ŹródÅo kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/urzÄ
dzenie/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Inne urzÄ
dzenie"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/urzÄ
dzenie/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Aby uzyskaÄ plik kickstart ze skryptu lub aplikacji na serwerze WWW, okreÅl "
+"URL aplikacji za pomocÄ
opcji <option>ks=</option>. JeÅli dodasz opcjÄ "
+"<option>kssendmac</option>, żÄ
danie wyÅle do aplikacji WWW także nagÅówki "
+"HTTP. Aplikacja może użyÄ tych nagÅówków, aby zidentyfikowaÄ komputer. Ten "
+"wiersz wysyÅa żÄ
danie z nagÅówkami do aplikacji <wordasword>http://serwer."
+"mojadomena.pl/kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://serwer.mojadomena.pl/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Ulepszanie obsÅugi sprzÄtu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie Fedora próbuje automatycznie wykryÄ i skonfigurowaÄ obsÅugÄ "
+"wszystkich skÅadników komputera. Fedora obsÅuguje wiÄkszoÅÄ popularnie "
+"używanego sprzÄtu za pomocÄ
programowych <firstterm>sterowników</firstterm> "
+"doÅÄ
czonych do systemu operacyjnego. Aby obsÅugiwaÄ inne urzÄ
dzenia może "
+"potrzebowaÄ podania dodatkowych sterowników podczas procesu instalacji lub w "
+"późniejszym czasie."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Dodawanie obsÅugi sprzÄtu za pomocÄ
dysków ze sterownikami"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"System instalacyjny może wczytaÄ sterowniki z dyskietek, kluczy USB lub "
+"serwerów sieciowych, aby skonfigurowaÄ obsÅugÄ nowych urzÄ
dzeÅ. Gdy "
+"instalacja zostanie zakoÅczona, usuÅ wszystkie dyski ze sterownikami i "
+"przechowuj je do późniejszego użycia."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Producenci sprzÄtu mogÄ
dostarczaÄ <indexterm><primary>dysk ze sterownikami</"
+"primary></indexterm> dyski ze sterownikami dla Fedory razem z urzÄ
dzeniam "
+"lub dostarczaÄ pliki obrazów do przygotowania ich. Aby uzyskaÄ najnowsze "
+"sterowniki, pobierz prawidÅowy plik ze strony WWW producenta."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Dyski ze sterownikami dostarczane jako pliki zip"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Obrazy dysków ze sterownikami mogÄ
byÄ rozpowszechniane jako skompresowane "
+"archiwa lub pliki zip. W celu identyfikacji nazwy plików zip zawierajÄ
"
+"rozszerzenie <filename>.zip</filename> lub <filename>.tar.gz</filename>. Aby "
+"rozpakowaÄ ich zawartoÅÄ w systemie Fedora, wybierz "
+"<menuchoice><guimenu>Aplikacje</guimenu><guisubmenu>Akcesoria</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Menedżer archiwów</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Aby sformatowaÄ dyskietkÄ lub klucz USB plikiem obrazu, użyj narzÄdzia "
+"<command>dd</command>. Na przykÅad aby przygotowaÄ dyskietkÄ z plikiem "
+"obrazu <filename>sterowniki.img</filename>, podaj to polecenie z oknie "
+"terminala:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=sterowniki.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Aby użyÄ dysku ze sterownikami w procesie instalacji, okreÅl opcjÄ "
+"<option>dd</option> po znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Wybierz <guibutton>Tak</guibutton>, aby dostarczyÄ dysk ze sterownikami. "
+"Wybierz dysk, który przechowuje dysk ze sterownikami z listy na ekranie "
+"tekstowym <guilabel>Dyskietka ze sterownikami</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"System instalacyjny może odczytaÄ sterowniki także z obrazów dysków "
+"przechowywanych na serwerach sieciowych. Zobacz <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/>, aby poznaÄ obsÅugiwane źródÅa plików obrazów dysków ze "
+"sterownikami."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "ŹródÅa obrazów dysków ze sterownikami"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "ŹródÅo obrazu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Wybierz dysk lub urzÄ
dzenie"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://serwer.mojadomena.pl/folder/sterowniki.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://serwer.mojadomena.pl/folder/sterowniki.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:serwer.mojadomena.pl:/folder/sterowniki.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "ZastÄpowanie automatycznego wykrywania sprzÄtu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"W przypadku niektórych modeli urzÄ
dzeÅ automatyczna konfiguracja sprzÄtu "
+"może siÄ nie powieÅÄ lub powodowaÄ jego niestabilnoÅÄ. Wtedy musisz wyÅÄ
czyÄ "
+"automatycznÄ
konfiguracjÄ dla tego typu urzÄ
dzeÅ i podjÄ
Ä dodatkowe kroki, "
+"aby rÄcznie skonfigurowaÄ urzÄ
dzenie po zakoÅczeniu procesu instalacji."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Sprawdź Informacje o wydaniu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Zobacz Informacje o wydaniu, aby dowiedzieÄ siÄ o znanych problemach z "
+"okreÅlonymi urzÄ
dzeniami."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Aby wyÅÄ
czyÄ automatyczne wykrywanie sprzÄtu, użyj jednej lub wiÄcej z "
+"poniższych opcji:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opcje sprzÄtu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Ustawienie zgodnoÅci"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opcja"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie sprzÄtu"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie grafiki, klawiatury i myszy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "WyÅÄ
cz automatyczne wykrywanie monitora (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "WyÅÄ
cz APIC pÅyty gÅównej"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "WyÅÄ
cz zarzÄ
dzanie zasilaniem (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "WyÅÄ
cz BezpoÅredni dostÄp do pamiÄci (DMA) dla napÄdów IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "WyÅÄ
cz RAID BIOS-u"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie urzÄ
dzeÅ Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie portu równolegÅego"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie urzÄ
dzeÅ PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie urzÄ
dzeÅ pamiÄci masowej USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "WyÅÄ
cz wykrywanie wszystkich urzÄ
dzeÅ USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "WymuÅ wykrywanie urzÄ
dzeÅ Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "PoproÅ użytkownika o konfiguracjÄ urzÄ
dzeÅ ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Dodatkowy ekran"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Opcja <option>isa</option> spowoduje, że system wyÅwietli dodatkowy ekran "
+"tekstowy na poczÄ
tku procesu instalacji. Uzyj tego ekranu, aby skonfigurowaÄ "
+"urzÄ
dzenia ISA komputera."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Używanie trybów uruchamiania zarzÄ
dzania"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Wczytywanie trybu testowania pamiÄci (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"BÅÄdy moduÅów pamiÄci mogÄ
powodowaÄ nieprzewidywalne zamrożenia lub "
+"zawieszenia systemu. W niektórych przypadkach mogÄ
powodowaÄ tylko bÅÄdy z "
+"okreÅlonymi kombinacjami oprogramowania. Z tego powodu powinieneÅ "
+"przetestowaÄ pamiÄÄ komputera przed pierwszym zainstalowaniem Fedory, nawet, "
+"jeÅli poprzednio byÅ uruchomiony inny system operacyjny."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Aby uruchomiÄ komputer w <indexterm><primary>tryb testowania pamiÄci</"
+"primary></indexterm> trybie testowania pamiÄci, podaj <userinput>memtest86</"
+"userinput> po znaku zachÄty <prompt>boot:</prompt>. Pierwszy test zacznie "
+"siÄ natychmiast. DomyÅlnie <command>memtest86</command> wykonuje caÅoÅÄ "
+"dziesiÄciu testów."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Aby wyÅÄ
czyÄ testy i ponownie uruchomiÄ komputer, naciÅnij <keycap>Esc</"
+"keycap> w dowolnym czasie."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Uruchamianie komputera w trybie ratunkowym"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "tryb ratunkowy"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Możesz uruchomiÄ wiersz poleceÅ systemu Linux z <indexterm><primary>pÅyta "
+"ratunkowa</primary></indexterm> pÅyty ratunkowej lub pierwszej pÅyty "
+"instalacyjnej bez instalowania Fedory na komputerze. Umożliwia to użycie "
+"narzÄdzi i funkcji uruchomionego systemu Linux, aby zmodyfikowaÄ lub "
+"naprawiÄ systemy już zainstalowane na komputerze."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"PÅyta ratunkowa domyÅlnie uruchamia tryb ratowania systemu. Aby wczytaÄ "
+"system ratunkowy z pierwszej pÅyty instalacyjnej, podaj:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"OkreÅl jÄzyk, ukÅad klawiatury i ustawienia sieciowe systemu ratunkowego za "
+"pomocÄ
nastÄpnych ekranów. Finalny ekran ustawieÅ konfiguruje dostÄp do "
+"istniejÄ
cego systemu komputera."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"DomyÅlnie tryb ratunkowy podÅÄ
cza istniejÄ
cy system operacyjny do systemu "
+"ratunkowego pod folderem <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "PodziÄkowania"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Rahul Sundaram oraz zespóŠAnacondy dostarczyŠwiele przydatnych komentarzy "
+"i sugestii. David Neimi oraz Debra Deutsch dostarczyli dodatkowe informacje "
+"o konfiguracjach programu startowego i RAID. Sekcje o LVM zostaÅy wzbogacone "
+"o wkÅad Boba McKaya."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Zaraz zacznie siÄ instalacja"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nie wprowadzono żadnych zmian do komputera, dopóki nie naciÅniesz przycisku "
+"<guilabel>Dalej</guilabel>. JeÅli przerwiesz proces instalacji po tym "
+"ekranie, system Fedora bÄdzie niekompletny i nieużywalny. Aby powróciÄ do "
+"poprzednich ekranów w celu zmiany wyborów, wybierz <guilabel>Wstecz</"
+"guilabel>. Aby przerwaÄ instalacjÄ teraz, wyÅÄ
cz komputer."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Przerywanie instalacji"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"W niektórych przypadkach powrót do poprzednich ekranów jest niemożliwy. "
+"Fedora powiadomi ciÄ o tym ograniczeniu i pozwoli na przerwanie programu "
+"instalacyjnego. Możesz uruchomiÄ ponownie i za pomocÄ
noÅnika instalacyjnego "
+"zaczÄ
Ä jeszcze raz."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "NaciÅnij <guilabel>Dalej</guilabel>, aby rozpoczÄ
Ä instalacjÄ."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Piotr Podgórski <coppertop at o2.pl>, 2006\n"
+"Piotr DrÄ
g <raven at pmail.pl>, 2007\n"
+"MichaÅ Bentkowski <mr.ecik at gmail.com>, 2007"
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
new file mode 100644
index 0000000..768fd08
--- /dev/null
+++ b/po/pt.po
@@ -0,0 +1,10098 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-21 16:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-21 16:49+0100\n"
+"Last-Translator: José Nuno Coelho Pires <jncp at netcabo.pt>\n"
+"Language-Team: pt <kde-i18n-pt at kde.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nodma nousbstorage vnc Fedora GRUB text mnt gz bin\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Access kickstart cds Hat scp skipddc Service img\n"
+"X-POFile-SpellExtra: sysimage syslogd LBA source Host SYSLOGDOPTIONS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Netfilter Xorg Sempron vncviewer iptables Pre mDNS\n"
+"X-POFile-SpellExtra: memtest rescue noparport dd Rahul boxes GB guide\n"
+"X-POFile-SpellExtra: vncconnect service restart Control sysconfig Hesiod\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Protocol Secure Computing Simple Deutsch Authority\n"
+"X-POFile-SpellExtra: method nofirewire THIS MAC qe MBR Iwtb pools Disk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: netfilter parted Management Network CRT cfg Basic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: System Neimi syslog latin DOESN HL anaconda images\n"
+"X-POFile-SpellExtra: home IMAPS Red Name disksetup record SELinux Duron\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootloaderothers AMD Opteron OSI passwd LDP rb fdisk\n"
+"X-POFile-SpellExtra: EXIST SECURITY Configuration proc acpi Advanced\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Planner install Mb of APIC GULs Architecture DDC org\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootloader bash Telnet Domain Kickstart askmethod\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Security Celeron netboot Logical ACPI Syslog cdrecord\n"
+"X-POFile-SpellExtra: multicast yum Enhanced diskboot nopcmcia router isa\n"
+"X-POFile-SpellExtra: ppc Athlon chipsets vncpassword Boot Environment\n"
+"X-POFile-SpellExtra: device FC lib ISA FOSS open gateway IANA NTFS grub pt\n"
+"X-POFile-SpellExtra: firewire nodmraid system BIOS master usr dns ip man\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootadvanced th Kickstarts sbin pixie Services\n"
+"X-POFile-SpellExtra: netmask crypt listen sda cdrom off AthlonMP hd md\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Mandatory MMX Source Firewall NTP dev Commander\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Assigned Initiative hda vfat Open Sound Transfer\n"
+"X-POFile-SpellExtra: lowres pirut udp bootloaderpassword conf technology\n"
+"X-POFile-SpellExtra: bootparam if ks tcp AthlonXP fedora headless OpenSSH\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Kerberos boot Druid FAT Mac keymap gateways config\n"
+"X-POFile-SpellExtra: PXE UTC SHell RAID ordinated update HOWTOs noapic\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xeon Printing fd Common Enter LVM Root Mean lang\n"
+"X-POFile-SpellExtra: nousb Turion RealVNC Power eject windows kssendmac\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Xen Dynamic bootloaderchange BootMagic ext services\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Names noprobe Anaconda eXecution resolution Gateway\n"
+"X-POFile-SpellExtra: figs sd partitionoption Debra Sundaram tao Eden eps\n"
+"X-POFile-SpellExtra: iso Card HyperText Utilities Applications SO imaps\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: Installing Packages\n"
+"X-POFile-SpellExtra: imap McKay dmesg Bob umount cd Product Documentation\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Component Bugzilla enUS Enterprise Inc test dmraid\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Ellis Frields SATA FX Centrino iSCSI nextsteps DSL\n"
+"X-POFile-SpellExtra: IPv Rawhide OPL disk ARCH id ls lvm puplet Flash\n"
+"X-POFile-IgnoreConsistency: mirror\n"
+"X-POFile-SpellExtra: pxeboot FDP initrd dhcpd MacBook syslinux log\n"
+"X-POFile-SpellExtra: BitTorrent vmlinuz LIVE var dhcp TFTP PowerBook\n"
+"X-POFile-SpellExtra: xinetd devel by pxelinux messages Live server\n"
+"X-POFile-SpellExtra: tftpboot Tab tftp ntfsresize Independent isolinux\n"
+"X-POFile-SpellExtra: Disks Redundant bootdisk Array tmp kernels atribuido\n"
+"X-POFile-SpellExtra: FireWire rescuecd swap mysql localdomain firewalls\n"
+"X-POFile-SpellExtra: DHCPv noipv Transferencias VFAT releases URIs\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Estas entidades são locais ao Guia de Instalação do Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versão local do Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Fornece alguma documentação sobre o processo de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "Correcções nos URIs (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Fim das alterações da primeira edição para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Mudança de versões e algumas actualizações para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correcção das instruções de gravação no Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correcção do URL de transferência (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correcções de erros, na maioria pequenos"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Grande reorganização para um melhor fluxo"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Adição de informação sobre os repositórios adicionais e outras correcções."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Correcção das instruções dos dispositivos USB para usar o 'dmesg'."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Melhoria na informação de LVM e particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Correcção da secção de formatação de dispositivos USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de "
+"acesso à rede."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Fornecimento de informação extra sobre a gravação de CDs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Correcção das referências da imagem da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Reactivação da secção da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Remoção da admoestação de obsoleto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Actualização para corresponder ao Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Actualização da secção do Primeiro Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Opções de arranque divididas em sub-secções mais claras."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Adição de material sobre o Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Actualização do Primeiro Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Mudanças das imagens dos ecrãs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Actualização das imagens dos ecrãs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Adição do ecrã de selecção de tarefas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Adição de uma secção sobre o registo de mensagens remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Actualização do Ãndice."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Actualização do ecrã de Selecção de Pacotes para o test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Actualização para o FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Adição da versão inicial vazia do RPM para testar o pacote."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Adição de informação sobre os discos de controladores."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Correcções menores nas Opções de Arranque."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Expansão da secção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Correcção da secção de Opções de Gestão."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Actualização da secção das Opções de Gestão."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Adição da secção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Adição da secção das Opções de Gestão."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Actualização das secções dos métodos de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Actualização da secção de particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Adição de material sobre a actualização da instalação nova."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Reorganização para corresponder aos ecrãs do Anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Reorganização adicional por clareza; informações sobre a partição /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Reorganização do material introdutório"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versão de lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edição da publicação e declaração de versão candidata a lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Edição do estilo e indexação adicionais"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edição do estilo; remoção do \"nextsteps\" da compilação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "Primeira colocação em CVS, mais algumas edições do ficheiro-pai"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Janela de Boas-Vindas"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de o programa de instalação carregar a sua etapa seguinte, aparece "
+"uma janela de boas-vindas. Seleccione <guilabel>Seguinte</guilabel> para "
+"continuar."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicializar o Disco RÃgido"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se não forem encontradas tabelas de partições legÃveis nos discos rÃgidos "
+"existentes, o programa de instalação irá pedir para inicializar o disco "
+"rÃgido. Esta operação faz com que todos os dados existentes no disco rÃgido "
+"fiquem ilegÃveis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem "
+"sistema operativo instalado ou se removeu todas as partições no disco "
+"rÃgido, responda que <guilabel>Sim</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID ou Outras Configurações Fora do Normal"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Certos sistemas RAID ou outras configurações fora do normal poderão ser "
+"ilegÃveis para o programa de instalação, pelo que poderá aparecer a linha de "
+"comandos apresentada acima. O programa de instalação responde às estruturas "
+"fÃsicas dos discos que for capaz de detectar."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Desligue os Discos Desnecessários"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Se tiver uma configuração de discos fora do normal que possa ser desligada "
+"durante a instalação e configurada posteriormente, encerre o sistema, "
+"desligue o dispositivo e reinicie a instalação."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Actualizar um Sistema Existente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação detecta automaticamente as instalações existentes do "
+"Fedora. O processo de actualização processa as actualizações dos programas "
+"do sistema existente com versões novas, mas não remove quaisquer dados das "
+"pastas pessoais dos utilizadores. A estrutura de partições existente nos "
+"seus discos rÃgidos não muda. A sua configuração do sistema muda apenas se "
+"uma actualização do pacote o obrigar. A maioria das actualizações de pacotes "
+"não mudam a configuração do sistema, mas sim instalam um ficheiro de "
+"configuração adicional para você examinar mais tarde."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Exame da Actualização"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema contiver uma instalação de Fedora ou Red Hat Linux, irá "
+"aparecer uma janela a perguntar se deseja actualizar essa instalação. Para "
+"efectuar uma actualização de um sistema existente, escolha a instalação "
+"apropriada na lista abaixo e carregue em <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "'Software' Instalado Manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"O 'software' que tenha instalado manualmente no seu sistema Fedora ou Red "
+"Hat Linux existente poder-se-á comportar de forma diferente após uma "
+"actualização. Poderá ter de compilar de novo, de forma manual, este "
+"'software' após uma actualização, para garantir que ele se comporta "
+"correctamente no sistema actualizado."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Actualizar a Configuração do Gestor do Arranque"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>gestor de arranque</primary><secondary>actualizar</"
+"secondary></indexterm> A sua instalação completa do Fedora deverá ser "
+"registada no <indexterm><primary>gestor de arranque</primary><seealso>GRUB</"
+"seealso></indexterm><firstterm>gestor de arranque</firstterm> para arrancar "
+"de forma adequada. Um gestor de arranque é um programa na sua máquina que "
+"localiza e inicia o sistema operativo. Veja em <xref linkend=\"ch-bootloader"
+"\"/> mais informações sobre os gestores de arranque."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Se o gestor de arranque existente foi instalado por uma distribuição de "
+"Linux, o sistema de instalação podê-lo-á modificar para carregar o novo "
+"sistema Fedora. Para actualizar o gestor de arranque do Linux existente, "
+"seleccione a opção <guilabel>Actualizar a configuração do gestor de "
+"arranque</guilabel>. Este é o comportamento predefinido, quando você "
+"actualiza uma instalação existente do Fedora ou do Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"O <firstterm>GRUB</firstterm> é o gestor de arranque-padrão do Fedora. Se a "
+"sua máquina usa outro gestor de arranque, como o <trademark>BootMagic</"
+"trademark>, o <trademark>System Commander</trademark> ou o carregador do "
+"sistema do Microsoft Windows, então o sistema de instalação do Fedora não o "
+"poderá actualizar. Nesse caso, seleccione <guilabel>Ignorar a actualização "
+"do gestor de arranque</guilabel>. Quando o processo de instalação terminar, "
+"veja a documentação do seu produto para ter alguma assistência."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Instale um novo gestor de arranque, como parte de um processo de "
+"actualização, apenas se tiver a certeza que deseja substituir o existente. "
+"Se instalar um novo gestor de arranque, poderá não ser capaz de arrancar "
+"outros sistemas operativos na mesma máquina, até que tenha configurado o "
+"novo gestor de arranque. Seleccione a opção <guilabel>Criar uma nova "
+"configuração do gestor de arranque</guilabel> para remover o gestor de "
+"arranque existente e instalar o GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de ter feito a sua selecção, carregue em <guibutton>Prosseguir</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Selecção do Fuso-Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Este ecrã permite-lhe indicar o fuso-horário correcto para o local do seu "
+"computador. Indique um fuso-horário, mesmo que pense em usar o "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol - Protocolo de Horas da Rede)"
+"</primary></indexterm> NTP (Network Time Protocol - Protocolo de Horas da "
+"Rede) para manter a correcção do relógio do sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Seleccionar um Fuso-Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra no ecrã dois métodos para seleccionar o fuso-horário. Para "
+"seleccionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do "
+"rato sobre a sua região no mapa. Carregue uma vez para ampliar essa região "
+"no mapa. De seguida, seleccione o ponto amarelo qe representa a cidade mais "
+"próxima da sua localidade. Logo que tenha seleccionado um ponto, ficará um "
+"<guilabel>X</guilabel> vermelho a indicar a sua selecção."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Para seleccionar um fuso-horário com a lista, seleccione o nome da cidade "
+"mais próxima da sua localidade. As cidades aparecem por ordem alfabética."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC) - Hora Coordenada Universal"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Hora Coordenada Universal)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Hora Média de Greenwich)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Por questões de definição dos fusos-horários, a Hora Coordenada Universal "
+"também é conhecida por Hora Média de Greenwich (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Se o Fedora é o único sistema operativo no seu computador, seleccione a "
+"opção <guilabel>O relógio do sistema usa o UTC</guilabel>. O relógio do "
+"sistema é um componente de 'hardware' no seu computador. O Fedora usa a "
+"configuração do fuso-horário para determinar o deslocamento entre a hora "
+"local e o UTC no relógio do sistema. Este é um comportamento-padrão para os "
+"sistemas operativos compatÃveis com o UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "O Windows e o Relógio do Sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Não active a opção <guilabel>O relógio do sistema usa o UTC</guilabel> se a "
+"sua máquina também correr o Microsoft Windows. Os sistemas operativos da "
+"Microsoft mudam o relógio da BIOS para corresponder à hora local em vez de "
+"ser ao UTC. Isto poderá provocar um comportamento inesperado no Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Carregue em <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Outra Documentação Técnica"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Este documento oferece uma referência para usar o 'software' de instalação "
+"do Fedora, conhecido como <command>anaconda</command>. Para saber mais sobre "
+"o <indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visite a página Web do projecto: <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Tanto o <command>anaconda</command> como os sistemas Fedora usam um conjunto "
+"comum de componentes de 'software'. Para informações mais detalhadas sobre "
+"as tecnologias-chave, veja as páginas Web indicadas abaixo:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o gestor de arranque <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Veja em <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> mais "
+"informações."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Particionamento do Disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>parted</command> para repartir os discos. Veja em "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Gestão do Armazenamento"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) "
+"oferece aos administradores um conjunto de funcionalidades para gerir o "
+"armazenamento. Por omissão, o processo de instalação do Fedora formata as "
+"unidades como volumes de LVM. Veja em <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/"
+"LVM-HOWTO/\"/> mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Suporte de Ãudio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora o <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). Para mais informações sobre o ALSA, veja a página "
+"Web do projecto: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema Gráfico"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Tanto o sistema de instalação como o Fedora usam o pacote "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para "
+"oferecer as capacidades gráficas. As componentes do <command>Xorg</command> "
+"fazem a gestão do ecrã, teclado e rato para os ambientes gráficos com que os "
+"utilizadores interagem. Veja em <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> mais "
+"informações."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Ecrãs Remotos"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora e o <command>anaconda</command> incluem o 'software' de "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> VNC (Virtual Network "
+"Computing) para activar o acesso remoto aos ecrã gráficos. Para mais "
+"informações sobre o VNC, veja a documentação na página Web do RealVNC: "
+"<ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interface da Linha de Comandos"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora usa a linha de comandos <command>bash</command> da GNU "
+"para oferecer uma interface para a linha de comandos. Os Utilitários Básicos "
+"da GNU completam o ambiente da linha de comandos. Veja em <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> mais informações sobre a "
+"<command>bash</command>. Para aprender mais sobre os Utilitários Básicos da "
+"GNU, veja em <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Acesso Remoto ao Sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora incorpora o <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> pacote do OpenSSH para oferecer um acesso remoto ao "
+"sistema. O serviço do SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> activa um conjunto "
+"de funções, que incluem o acesso à linha de comandos por outros sistemas, a "
+"execução de comandos remota e a transferência de ficheiros pela rede. "
+"Durante o processo de instalação, o <command>anaconda</command> poderá usar "
+"a funcionalidade do <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> do OpenSSH para transferir "
+"relatórios de estoiros para sistemas remotos. Veja a página Web do OpenSSH "
+"para mais informações: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controlo de Acessos"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> O SELinux oferece capacidades de Controlo de Acesso Obrigatório "
+"(MAC - Mandatory Access Control) que complementam as funcionalidades normais "
+"de segurança do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informações: <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "'Firewall'"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma "
+"<command>netfilter</command> para oferecer as funcionalidades de "
+"<indexterm><primary>'firewall'</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> 'firewall'. A página Web do projecto Netfilter fornece "
+"documentação tanto para o <command>netfilter</command> como para as "
+"funcionalidades de administração do <command>iptables</command>: <ulink url="
+"\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalação de 'Software'"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> para gerir os pacotes RPM que "
+"compõem o sistema. Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/"
+"> mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm> Virtualização oferece a capacidade de correr "
+"simultaneamente vários sistemas operativos no mesmo computador. O Fedora "
+"inclui também ferramentas para instalar e gerir os sistemas secundários numa "
+"máquina do Fedora. Poderá seleccionar o suporte do Xen durante o processo de "
+"instalação ou em qualquer altura posterior. Veja em <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> mais informações."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Mudar a Senha do 'Root'"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"O Fedora usa uma conta especial chamada <indexterm><primary>conta do 'root'</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> para a administração do sistema. A conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> num sistema Linux não está sujeita à "
+"maioria das restrições de contas normais. Como dono ou administrador do "
+"sistema, poderá necessitar algumas vezes de privilégios especiais para "
+"configurar ou modificar o sistema. Nesses casos, use a conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Usar a Conta do <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Evite autenticar-se no Fedora como <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> quando for possÃvel. Todas as aplicações de administração que "
+"necessitem de privilégios de <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> pedir-lhe-ão a senha."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"O programa de instalação do Fedora necessita que a senha do <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> tenha pelo menos seis caracteres. Dado "
+"que a conta do <systemitem class=\"username\">root</systemitem> poderá, "
+"potencialmente, controlar qualquer parte do sistema, use as seguintes "
+"sugestões para criar uma boa senha:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Use uma combinação de letras maiúsculas, minúsculas, números, pontuação e "
+"outros caracteres."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Não use uma palavra ou nome. O disfarce da palavra ou nome com caracteres de "
+"substituição não é efectiva."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Não use a mesma senha em mais que um sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Seguem-se exemplos de senhas boas:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Indique a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> no campo "
+"da <guilabel>Senha do 'Root'</guilabel>. O Fedora mostra os caracteres como "
+"asteriscos por razões de segurança. Escreva a mesma senha no campo "
+"<guilabel>Confirmar</guilabel>, para garantir que fica definida "
+"correctamente. Depois de definir a senha de 'root', seleccione a opção "
+"<guibutton>Seguinte</guibutton> para prosseguir."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Configurar um Servidor PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Experiência Necessária"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Este apêndice pretende ser usado para os utilizadores com alguma experiência "
+"prévia de Linux. Se você for um utilizador novo, poderá querer instalar com "
+"um suporte de arranque mÃnimo ou com o DVD da distribuição em alternativa."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Esta secção descreve como configurar um servidor de arranque por "
+"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
+"acronym>), para as máquinas que não conseguem correr a partir de CD, DVD ou "
+"discos USB. O PXE é uma extensão especial de serviços oferecidos pelo "
+"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
+"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os ficheiros mÃnimos de "
+"arranque para um cliente da rede. Para configurar um serviço de arranque por "
+"PXE num servidor Fedora separado, na rede local, siga este procedimento:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> e "
+"<package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Este o ficheiro <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
+"servidor de DHCP. O exemplo seguinte é uma configuração mÃnima para uma rede "
+"que usa a seguinte configuração:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"Endereçamento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Endereços dinâmicos oferecidos entre <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Servidor de DHCP/PXE no endereço IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nenhuma outra configuração dinâmica disponÃvel"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Como utilizador <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, copie a "
+"imagem de arranque PXE e os ficheiros de arranque do Fedora para a pasta do "
+"servidor de TFTP."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Copie os ficheiros <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+"filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do disco "
+"da distribuição ou de uma réplica Web para a pasta <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Crie um ficheiro mÃnimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Active os serviços <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+"<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
+"\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Arranque o sistema-cliente e use as teclas necessárias ou configure a sua "
+"BIOS para arrancar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha de "
+"comandos do arranque, carregue em <keycap>Enter</keycap> para arrancar a "
+"imagem de instalação predefinida do Fedora. Se ocorrer algum erro, o sistema "
+"arranca com a sua configuração normal, como por exemplo um disco rÃgido "
+"local."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparar os Suportes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "discos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "disco"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora a partir de discos, necessita de um dos seguintes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "um conjunto de CDs ou DVDs de instalação da distribuição Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "O Tamanho do Conjunto Pode Variar"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "Em alguns casos, poderá só existir um disco num conjunto."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Um CD de recuperação do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Um CD apenas de arranque do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais instruções sobre como obter e preparar este CD ou DVD de "
+"instalação, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download/\"/>. Se já tiver o conjunto completo de discos de instalação do "
+"Fedora, salte para <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Existem discos e conjuntos separados para cada arquitectura suportada."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribuições EspecÃficas da Arquitectura"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora, deverá usar os discos de arranque e de instalação "
+"particulares para a sua arquitectura. Veja em <xref linkend=\"sn-which-arch"
+"\"/> informações sobre as arquitecturas de 'hardware' e como descobrir a "
+"correcta para o seu computador."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Poderá usar o primeiro CD ou DVD de instalação da distribuição completa do "
+"Fedora para arrancar o seu computador. A distribuição do Fedora Core também "
+"inclui os <firstterm>ficheiros de imagens</firstterm> para os DVDs ou CDs "
+"apenas de arranque, bem como para dispositivos USB removÃveis. Estes "
+"ficheiros poderão ser convertidos em discos de arranque com os utilitários "
+"normais do Linux ou dos programas de terceiros de outros sistemas operativos."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Poderá arrancar o seu computador com discos apenas de arranque e carregar o "
+"sistema de instalação a partir de outra fonte para continuar o processo. Os "
+"tipos de fontes de instalação do Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "discos de instalação em CDs ou DVDs"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "no disco rÃgido, quer ligados via USB quer internos ao computador"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "um servidor de instalação na rede, usando quer o HTTP, o FTP ou o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Poderá usar esta funcionalidade para instalar o Fedora nas máquinas sem usar "
+"os discos de instalação. Por exemplo, poderá instalar o Fedora num portátil "
+"sem unidades de CD ou DVD, arrancando a máquina com uma caneta USB e usando "
+"depois um disco rÃgido como origem da instalação."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Os suportes de arranque aceites no Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"discos CD ou DVD (quer o disco #1 de instalação, quer um disco apenas de "
+"arranque especial)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "suportes USB de armazenamento"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interface de rede (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalação a Partir de Disquetes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma opção para arrancar ou instalar o Fedora a partir de "
+"disquetes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>images/boot.iso</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de arranque desenhada para discos CDs ou "
+"DVDs. Este ficheiro também aparece nos servidores de FTP e da Web que "
+"fornecem o Fedora. Poderá também encontrar este ficheiro nas réplicas, na "
+"pasta da distribuição do Fedora para a sua arquitectura em particular."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"A distribuição Fedora também pode ser obtida como um conjunto de ficheiros "
+"de imagens ISO para CD ou num ficheiro de imagem ISO para DVD. Poderá gravar "
+"estes ficheiros num CD ou DVD com um programa de gravação adequado para o "
+"seu sistema operativo:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Grave uma imagem ISO no disco com o seu programa de gravação de CDs ou DVDs. "
+"A maioria das aplicações têm uma opção do tipo <guilabel>Gravar o ficheiro "
+"da imagem no disco</guilabel> ou <guilabel>Criar um disco de uma imagem ISO</"
+"guilabel>. Se o seu programa oferecer uma escolha de formatos de imagem, "
+"escolha a \"imagem ISO\" como tipo de ficheiro. Se forem oferecidos vários "
+"formatos ISO, escolha o mais próximo de \"Modo 1, blocos de 2048 bytes.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Abra a aplicação <guilabel>Utilitário do Disco</guilabel>, existente na "
+"pasta <filename>/Applications/Utilities</filename> (Aplicações/Utilitários). "
+"No menu, seleccione o <menuchoice><guimenu>Ficheiro</"
+"guimenu><guimenuitem>Abrir Imagem do Disco...</guimenuitem></menuchoice> e "
+"seleccione a imagem ISO. Na lista de volumes, seleccione o item que "
+"representa a imagem ISO. Seleccione a opção <guibutton>Gravar</guibutton> e "
+"siga as instruções."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de trabalho GNOME, carregue "
+"com o botão direito no ficheiro de imagem ISO e escolha <guilabel>Gravar no "
+"disco</guilabel>. Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de "
+"trabalho KDE, use o <application>K3B</application> e seleccione as "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem do "
+"CD</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem ISO do DVD</guimenuitem></menuchoice>, "
+"se for apropriado. A linha de comandos seguinte funciona para muitos outros "
+"ambientes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "dispositivo-gravador-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "ficheiro-imagem.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instruções EspecÃficas do Sistema"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Infelizmente, este guia não pode oferecer instruções especÃficas para todas "
+"as combinações possÃveis de 'hardware' e 'software'. Poderá descobrir mais "
+"informações em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Consulte a documentação do seu sistema operativo e os "
+"serviços de suporte 'online', bem como o <xref linkend=\"sn-web-help\"/>, "
+"para obter alguma ajuda adicional, se for necessário."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparar os Discos de Arranque USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perda de Dados"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Este procedimento destrói os dados no disco.</emphasis> "
+"Salvaguarde as informações importantes antes de começar. Alguns modelos de "
+"discos USB usam partições adicionais ou programas para oferecer funções como "
+"a encriptação. Este procedimento poderá tornar difÃcil ou impossÃvel aceder "
+"a essas áreas especiais no seu disco de arranque."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>images/diskboot.img</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de arranque desenhada para discos USB. "
+"Este ficheiro também aparece nos servidores de FTP e Web que oferecem o "
+"Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Estão disponÃveis vários utilitários para o Windows e o Linux que conseguem "
+"gravar ficheiros de imagem num dispositivo. O Linux inclui o comando "
+"<command>dd</command> para este fim."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"O utilitário <command>dd</command> obriga a que indique o ficheiro do "
+"dispositivo que corresponde ao suporte fÃsico. O nome do ficheiro do "
+"dispositivo corresponde ao nome atribuÃdo ao dispositivo pelo seu sistema. "
+"Todos os ficheiros de dispositivos aparecem na pasta <filename>/dev/</"
+"filename>. Por exemplo, o <filename>/dev/sda</filename> corresponde ao "
+"primeiro dispositivo USB, SATA ou SCSI que se encontra ligado ao sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Para saber o nome que o seu sistema atribui ao suporte fÃsico:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Abra uma janela de terminal. Num sistema Fedora, escolha em "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> para iniciar um "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Ligue ou introduza o disco."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Procure os itens no resultado do <command>dmesg</command> relacionados com a "
+"detecção de um novo dispositivo SCSI. Os sistemas Linux tratam os suportes "
+"USB como dispositivos SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Usar o Mapeador de Dispositivos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Nos sistemas Fedora 5 e posteriores, poderá ser mais simples de descobrir o "
+"nome correcto do dispositivo se usar a pasta <filename class=\"directory\">/"
+"dev/disk/</filename>. Use o comando <command>ls -l /dev/disk/por-id/</"
+"command> para ver os dispositivos de disco, reunidos pelo modelo e nome do "
+"dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Desmonte o suporte. Num sistema Fedora, carregue com o botão direito no "
+"Ãcone que corresponde ao suporte e seleccione <guimenuitem>Desmontar o "
+"Volume</guimenuitem>. Em alternativa, introduza este comando numa janela de "
+"terminal:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<dispositivo>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Substitua o <filename><dispositivo></filename> pelo nome do ficheiro "
+"de dispositivo correcto do suporte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Para gravar um ficheiro de imagem no suporte de arranque com o <command>dd</"
+"command>, numa versão actual do Fedora, execute os seguintes passos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Localize o ficheiro da imagem."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"O seu sistema poderá detectar e aceder automaticamente ao disco. Se isso "
+"acontecer, feche ou desmonte o suporte antes de continuar."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Abra uma janela de terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Selecção de 'Software'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Por omissão, o processo de instalação do Fedora carrega uma selecção de "
+"'software' adequada para uma estação de trabalho. Para incluir ou remover "
+"aplicações para as suas tarefas comuns, seleccione os itens relevantes na "
+"lista:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Escritório e Produtividade"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Esta opção oferece o pacote de produtividade OpenOffice.org, a aplicação de "
+"gestão de projectos Planner, as ferramentas gráficas, como o GIMP e as "
+"aplicações multimédia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desenvolvimento de 'Software'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Esta opção oferece as ferramentas necessárias para compilar as aplicações no "
+"seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Esta opção oferece o servidor Web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalar a Partir de Repositórios Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Poderá definir <firstterm>repositórios</firstterm> adicionais para aumentar "
+"as aplicações disponÃveis no seu sistema, durante a instalação. Um "
+"repositório é um local na rede que guarda os pacotes de 'software', em "
+"conjunto com os <firstterm>meta-dados</firstterm> que os descrevem. Muitos "
+"dos pacotes de aplicações usados no Fedora precisam de ter instalado outro "
+"'software'. O instalador usa os meta-dados para garantir que esses "
+"requisitos são cumpridos para todas as aplicações que seleccionar para "
+"instalar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Para incluir aplicações de outros <firstterm>repositórios</firstterm> que "
+"não os do Fedora, seleccione a opção <guilabel>Adicionar os repositórios de "
+"'software' adicionais</guilabel>. A seguinte lista inclui exemplos de formas "
+"de utilização desta opção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obter o Ãltimo 'Software' do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Se indicar a localização de um repositório de actualizações para o Fedora, o "
+"seu sistema irá ter as versões mais recentes das aplicações do Fedora. Não "
+"terá de efectuar uma actualização do sistema, após a instalação, para obter "
+"estas actualizações. Este uso é ideal se você estiver a instalar através da "
+"Internet ou de qualquer rede onde a largura de banda seja um problema."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Actualizações"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"As actualizações de pacotes, durante o ciclo de lançamento de uma única "
+"versão do Fedora, pretendem actualizar apenas essa versão. Se estiver a "
+"actualizar uma versão anterior do Fedora, poderá ter alguns problemas se "
+"inclui um repositório de actualizações neste passo. Os problemas são menos "
+"prováveis se efectuar uma instalação do zero."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Instalar 'Software' de Terceiros"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Poderá indicar a localização de um repositório de terceiros. Dependendo da "
+"configuração desse repositório, deverá ser capaz de instalar aplicações não-"
+"Fedora durante a instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Se seleccionar a opção <guilabel>Adicionar os repositórios de 'software' "
+"adicionais</guilabel>, aparecerá a janela <guilabel>Adicionar um "
+"repositório</guilabel>. Indique o <guilabel>Nome do repositório</guilabel> e "
+"o <guilabel>URL do Repositório</guilabel> para o localizar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Réplicas do 'Software' do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Para descobrir uma réplica do 'software' do Fedora perto de si, consulte a "
+"secção <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Logo que tenha indicado as informações sobre um repositório adicional, o "
+"instalador lê os meta-dados do pacote pela rede. O 'software' marcado "
+"explicitamente será então incluÃdo no sistema de selecção dos grupos de "
+"pacotes. Veja mais informações sobre a selecção de pacotes em <xref linkend="
+"\"sn-package-selection\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Ao Recuar Apaga os Meta-Dados dos Repositórios"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Se optar por <guilabel>Retroceder</guilabel> no ecrã de selecção de pacotes, "
+"todos os dados extra de repositórios que tiver introduzido serão perdidos. "
+"Isto permite-lhe cancelar efectivamente os repositórios extra. De momento, "
+"não existe nenhuma forma de cancelar apenas um único repositório, assim que "
+"for introduzido."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizar a Selecção do 'Software'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para indicar os "
+"pacotes de 'software' no seu sistema final, em mais detalhe. Esta opção faz "
+"com que o processo de instalação mostre um ecrã de personalização adicional, "
+"quando seleccionar a opção <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalar o Suporte para LÃnguas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para instalar o "
+"suporte para as lÃnguas adicionais. Veja em <xref linkend=\"sn-lang-packages"
+"\"/> mais informações sobre a configuração do suporte de lÃnguas."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"O Fedora divide o 'software' incluÃdo em <indexterm><primary>grupos de "
+"pacotes</primary></indexterm><firstterm>grupos de pacotes</firstterm>. Para "
+"ser mais fácil de usar, o ecrã de selecção de pacotes mostra estes grupos "
+"como seis categorias:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Ecrã de Selecção dos Grupos de Pacotes"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "O ecrã de selecção dos grupos de pacotes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Para ver os grupos de pacotes de uma categoria, seleccione-a na lista à "
+"esquerda. A lista à direita mostra os grupos de pacotes para a categoria "
+"seleccionada de momento."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Para indicar um grupo de pacotes na instalação, assinale a opção ao lado do "
+"grupo. A área no fundo do ecrã mostra os detalhes do grupo de pacotes que "
+"está seleccionado de momento. <emphasis>Nenhum</emphasis> dos pacotes de um "
+"grupo será instalado, a menos que a opção para esse grupo esteja "
+"seleccionada."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Se seleccionar um grupo de pacotes, o Fedora instala automaticamente os "
+"pacotes de base e obrigatórios para esse grupo. Para mudar os pacotes "
+"opcionais que serão instalados dentro de um grupo seleccionado, escolha o "
+"botão de <guibutton>Pacotes Opcionais</guibutton>, sob a descrição do grupo. "
+"Depois, use a opção ao lado do nome de um pacote individual para mudar a sua "
+"selecção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Depois de escolher os pacotes desejados, carregue em <guilabel>Prosseguir</"
+"guilabel> para seguir em frente. O Fedora verifica a sua selecção e adiciona "
+"automaticamente os pacotes-extra que forem necessários para usar o "
+"'software' que seleccionar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Mudar de Ideias"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Os pacotes que seleccionar não são permanentes. Depois de arrancar o seu "
+"sistema, use a ferramenta <application>pirut</application> para fazer "
+"selecções diferentes de 'software' para o seu sistema. Para executar esta "
+"ferramenta, no menu principal, seleccione a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guimenuitem>Adicionar/Remover "
+"'Software'</guimenuitem></menuchoice>. O sistema de gestão de aplicações do "
+"Fedora transfere os últimos pacotes dos servidores de rede, em vez de usar "
+"os dos discos de instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Suporte de LÃnguas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"O seu sistema Fedora suporta automaticamente a lÃngua que tiver seleccionado "
+"no inÃcio do processo de instalação. Para incluir o suporte para outras "
+"lÃnguas adicionais, seleccione o grupo de pacotes dessas lÃnguas, na "
+"categoria <guilabel>LÃnguas</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Serviços Básicos de Rede"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Todas as instalações do Fedora Core incluem os seguintes serviços de rede:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "registos centralizados, através do 'syslog'"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-mail através de SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "partilha de ficheiros na rede através de NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "acesso remoto através de SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+"aconselhamento de recursos através do mDNS (multicast DNS - DNS por difusão)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "A instalação por omissão também inclui:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"transferência de ficheiros pela rede através de HTTP (HyperText Transfer "
+"Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impressão através do CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "acesso remoto ao ecrã através do VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Alguns processos automatizados no seu sistema Fedora usam o serviço de e-"
+"mail para enviar relatórios e mensagens para o administrador do sistema. Por "
+"omissão, o e-mail, o registo e os serviços de impressão não aceitam ligações "
+"de outros sistemas. O Fedora instala a partilha por NFS, o HTTP e os "
+"componentes de VNC sem activar esses serviços."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Poderá configurar o seu sistema Fedora, após a instalação, para oferecer os "
+"serviços de e-mail, partilha de ficheiros, registo, impressão e acesso "
+"remoto ao ecrã. O serviço de SSH está activo por omissão. Poderá usar o NFS "
+"para aceder aos ficheiros noutros sistemas sem activar o serviço de partilha "
+"do NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Se arrancou o DVD da distribuição e não usou a opção de fonte alternativa de "
+"instalação <option>askmethod</option>, a próxima etapa carrega "
+"automaticamente a partir do DVD. Vá a <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se usou a opção <option>askmethod</option> ou arrancou a partir de um disco "
+"de arranque mÃnimo ou de um servidor de PXE, passe a <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação Alternativos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Actividade do CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Se arrancou com o DVD da distribuição do Fedora, o programa de instalação "
+"carrega a sua próxima etapa a partir desse disco. Isto acontece, "
+"independentemente do método de instalação que escolher. O programa de "
+"instalação irá continuar a transferir <emphasis>dados dos pacotes</emphasis> "
+"da origem que escolher."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Mesmo que tenha arrancado a partir de um suporte alternativo, poderá à mesma "
+"instalar o Fedora a partir de CD ou DVD. Em alternativa, poderá instalar a "
+"partir das imagens ISO, guardadas no disco rÃgido do seu computador, ou a "
+"partir de um servidor na rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um CD ou DVD, introduza um DVD do Fedora ou o "
+"primeiro CD de instalação, seleccione o <guilabel>CDROM Local</guilabel> e "
+"prossiga com <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir das imagens ISO num disco rÃgido, seleccione "
+"<guilabel>Disco RÃgido</guilabel> e prossiga com <xref linkend=\"sn-"
+"installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir da rede, usando o NFS, FTP ou HTTP, siga com <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalação a Partir de um Disco RÃgido"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Logo que tenha arrancado o seu computador, poderá usar os ficheiros de "
+"imagens ISO dos discos do Fedora para continuar o processo de instalação. Os "
+"ficheiros ISO deverão estar localizados num disco rÃgido que seja interno ao "
+"computador ou ligado à máquina via USB. Poderá usar esta opção para instalar "
+"o Fedora nos computadores que não tiverem uma ligação de rede nem unidades "
+"de CD ou DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"A partição no disco rÃgido que contém os ficheiros ISO deverá estar "
+"formatada com o sistema de ficheiros <indexterm><primary>ext2</"
+"primary><see>sistemas de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de ficheiros</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>sistemas de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de ficheiros</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"ou <indexterm><primary>vfat</primary><see>sistemas de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de ficheiros</"
+"primary><secondary>vfat</secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. "
+"No Fedora, o <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> inclui um "
+"conjunto de sistemas de ficheiros, como o FAT-16 e o FAT-32, que existem na "
+"maioria dos suportes removÃveis. As unidades de disco externas normalmente "
+"contêm sistemas de ficheiros <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32). Alguns sistemas Microsoft Windows também usam os "
+"sistemas de ficheiros <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> nas "
+"partições internas do disco rÃgido."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar a instalação a partir de um disco rÃgido, verifique o tipo "
+"de partição, para garantir que o Fedora a pode ler. Para verificar o sistema "
+"de ficheiros de uma partição no Windows, use a ferramenta de "
+"<application>Disk Management</application> (Gestão do Disco). Para verificar "
+"o sistema de ficheiros de uma partição no Linux, use o comando "
+"<command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Não é PossÃvel Instalar a Partir de Partições de LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Não poderá usar ficheiros ISO em partições controladas pelo LVM (Logical "
+"Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Seleccione a partição que contém os ficheiros ISO na lista de partições "
+"disponÃveis. Os nomes de dispositivos IDE, SCSI, SATA ou USB começam por "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Cada disco individual tem a sua letra própria, "
+"como por exemplo <filename>/dev/sda</filename>. Cada partição de um disco "
+"está numerada, por exemplo <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Indique também a <guilabel>Directoria que contém as imagens</guilabel>. "
+"Indique a localização completa na unidade que contém os ficheiros de imagem "
+"ISO. A tabela seguinte mostra alguns exemplos de introdução desta informação:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipo de partição"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Local original dos ficheiros"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Directoria a usar"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F8"
+msgstr "D:\\Transferencias\\F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F8"
+msgstr "Transferencias/F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F8"
+msgstr "/home/utilizador1/F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F8"
+msgstr "utilizador1/F8"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>OK</guibutton> para continuar. Prossiga em <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Configuração do TCP/IP na Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"O programa de instalação está preparado para a rede e poderá usar a "
+"configuração da rede para um conjunto de funções. Por exemplo, poderá "
+"instalar o Fedora a partir de um servidor na rede, usando os protocolos FTP, "
+"HTTP ou <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>instalação a partir de</secondary></indexterm>NFS. Poderá "
+"indicar ao programa de instalação para consultar, mais tarde neste processo, "
+"os repositórios de 'software' adicionais."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o programa de instalação usa o DHCP para fornecer a "
+"configuração da rede automaticamente. Se usar um modem por cabo ou DSL, "
+"'router', 'firewall' ou outro dispositivo de rede para se comunicar com a "
+"Internet, o DHCP é uma opção adequada. Num ambiente empresarial, consulte o "
+"seu administrador de sistemas, para obter a configuração apropriada. Se a "
+"sua rede não tiver um servidor de DHCP, desligue a opção <guilabel>Usar a "
+"configuração de IP dinâmica (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se não tiver a "
+"certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as "
+"opções seleccionadas. Consulte também a secção <xref linkend=\"ch-"
+"networkconfig\"/> para obter mais informações sobre a configuração da sua "
+"rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "As Respostas de DHCP Levam Tempo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Se seleccionar as opções de um protocolo que não use na sua rede, ou o caso "
+"inverso, poderá levar algum tempo a receber a configuração da rede do "
+"servidor de DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Estas opções aplicam-se apenas durante o processo de instalação. O programa "
+"de instalação permite-lhe configurar as opções finais da rede mais tarde."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Poderá instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local "
+"ou, se estiver ligado, da Internet. Poderá instalar o Fedora a partir da sua "
+"réplica privada ou usar uma das réplicas públicas mantidas pelos membros da "
+"comunidade. Para garantir que a ligação é tão rápida e fiável quanto "
+"possÃvel, use um servidor que seja próximo geograficamente de si."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora mantém uma lista de réplicas públicas em HTTP e FTP, "
+"ordenadas pela região, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"
+"\"/>. Para determinar a localização completa dos ficheiros de instalação, "
+"adicione o <filename>/7/<replaceable>arquitectura</replaceable>/os/</"
+"filename> à localização apresentada na página Web. Uma localização correcta "
+"de uma réplica para uma arquitectura <systemitem>i386</systemitem> poderia "
+"ter o URL <literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/"
+"Fedora/i386/os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar a partir de NFS, continue em <xref linkend=\"sn-nfs-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar a partir de FTP, continue em <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar a partir de HTTP, continue em <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configuração da Instalação por NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor de NFS, seleccione <guilabel>NFS</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de NFS e "
+"a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilidade de Réplicas de NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"As réplicas públicas de NFS são raras, devido a problemas de segurança com o "
+"NFS, que não se aplicam necessariamente nos servidores de FTP ou HTTP. O "
+"Projecto Fedora não mantém uma lista de réplicas públicas de NFS para o "
+"Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Continue em <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configuração da Instalação por FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor de FTP, seleccione <guilabel>FTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e seleccione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Indique o nome ou endereço IP do servidor de FTP e "
+"a pasta onde se encontram os ficheiros de instalação."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para continuar. Se não estiver a usar o "
+"serviço anónimo por omissão do FTP, continue em <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Configuração do FTP Não-Anónimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"A janela de configuração do serviço de FTP tem também uma opção para o "
+"<guilabel>Usar o FTP não-anónimo</guilabel>. Se o seu servidor de FTP não "
+"oferecer o acesso anónimo, seleccione esta opção. Deverá ter uma conta no "
+"servidor de FTP para usar esta opção."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o seu nome de utilizador e senha nos espaços oferecidos. Depois "
+"disso, carregue em <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Siga com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configuração da Instalação por HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), seleccione <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e carregue em "
+"<guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o nome ou o endereço IP do servidor Web e da pasta onde residem os "
+"ficheiros de instalação. Carregue em <guilabel>OK</guilabel> para continuar. "
+"Siga com o <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Os Seus Próximos Passos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece-lhe um sistema operativo completo, com um vasto conjunto de "
+"capacidades, suportado por uma grande comunidade."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Actualizar o seu Sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora lança pacotes de 'software' actualizados para o Fedora, ao "
+"longo do perÃodo de suporte de cada versão. Os pacotes actualizados "
+"adicionam novas funcionalidades, melhoram a fiabilidade, resolver erros ou "
+"removem vulnerabilidades do sistema. Para garantir a segurança do seu "
+"sistema, faça uma actualizações regulares e o mais cedo possÃvel, após ser "
+"feito um anúncio de segurança. Veja em <xref linkend=\"sn-news-subscriptions"
+"\"/> mais informações sobre os serviços de anúncios do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Uma 'applet' nova de actualizações, chamada <application>puplet</"
+"application>, recorda-o das actualizações, se estas estiverem disponÃveis. A "
+"'applet' <application>puplet</application> é instalada por omissão no "
+"Fedora. Ela verifica as actualizações das aplicações de todos os "
+"repositórios configurados, executando-se como um serviço em segundo plano. "
+"Ele gera uma mensagem de notificação no ambiente de trabalho, se estiverem "
+"disponÃveis actualizações, e você poderá carregar na mensagem para "
+"actualizar o 'software' do seu sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Para actualizar o seu sistema com as últimas versões dos pacotes, use o "
+"<indexterm><primary>Actualizador de Pacotes</primary></"
+"indexterm><application>Actualizador de Pacotes</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Escolha em <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Ferramentas "
+"do Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Actualizador de Pacotes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedida, indique a senha do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Reveja a lista de pacotes actualizados. A lista de pacotes mostra uma seta "
+"dupla ao pé das várias actualizações que obriguem a reiniciar o sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>Aplicar as Actualizações</guibutton> para iniciar o "
+"processo de actualização."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Se uma ou mais actualizações obrigarem a reiniciar o sistema, o processo de "
+"actualização mostra uma janela com a opção para <guibutton>Reiniciar Agora</"
+"guibutton>. Tanto poderá seleccionar esta opção para reiniciar o sistema "
+"imediatamente como <guibutton>Cancelar</guibutton> e reiniciar o sistema "
+"numa altura mais conveniente."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Para actualizar os pacotes a partir da linha de comandos, use o utilitário "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. "
+"Introduza este comando para iniciar uma actualização completa do seu sistema "
+"com o <command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Indique a senha do <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, quando "
+"lhe for pedida."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> mais informações "
+"sobre o <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Ligação à Rede Obrigatória"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Certifique-se que o seu sistema tem uma ligação activa à rede antes de "
+"executar o <application>Actualizador de 'Software'</application> ou o "
+"utilitário <command>yum</command>. O processo de actualização transfere a "
+"informação e os pacotes de uma rede de servidores."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora tiver uma ligação permanente à rede, poderá optar "
+"por activar as actualizações diárias do sistema. Para activar as "
+"actualizações automáticas, siga as instruções na página Web <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Subscrever aos Anúncios e NotÃcias do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Para receber informações sobre as actualizações de pacotes, subscreva-se "
+"tanto à lista de correio de anúncios, como às fontes de RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista de correio de anúncios do Projecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fontes de RSS do Projecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"A lista de correio de anúncios também lhe oferece notÃcias do Projecto "
+"Fedora e da comunidade do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Anúncios de Segurança"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Os anúncios com a palavra-chave <wordasword>[SECURITY]</wordasword> no "
+"tÃtulo identificam as actualizações de pacotes que resolvem vulnerabilidades "
+"do sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Descobrir a Documentação e o Suporte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Os membros da comunidade Fedora oferecem o suporte através das listas de "
+"correio, fóruns nas Web e Grupos de Utilizadores de Linux (GULs) por todo o "
+"mundo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"A página Web dos fóruns oficiais é a <ulink url=\"http://forums.fedoraforum."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Os recursos que se seguem oferecem informações sobre vários aspectos do "
+"Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "A FAQ na página Web do Projecto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+"Os documentos disponÃveis na página Web do Projecto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "O Projecto de Documentação do Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"A documentação do Red Hat Enterprise Linux, muita da qual também se aplica "
+"ao Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Muitas outras organizações e individuais também oferecem tutoriais e HOWTOs "
+"para o Fedora nas suas páginas Web. Poderá localizar informações sobre "
+"qualquer tópico, se usar o motor de busca de Linux do Google, em <ulink url="
+"\"http://www.google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Juntar-se à Comunidade do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora é conduzido por indivÃduos que contribuem para ele. Os "
+"membros da comunidade oferecem o suporte e a documentação para outros "
+"utilizadores, ajudam a melhorar o 'software' incluÃdo no Fedora, testando-o "
+"e desenvolvendo novo 'software' com os programadores empregados pela Red "
+"Hat. Os resultados deste trabalho estão disponÃveis para todos."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Para fazer a diferença, comece aqui:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Novos Utilizadores"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Este capÃtulo explica como obter os ficheiros que necessita para instalar e "
+"executar o Fedora no seu computador. Alguns dos conceitos neste capÃtulo "
+"poderão ser novos, dado que poderá nunca ter obtido um sistema operativo "
+"livre completo."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Se tiver problemas com este capÃtulo, poderá obter alguma ajuda se visitar "
+"os Fóruns do Fedora em <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Como é que Transfiro os Ficheiros de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora distribui o Fedora de diversas formas, a maior parte "
+"destas sendo livre de quaisquer custos e podendo ser transferidas pela "
+"Internet. O método de distribuição mais comum é os CD's ou DVD's. Existem "
+"diversos tipos de suportes em CD ou DVD disponÃveis, incluindo:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "Um conjunto completo das aplicações a instalar em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr "Uma imagem Live que poderá usar para experimentar o Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Imagens de arranque mÃnimas para CD ou disco USB que lhe permitem fazer a "
+"instalação através de uma ligação à Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Uma imagem de CD de tamanho reduzido que lhe permite instalar através de uma "
+"ligação pela Internet, assim como resolver os problemas com os sistemas "
+"Fedora a funcionar mal"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Código-fonte em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"A maior parte dos utilizadores irão querer o Live CD ou o conjunto completo "
+"de 'software' de instalação em DVD. A imagem mÃnima de arranque em CD é "
+"adequada para os utilizadores que tenham uma ligação rápida à Internet e só "
+"queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com código-fonte não são "
+"usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os utilizadores "
+"experientes e para os programadores."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Transferir as imagens"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "Imagens em CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "transferir"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "imagens ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "imagens Flash USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Os utilizadores com uma ligação à Internet de banda larga poderão transferir "
+"as <firstterm>imagens ISO</firstterm> para os CD's e DVD's ou imagens para "
+"dispositivos USB. Uma imagem ISO é uma cópia de um disco inteiro, num "
+"formato adequado para ser gravado directamente num CD ou num DVD. Uma imagem "
+"para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para poder ser gravado "
+"directamente num dispositivo USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre a gravação de CD's ou DVD's, veja em <xref "
+"linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"As aplicações do Fedora estão disponÃveis para serem obtidas sem custos de "
+"diversas formas."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "A Partir de uma Réplica"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "réplica"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Para descobrir as distribuições disponÃveis gratuitamente do Fedora, procure "
+"uma <firstterm>réplica</firstterm> ou 'mirror'. Uma réplica é um servidor "
+"que está aberto ao público para transferir aplicações de forma livre, "
+"incluindo o Fedora e outro 'software' livre e de código aberto. Para "
+"localizar uma réplica, vá a <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Mirrors\"/>, usando um navegador Web e escolha um servidor da lista. A "
+"página Web enumera as réplicas por localização geográfica. Poderá querer "
+"escolher uma réplica próxima geograficamente de si para uma velocidade mais "
+"rápida."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 8 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 8 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr "As réplicas publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de pastas. Por exemplo, a distribuição Fedora 8 aparece normalmente na pasta <filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/8/</filename>. Esta pasta contém uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por essa versão do Fedora. Os ficheiros das imagens para CD e DVD aparecem dentro dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, poderá encontrar o ficheiro da distribuição em DVD do Fedora 8 para x86_64 em <filename>fedora/linux/releases/8/x86_64/iso/F-8-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "A Partir do BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "semente"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"O BitTorrent é uma forma de transferir informação em cooperação com outros "
+"computadores. Cada computador que coopera no grupo transfere pedaços da "
+"informação numa dada torrente de outros pontos do grupo. Os computadores que "
+"tiverem terminado de transferir todos os dados numa torrente permanecem no "
+"mesmo para <firstterm>semear</firstterm> ou oferecer dados para os outros "
+"pontos. Se transferir através do BitTorrent, deverá semear, por razões de "
+"cortesia, a torrente até que tenha enviado pelo menos os mesmos dados que "
+"recebeu."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr "Se o seu computador não tiver nenhum 'software' de BitTorrent instalado, vá à página pessoal do BitTorrent em <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> para o obter. Os clientes de BitTorrent estão disponÃveis em Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operativos."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Não terá de procurar uma réplica especial para os ficheiros do BitTorrent. O "
+"protocolo BitTorrent garante que o seu computador participa num grupo "
+"próximo. Para transferir e usar os ficheiros de BitTorrent do Fedora, vá a "
+"<ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Imagens de Arranque MÃnimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"As imagens mÃnimas de arranque para CD e discos USB não estão disponÃveis "
+"através do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Qual é a Arquitectura do Meu Computador?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"As versões estão separadas por <firstterm>arquitecturas</firstterm> ou tipos "
+"de processador do computador. Use a seguinte tabela para determinar a "
+"arquitectura do seu computador, de acordo com o tipo de processador. "
+"Consulte a documentação do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o "
+"processador, se necessário."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "determinar"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tipos de Processadores e Arquitecturas"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Fabricante e Modelo do Processador"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Tipo de Arquitectura do Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (excepto o Core 2 Duo, o Centrino Core 2 Duo ou o Xeon), AMD (excepto "
+"o 64 ou o x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/x2, "
+"Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos não-Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"O <systemitem>i386</systemitem> Funciona para a Maioria dos Computadores "
+"CompatÃveis com Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza do tipo de processador que o seu computador tem, e se "
+"não estiver a usar um Apple Macintosh, escolha o <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Que Ficheiros Vou Transferir?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Tem diversas opções para obter o Fedora. Leia as opções abaixo para decidir "
+"qual a melhor escolha para si."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 8 for x86_64 is named <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr "O tipo de arquitectura aparece no nome dos ficheiros a transferir, para cada distribuição do Fedora. Por exemplo, o ficheiro para a distribuição em DVD do Fedora 8 para x86_64 chama-se <filename>F-8-x86_64-DVD.iso</filename>. Veja em <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> se não tiver a certeza da arquitectura do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição Completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Se tiver bastante tempo, uma ligação à Internet rápida e quiser obter uma "
+"escolha mais alargada de aplicações, transfira a versão completa em DVD. "
+"Ambos os tipos de imagens são de arranque e incluem um programa de "
+"instalação, assim como um modo para efectuar operações de salvamento no seu "
+"sistema, em caso de emergência. Poderá obter a versão em DVD directamente a "
+"partir de uma réplica ou do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Imagem Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr "Se quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, transfira a versão Live. Se o seu computador suportar o arranque a partir de CD, poderá arrancar o sistema operativo sem fazer quaisquer alterações ao seu disco rÃgido. A imagem Live também oferece uma opção de menu \"Instalar no Disco RÃgido\". Se decidir que gosta do que vê e o desejar instalar, basta activar a selecção para copiar o Fedora para o seu disco rÃgido. Poderá transferir o Live CD directamente a partir de uma réplica ou usar o BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Não Existem Imagens Live para o <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr "O Fedora oferece imagens Live para a arquitectura <systemitem>ppc</systemitem>, devido a restrições de recursos."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Imagens de Arranque MÃnimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Se tiver uma ligação rápida à Internet mas não quiser transferir a "
+"distribuição inteira, poderá transferir uma imagem de arranque pequena. O "
+"Fedora oferece imagens para um ambiente de arranque mÃnimo em CD ou discos "
+"USB. Logo que arrancar o seu sistema com a imagem mÃnima, poderá instalar o "
+"Fedora directamente pela Internet. Ainda que este método ainda necessita de "
+"transferir uma quantidade significativa de dados pela Internet, é quase "
+"sempre muito menor que o tamanho da imagem completa da distribuição. Logo "
+"que termine a instalação, poderá adicionar ou remover aplicações do seu "
+"sistema como preferir."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamanho da Transferência"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"A instalação do 'software' predefinido para o Fedora pela Internet necessita "
+"de mais tempo que o Live CD, mas menos tempo que a distribuição completa em "
+"DVD. Os resultados actuais dependem da aplicação actual que seleccionar, bem "
+"como das condições do tráfego de rede."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"A tabela seguinte explica onde encontrar os ficheiros desejados numa réplica."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localizar os Ficheiros"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de Imagem"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Localizações dos Ficheiros"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arquitectura"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Imagem Live"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Live/<placeholder-1/>/iso/F-8-KDE-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Imagem de arranque mÃnima para CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Imagens de arranque USB mÃnimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "Imagem de arranque de recuperação para CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/8/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-8-<placeholder-2/>-rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Como é que Crio Discos do Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Para criar as imagens, escolha uma das seguintes opções:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Criar Imagens em CD e DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Para aprender como transformar imagens ISO em CD's ou DVD's, veja em <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Criar Imagens de Arranque USB MÃnimas"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"A imagem USB mÃnima, a <filename>diskboot.img</filename>, necessita de uma "
+"unidade Flash USB em branco. <emphasis>A gravação da imagem mÃnima de "
+"arranque numa unidade USB irá destruir todos os dados nesta.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Num sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, "
+"use o seguinte comando para gravar a imagem na unidade:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Gravar no Dispositivo Correcto"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Certifique-se que grava no disco adequado. Consulte o registo <filename>/var/"
+"log/messages</filename> ou use o comando <command>dmesg</command>. Se o seu "
+"sistema suportar a criação dinâmica de dispositivos, execute o comando "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar o dispositivo."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Está disponÃvel um programa comparável ao <command>dd</command> para os "
+"sistemas Windows em <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/"
+"\"/>. A página Web dá alguns exemplos de como usar este programa do Windows "
+"para copiar uma imagem para um dispositivo fÃsico em disco."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Nota de Rodapé"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Esta página Web não faz parte do Projecto Fedora e o mesmo projecto não é "
+"responsável pelo seu conteúdo."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "E se Não Conseguir Obter o Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se você não tiver uma ligação rápida à Internet ou se tiver problemas a "
+"criar os discos de arranque, a transferência poderá não ser uma opção. Os "
+"discos CD e DVD do Fedora estão disponÃveis em diversas fontes no mundo com "
+"um custo mÃnimo. Use o seu motor de busca favorito na Web para localizar um "
+"distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Como Inicio o Programa de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "arranque"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de arranque mÃnimo, "
+"do CD de emergência ou do DVD de distribuição, siga este procedimento:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Desligue os discos externos FireWire ou USB que não precise na instalação. "
+"Consulte a secção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para mais "
+"informações."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Introduza o disco no seu computador e ligue-o."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Poderá ter de carregar numa tecla especÃfica ou combinação de teclas para "
+"arrancar a partir do seu disco ou então ter de configurar a <firstterm>Basic "
+"Input/Output System</firstterm>, ou <acronym>BIOS</acronym>, do seu sistema "
+"para arrancar a partir do disco. Na maioria dos computadores, terá de "
+"instalar a opção de arranque ou da BIOS logo que acaba de ligar o "
+"computador. A maior parte dos sistemas compatÃveis com o Windows usam uma "
+"tecla especial, como o <keycap>F1</keycap>, o <keycap>F2</keycap>, o "
+"<keycap>F12</keycap> ou o <keycap>Del</keycap> para iniciar o menu de "
+"configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</keycap> "
+"arranca o sistema a partir do leitor de DVDs."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurar a BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza das capacidades do seu computador, ou como configurar "
+"a BIOS, consulte a documentação que é oferecida pelo fabricante. A "
+"informação mais detalhada sobre as especificações e a configuração do "
+"'hardware' está além do âmbito deste documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração da Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Use este ecrã para personalizar a configuração de rede do seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"A configuração de rede manual de um sistema Fedora não é normalmente "
+"necessária. Muitas redes têm um serviço de <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</"
+"firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) que fornece automaticamente "
+"aos sistemas ligados os dados de configuração. Por omissão, o Fedora activa "
+"todas as interfaces de rede no seu computador e configura-as para usar o "
+"DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora contém o suporte completo tanto para o <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"como para o <firstterm>IPv6</firstterm>. Por omissão, o Fedora configura as "
+"interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim "
+"como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informações sobre o IPv6, "
+"veja em <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Muitos encaminhadores e 'firewalls' domésticos não incluem o suporte para "
+"IPv6. A configuração predefinida não irá afectar o seu sistema ou "
+"encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns serviços "
+"melhor drasticamente se desactivar o IPv6 em qualquer interface de uma rede "
+"que não use o IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "O IPv6 e as Opções de Arranque"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Poderá desactivar o suporte de IPv6 no programa de instalação se usar a "
+"opção de arranque <option>noipv6</option>. O programa de instalação não "
+"configura as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta opção. Para mais "
+"informações sobre as opções de arranque, consulte a secção <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivos de Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereço IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinâmico"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+"DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol - Protocolo de Configuração "
+"Dinâmica de Máquinas)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra uma lista das interfaces de rede detectadas no seu "
+"computador. Cada interface deverá ter um <firstterm>endereço IP</firstterm> "
+"único na rede, ao qual está associada. A interface poderá receber este "
+"endereço do serviço de DHCP da rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Indique se a interface deverá ser activada automaticamente no arranque com a "
+"opção <guilabel>Activar no Arranque</guilabel> desse dispositivo. Poderá "
+"activar manualmente uma interface de rede em qualquer altura, depois de o "
+"sistema ter arrancado."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"O ecrã de <guilabel>Configuração da Rede</guilabel> não lista os "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure estes "
+"dispositivos após a instalação com o utilitário de <application>Rede</"
+"application>. Os utilitários do seu modem são especÃficos do seu Fornecedor "
+"de Acesso à Internet (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Configurar o Suporte de IPv4 e IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover o suporte de IPv4 ou IPv6, seleccione a interface "
+"na lista <guilabel>Dispositivo de Rede</guilabel> e depois a opção "
+"<guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora mostra a janela para "
+"<guilabel>Editar a Interface</guilabel>. Se a interface não estiver "
+"configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como "
+"<guilabel>Desactivado</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Para alterar a selecção, ligue ou desligue a opção respectiva. Se "
+"necessário, altere a configuração do endereço de rede para a interface."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "O DHCP e os Servidores"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Se o seu computador vir a ser um servidor, evite o DHCP se possÃvel. "
+"Configure manualmente a rede, nesse caso. A configuração manual da rede "
+"permite ao seu servidor juntar-se à rede, mesmo que o serviço de DHCP esteja "
+"em baixo."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurar o IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IP fixo ou <firstterm>estático</firstterm> ao seu "
+"sistema, seleccione a interface na lista <guilabel>Dispositivo de Rede</"
+"guilabel> e depois o botão <guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora irá "
+"mostrar depois a janela para <guilabel>Editar a Interface</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desligue</emphasis> a opção <guilabel>Configurar usando o DHCP</"
+"guilabel>, para que fique em branco. Indique o <guilabel>Endereço IP</"
+"guilabel> e a <guilabel>Máscara de rede</guilabel> apropriada para a "
+"interface. Depois, carregue em <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Se desactivar o DHCP, a configuração automática do <guilabel>Nome da "
+"Máquina</guilabel> fica também desactivada, ficando depois as "
+"<guilabel>Opções Diversas</guilabel> activadas. Consulte a secção <xref "
+"linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurar o IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Se o IPv6 estiver activo, o programa de instalação tenta usar por omissão a "
+"<guilabel>Descoberta automática de vizinhos</guilabel>. Se quiser alterar a "
+"opção predefinida, seleccione a opção <guilabel>DHCPv6</guilabel> para um "
+"endereçamento dinâmico por IPv6 ou a <guilabel>Configuração manual</"
+"guilabel> para poder introduzir manualmente a informação do IP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IPv6 estático, indique o <guilabel>Endereço IP</"
+"guilabel> e o <guilabel>Prefixo</guilabel> apropriado para a interface, "
+"seleccionando depois a opção <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nome da Máquina"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Em algumas redes, o servidor de DHCP também oferece o nome do computador, ou "
+"seja, o <indexterm><primary>nome da máquina</primary></"
+"indexterm><firstterm>nome da máquina</firstterm>. Para indicar este nome, "
+"seleccione a opção <guilabel>Manual</guilabel> e indique o nome completo no "
+"campo. O nome completo inclui tanto o nome da máquina como do domÃnio a que "
+"pertence, como por exemplo <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>maquina1.exemplo.com</replaceable></systemitem>. O nome da "
+"máquina (ou \"nome curto\") é o <systemitem class=\"systemname"
+"\"><replaceable>maquina1</replaceable></systemitem> e o "
+"<indexterm><primary>nome do domÃnio</primary></indexterm> nome do domÃnio é "
+"o <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>exemplo.com</replaceable></"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Para configurar uma rede doméstica que esteja por trás de uma 'firewall' ou "
+"encaminhador de Internet, poderá usar o <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>nome-máquina</replaceable>.localdomain</systemitem> no seu "
+"sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, deverá atribuir "
+"a cada um um nome de máquina separado neste domÃnio."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Nomes de Máquinas Válidos"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Poderá indicar ao seu sistema qualquer nome, desde que o nome completo seja "
+"único. O nome da máquina poderá incluir letras, números e hÃfenes."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora estiver ligado <emphasis>directamente</emphasis> Ã "
+"Internet, deverá ter atenção às considerações adicionais para evitar as "
+"interrupções de serviço ou as acções e risco do seu fornecedor de acesso à "
+"Internet. Está além do âmbito deste documento uma discussão completa destas "
+"questões."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configuração Diversa"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Para configurar manualmente uma interface de rede, poderá também oferecer "
+"outra configuração de rede para o seu computador. Todas estas opções são os "
+"endereços IP dos outros sistemas na rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Uma <firstterm>'gateway'</firstterm><indexterm><primary>'gateway'</primary></"
+"indexterm> ou porta de ligação é o dispositivo que oferece o acesso às "
+"outras redes. As 'gateways' são também referidas como "
+"<indexterm><primary>encaminhadores</primary><see>'gateway'</see></"
+"indexterm><firstterm>encaminhadores</firstterm>. Se o seu sistema se ligar a "
+"outras redes através de uma 'gateway', indique o seu endereço IP no campo "
+"<guilabel>'Gateway'</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"A maioria do 'software' baseia-se no fornecedor de <indexterm><primary>DNS "
+"(Domain Name Service - Serviço de Nomes de DomÃnios)</primary></"
+"indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Serviço de Nomes de DomÃnios) para "
+"localizar as máquinas e serviços na rede. O DNS converte os nomes das "
+"máquinas em endereços IP e vice-versa. Um sistema Fedora poderá usar mais "
+"que um servidor de DNS. Se o servidor de DNS primário não responder, o "
+"computador envia todas as pesquisas para o servidor de DNS secundário, e "
+"assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os seus endereços "
+"IP nos campos <guilabel>Primário</guilabel> ou <guilabel>Secundário</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>Prosseguir</guibutton>, logo que esteja satisfeito "
+"com a configuração de rede do seu sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificar a sua Localização"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Escolha de LÃngua"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista das lÃnguas suportadas pelo "
+"Fedora. Seleccione a lÃngua correcta na lista e carregue em "
+"<guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalar o Suporte para LÃnguas Adicionais"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Para seleccionar o suporte para as lÃnguas adicionais, personalize a "
+"instalação na etapa de selecção de pacotes. Para mais informações, veja em "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista com as disposições de teclado "
+"suportadas pelo Fedora. Realce a disposição correcta na lista e seleccione "
+"<guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Este guia cobre a instalação do Fedora, uma distribuição de Linux baseada em "
+"aplicações livres e de código aberto. Este manual ajuda-o a instalar o "
+"Fedora nas estações de trabalho, portáteis e servidores. O sistema de "
+"instalação é flexÃvel o suficiente para ser usado, mesmo que não tenha "
+"conhecimentos anteriores do Linux ou de redes de computadores. Se "
+"seleccionar as opções predefinidas, o Fedora fornece um sistema operativo "
+"para estações de trabalho completo, incluindo as aplicações de "
+"produtividade, os utilitários da Internet e as ferramentas para o ambiente "
+"de trabalho."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Este documento não entra em detalhe de todas as funcionalidades do sistema "
+"de instalação."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Contexto"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Acerca do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Para saber mais sobre o Fedora, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Para ler outra documentação sobre os tópicos relacionados com o "
+"Fedora, veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Obter Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, vá a "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Acerca Deste Documento"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Objectivos"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Este guia ajuda um leitor a:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Compreender como localizar a distribuição Fedora na Web"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Criar dados de configuração que permitem a um computador arrancar o Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Compreender e interagir com o programa de instalação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Terminar a configuração básica pós-instalação de um sistema Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Outras Fontes de Documentação"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Este guia não cobre a utilização do Fedora. Para aprender como usar um "
+"sistema Fedora instalado, veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"\"/> para obter outra documentação."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Audiência"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Este guia pretende ser destinado aos utilizadores novos e intermédios do "
+"Fedora. Os utilizadores avançados do Fedora com dúvidas sobre a operação "
+"detalhada de funcionalidades profissionais de instalação deverão consultar a "
+"lista de correio de desenvolvimento do Anaconda em <ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Reacções"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projecto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"O Projecto de Documentação do Fedora (FDP) é um grupo de escritores "
+"voluntários, editores, tradutores e outros contribuintes que criam conteúdo "
+"de graça e 'software' de código aberto. O FDP mantém este documento e está "
+"sempre interessado na reacção do leitor."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Para enviar as suas reacções sobre este documento, envie um e-mail para "
+"<ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> "
+"ou vá a <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> para reproduzir um "
+"erro no Bugzilla. Para enviar um erro, preencha \"Fedora Documentation"
+"\" (Documentação do Fedora) como \"Product\" (produto), escolha o nome deste "
+"documento na lista \"Component\" (componente) e escolha \"devel\" como "
+"versão. Os voluntários do FDP irão receber as suas reacções e podê-lo-ão "
+"contactar para informações adicionais, se necessário."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalar os Pacotes"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"O Fedora apresenta o progresso de instalação no ecrã, à medida que vai "
+"gravando os pacotes seleccionados no seu sistema. As instalações de rede e "
+"do DVD não necessitam de qualquer acção posterior. Se estiver a usar CDs "
+"para instalar, o Fedora vai-lhe pedindo para mudar de discos periodicamente. "
+"Depois de introduzir um disco, seleccione <guibutton>OK</guibutton> para "
+"prosseguir com a instalação."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Depois de a instalação terminar, seleccione <guibutton>Reiniciar</guibutton> "
+"para arrancar de novo o seu computador. O Fedora expulsa os discos "
+"carregados que existirem, antes de o computador reiniciar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primeiro Arranque"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agente de Configuração"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> lança-se da primeira vez "
+"que iniciar um sistema Fedora novo. Use o <application>Agente de "
+"Configuração</application> para configurar o sistema para o usar antes de se "
+"autenticar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Escolha o botão <guibutton>Avançar</guibutton> para iniciar o "
+"<application>Agente de Configuração</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Interface Gráfica Necessária"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> obriga a usar uma "
+"interface gráfica. Se não estiver nenhuma disponÃvel, configure estas opções "
+"manualmente, após a sua autenticação."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licença"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Este ecrã mostra os termos gerais da licença do Fedora. Cada pacote de "
+"'software' do Fedora é coberto pela sua própria licença, a qual foi aprovada "
+"pela <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). Para mais informações sobre a OSI, veja em "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para prosseguir, seleccione a opção <guilabel>Sim, concordo com a licença</"
+"guilabel> e seleccione depois o <guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>'firewall'</primary><secondary>configuração</"
+"secondary></indexterm><firstterm>'firewall'</firstterm> implementada no "
+"Fedora verifica todas as ligações de rede à entrada e à saÃda, de acordo com "
+"um conjunto de regras. Estas regras indicam os tipos de ligações que são "
+"permitidos e quais não."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Por omissão, a 'firewall' está activa, com um conjunto simples de regras que "
+"permitem efectuar ligações do seu sistema aos outros, mas permitir apenas as "
+"ligações de <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>configuração da 'firewall'</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) a partir de outros sistemas. Poderá efectuar alterações neste "
+"ecrã para permitir o acesso aos serviços de rede especÃficos no seu sistema "
+"Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Para permitir o acesso aos serviços indicados neste ecrã, assinale a opção "
+"ao lado do nome do serviço."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "O SSH Oferece o Acesso Remoto Imediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Todos os sistemas Fedora executam automaticamente o serviço de acesso remoto "
+"do SSH. A configuração predefinida da 'firewall' permite as ligações a este "
+"serviço, de modo a garantir que os administradores têm acesso remoto "
+"imediato aos sistemas novos, através das contas dos utilizadores e do "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Para activar o acesso aos outros serviços, seleccione a opção "
+"<guilabel>Outros portos</guilabel> e o <guibutton>Adicionar</guibutton> para "
+"os detalhes. Use o campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> para indicar tanto o "
+"número do porto, como o nome registado do serviço. Seleccione o "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel> relevante na lista. A maioria dos serviços "
+"usam o protocolo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "A Lista de Serviços"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"O ficheiro <filename>/etc/services</filename>, contém os números de portos e "
+"os nomes dos serviços registados no IANA (Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Se um serviço usar mais que um número de porto, indique cada um deles. Por "
+"exemplo, um serviço de IMAP permite aos utilizadores acederem ao seu e-mail "
+"a partir de outro sistema, quer com uma ligação normal ao porto 143 de TCP, "
+"quer com uma ligação segura no porto 993 de TCP. Para permitir as ligações "
+"de IMAP para o seu sistema, adicione <userinput>imap</userinput> ou o número "
+"de porto <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Evite desactivar a 'firewall'. Se acreditar que é necessário fazê-lo, "
+"seleccione <guilabel>Sem 'firewall'</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Mudar a Configuração da 'Firewall'"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar posteriormente estas opções, escolha a opção do menu "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"A plataforma do <indexterm><primary>SELinux</"
+"primary><secondary>configuração</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</"
+"firstterm> (Security Enhanced Linux) faz parte do Fedora. O SELinux limita "
+"as acções tanto dos utilizadores como dos programas, impondo polÃticas de "
+"segurança por todo o sistema operativo. Sem o SELinux, os erros de "
+"'software' ou as mudanças de configuração poderão deixar um sistema mais "
+"vulnerável. As restrições impostas pelas polÃticas do SELinux oferecem uma "
+"segurança extra contra os acessos não autorizados."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"As polÃticas inflexÃveis do SELinux poderão inibir muitas actividades "
+"normais num sistema Fedora. Por essa razão, o Fedora usa polÃticas com alvos "
+"especÃficos, que só afectam determinados serviços de rede. Estes serviços "
+"não poderão efectuar acções que não façam parte das suas funções normais. "
+"Estas polÃticas reduzem ou eliminam as inconveniências que o SELinux poderá "
+"causar aos utilizadores. Configure o modo do SELinux para um dos seguintes:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Obrigatório"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Seleccione este modo para usar a polÃtica de SELinux com alvos especÃficos "
+"no seu sistema Fedora. Este é o modo por omissão para as instalações do "
+"Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Neste modo, o sistema está configurado com o SELinux, mas uma quebra de "
+"segurança só fará com que apareça uma mensagem de erro. As actividades em si "
+"não são proibidas, quando o SELinux está instalado com este modo. Poderá "
+"mudar o modo do SELinux para <guilabel>Obrigatório</guilabel> em qualquer "
+"altura, após o arranque."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se escolher este modo para o &SEL;, o Fedora não configura o sistema de "
+"controlo de acessos de todo. Para tornar o &SEL; activo mais tarde, "
+"seleccione a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de "
+"Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Para ajustar o SELinux, escolha a opção <guilabel>Modificar a PolÃtica do "
+"SELinux</guilabel>. Para retirar um serviço-chave das restrições do SELinux, "
+"seleccione o serviço da lista e escolha a opção <guilabel>Desactivar a "
+"protecção do SELinux</guilabel>. O item <guilabel>Protecção do Serviço do "
+"SELinux</guilabel> na lista inclui as opções para desactivar as restrições "
+"do SELinux para os serviços adicionais."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Mudar a polÃtica do SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"O SELinux é único na medida em que não pode ser subvertido, nem mesmo pelos "
+"administradores do sistema. Para mudar o comportamento do SELinux após a "
+"instalação, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de "
+"Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o SELinux, veja na FAQ do SELinux em <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema não tiver acesso à Internet ou a um servidor horário na "
+"rede, configure manualmente a data e a hora do seu sistema neste ecrã. Caso "
+"contrário, use os servidores de <indexterm><primary>NTP (Network Time "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time "
+"Protocol) para manter a precisão do relógio. O NTP oferece um serviço de "
+"sincronização horária para os computadores na mesma rede. A Internet contém "
+"vários computadores que oferecem serviços públicos de NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"O ecrã inicial permite-lhe definir a data e hora do seu sistema de forma "
+"manual."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Seleccione a página <guilabel>'Network Time Protocol'</guilabel> para "
+"configurar o seu sistema de modo a usar os servidores de NTP em alternativa."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Configurar o Relógio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar estas opções posteriormente, escolha a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Data & Hora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Para configurar o seu sistema para usar os servidores horários na rede, "
+"seleccione a opção <guilabel>Activar o \"Network Time Protocol\"</guilabel>. "
+"Esta opção desactiva a configuração da página <guilabel>Data e Hora</"
+"guilabel> e activa as outras opções neste ecrã."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora está configurado para usar três grupos separados, ou "
+"<firstterm>'pools'</firstterm>, de servidores horários. Estes grupos de "
+"servidores criam redundância, por isso, se algum servidor estiver "
+"indisponÃvel, o seu sistema irá sincronizar com outro servidor."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para usar um servidor horário adicional, seleccione a opção "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e indique o nome de DNS do servidor no campo. "
+"Para remover um servidor ou grupo de servidores da lista, seleccione o nome "
+"e carregue em <guilabel>Remover</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Se a sua máquina estiver sempre ligada à Internet através de uma ligação de "
+"rede com-fios, seleccione a opção <guilabel>Sincronizar o relógio do sistema "
+"antes de iniciar o serviço</guilabel>. Esta opção poderá causar um pequeno "
+"atraso no arranque mas garante uma hora exacta no seu sistema, mesmo que o "
+"relógio esteja completamente errado na altura do arranque."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Portáteis e o NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Não use esta opção com portáteis que possam usar algumas vezes redes sem-"
+"fios."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Se o relógio do seu computador for altamente defeituoso em termos de "
+"precisão, poderá desligar a sua fonte horária local por inteiro. Para "
+"desligar esta fonte, seleccione a opção <guilabel>Mostrar as opções "
+"avançadas</guilabel> e desligue depois a opção <guilabel>Usar a Fonte "
+"Horária Local</guilabel>. Se desligar a sua fonte horária local, os "
+"servidores de NTP terão maior prioridade sobre o relógio interno."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Se activar a opção avançada <guilabel>Activar a Difusão do NTP</guilabel>, o "
+"Fedora tenta localizar automaticamente os servidores horários na rede."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Utilizador do Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Crie uma conta nova para si mesmo com este ecrã. Use sempre esta conta para "
+"se ligar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Indique um nome de utilizador e o seu nome completo e indique depois a sua "
+"senha escolhida. Indique a sua senha mais uma vez no campo "
+"<guilabel>Confirmar a Senha</guilabel> para garantir que está correcta. Veja "
+"em <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> as sugestões para seleccionar uma "
+"senha segura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Criar Contas de Utilizadores Extra"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para adicionar mais contas de utilizador ao seu sistema, após ter terminado "
+"a instalação, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Utilizadores "
+"& Grupos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para configurar o Fedora para usar os serviços de rede para a autenticação "
+"ou para a informação do sistema, seleccione a opção <guibutton>Usar a "
+"Autenticação na Rede...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> tenta identificar "
+"automaticamente a placa de som no seu computador."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Carregue no botão de reprodução para verificar a configuração da placa de "
+"som. Se a configuração estiver correcta, o Fedora toca uma sequência de som. "
+"Poderá ajustar o volume com a barra deslizante. A opção <guilabel>Repetir</"
+"guilabel> faz com que o som toque até que a opção seja desligada, para o "
+"ajudar a afinar o seu sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de som for identificada, mas não ouvir qualquer som, "
+"verifique os seus altifalantes e tente de novo. Em alguns dos casos, poderá "
+"ter de alterar a configuração adicional para obter a melhor qualidade de som."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Uma placa de som poderá oferecer vários dispositivos de entrada e saÃda de "
+"som. Para mudar o <guilabel>Dispositivo PCM por omissão</guilabel>, "
+"seleccione uma opção nova na lista. Por omissão, as aplicações de áudio "
+"ligam-se a uma mesa de mistura por 'software' que faz a gestão dos "
+"dispositivos PCM. Para permitir às aplicações ignorarem a mesa de mistura "
+"por 'software', seleccione a opção para <guilabel>Desactivar a mistura por "
+"'software'</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Poderá configurar manualmente um sistema Fedora para usar as placas de som "
+"não suportadas, após o processo de instalação ter terminado. A configuração "
+"manual do 'hardware' de som está para além do âmbito deste documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Mudar a Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora tenta automaticamente detectar uma placa de som, se adicionar uma "
+"ao seu sistema. Se precisar de lançar o processo de detecção de forma "
+"manual, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Detecção da Placa "
+"de Som</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Depois de configurar a placa de som, carregue em <guilabel>Terminar</"
+"guilabel> para passar ao ecrã de autenticação. O seu sistema Fedora está "
+"agora pronto para ser usado."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Actualizar o seu Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do seu sistema, corra uma actualização de pacotes "
+"após o fim da instalação. O <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explica como "
+"actualizar o seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Introdução Rápida para os Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Esta secção oferece uma visão geral muito breve sobre as tarefas de "
+"instalação para os leitores experientes que têm pressa em começar. Repare "
+"que irão aparecer muitas notas de explicação úteis durante os seguintes "
+"capÃtulos deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de "
+"instalação, consulte os capÃtulos apropriados para obter alguma ajuda."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Apenas para Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Esta secção pretende ser apenas para os utilizadores mais experientes. Os "
+"outros utilizadores poderão não estar familiarizados com alguns dos termos "
+"desta secção, pelo que deverão seguir para a secção <xref linkend=\"ch-new-"
+"users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"O procedimento de instalação é relativamente simples e consiste em apenas "
+"alguns passos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Transferir os ficheiros para criar discos de instalação ou de arranque."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Preparar o sistema para a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Arrancar o computador e executar o processo de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Reiniciar e efectuar a configuração pós-instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Transferência dos Ficheiros"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Faça uma das seguintes coisas:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Transfira a imagem ISO do Live CD. Crie um CD a partir do ficheiro ISO com a "
+"sua aplicação preferida. Para instalar a distribuição no seu disco rÃgido, "
+"use o atalho no ecrã depois de iniciar a sessão."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Transfira as imagens ISO da distribuição completa para CD ou DVD. Crie os "
+"discos respectivos a partir dos ficheiros ISO com a sua aplicação preferida "
+"ou coloque as imagens numa partição FAT32 do Windows FAT32 ou ext2/ext3 do "
+"Linux."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Transfira a imagem <filename>boot.iso</filename> de um CD mÃnimo de arranque "
+"ou uma imagem <filename>bootdisk.img</filename> para um disco USB mÃnimo de "
+"arranque. Grave a imagem no suporte fÃsico apropriado para criar um disco de "
+"arranque."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Transfira a imagem <filename>rescuecd.iso</filename> de um CD mÃnimo de "
+"arranque. Grave a imagem no suporte fÃsico apropriado para criar um disco de "
+"arranque."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Transfira os ficheiros <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+"filename> da pasta <filename class=\"directory\">isolinux</filename> da "
+"distribuição. Configure o seu sistema operativo para arrancar o 'kernel' e "
+"carregar a imagem do disco RAM."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Preparar a Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "partições NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "dimensionamento"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Salvaguarde os dados de utilizador que deseja preservar e, se necessário, "
+"dimensione as partições existente para criar espaço para o Fedora. Para "
+"dimensionar a sua partição NTFS a partir do instalador do Fedora, use os "
+"comandos <command>ntfsresize</command> e <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Use a combinação de teclas <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
+"para mudar para um terminal virtual, a partir do programa de instalação se "
+"não estiver a usar um Live CD. Efectue as operações de dimensionamento antes "
+"de passar às opções de particionamento do programa de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalar o Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Arranque a partir do disco desejado com as opções apropriadas para o seu "
+"'hardware' e modo de instalação. Consulte a secção <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> para obter mais informações sobre as opções de arranque. Se "
+"arrancar a partir do Live CD, seleccione a opção \"Instalar no Disco RÃgido"
+"\" do menu para executar o programa de instalação. Se arrancar a partir de "
+"um disco mÃnimo ou de um 'kernel' transferido, seleccione um recurso de rede "
+"ou de disco a partir do qual fazer a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Siga todos os passos do programa de instalação. Este programa não altera o "
+"seu sistema até que faça a confirmação final. Quando terminar a instalação, "
+"reinicie o seu sistema."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Efectuar os Passos Pós-Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Depois de o sistema arrancar, irá mostrar algumas opções adicionais de "
+"configuração. Faça as alterações apropriadas ao seu sistema e siga com a "
+"linha de comandos de autenticação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"O Fedora cria e usa várias <firstterm>partições</firstterm> nos discos "
+"rÃgidos disponÃveis. Poderá personalizar tanto as partições como as unidades "
+"do seu sistema que são geridas. O <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explica as partições das unidades em mais detalhes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"O processo de instalação não faz alterações ao seu sistema, até que a "
+"instalação de pacotes comece. Poderá usar o <guibutton>Retroceder</"
+"guibutton> para voltar aos ecrãs anteriores e mudar as suas escolhas em "
+"qualquer altura."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"O campo do ecrã mostra as unidades disponÃveis. Por omissão, o processo de "
+"instalação poderá afectar todas as unidades do seu computador. Para garantir "
+"que algumas unidades especÃficas não voltam a ter particionadas, desligue a "
+"opção perto do nome dessas unidades nesta lista."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"O processo de instalação elimina as partições de Linux existentes nas "
+"unidades seleccionadas e substitui-as pelo conjunto predefinido de partições "
+"do Fedora. Todos os outros tipos de partições mantêm-se inalterados. Por "
+"exemplo, as partições usadas pelo Microsoft Windows e as partições de "
+"recuperação do sistema são deixadas intactas. Poderá escolher uma "
+"alternativa na lista:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições nas unidades seleccionada e criar uma disposição "
+"por omissão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se os discos rÃgidos seleccionados forem completamente novos, ou se quiser "
+"destruir todos os dados nas unidades seleccionadas, use esta opção. A mesma "
+"irá remover todas as partições em todas as unidades seleccionadas, mesmo as "
+"que são usadas por sistemas operativos não-Linux."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Esta Opção Destrói Todos os Dados"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Logo que tenha seleccionado todas as opções de instalação e seguido em "
+"frente, todos os dados das unidades seleccionadas serão destruÃdos. "
+"<emphasis>Use esta opção com cuidado.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições nas unidades seleccionadas e criar uma disposição "
+"por omissão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Se as unidades seleccionadas tiverem algumas partições de Linux, esta opção "
+"remove-as e instala o Fedora no espaço livre resultante. Esta opção não "
+"modifica as partições atribuÃdas a outros sistemas operativos não-Linux. Não "
+"discrimina, todavia, as partições que estejam atribuÃdas a outras "
+"distribuições de Linux, pelo que removê-las-á."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Usar o espaço livre das unidades seleccionadas e criar uma disposição por "
+"omissão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Se as unidades seleccionadas tiverem capacidade que ainda não tenha sido "
+"atribuÃda a nenhuma partição, esta opção instala o Fedora no espaço livre. "
+"Isto garante que as partições existentes não são modificadas pelo processo "
+"de instalação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Criar uma disposição personalizada"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Poderá indicar manualmente a forma de repartição das unidades seleccionadas. "
+"O ecrã seguinte permite-lhe configurar as unidades e partições do seu "
+"computador. Se escolher esta opção, o Fedora não irá criar partições por "
+"omissão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Seleccione a opção <guilabel>Rever e modificar a disposição do "
+"particionamento</guilabel> para personalizar o conjunto de partições que o "
+"Fedora cria, para configurar o seu sistema para usar as unidades em grupos "
+"de RAID ou para modificar as opções de arranque do seu computador. Se optar "
+"por uma das opções de particionamento alternativas, isto fica seleccionado "
+"automaticamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Deseja instalar o Fedora numa unidade ligada através do protocolo "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Seleccione as <guilabel>Opções avançadas de "
+"armazenamento</guilabel>, depois seleccione a opção <guilabel>Adicionar um "
+"alvo iSCSI</guilabel> e seleccione o <guilabel>Adicionar uma unidade</"
+"guilabel>. Indique o endereço IP, o nome do iniciador iSCSI e seleccione "
+"<guilabel>Adicionar uma unidade</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Deseja desactivar um dispositivo do <firstterm>dmraid</firstterm> que foi "
+"detectado durante o arranque."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Use a opção de <guilabel>Opções avançadas de armazenamento</guilabel> se: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Escolha uma opção de particionamento e seleccione <guibutton>Prosseguir</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "O Ecrã Seguinte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"O próximo ecrã é dos <guilabel>Dispositivos de Rede</guilabel>, que é "
+"explicado em <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a menos que seleccione "
+"uma opção para personalizar a disposição das partições. Se optar tanto por "
+"<guilabel>Criar uma disposição personalizada</guilabel> como por "
+"<guilabel>Rever e modificar a disposição do particionamento</guilabel>, siga "
+"para <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID e Outros Dispositivos de Disco"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID por 'Hardware'"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "grupo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"O <firstterm>RAID</firstterm>, ou 'Redundant Array of Independent "
+"Disks' (Grupo Redundante de Discos Independentes), permite a um grupo, ou "
+"<firstterm>vector</firstterm>, de unidades actuarem como um único "
+"dispositivo. Configure as funções de RAID oferecidas pela placa principal do "
+"seu computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de iniciar o "
+"processo de instalação. Cada grupo RAID activo aparece como uma unidade "
+"dentro do Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Nos sistemas com mais que uma unidade, poderá configurar o Fedora para "
+"operar várias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de "
+"qualquer 'hardware' adicional."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID por 'Software'"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Poderá usar o programa de instalação do Fedora para criar grupos de RAID por "
+"'software' em Linux, onde as funções de RAID são controladas pelo sistema "
+"operativo em vez de 'hardware' dedicado. Estas funções são explicadas com "
+"detalhe em <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "Discos USB e FireWire"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Alguns discos rÃgidos FireWire e USB poderão não ser reconhecidos pelo "
+"sistema de instalação do Fedora. Se a configuração destes discos não for "
+"vital, na altura da instalação, desligue-os para evitar quaisquer confusões."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Utilização Pós-Instalação"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Poderá ligar e configurar os discos externos FireWire e USB após a "
+"instalação. A maior parte destes dispositivos são reconhecidos pelo 'kernel' "
+"e estão disponÃveis para usar nessa altura."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Informação Geral Sobre as Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos três partições:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "Uma partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "Uma partição <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "Uma partição <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Muitos sistemas têm mais partições que o mÃnimo indicado em cima. Escolha as "
+"partições com base nas suas necessidades particulares para o sistema. Por "
+"exemplo, pense em criar uma partição separada para a <filename class="
+"\"partition\">/home</filename> nos sistemas que guardem os dados dos "
+"utilizadores. Consulte a secção <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> "
+"para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza como deseja configurar as partições para o seu "
+"computador, aceite o esquema de partições por omissão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"A RAM instalada no seu computador oferece um conjunto de memória para os "
+"sistemas em execução. Os sistemas Linux usam <indexterm> <primary>partições "
+"de memória virtual</primary> </indexterm> <firstterm>partições <systemitem "
+"class=\"filesystem\">swap</systemitem></firstterm> para expandir este "
+"conjunto, movendo automaticamente partes da memória e as partições de "
+"memória virtual, se tiver RAM insuficiente disponÃvel. Para além disso, "
+"certas funcionalidades de gestão de energia guardam toda a memória de um "
+"sistema suspenso nas partições de memória virtual disponÃveis. Se indicar "
+"manualmente as partições no seu sistema, crie uma partição que tenha mais "
+"capacidade que a RAM do computador."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"As partições de dados fornecem o armazenamento de ficheiros. As partições de "
+"dados têm um <indexterm><primary>ponto de montagem</primary></"
+"indexterm><firstterm>ponto de montagem</firstterm>. O ponto de montagem "
+"indica a pasta cujo conteúdo reside nessa partição. Uma partição sem ponto "
+"de montagem não é acessÃvel para os utilizadores. Os dados que não estejam "
+"localizados em qualquer outra partição residem na partição de <filename "
+"class=\"partition\">/</filename> (ou <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm><firstterm>raiz</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "A raiz e o <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"O <filename class=\"partition\">/</filename> (ou partição de "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>raiz</secondary></"
+"indexterm> raiz) é o topo da estrutura de directorias ou pastas. A partição "
+"do <indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename class="
+"\"directory\">/root</filename></secondary></indexterm><filename class="
+"\"directory\">/root</filename> (algumas vezes referida como \"barra-root\") "
+"é a pasta pessoal da conta do administrador do sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Na configuração mÃnima indicada acima:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os dados sob a pasta <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"ficam na partição do <filename class=\"directory\">/boot</filename>. Por "
+"exemplo, o ficheiro <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> fica na "
+"partição do <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os ficheiros fora da partição <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>, como o <filename>/etc/passwd</filename>, ficam na partição "
+"<filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"As sub-pastas também poderão ser atribuÃdas a partições. Alguns "
+"administradores criam tanto a partição <filename class=\"partition\">/usr</"
+"filename> como a <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Nesse "
+"caso, os ficheiros sob a <filename class=\"directory\">/usr/local</"
+"filename>, como o <filename>/usr/local/bin/xpto</filename>, ficam na "
+"partição <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Todos os "
+"outros ficheiros da <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, como o "
+"<filename>/usr/bin/xpto</filename>, ficam na partição <filename class="
+"\"partition\">/usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se criar várias partições, em vez de uma partição <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> grande, as actualizações ficam mais fáceis. Veja a descrição "
+"do <application>Disk Druid</application>, mais precisamente da <link linkend="
+"\"disk-druid-edit\">opção Editar</link>, para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Deixar a Capacidade em Excesso Livre"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Atribua apenas a capacidade de armazenamento às partições que necessita "
+"imediatamente. Poderá reservar espaço livre em qualquer altura, para "
+"responder às necessidades à medida que apareçam. Para aprender mais sobre um "
+"método mais flexÃvel para a gestão de armazenamento, consulte a secção <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipos de Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Todas as partições têm um <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>tipo</secondary><seealso>sistema de ficheiros</seealso></"
+"indexterm><firstterm>tipo de partição</firstterm>, para indicar o formato do "
+"<indexterm><primary>sistema de ficheiros</primary></"
+"indexterm><firstterm>sistema de ficheiros</firstterm> nessa partição. O "
+"sistema de ficheiros permite ao Linux organizar, procurar e obter os "
+"ficheiros guardados nessa partição. Use o sistema de ficheiros "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>sistema de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</primary><secondary "
+"sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> para as partições de dados que não façam parte do LVM, a menos "
+"que tenha necessidades especÃficas que necessitem de outro tipo de sistema "
+"de ficheiros."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tamanhos MÃnimos das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os tamanhos de partições mÃnimos para as partições "
+"que contêm as pastas indicadas. <emphasis>Não</emphasis> tem de criar uma "
+"partição separada para cada uma destas pastas. Por exemplo, se a partição "
+"que contém a <filename class=\"directory\">/xpto</filename> deverá ter pelo "
+"menos 500 MB, e se não criar uma partição separada para a <filename class="
+"\"partition\">/xpto</filename>, então a partição <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (raiz) deverá ter pelo menos 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Directoria"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mÃnimo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Compreender o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "compreender"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"As partições de LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) "
+"oferecem um conjunto de vantagens sobre as partições normais. As partições "
+"de LVM são formatadas como <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume fÃsico</secondary></indexterm><firstterm>volumes "
+"fÃsicos</firstterm>. Um ou mais volumes fÃsicos são combinados para formar "
+"um <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumes</secondary></"
+"indexterm><firstterm>grupo de volumes</firstterm>. O armazenamento total de "
+"cada grupo de volumes é então dividido em um ou mais "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume lógico</secondary></"
+"indexterm><firstterm>volumes lógicos</firstterm>. Os volumes lógicos "
+"funcionam de certa forma como as partições de dados normais. Têm um tipo de "
+"sistema de ficheiros, como o <systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem>, e um ponto de montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "A Partição <filename>/boot</filename> e o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"O gestor de arranque não consegue ler os volumes LVM. Terá de criar uma "
+"partição de disco normal, não-LVM, para a sua partição <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Para compreender melhor o LVM, imagine o volume fÃsico com uma pilha de "
+"<firstterm>blocos</firstterm>. Um bloco é apenas uma unidade de "
+"armazenamento usada para guardar dados. As diversas pilhas de blocos poderão "
+"ser combinadas para gerar uma pilha muito maior, assim como os volumes "
+"fÃsicos são combinados para criar um grupo de volumes. A pilha resultante "
+"poderá ser sub-dividida em diversas pilhas menores com tamanhos arbitrários, "
+"assim como um grupo de volumes é reservado para diversos volumes lógicos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Um administrador poderá aumentar ou diminuir os volumes lógicos sem destruir "
+"os dados, ao contrário das partições de disco normais. Se os volumes fÃsicos "
+"de um grupo de volumes estiverem em unidades separadas ou grupos de RAID, "
+"então os administradores também poderão espalhar um volume lógico por todos "
+"os dispositivos de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Poderá perder dados se encolher um volume lógico para uma capacidade menor "
+"que os dados do volume permitem. Por esta razão, crie os volumes lógicos "
+"para corresponder às suas necessidades actuais e deixe a capacidade de "
+"armazenamento em excesso por ocupar. Poderá crescer os volumes lógicos em "
+"segurança, usando o espaço não ocupado, à medida que as suas necessidades o "
+"impõem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM e a Disposição de Partições Predefinida"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Por omissão, o processo de instalação cria as partições de dados e de "
+"memória virtual dentro de volumes LVM, com uma partição <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> em separado."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Conselhos sobre as Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"A configuração óptima das partições depende da utilização para o sistema "
+"Linux em questão. As seguintes sugestões podê-lo-ão ajudar a decidir como "
+"reservar o seu espaço em disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Se esperar que você ou outros utilizadores guardem dados no sistema, crie "
+"uma partição separada para a pasta <filename>/home</filename>, dentro de um "
+"volume de LVM. Com uma <filename>/home</filename> em separado, poderá "
+"actualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os ficheiros de dados dos "
+"utilizadores."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Cada 'kernel' instalado no seu sistema necessita de aproximadamente 6 MB na "
+"partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>. A menos que planeie "
+"instalar um grande número de 'kernels', o tamanho de partição predefinido "
+"100 MB para a <filename class=\"partition\">/boot</filename> será suficiente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> guarda o conteúdo de "
+"um conjunto de aplicações, incluindo o servidor Web <application>Apache</"
+"application>. Também é usado para guardar os pacotes de actualização "
+"transferidos, a nÃvel temporário. Garanta que a partição que contém a pasta "
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> tem espaço suficiente para "
+"obter as actualizações pendentes e guardar o seu outro conteúdo."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Actualizações Pendentes"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Dado que o Fedora é uma colectânea de 'software' em rápido progresso, as "
+"actualizações disponÃveis num ciclo de versões podem ser facilmente "
+"dimensionáveis. Poderá adicionar um repositório de actualizações para o "
+"código-fonte, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. "
+"Veja em <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/usr</filename> contém a maior parte "
+"do conteúdo das aplicações num sistema Fedora. Para uma instalação do "
+"conjunto predefinido de aplicações, reserve pelo menos 4 GB de espaço. Se "
+"for um programador de 'software' ou pense usar o seu sistema Fedora para "
+"aprender alguma coisa sobre programação, deverá duplicar pelo menos esta "
+"reserva."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Pense em deixar uma parte do espaço de um grupo de volumes de LVM não "
+"reservado. Este espaço não-reservado dá-lhe flexibilidade se os seus "
+"requisitos de espaço mudarem, mas não deseje remover dados de outras "
+"partições para voltar a reservar espaço de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Se separar as sub-pastas em partições, poderá reter o conteúdo nestas sub-"
+"pastas, se decidir instalar uma nova versão do Fedora sobre o seu sistema "
+"actual. Por exemplo, se quiser correr uma base de dados <application>MySQL</"
+"application> na pasta <filename class=\"directory\">/var/lib/mysql</"
+"filename>, crie uma partição separada para essa pasta, no caso de necessitar "
+"de a reinstalar mais tarde."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela é uma configuração de partições possÃvel para um sistema "
+"com um único disco novo de 80 GB e com 1 GB de RAM. Lembre-se que "
+"aproximadamente 10 GB do grupo de volumes não está reservado, para permitir "
+"um crescimento posterior."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Utilização de Exemplo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Esta configuração não é óptima para todos os casos de uso."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Configuração de Exemplo de Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tamanho e tipo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB de memória virtual"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Volume fÃsico de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Espaço restante, como um grupo de volumes de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"O volume fÃsico está atribuido ao grupo de volumes predefinido e está "
+"dividido no seguintes volumes lógicos:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"O <indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> é um "
+"programa interactivo para editar partições do disco. Os utilizadores podê-lo-"
+"ão correr apenas dentro do sistema de instalação do Fedora. O Disk Druid "
+"permite-lhe configurar o <indexterm><primary>RAID</"
+"primary><secondary>'software' do Linux</secondary></indexterm> RAID por "
+"'software' do Linux e o <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados "
+"mais extensÃvel e fiável."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificar a Disposição de Partições Predefinida do LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"A disposição por omissão coloca todo o espaço de armazenamento num único "
+"volume fÃsico de LVM, com um volume lógico para o sistema. Para tornar a "
+"capacidade disponÃvel para as partições adicionais, deverá "
+"<guibutton>Editar</guibutton> o volume lógico com o ponto de montagem "
+"<filename>/</filename> e reduzir o seu tamanho, se necessário."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"O <application>Disk Druid</application> mostra as seguintes acções no "
+"programa de instalação:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Nova"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para adicionar uma partição "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>adicionar</secondary></"
+"indexterm> ou volume fÃsico de LVM ao disco. Na janela <guilabel>Adicionar "
+"uma partição</guilabel>, escolha um ponto de montagem e um tipo de partição. "
+"Se tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição "
+"poderá ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partições Ilegais"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>ilegal</secondary></"
+"indexterm> A <filename>/bin/</filename>, a <filename>/dev/</filename>, a "
+"<filename>/etc/</filename>, a <filename>/lib/</filename>, a <filename>/proc/"
+"</filename>, a <filename>/root/</filename> e a <filename>/sbin/</filename> "
+"não podem ser usadas como partições separadas no <application>Disk Druid</"
+"application>. Estas pastas residem na <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição de <filename>/</"
+"filename> (raiz)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"A partição <filename>/boot</filename> poderá não residir num grupo de "
+"volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar "
+"os grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Poderá também escolher entre três opções de dimensionamento da sua partição:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Use um tamanho fÃsico o mais próximo do seu item possÃvel."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Preencher todo o espaço até"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo à sua escolha."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Utilizar todo o espaço disponÃvel"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos seleccionados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tamanhos das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"A partição actual no disco poderá ficar ligeiramente menor ou maior que a "
+"sua escolha. As questões de geometria do disco provocam este efeito, não é "
+"um erro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de indicar os detalhes da sua partição, carregue em <guibutton>OK</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para editar uma partição existente, um "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>editar</secondary></"
+"indexterm> grupo de volumes de LVM ou um volume fÃsico de LVM que não faça "
+"ainda parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume fÃsico "
+"de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Remover Volumes FÃsicos de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Se remover um volume fÃsico de LVM de um grupo de volumes, poderá remover "
+"todos os volumes lógicos que este contém."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou o tipo de "
+"sistema de ficheiros. Use esta função para:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"migrar as partições de Linux, se estiver a actualizar ou reinstalar o Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"oferecer um ponto de montagem para as partições não-Linux, como as que são "
+"usadas pelos sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partições de Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Não poderá etiquetar as partições de Windows que usem o sistema de ficheiros "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>sistema de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"como ponto de montagem no instalador do Fedora. Poderá etiquetar as "
+"partições de <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></primary><see>sistema de ficheiros</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de ficheiros</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de "
+"montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Se necessitar de fazer mudanças <emphasis>drásticas</emphasis> à sua "
+"configuração de partições, poderá querer remover as partições e começar de "
+"novo. Se o seu disco conter dados que necessita de manter, salvaguarde-o "
+"primeiro antes de editar quaisquer partições. Se editar o tamanho de uma "
+"partição, poderá perder todos os dados dela."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema conter várias partições separadas para os dados do sistema "
+"e do utilizador, é mais fácil actualizar o seu sistema. O programa de "
+"instalação permite-lhe apagar ou manter os dados nas partições que desejar. "
+"Se os seus dados de utilizador estiverem numa partição "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename>/home</filename></"
+"secondary></indexterm><filename>/home</filename> separada, poderá manter os "
+"dados, enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Apagar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para remover uma partição existente "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>remover</secondary></"
+"indexterm> ou volume fÃsico de LVM. Para remover um volume fÃsico de LVM, é "
+"preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume fÃsico é "
+"membro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Reiniciar</guilabel> para "
+"abandonar todas as alterações que fez."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Reiniciar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para obrigar o <application>Disk Druid</application> a "
+"abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></"
+"indexterm> RAID por 'software' no seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Criar uma partição de RAID software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para adicionar uma partição de RAID por 'software'. Esta "
+"opção é a única escolha possÃvel, se o seu disco não tiver partições de RAID "
+"por 'software'."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Criar um dispositivo de RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar um dispositivo de RAID a partir de duas ou "
+"mais partições de RAID existentes. Esta opção fica disponÃvel se duas ou "
+"mais partições de RAID por 'software' tiverem sido configuradas."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonar uma unidade para criar um dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma <firstterm>réplica</firstterm> de RAID de "
+"um disco existente. Esta opção fica disponÃvel se estiverem dois ou mais "
+"discos ligados no sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opção para configurar o LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> no seu sistema Fedora. Crie primeiro, pelo menos, uma "
+"partição ou dispositivo de RAID por 'software' como volume fÃsico de LVM, "
+"usando a janela de <application>Nova</application>. Para mais informações "
+"sobre o LVM, veja em <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Para atribuir um ou mais volumes fÃsicos a um grupo de volumes, dê primeiro "
+"um nome ao grupo de volumes Depois, seleccione os volumes fÃsicos a usar no "
+"grupo de volumes. Finalmente, configure os volumes lógicos nos vários grupos "
+"de volumes com as opções <guilabel>Adicionar</guilabel>, <guilabel>Editar</"
+"guilabel> e <guilabel>Apagar</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Não poderá remover um volume fÃsico de um grupo de volumes se, ao fazê-lo, "
+"ficar com espaço insuficiente para os volumes lógicos desse grupo. Imagine, "
+"por exemplo, um grupo de volumes feito com duas partições de volumes fÃsicos "
+"de 5 GB, que contém um volume lógico de 8 GB. O instalador não lhe "
+"permitiria remover qualquer um dos volumes fÃsicos que o compõem, dado que "
+"deixaria apenas 5 GB no grupo para um volume lógico de 8 GB. Se reduzir o "
+"tamanho total dos volumes lógicos, de forma apropriada, poderá então remover "
+"um volume fÃsico do grupo de volumes. No exemplo, a redução do tamanho "
+"lógico para 4 GB, permitir-lhe-ia remover um dos volumes fÃsicos de 5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM IndisponÃvel nas Instalações em Modo Texto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"A configuração inicial do LVM não está disponÃvel numa instalação em modo "
+"texto. O instalador permite-lhe editar os volumes pré-configurados do LVM. "
+"Se necessitar de criar uma configuração de LVM do zero, carregue em "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, para usar o terminal, e execute "
+"o comando <command>lvm</command>. Para voltar à instalação em modo texto, "
+"carregue em <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function="
+"\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Depois de terminar a configuração e rever a sua configuração de partições, "
+"seleccione o botão <guilabel>Prosseguir</guilabel> para continuar com o "
+"processo de instalação."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Um <firstterm>gestor de arranque</firstterm> é um pequeno programa que lê e "
+"lança o sistema operativo. O Fedora usa o <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configurar</secondary><seealso>gestor de arranque</"
+"seealso></indexterm><application>GRUB</application> por omissão. Se tiver "
+"vários sistemas operativo, o gestor de arranque determina qual deve "
+"carregar, oferecendo normalmente um menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Poderá ter um gestor de arranque já instalado no seu sistema. Um sistema "
+"operativo poderá instalar o seu gestor de arranque próprio ou poderá ainda "
+"ter instalado um gestor de arranque de terceiros. Se o seu gestor não "
+"reconhecer as partições de Linux, poderá não ser capaz de arrancar o Fedora. "
+"Use o <application>GRUB</application> como o seu gestor de arranque para "
+"arrancar o Linux e a maioria dos outros sistemas operativos. Siga as "
+"direcções neste capÃtulo para instalar o <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalar o GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Se instalar o GRUB, este poderá sobrepor o seu gestor de arranque existente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Manter a sua Configuração Existente do Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o programa de instalação instala o GRUB no <firstterm>master "
+"boot record</firstterm> (sector-mestre de arranque), "
+"<indexterm><primary>'master boot record'</primary></indexterm> ou "
+"<abbrev>MBR</abbrev>, do dispositivo para o sistema de ficheiros da raiz. "
+"Para recusar a instalação de um novo gestor de arranque, seleccione a botão "
+"<guibutton>Não instalar um gestor de arranque</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Gestor de Arranque Necessário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"O seu computador deverá ter o <application>GRUB</application> ou outro "
+"gestor de arranque instalado para arrancar, a menos que crie um disco de "
+"arranque separado, a partir do qual deverá arrancar."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Poderá ter de personalizar a instalação do GRUB para suportar correctamente "
+"algumas configurações de 'hardware' ou do sistema. Para indicar as opções de "
+"compatibilidade, seleccione a opção <guilabel>Configurar as opções avançadas "
+"do gestor de arranque</guilabel>. Isto faz com que apareça um segundo ecrã "
+"de opções, quando escolher o botão <guibutton>Prosseguir</guibutton>. O "
+"<xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explica as funcionalidades do "
+"ecrã adicional."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Arrancar os Sistemas Operativos Adicionais"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Se tiver outros sistemas operativos já instalados, o Fedora tenta detectar e "
+"configurar de forma automática o <application>GRUB</application> para os "
+"arrancar. Poderá configurar manualmente os sistemas operativos adicionais, "
+"no caso de o <application>GRUB</application> não os detectar."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Para adicionar, remover ou alterar a configuração do sistema operativo "
+"detectada, use as opções fornecidas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Seleccione <guibutton>Adicionar</guibutton> para incluir um sistema "
+"operativo adicional no GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Seleccione a partição do disco que contém o sistema operativo de arranque na "
+"lista e atribua uma legenda ao item. O <application>GRUB</application> irá "
+"mostrar esta legenda no seu menu de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para mudar um item no menu de arranque do GRUB, seleccione o item e "
+"seleccione depois a opção <guibutton>Editar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para remover um item do menu de arranque do GRUB, seleccione o item e depois "
+"escolha o botão <guibutton>Apagar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurar uma Senha para o Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> lê muitos sistemas de ficheiros sem a "
+"ajuda de um sistema operativo. Um operador poderá interromper a sequência de "
+"arranque para escolher o sistema operativo a arrancar, mudar as opções de "
+"arranque ou recuperar de um erro do sistema. Contudo, estas funções poderão "
+"introduzir riscos de segurança elevados em alguns ambientes. Poderá "
+"adicionar uma senha ao <application>GRUB</application>, para que o operador "
+"possa introduzir a senha para interromper a sequência normal de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Senhas do GRUB não Necessárias"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Poderá não necessitar de uma senha do <application>GRUB</application> se o "
+"seu sistema só tiver operadores de confiança, ou se estiver fisicamente "
+"seguro, com um acesso controlado à consola. Contudo, se uma pessoa não-"
+"fiável puder ter acesso fÃsico ao teclado e monitor do seu computador, esta "
+"pessoa poderá reiniciar o sistema e aceder ao <application>GRUB</"
+"application>. à útil ter uma senha, neste caso."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Para configurar uma senha de arranque, seleccione a opção <guibutton>Usar "
+"uma senha do gestor de arranque</guibutton>. O botão <guibutton>Mudar a "
+"senha</guibutton> ficará activo. Seleccione o <guibutton>Mudar a senha</"
+"guibutton> para mostrar a janela abaixo. Indique a senha desejada e confirme-"
+"a depois, escrevendo de novo nos espaços oferecidos."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Escolher uma Boa Senha"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Escolha uma senha que seja simples para si de recordar mas difÃcil para os "
+"outros adivinharem."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Senhas do <application>GRUB</application> Esquecidas"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> guarda a senha de forma encriptada, para "
+"que <emphasis>não possa</emphasis> ser lida ou recuperada. Se esquecer a "
+"senha de arranque, arranque o sistema normalmente e mude depois o item da "
+"senha no ficheiro <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Se não "
+"conseguir arrancar, poderá usar o modo de \"rescue\" (emergência) do "
+"primeiro disco de instalação do Fedora para repor a senha do GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Se precisar, de facto, de mudar a senha do <application>GRUB</application>, "
+"use o comando <command>grub-md5-crypt</command>. Para mais informações sobre "
+"como usar este utilitário, use o comando <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> numa janela de terminal para ler as páginas de manual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opções Avançadas do Gestor de Arranque"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"As opções de arranque predefinidas são adequadas para a maioria das "
+"situações. O programa de instalação grava o gestor de arranque "
+"<application>GRUB</application> no <indexterm><primary>master boot record</"
+"primary></indexterm> 'master boot record' (<abbrev>MBR</abbrev>), sobrepondo "
+"os gestores de arranque existentes."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Poderá manter o seu gestor de arranque actual no <abbrev>MBR</abbrev> e "
+"instalar o GRUB como gestor de arranque secundário. Se escolher esta opção, "
+"o programa de instalação irá gravar o GRUB como primeiro sector da partição "
+"<filename>/boot</filename> do Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "O GRUB como Gestor de Arranque Secundário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Se instalar o GRUB como gestor de arranque secundário, deverá configurar de "
+"novo o seu gestor de arranque primário, sempre que instalar e arrancar um "
+"'kernel' novo. O 'kernel' de um sistema operativo como o Microsoft Windows "
+"não arranca da mesma forma. A maioria dos utilizadores usam, deste modo, o "
+"GRUB como gestor de arranque primário em sistemas com múltiplos sistemas "
+"operativos de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Poderá também necessitar das opções avançadas se a sua <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerar as suas unidades ou grupos de RAID de forma diferente do que o "
+"Fedora esperar. Se necessário, use a janela para <guibutton>Mudar a Ordem "
+"das Unidades</guibutton> para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de "
+"forma a corresponder à sua BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Em alguns sistemas, o Fedora poderá não configurar a geometria dos discos "
+"grandes de forma correcta, devido a limitações dentro da <abbrev>BIOS</"
+"abbrev>. Para dar a volta a este problema, marque a opção <guibutton>Forçar "
+"o LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"O 'kernel' do Linux normalmente detecta automaticamente o seu ambiente "
+"correctamente, e não são necessários mais parâmetros do 'kernel'. Contudo, "
+"poderá necessitar de passar algum parâmetro ao 'kernel', usando as opções "
+"avançadas do gestor de arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Para uma lista parcial dos parâmetros da linha de comandos para o 'kernel', "
+"indique o seguinte comando numa janela de terminal: <userinput>man \n"
+"bootparam</userinput>. Para uma lista compreensÃvel, veja a documentação "
+"fornecida com o código do 'kernel'."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Para alterar alguma destas opções, marque a opção <guibutton>Configurar as "
+"opções avançadas do gestor de arranque</guibutton>. Seleccione o "
+"<guibutton>Prosseguir</guibutton>, para que apareça o menu de opções "
+"avançadas no arranque."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu Opcional"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra as seguintes opções avançadas de arranque <emphasis>apenas</"
+"emphasis> se a opção de configuração avançada tiver sido seleccionada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniciar a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Interromper a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Para interromper o processo de instalação em qualquer altura, antes do ecrã "
+"<guilabel>A Instalar os Pacotes</guilabel>, tanto poderá carregar em "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> ou desligar o computador com o seu interruptor. O Fedora não fará "
+"qualquer alteração ao seu computador antes de a instalação de pacotes "
+"começar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "O Menu de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"O disco de arranque mostra um menu gráfico de arranque com diversas opções. "
+"Se não for carregada nenhuma tecla nos próximos 60 segundos, arranca a opção "
+"predefinida de arranque. Para escolher a opção predefinida, espere pelo "
+"tempo passar ou carregue na tecla <keycap>Enter</keycap>. Para seleccionar "
+"uma opção diferente da predefinida, use as teclas de cursores no seu teclado "
+"e carregue em <keycap>Enter</keycap> quando estiver seleccionada a opção "
+"correcta. Se quiser personalizar as opções de arranque, carregue em "
+"<keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Usar as Opções de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Para uma listagem e explicação das opções de arranque comuns, veja em <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Se quiser arrancar a partir do Live CD, as opções incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Esta é a opção predefinida. Se seleccionar esta opção, somente o 'kernel' e "
+"os programa de arranque são carregados par a memória. Esta opção leva menos "
+"tempo a carregar. à medida que vai usando os programas, estes são carregados "
+"a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser usado nas "
+"máquinas com pouca memória."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Executar a partir da RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Se seleccionar esta opção, o ambiente do Live CD corre por inteiro a partir "
+"da memória. Esta opção leva mais tempo, dado que todo o CD é carregado para "
+"a memória de uma vez. à medida que vai usando os programas posteriormente, "
+"estes são carregados directamente a partir da memória, o que resulta num "
+"ambiente mais reactivo. Este modo só pode ser usado nas máquinas com pelo "
+"menos 1 GB de RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verificar e executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Esta opção permite-lhe verificar o disco antes de executar o ambiente do "
+"Live CD. Veja em <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> mais informações "
+"sobre o processo de verificação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do DVD, do CD de recuperação ou do disco de arranque "
+"mÃnimo, as opções do menu de arranque incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Esta é a opção predefinida. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu "
+"computador, usando o programa de instalação gráfico."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Instalar ou actualizar um sistema existente (modo texto)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu sistema, usando o programa "
+"de instalação em modo-texto. Se o seu sistema tiver problemas com o programa "
+"de instalação gráfico, poderá instalar o sistema com esta opção. A "
+"instalação com esta opção <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica para o sistema, logo que seja instalado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Recuperar o sistema instalado"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora "
+"instalado que o impeça de arrancar normalmente. Ainda que o Fedora seja uma "
+"plataforma computacional excepcionalmente estável, é possÃvel ocorrerem "
+"alguns problemas ocasionais que o impeçam de arrancar. O ambiente de "
+"salvamento contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma grande "
+"variedade destes problemas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Arrancar a partir de um disco local"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"Depois de arrancar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa de "
+"arrancar o seu sistema a partir do seu disco rÃgido existente, escolha esta "
+"opção."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalar a Partir de uma Fonte Diferente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Todas as imagens de arranque, excepto o DVD da distribuição, apresentam um "
+"menu que lhe permite escolher a fonte de instalação, como a rede ou um disco "
+"rÃgido. Se estiver a arrancar o DVD da distribuição e não quiser instalar a "
+"partir do DVD, carregue em <keycap>Tab</keycap> no menu de arranque. "
+"Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao fim da linha que "
+"aparece por baixo do menu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco rÃgido "
+"ou a partir da rede, usando os métodos por NFS, FTP ou HTTP. Os utilizadores "
+"mais experientes usam normalmente um destes métodos por ser mais rápido de "
+"ler os dados de um disco rÃgido ou de um servidor de rede que a partir um CD "
+"ou DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os diferentes métodos de arranque e os métodos de "
+"instalação recomendados para usar com cada um:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Método de Arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Método de Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, rede ou disco rÃgido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "CD de recuperação mÃnima CD ou USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Rede ou disco rÃgido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD ou USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Instalar para o Disco RÃgido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "Aplicação <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"A secção <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informação "
+"detalhada sobre a instalação a partir de locais alternativos."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verificar a Imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"A imagem da distribuição em DVD e do Live CD oferece uma opção para "
+"verificar a integridade da mesma. Os erros de gravação ocorrem normalmente "
+"quando se produz um CD ou DVD num equipamento doméstico. Um erro nos dados "
+"dos pacotes escolhidos no programa de instalação poderá provocar uma "
+"interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que "
+"afectem a instalação, verifique a imagem antes da instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verificar o Live CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do Live CD, escolha a opção <guilabel>Verificar e "
+"executar a partir da imagem</guilabel> do menu de arranque. O processo de "
+"verificação executa automaticamente durante o arranque e, se for bem "
+"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se a verificação correr "
+"mal, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que transferiu "
+"anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verificar o DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se arrancar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para "
+"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a "
+"verificação for bem sucedida, o processo de instalação decorre normalmente, "
+"Se o processo correr mal, crie um novo DVD com a imagem ISO que transferiu "
+"anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Arrancar a Partir da Rede com o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Para arrancar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment "
+"- Ambiente de Execução Pré-Arranque)</primary></indexterm> PXE, é necessário "
+"um servidor devidamente configurado e uma interface de rede no seu "
+"computador que suporte o PXE. Para mais informações sobre a configuração de "
+"um servidor de PXE, veja em <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configure o computador para arrancar a partir da interface de rede. Esta "
+"opção está na BIOS e poder-se-á chamar <option>Network Boot</option> "
+"(Arranque pela Rede) ou <option>Boot Services</option> (Serviços de "
+"Arranque). Logo que tenha configurado correctamente o PXE, o computador "
+"poderá arrancar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer outro disco."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Para arrancar um computador a partir de um servidor de PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Garanta que o cabo de rede está ligado. A luz indicadora de ligação na ficha "
+"de rede deverá estar acesa, mesmo que o computador não esteja ligado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ligue o computador."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Irá aparecer um ecrã de menu. Carregue no número que corresponda à opção "
+"desejada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Resolução de Problemas com o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se o seu PC não arrancar a partir do servidor de arranque pela rede, garanta "
+"que a BIOS está configurada para arrancar primeiro a partir da interface de "
+"rede correcta. Alguns sistemas BIOS indicam a interface de rede como um "
+"dispositivo de arranque possÃvel, mas não suportam a norma PXE. Veja a "
+"documentação do seu 'hardware' para mais informações."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interfaces Gráfica e de Texto"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo "
+"texto:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"O sistema de instalação não conseguir identificar o 'hardware' do ecrã do "
+"seu computador"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "O seu computador tiver menos de 192 MB de RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "Você escolher a instalação em modo texto a partir do menu de arranque"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"Os ecrãs de texto oferecem as mesmas funções que os ecrãs normais. Poderá "
+"configurar o seu sistema para usar a interface gráfica após a instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Utilização da Interface Gráfica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"A instalação em modo texto <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver "
+"problemas a configurar o seu sistema para usar uma interface gráfica, "
+"consulte as outras fontes de resolução de problemas, como aparece em <xref "
+"linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Começar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Antes de instalar o Fedora, necessita de acesso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"os discos ou suportes fÃsicos de instalação ou arranque (veja em <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> para mais informações)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "a informação sobre a sua configuração de rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"uma cópia deste Guia de Instalação e das Notas de Versão desta versão do "
+"Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão indicam os requisitos de 'hardware' da versão do Fedora "
+"7. Também lhe oferecem alguns conselhos sobre os problemas conhecidos com "
+"algum 'hardware' em particular e algumas configurações de 'software'."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"As Notas da Versão estão disponÃveis no primeiro disco, no formato HTML e de "
+"texto simples. As últimas versões deste Guia de Instalação e as Notas da "
+"Versão estão disponÃveis em <ulink url=\\\"http://docs.fedoraproject.org/\\"
+"\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Um sistema Fedora necessita de um mÃnimo de espaço igual a 700 MB para um "
+"sistema de linha de comandos. Um sistema de uma estação de trabalho com a "
+"configuração predefinida necessita de pelo menos 3 GB de espaço. Poderá "
+"instalar várias cópias do Fedora no mesmo computador."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Configure as funções de RAID que a placa principal do seu computador, ou das "
+"placas controladoras ligadas, antes de iniciar o processo de instalação. O "
+"Fedora consegue detectar automaticamente vários dispositivos RAID e usar os "
+"suportes de armazenamento que estes oferecem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Por omissão, os sistemas Fedora tentam descobrir a configuração de ligações "
+"correcta para a rede associada, usando o <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</"
+"firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol). A sua rede poderá incluir "
+"um serviço de DHCP que entregue a configuração a outros sistemas a pedido. O "
+"servidor de DHCP poderá ser um encaminhador ('router') ou um ponto de acesso "
+"sem-fios da rede, ou ainda um servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Em algumas circunstâncias, poderá ter de fornecer informações sobre a sua "
+"rede, durante o processo de instalação. Veja mais informações em <xref "
+"linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> e em <xref linkend=\"sn-"
+"installing-managed-network\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora não configura os modems. Se o seu "
+"computador tiver um modem, configure as opções de ligação após a instalação "
+"e consequente arranque."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalar a Partir de um Servidor ou Página Web"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Poderá instalar o Fedora, usando para tal um <firstterm>mirror</firstterm> "
+"ou <firstterm>réplica</firstterm>, uma página Web ou servidor de rede que "
+"contenha uma cópia dos ficheiros necessários para usar uma réplica, precisa "
+"de saber:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "o nome do servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "o protocolo de rede usado na instalação (FTP, HTTP ou NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "a localização dos ficheiros de instalação no servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Poderá instalar o Fedora a partir da sua réplica privada ou usar uma das "
+"réplicas públicas mantidas pelos membros da comunidade. Para garantir que a "
+"ligação é tão rápida e fiável quanto possÃvel, use um servidor que seja "
+"próximo geograficamente de si."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"O Projecto Fedora mantém uma lista de réplicas públicas em HTTP e FTP, "
+"ordenadas pela região, em <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Para determinar a localização completa dos ficheiros de "
+"instalação, adicione o <filename>/7/<replaceable>arquitectura</replaceable>/"
+"os/</filename> à localização apresentada na página Web. Se o seu computador "
+"usar a arquitectura <systemitem>ppc</systemitem>, por exemplo, adicione "
+"<filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> à localização "
+"apresentada."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Criar a Sua Própria Réplica"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> as "
+"informações necessárias para criar a sua própria réplica do Fedora, quer "
+"para uso público quer privado."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Para usar uma réplica, arranque o seu computador com um disco do Fedora e "
+"siga as instruções em <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Veja em "
+"<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> como criar os discos de arranque."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usar os Discos de Instalação"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Se arrancar o seu computador quer com um DVD de instalação, quer com o "
+"primeiro CD de instalação ou outro suporte de arranque em CD do Fedora, "
+"indique <userinput>linux askmethod</userinput> na linha de comandos "
+"<prompt>boot:</prompt>, para aceder às opções de instalação a partir de "
+"servidores."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Se a sua rede incluir um servidor, poderá também usar o <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execução Pré-"
+"Arranque) para arrancar o seu computador. O PXE (também referido como "
+"<firstterm>netboot</firstterm>) é uma norma que permite aos PCs usarem "
+"ficheiros num servidor como um dispositivo de arranque. O Fedora inclui "
+"utilitários que lhe permitem funcionar como servidores de PXE para outros "
+"computadores. Poderá usar esta opção para instalar o Fedora Core num "
+"computador com PXE activado por inteiro, através da ligação de rede, sem "
+"usar qualquer suporte fÃsico de todo."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalar o Fedora numa Rede Gerida"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Algumas redes empresariais incluem um <firstterm>serviço de directório</"
+"firstterm> que faz a gestão das contas dos utilizadores da organização. Os "
+"sistemas Fedora poder-se-ão juntar a domÃnios de Kerberos, NIS, Hesiod ou "
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark>, como parte do processo de instalação. O "
+"Fedora poderá também usar directórios de LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consultar os Administradores de Sistemas"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Se estiver a instalar fora de sua casa, consulte sempre os administradores, "
+"antes de instalar um sistema Fedora numa rede existente. Eles poderão sempre "
+"oferecer configurações correctas da rede e da autenticação, assim como "
+"sugestões sobre polÃticas e requisitos organizacionais especÃficos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opções de Arranque"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora inclui um conjunto de funções e opções "
+"para os administradores. Para usar as opções de arranque, indique "
+"<userinput>linux <replaceable>opção</replaceable></userinput> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Se indicar mais que uma opção, separe cada uma das opções com um espaço. Por "
+"exemplo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opção1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opção2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opção3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Os discos de instalação e de <firstterm>recuperação</firstterm> do Fedora "
+"poderão tanto entrar em <firstterm>modo de recuperação</firstterm> como "
+"arrancar com o sistema de instalação. Para mais informações sobre os discos "
+"de recuperação e modo respectivo, veja em <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Configurar o Sistema de Instalação no Menu de Arranque"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Poderá usar a linha de comandos de arranque para indicar um conjunto de "
+"opções para o sistema de instalação, incluindo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "lÃngua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "resolução do ecrã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo de interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "configuração da rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Indicar a LÃngua"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Para configurar a lÃngua, tanto para o processo de instalação como para o "
+"sistema final, indique o código ISO dessa lÃngua com a opção <option>lang</"
+"option>. Use a opção <option>keymap</option> para configurar a disposição de "
+"teclado correcta."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, os códigos ISO <userinput>pt</userinput> e <userinput>pt-"
+"latin1</userinput> identificam a lÃngua Portuguesa e a disposição de teclado "
+"em Português:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "pt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "pt-latin1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configurar a Interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Poderá obrigar o sistema de instalação a usar a menor resolução do ecrã "
+"possÃvel (640x480) com a opção <option>lowres</option>. Para usar uma "
+"resolução especÃfica, indique <option>resolution=<replaceable>valor</"
+"replaceable></option> como opção de arranque. Por exemplo, para configurar a "
+"resolução do ecrã como 1024x768, indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Para executar o processo de instalação num modo de "
+"<indexterm><primary>interface de texto</primary></indexterm><option>texto</"
+"option>, indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Para activar o suporte para uma <indexterm><primary>consola série</primary></"
+"indexterm>, indique <option>serial</option> como opção adicional."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Indicar o Método de Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>askmethod</option> para mostrar os menus adicionais que "
+"lhe permitem indicar o método de instalação e a configuração da rede. Poderá "
+"também configurar o método de instalação e a configuração da rede na linha "
+"de comandos <prompt>boot:</prompt> propriamente dita."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Para indicar o método de instalação na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>, use a opção <option>method</option>. Veja em <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> os métodos de instalação suportados."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Formato da Opção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Leitor de CD ou DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco RÃgido"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://dispositivo/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Servidor de HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor de FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor de NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configurar Manualmente as Opções da Rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Por omissão, o sistema de instalação usa o DHCP para obter automaticamente a "
+"configuração da rede correcta. Para configurar manualmente você mesmo, tanto "
+"poderá indicar os dados no ecrã <guilabel>Configurar o TCP/IP</guilabel> ou "
+"na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. Poderá indicar o endereço "
+"<option>ip</option>, a <option>netmask</option>, a <option>gateway</option> "
+"e o <option>dns</option> para o sistema de instalação na linha de comandos. "
+"Se indicar a configuração da rede na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>, estas opções são usadas para o processo de instalação e o ecrã para "
+"<guilabel>Configurar o TCP/IP</guilabel> não irá aparecer."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Este exemplo configura as opções de rede para um sistema de instalação que "
+"use o endereço IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configurar o Sistema Instalado"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Use o ecrã de Configuração da Rede para indicar a configuração de rede do "
+"sistema novo. Veja em <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> mais informações "
+"sobre a configuração da rede no sistema instalado."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Activar o Acesso Remoto ao Sistema de Instalação"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Poderá aceder tanto às interfaces gráficas ou de texto para o sistema de "
+"instalação dos outros sistemas. O acesso a um ecrã de modo texto obriga a "
+"usar o <command>telnet</command>, que está instalado por omissão nos "
+"sistemas Fedora. Para aceder remotamente ao ecrã gráfico de um sistema de "
+"instalação, use um cliente que suporte o protocolo de ecrã "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing). Um conjunto de fornecedores disponibilizam "
+"clientes de VNC para o Microsoft Windows e o Mac OS, assim como para os "
+"sistemas baseados em UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalar um Cliente de VNC no Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>instalar o cliente</secondary></indexterm> O Fedora "
+"inclui o <application>vncviewer</application>, o cliente oferecido pelos "
+"programadores do VNC. Para obter o <application>vncviewer</application>, "
+"instale o pacote <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação suporta dois métodos para estabelecer uma ligação de "
+"VNC. Poderá iniciar a instalação e ligar-se manualmente ao ecrã gráfico com "
+"um cliente de VNC noutro sistema. Em alternativa, poderá configurar o "
+"sistema de instalação para se ligar automaticamente a um cliente de VNC na "
+"rede que esteja a correr no <firstterm>modo de escuta</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Activar o Acesso Remoto com o VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"\"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>activar</secondary></indexterm> Para activar o acesso "
+"gráfico remoto ao sistema de instalação, indique duas opções na linha de "
+"comandos:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"A opção <option>vnc</option> activa o serviço de VNC. A opção "
+"<option>vncpassword</option> define uma senha para o acesso remoto. O "
+"exemplo acima configura essa senha como <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Senhas de VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "A senha de VNC deverá ter pelo menos seis caracteres."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Indique a lÃngua, a disposição de teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de instalação com os ecrãs seguintes. Poderá então aceder à "
+"interface gráfica, através de um cliente de VNC. O sistema de instalação "
+"mostra a configuração de ligação correcta para o cliente de VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Poder-se-á então ligar ao sistema de instalação com um cliente de VNC. Para "
+"executar o cliente <application>vncviewer</application> no Fedora, escolha "
+"as <menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Visualizador de VNC</guimenuitem></menuchoice> ou "
+"escreva o comando <application>vncviewer</application> numa janela de "
+"terminal. Indique o servidor e o número do ecrã na janela do "
+"<guilabel>Servidor de VNC</guilabel>. Para o exemplo acima, o "
+"<guilabel>Servidor de VNC</guilabel> será igual a <userinput>computador."
+"dominio.com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Ligar o Sistema de Instalação ao Modo de Escuta de VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Para que o sistema de instalação se ligue automaticamente a um cliente de "
+"VNC, inicie primeiro o cliente no <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>modo de escuta</secondary></indexterm> modo "
+"de escuta. Nos sistemas Fedora, use a opção <option>-listen</option> para "
+"executar o <application>vncviewer</application> no modo de escuta. Numa "
+"janela de terminal, indique o comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Reconfiguração da 'Firewall' Necessária"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o utilitário <application>vncviewer</application> fica à espera "
+"de pedidos no porto 5500 de TCP. Para permitir ligações a este porto noutros "
+"sistemas, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de "
+"Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></menuchoice>. Seleccione "
+"<guilabel>Outros portos</guilabel> e <guibutton>Adicionar</guibutton>. "
+"Indique <userinput>5500</userinput> no campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> e "
+"<userinput>tcp</userinput> como <guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Logo que o cliente em escuta esteja activo, inicie o sistema de instalação e "
+"configure as opções de VNC na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. Para "
+"além do <option>vnc</option> e do <option>vncpassword</option>, use a opção "
+"<option>vncconnect</option> para indicar o nome ou endereço IP do sistema "
+"que tenha o cliente à espera. Para indicar o porto de TCP do sistema em "
+"escuta, adicione dois-pontos e o número de porto ao nome do sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se ligar a um cliente de VNC no sistema <systemitem class="
+"\"systemname\">consola.dominio.com</systemitem> no porto 5500, indique o "
+"seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "consola.dominio.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Activar o Acesso Remoto com o Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para activar o acesso remoto a uma instalação em modo de texto, use a opção "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> na "
+"linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Poder-se-á então ligar ao sistema de instalação com o utilitário "
+"<command>telnet</command>. O comando <command>telnet</command> necessita do "
+"nome ou endereço IP do sistema de instalação:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computador.dominio.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "O Acesso de Telnet Não Necessita de Senha"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do processo de instalação, use apenas a opção "
+"<option>telnet</option> para instalar os sistemas em redes com acesso "
+"restrito."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Ligar-se a um Sistema Remoto Durante a Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Por omissão, o processo de instalação envia mensagens de registo para a "
+"consola, à medida que são geradas. Poderá indicar para essas mensagens irem "
+"para um servidor remoto que executa um serviço de "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Para configurar o registo remoto, adicione a opção <option>syslog</option>. "
+"Indique o endereço IP do sistema de registo e o número de porto de UDP do "
+"servidor de registo nesse sistema. Por omissão, os serviços de 'syslog' que "
+"aceitam mensagens remotas, ficam à espera no porto 514 de UDP."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se ligar a um serviço de 'syslog' no sistema em "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, indique o "
+"seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configurar um Servidor de Registo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>syslogd</command> para oferecer um serviço de "
+"'syslog'. A configuração por omissão do <command>syslogd</command> rejeita "
+"as mensagens dos sistemas remotos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Activar Apenas o Acesso Remoto do Syslog nas Redes Seguras"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"O serviço do <command>syslogd</command> não inclui quaisquer medidas de "
+"segurança. Os intrusos no sistema poderão tornar lentos ou mesmo estoirar os "
+"sistemas que permitam o acesso ao serviço de registos, enviando grandes "
+"quantidades de mensagens de registo falsas. Para além disso, os utilizadores "
+"hostis poderão interceptar ou falsificar as mensagens enviadas para o "
+"serviço de registos na rede."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Para configurar um sistema Fedora para aceitar as mensagens de registo dos "
+"outros sistemas na rede, edite o ficheiro <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Deverá usar os privilégios do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> para editar o ficheiro <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Adicione a opção <option>-r</option> ao <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
+"command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Reinicie o serviço <command>syslogd</command> para aplicar as modificações:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o serviço 'syslog' fica à espera de pedidos no porto 514 de "
+"UDP. Para permitir ligações a este porto noutros sistemas, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de Segurança e 'Firewall'</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Seleccione <guilabel>Outros portos</guilabel> e "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>. Indique <userinput>514</userinput> no "
+"campo <guilabel>Porto(s)</guilabel> e <userinput>udp</userinput> como "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatizar a Instalação com um 'Kickstart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Um ficheiro de <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> indica a configuração de uma "
+"instalação. Logo que o sistema de instalação arranque, ele poderá ler um "
+"ficheiro de Kickstart e efectuar o processo de instalação sem mais nenhuma "
+"intervenção de um utilizador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Todas as Instalações Produzem um Ficheiro de 'Kickstart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"O processo de instalação do Fedora grava automaticamente um ficheiro de "
+"Kickstart que contém a configuração do sistema instalado. Este ficheiro é "
+"sempre gravado como <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Poderá usar "
+"este ficheiro para repetir a instalação com uma configuração idêntica ou "
+"modificar as cópias para indicar a configuração para outros sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui uma aplicação gráfica para criar e modificar os ficheiros de "
+"Kickstart, seleccionando as opções que desejar. Use o pacote "
+"<filename>system-config-kickstart</filename> para instalar este utilitário. "
+"Para carregar o editor de Kickstarts do Fedora, escolha a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Ferramentas do Sistema</"
+"guisubmenu><guimenuitem>'Kickstart'</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Os ficheiros de Kickstart indicam as opções de instalação em texto simples, "
+"com uma opção por cada linha. Este formato permite-lhe modificar os seus "
+"ficheiros de Kickstart com qualquer editor de texto, assim como criar "
+"programas ou aplicações que geram ficheiros de Kickstart para os seus "
+"sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Para automatizar o processo de instalação com um ficheiro de Kickstart, use "
+"a opção <option>ks</option> para indicar o nome e a localização do ficheiro:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "local/ficheiro-kickstart.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Poderá usar os ficheiros de Kickstart que sejam guardados em suportes "
+"removÃveis, discos rÃgidos ou num servidor da rede. Veja em <xref linkend="
+"\"tb-kssources\"/> para ver as fontes suportadas pelo Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Fontes do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Fonte do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/dispositivo/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Outro Dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/dispositivo/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Para obter um ficheiro de Kickstart de um programa ou aplicação num servidor "
+"Web, indique o URL da aplicação com a opção <option>ks=</option>. Se "
+"adicionar a opção <option>kssendmac</option>, o pedido irá também enviar os "
+"cabeçalhos de HTTP para a aplicação Web. A sua aplicação poderá usar estes "
+"cabeçalhos para identificar o computador. Esta linha envia um pedido com os "
+"cabeçalhos para a aplicação <wordasword>http://servidor.dominio.com/"
+"kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://servidor.dominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Melhorar o Suporte de 'Hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Por omissão, o Fedora tenta detectar e configurar automaticamente o suporte "
+"para todos os componentes do seu computador. O Fedora suporta a maioria do "
+"'hardware' comum com os <firstterm>controladores</firstterm> de 'software' "
+"que vêm incluÃdos com o sistema operativo. Para suportar os outros "
+"dispositivos, poderá indicar controladores adicionais durante o processo de "
+"instalação ou a tÃtulo posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Adicionar o Suporte de 'Hardware' com Discos de Controladores"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação consegue carregar os controladores dos discos, "
+"suportes USB ou servidores da rede para configurar o suporte para os "
+"dispositivos novos. Depois de a instalação terminar, remova os discos dos "
+"controladores e guarde-os para uso posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de 'hardware' podem fornecer <indexterm><primary>discos de "
+"controladores</primary></indexterm> para o Fedora com o dispositivo, assim "
+"como fornecer ficheiros de imagem para preparar os discos. Para obter os "
+"últimos controladores, transfira o ficheiro correcto da página Web do "
+"fabricante."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Discos dos Controladores Oferecidos como Ficheiros Comprimidos"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"As imagens dos discos dos controladores podem ser distribuÃdas como pacotes "
+"comprimidos ou ficheiros ZIP. Para fins de identificação, os nomes dos "
+"ficheiros ZIP incluem as extensões <filename>.zip</filename> ou <filename>."
+"tar.gz</filename>. Para extrair o conteúdo de um ficheiro comprimido com um "
+"sistema Fedora, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicações</"
+"guimenu><guisubmenu>Acessórios</guisubmenu><guimenuitem>Gestor de Pacotes</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Para formatar um disco ou uma caneta USB com um ficheiro de imagem, use o "
+"utilitário <command>dd</command>. Por exemplo, para preparar uma disquete "
+"com o ficheiro de imagem <filename>drivers.img</filename>, indique este "
+"comando numa janela de terminal:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para usar um disco de controladores no processo de instalação, indique a "
+"opção <option>dd</option> na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedido, seleccione <guibutton>Sim</guibutton> para colocar o "
+"disco do controlador. Escolha a unidade que contém o disco do controlador na "
+"lista do ecrã <guilabel>Origem do Disco de Controladores</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação também poderá ler controladores das imagens de "
+"discos que estejam em servidores na rede. Veja em <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> as fontes suportadas para os ficheiros de imagens dos "
+"discos dos controladores."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Fontes de Imagens dos Discos de Controladores"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Fonte da Imagem"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Seleccione uma unidade ou dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/directoria/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/directoria/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/directoria/controladores.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Substituir a Detecção Automática do 'Hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Para alguns modelos de dispositivos, a detecção automática do 'hardware' "
+"poderá falhar ou provocar instabilidade. Nesses casos, poderá ter de "
+"desactivar a configuração automática desse tipo de dispositivo e executar "
+"alguns passos adicionais para configurar manualmente o dispositivo, após o "
+"processo de instalação terminar."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Verificar as Notas da Versão"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Veja nas Notas da Versão algumas informações de problemas conhecidos com "
+"dispositivos especÃficos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Para ignorar a detecção automática do 'hardware', use uma ou mais das opções "
+"seguintes:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opções de 'Hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Configuração de Compatibilidade"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Desactivar toda a detecção do 'hardware'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Desactivar a detecção gráfica, do teclado e do rato"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Desactivar a detecção automática do monitor (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Desactivar a APIC da placa principal"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Desactivar a gestão de energia (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Desactivar o Acesso Directo à Memória (DMA) das unidades IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Desactivar o RAID assistido pela BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Desactivar a detecção das portas paralelas"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de dispositivos PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de dispositivos de armazenamento USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Desactivar a detecção de todos os dispositivos USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Obrigar à detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Perguntar ao utilizador a configuração dos dispositivos ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Ecrã Adicional"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"A opção <option>isa</option> faz com que o sistema mostre um ecrã de texto "
+"adicional no inÃcio do processo de instalação. Use este ecrã para configurar "
+"os dispositivos ISA no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usar os Modos de Arranque de Manutenção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Carregar o Modo de Teste da Memória (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Os defeitos nos módulos de memória poderão fazer com que o seu sistema "
+"bloqueie ou estoire de forma imprevisÃvel. Em alguns dos casos, os problemas "
+"de memória poderão apenas causar erros com algumas combinações em particular "
+"de aplicações. Por essa razão, deverá testar a memória de um computador, "
+"antes de instalar o Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha corrido "
+"previamente outros sistemas operativos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Para arrancar o seu computador no <indexterm><primary>modo de teste de "
+"memória</primary></indexterm> modo de teste da memória, indique "
+"<userinput>memtest86</userinput> na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>. O primeiro teste irá começar imediatamente. Por omissão, o "
+"<command>memtest86</command> efectua um total de dez testes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Para parar os testes e reiniciar o seu computador, carregue em <keycap>Esc</"
+"keycap> em qualquer altura."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Arrancar o seu Computador no Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "modo de recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Poderá arrancar um sistema Linux em linha de comandos a partir de um "
+"<indexterm><primary>discos de recuperação</primary></indexterm> disco de "
+"recuperação ou com o primeiro disco de instalação, sem ter de instalar o "
+"Fedora no computador. Isto permite-lhe usar os utilitários e funções de um "
+"sistema Linux em execução para modificar ou reparar os sistemas que já "
+"estejam instalados no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"O disco de recuperação arranca o sistema no modo de recuperação por omissão. "
+"Para carregar o sistema de recuperação com o primeiro disco de instalação, "
+"indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Indique a lÃngua, a disposição de teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de recuperação com os ecrãs seguintes. O ecrã de configuração final "
+"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Por omissão, o modo de recuperação liga um sistema operativo existente ao "
+"sistema de recuperação, sob a pasta <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Muitos comentários úteis e sugestões foram oferecidos pelo Rahul Sundaram e "
+"pela equipa do Anaconda. O David Neimi e a Debra Deutsch contribuÃram com "
+"informações adicionais sobre o gestor de arranque e as configurações do "
+"RAID. As secções sobre o LVM beneficiaram das contribuições do Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Prestes a Instalar"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Não serão feitas quaisquer alterações ao seu computador até que carregue no "
+"botão <guilabel>Prosseguir</guilabel>. Se interromper o processo de "
+"instalação a partir daÃ, o sistema Fedora ficará incompleto e inutilizado. "
+"Para voltar aos ecrãs anteriores e fazer escolhas diferentes, seleccione a "
+"opção <guilabel>Retroceder</guilabel>. Para interromper a instalação, "
+"desligue o computador."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Interromper a Instalação"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Em certas situações, poderá ser impossÃvel de voltar aos ecrãs anteriores. O "
+"Fedora notifica-o dessa restrição e permitir-lhe-á interromper o programa de "
+"instalação. Poderá reiniciar com o disco de instalação para voltar ao inÃcio."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Carregue em <guilabel>Prosseguir</guilabel> para começar a instalação."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "José Nuno Pires <jncp at netcabo.pt>, 2006."
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nome do documento de base"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "A lÃngua do documento"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "pt"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versão do documento"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Data do documento"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "Texto de ID do documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Detalhes do Grupo de Pacotes"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "A janela de detalhes do grupo de pacotes."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Se escolher esta opção, aparece o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção da Partição"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção da partição."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Se escolher uma instalação pela rede, aparece o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do TCP/IP"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do TCP/IP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá instalar a partir de um servidor Web, FTP ou NFS na sua rede local "
+#~ "ou, se estiver ligado a esta, através da Internet."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do NFS"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do NFS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome ou o endereço IP do servidor de NFS, bem como a pasta onde "
+#~ "se encontram os ficheiros de instalação."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se estiver a usar uma conta de FTP não-anónima, aparece o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "A janela da conta de FTP não-anónima."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Janela de Configuração do HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "A janela de configuração do HTTP."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora mostra no ecrã dois métodos para seleccionar o fuso-horário."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção do Fuso-Horário"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção do fuso-horário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "O <indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time (Hora Coordenada Universal) também "
+#~ "é conhecido como <indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time - Hora "
+#~ "Média de Greenwich)</primary><see>UTC</see></indexterm> Hora Média de "
+#~ "Greenwich (GMT)."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração da Senha de 'Root'"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração da senha de 'Root'."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de configurar a senha do 'root', seleccione o "
+#~ "<guibutton>Prosseguir</guibutton> para continuar."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção de Tarefas"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção de tarefas."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Para incluir ou remover programas para as tarefas mais comuns, seleccione "
+#~ "os itens relevantes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "O repositório de aplicações Fedora Extras contém milhares de pacotes "
+#~ "adicionais, que você poderá adicionar na altura da instalação, se o "
+#~ "desejar. Para adicionar o repositório de 'software' Fedora Extras ao "
+#~ "programa de instalação, seleccione o <guilabel>Fedora Extras</guilabel> "
+#~ "da listagem de repositórios. O Fedora Extras já está definido no programa "
+#~ "de instalação e não necessita da introdução de mais dados. Para mais "
+#~ "informações acerca do Fedora Extras, veja as <guilabel>Notas da Versão</"
+#~ "guilabel> ou o <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "O Fedora Extras e a Ligação à Rede"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "A selecção do repositório Fedora Extras fica disponÃvel se você tiver uma "
+#~ "ligação à Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se seleccionar a opção <guilabel>Adicionar repositórios de 'software' "
+#~ "adicionais</guilabel>, aparece a seguinte janela:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Ecrã para Adicionar um Repositório"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "O ecrã para Adicionar um Repositório."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique um nome para o repositório e o URL da sua localização. Aqui estão "
+#~ "alguns URLs para listagens de réplicas de repositórios de 'software' "
+#~ "especÃfico do Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Actualizações do Fedora Core - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/"
+#~ "updates-released-fc7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os URLs acima fornecem uma lista com as réplicas actuais. Não as poderá "
+#~ "usar directamente na janela para <guilabel>Adicionar um repositório</"
+#~ "guilabel>. Vá ao URL para obter uma lista com os locais actuais do "
+#~ "repositório. Se encontrar o texto <literal>$ARCH</literal> no URL, "
+#~ "substitua pela arquitectura do seu sistema. Veja mais informações sobre "
+#~ "as arquitecturas em <xref linkend=\"sn-which-arch\"/>."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração da Rede"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração da rede."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Nome do Computador"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Instalação dos Pacotes"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "O ecrã de instalação dos pacotes."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Boas-Vindas"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "O ecrã de boas-vindas."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Acordo da Licença"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "O ecrã de acordo da licença."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Ecrã da 'Firewall'"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "O ecrã da 'firewall'."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "O ecrã do SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Ecrã da Data e Hora, Relógio Local"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "O ecrã da data e hora para configurar o relógio local."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Ecrã da Data e Hora, Hora da Rede"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr "O ecrã da data e hora, para configurar o serviço horário pela rede."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Utilizador do Sistema"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "O ecrã do utilizador do sistema."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Ecrã da Placa de Som"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "O ecrã da placa de som."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "O menu de configuração avançada do arranque"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Prestes a Instalar"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "O ecrã de Prestes a Instalar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To start the installation program from minimal boot media or the "
+#~ "distribution DVD, insert the media in your computer and turn it on. You "
+#~ "may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+#~ "media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+#~ "firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar o programa de instalação com um disco de arranque mÃnimo ou "
+#~ "com o DVD da distribuição, introduza o disco no seu computador e ligue-o. "
+#~ "Poderá ter de carregar numa tecla ou combinação de teclas especÃfica para "
+#~ "arrancar a partir desse disco, ou então poderá necessitar de configurar a "
+#~ "<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm> ou <acronym>BIOS</"
+#~ "acronym> do seu sistema para arrancar a partir deste suporte."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Configurar os Dispositivos RAID"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Evite esta opção a menos que queira remover todos os seus sistemas "
+#~ "operativos existentes e de dados das unidades seleccionadas."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "Uma partição de dados montada em <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "Uma partição de dados montada em <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "Uma partição de memória virtual"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Só um sistema Linux activo poderá ler ou gravar em volumes LVM. Por essa "
+#~ "razão, a partição <filename>/boot</filename> que inicia o seu sistema "
+#~ "deverá estar fora dos volumes fÃsicos do LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração do Disco"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "O ecrã de configuração do disco"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr ""
+#~ "O ecrã seguinte mostra as opções de configuração do gestor de arranque."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração do Gestor de Arranque"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "O ecrã de configuração do gestor de arranque."
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Adicionar Sistemas Operativos ao Menu de Arranque"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Adicionar itens ao menu de arranque do GRUB."
+
+#~ msgid "Making Live USB Flash Media"
+#~ msgstr "Criar Imagens Live em Flash USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Live USB image does not require a blank USB flash drive. If "
+#~ "you have sufficient space on an existing USB flash drive, <remark role="
+#~ "\"FIXME\">ADD PROCEDURE FOR LIVE USB IMAGE HERE.</remark>"
+#~ msgstr ""
+#~ "A imagem Live do Fedora para USB não necessita de uma unidade Flash USB "
+#~ "em branco. Se tiver espaço suficiente na sua unidade USB existente, "
+#~ "<remark role=\"FIXME\">ADICIONAR PROCEDIMENTO PARA IMAGEM LIVE USB AQUI.</"
+#~ "remark>"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Ecrã das Opções de Particionamento"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "O ecrã das opções de particionamento"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "A janela de boas vindas."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Os Ecrãs de Instalação Poderão Ser Diferentes"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "O programa de instalação poderá continuar no modo de texto se:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "tiver arrancado com a opção <option>text</option>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os ecrãs que aparecem nos capÃtulo seguintes baseiam-se numa instalação "
+#~ "gráfica predefinida. Contudo, a maioria das funções são semelhantes, "
+#~ "independentemente do modo de instalação."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Carregue em <guibutton>Seguinte</guibutton> para continuar."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o seu sistema contiver uma instalação do Fedora ou do Red Hat Linux, "
+#~ "aparecerá o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Exame de Actualizações"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "O ecrã de exame de actualizações."
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Actualização do Gestor de Arranque"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "O ecrã de actualização do gestor de arranque."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá instalar o Fedora, usando qualquer um dos diversos métodos "
+#~ "diferentes. Poderá instalar a partir de CDs ou DVDs, gravados a partir "
+#~ "das imagens ISO obtidas, a partir das imagens ISO guardadas em disco ou "
+#~ "através da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Método de Instalação por Omissão"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O ecrã do método de instalação abaixo aparece se um dos seguintes pontos "
+#~ "for verdadeiro:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se você arrancou com o PXE, discos USB, CDs ou DVDs apenas de arranque."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se indicou a opção <option>askmethod</option> na linha de comandos "
+#~ "<prompt>boot:</prompt>."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Método de Instalação"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "O ecrã do método de instalação."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se o sistema de instalação não conseguir identificar o 'hardware' gráfico "
+#~ "do seu computador, ele irá mostrar ecrãs de texto em vez da interface "
+#~ "gráfica predefinida. Os ecrãs de texto mostram as mesmas funções que os "
+#~ "ecrãs normais. Mais tarde, no processo de instalação, poderá indicar "
+#~ "manualmente o seu 'hardware' gráfico."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "O programa de instalação mostra uma lista de lÃnguas suportadas pelo "
+#~ "Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Selecção da LÃngua"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "O ecrã de selecção da lÃngua."
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Configuração do Teclado"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "O ecrã de configuração do teclado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione a disposição correcta na lista e carregue em "
+#~ "<guibutton>Prosseguir</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora é um sistema operativo para servidores e estações de trabalho "
+#~ "completo, criado por inteiro com programas 'open-source' (de código "
+#~ "aberto)."
+
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "Ciclo de Vida do Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Fedora é um sistema em constante evolução que segue os últimos "
+#~ "desenvolvimentos técnicos. O Fedora poderá não ser apropriado para usar "
+#~ "em aplicações crÃticas na sua organização."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para um acesso completo às informações sobre o Fedora, veja o Wiki "
+#~ "oficial do projecto em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> e <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Compreender o i386 e as Outras Arquitecturas de Computadores"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project provides distributions of Fedora for several different "
+#~ "types of computer systems. Each distribution of Fedora is built for "
+#~ "computers based on a specific <firstterm>architecture</firstterm>. The "
+#~ "architecture describes the processor on which the computer is built. Most "
+#~ "computers come with identifying marks and literature describing the "
+#~ "processor inside the computer. Refer to your computer's marks or "
+#~ "literature and find its architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projecto Fedora fornece distribuições do Fedora para diversos tipos "
+#~ "diferentes de computadores. Cada distribuição do Fedora é criada para os "
+#~ "computadores que se baseiam numa dada <firstterm>arquitectura</"
+#~ "firstterm>. A arquitectura descreve o processador sobre o qual o "
+#~ "computador é construÃdo. A maioria dos computadores vêm com marcas de "
+#~ "identificação e literatura que descreve o processador dentro do "
+#~ "computador. Veja essas marcas e literatura e tente descobrir a "
+#~ "arquitectura correspondente na lista abaixo:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processadores da Intel compatÃveis com o x86, que incluem o Pentium e "
+#~ "o Pentium-MMX, o Pentium Pro, o Pentium-II, o Pentium-III, o Celeron, o "
+#~ "Pentium 4 o Xeon, o Core Duo e o Centrino/Centrino Duo da Intel; o C3/C3-"
+#~ "m e o Eden/Eden-N da VIA; finalmente, o Athlon, o AthlonXP, o Duron, o "
+#~ "AthlonMP, o Sempron e o Turion da AMD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processadores PowerPC, como os que são encontrados nos Power "
+#~ "Macintosh, G3, G4 e G5 da Apple, bem como os sistemas da série-p da IBM"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "Os processadores de 64-bits da AMD, como o Athlon64/FX/X2, o Turion64, o "
+#~ "Opteron e os processadores da Intel em 64-bits, como os EM64T"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para iniciar a instalação do Fedora, arranque o computador a partir do "
+#~ "suporte de arranque. Este suporte oferece os programas e ficheiros "
+#~ "necessários para iniciar o programa de instalação. Logo que inicie o "
+#~ "programa de instalação, poderá instalar a partir de um suporte fÃsico "
+#~ "completamente diferente. Para mais informações sobre a procura e a "
+#~ "criação de suportes fÃsicos de arranque, veja em <xref linkend=\"ch-new-"
+#~ "users\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se arrancar a partir do primeiro disco de instalação da distribuição do "
+#~ "Fedora, poderá escolher uma fonte diferente para a instalação. A fonte "
+#~ "por omissão são os próprios CDs. Para mudar este comportamento, indique "
+#~ "<userinput>linux askmethod</userinput> na linha de comandos "
+#~ "<computeroutput>boot:</computeroutput>. Se arrancar a partir de outro "
+#~ "suporte fÃsico, o programa de instalação irá <emphasis>sempre</emphasis> "
+#~ "perguntar para escolher outra fonte de instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "A <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System - "
+#~ "Sistema de Entradas/SaÃdas Básico) no seu computador necessita de "
+#~ "suportar o tipo do dispositivo de arranque que seleccionar. a BIOS "
+#~ "controla o acesso a alguns dispositivos de 'hardware' no arranque. Todos "
+#~ "os computadores que obedeçam aos requisitos mÃnimos recomendados para o "
+#~ "Fedora poderá arrancar a partir de um CD ou DVD com o primeiro disco. As "
+#~ "unidades USB e os cartões de memória são tecnologias mais recentes, mas "
+#~ "alguns computadores conseguem usá-los como suporte de arranque. Algumas "
+#~ "placas de rede e 'chipsets' incluem o suporte para arrancar através da "
+#~ "rede com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment - "
+#~ "Ambiente de Execução Pré-Arranque)</primary></indexterm><firstterm>PXE</"
+#~ "firstterm>. O PXE (pronunciado como \"pixie\") permite a um computador "
+#~ "carregar os ficheiros de arranque de um servidor na rede, em vez de ser a "
+#~ "partir do 'hardware' ligado directamente."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Arrancar a Partir de CDs, DVDs ou Discos USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Introduza o primeiro disco no leitor de CDs ou DVDs, ou ligue o "
+#~ "dispositivo USB."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "Irá aparecer um ecrã de arranque, com uma linha de comandos <prompt>boot:"
+#~ "</prompt> em baixo."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Ordem de Arranque da BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "A BIOS contém a configuração que controla a ordem de arranque dos "
+#~ "dispositivos. Se o seu computador arrancar a partir de um dispositivo que "
+#~ "não o disco de arranque do Fedora, verifique a configuração de arranque "
+#~ "da BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Arranque"
+
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "O ecrã de arranque do Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Se carregar em <keycap>Enter</keycap>, a instalação arranca no modo "
+#~ "predefinido. Neste modo, a instalação usa uma interface gráfica, se for "
+#~ "possÃvel. Se o programa de instalação arrancar a partir do CD ou DVD de "
+#~ "instalação do Fedora, irá usar estes discos como fonte de instalação. "
+#~ "Para mudar o modo de instalação, na linha de comandos <prompt>boot:</"
+#~ "prompt>, escreva <userinput>linux</userinput>, seguido de uma ou mais das "
+#~ "seguintes opções:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar a partir de um disco rÃgido ou servidor de rede, adicione a "
+#~ "directiva <userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para usar uma interface de texto, adicione a directiva <userinput>text</"
+#~ "userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para repetir a instalação, porque a instalação foi interrompida numa "
+#~ "etapa prévia, adicione a directiva <userinput>acpi=off</userinput>. O "
+#~ "ACPI é responsável por muitos tipos de erros de instalação. Se desligar o "
+#~ "ACPI, poderá dar a volta a alguns destes erros."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veja as Notas da Versão para saber mais opções adicionais que poderão "
+#~ "ajudar, se tiver problemas com o programa de instalação. Está sempre "
+#~ "disponÃvel uma cópia actual das Notas da Versão em <ulink url=\"http://"
+#~ "fedora.redhat.com/docs/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "Quando passar um comando na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>, "
+#~ "arranca a primeira etapa do programa de instalação."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Ecrã de Testes dos Discos"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "O ecrã de testes dos discos."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>OK</guibutton> para testar o disco ou seleccione a "
+#~ "opção <guibutton>Saltar</guibutton> para seguir com a instalação sem "
+#~ "testar o disco."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Testar os Discos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Teste todos os discos que não tenham sido testados previamente. Um erro "
+#~ "no disco, durante o processo de instalação, podê-lo-á obrigar a reiniciar "
+#~ "todo o procedimento."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de testar o primeiro disco, aparece outro ecrã que mostra o "
+#~ "resultado:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultado da Verificação do Suporte FÃsico"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "O resultado da verificação do suporte fÃsico."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "Seleccione <guibutton>OK</guibutton>. Irá aparecer o seguinte ecrã:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Ecrã do Próximo Disco"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Próximo disco ou continuar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Seleccione <guibutton>Testar</guibutton> para testar o disco seguinte do "
+#~ "conjunto ou carregue em <guibutton>Continuar</guibutton> para prosseguir "
+#~ "com a instalação."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Depois de testar os seus discos e optar por <guibutton>Continuar</"
+#~ "guibutton>, ou se optar por ignorar a fase de teste, irá arrancar o "
+#~ "programa de instalação gráfico principal."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "O Projecto Fedora, que produz e mantém o Fedora, é uma colaboração entre "
+#~ "a Red Hat Inc. e a comunidade <indexterm><primary>'software' livre</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>código aberto</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS ('software' "
+#~ "livre e de código aberto)</primary></indexterm><firstterm>'software' "
+#~ "livre e de código aberto</firstterm> (FOSS). O Projecto Fedora também "
+#~ "oferece o Fedora Extras, um conjunto de 'software' adicional, preparado "
+#~ "para ser instalado num sistema Fedora Core."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mais informações sobre o Projecto Fedora, visite por favor o <ulink "
+#~ "url=\"http://fedora.redhat.com/\">http://fedora.redhat.com/</ulink>. Veja "
+#~ "em <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</"
+#~ "ulink> e <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">http://"
+#~ "www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</ulink> mais informações sobre o "
+#~ "'software' de código aberto ('open-source')."
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Poderá instalar a partir de um servidor de FTP, Web e NFS na sua rede "
+#~ "local ou, se estiver ligado a esta, através da Internet. Para usar um "
+#~ "servidor público ou uma réplica na Web, veja em <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> mais informações sobre os nomes "
+#~ "válidos para os servidores e pastas."
+
+#~ msgid "Large Download"
+#~ msgstr "Transferências Grandes"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se não estiver a arrancar a partir de um DVD ou CD de instalação do "
+#~ "Fedora, a instalação pela rede irá obter o programa de instalação "
+#~ "principal a partir da rede. O programa de instalação gráfico tem cerca de "
+#~ "75 MB de tamanho."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome ou endereço IP do servidor de FTP e a pasta onde se "
+#~ "encontram os ficheiros de instalação. Veja mais informações em <xref "
+#~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/>, sobre como localizar uma "
+#~ "réplica de FTP, e indique a sua informação respectiva aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indique o nome ou endereço IP do servidor Web e a pasta onde se encontram "
+#~ "os ficheiros de instalação. Veja mais informações em <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/>, sobre como localizar uma réplica na "
+#~ "Web, e indique a sua informação respectiva aqui."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para instalar o Fedora Core a partir de discos, são necessários os cinco "
+#~ "CDs de instalação ou o DVD de instalação. Existem conjuntos de discos "
+#~ "separados para cada uma das arquitecturas suportadas."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Comunicar Erros na Documentação"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para comunicar um erro ou omissão neste documento, envie um relatório de "
+#~ "erros no Bugzilla em <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. Quando "
+#~ "enviar o seu erro, seleccione o \"Fedora Documentation\" como "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> (Produto) e o tÃtulo deste documento "
+#~ "como <systemitem>Component</systemitem> (Componente). A versão deste "
+#~ "documento é a fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Os responsáveis de manutenção deste documento irão receber "
+#~ "automaticamente o seu relatório de erros. Por parte de toda a comunidade "
+#~ "do Fedora, obrigado por nos ajudar a criar melhorias."
+
+#~ msgid "2006-10-07"
+#~ msgstr "2006-10-07"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
new file mode 100644
index 0000000..bba2120
--- /dev/null
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -0,0 +1,8777 @@
+# translation of pt_BR.po to Brazilian Portuguese
+#
+# Valnir Ferreira Jr., 2006.
+# Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pt_BR\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-11 22:36-0400\n"
+"Last-Translator: Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <fedora-docs-br at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Essas entidades são locais do Guia de Instalação do Fedora."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Versão local do Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Guia de Instalação do Fedora 7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Fornece documentação sobre o processo de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "Fim das alterações da primeira edição para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Mudança de Versão e atualizações para o F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Correção de instruções para gravação de mÃdia em MAC OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Correção de URL de download (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Correções de erros, na maioria pequenos"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Reorganização significativa para um melhor fluxo de trabalho"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+"Adição de informações sobre os repositórios adicionais e outras correções."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Correção das instruções dos dispositivos USB para usar o dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Melhoria nas informações de LVM e particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Correção da seção de formatação de dispositivos USB."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+"Nota sobre a necessidade das ferramentas de pacotes do Fedora precisarem de "
+"acesso à rede."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Fornecimento de informações adicionais sobre a gravação de CDs."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Correção dos links da imagem da tela da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Reativação da seção da Placa de Som."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Remoção de advertências obsoletas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Atualização para corresponder ao Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Atualização da seção First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Opções de inicialização divididas em subseções mais claras."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "Adição de material sobre o Xen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Atualização do First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Mudanças de imagens de telas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Atualização de imagens de telas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Adição da tela de seleção de tarefas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "Adição de uma seção sobre o registro de mensagens remoto."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Atualização do Ãndice."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Atualização da tela de Seleção de Pacotes para test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Atualização para o FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "Adição da versão inicial vazia do RPM para testar o empacotamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "Adição de informação sobre os discos de drivers."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Pequenas correções nas Opções de Inicialização."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Expansão da seção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Correção da seção de Opções de Gerenciamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Atualização da seção das Opções de Gerenciamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "Adição da seção de Referências Técnicas."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Adição da seção das Opções de Gerenciamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Atualização das seções dos métodos de instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Atualização da seção de particionamento."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Adição de material sobre a atualização da nova instalação."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Reorganização para corresponder às telas do Anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Reorganização adicional para clarificação; informações sobre a partição /home"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Reorganização do material introdutório"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Versão de lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Edição da publicação e declaração de versão candidata a lançamento"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Edição do estilo e indexação adicionais"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Edição do estilo; remoção do \"nextsteps\" da compilação"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+"Primeira colocação em CVS, mais algumas edições secundárias do arquivo pai"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Diálogo de Boas-Vindas"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de o programa de instalação carregar a sua etapa seguinte, o seguinte "
+"diálogo aparece. Selecione <guilabel>Próximo</guilabel> para continuar."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Inicializando o Disco RÃgido"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Se não forem encontradas tabelas de partições legÃveis nos discos rÃgidos "
+"existentes, o programa de instalação irá pedir para inicializar o disco "
+"rÃgido. Esta operação faz com que todos os dados existentes no disco rÃgido "
+"fiquem ilegÃveis. Se o seu sistema tiver um disco completamente novo sem "
+"sistema operacional instalado ou se removeu todas as partições no disco "
+"rÃgido, responda que <guilabel>Sim</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID ou Outras Configurações Eventuais"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"Certos sistemas RAID ou outras configurações eventuais poderão ser ilegÃveis "
+"para o programa de instalação e o alerta acima mencionado pode aparecer. O "
+"programa de instalação responde à s estruturas fÃsicas dos discos que for "
+"capaz de detectar."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Desligue os Discos Desnecessários"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Se você tiver uma configuração de disco fora do normal que possa ser "
+"desligada durante a instalação e configurada posteriormente, encerre o "
+"sistema, desligue o dispositivo e reinicie a instalação."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Atualizando um Sistema Existente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação detecta qualquer instalação do Fedora "
+"automaticamente. O processo de atualização atualiza os programas existentes "
+"com novas versões, mas não remove nenhum dado dos diretórios dos usuários. A "
+"estrutura de partição existente no seu disco rÃgido não muda. Sua "
+"configuração de sistema muda somente se um pacote necessita estas "
+"alterações. A maioria das atualizações de pacote não alteram a configuração "
+"do sistema, mas criam um arquivo de configuração adicional para sua análise "
+"posterior."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Exame de Atualização"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema contiver uma instalação de Fedora ou Red Hat Linux, irá "
+"aparecer uma janela perguntando se deseja atualizar essa instalação. Para "
+"efetuar uma atualização de um sistema existente, escolha a instalação "
+"apropriada na lista abaixo e selecione <guibutton>Próximo</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Programas Instalados Manualmente"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programas instalados manualmente em um sistema Fedora ou Red Hat Linux podem "
+"funcionar de forma diferente depois de uma atualização. Você pode ter que "
+"recompilar esses programas manualmente depois de uma atualização para "
+"garantir que eles funcionem corretamente no sistema atualizado."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Atualizando a Configuração do Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>gerenciador de inicialização</"
+"primary><secondary>atualizar</secondary></indexterm> A sua instalação "
+"completa do Fedora deve ser registrada no <indexterm><primary>gerenciador de "
+"inicialização</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>gerenciador de inicialização</firstterm> para que "
+"inicie adequadamente. Um gerenciador de inicialização é um programa na sua "
+"máquina que localiza e inicializa o sistema operacional. Consulte o <xref "
+"linkend=\"ch-bootloader\"/> para mais informações sobre gerenciadores de "
+"inicialização."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Se o gerenciador de inicialização existente foi instalado por uma "
+"distribuição Linux, a instalação pode modificá-lo para que carregue o novo "
+"sistema Fedora. Para atualizar um software de inicialização Linux existente, "
+"selecione <guilabel>Atualizar configuração do gerenciador de inicialização</"
+"guilabel>. Isso é o comportamento padrão quando você atualiza um sistema "
+"existente Fedora ou Red Hat Linux."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"O <firstterm>GRUB</firstterm> é o sistema de inicialização padrão do Fedora. "
+"Se sua máquina usa outro software de inicialização, como o "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
+"ou um inicializador instalado pelo Microsoft Windows, então a instalação do "
+"Fedora Core não pode atualizá-lo. Nesse caso, selecione <guilabel>Pular "
+"atualização do gerenciador de inicialização</guilabel>. Quando o processo "
+"terminar, procure por ajuda na documentação de seu produto."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Instale um novo gerenciador de inicialização como parte de um processo de "
+"atualização somente se você tiver certeza que quer substituir o sistema "
+"existente. Se você instalar um novo gerenciador de inicialização, você pode "
+"não ser capaz de inicializar outros sistemas operacionais na mesma máquina "
+"até que configure o novo sistema. Selecione <guilabel>Criar nova "
+"configuração do gerenciador de inicialização</guilabel> para remover o "
+"gerenciador de inicialização existente e instalar o GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois que você fez sua seleção, pressione <guibutton>Próximo</guibutton> "
+"para continuar."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Seleção de Fuso Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Essa tela lhe permite especificar o fuso horário correto para a localização "
+"do seu computador. Especifique o fuso horário mesmo se você planeja usar "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) para manter a precisão do relógio do sistema."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Selecionando um Fuso Horário"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra na tela dois métodos para selecionar o fuso-horário. Para "
+"selecionar um fuso-horário com o mapa, coloque primeiro o seu cursor do "
+"mouse sobre a sua região no mapa. Clique uma vez para ampliar essa região no "
+"mapa. Em seguida, selecione o ponto amarelo que representa a cidade mais "
+"próxima da sua localidade. Logo que tenha selecionado um ponto, aparecerá um "
+"<guilabel>X</guilabel> vermelho indicando a sua seleção."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Para selecionar o fuso horário na lista, selecione o nome da cidade mais "
+"próxima de sua localidade. As cidades são listadas em ordem alfabética."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Horário Coordenado Universal (Universal Coordinated Time - UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (Horário Coordenado Universal)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (Hora Média de Greenwich)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Por questões de definição dos fusos-horários, a Hora Coordenada Universal "
+"também é conhecida por Hora Média de Greenwich (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Se o Fedora é o único sistema operacional no seu computador, "
+"selecione<guilabel>Relógio do sistema utiliza UTC</guilabel>. O relógio do "
+"sistema é uma peça de hardware em seu computador. O Fedora usa as "
+"configurações de fuso horário para determinar a diferença entre a hora local "
+"e o horário UTC no relógio do sistema. Esse comportamento é padrão para "
+"sistemas operacionais baseados em UNIX."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows e o Relógio do Sistema"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Não habilite a opção <guilabel>Relógio do sistema utiliza UTC</guilabel> se "
+"sua máquina também roda Microsoft Windows. Sistemas operacionais da "
+"Microsoft alteram o relógio do BIOS para igualar ao sistema ao invés de "
+"utilizar o UTC. Isso pode causar um comportamento inesperado no Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Outros Documentos Técnicos"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Esse documento oferece uma referência para o instalador do Fedora, conhecido "
+"como <command>anaconda</command>. Para aprender mais sobre o "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visite a página do projeto: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"O <command>anaconda</command> quanto sistemas Fedora tem uma série de "
+"componentes em comum. Para informações detalhadas sobre tecnologias chave, "
+"consulte os sites listados abaixo:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o gerenciador de inicialização <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Consulte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> para "
+"mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Particionamento de Disco"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>parted</command> para particionar discos. Consulte "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> para maiores "
+"informações."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Gerenciamento de Armazenamento"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> O Logical Volume Management (LVM) oferece a administradores "
+"várias facilidades para gerenciar o armazenamento em disco. Por padrão, a "
+"instalação do Fedora formata os drives como volumes LVM. Para mais "
+"informações acesse <ulink url=\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Suporte de Ãudio"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"O kernel do Linux usado pelo Fedora incorpora o <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm>ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture. Para mais informações sobre o ALSA, consulte a "
+"página do projeto: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Sistema Gráfico"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Tanto o sistema de instalação quanto o Fedora usa a suÃte "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> para "
+"possibilitar capacidades gráficas. Componentes do <command>Xorg</command> "
+"gerenciam as telas, o teclado e o mouse para os ambientes de área de "
+"trabalho com os quais os usuários interagem. Para maiores informações "
+"consulte <ulink url=\"http://www.x.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Telas Remotas"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora e o <command>anaconda</command> incluem o <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> software VNC (Virtual Network Computing) para permitir acesso "
+"remoto a interfaces gráficas. Para mais informações sobre o VNC, consulte a "
+"documentação no site do RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Interface de Linha de Comando"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Fedora usa a linha de comandos <command>bash</command> da GNU "
+"para oferecer uma interface para a linha de comandos. Os Utilitários Básicos "
+"da GNU complementam o ambiente da linha de comandos. Consulte <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> para mais informações sobre "
+"a <command>bash</command>. Para aprender mais sobre os Utilitários Básicos "
+"da GNU, consulte <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Acesso Remoto ao Sistema"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora incorpora o <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> conjunto de pacotes OpenSSH para oferecer acesso remoto "
+"ao sistema. O serviço do SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> ativa um conjunto de "
+"funções, que incluem o acesso à linha de comandos a partir de outros "
+"sistemas, a execução de comandos remota e a transferência de arquivos pela "
+"rede. Durante o processo de instalação, o <command>anaconda</command> poderá "
+"usar a funcionalidade do <command>scp</command><indexterm><primary>scp</"
+"primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> do OpenSSH para transferir "
+"relatórios de travamentos para sistemas remotos. Consulte a página Web do "
+"OpenSSH para mais informações: <ulink url=\"http://www.openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Controle de Acesso"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentação</secondary></"
+"indexterm> O SELinux oferece capacidades de Controlo de Acesso Obrigatório "
+"(MAC - Mandatory Access Control) que complementam as funcionalidades normais "
+"de segurança do Linux. Veja a FAQ do SELinux para mais informações: <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Firewall"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"O kernel do Linux usado no Fedora incorpora a plataforma <command>netfilter</"
+"command> para oferecer as funcionalidades de <indexterm><primary>'firewall'</"
+"primary><secondary>documentação</secondary></indexterm> 'firewall'. A página "
+"Web do projeto Netfilter fornece documentação tanto para o "
+"<command>netfilter</command> como para as funcionalidades de administração "
+"do <command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/"
+"documentation/index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Instalação do Programa"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> para gerenciar pacotes RPM que "
+"fazem o sistema. Veja em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> "
+"para mais informações."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualização"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"A <indexterm><primary>Virtualização</primary><secondary>documentação</"
+"secondary></indexterm> Virtualização oferece a capacidade de rodar "
+"simultaneamente vários sistemas operacionais no mesmo computador. O Fedora "
+"inclui também ferramentas para instalar e gerenciar os sistemas secundários "
+"numa máquina do Fedora. Você poderá selecionar o suporte a virtualização "
+"durante o processo de instalação ou em qualquer altura posteriormente. Veja "
+"em <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> "
+"mais informações."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Configure a Senha de Root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"O Fedora usa uma conta especial chamada <indexterm><primary>conta do 'root'</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> para a administração do sistema. A conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> num sistema Linux não está sujeita à "
+"maioria das restrições de contas normais. Como dono ou administrador do "
+"sistema, poderá necessitar algumas vezes de privilégios especiais para "
+"configurar ou modificar o sistema. Nesses casos, use a conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Usando a Conta <systemitem class=\"username\">root</systemitem>"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Evite se logar no Fedora como <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> sempre que possÃvel. Qualquer ferramenta de administração que "
+"requer privilégios de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> irá "
+"pedir a você pela senha."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"A instalação do Fedora Core necessita que a senha de <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> tenha pelo menos seis caracteres. Como a "
+"conta de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> fornece controle "
+"potencial ao sistema, use as seguintes regras para criar uma boa senha:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Use a combinação de letras maiúsculas, minúsculas, números, pontuação e "
+"outros caracteres."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Não use uma palavra ou nome. Fazendo uma palavra ou nome obscura "
+"substituindo caracteres ou nomes não é efetivo."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Não use a mesma senha para mais que um sistema."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Abaixo você encontra bons exemplos de senhas:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "lwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Entre com a senha para o <systemitem class=\"username\">root</systemitem> no "
+"campo <guilabel>Senha de Root</guilabel>. O Fedora mostra os caracteres como "
+"asteriscos por segurança. Digite a mesma senha no campo <guilabel>Confirme</"
+"guilabel> para garantir que está correta. Após você configurar a senha do "
+"root selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Configurando um Servidor PXE"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Experiência Necessária"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"Este apêndice tem a intenção de ser usado por usuários com alguma "
+"experiência prévia em Linux. Se você for um usuário novo, você poderá querer "
+"instalar com uma mÃdia mÃnima de inicialização ou com o DVD da distribuição, "
+"como uma alternativa."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Esta seção descreve como configurar um servidor de inicialização por "
+"<firstterm>Pre-boot eXecution Environment</firstterm> (<acronym>PXE</"
+"acronym>), para as máquinas que não conseguem inicializar a partir de CD, "
+"DVD ou discos USB. O PXE é uma extensão especial de serviços oferecidos pelo "
+"<firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</firstterm> (<acronym>DHCP</"
+"acronym>). Ele usa um servidor de <firstterm>Trivial File Transfer Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) para oferecer os arquivos mÃnimos de "
+"inicialização para um cliente da rede. Para configurar um serviço de "
+"inicialização por PXE em um servidor Fedora separado na rede local, siga "
+"este procedimento:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Instale os pacotes <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, "
+"e <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"Edite o arquivo <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> para configurar o "
+"servidor de DHCP. O exemplo seguinte é uma configuração mÃnima para uma rede "
+"que usa a seguinte configuração:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"Endereçamento <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Endereçamento dinâmico fornecido entre <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> e <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"Servidor DHCP/PXE no endereço IP <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Nenhuma outra configuração dinâmica disponÃvel"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Como usuário <systemitem class=\"username\">root</systemitem> copie a imagem "
+"de inicialização do PXE e os arquivos de inicialização do Fedora para o "
+"diretório do servidor TFTP."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"Copie os arquivos <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd.img</"
+"filename> da pasta <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> do disco "
+"da distribuição ou de uma espelho Web para a pasta <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename>."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Crie um arquivo mÃnimo <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"Ative os serviços <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, "
+"<systemitem class=\"service\">xinetd</systemitem> e <systemitem class="
+"\"service\">tftp</systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"Inicialize o sistema cliente e use as teclas necessárias ou configure a sua "
+"BIOS para inicializar a partir da sua interface de rede com o PXE. Na linha "
+"de comandos da inicialização, pressione <keycap>Enter</keycap> para "
+"inicializar a imagem de instalação predefinida do Fedora. Se algum erro "
+"ocorrer, o sistema inicializa com a sua configuração normal, como por "
+"exemplo, um disco rÃgido local."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Preparar os Suportes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "discos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "mÃdia"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "Instalação"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora a partir de discos, você precisa de um dos seguintes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "um conjunto de CDs ou DVDs de instalação da distribuição Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "O Tamanho do Conjunto Pode Variar"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "Em alguns casos, poderá existir só um disco num conjunto."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "CD de recuperação do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Apenas um CD de boot do Fedora"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais instruções sobre como obter e preparar este CD ou DVD de "
+"instalação, veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/"
+"Download\"/>. Se já tiver o conjunto completo de discos de instalação do "
+"Fedora, pule para a seção <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Existem discos e conjuntos separados para cada arquitectura suportada."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Distribuições EspecÃficas da Arquitetura"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Para instalar o Fedora, deverá usar os discos de inicialização e de "
+"instalação particulares para a sua arquitetura. Veja em <xref linkend=\"ch-"
+"hwarchitecture\"/> informações sobre as arquiteturas de hardware e como "
+"descobrir a correta para o seu computador."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Poderá usar o primeiro CD ou DVD de instalação da distribuição completa do "
+"Fedora para inicializar o seu computador. A distribuição do Fedora também "
+"inclui os <firstterm>arquivos de imagens</firstterm> para os DVDs ou CDs "
+"apenas de inicialização, bem como para dispositivos USB removÃveis. Estes "
+"arquivos poderão ser convertidos em discos de boot com os utilitários "
+"normais do Linux ou dos programas de terceiros de outros sistemas "
+"operacionais."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Você poderá inicializar o seu computador com discos apenas de inicialização "
+"e carregar o sistema de instalação a partir de outra fonte para continuar o "
+"processo. Os tipos de fontes de instalação do Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "discos de instalação em CDs ou DVDs"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "no disco rÃgido, quer ligados via USB quer internos ao computador"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "um servidor de instalação na rede, usando quer o HTTP, o FTP ou o NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Poderá usar esta funcionalidade para instalar o Fedora nas máquinas sem usar "
+"os discos de instalação. Por exemplo, poderá instalar o Fedora num laptop "
+"sem unidades de CD ou DVD, inicializando a máquina com uma pen drive USB e "
+"usando depois um disco rÃgido como origem da instalação."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "A mÃdias de inicialização suportadas pelo Fedora incluem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"mÃdias de CD ou DVD (quer o disco #1 de instalação, quer um disco apenas de "
+"inicialização especial)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "suportes USB de armazenamento"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "interface de rede (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Instalação a Partir de Disquetes"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Não existe nenhuma opção para inicializar ou instalar o Fedora a partir de "
+"disquetes."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Preparar os Discos CD ou DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>images/boot.iso</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de inicialização projetada para mÃdias de "
+"CDs ou DVDs. Este arquivo também aparece nos servidores de FTP e Web que "
+"fornecem o Fedora. Você poderá também encontrar este arquivo nos sites de "
+"réplicas (mirrors), na pasta da distribuição do Fedora para a sua "
+"arquitetura em particular."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"A distribuição Fedora também pode ser obtida como um conjunto de arquivos de "
+"imagens ISO para CD ou num arquivo de imagem ISO para DVD. Você poderá "
+"gravar estes arquivos num CD ou DVD com um programa de gravação adequado "
+"para o seu sistema operacional:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Windows"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Grave uma imagem ISO no disco com o seu programa de gravação de CDs ou DVDs. "
+"A maioria das aplicações têm uma opção do tipo <guilabel>Gravar o arquivo da "
+"imagem no disco</guilabel> ou <guilabel>Criar um disco de uma imagem ISO</"
+"guilabel>. Se o seu programa oferecer uma escolha de formatos de imagem, "
+"escolha a \"imagem ISO\" como tipo de arquivo. Se forem oferecidos vários "
+"formatos ISO, escolha o mais próximo de \"Modo 1, blocos de 2048 bytes.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple MacOS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Abra a aplicação <guilabel>Utilitário de Disco</guilabel>, existente na "
+"pasta <filename>/Applications/Utilities (Aplicações/Utilitários)</filename>. "
+"Selecione <menuchoice><guimenu>File (Arquivo)</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Disk Image (Abrir Imagem de Disco)</guimenuitem></menuchoice> e selecione a "
+"imagem ISO. Na da lista de volumes, escolha o Ãtem que representa a imagem "
+"ISO. Selecione<guibutton>Burn</guibutton> (Gravar) e siga as instruções."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Sistemas operativos Linux"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de trabalho GNOME, carregue "
+"com o botão direito no arquivo de imagem ISO e escolha <guilabel>Gravar no "
+"disco</guilabel>. Se estiver a usar uma versão recente do ambiente de "
+"trabalho KDE, use o <application>K3B</application> e selecione as "
+"<menuchoice><guimenu>Ferramentas</guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem do "
+"CD</guimenuitem></menuchoice> ou <menuchoice><guimenu>Ferramentas</"
+"guimenu><guimenuitem>Gravar a Imagem ISO do DVD</guimenuitem></menuchoice>, "
+"se for apropriado. A linha de comandos seguinte funciona para muitos outros "
+"ambientes:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "dispositivo-gravador-cd"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "arquivo-imagem.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Instruções EspecÃficas do Sistema"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Infelizmente, este guia não pode oferecer instruções especÃficas para todas "
+"as combinações possÃveis de hardware e software. Poderá descobrir mais "
+"informações em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/"
+"BurningDiscs\"/>. Consulte a documentação do seu sistema operativo e os "
+"serviços de suporte 'online', bem como o <xref linkend=\"sn-web-help\"/>, "
+"para obter alguma ajuda adicional, se for necessário."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Preparando a MÃdia de Inicialização USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Perda de Dados"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Este procedimento destrói os dados no disco.</emphasis> "
+"Salvaguarde as informações importantes antes de começar. Alguns modelos de "
+"discos USB usam partições adicionais ou programas para oferecer funções como "
+"a criptografia. Este procedimento poderá tornar difÃcil ou impossÃvel "
+"acessar estas áreas especiais no seu disco de inicialização."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>images/diskboot.img</filename> no primeiro disco de "
+"instalação do Fedora é uma imagem de inicialização projetado para mÃdias "
+"USB. Este arquivo também aparece nos servidores de FTP e Web que oferecem o "
+"Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Estão disponÃveis vários utilitários para o Windows e o Linux que conseguem "
+"gravar arquivos de imagem num dispositivo. O Linux inclui o comando "
+"<command>dd</command> para este fim."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"O utilitário <command>dd</command> obriga a que indique o arquivo do "
+"dispositivo que corresponde ao suporte fÃsico. O nome do arquivo do "
+"dispositivo corresponde ao nome atribuÃdo ao dispositivo pelo seu sistema. "
+"Todos os arquivos de dispositivos aparecem na pasta <filename>/dev/</"
+"filename>. Por exemplo, o <filename>/dev/sda</filename> corresponde ao "
+"primeiro dispositivo USB, SATA ou SCSI que se encontra ligado ao sistema."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Para saber o nome que o seu sistema atribui ao suporte fÃsico:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Abra uma janela de terminal. Num sistema Fedora, escolha em "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicações</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> para iniciar um "
+"terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Ligue ou introduza o disco."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "Na janela de termina, escreva o seguinte comando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Procure os itens no resultado do <command>dmesg</command> relacionados com a "
+"detecção de um novo dispositivo SCSI. Os sistemas Linux tratam os suportes "
+"USB como dispositivos SCSI."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Usar o Mapeador de Dispositivos"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Nos sistemas Fedora Core 5 e posteriores, poderá ser mais simples de "
+"descobrir o nome correto do dispositivo se usar a pasta <filename class="
+"\"directory\">/dev/disk/</filename>. Use o comando <command>ls -l /dev/disk/"
+"by-id/</command> para ver os dispositivos de disco, reunidos pelo modelo e "
+"nome do dispositivo."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Desmonte o suporte. Num sistema Fedora, carregue com o botão direito no "
+"Ãcone que corresponde ao suporte e selecione <guimenuitem>Desmontar o "
+"Volume</guimenuitem>. Em alternativa, introduza este comando numa janela de "
+"terminal:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<dispositivo>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Substitua o <filename><dispositivo></filename> pelo nome do arquivo de "
+"dispositivo correto do suporte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Para gravar um arquivo de imagem de inicialização com o <command>dd</"
+"command>, numa versão atual do Fedora, execute os seguintes passos:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Localize o arquivo da imagem."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"O seu sistema poderá detectar e acessar automaticamente o disco. Se isso "
+"acontecer, feche ou desmonte o suporte antes de continuar."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Abra uma janela de terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=ESTE ARQUIVO NÃO EXISTE"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=ESTE ARQUIVO NÃO EXISTE"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Seleção de Programas"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Por padrão, o processo de instalação do Fedora carrega uma conjunto de "
+"programas adequado para uma estação de trabalho. Para incluir ou remover "
+"aplicações para as suas tarefas comuns, selecione os itens relevantes na "
+"lista:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Escritório e Produtividade"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Essa opção oferece o programa de produtividade OpenOffice.org, a aplicação "
+"de gerenciamento de projetos Planner, ferramentas gráficas como o GIMP, e "
+"aplicações multimÃdia."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Desenvolvimento de Software"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Essa opção oferece ferramentas necessárias para compilar programas no seu "
+"sistema Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Servidor Web"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Essa opção oferece o servidor Web Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Instalando a Partir de Repositórios Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Você pode definir <firstterm>repositórios</firstterm> adicionais para "
+"aumentar os programas disponÃveis no seu sistema durante a instalação. Um "
+"repositório é um local na rede que guarda os pacotes de programas junto com "
+"os <firstterm>metadados</firstterm> que os descrevem. Muitos dos pacotes de "
+"programas usados no Fedora necessitam a instalação de outros programas. O "
+"instalador usa os metadados para garantir que esses requisitos são cumpridos "
+"para cada programa que você escolher instalar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Para incluir programas de outros <firstterm>repositórios</firstterm> que não "
+"os da Coleção de Pacotes do Fedora, selecione a opção <guilabel>Adicionar "
+"repositórios adicionais de programas</guilabel>. A seguinte lista inclui "
+"exemplos de como você pode utilizar esta opção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Obtenha os Programas Mais Recentes do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Se você indicar a localização de um repositório de atualizações para o "
+"Fedora, o seu sistema terá as versões mais recentes dos programas do mesmo. "
+"Você não terá que efetuar uma atualização do sistema imediatamente após a "
+"instalação para obter estas atualizações. Esta opção é ideal se você estiver "
+"instalando através da Internet ou de qualquer rede onde a largura de banda "
+"não seja um problema."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Atualizando e Atualizações"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"As atualizações de pacotes durante o ciclo de lançamento de uma única versão "
+"do Fedora são feitas com o intuito de atualizar apenas essa versão. Se você "
+"estiver atualizando uma versão anterior do Fedora, você poderá ter alguns "
+"problemas se incluir um repositório de atualizações durante este passo. Os "
+"problemas são menos prováveis ao efetuar uma instalação do zero."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Instalando Programas de Terceiros"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Você poderá indicar a localização de um repositório de terceiros. Dependendo "
+"da configuração desse repositório, você deverá ser capaz de instalar "
+"programas de terceiros durante a instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Se selecionar a opção <guilabel>Adicionar repositórios adicionais de "
+"programas</guilabel>, aparecerá a janela <guilabel>Adicionar um repositório</"
+"guilabel>. Indique o <guilabel>Nome do repositório</guilabel> e a "
+"<guilabel>URL do Repositório</guilabel> para o localizar."
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Espelhos de Programas do Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre espelhos próximos a você, consulte <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha indicado as informações sobre um repositório "
+"adicional, o instalador lê os metadados do pacote através da rede. Programas "
+"marcados explicitamente será então incluÃdos no sistema de seleção dos "
+"grupos de pacotes. Consulte a <xref linkend=\"sn-package-selection\"/> para "
+"maiores informações sobre a seleção de pacotes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Ao Voltar Apaga Meta-Dados de Repositórios"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Se você escolher <guilabel>Voltar</guilabel> na tela de seleção de pacotes, "
+"todos os dados extra de repositórios que você tiver fornecido serão "
+"perdidos. Isto permite-lhe cancelar efetivamente os repositórios adicionais. "
+"No momento, não existe nenhuma forma de cancelar apenas um único repositório "
+"uma vez que tenha sido introduzido."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Personalizando a Seleção de Programas"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para especificar os "
+"pacotes de programas para seu sistema final em mais detalhes. Essa opção faz "
+"com que o processo de instalação exiba uma tela adicional de personalização "
+"quando você pressionar <guilabel>Próximo</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Instalando Suporte para Idiomas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Personalizar agora</guilabel> para instalar suporte para "
+"idiomas adicionais. Consulte a <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> para "
+"maiores informações sobre a configuração de suporte de idiomas."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"O Fedora divide os pacotes incluÃdos em <indexterm><primary>package-groups</"
+"primary></indexterm><firstterm>package-groups</firstterm>. Para facilitar, a "
+"tela de seleção de pacotes mostra esses grupos em seis categorias:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Tela de Seleção de Grupo de Pacotes"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Tela de seleção de grupo de pacotes."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Para ver o grupo de pacotes para uma categoria, selecione a categoria da "
+"lista na esquerda. A lista da direita mostra os grupos de pacotes para a "
+"categoria atualmente selecionada."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Para especificar a instalação de um grupo de pacotes, marque a caixa de "
+"seleção próxima ao grupo. A caixa na parte inferior da tela mostra os "
+"detalhes do grupo de pacotes que está atualmente marcado. <emphasis>Nenhum</"
+"emphasis> dos pacotes de um grupo serão instalados a não ser que você marque "
+"a caixa de seleção para o grupo."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Se você seleciona um grupo de pacotes, o Fedora automaticamente instala os "
+"pacotes base e mandatórios para o grupo. Para mudar quais pacotes opcionais "
+"de um grupo serão instalados, selecione o botão <guibutton>Pacotes "
+"Opcionais</guibutton> abaixo da descrição do grupo. A seguir, use a caixa de "
+"verificação ao lado do nome de um dado pacote para alterar a sua seleção."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Depois que você escolher os pacotes desejados, selecione <guilabel>Próximo</"
+"guilabel> para continuar. O Fedora verifica sua seleção, e automaticamente "
+"adiciona quaisquer pacotes adicionais necessários para os programas que você "
+"selecionou."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Mudando de Idéia"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Os pacotes que você selecionou não são permanentes. Depois de inicializar o "
+"seu sistema, use a ferramenta <application>pirut</application> para ou "
+"instalar novos programas, ou remover programas instalados. Para rodar essa "
+"ferramenta, selecione <menuchoice><guimenu>Aplicativos</"
+"guimenu><guimenu>Adicionar/Remover Programas</guimenu></menuchoice> no menu "
+"principal. O sistema de gerenciamento de programas do Fedora baixa os "
+"pacotes mais novos de servidores de rede, ao invés de usar as versões dos "
+"discos de instalação."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Suporte a Idiomas Adicionais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"O seu sistema Fedora suporta automaticamente o idioma que você selecionou "
+"para o processo de instalação. Para incluir suporte a idiomas adicionais, "
+"selecione o grupo de pacotes para idiomas na categoria <guilabel>Idiomas</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Serviços de Rede Essenciais"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Todas instalações do Fedora Core incluem os seguintes serviços de rede:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "registros centralizados através do syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"e-mail através de SMTP (Simple Mail Transfer Protocol - Protocolo Simples de "
+"Transferência de Correio)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+"compartilhamento de arquivos em rede através do NFS (Network File System - "
+"Sistema de Arquivos de Rede)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "acesso remoto através de SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "publicidade de recursos através de mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "A instalação padrão também oferece:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"transferência de arquivos de rede através de HTTP (HyperText Transfer "
+"Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "impressão através do CUPS (Common Unix Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "acesso remoto ao desktop através do VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"Alguns processos automatizados no seu sistema Fedora usam o serviço de e-"
+"mail para enviar relatórios e mensagens para o administrador do sistema. Por "
+"padrão, os serviços de e-mail, registro, e impressão não aceitam conexão de "
+"outros sistemas. O Fedora instala os componentes do compartilhamento NFS, "
+"HTTP, e VNC sem habilitar esses serviços."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Você deve configurar seu sistema Fedora depois da instalação para oferecer "
+"serviços de acesso a e-mail, compartilhamento de arquivos, registro, "
+"impressão, e acesso remoto ao desktop. O serviço SSH é habilitado por "
+"padrão. Você pode utilizar o NFS para acessar arquivos em outros sistemas "
+"sem habilitar o serviço de compartilhamento NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Se você inicializou o DVD da distribuição e não usou a opção de fonte "
+"alternativa de instalação <option>askmethod</option>, a próxima etapa "
+"carrega automaticamente a partir do DVD. Continue em <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se você utilizou a opção <option>askmethod</option> ou inicializou a partir "
+"de uma mÃdia mÃnima de inicialização ou ainda a partir de um servidor PXE, "
+"Pule para <xref linkend=\"sn-alt-install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Métodos de Instalação Alternativos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "Atividade de CD/DVD"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Se você inicializou com o DVD da distribuição Fedora, o programa de "
+"instalação carrega a sua próxima etapa a partir desse disco. Isto acontece, "
+"independentemente do método de instalação que escolher, a menos que você "
+"retire o disco antes de prosseguir. O programa de instalação ainda irá "
+"continuar transferindo <emphasis>dados dos pacotes</emphasis> da origem que "
+"escolher."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Mesmo que tenha inicializado a partir de uma mÃdia alternativa, você poderá "
+"ainda assim instalar o Fedora a partir de CD ou DVD. Em alternativa, você "
+"poderá instalar a partir das imagens ISO, guardadas no disco rÃgido do seu "
+"computador, ou a partir de um servidor na rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um CD ou DVD, introduza um DVD do Fedora ou o "
+"primeiro CD de instalação, selecione o <guilabel>CDROM Local</guilabel> e "
+"prossiga com <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir das imagens ISO num disco rÃgido, selecione "
+"<guilabel>Disco RÃgido</guilabel> e prossiga com <xref linkend=\"sn-"
+"installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir da rede, usando o NFS, FTP ou HTTP, siga com <xref "
+"linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Instalação a Partir de um Disco RÃgido"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha inicializado o seu computador, você poderá usar os "
+"arquivos de imagens ISO dos discos do Fedora para continuar o processo de "
+"instalação. Os arquivos ISO deverão estar localizados num disco rÃgido que "
+"seja interno ao computador ou ligado à máquina via USB. Você pode usar esta "
+"opção para instalar o Fedora em computadores que não tiverem uma ligação de "
+"rede nem unidades de CD ou DVD."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"A partição no disco rÃgido que contém os arquivos ISO deverá estar formatada "
+"com o sistema de arquivos <indexterm><primary>ext2</primary><see>sistemas de "
+"arquivos</see></indexterm><indexterm><primary>sistemas de arquivos</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>sistemas de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de arquivos</primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> ou "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>sistemas de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistemas de arquivos</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. No Fedora, o <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem> inclui um conjunto de sistemas de "
+"arquivos, como o FAT-16 e o FAT-32, que existem na maioria dos suportes "
+"removÃveis. As unidades de disco externas normalmente contém sistemas de "
+"arquivos <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32). Alguns "
+"sistemas Microsoft Windows também usam os sistemas de arquivos <systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem> nas partições internas do disco "
+"rÃgido."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Antes de iniciar a instalação a partir de um disco rÃgido, verifique o tipo "
+"de partição, para garantir que o Fedora a pode ler. Para verificar o sistema "
+"de arquivos de uma partição no Windows, use a ferramenta de "
+"<application>Disk Management</application> (Gestão do Disco). Para verificar "
+"o sistema de arquivos de uma partição no Linux, use o comando "
+"<command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Não é PossÃvel Instalar a Partir de Partições de LVM"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Não poderá usar arquivos ISO em partições controladas pelo LVM (Logical "
+"Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Selecione a partição que contém os arquivos ISO na lista de partições "
+"disponÃveis. Os nomes dos discos IDE internos SCSI, SATA ou USB começam por "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Cada disco individual tem a sua letra própria, "
+"como por exemplo <filename>/dev/sda</filename>. Cada partição de um disco "
+"está numerada, por exemplo <filename>/dev/sda1</filename>. "
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Indique também a <guilabel>Diretório que contém as imagens</guilabel>. "
+"Indique a localização completa na unidade que contém os arquivos de imagem "
+"ISO. A tabela a seguir mostra alguns exemplos de como preencher esta "
+"informação:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "Tipo de Partição"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volume"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "Caminho original para os arquivos"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Diretório para uso"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\Downloads\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Downloads/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "user1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione <guibutton>OK</guibutton> para prosseguir. Continue com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "Configuração do TCP/IP na Instalação"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"O programa de instalação pode funcionar através da rede e pode usar a "
+"configuração de rede para executar uma série de funções. Por exemplo, você "
+"pode instalar o Fedora a partir de um servidor de rede usando protocolos "
+"FTP, HTTP, ou <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>instalar usando</secondary></indexterm>o protocolo NFS. "
+"Você também pode fazer com que o programa de instalação consulte "
+"repositórios adicionais de programas durante o processo de instalação."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o programa de instalação usa o DHCP para fornecer a configuração "
+"da rede automaticamente. Se você usar um modem por cabo ou DSL, roteador, "
+"firewall ou outro hardware de rede para se comunicar com a Internet, o DHCP "
+"é uma opção adequada. Num ambiente empresarial, consulte o seu administrador "
+"de sistemas, para obter a configuração apropriada. Se a sua rede não tiver "
+"um servidor de DHCP, desligue a opção "
+"<guilabel>Utilizar configuração de IP dinâmico</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"O programa de instalação suporta tanto o IPv4 como o IPv6. Se você não tiver "
+"certeza do esquema de endereçamento da sua rede, convém deixar ambas as "
+"opções selecionadas. Visite também <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> "
+"para mais informações sobre configuração de sua rede."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "As Respostas de DHCP São Lentas"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Se você selecionar uma opção (IPv4 ou IPv6 ) que você não utilize em sua "
+"rede, isto poderá acarretar em algum tempo adicional até que você receba a "
+"configuração da rede do servidor de DHCP."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Estas opções aplicam-se apenas durante o processo de instalação. O programa "
+"de instalação permite-lhe configurar as opções finais da rede mais tarde."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Você pode instalar o Fedora a partir de um servidor Web, FTP ou NFS qualquer "
+"em sua rede local ou, se você estiver conectado, através da Internet. Você "
+"pode instalar o Fedora a partir do seu próprio espelho privado ou usar um "
+"dos espelhos públicos mantidos pelos membros da comunidade. Para garantir "
+"que a conexão seja tão rápida e confiável quanto possÃvel, use um servidor "
+"que esteja geograficamente próximo de você."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora mantém uma lista de espelhos públicos de HTTP e FTP, "
+"ordenadas por região, em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors"
+"\"/>. Para determinar a localização completa dos arquivos de instalação, "
+"adicione <filename>/7/Fedora/<replaceable>arquitetura</replaceable>/os/</"
+"filename> à localização apresentada no Website. Um exemplo de localização de "
+"um espelho para um sistema <systemitem>i386</systemitem> assemelha-se a URL "
+"<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/"
+"os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se você estiver instalando através de um NFS, vá para a <xref linkend=\"sn-"
+"nfs-install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se você estiver instalando através de FTP, vá para a <xref linkend=\"sn-ftp-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Se estiver instalando através de HTTP, vá para a <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Configurando uma Instalação por NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor NFS, selecione <guilabel>NFS</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e selecione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Digite o nome ou o endereço IP do Servidor NFS e o "
+"diretório onde os arquivos de instalação estão armazenados."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Disponibilidade de Espelhos de NFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Espelhos de NFS públicos são raros devido a problemas de segurança com o NFS "
+"que não se aplicam necessariamente a servidores de FTP ou HTTP. O Projeto "
+"Fedora não mantém uma lista de espelhos de NFS públicos para o Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>OK</guilabel> para prosseguir. Continue com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Configurando uma Instalação por FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor FTP, selecione <guilabel>FTP</"
+"guilabel> no menu do <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e selecione "
+"<guilabel>OK</guilabel>. Digite o nome ou o endereço IP do Servidor FTP e o "
+"diretório onde os arquivos de instalação estão armazenados."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione <guibutton>OK</guibutton> para continuar. Se você estiver usando o "
+"padrão, serviço anônimo de FTP, continue no <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Configurar FTP Não-Anônimo"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"O diálogo de configuração do serviço de FTP tem também uma opção para "
+"<guilabel>Utilizar ftp não-anônimo</guilabel>. Se o seu servidor de FTP não "
+"oferecer acesso anônimo, selecione esta opção. Você deve ter uma conta no "
+"servidor de FTP para usar esta opção."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o seu nome de usuário e senha nos espaços oferecidos. Depois disso, "
+"selecione <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Continue com o <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Configurando uma Instalação por HTTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Para instalar a partir de um servidor Web (HTTP), selecione <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> no menu <guilabel>Método de Instalação</guilabel> e selecione "
+"<guilabel>OK</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Indique o seu nome de usuário e senha nos espaços oferecidos. Depois disso, "
+"selecione <guilabel>OK</guilabel> para continuar. Continue em <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Os Seus Próximos Passos"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"O Fedora oferece-lhe um sistema operacional completo, com um vasto conjunto "
+"de capacidades, suportado por uma grande comunidade."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Atualizando o Seu Sistema"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora lança pacotes de programas atualizados para o Fedora ao "
+"longo do perÃodo de suporte de cada versão. Pacotes atualizados adicionam "
+"novas funcionalidades, melhoram a confiabilidade, resolvem erros ou "
+"vulnerabilidades do sistema. Para garantir a segurança do seu sistema, faça "
+"atualizações regularmente, e o mais cedo possÃvel após ser feito um anúncio "
+"de segurança. Consulte <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> para "
+"informações sobre os serviços de anúncios do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Um novo applet nova de atualizações, chamado <application>puplet</"
+"application>, alerta para atualizações quando estas estiverem disponÃveis. O "
+"applet <application>puplet</application> é instalado por padrão no Fedora. "
+"Ele procura por atualizações de programas em todos os repositórios "
+"configurados, e roda como um serviço de segundo plano. Ele gera uma mensagem "
+"de notificação no ambiente de trabalho se houverem atualizações disponÃveis, "
+"e você pode clicar na mensagem para atualizar os programas do seu sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Para atualizar o seu sistema manualmente com as últimas versões dos pacotes, "
+"use o <indexterm><primary>Atualizador de Programas</primary></"
+"indexterm><application>Atualizador de Programas</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Selecione <menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Ferramentas "
+"do Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Atualizador de Programas</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedida, indique a senha do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Reveja a lista de pacotes atualizados. A lista de pacotes mostra uma seta "
+"dupla ao lado de quaisquer atualizações que resultem impliquem na "
+"reinicialização do sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Carregue em <guibutton>Aplicar Atualizações</guibutton> para iniciar o "
+"processo de atualização."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Se uma ou mais atualizações implicarem a reinicialização do sistema, o "
+"processo de atualização mostra uma janela com a opção para "
+"<guibutton>Reiniciar Agora</guibutton>. Tanto poderá selecionar esta opção "
+"para reiniciar o sistema imediatamente como <guibutton>Cancelar</guibutton> "
+"e reiniciar o sistema quando for mais conveniente."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Para atualizar os pacotes a partir da linha de comandos, use o utilitário "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Digite "
+"este comando para iniciar uma atualização completa do seu sistema com o "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Digite a senha de <systemitem class=\"username\">root</systemitem> quando "
+"solicitada."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Consulte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> para mais "
+"informações sobre o <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Conexão à Rede Obrigatória"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Certifique-se que o seu sistema tem uma conexão ativa à rede antes de "
+"executar o <application>Atualizador de Programas</application> ou o "
+"utilitário <command>yum</command>. O processo de atualização transfere a "
+"informação e os pacotes a partir de uma rede de servidores."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora tiver uma conexão permanente de rede, você pode "
+"optar por ativar as atualizações diárias do sistema. Para ativar as "
+"atualizações automáticas, siga as instruções na página Web <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/yum/pt_BR/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Subscrevendo aos Anúncios e NotÃcias do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Para receber informações sobre atualizações de pacotes, subscreva-se à lista "
+"de correspondência de anúncios ou às fontes de RSS."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "Lista de correspondência de anúncios do Projeto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fontes de RSS do Projeto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"A lista de correspondência de anúncios também lhe oferece notÃcias do "
+"Projeto Fedora e da comunidade do Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Anúncios de Segurança"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Os anúncios com a palavra-chave <wordasword>[SECURITY]</wordasword> no "
+"tÃtulo identificam as atualizações de pacotes que resolvem vulnerabilidades "
+"de segurança do sistema."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Descobrindo a Documentação e o Suporte"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Os membros da comunidade Fedora oferecem suporte através de listas de "
+"correspondência, fóruns na Web e Grupos de Usuários de Linux (GULs) por todo "
+"o mundo."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"A site dos fóruns endorsados formalmente é o <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Os recursos a seguir oferecem informações sobre vários aspectos do Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "A FAQ no site do Projeto Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Os documentos disponÃveis no site do Projeto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "O Projeto de Documentação do Linux (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"A documentação do Red Hat Enterprise Linux, a qual em grande parte também "
+"refere-se ao Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Muitas outras organizações e indivÃduos também oferecem tutoriais e HOWTOs "
+"para o Fedora nos seus sites. Você pode localizar informações sobre qualquer "
+"tópico usando o site de busca Linux do Google em <ulink url=\"http://www."
+"google.com/linux/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "Juntando-se à Comunidade do Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora é conduzido por indivÃduos que contribuem com ele. Os "
+"membros da comunidade oferecem suporte e documentação a outros usuários, "
+"ajudam a melhorar os programas incluÃdos no Fedora testando-os, e "
+"desenvolvem novos programas com os programadores empregados pela Red Hat. Os "
+"resultados deste trabalho estão disponÃveis para todos."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Para fazer a diferença, comece aqui:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Novos Usuários"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Este capÃtulo explica como obter os arquivos que você necessita para "
+"instalar e executar o Fedora no seu computador. Alguns dos conceitos neste "
+"capÃtulo poderão ser novos, dado que você poderá nunca ter obtido um sistema "
+"operacional livre completo."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Se tiver problemas com este capÃtulo, você poderá obter alguma ajuda se "
+"visitar os Fóruns do Fedora em <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Como Eu Efetuo Download dos Arquivos de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora distribui o Fedora de diversas formas, a maior parte destas "
+"sendo livre de quaisquer custos e podendo ser transferidas pela Internet. O "
+"método de distribuição mais comum é os CD's ou DVD's. Existem diversos tipos "
+"de CD ou DVD disponÃveis, incluindo:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+"Um conjunto completo de aplicações instaláveis a partir de uma mÃdia em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Um disco para Live CD ou disco USB, que você poderá usar para experimentar o "
+"Fedora, instalando-o no seu sistema se o desejar"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Imagens mÃnimas de inicialização para CD ou disco USB que lhe permitem fazer "
+"a instalação através de uma conexão com a Internet"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"Uma imagem de CD de tamanho reduzido que lhe permite instalar através de uma "
+"conexão com a Internet, assim como resolver problemas de sistemas Fedora em "
+"mal funcionamento"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Código-fonte em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"A maior parte dos usuários irão querer o Live CD ou o conjunto completo de "
+"programas de instalação em DVD. A imagem mÃnima de inicialização em CD é "
+"adequada para os utilizadores que tenham uma conexão rápida à Internet e só "
+"queiram instalar o Fedora num computador. Os discos com código-fonte não são "
+"usados para instalar o Fedora, mas são úteis para os usuários experientes e "
+"para os programadores."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Efetuando Download das mÃdias"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "mÃdia em CD/DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "efetuando download"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "Imagens ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "mÃdia flash USB nto"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"Usuários com uma conexão à Internet de banda larga poderão efetuar download "
+"das <firstterm>imagens ISO</firstterm> para CD e DVD ou imagens para "
+"dispositivos USB. Uma imagem ISO é uma cópia de um disco inteiro, num "
+"formato adequado para ser gravado diretamente num CD ou num DVD. Uma imagem "
+"para um disco USB é uma cópia de um disco inteiro para poder ser gravado "
+"diretamente num dispositivo USB."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre gravação de CD e DVD, consulte <xref linkend="
+"\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"As aplicações do Fedora estão disponÃveis para serem obtidas sem custos de "
+"diversas formas."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "A Partir de um Espelho"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "espelho"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Para descobrir distribuições do Fedora disponÃveis gratuitamente, procure um "
+"<firstterm>espelho</firstterm> (mirror). Um espelho é um servidor que está "
+"aberto ao público para transferir aplicações de forma livre, incluindo o "
+"Fedora e outro programas livre e de código aberto. Para localizar um "
+"espelho, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>, "
+"usando um navegador Web e escolha um servidor da lista. A página Web enumera "
+"aos espelhos por localização geográfica. Você poderá querer escolher um "
+"espelho próximo geograficamente para uma velocidade mais rápida."
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"Os espelhos publicam o Fedora sob uma hierarquia devidamente organizada de "
+"pastas. Por exemplo, a distribuição Fedora 7 aparece normalmente na pasta "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. Esta "
+"pasta contém uma sub-pasta respectiva por cada arquitectura suportada por "
+"essa versão do Fedora. Os arquivos das imagens para CD e DVD aparecem dentro "
+"dessa pasta, dentro de uma sub-pasta 'iso/'. Por exemplo, você poderá "
+"encontrar o arquivo da distribuição em DVD do Fedora 7 para x86_64 em "
+"<filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "A Partir de BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "semeando"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"O BitTorrent é uma forma de transferir informação em cooperação com outros "
+"computadores. Cada computador que coopera no grupo transfere pedaços da "
+"informação num dado \"torrent\" de outros pontos do grupo. Os computadores "
+"que tiverem terminado de transferir todos os dados num \"torrent\" "
+"permanecem no mesmo para <firstterm>semear</firstterm> ou oferecer dados "
+"para os outros pontos. Se você efetuar download através do BitTorrent, "
+"deverá semear, por razões de cortesia, o \"torrent\" até que tenha enviado "
+"pelo menos os mesmos dados que recebeu."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Se o seu computador não tiver nenhum programa de BitTorrent instalado, "
+"visite a home page do BitTorrent em <ulink url=\"http://bitconjurer.org/"
+"bittorrent/\"/> para obtê-lo. Os clientes de BitTorrent estão disponÃveis "
+"para Windows, Mac OS, Linux e muitos outros sistemas operacionais."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Você não terá que procurar um espelho especial para os arquivos do "
+"BitTorrent. O protocolo BitTorrent garante que o seu computador participe de "
+"num grupo próximo. Para baixar e usar os arquivos de BitTorrent do Fedora, "
+"visite <ulink url=\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Imagens MÃnimas de Inicialização"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Imagens mÃnimas de inicialização para CD e discos USB não estão disponÃveis "
+"através do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Qual é a Arquitetura do Meu Computador?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arquitetura"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"As versões estão separadas por <firstterm>arquiteturas</firstterm> ou tipo "
+"de processador do computador. Use a seguinte tabela para determinar a "
+"arquitetura do seu computador, de acordo com o tipo de processador. Consulte "
+"a documentação do seu fabricante para obter mais detalhes sobre o "
+"processador, se necessário."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "determinando"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Tipos de Processador e Arquitetura"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Fabricante e Modelo do Processador"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Tipo de Arquitetura para o Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (exceto Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, ou Xeon), e (exceto 64 ou x2 "
+"dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, e Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, e outros modelos que não sejam Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"O <systemitem>i386</systemitem> Funciona para a Maioria dos Computadores "
+"CompatÃveis com Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Se você não tiver certeza do tipo de processador que o seu computador tem e "
+"se não estiver usando um Apple Macintosh, escolha o <systemitem>i386</"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Que Arquivos Eu Efetuarei Download?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"Você tem diversas opções para obter o Fedora. Leia as opções abaixo para "
+"decidir qual a melhor escolha para você."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"O tipo de arquitetura aparece no nome dos arquivos a serem baixados, para "
+"cada distribuição do Fedora. Por exemplo, o arquivo para a distribuição em "
+"DVD do Fedora 7 para x86_64 chama-se <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</"
+"filename>. Visite <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> caso vocà não tenha "
+"certeza da arquitetura do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição Completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Se tiver bastante tempo, uma conexão com a Internet rápida e quiser obter "
+"uma escolha mais vasta de aplicações, transfira a versão completa em DVD. "
+"Ambos os tipos de imagens são de inicialização e incluem um programa de "
+"instalação, assim como um modo para efetuar operações de salvamento (rescue) "
+"no seu sistema, em caso de emergência. Você poderá obter a versão em DVD "
+"diretamente a partir de um espelho ou do BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Se você quiser experimentar o Fedora antes de o instalar no seu computador, "
+"baixe a versão em Live CD. Se o seu computador suportar inicialização a "
+"partir de CD, você poderá inicializar o sistema operacional sem fazer "
+"quaisquer alterações ao seu disco rÃgido. O Live CD também oferece uma opção "
+"de menu \"Instalar no Disco RÃgido\". Se decidir que gosta do que vê e o "
+"desejar instalar, basta ativar a seleção para copiar o Fedora para o seu "
+"disco rÃgido. Você poderá efetuar download do Live CD diretamente de um "
+"espelho ou usar o BitTorrent."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Não há Imagens Live para <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"O Fedora não oferece imagens Live CD disponÃveis para a arquitetura "
+"<systemitem>ppc</systemitem>, devido a restrições de recursos."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "MÃdia MÃnima de Inicialização"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Se tiver uma conexão rápida com a Internet mas não quiser transferir a "
+"distribuição inteira, você poderá baixar uma imagem de inicialização "
+"pequena. O Fedora oferece imagens para um ambiente de inicialização mÃnimo "
+"em CD ou discos USB. Logo que inicializar o seu sistema com a imagem mÃnima, "
+"você poderá instalar o Fedora diretamente pela Internet. Ainda que este "
+"método ainda necessite transferir uma quantidade significativa de dados pela "
+"Internet, é quase sempre muito menor que o tamanho da imagem completa da "
+"distribuição. Uma vez que você terminou a instalação, você poderá adicionar "
+"ou remover aplicações do seu sistema como preferir."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Tamanho do Download"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"A instalação dos programas predefinido para o Fedora pela Internet necessita "
+"de mais tempo que o Live CD, mas menos tempo que a distribuição completa em "
+"DVD. Atualmente os resultados dependem da aplicação atual que você "
+"seleciona, bem como das condições do tráfego de rede."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"A tabela seguinte explica onde encontrar os arquivos desejados em um espelho."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Localizando os Arquivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Tipo de MÃdia"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Localizações dos Arquivos"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Distribuição completa em DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "Imagens ISO"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "MÃdia MÃnima de Inicialização via CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "MÃdia MÃnima de Inicialização via USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "MÃdia de Inicialização em Modo de Recuperação via CD"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Como Eu Crio MÃdias do Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Para criar uma mÃdia, escolha uma das seguintes opções:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Criando MÃdias de CD e DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Para aprender como transformar imagens ISO em mÃdias de CD ou DVD, visite "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Preparando a MÃdia MÃnima de Inicialização via USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"A imagem USB mÃnima, <filename>diskboot.img</filename>, necessita de uma "
+"unidade Flash USB em branco. <emphasis>A gravação da imagem mÃnima de "
+"inicialização em uma unidade USB irá destruir todos os dados da mesma.</"
+"emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Sobre um sistema Linux, como <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem>, use o seguinte comendo para gravar a imagem na unidade:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Gravar no Dispositivo Correto"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"Certifique-se que está gravando no disco adequado. Consulte o registro de "
+"log <filename>/var/log/messages</filename> ou use o comando <command>dmesg</"
+"command>. Se o seu sistema suportar a criação dinâmica de dispositivos, "
+"execute o comando <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> para localizar o "
+"dispositivo."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"Um programa comparável ao <command>dd</command> está disponÃvel para os "
+"sistemas Windows em <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/"
+"\"/>. A página Web dá alguns exemplos de como usar este programa do Windows "
+"para copiar uma imagem para um dispositivo fÃsico em disco."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Nota de Rodapé"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Esta página Web não faz parte do Projeto Fedora e o Projeto Fedora não é "
+"responsável pelo seu conteúdo."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "E Se Eu Não Conseguir Efetuar Download do Fedora?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Se você não tiver uma conexão rápida com a Internet ou se tiver problemas ao "
+"criar os discos de inicialização, o download poderá não ser uma opção. As "
+"mÃdias em CD e DVD do Fedora estão disponÃveis em diversas fontes no mundo "
+"com um custo mÃnimo. Use o seu buscador favorito na Web para localizar um "
+"distribuidor ou então veja em <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Como Eu Inicio o Programa de Instalação?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "inicializando"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"Para iniciar o programa de instalação a partir do disco de inicialização "
+"mÃnimo, do CD de recuperação ou do DVD da distribuição, siga este "
+"procedimento:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Desligue o sistema do seu computador."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Desligue os discos externos FireWire ou USB que você não precise na "
+"instalação. Consulte a seção <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> para "
+"mais informações."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Insira a mÃdia no seu computador e ligue-o."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Você pode precisar pressionar uma tecla especÃfica ou combinação de teclas "
+"para inicializar a partir do seu disco ou então ter que configurar a "
+"<firstterm>Basic Input/Output System</firstterm>, ou <acronym>BIOS</"
+"acronym>, do seu sistema para inicializar a partir do mÃdia. Na maioria dos "
+"computadores, você terá queselecionar a opção de inicialização ou da BIOS "
+"logo que iniciar o computador. A maior parte dos sistemas compatÃveis com o "
+"Windows usam uma tecla especial, como o <keycap>F1</keycap>, o <keycap>F2</"
+"keycap>, o <keycap>F12</keycap> ou o <keycap>Del</keycap> para iniciar o "
+"menu de configuração da BIOS. Nos computadores da Apple, a tecla <keycap>C</"
+"keycap> inicializa o sistema a partir do leitor de DVD."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Configurando a BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Se não tiver certeza de quais capacidades o seu computador possui, ou como "
+"configurar o BIOS, consulte a documentação fornecida pelo fabricante. "
+"Informações mais detalhadas sobre as especificações e a configuração de "
+"hardware está além do âmbito deste documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Configuração de Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Use esta tela para personalizar a configuração de rede do seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"A configuração manual de rede em um sistema Fedora não é normalmente "
+"necessária. Muitas redes têm um serviço de <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</"
+"firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) que fornece automaticamente "
+"aos sistemas ligados os dados de configuração. Por padrão, o Fedora ativa "
+"todas as interfaces de rede no seu computador e configura-as para usar DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"O Fedora contém suporte completo tanto para o <firstterm>IPv4</firstterm> "
+"quanto para o <firstterm>IPv6</firstterm>. Por padrão, o Fedora configura as "
+"interfaces de rede no seu computador para o suporte de IPv4 e IPv6, assim "
+"como para usar o DHCP sobre IPv4 e IPv6. Para mais informações sobre o IPv6, "
+"visite <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Muitos roteadores da Intenet e firewalls domésticos não incluem o suporte "
+"para IPv6. A configuração predefinida não irá afetar o seu sistema ou "
+"encaminhador de forma alguma. Contudo, a velocidade de alguns serviços "
+"melhora drasticamente se desativar o IPv6 em qualquer interface de uma rede "
+"que não use o IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 e Opções de Inicialização"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Você poderá desativar o suporte de IPv6 no programa de instalação se usar a "
+"opção de inicialização <option>noipv6</option>. O programa de instalação não "
+"configurará as interfaces de rede para o IPv6 se usar esta opção. Para mais "
+"informações sobre as opções de inicialização, consulte a seção <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Dispositivos de Rede"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "Endereçamento IP"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "dinâmico"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Protocolo de Configuração Dinâmica de Máquinas)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra uma lista de interfaces de rede detectadas no seu "
+"computador. Cada interface deverá ter um <firstterm>endereço IP</firstterm> "
+"único na rede, ao qual está associada. A interface poderá receber este "
+"endereço de um serviço de DHCP da rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Indique se uma interface deve ser ativada automaticamente durante a "
+"inicialização com a caixa de seleção <guilabel>Ativar na Inicialização</"
+"guilabel> da interface em questão. Você poderá ativar uma interface de rede "
+"manualmente a qualquer momento depois que o sistema tenha sido inicializado."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Configuração do Modem"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"A tela de <guilabel>Configuração de Rede</guilabel> não lista os "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure estes "
+"dispositivos após a instalação com o utilitário <application>Network</"
+"application>. As configurações do seu modem são especÃficas do seu "
+"Provedor de Serviços de Internet (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "Configurando o Suporte a IPv4 e IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para adicionar ou remover o suporte a IPv4 ou IPv6, selecione a interface na "
+"lista <guilabel>Dispositivo de Rede</guilabel> e depois a opção "
+"<guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora mostra a janela para "
+"<guilabel>Editar a Interface</guilabel>. Se a interface não estiver "
+"configurada para o protocolo IPv4 ou o IPv6, este item fica marcado como "
+"<guilabel>Desativado</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Para alterar a seleção, ative ou desative a opção respectiva. Se necessário, "
+"altere a configuração do endereço de rede para a interface."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP e Servidores"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Se o seu computador vir a ser um servidor, não use o DHCP se possÃvel e "
+"configure manualmente a rede. A configuração manual da rede permite que seu "
+"servidor juntar-se à rede local mesmo que o serviço de DHCP esteja "
+"indisponÃvel."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Configurando o IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "estático"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IP fixo ou<firstterm>estático</firstterm> para seu "
+"sistema, selecione a interface na lista <guilabel>Dispositivo de Rede</"
+"guilabel> e selecione em <guibutton>Editar</guibutton>. O Fedora então "
+"mostra um diálogo de <guilabel>Edição de Interface</guilabel>. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>Desmarque</emphasis> a caixa de seleção <guilabel>Configurar "
+"usando DHCP</guilabel>, para que fique em branco. Indique o "
+"<guilabel>Endereço IP</guilabel> e a <guilabel>Máscara de rede</guilabel> "
+"apropriada para a interface e então clique em <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Se você desativar o DHCP, a configuração automática do <guilabel>Nome da "
+"Máquina</guilabel> também fica desativada, deixando as <guilabel>Opções "
+"Diversas</guilabel> habilitada. Consulte a seção <xref linkend=\"sn-network-"
+"misc-settings\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Configurando o IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Se o IPv6 estiver ativo, o programa de instalação tenta usar por padrão a "
+"<guilabel>Procura automática de vizinhos</guilabel>. Se quiser alterar a "
+"opção predefinida, selecione a opção <guilabel>DHCPv6</guilabel> para um "
+"endereçamento dinâmico por IPv6 ou a <guilabel>Configuração manual</"
+"guilabel> para poder inserir manualmente a informação do IP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para atribuir um endereço IPv6 estático, indique o <guilabel>Endereço IP</"
+"guilabel> e o <guilabel>Prefixo</guilabel> apropriado para a interface e "
+"então selecione <guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Nomes de Host"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Em algumas redes, o servidor de DHCP também oferece o nome do computador, ou "
+"seja, o <indexterm><primary>nome de host</primary></"
+"indexterm><firstterm>nome de host</firstterm>. Para indicar este nome, "
+"selecione <guilabel>Manual</guilabel> e digite o nome completo na caixa de "
+"texto. O nome de host completo inclui tanto o nome da máquina como do "
+"domÃnio a que pertence, como por exemplo <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>maquina1.exemplo.com</replaceable></systemitem>. O nome da "
+"máquina (ou \"nome de host curto\") é <systemitem class=\"systemname"
+"\"><replaceable>maquina1</replaceable></systemitem> e o "
+"<indexterm><primary>nome do domÃnio</primary></indexterm> nome do domÃnio é "
+"<systemitem class=\"domainname\"><replaceable>exemplo.com</replaceable></"
+"systemitem>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Para configurar uma rede doméstica que esteja por trás de uma 'firewall' ou "
+"roteador de Internet, você poderá usar o <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>nome do host</replaceable>.localdomain</systemitem> no seu "
+"sistema Fedora. Se tiver mais que um computador nesta rede, deverá atribuir "
+"a cada um um nome de máquina separado neste domÃnio."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Nomes de Host Válidos"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Você pode nomear o seu sistema como quiser, desde que o nome de host "
+"completo seja único. O nome de host pode incluir letras, números e hÃfens."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema Fedora estiver ligado <emphasis>diretamente</emphasis> Ã "
+"Internet, você deverá ter atenção às considerações adicionais para evitar as "
+"interrupções de serviço ou as ações e risco do seu provedor de acesso à "
+"Internet. A discussão completa sobre este assunto esta fora do escopo deste "
+"documento."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Configurações Diversas"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Para configurar uma interface de rede manualmente, você pode também fornecer "
+"outras configurações de rede para o seu computador. Todas estas opções são "
+"os endereços IP de outros sistemas na rede."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"Uma <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> é o dispositivo que oferece o acesso à outras redes. As gateways "
+"são também chamadas de <indexterm><primary>roteador</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>roteadores</firstterm>. Se o seu sistema se "
+"conecta à outras redes através de uma gateway, indique o seu endereço IP no "
+"campo <guilabel>Gateway</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"A maioria dos programas baseiam-se no <indexterm><primary>DNS (Domain Name "
+"Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name "
+"Service - Serviço de Nomes de DomÃnio) para localizar máquinas e serviços na "
+"rede. O DNS converte nomes de host em endereços IP e vice-versa. Um sistema "
+"Fedora poderá usar mais de um servidor de DNS. Se o servidor de DNS primário "
+"não responder, o computador envia todas as consultas para o servidor de DNS "
+"secundário, e assim por diante. Para atribuir servidores de DNS, indique os "
+"seus endereços IP nos campos <guilabel>DNS Primário</guilabel> ou "
+"<guilabel>DNS Secundário</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Clique em <guibutton>Próximo</guibutton>, uma vez que você esteja satisfeito "
+"com a configuração de rede do seu sistema."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identificando a sua Localidade"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Seleção de Idioma"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista de linguagens suportadas pelo "
+"Fedora.Selecione o idioma correto na lista e clique em <guibutton>Próximo</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Instalando Suporte para Idiomas Adicionais"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Para selecionar o suporte para os idiomas adicionais, personalize a "
+"instalação na etapa de seleção de pacotes. Para mais informações, consulte a "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Configuração do Teclado"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"O programa de instalação mostra uma lista com os layouts de teclado "
+"suportadas pelo Fedora. Escolha o layout correto na lista e selecione "
+"<guibutton>Próximo</guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introdução"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Este guia cobre a instalação do Fedora, uma distribuição Linux baseada em "
+"aplicações livres e de código aberto. Este manual ajuda-o a instalar o "
+"Fedora em estações de trabalho, laptops e servidores. O sistema de "
+"instalação é flexÃvel o suficiente para ser usado mesmo por quem não tenha "
+"conhecimentos anteriores em Linux ou de redes de computadores. Se você "
+"selecionar as opções predefinidas, o Fedora oferece um sistema operacional "
+"completo para estações de trabalho, incluindo aplicativos de produtividade, "
+"utilitários da Internet e ferramentas para a área de trabalho. "
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Este documento não detalha todas as funcionalidades do sistema de instalação."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Contexto"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Sobre o Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Para saber mais sobre o Fedora, consulte <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. Para ler outras documentações sobre tópicos relacionados ao "
+"Fedora, visite <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Obtendo Ajuda Adicional"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre os recursos de ajuda adicionais do Fedora, "
+"consulte <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Sobre Este Documento"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "Objetivos"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Este guia ajuda um leitor a:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Compreender como localizar a distribuição Fedora na Web"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Criar dados de configuração que permitem um computador inicializar o Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Compreender e interagir com o programa de instalação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Completar a configuração básica pós-instalação de um sistema Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Outras Fontes de Documentação"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Este guia não cobre a utilização do Fedora. Para aprender como usar um "
+"sistema Fedora instalado, consulte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/\"/> para obter outras documentações."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Audiência"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"Este guia pretende ser destinado aos usuários novos e intermédios do Fedora. "
+"Usuários avançados do Fedora com dúvidas sobre a operação detalhada de "
+"funcionalidades profissionais de instalação deverão consultar a lista de "
+"discussão de desenvolvimento do Anaconda em <ulink url=\"http://www.redhat."
+"com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Feedback"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Projeto de Documentação do Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"O Projeto de Documentação do Fedora (FDP) é um grupo de escritores "
+"voluntários, editores, tradutores e outros contribuintes que criam conteúdo "
+"de graça e programas de código aberto. O FDP mantém este documento e está "
+"sempre interessado na feedback do leitor."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Para enviar o seu feedback sobre este documento, envie um e-mail para <ulink "
+"url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink> ou vá a "
+"<ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> para criar um erro no "
+"Bugzilla. Para enviar um erro, preencha \"Fedora Documentation"
+"\" (Documentação do Fedora) como \"Product\" (produto), escolha o nome deste "
+"documento na lista \"Component\" (componente) e escolha \"devel\" como "
+"versão. Os voluntários do FDP irão receber o seu feedback e poderão contatá-"
+"lo para informações adicionais, se necessário."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Instalando Pacotes"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"O Fedora apresenta o progresso de instalação na tela, à medida que vai "
+"gravando os pacotes selecionados no seu sistema. As instalações de rede e do "
+"DVD não necessitam de qualquer ação posterior. Se você estiver usando CDs "
+"para instalar, o Fedora pede que você mude de discos periodicamente. Depois "
+"de introduzir um disco, selecione <guibutton>OK</guibutton> para prosseguir "
+"com a instalação."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Depois de a instalação terminar, selecione <guibutton>Reinicializar</"
+"guibutton> para reinicializar o seu computador. O Fedora ejeta quaisquer "
+"discos carregados antes de o computador reinicializar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Primeira Inicialização"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "Agente de Configuração"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<application>Agente de Configuração</application> executa na primeira vez "
+"que você iniciar um sistema Fedora novo. Utilize o <application>Agente de "
+"Configuração</application> para configurar o sistema para uso antes de se "
+"autenticar."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Escolha o botão <guibutton>Avançar</guibutton> para iniciar o "
+"<application>Agente de Configuração</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Interface Gráfica Necessária"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> requer o uso de uma "
+"interface gráfica. Se não tiver instalado uma, ou se estiver tendo "
+"dificuldade em iniciá-la, você poderá visualizar uma tela de configuração "
+"ligeiramente diferente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Contrato de Licença"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Esta tela mostra os termos gerais da licença do Fedora. Cada pacote do "
+"Fedora é coberto pela sua própria licença, a qual foi aprovada pela "
+"<indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open "
+"Source Initiative (OSI). Para mais informações sobre a OSI, consulte o site "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para prosseguir, selecione a opção "
+"<guilabel>Sim, eu Aceito o Contrato de Licença</guilabel> e selecione depois "
+"o <guibutton>Avançar</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"O <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuração</secondary></"
+"indexterm><firstterm>firewall</firstterm> implementado no Fedora verifica "
+"todas as conexões de rede de entrada e de saÃda da sua máquina com base em "
+"um conjunto de regras. Estas regras indicam os tipos de conexões que são "
+"permitidas e quais são negadas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Por padrão, o firewall está habilitado, com um conjunto simples de regras "
+"que permitem efetuar ligações do seu sistema aos outros, mas permitem apenas "
+"a navegação de rede e conexões <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>configuração do firewall</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) a partir de outros sistemas. Você poderá efetuar alterações "
+"nesta tela para permitir o acesso a serviços de rede especÃficos no seu "
+"sistema Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Para permitir o acesso aos serviços indicados nesta tela, marque a caixa de "
+"seleção ao lado do nome do serviço."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "O SSH Oferece o Acesso Remoto Imediato"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Todos os sistemas Fedora executam automaticamente o serviço de acesso remoto "
+"do SSH, e a configuração predefinida do firewall permite conexões a este "
+"serviço. A configuração padrão permite que administradores tenham acesso "
+"remoto imediato a sistemas novos através das contas de usuários e do "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Para ativar o acesso a outros serviços, selecione a opção <guilabel>Outras "
+"portas</guilabel> e <guibutton>Adicionar</guibutton> para incluir os "
+"detalhes. Use o campo <guilabel>Porta(s)</guilabel> para indicar tanto o "
+"número da porta, como o nome registrado do serviço. Selecione o "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel> relevante na lista. A maioria dos serviços "
+"usam o protocolo TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "A Lista de Serviços"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"O arquivo <filename>/etc/services</filename> lista os números de portas e "
+"nomes dos serviços registrados no IANA (Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Se um serviço usar mais de um número de porta, indique cada um deles. Por "
+"exemplo, um serviço IMAP permite que usuários acessem os seus e-mails a "
+"partir de outro sistema através da porta TCP 143. Para permitir conexões "
+"IMAP para o seu sistema, adicione <userinput>imap</userinput> ou o número de "
+"porta <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Evite desabilitar o firewall. Se você achar que é necessário fazê-lo, "
+"selecione <guilabel>Sem firewall</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Mudando a Configuração do Firewall"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar estas opções posteriormente, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"A plataforma do <indexterm><primary>SELinux</"
+"primary><secondary>configuração</secondary></indexterm><firstterm>SELinux</"
+"firstterm> (Security Enhanced Linux) faz parte do Fedora. O SELinux limita "
+"as ações tanto dos usuários como dos programas, impondo diretivas de "
+"segurança em todo o sistema operacionais. Sem o SELinux, os erros de "
+"programas ou as mudanças de configuração podem deixar um sistema mais "
+"vulnerável. As restrições impostas pelas diretivas do SELinux oferecem "
+"segurança adicional contra os acessos não autorizados."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"As polÃticas inflexÃveis do SELinux poderão inibir muitas atividade normais "
+"num sistema Fedora. Por essa razão, o Fedora usa polÃticas com alvos "
+"especÃficos, que só afetam determinados serviços de rede. Estes serviços não "
+"podem efetuar ações que não façam parte das suas funções normais. Estas "
+"diretivas direcionadas reduzem ou eliminam quaisquer inconveniências que o "
+"SELinux poderá causar aos usuários. Configure o modo do SELinux para um dos "
+"seguintes:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Forçando"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Selecione este modo para usar a diretiva de SELinux com alvos especÃficos no "
+"seu sistema Fedora. Este é o modo padrão para as instalações do Fedora."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Permissivo"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"Neste modo, o sistema é configurado com o SELinux, mas uma violação das "
+"diretivas de segurança só fará com que apareça uma mensagem de erro. Nenhuma "
+"atividade é de fato proibida quando o SELinux está instalado com este modo. "
+"Você pode mudar o modo do SELinux para <guilabel>Forçando</guilabel> a "
+"qualquer momento após a inicialização."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Desabilitado"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se escolher este modo para o SELinux, o Fedora não configura o sistema de "
+"controle de acessos. Para tornar o SELinux ativo mais tarde, selecione "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Para ajustar o SELinux, escolha a opção "
+"<guilabel>Modificar PolÃticas do SELinux</guilabel>. Para retirar um serviço-"
+"chave das restrições do SELinux, selecione o serviço da lista e escolha a "
+"opção <guilabel>Desativar proteção SELinux</guilabel>. O item "
+"<guilabel>Proteção de Serviços SELinux</guilabel> na lista inclui opções "
+"para desativar as restrições do SELinux para serviços adicionais."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Mudando a polÃtica do SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"O SELinux é único no sentido de que não pode ser subvertido, nem mesmo pelos "
+"administradores do sistema. Para mudar o comportamento do SELinux após a "
+"instalação, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de "
+"Segurança e Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Para mais informações sobre o SELinux, consulte a FAQ do SELinux em <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Data e Hora"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema não tiver acesso à Internet ou a um servidor de horário de "
+"rede, configure manualmente a data e a hora do seu sistema nesta tela. Caso "
+"contrário, use servidores <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) para "
+"manter a precisão do relógio. O NTP oferece um serviço de sincronização de "
+"horários para os computadores na mesma rede. A Internet contém vários "
+"computadores que oferecem serviços públicos de NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"A tela inicial permite que você defina a data e hora do seu sistema "
+"manualmente."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Selecione a aba <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> para configurar o "
+"seu sistema de modo a usar os servidores NTP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Configurando o Relógio"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para mudar estas opções posteriormente, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Data & Hora</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Para configurar o seu sistema para usar os servidores de horário de rede, "
+"selecione a opção <guilabel>Ativar Network Time Protocol</guilabel>. Esta "
+"opção desativa a configuração da aba <guilabel>Data e Hora</guilabel> e "
+"ativa as outras opções nesta tela."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Fedora está configurado para usar três grupos distintos, ou "
+"<firstterm>pools</firstterm>, de servidores horários. Grupos de servidores "
+"de horário criam redundância, por isso, se algum servidor estiver "
+"indisponÃvel, o seu sistema irá sincronizar com outro servidor."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Para usar um servidor de horário adicional, selecione a opção "
+"<guilabel>Adicionar</guilabel> e digite o nome de DNS do servidor no campo. "
+"Para remover um servidor ou grupo de servidores da lista, selecione o nome e "
+"carregue em <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Se a sua máquina estiver sempre ligada à Internet através de uma conexão de "
+"rede com-fios, selecione a opção <guilabel>Sincronizar o relógio do sistema "
+"antes de iniciar o serviço</guilabel>. Esta opção poderá causar um pequeno "
+"atraso na inicialização, porem garante a hora correta do seu sistema, mesmo "
+"que o relógio esteja completamente errado na inicialização."
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "Laptops e NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"Não use esta opção com laptops que possam usar algumas vezes redes sem-fios."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Se o relógio do seu computador estiver significantemente errado em termos de "
+"precisão, você pode desligar a sua fonte de horário local completamente. "
+"Para desligar esta fonte, selecione a opção "
+"<guilabel>Exibir opções avançadas</guilabel> e então desmarque a opção "
+"<guilabel>Usar Fonte de Horário Local</guilabel>. Se você desligar a sua "
+"fonte de horário local, os servidores de NTP terão prioridade sobre o "
+"relógio interno."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Se você ativar a opção avançada <guilabel>Ativar Difusão de NTP</guilabel>, "
+"o Fedora tenta localizar automaticamente servidores de horário na rede."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Usuário do Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Crie uma conta nova para si mesmo com esta tela. Sempre use esta conta para "
+"se autenticar ao seu sistema Fedora, em vez de usar a conta <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Indique um nome de usuário e o seu nome completo, seguido pela senha que "
+"você tenha escolhido. Indique a sua senha mais uma vez no campo "
+"<guilabel>Confirmar Senha</guilabel> para garantir que esteja correta. "
+"Consulte o <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> para sugestões sobre como "
+"selecionar uma senha segura."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Criando Contas Adicionais de Usuários"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Para adicionar mais contas de usuários ao seu sistema após ter concluÃdo a "
+"instalação, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</guisubmenu><guimenuitem>Usuários & "
+"Grupos</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para configurar o Fedora para que use os serviços de rede para a "
+"autenticação ou para a informação de usuários do sistema, selecione "
+"<guibutton>Usar Autenticação de Rede...</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"O <application>Agente de Configuração</application> tenta identificar "
+"automaticamente a placa de som no seu computador."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Clique no botão de reprodução para verificar a configuração da placa de som. "
+"Se a configuração estiver correta, o Fedora toca uma seqüência de som. Você "
+"poderá ajustar o volume com a barra deslizante. A opção <guilabel>Repetir</"
+"guilabel> faz com que o som toque até que a opção seja desmarcada, para "
+"ajudá-lo a ajustar o seu sistema."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Se a sua placa de som for identificada, mas você não ouvir nada, verifique "
+"os seus alto-falantes e tente novamente. Em alguns casos, talvez você tenha "
+"que alterar as configurações adicionais para obter melhor qualidade de som."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Uma placa de som poderá oferecer vários dispositivos de entrada e saÃda de "
+"som. Para mudar o <guilabel>Dispositivo PCM padrão</guilabel>, selecione uma "
+"opção nova na lista. Por padrão, os aplicativos de áudio conectam-se a um "
+"programa de mixagem que gerencia os dispositivos PCM. Para permitir que os "
+"aplicativos ignorem o programa de mixagem, selecione a opção para "
+"<guilabel>Desabilitar a mixagem por software</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Você pode configurar manualmente um sistema Fedora para usar placas de som "
+"não suportadas após o processo de instalação ter terminado. A configuração "
+"manual do hardware de som está fora do escopo deste documento."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Mudando a Placa de Som"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora tenta detectar automaticamente uma placa de som se você adicionar "
+"uma ao seu sistema. Se você precisar lançar o processo de detecção "
+"manualmente, escolha a opção <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Detecção de Placas de Som</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Depois de configurar a placa de som, selecione <guilabel>Concluir</guilabel> "
+"para continuar até a tela de autenticação. O seu sistema Fedora está agora "
+"pronto para ser usado."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Atualizando o seu Sistema"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do seu sistema, rode uma atualização de pacotes "
+"após o fim da instalação. O <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explica como "
+"atualizar o seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Introdução Rápida para Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"Esta seção oferece uma visão geral muito breve sobre as tarefas de "
+"instalação para os leitores experientes que têm pressa em começar. Repare "
+"que irão aparecer muitas notas de explicação úteis durante os capÃtulos "
+"seguintes deste guia. Se ocorrer algum problema durante o processo de "
+"instalação, consulte os capÃtulos apropriados para obter alguma ajuda."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Apenas para Peritos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"Esta seção pretende ser apenas para os usuários mais experientes. Os outros "
+"usuários poderão não estar familiarizados com alguns dos termos desta seção "
+"e deverão seguir para a seção <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Visão Geral"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"O procedimento de instalação é relativamente simples e consiste em apenas "
+"alguns passos:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"Efetuar download de arquivos para criar discos de instalação ou de "
+"inicialização."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Preparar o sistema para a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Inicializar o computador e executar o processo de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Reiniciar e efetuar a configuração pós-instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Efetuar Download de Arquivos"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Faça qualquer uma das seguintes coisas:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"Efetue download da imagem ISO do Live CD. Crie um CD a partir do arquivo ISO "
+"com a sua aplicação preferida. Para instalar a distribuição no seu disco "
+"rÃgido, use o atalho na tela depois de iniciar a sessão."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"Efetue download das imagens ISO da distribuição completa para CD ou DVD. "
+"Crie os discos respectivos a partir dos arquivos ISO com a sua aplicação "
+"preferida ou coloque as imagens numa partição FAT32 do Windows ou ext2/ext3 "
+"do Linux."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"Efetue download da imagem <filename>boot.iso</filename> de um CD mÃnimo de "
+"inicialização ou uma imagem <filename>bootdisk.img</filename> para uma mÃdia "
+"USB mÃnima de inicialização. Grave a imagem no suporte fÃsico apropriado "
+"para criar um mÃdia de inicialização."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"Efetue download da imagem <filename>rescuecd.iso</filename> de um CD mÃnimo "
+"de inicialização. Grave a imagem no suporte fÃsico apropriado para criar um "
+"mÃdia de inicialização."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"Efetue download dos arquivos <filename>vmlinuz</filename> e <filename>initrd."
+"img</filename> da pasta <filename class=\"directory\">isolinux</filename> da "
+"distribuição. Configure o seu sistema operacional para inicializar o kernel "
+"e carregar a imagem de disco RAM."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Preparar a Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "Partição NTFS"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "redimensionando"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"Salve quaisquer dados de usuários que você deseja preservar e, se "
+"necessário, redimensione as partições existentes para criar espaço para o "
+"Fedora. Para redimensionar a sua partição NTFS a partir do instalador do "
+"Fedora, use os comandos <command>ntfsresize</command> e <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"Use a combinação de teclas <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</"
+"keycap><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo>, "
+"para mudar para um terminal virtual, a partir do programa de instalação, se "
+"não estiver a usar um Live CD. Efetue as operações de redimensionamento "
+"antes de passar às opções de particionamento do programa de instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Instalar o Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"Inicialize a partir do disco desejado com as opções apropriadas para o seu "
+"hardware e modo de instalação. Consulte a seção <xref linkend=\"ap-admin-"
+"options\"/> para obter mais informações sobre as opções de inicialização. Se "
+"inicializar a partir do Live CD, selecione a opção \"Instalar no Disco RÃgido"
+"\" do menu para executar o programa de instalação. Se inicializar a partir "
+"de um disco mÃnimo ou de um kernel que você efetuou download, selecione um "
+"recurso de rede ou de disco a partir do qual deseja fazer a instalação."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"Siga todos os passos do programa de instalação. Este programa não altera o "
+"seu sistema até que faça a confirmação final. Quando terminar a instalação, "
+"reinicie o seu sistema."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Efetuar os Passos Pós-Instalação"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"Depois de o sistema reiniciar, irá aparecer algumas opções adicionais de "
+"configuração. Faça as alterações apropriadas ao seu sistema e siga com a "
+"linha de comandos de autenticação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"O Fedora cria e usa várias <firstterm>partições</firstterm> nos discos "
+"rÃgidos disponÃveis. Você pode personalizar tanto as partições como a "
+"maneira como os discos do seu sistema são gerenciados. O <xref linkend=\"sn-"
+"partitioning-general\"/> explana as partições de disco com maiores detalhes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"O processo de instalação não faz alterações ao seu sistema, até que a "
+"instalação de pacotes comece. Você pode usar<guibutton>Voltar</guibutton> "
+"para retornar às telas anteriores e mudar as suas a qualquer momento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"O campo na tela mostra os drives disponÃveis. Por padrão, o processo de "
+"instalação poderá afetar todas os drives no seu computador. Para garantir "
+"que unidades especÃficas não sejam particionadas novamente, desmarque a "
+"opção ao lado do nome dessas unidades nesta lista."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"O processo de instalação elimina as partições Linux existentes nos drives "
+"selecionados e as substitui pelo conjunto predefinido de partições do "
+"Fedora. Todos os outros tipos de partições mantém-se inalterados. Por "
+"exemplo, partições usadas pelo Microsoft Windows, e as partições de "
+"recuperação do sistema criadas pelo fabricante do sistema são deixadas "
+"intactas. Você pode escolher uma alternativa na lista:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições nas unidades selecionada e criar um layout padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"Se os discos rÃgidos selecionados forem completamente novos, ou se você "
+"quiser destruir todos os dados nas unidades selecionadas, use esta opção. A "
+"mesma irá remover todas as partições em todas as unidades selecionadas, "
+"mesmo as que são usadas por sistemas operacionais não-Linux."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Esta Opção Destrói Todos os Dados"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"Uma vez que você tenha selecionado todas as opções de instalação e seguido "
+"em frente, todos os dados das unidades selecionadas serão destruÃdos. "
+"<emphasis>Use esta opção com cuidado.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"Remover todas as partições Linux nos drives selecionados e criar um layout "
+"padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Se os drives selecionados tiverem quaisquer partições Linux, esta opção as "
+"remove e instala o Fedora no espaço livre resultante. Esta opção não "
+"modifica as partições atribuÃdas a outros sistemas operacionais não-Linux. "
+"Entretanto, esta opção não distingue as partições que estejam atribuÃdas a "
+"outras distribuições do Linux e removerá as mesmas caso existam."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Usar o espaço livre das unidades selecionadas e criar um layout padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Se os drives selecionados tiverem espaço livre que ainda não tenham sido "
+"atribuÃdos a nenhuma partição, esta opção instala o Fedora no espaço livre. "
+"Isto garante que as partições existentes não sejam modificadas pelo processo "
+"de instalação."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Criar layout personalizado"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Você pode indicar manualmente a forma de repartição dos drives selecionados. "
+"A tela seguinte permite-lhe configurar os drives e partições do seu "
+"computador. Se escolher esta opção, o Fedora não criará partições padrão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Selecione <guilabel>Rever e modificar o layout do particionamento</guilabel> "
+"para personalizar o conjunto de partições que o Fedora cria, para configurar "
+"o seu sistema para que use drives em grupos RAID, ou para modificar as "
+"opções de inicialização do seu computador. Se você optar por uma das opções "
+"de particionamento alternativas, isto fica selecionado automaticamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Você quer instalar o Fedora em uma unidade conectada através do protocolo "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Selecione "
+"<guilabel>Opções Avançadas de Armazenamento</guilabel>, opção "
+"<guilabel>Adicionar um alvo iSCSI</guilabel> e então selecione "
+"<guilabel>Adicionar drive</guilabel>. Indique um endereço IP e o nome de "
+"iniciador iSCSI, e selecione <guilabel>Adicionar drive</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Você quer desativar um dispositivo <firstterm>dmraid</firstterm> que foi "
+"detectado durante a inicialização."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Use a opção <guilabel>Opções avançadas de armazenamento</guilabel> se: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Escolha uma opção de particionamento e selecione <guibutton>Próximo</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "A Tela Seguinte"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"A próxima tela é a dos <guilabel>Dispositivos de Rede</guilabel>, discutida "
+"no <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/>, a não ser que você selecione uma "
+"opção para personalizar o layout das partições. Se optar tanto por "
+"<guilabel>Criar layout personalizado</guilabel> como por "
+"<guilabel>Rever e modificar o layout do particionamento</guilabel>, siga "
+"para a <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID e Outros DispositÃvos de Disco"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "RAID por Hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "hardware"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "array"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"O <firstterm>RAID</firstterm>, ou \"Redundant Array of Independent Disks"
+"\" (Grupo Redundante de Discos Independentes), permite a um grupo, ou "
+"<firstterm>vetor</firstterm> de unidades, atuarem como um único dispositivo. "
+"Configure as funções de RAID oferecidas pela placa principal do seu "
+"computador, ou pelas placas controladoras ligadas, antes de iniciar o "
+"processo de instalação. Cada grupo RAID ativo aparece como uma unidade "
+"dentro do Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Em sistemas com mais de um disco rÃgido, você pode configurar o Fedora para "
+"operar várias unidades como um grupo de RAID do Linux, sem necessitar de "
+"qualquer hardware adicional."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "RAID por Software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"Você poderá usar o programa de instalação do Fedora para criar grupos de "
+"RAID por \"software\" em Linux, onde as funções de RAID são controladas pelo "
+"sistema operacional em vez do \"hardware\" dedicado. Estas funções são "
+"explicadas com detalhe em <xref linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire e Discos USB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"Alguns discos rÃgidos FireWire e USB poderão não ser reconhecidos pelo "
+"sistema de instalação do Fedora. Se a configuração destes discos não for "
+"vital, na hora da instalação, desligue-os para evitar qualquer confusão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Utilização Pós-instalação"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"Você poderá ligar e configurar os discos externos FireWire e USB após a "
+"instalação. A maior parte destes dispositivos são reconhecidos pelo kernele "
+"estão disponÃveis para usar a esta altura."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Informações Gerais Sobre Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Um sistema Fedora tem pelo menos três partições:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "A partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "A partição <filename class=\"partition\">/</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "A partição <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Muitos sistemas têm mais partições que o mÃnimo indicado acima. Escolha "
+"partições com base nas suas necessidades particulares para o sistema. Por "
+"exemplo, considere a criação de uma partição <filename class=\"partition\">/"
+"home</filename> separada em sistemas que guardem dados de usuários. Visite "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Se não tiver a certeza de como deseja configurar as partições para o seu "
+"computador, aceite o layout de partições padrão."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"A RAM instalada no seu computador oferece uma quantidade de memória para os "
+"sistemas em execução. Os sistemas Linux usam <indexterm> <primary>partições "
+"swap</primary> </indexterm> <firstterm>partições swap</firstterm> para "
+"expandir a memória disponÃvel, movendo automaticamente partes da memória "
+"entre a RAM e partições swap caso não haja RAM suficiente disponÃvel. Além "
+"disso, certas funcionalidades de gestão de energia guardam toda a memória de "
+"um sistema suspenso nas partições de swap disponÃveis. Se você indicar "
+"manualmente as partições no seu sistema, crie uma partição swap que tenha "
+"mais capacidade que a RAM do computador."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"As partições de dados proporcionam o armazenamento de arquivos. Cada "
+"partição de dados têm um <indexterm><primary>ponto de montagem</primary></"
+"indexterm><firstterm>ponto de montagem</firstterm>, o qual indica o "
+"diretório do sistema cujo conteúdo reside nessa partição. Uma partição sem "
+"ponto de montagem não é acessÃvel aos usuários. Dados que não estejam "
+"localizados em qualquer outra partição residem na partição <filename class="
+"\"partition\">/</filename> (ou <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm><firstterm>raiz</firstterm>)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Root e <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"A partição <filename class=\"partition\">/</filename> (ou "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>raiz</secondary></"
+"indexterm> raiz) é o topo da estrutura de diretórios. O diretório "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary><filename class=\"directory"
+"\">/root</filename></secondary></indexterm><filename class=\"directory\">/"
+"root</filename> (algumas vezes referida como \"barra-root\") é o diretório "
+"pessoal da conta do administrador do sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Na configuração mÃnima indicada acima:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os dados sob a pasta <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"ficam na partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>. Por "
+"exemplo, o arquivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> fica na "
+"partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Todos os arquivos fora da partição <filename class=\"partition\">/boot</"
+"filename>, como o <filename>/etc/passwd</filename>, ficam na partição "
+"<filename class=\"partition\">/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Subdiretórios também podem ser atribuÃdos a partições. Alguns "
+"administradores criam tanto a partição <filename class=\"partition\">/usr</"
+"filename> como a <filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Nesse "
+"caso, os arquivos sob o diretório <filename class=\"directory\">/usr/local</"
+"filename>, como <filename>/usr/local/bin/foo</filename>, ficam na partição "
+"<filename class=\"partition\">/usr/local</filename>. Todos os outros "
+"arquivos em <filename class=\"directory\">/usr/</filename>, como <filename>/"
+"usr/bin/foo</filename>, ficam na partição <filename class=\"partition\">/"
+"usr</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Se você criar várias partições, em vez de uma partição <filename class="
+"\"partition\">/</filename> grande, as atualizações ficam mais fáceis. Veja a "
+"descrição do <application>Disk Druid</application>, mais precisamente da "
+"<link linkend=\"disk-druid-edit\">Opção de Edição</link>, para mais "
+"informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Deixar a Capacidade em Excesso Livre"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Atribua capacidade de armazenamento apenas às partições que você necessita "
+"imediatamente. Você poderá alocar espaço livre a qualquer momento para "
+"responder às necessidades à medida que elas apareçam. Para aprender mais "
+"sobre um método mais flexÃvel para o gerenciamento de armazenamento, "
+"consulte a seção <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Tipos de Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Todas as partições têm um <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>tipo</secondary><seealso>sistema de arquivos</seealso></"
+"indexterm><firstterm>tipo de partição</firstterm>, para indicar o formato do "
+"<indexterm><primary>sistema de arquivos</primary></"
+"indexterm><firstterm>sistema de arquivos</firstterm> nessa partição. O "
+"sistema de arquivos permite ao Linux organizar, buscar e obter os arquivos "
+"mantidos nessa partição. Use o sistema de arquivos "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>sistema de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de arquivos</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> para as partições de dados que não façam parte do LVM, a menos "
+"que você tenha necessidades especÃficas que necessitem de outro tipo de "
+"sistema de arquivos. de arquivos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Tamanho MÃnimo das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os tamanhos de partições mÃnimos para as partições "
+"que contêm as pastas indicadas. Você <emphasis>não</emphasis> tem que criar "
+"uma partição separada para cada uma destas pastas. Por exemplo, se a "
+"partição que contém o <filename class=\"directory\">/foo</filename> deve ter "
+"pelo menos 500 MB, e se você não criar uma partição separada para a "
+"<filename class=\"partition\">/foo</filename>, então a partição <filename "
+"class=\"partition\">/</filename> (raiz) deverá ter pelo menos 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Diretório"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Tamanho mÃnimo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Compreendendo o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "compreendendo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Partições de LVM (Logical Volume Management - Gestão de Volumes Lógicos) "
+"oferecem um conjunto de vantagens sobre as partições normais. As partições "
+"de LVM são formatadas como <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume fÃsico</secondary></indexterm><firstterm>volumes "
+"fÃsicos</firstterm>. Um ou mais volumes fÃsicos são combinados para formar "
+"um <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>grupo de volumes</secondary></"
+"indexterm><firstterm>grupo de volumes</firstterm>. O armazenamento total de "
+"cada grupo de volumes é então dividido em um ou mais "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume lógico</secondary></"
+"indexterm><firstterm>volumes lógicos</firstterm>. Os volumes lógicos "
+"funcionam, de certa forma, como as partições de dados normais. Eles têm um "
+"tipo de sistema de arquivos, como o <systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem>, e um ponto de montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "A Partição <filename>/boot</filename> e o LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"O gerenciador de inicialização não consegue ler os volumes LVM. Você deve "
+"criar uma partição de disco normal, não-LVM, para a sua partição <filename "
+"class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Para compreender melhor o LVM, imagine o volume fÃsico como uma pilha de "
+"<firstterm>blocos</firstterm>. Um bloco é apenas uma unidade de "
+"armazenamento usada para guardar dados. As diversas pilhas de blocos poderão "
+"ser combinadas para gerar uma pilha muito maior, assim como os volumes "
+"fÃsicos são combinados para criar um grupo de volumes. A pilha resultante "
+"poderá ser sub-dividida em diversas pilhas menores com tamanhos arbitrários, "
+"assim como um grupo de volumes é reservado para diversos volumes lógicos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"Um administrador poderá aumentar ou diminuir os volumes lógicos sem destruir "
+"os dados, ao contrário das partições de disco normais. Se os volumes fÃsicos "
+"de um grupo de volumes estiverem em drives separados ou em grupos de RAID, "
+"então os administradores também poderão implementar um volume lógico em "
+"diversos dispositivos de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Você poderá perder dados se mudar um volume lógico para uma capacidade menor "
+"que os dados do volume necessitarem. Por possibilitar máxima flexibilidade, "
+"crie volumes lógicos para que satisfaçam as suas necessidades atuais e deixe "
+"a capacidade de armazenamento em excesso disponÃvel. Você pode seguramente "
+"aumentar volumes lógicos para que usem o espaço disponÃvel à medida que for "
+"necessário."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM e o Layout de Partições Padrão"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Por padrão, o processo de instalação cria as partições <filename class="
+"\"partition\">/</filename> e de troca dentro de volumes de LVM, com uma "
+"partição <filename>/boot</filename> separadamente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Conselhos sobre as Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"A melhor configuração das partições depende da finalidade de utilização do "
+"sistema Linux em questão. As seguintes sugestões poderão ajudá-lo a decidir "
+"como reservar o seu espaço em disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Se você prever que você ou outros usuários armazenarão dados no sistema, "
+"crie uma partição separada para o diretório <filename>/home</filename>, "
+"dentro de um grupo de volumes. Com um <filename>/home</filename> separado, "
+"você pode atualizar ou reinstalar o Fedora sem apagar os arquivos de dados "
+"dos usuários. "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Cada kernel instalado no seu sistema necessita de aproximadamente 6 MB na "
+"partição <filename class=\"partition\">/boot</filename>. A menos que você "
+"planeje instalar um grande número de kernels, o tamanho de partição "
+"predefinido de100 MB para a <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"será suficiente."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/var</filename> guarda o conteúdo de "
+"um conjunto de aplicações, incluindo o servidor Web <application>Apache</"
+"application>. Também é usado para guardar os pacotes de atualização "
+"transferidos, temporáriamente. Garanta que a partição que contém a pasta "
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> tenha espaço suficiente para "
+"obter as atualizações pendentes e guardar o outros conteúdos de sua "
+"necessidade."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Atualizações Pendentes"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Dado que o Fedora é uma coletânea de programas em rápido progresso, as "
+"atualizações disponÃveis num ciclo de versão podem ser de tamanho "
+"considerável. Você poderá adicionar um repositório de atualização nos "
+"fontes, para instalação posterior, de modo a minimizar este problema. Visite "
+"<xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> para mais informações."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"A pasta <filename class=\"directory\">/usr</filename> contém a maior parte "
+"do conteúdo das aplicações num sistema Fedora. Para uma instalação do "
+"conjunto padrão de aplicações, reserve pelo menos 4 GB de espaço. Se for um "
+"programador de \"software\" ou pensa em usar o seu sistema Fedora para "
+"aprender alguma coisa sobre programação, você deverá pelo menos duplicar "
+"este espaço."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"Considere em deixar uma parte do espaço de um grupo de volumes de LVM não "
+"alocado. Este espaço não-alocado lhe dá flexibilidade se os seus requisitos "
+"de espaço mudarem, mas não deseje remover dados de outras partições para "
+"realocar espaço de armazenamento."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Se você separar as sub-pastas em partições, você poderá reter o conteúdo "
+"nestas sub-pastas, se decidir instalar uma nova versão do Fedora sobre o seu "
+"sistema atual. Por exemplo, se você tem interesse em rodar uma base de dados "
+"<application>MySQL</application> na pasta <filename class=\"directory\">/var/"
+"lib/mysql</filename>, crie uma partição separada para essa pasta, em caso "
+"que você necessite reinstalar o sistema mais tarde."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"A seguinte tabela é uma configuração de partições possÃvel para um sistema "
+"com um único disco novo de 80 GB e com 1 GB de RAM. Lembre-se que "
+"aproximadamente 10 GB do grupo de volumes não está alocados, para permitir "
+"um crescimento futuro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Exemplo de Uso"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Esta configuração não é a melhor para todos os casos de uso."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Exemplo de Configuração de Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partição"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Tamanho e tipo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "Partição de 100 MB <placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Volumes fÃsicos de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Espaço restante, como um grupo de volumes de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"O volume fÃsico está atribuÃdo ao grupo de volumes padrão e está dividido no "
+"seguintes volumes lógicos:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"O <indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> é um "
+"programa interativo para editar partições do disco. Usuários rodam o "
+"programa apenas dentro do sistema de instalação do Fedora. O Disk Druid "
+"permite-lhe configurar o <indexterm><primary>RAID</"
+"primary><secondary>software do Linux</secondary></indexterm> RAID por "
+"software do Linux e o <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> para oferecer um armazenamento de dados "
+"mais extensÃvel e confiável."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modificando o Layout Padrão do LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"O layout padrão coloca todo o espaço de armazenamento num único volume "
+"fÃsico de LVM, com um volume lógico LVM para o sistema. Para tornar a "
+"capacidade disponÃvel para partições adicionais, você deve "
+"<guibutton>Editar</guibutton> o volume lógico com o ponto de montagem "
+"<filename>/</filename> e reduzir o seu tamanho conforme for necessário."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"O <application>Disk Druid</application> exibe as seguintes ações no programa "
+"de instalação:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Novo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para adicionar uma partição "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>adicionar</secondary></"
+"indexterm> ou volume fÃsico de LVM ao disco. Na janela <guilabel>Adicionar "
+"partição</guilabel>, escolha um ponto de montagem e um tipo de partição. Se "
+"tiver mais que um disco no sistema, escolha os discos onde a partição poderá "
+"ficar. Indique um tamanho em megabytes para a partição."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Partições Ilegais"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>ilegal</secondary></"
+"indexterm> A <filename>/bin/</filename>, a <filename>/dev/</filename>, a "
+"<filename>/etc/</filename>, a <filename>/lib/</filename>, a <filename>/proc/"
+"</filename>, a <filename>/root/</filename> e a <filename>/sbin/</filename> "
+"não podem ser usadas como partições separadas no <application>Disk Druid</"
+"application>. Estes diretórios residem na <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary>raiz</secondary></indexterm> partição <filename>/</"
+"filename> (raiz)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"A partição <filename>/boot</filename> não poderá residir num grupo de "
+"volumes LVM. Crie a partição <filename>/boot</filename> antes de configurar "
+"os grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Você pode também escolher entre três opções de dimensionamento da sua "
+"partição:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Tamanho fixo"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Use um tamanho fÃsico o mais próximo possÃvel do seu item."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Preencher todo o espaço até"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Aumenta a partição até um tamanho máximo que você determinar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Preencher todo o espaço disponÃvel"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Aumenta a partição até que preencha o resto dos discos selecionados."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Tamanhos das Partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"A partição no disco poderá ficar ligeiramente menor ou maior do que a sua "
+"escolha. Questões de geometria de discos provocam este efeito, e isto não é "
+"um erro."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Depois de indicar os detalhes da sua partição, clique em <guibutton>OK</"
+"guibutton> para continuar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Editar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para editar uma partição existente, um "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>editar</secondary></"
+"indexterm> grupo de volumes de LVM ou um volume fÃsico de LVM que ainda não "
+"faça parte de um grupo de volumes. Para mudar o tamanho de um volume fÃsico "
+"de LVM, remova-o primeiro de quaisquer grupos de volumes."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Removendo Volumes FÃsicos de LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Ao remover um volume fÃsico de LVM de um grupo de volumes, você remove "
+"quaisquer volumes lógicos que o mesmo contenha."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Edite uma partição para mudar o seu tamanho, ponto de montagem ou o tipo de "
+"sistema de arquivos. Use esta função para:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "corrigir um erro ao configurar as suas partições"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "migre partições Linux, se estiver atualizando ou reinstalando o Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"oferecer um ponto de montagem para partições não-Linux, como as que são "
+"usadas em alguns sistemas operacionais Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Partições de Windows"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Você não pode etiquetar as partições Windows que usem o sistema de arquivos "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>sistema de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de arquivos</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"como ponto de montagem no instalador do Fedora. Você pode etiquetar as "
+"partições <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></primary><see>sistema de arquivos</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>sistema de arquivos</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"ou <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) com um ponto de "
+"montagem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Se precisar fazer mudanças <emphasis>drásticas</emphasis> à sua configuração "
+"de partições, talvez você queira excluir as partições e começar novamente. "
+"Se o seu disco conter dados que precisem ser mantidos, faça um backup "
+"primeiro antes de editar quaisquer partições. Se você editar o tamanho de "
+"uma partição, você pode vir perder todos os dados nela contidos."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Se o seu sistema conter várias partições separadas para os dados do sistema "
+"e do usuário, é mais fácil atualizar o seu sistema. O programa de instalação "
+"permite-lhe apagar ou manter os dados nas partições que desejar. Se os seus "
+"dados de usuário estiverem numa partição <indexterm><primary>partição</"
+"primary><secondary><filename>/home</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/home</filename> separada, você poderá manter os dados, "
+"enquanto remove as partições do sistema, como a <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para excluir uma partição existente "
+"<indexterm><primary>partição</primary><secondary>excluir</secondary></"
+"indexterm> ou volume fÃsico de LVM. Para excluir um volume fÃsico de LVM, é "
+"preciso remover todos os grupos de volumes dos quais esse volume fÃsico "
+"fizer parte."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Se cometer algum erro, use a opção <guilabel>Restaurar</guilabel> para "
+"abandonar todas as alterações que fez."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Restaurar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para forçar o <application>Disk Druid</application> a "
+"abandonar todas as alterações feitas às partições do disco."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para configurar o <indexterm><primary>RAID</primary></"
+"indexterm> RAID por software no seu sistema Fedora."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Criar uma partição RAID de software"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para adicionar uma partição de RAID por software. Esta é "
+"a única opção disponÃvel se o seu disco não tiver partições de RAID por "
+"software."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Criar um dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar um dispositivo de RAID a partir de duas ou "
+"mais partições de RAID por software existentes. Esta opção fica disponÃvel "
+"se duas ou mais partições de RAID por software tiverem sido configuradas."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Clonar um drive para criar um dispositivo RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para criar uma <firstterm>réplica</firstterm> de RAID de "
+"um disco existente. Esta opção fica disponÃvel se houverem dois ou mais "
+"discos conectados ao sistema."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Selecione esta opção para configurar o LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> no seu sistema Fedora. Crie primeiro, pelo menos, uma "
+"partição ou dispositivo de RAID por software como um volume fÃsico de LVM, "
+"usando o diálogo <application>Nova</application>. Para mais informações "
+"sobre LVM, visite <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Para atribuir um ou mais volumes fÃsicos a um grupo de volumes, dê primeiro "
+"um nome ao grupo de volumes. Em seguida, selecione os volumes fÃsicos a "
+"serem usados no grupo de volumes. Finalmente, configure os volumes lógicos "
+"em quaisquer grupos de volumes usando as opções <guilabel>Adicionar</"
+"guilabel>, <guilabel>Editar</guilabel> e <guilabel>Excluir</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Você não pode remover um volume fÃsico de um grupo de volumes se isto "
+"resultaria em espaço insuficiente para os volumes lógicos desse grupo. "
+"Imagine, por exemplo, um grupo de volumes feito com duas partições de "
+"volumes fÃsicos de 5 GB, que contém um volume lógico de 8 GB. O instalador "
+"não lhe permitiria remover qualquer um dos volumes fÃsicos que o compõem, "
+"dado que deixaria apenas 5 GB no grupo para um volume lógico de 8 GB. Se "
+"reduzir o tamanho total dos volumes lógicos, de forma apropriada, poderá "
+"então remover um volume fÃsico do grupo de volumes. No exemplo, a redução do "
+"tamanho lógico para 4 GB, permitiria a remoção de um dos volumes fÃsicos de "
+"5 GB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM IndisponÃvel nas Instalações em Modo Texto"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"A configuração inicial do LVM não está disponÃvel numa instalação em modo "
+"texto. O instalador permite-lhe editar volumes pré-configurados do LVM. Se "
+"você precisar criar uma configuração de LVM do zero, clique em "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo>, para usar o terminal, e execute "
+"o comando <command>lvm</command>. Para voltar à instalação em modo texto, "
+"clique em <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function="
+"\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Depois de terminar a configuração e rever a sua configuração de partições, "
+"selecione o botão <guilabel>Prosseguir</guilabel> para continuar com o "
+"processo de instalação."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Um <firstterm>gerenciador de inicialização</firstterm> é um pequeno programa "
+"que lê e inicia o sistema operacional. O Fedora usa o "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configurando</"
+"secondary><seealso>gerenciador de inicialização</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> por padrão. Se você tiver vários "
+"sistemas operacionais, o gerenciador de inicialização determina qual deve "
+"ser carregado normalmente através da sua seleção em um menu."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Pode ser que você já tenha um gerenciador de inicialização instalado no seu "
+"sistema. Um sistema operacional pode instalar o seu gerenciador de "
+"inicialização próprio ou você pode ter instalado um gerenciador de "
+"inicialização de terceiros. Se o seu gerenciador não reconhecer as partições "
+"de Linux, você pode não ser capaz de inicializar o Fedora. Use o "
+"<application>GRUB</application> como o seu gerenciador de inicialização para "
+"inicializar o Linux e a maioria dos outros sistemas operacionais. Siga as "
+"instruções neste capÃtulo para instalar o <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Instalando o GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Se você instalar o GRUB, o mesmo pode vir a sobrescrever o seu gerenciador "
+"de inicialização existente."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Mantendo a sua Configuração Existente do Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o programa de instalação instala o GRUB no "
+"<firstterm>registro mestre de inicialização</firstterm>, "
+"<indexterm><primary>registro mestre de inicialização</primary></indexterm> "
+"ou <abbrev>MBR</abbrev> (Master Boot Record), do dispositivo para o sistema "
+"de arquivos raiz. Para evitar a instalação de um novo gerenciador de "
+"inicialização, selecione "
+"<guibutton>Nenhum gerenciador de inicialização será instalado</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Gerenciador de Inicialização Necessário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"O seu computador deve ter o <application>GRUB</application> ou outro "
+"gerenciador de inicialização instalado para inicializar, a menos que você "
+"crie um disco de inicialização separado, a partir do qual o sistema poderá "
+"ser inicializado."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Você pode precisar personalizar a instalação do GRUB para suportar "
+"corretamente algumas configurações de hardware ou do sistema. Para "
+"especificar as opções de compatibilidade, selecione a opção "
+"<guilabel>Configurar opções avançadas do gerenciador de inicialização</"
+"guilabel>. Isto faz com que apareça uma segunda tela de opções, quando você "
+"clicar em <guibutton>Próximo</guibutton>. A <xref linkend=\"sn-bootloader-"
+"advanced\"/> explica as funcionalidades da tela adicional."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Inicializando Sistemas Operacionais Adicionais"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Se você tiver outros sistemas operacionais já instalados, o Fedora tenta "
+"detectá-los automaticamente e configura o <application>GRUB</application> "
+"para inicializá-los. Você pode configurar manualmente quaisquer sistemas "
+"operacionais adicionais, caso o <application>GRUB</application> não os "
+"detecte."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Para adicionar, remover ou modificar os sistemas operacionais detectados, "
+"use as opções oferecidas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Adicionar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Clique no botão <guibutton>Adicionar</guibutton> para incluir um sistema "
+"operacional adicional no GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Selecione na lista a partição do disco que contém o sistema operacional "
+"inicializável e atribua uma etiqueta ao item. O <application>GRUB</"
+"application> irá mostrar esta etiqueta no seu menu de inicialização."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para mudar um item no menu de inicialização do GRUB, selecione o item e "
+"então selecione <guibutton>Editar</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Para remover um item do menu de inicialização do GRUB, selecione o item e "
+"então selecione <guibutton>Excluir</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Configurando uma Senha para o Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> lê muitos sistemas de arquivos sem a ajuda "
+"de um sistema operacional. Um operador pode interromper a seqüência de "
+"inicialização para escolher um sistema operacional alternativo para "
+"inicializar, mudar opções de inicialização ou recuperar de um erro do "
+"sistema. Entretanto, estas funções podem introduzir sérios riscos de "
+"segurança em alguns ambientes. Você pode adicionar uma senha ao "
+"<application>GRUB</application>, para que o operador precise digitar a senha "
+"para poder interromper a seqüência de inicialização normal."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "Senhas do GRUB não Necessárias"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Você poderá não necessitar de uma senha do <application>GRUB</application> "
+"se o seu sistema só tiver operadores de confiança, ou se estiver fisicamente "
+"seguro, com acesso ao console controlado. Entretanto, se uma pessoa não-"
+"confiável puder ter acesso fÃsico ao teclado e monitor do seu computador, "
+"esta pessoa poderá reiniciar o sistema e acessar o <application>GRUB</"
+"application>. Neste caso, é útil ter uma senha."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Para configurar uma senha de inicialização, selecione a opção "
+"<guibutton>Utilizar uma senha do gerenciador de inicialização</guibutton>. O "
+"botão <guibutton>Mudar senha</guibutton> ficará ativo. Selecione "
+"<guibutton>Mudar senha</guibutton> para exibir um diálogo de entrada. Digite "
+"a senha desejada e então confirme-a digitando-a novamente nos espaços "
+"oferecidos."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Escolha uma Boa Senha"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Escolha uma senha que seja fácil para você recordar mas difÃcil para os "
+"outros adivinharem."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Senhas Esquecidas do <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"O <application>GRUB</application> guarda a senha de forma criptografada, "
+"para que <emphasis>não possa</emphasis> ser lida ou recuperada. Se esquecer "
+"a senha de inicialização, inicialize o sistema normalmente e então modifique "
+"o item da senha no arquivo <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Se não "
+"conseguir inicializar, você poderá usar o modo de \"rescue\" (emergência) do "
+"primeiro disco de instalação do Fedora para restaurar a senha do GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Se precisar, de fato, mudar a senha do <application>GRUB</application>, use "
+"o comando <command>grub-md5-crypt</command>. Para mais informações sobre "
+"como usar este utilitário, use o comando <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> numa janela de comandos para ler as páginas de manual."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Opções Avançadas do Gerenciador de Inicialização"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"As opções de inicialização predefinidas são adequadas para a maioria das "
+"situações. O programa de instalação coloca o gerenciador de inicialização "
+"<application>GRUB</application> no "
+"<indexterm><primary>registro mestre de inicialização</primary></indexterm> "
+"registro mestre de inicialização (master boot record, ou <abbrev>MBR</"
+"abbrev>), sobrepondo os gerenciadores de inicialização existentes."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Você poderá manter o seu gerenciador de inicialização atual no <abbrev>MBR</"
+"abbrev> e instalar o GRUB como gerenciador de inicialização secundário. Se "
+"escolher esta opção, o programa de instalação colocará o GRUB no primeiro "
+"setor da partição <filename>/boot</filename> do Linux."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "O GRUB como Gerenciador de Inicialização Secundário"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Se você instalar o GRUB como gerenciador de inicialização secundário, você "
+"deverá configurar novamente o seu gerenciador de inicialização primário "
+"sempre que instalar e inicializar um kernel novo. O kernel de um sistema "
+"operacional como o Microsoft Windows não inicializa da mesma forma. "
+"Portanto, a maioria dos usuários usam o GRUB como gerenciador de "
+"inicialização primário em sistemas de inicialização dupla."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Você também poderá precisar das opções avançadas se o sua <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> enumerar os seus drives ou grupos de RAID de forma diferente do que "
+"o Fedora esperar. Se necessário, use a janela para <guibutton>Mudar a Ordem "
+"das Unidades</guibutton> para definir a ordem dos dispositivos do Fedora, de "
+"forma a corresponder ao seu BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Em alguns sistemas, o Fedora poderá não configurar a geometria de discos "
+"grandes de forma correta, devido a limitações dentro da <abbrev>BIOS</"
+"abbrev>. Para contornar este problema, marque a opção "
+"<guibutton>Forçar LBA32</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"O kernel do Linux normalmente detecta automaticamente o seu ambiente "
+"corretamente, e não são necessários mais parâmetros do kernel. Entretanto, "
+"você pode passar qualquer parâmetro ao kernel, usando as opções avançadas do "
+"gerenciador de inicialização."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Parâmetros do Kernel"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Para uma lista parcial dos parâmetros da linha de comandos para o kernel, "
+"digite o seguinte comando numa janela de comandos: <userinput>man \n"
+" bootparam</userinput>. Para uma lista compreensiva e abalizada, veja "
+"a documentação fornecida com o código do kernel."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Para alterar qualquer uma destas opções, marque a opção "
+"<guibutton>Configurar opções avançadas do gerenciador de inicialização</"
+"guibutton>. Selecione <guibutton>Próximo</guibutton> para que apareça o menu "
+"de opções de inicialização avançadas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Menu Opcional"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"O Fedora mostra as seguintes opções avançadas do gerenciador de "
+"inicialização <emphasis>apenas</emphasis> se a opção de configuração "
+"avançada descrita tiver sido selecionada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Iniciando a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Interrompendo a Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Para interromper o processo de instalação a qualquer momento, antes da tela "
+"<guilabel>Instalando Pacotes</guilabel>, pressione <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> ou desligue o "
+"computador com o seu comutador de energia. O Fedora não fará qualquer "
+"alteração ao seu computador antes da instalação de pacotes começar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "O menu de Inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"A mÃdia de inicialização mostra um menu gráfico de inicialização com "
+"diversas opções. Se não for pressionada nenhuma tecla em 60 segundos, a "
+"opção padrão inicializa. Para escolher a opção padrão, espere o tempo passar "
+"ou pressione a tecla <keycap>Enter</keycap>. Para selecionar uma opção "
+"diferente da padrão, use as teclas de cursores no seu teclado e pressione "
+"<keycap>Enter</keycap> quando estiver selecionada a opção correta. Se quiser "
+"personalizar as opções de inicialização, pressione <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Usando Opções de Inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Para uma listagem e explicação das opções comuns de inicialização, visite "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Se você quiser inicializar a partir do Live CD, as opções incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Esta é a opção padrão. Se selecionar esta opção, somente o \"kernel\" e os "
+"programa de inicialização são carregados na memória. Esta opção leva menos "
+"tempo para carregar. A medida que vai usando os programas, estes são "
+"carregados a partir do disco, o que leva mais tempo. Este modo pode ser "
+"usado nas máquinas com pouca memória."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Executar a partir da RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Se você selecionar esta opção, o ambiente do Live CD roda por inteiro a "
+"partir da memória. Esta opção leva mais tempo, dado que todo o CD é "
+"carregado para a memória de uma vez. à medida que vai usando os programas "
+"posteriormente, estes são carregados directamente a partir da memória, o que "
+"resulta num ambiente com respostas mais rápidas. Este modo só pode ser usado "
+"em máquinas com pelo menos 1 GB de RAM."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verificar e executar a partir da imagem"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Esta opção permite que você verifique o disco antes de executar o ambiente "
+"do Live CD. Consulte <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> para mais "
+"informações sobre o processo de verificação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Se você inicializou a partir do DVD, do CD de recuperação ou da mÃdia de "
+"inicialização mÃnima, as opções do menu de inicialização incluem:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Instalar ou atualizando um sistema existente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Esta é a opção padrão. Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu "
+"computador, usando o programa de instalação gráfico."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Instalar ou atualizando um sistema existente (modo texto)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para instalar o Fedora no seu sistema, usando o programa "
+"de instalação em modo texto. Se o seu sistema tiver problemas com o programa "
+"de instalação gráfico, você poderá instalar o sistema com esta opção. A "
+"instalação com esta opção <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica para o sistema, logo que seja instalado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Recuperar o sistema instalado"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"Escolha esta opção para reparar um problema com o seu sistema Fedora "
+"instalado que o impeça de inicializar normalmente. Ainda que o Fedora seja "
+"uma plataforma computacional excepcionalmente estável, é possÃvel ocorrerem "
+"alguns problemas ocasionais que o impeçam de inicializar. O ambiente de "
+"recuperação contém programas utilitários que lhe permitem resolver uma "
+"grande variedade destes problemas."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Inicializar a partir de um disco local"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"Depois de inicializar a partir do disco Fedora, se decidir que precisa "
+"inicializar o seu sistema a partir do seu disco rÃgido existente, escolha "
+"esta opção."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Instalando a Partir de uma Fonte Diferente"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Todas as imagens de inicialização, exceto o DVD da distribuição, apresentam "
+"um menu que lhe permite escolher a fonte de instalação, como a rede ou um "
+"disco rÃgido. Se tiver inicializado o DVD da distribuição e não quiser "
+"instalar a partir do DVD, pressione <keycap>Tab</keycap> no menu de "
+"inicialização. Adicione um espaço e a opção <option>askmethod</option> ao "
+"fim da linha que aparece abaixo do menu."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"Você poderá instalar o Fedora a partir das imagens ISO guardadas no disco "
+"rÃgido ou a partir da rede, usando os métodos NFS, FTP ou HTTP. Os usuários "
+"mais experientes usam normalmente um destes métodos por ser mais rápido de "
+"ler os dados por meio de um disco rÃgido ou de um servidor de rede do que a "
+"partir um CD ou DVD."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"A seguinte tabela resume os diferentes métodos de inicialização e os métodos "
+"de instalação recomendados para usar com cada um:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Método de Inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Método de Instalação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, rede ou disco rÃgido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "CD ou USB mÃnimo de inicialização, CD de recuperação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Rede ou disco rÃgido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD ou USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Instalação no Disco RÃgido"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> aplicação"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contém informações detalhadas "
+"sobre instalção a partir de uma localização alternativa."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verificando a MÃdia"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"A imagem da distribuição em DVD e do Live CD oferece uma opção para "
+"verificar a integridade da mesma. Os erros de gravação ocorrem normalmente "
+"quando se produz um CD ou DVD num equipamento doméstico. Um erro nos dados "
+"dos pacotes escolhidos no programa de instalação poderá provocar uma "
+"interrupção da instalação. Para minimizar as hipóteses de erros de dados que "
+"afetem a instalação, verifique a imagem antes da instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verificando o Live CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se você inicializar a partir do Live CD, escolha a opção <guilabel>Verificar "
+"e executar a partir da imagem</guilabel> o menu de inicialização. O processo "
+"de verificação executa automaticamente durante a inicialização e, se for bem "
+"sucedido, o Live CD continua o seu carregamento. Se na verificação ocorrer "
+"problemas, crie uma nova imagem de Live CD com a imagem ISO que você baixou "
+"anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verificando o DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Se você inicializar a partir do DVD da distribuição do Fedora, a opção para "
+"verificar o disco aparece depois de optar por instalar o Fedora. Se a "
+"verificação for bem sucedida, o processo de instalação decorre normalmente, "
+"Se no processo ocorrer problemas, crie um novo DVD com a imagem ISO que "
+"baixou anteriormente."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Inicializando a Partir da Rede Usando o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Para inicializar com o <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment)</primary></indexterm> PXE, é necessário um servidor devidamente "
+"configurado e uma interface de rede no seu computador que suporte o PXE. "
+"Para informações sobre como configurar um servidor PXE, consulte <xref "
+"linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Configure o computador para inicializar a partir da interface de rede. Esta "
+"opção está no BIOS e pode estar etiquetada como <option>Network Boot</"
+"option> (Inicialização por Rede) ou <option>Boot Services</option> (Serviços "
+"de Inicialização). Uma vez que você tenha configurado corretamente o PXE, o "
+"computador poderá inicializar o sistema de instalação do Fedora sem qualquer "
+"outra mÃdia."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Para inicializar um computador a partir de um servidor de PXE:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Certifique-se de que o cabo de rede esteja conectado. A luz indicadora de "
+"ligação no soquete de rede deve estar acesa, mesmo que o computador não "
+"esteja ligado."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Ligue o computador."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"Uma tela de menu aparecerá. Clique no número que corresponda à opção "
+"desejada."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "Resolvendo Problemas com o PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Se o seu PC não inicializar a partir do servidor de inicialização pela rede, "
+"certifique-se de que o BIOS está configurado para inicializar primeiro a "
+"partir da interface de rede correta. Alguns sistemas BIOS indicam a "
+"interface de rede como um possÃvel dispositivo de inicialização mas não "
+"suportam a especificação do PXE. Consulte a documentação do seu hardware "
+"para mais informações."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Interface Gráfica e Modo Texto"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Se ocorrer uma das seguintes situações, o programa de instalação usa um modo "
+"texto:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"O sistema de instalação não consegue identificar o \"hardware\"' de tela "
+"(monitor) do seu computador"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Seu computador tem menos que 192 MB de memória RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+"Você escolhe a instalação em modo texto a partir do menu de inicialização"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"As tela em modo texto oferecem as mesmas funções que as telas normais. Você "
+"poderá configurar o seu sistema para usar a interface gráfica após a "
+"instalação."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Utilização da Interface Gráfica"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"A instalação em modo texto <emphasis>não</emphasis> o impede de usar uma "
+"interface gráfica no seu sistema, depois de ter sido instalado. Se tiver "
+"problemas ao configurar o seu sistema para usar uma interface gráfica, "
+"consulte as outras fontes de resolução de problemas, como citado em <xref "
+"linkend=\"sn-additional-help\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Antes de Você Começar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Antes de instalar o Fedora, você precisa de acesso a:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"mÃdia de inicialização ou de instalação (consulte o <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/> para mais informações)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "informações sobre a sua configuração de rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"uma cópia deste Guia de Instalação e das Notas de Lançamento desta versão do "
+"Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"As Notas de Lançamento indicam os requisitos de hardware da versão do Fedora "
+"7. Elas também lhe oferecem algumas dicas sobre problemas conhecidos de "
+"configurações de hardware e software."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"As Notas de Lançamento estão disponÃveis no primeiro disco, no formato HTML "
+"e de texto simples. As últimas versões deste Guia de Instalação e as Notas "
+"de Lançamento estão disponÃveis em <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Armazenamento"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Um sistema Fedora necessita de um mÃnimo de espaço igual a 700 MB para um "
+"sistema de linha de comandos. Um sistema de estação de trabalho com a "
+"configuração predefinida necessita de pelo menos 3 GB de espaço. Você pode "
+"instalar várias cópias do Fedora no mesmo computador."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Configure quaisquer funções de RAID oferecidas pela placa mãe do seu "
+"computador, ou das placas controladoras ligadas, antes de iniciar o processo "
+"de instalação. O Fedora consegue detectar automaticamente vários "
+"dispositivos de RAID e usar o armazenamento que estes oferecem."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Rede"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Por padrão, os sistemas Fedora tentam descobrir a configuração de conexões "
+"correta para a rede associada, usando o <indexterm><primary>DHCP (Dynamic "
+"Host Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Control Protocol</firstterm> ou <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. A sua rede poderá incluir um serviço de DHCP que forneça a "
+"configuração a outros sistemas por demanda. O servidor de DHCP pode ser um "
+"roteador, um ponto de acessos sem-fio da rede, ou um servidor."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"Em algumas circunstâncias, você pode precisar fornecer informações sobre a "
+"sua rede, durante o processo de instalação. Consulte mais informações na "
+"<xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> e na <xref linkend="
+"\"sn-installing-managed-network\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora não configura os modems. Se o seu "
+"computador tiver um modem, configure as opções de conexão após a instalação "
+"e reinicialização."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Instalando a Partir de um Servidor ou Website"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Você poderá instalar o Fedora, usando para tal um <firstterm>espelho</"
+"firstterm>, um Website ou servidor de rede que contenha uma cópia dos "
+"arquivos necessários para usar um espelho. Para usar um espelho, você "
+"precisa saber:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "o nome do servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "o protocolo de rede usado na instalação (FTP, HTTP ou NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "a localização dos arquivos de instalação no servidor"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Você pode instalar o Fedora a partir do seu próprio espelho privado ou usar "
+"um dos espelhos públicos mantidos pelos membros da comunidade. Para garantir "
+"que a conexão seja tão rápida e confiável quanto possÃvel, use um servidor "
+"que esteja geograficamente próximo de você."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"O Projeto Fedora mantém uma lista de espelhos públicos de HTTP e FTP, "
+"ordenadas por região, em <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/"
+"publiclist\"/>. Para determinar a localização completa dos arquivos de "
+"instalação, adicione <filename>/7/<replaceable>arquitetura</replaceable>/os/"
+"</filename> à localização apresentada no Website. Por exemplo, se o seu "
+"computador usar a arquitetura <systemitem>ppc</systemitem>, adicione "
+"<filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> à localização "
+"apresentada."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Criando o Seu Próprio Espelho"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Consulte <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> para obter "
+"as informações necessárias para criar o seu próprio espelho do Fedora, para "
+"uso público ou privado."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Para usar um espelho, inicialize o seu computador com um disco do Fedora e "
+"siga as instruções no <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Consulte "
+"o <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> para informações sobre como criar a "
+"mÃdia de inicialização."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Usando os Discos de Instalação"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Se inicializar o seu computador com um DVD de instalação ou com o primeiro "
+"CD de instalação, digite <userinput>linux askmethod</userinput> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>, para acessar as opções de instalação a "
+"partir de servidores."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Se a sua rede incluir um servidor, você pode também usar o <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment - Ambiente de Execução Pré-"
+"Inicialização) para inicializar o seu computador. O PXE (também chamado de "
+"<firstterm>netboot</firstterm>) é uma especificação que permite que aos PCs "
+"usem arquivos num servidor como um dispositivo de inicialização. O Fedora "
+"inclui utilitários que lhe permitem funcionar como servidor de PXE para "
+"outros computadores. Você poderá usar esta opção para instalar o Fedora por "
+"inteiro num computador com PXE através da conexão de rede, sem precisar usar "
+"qualquer mÃdia fÃsica."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Instalando o Fedora nem uma Rede Gerenciada"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Algumas redes corporativas incluem um <firstterm>serviço de diretório</"
+"firstterm> que gerencia as contas dos usuários da organização. Os sistemas "
+"Fedora podem juntar-se a domÃnios de Kerberos, NIS, Hesiod ou <trademark "
+"class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered"
+"\">Windows</trademark>, como parte do processo de instalação. O Fedora pode "
+"também usar diretórios de LDAP."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Consulte os Administradores de Sistemas"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Sempre consulte os administradores antes de instalar um sistema Fedora nem "
+"uma rede existente que não seja sua. Eles podem oferecer configurações "
+"corretas da rede e da autenticação, assim como sugestões sobre polÃticas e "
+"requisitos organizacionais especÃficos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Opções de Inicialização"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação do Fedora inclui um conjunto de funções e opções "
+"para os administradores. Para usar as opções de inicialização, digite "
+"<userinput>linux <replaceable>opção</replaceable></userinput> na linha de "
+"comandos <prompt>boot:</prompt>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Se você especificar mais do que uma opção, separe cada uma das opções com um "
+"espaço. Por exemplo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "opção1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "opção2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "opção3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Os discos de instalação e de <firstterm>recuperação</firstterm> do Fedora "
+"poderão tanto entrar em <firstterm>modo de recuperação</firstterm> como "
+"inicializar o sistema de instalação. Para mais informações sobre os discos e "
+"o modo de recuperação consulte a <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Configurando o Sistema de Instalação no Menu de Inicialização"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Você pode usar o menu de inicialização para especificar um conjunto de "
+"opções para o sistema de instalação, incluindo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "resolução da tela"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "tipo de interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "Método de instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "configuração da rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Indicando o Idioma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Para configurar o idioma, tanto para o processo de instalação como para o "
+"sistema final, indique o código ISO desse idioma com a opção <option>lang</"
+"option>. Use a opção <option>keymap</option> para configurar o layout de "
+"teclado correto."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, os códigos ISO <userinput>el_GR</userinput> e <userinput>gr</"
+"userinput> identificam o idioma Grego e o layout de teclado Grego:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Configurando a Interface"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Você poderá obrigar o sistema de instalação a usar a menor resolução de tela "
+"possÃvel (640x480) com a opção <option>lowres</option>. Para usar uma "
+"resolução especÃfica, indique <option>resolution=<replaceable>valor</"
+"replaceable></option> como opção de inicialização. Por exemplo, para "
+"configurar a resolução da tela como 1024x768, especifique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Para executar o processo de instalação num modo de "
+"<indexterm><primary>interface de texto</primary></indexterm><option>texto</"
+"option>, indique:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Para ativar o suporte para uma <indexterm><primary>console serial</primary></"
+"indexterm>, indique <option>serial</option> como opção adicional."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Especificando o Método de Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Use a opção <option>askmethod</option> para mostrar os menus adicionais que "
+"lhe permitem indicar o método de instalação e a configuração da rede. Você "
+"poderá também configurar o método de instalação e a configuração da rede na "
+"linha de comandos <prompt>boot:</prompt> em si."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Para indicar o método de instalação na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>, use a opção <option>method</option>. Consulte a <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> para obter os métodos de instalação suportados."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Opções de Formato"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "Drive de CD ou DVD"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "metodo=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Disco RÃgido"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "Servidor HTTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "Servidor FTP"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "Servidor NFS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Configurando Manualmente as Opções da Rede"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Por padrão, o sistema de instalação usa o DHCP para obter automaticamente a "
+"configuração da rede correta. Para configurar manualmente você mesmo, você "
+"pode tanto indicar os dados na tela <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> "
+"como na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. Você pode indicar o "
+"endereço <option>ip</option>, a <option>netmask</option>, a <option>gateway</"
+"option> e o <option>dns</option> para o sistema de instalação na linha de "
+"comandos. Se você indicar a configuração da rede na linha de comandos "
+"<prompt>boot:</prompt>, estas opções são usadas para o processo de "
+"instalação e a tela para <guilabel>Configurar TCP/IP</guilabel> não aparece."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Este exemplo configura as opções de rede para um sistema de instalação que "
+"use o endereço IP <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Configurando o Sistema Instalado"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Use a tela de Configuração de Rede para indicar a configuração de rede para "
+"o sistema novo. Consulte o <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> para mais "
+"informações sobre a configuração de rede no sistema instalado."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Habilitando Acesso Remoto ao Sistema de Instalação"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Você pode acessar tanto a interface gráfica como a de texto do sistema de "
+"instalação a partir de qualquer outro sistemas. O acesso a uma tela de modo "
+"texto requer o uso do <command>telnet</command>, que está instalado por "
+"padrão nos sistemas Fedora. Para acessar remotamente a tela gráfica de um "
+"sistema de instalação, use um programa cliente que suporte o protocolo de "
+"tela <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing). Vários fornecedores "
+"disponibilizam clientes de VNC para o Microsoft Windows e para o Mac OS, "
+"assim como para os sistemas baseados em UNIX."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Instalando um Cliente de VNC no Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>instalando cliente</secondary></indexterm> O Fedora "
+"inclui o <application>vncviewer</application>, o cliente oferecido pelos "
+"programadores do VNC. Para obter o <application>vncviewer</application>, "
+"instale o pacote <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação suporta dois métodos para estabelecer uma conexão de "
+"VNC. Você pode iniciar a instalação e autenticar-se manualmente à tela "
+"gráfica com um cliente de VNC noutro sistema. Alternativamente, você pode "
+"configurar o sistema de instalação para se conectar automaticamente a um "
+"cliente de VNC na rede que esteja rodando no <firstterm>modo de escuta</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Habilitando Acesso Remoto com o VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>ativar</secondary></indexterm> Para ativar o acesso "
+"gráfico remoto ao sistema de instalação, indique duas opções na linha de "
+"comandos:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"A opção <option>vnc</option> ativa o serviço de VNC. A opção "
+"<option>vncpassword</option> define uma senha para o acesso remoto. O "
+"exemplo acima configura essa senha como <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "Senhas de VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "A senha do VNC tem que ter pelo menos seis caracteres."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Indique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de instalação com as telas seguintes. Você pode então acessar a "
+"interface gráfica através de um cliente de VNC. O sistema de instalação "
+"mostra a configuração de conexão correta para o cliente de VNC:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Você pode então conectar ao sistema de instalação com um cliente de VNC. "
+"Para executar o cliente <application>vncviewer</application> no Fedora, "
+"escolha <menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Acessórios</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Visualizador de VNC</guimenuitem></menuchoice> ou "
+"digite o comando <application>vncviewer</application> numa janela de "
+"comandos. Indique o servidor e o número da tela na janela do "
+"<guilabel>Servidor VNC</guilabel>. Para o exemplo acima, o "
+"<guilabel>Servidor VNC</guilabel> será igual a <userinput>computador.dominio."
+"com:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Conectando o Sistema de Instalação a um Cliente VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Para que o sistema de instalação se conecte automaticamente a um cliente de "
+"VNC, inicie primeiro o cliente no <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary><secondary>modo de escuta</secondary></indexterm> modo "
+"de escuta. Nos sistemas Fedora, use a opção <option>-listen</option> para "
+"executar o <application>vncviewer</application> no modo de escuta. Numa "
+"janela de terminal, digite o comando:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Reconfiguração do Firewall Necessária"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o utilitário <application>vncviewer</application> fica à espera "
+"de pedidos na porta 5500 de TCP. Para permitir conexões à esta porta em "
+"outros sistemas, escolha <menuchoice><guimenu>Sistema</"
+"guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Selecione <guilabel>Outras portas</guilabel> e "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>. Digite <userinput>5500</userinput> no "
+"campo <guilabel>Porta(s)</guilabel> e <userinput>tcp</userinput> como "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Uma vez que o cliente em escuta esteja ativo, inicie o sistema de instalação "
+"e configure as opções de VNC na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>. "
+"Além das opções <option>vnc</option> e <option>vncpassword</option>, use a "
+"opção <option>vncconnect</option> para indicar o nome ou endereço IP do "
+"sistema que tenha o cliente à espera. Para indicar a porta de TCP do sistema "
+"em escuta, adicione um sinal de dois pontos (:) e o número da porta ao nome "
+"do sistema."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se conectar a um cliente de VNC no sistema <systemitem "
+"class=\"systemname\">areadetrabalho.dominio.com</systemitem> na porta 5500, "
+"digite o seguinte na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "areadetrabalho.dominio.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Ativando o Acesso Remoto com o Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para ativar o acesso remoto a uma instalação em modo de texto, use a opção "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> na "
+"linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Você pode então conectar ao sistema de instalação com o utilitário "
+"<command>telnet</command>. O comando <command>telnet</command> necessita do "
+"nome ou endereço IP do sistema de instalação:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Acesso Telnet não Necessita de Senha"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Para garantir a segurança do processo de instalação, use apenas a opção "
+"<option>telnet</option> para instalar os sistemas em redes com acesso "
+"restrito."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Conectando a um Sistema Remoto Durante a Instalação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Por padrão, o processo de instalação envia mensagens de registro para o "
+"console, à medida que são geradas. Você pode especificar que essas mensagens "
+"sejam enviadas para um servidor remoto que executa um serviço de "
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Para configurar o registro remoto, adicione a opção <option>syslog</option>. "
+"Especifique o endereço IP do sistema de registro e o número da porta de UDP "
+"do servidor de registro nesse sistema. Por padrão, os serviços de syslog que "
+"aceitam mensagens remotas, ficam à espera na porta de UDP número 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Por exemplo, para se conectar a um serviço de syslog no sistema em "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, digite o seguinte "
+"na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Configurando um Servidor de Registro"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"O Fedora usa o <command>syslogd</command> para oferecer um serviço de "
+"syslog. A configuração padrão do <command>syslogd</command> rejeita "
+"mensagens de sistemas remotos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+"Habilite o Acesso ao Syslog (Log do Sistema) Remoto somente em Redes Seguras"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"O serviço do <command>syslogd</command> não inclui quaisquer medidas de "
+"segurança. Os intrusos no sistema poderão tornar lentos ou mesmo vir a "
+"travar os sistemas que permitam o acesso ao serviço de registros, enviando "
+"grandes quantidades de mensagens de registro falsas. Além disso, usuários "
+"hostis poderão interceptar ou falsificar as mensagens enviadas para o "
+"serviço de registros na rede."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Para configurar um sistema Fedora para aceitar as mensagens de registro dos "
+"outros sistemas na rede, edite o arquivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Você deve usar os privilégios do <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> para editar o arquivo <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Adicione a opção <option>-r</option> ao <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
+"command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Reinicie o serviço <command>syslogd</command> para efetivar a modificação:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o serviço syslog fica à espera de pedidos na porta de UDP 514. "
+"Para permitir conexões à esta porta noutros sistemas, escolha "
+"<menuchoice><guimenu>Sistema</guimenu><guisubmenu>Administração</"
+"guisubmenu><guimenuitem>NÃvel de Segurança e Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Selecione <guilabel>Outras portas</guilabel> e "
+"<guibutton>Adicionar</guibutton>. Digite <userinput>514</userinput> no campo "
+"<guilabel>Porta(s)</guilabel> e <userinput>udp</userinput> como "
+"<guilabel>Protocolo</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatizando a Instalação com o Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"Um arquivo de <indexterm><primary>Kickstart</primary></"
+"indexterm><firstterm>Kickstart</firstterm> especifica a configuração de uma "
+"instalação. Uma vez que o sistema de instalação inicialize, ele poderá ler "
+"um arquivo de Kickstart e efetuar o processo de instalação sem mais nenhuma "
+"intervenção de um usuário."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Todas as Instalações Produzem um Arquivo de Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"O processo de instalação do Fedora grava automaticamente um arquivo de "
+"Kickstart que contém a configuração do sistema instalado. Este arquivo é "
+"sempre gravado como <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Você pode "
+"usar este arquivo para repetir a instalação com uma configuração idêntica ou "
+"modificar as cópias para especificar a configuração para outros sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"O Fedora inclui uma aplicação gráfica para criar e modificar os arquivos de "
+"Kickstart, selecionando as opções que desejar. Use o pacote <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> para instalar este utilitário. Para carregar o "
+"editor de Kickstarts do Fedora, escolha a opção "
+"<menuchoice><guimenu>Aplicativos</guimenu><guisubmenu>Ferramentas do "
+"Sistema</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Arquivos de Kickstart indicam as opções de instalação em texto sem "
+"formatação, com uma opção por linha. Este formato permite-lhe modificar os "
+"seus arquivos de Kickstart com qualquer editor de texto, assim como criar "
+"programas ou aplicações que geram arquivos de Kickstart para os seus "
+"sistemas."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Para automatizar o processo de instalação com um arquivo de Kickstart, use a "
+"opção <option>ks</option> para indicar o nome e a localização do arquivo:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "localidade/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Você pode usar arquivos de Kickstart que estejam em armazenamento removÃvel, "
+"discos rÃgidos ou num servidor da rede. Consulte a <xref linkend=\"tb-"
+"kssources\"/> para ver as fontes suportadas pelo Kickstart."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Fontes do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Fonte do Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/dispositivo/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Outro Dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/dispositivo/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Para obter um arquivo de Kickstart de um programa ou aplicação num servidor "
+"Web, indique a URL do aplicativo com a opção <option>ks=</option>. Se você "
+"adicionar a opção <option>kssendmac</option>, o pedido irá também enviar os "
+"cabeçalhos de HTTP para o aplicativo da Web. O seu aplicativo pode usar "
+"estes cabeçalhos para identificar o computador. Esta linha envia um pedido "
+"com os cabeçalhos para o aplicativo <wordasword>http://servidor.dominio.com/"
+"kickstart.cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://servidor.dominio.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Melhorando o Suporte de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Por padrão, o Fedora tenta detectar e configurar automaticamente o suporte "
+"para todos os componentes do seu computador. O Fedora suporta a maioria do "
+"hardware comum com os <firstterm>drivers</firstterm> de software que vêm "
+"incluÃdos no sistema operacional. Para suportar outros dispositivos, você "
+"pode especificar controladores adicionais durante o processo de instalação, "
+"ou posteriormente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Adicionando Suporte de Hardware com Discos de Drivers"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação consegue carregar os drivers a partir de discos, pen "
+"drives, ou servidores da rede para configurar o suporte para novos "
+"dispositivos. Depois que a instalação terminar, remova quaisquer disco de "
+"drivers e guarde-os para uso posterior."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Os fabricantes de hardware podem fornecer <indexterm><primary>discos de "
+"drivers</primary></indexterm> discos de drivers para o Fedora com o "
+"dispositivo, ou fornecer arquivos de imagem para preparar os discos. Para "
+"obter os últimos drivers, baixe o arquivo correto do site do fabricante."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Discos de Drivers Fornecidos como Arquivos Comprimidos"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"As imagens dos discos de drivers podem ser distribuÃdas como pacotes "
+"comprimidos ou arquivos ZIP. Para fins de identificação, os nomes dos "
+"arquivos ZIP incluem as extensões <filename>.zip</filename> ou <filename>."
+"tar.gz</filename>. Para extrair o conteúdo de um arquivo comprimido com um "
+"sistema Fedora, escolha <menuchoice><guimenu>Aplicativos</"
+"guimenu><guisubmenu>Acessórios</guisubmenu><guimenuitem>Gerenciador de "
+"Pacotes</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Para formatar um disco ou um pen drive com um arquivo de imagem, use o "
+"utilitário <command>dd</command>. Por exemplo, para preparar um disquete com "
+"o arquivo de imagem <filename>drivers.img</filename>, digite este comando "
+"numa janela de terminal:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Para usar um disco de drivers no processo de instalação, especifique a opção "
+"<option>dd</option> na linha de comandos <prompt>boot:</prompt>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Quando lhe for pedido, selecione <guibutton>Sim</guibutton> para fornecer o "
+"disco de drivers. Escolha o drive que contém o disco de drivers na lista da "
+"tela de texto <guilabel>Origem do Disco de Drivers</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"O sistema de instalação também pode ler drivers das imagens de discos que "
+"estejam em servidores na rede. Consulte a <xref linkend=\"tb-driversources\"/"
+"> para obter as fontes suportadas para os arquivos de imagens de discos de "
+"drivers."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Fontes de Imagens de Discos de Drivers"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Fonte da Imagem"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Selecione um drive ou dispositivo"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://servidor.dominio.com/diretorio/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://servidor.dominio.com/diretorio/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:servidor.dominio.com:/diretorio/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Substituir a Detecção Automática de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Para alguns modelos de dispositivos, a detecção automática do hardware pode "
+"falhar ou provocar instabilidade. Nesses casos, você pode ter que desativar "
+"a configuração automática desse tipo de dispositivo e executar alguns passos "
+"adicionais para configurar manualmente o dispositivo, após o processo de "
+"instalação terminar."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Verifique as Notas de Lançamento"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Consulte as Notas de Lançamento para informações sobre problemas conhecidos "
+"com alguns dispositivos especÃficos."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Para ignorar a detecção automática do hardware, use uma ou mais das "
+"seguintes opções:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "Opções de Hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Configuração de Compatibilidade"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Opção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Desativar toda a detecção de hardware"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Desativar a detecção do ambiente gráfico, do teclado, e do mouse"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Desativar a detecção automática do monitor (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Desativar a APIC da placa principal"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Desativar o gerenciamento de energia (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Desativar o Acesso Direto à Memória (DMA) para drives IDE"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Desativar o RAID assistido pelo BIOS"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Desativar a detecção das portas paralelas"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de dispositivos PC Card (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de dispositivos de armazenamento USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Desativar a detecção de todos os dispositivos USB"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Forçar a detecção de dispositivos Firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+"Solicitar a confirmação do usuário para a configuração dos dispositivos ISA"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Tela Adicional"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"A opção <option>isa</option> faz com que o sistema exiba uma tela de texto "
+"adicional no inÃcio do processo de instalação. Use esta tela para configurar "
+"os dispositivos ISA no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Usando os Modos de Inicialização de Manutenção"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Carregando o Modo de Teste da Memória (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Defeitos nos módulos de memória podem fazer com que o seu sistema bloqueie "
+"ou trave de forma imprevisÃvel. Em alguns casos, problemas de memória "
+"poderão apenas causar erros com algumas combinações programas. Por essa "
+"razão, você deve testar a memória de um computador antes de instalar o "
+"Fedora pela primeira vez, mesmo que tenha rodado outros sistemas "
+"operacionais anteriormente."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Para inicializar o seu computador no <indexterm><primary>modo de teste de "
+"memória</primary></indexterm> modo de teste da memória, digite "
+"<userinput>memtest86</userinput> na linha de comandos <prompt>boot:</"
+"prompt>. O primeiro teste começará imediatamente. Por padrão, o "
+"<command>memtest86</command> efetua um total de dez testes."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Para parar os testes e reinicializar o seu computador, pressione "
+"<keycap>Esc</keycap> a qualquer momento."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Inicializando o seu Computador no Modo de Recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "modo de recuperação"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Você poderá inicializar um sistema Linux na linha de comandos a partir de um "
+"<indexterm><primary>discos de recuperação</primary></indexterm> disco de "
+"recuperação ou usando o primeiro disco de instalação, sem ter de instalar o "
+"Fedora no computador. Isto permite-lhe usar os utilitários e funções de um "
+"sistema Linux em execução para modificar ou reparar os sistemas que já "
+"estejam instalados no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"O disco de recuperação inicializa o sistema no modo de recuperação por "
+"padrão. Para carregar o sistema de recuperação com o primeiro disco de "
+"instalação, digite:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Especifique o idioma, o layout do teclado e a configuração da rede para o "
+"sistema de recuperação com as telas seguintes. A tela final de configuração "
+"configura o acesso ao sistema existente no seu computador."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Por padrão, o modo de recuperação conecta um sistema operacional existente "
+"ao sistema de recuperação sob a pasta <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Agradecimentos"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Muitos comentários úteis e sugestões foram oferecidos pelo Rahul Sundaram e "
+"pela equipe do Anaconda. O David Neimi e a Debra Deutsch contribuÃram com "
+"informações adicionais sobre o gerenciador de inicialização e as "
+"configurações do RAID. As seções foram beneficiadas pelas contribuições do "
+"Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Sobre a Instalação"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Nenhuma alteração é feita no seu computador até que você clique no botão "
+"<guilabel>Próximo</guilabel>. Se você interromper o processo de instalação "
+"após esse ponto, o sistema Fedora ficará incompleto e instável. Para "
+"retornar à telas anteriores e fazer seleções diferentes, selecione "
+"<guilabel>Voltar</guilabel>. Para interromper a instalação, desligue o "
+"computador."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Interrompendo a Instalação"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"Em certas situações, você pode não poder voltar à telas anteriores. O Fedora "
+"lhe avisa dessa restrição e permite que você interrompa o programa de "
+"instalação. Você deve reinicializar com a mÃdia de instalação para começar "
+"novamente."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Clique em <guilabel>Próximo</guilabel> para começar a instalação."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Diego Búrigo Zacarão <diegobz at projetofedora.org> 2007."
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Nome base do documento"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Idioma do documento"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "pt_BR"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Versão do documento"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Data do documento"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "String do ID do documento"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
new file mode 100644
index 0000000..733ea1d
--- /dev/null
+++ b/po/sr.po
@@ -0,0 +1,8553 @@
+# Serbian translations for install-guide
+# Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2006.
+# MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007.
+# Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-15 15:51-0000\n"
+"Last-Translator: MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian (sr) <fedora-trans-sr at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Ðви обÑекÑи ÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¸ Ñ ÐодиÑÑ ÐºÑоз Fedora инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Ðокално Fedora Core издаÑе"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð¸Ñ ÐºÑоз Fedora 7 инÑÑалаÑиÑÑ"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "ÐÑÑжа докÑменÑаÑиÑÑ Ð·Ð° поÑÑÑпак инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr "ÐÑпÑавке за УРРгÑеÑке (#244557, #246039)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr "ÐавÑÑне пÑомене за F7 пÑво издаÑе"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "ÐÑомена Ñ Ð²ÐµÑзиÑама и нека ажÑÑиÑаÑа за F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "ÐопÑавка ÑпÑÑÑÑава за наÑезиваÑе Ñ Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "ÐопÑавка УРÐ-а за пÑеÑзимаÑе (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "ÐÑпÑавке гÑеÑака, Ñглавном маÑиÑ
"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Ðелико пÑеÑÑеÑеÑе за боÑи Ñок Ñада"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "ÐодаÑи подаÑи о додаÑним ÑизниÑама и оÑÑалим иÑпÑавкама."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "ÐопÑÑено ÑпÑÑÑÑво за УСРмедиÑе Ñа dmesg ÑпоÑÑебом."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "ÐобоÑÑани подаÑи о LVM-Ñ Ð¸ деÑеÑÑ Ð´Ð¸Ñка на паÑÑиÑиÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "ÐопÑÑен одеÑак о ÑоÑмаÑиÑаÑÑ Ð£Ð¡Ð Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñа."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Ðабележено да Fedora алаÑи пакеÑа заÑ
ÑеваÑÑ Ð¼Ñежни пÑиÑÑÑп."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "ÐÑÑжени додаÑни подаÑи о наÑезиваÑÑ Ð¦Ð-а."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "ÐопÑавÑене везе Ñнимака екÑана за звÑÑне каÑÑиÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Ðоново ÑкÑÑÑен одеÑак за звÑÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "ÐзбаÑено заÑÑаÑело ÑпозоÑеÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "ÐжÑÑиÑано Ñади подÑдаÑаÑа Ñа Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "ÐжÑÑиÑан одеÑак за âÐÑво покÑеÑаÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "âÐпÑиÑе за покÑеÑаÑеâ подеÑене Ñ ÑаÑниÑе пододеÑке."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Xen маÑеÑиÑал."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "ÐжÑÑиÑано âÐÑво покÑеÑаÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "ÐÑомене Ñнимака екÑана."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "ÐжÑÑиÑани ÑнимÑи екÑана."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÐµÐºÑан избоÑа задÑжеÑа."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак за ÑдаÑено пÑиÑавÑиваÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "ÐжÑÑиÑани индекÑи."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "ÐжÑÑиÑан екÑан избоÑа пакеÑа за ÑеÑÑ2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "ÐжÑÑиÑано за FC5 ÑеÑÑ2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr "ÐодаÑа поÑеÑно пÑазна RPM ÑевизиÑа за иÑпÑобаваÑе запакиваÑа."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "ÐодаÑи подаÑи о ÑпÑавÑаÑким диÑковима."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "ÐаÑе иÑпÑавке Ñ âÐпÑиÑама за покÑеÑаÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "ÐÑоÑиÑен одеÑак âТеÑ
ниÑке ÑеÑеÑенÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "ÐзмеÑен одеÑак âÐпÑиÑе за ÑпÑавÑаÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "ÐжÑÑиÑан одеÑак âÐпÑиÑе за ÑпÑавÑаÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак âТеÑ
ниÑке ÑеÑеÑенÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак âÐпÑиÑе за ÑпÑавÑаÑеâ."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "ÐжÑÑиÑан одеÑак о наÑинима инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "ÐжÑиÑан одеÑак о паÑÑиÑиÑама."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¼Ð°ÑеÑиÑал о ажÑÑиÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ðµ инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "ÐÑеÑÑеÑено Ñади ÑÑаглаÑаваÑа Ñа anaconda екÑанима."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "ÐодаÑно пÑеÑÑеÑиваÑе за ÑаÑноÑÑ; подаÑи о /home паÑÑиÑиÑи"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "ÐÑеÑÑеÑиваÑе Ñводног маÑеÑиÑала"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "ÐздаÑе"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "УÑеÑиваÑе обÑавÑиваÑа и изÑава о кандидаÑÑ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñа"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "ÐодаÑно ÑÑеÑиваÑе ÑÑила и индекÑа"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "УÑеÑиваÑе ÑÑила, избаÑени âдодаÑникоÑаÑиâ из издаÑа"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "ÐÑво поÑÑавÑаÑе на CVS ÑеÑвеÑ, и ÑиÑна ÑÑеÑиваÑа надÑеÑене даÑоÑеке"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "ÐÑозоÑÑе добÑодоÑлиÑе"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑо инÑÑалаÑиони пÑогÑам ÑÑиÑа ÑвоÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð½Ñ ÐµÑапÑ, поÑави Ñе пÑозоÑÑе "
+"добÑодоÑлиÑе. ÐзабеÑиÑе <guilabel>СледеÑи</guilabel> за наÑÑавак."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "ÐниÑиÑализаÑиÑа ÑвÑÑÑог диÑка"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ðко ниÑÑ Ð¿ÑонаÑене Ñабеле паÑÑиÑиÑа на поÑÑоÑеÑим диÑковима коÑе Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"пÑоÑиÑаÑи, пÑогÑам за инÑÑалаÑиÑÑ ÑÑажи иниÑиÑализаÑиÑÑ ÑвÑÑÑог диÑка. Ðва "
+"ÑадÑа Ñини да Ñе ма коÑи поÑÑоÑеÑи подаÑи на ÑвÑÑÑим диÑковима не Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"пÑоÑиÑаÑи. Ðко ÑиÑÑем има диÑк Ñа попÑÑно новим ÑвÑÑÑим диÑком без "
+"инÑÑалиÑаниÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, или ÑÑе Ñклонили Ñве паÑÑиÑиÑе на ÑвÑÑÑом "
+"диÑкÑ, одговоÑиÑе Ñа <guilabel>Ðа</guilabel>."
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID или дÑÑге неÑобиÑаÑене поÑÑавке"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+"ÐдÑеÑени RAID ÑиÑÑеми или дÑÑге неÑобиÑаÑене поÑÑавке Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи недоÑÑÑпне "
+"за ÑиÑаÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð·Ð° инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ малопÑе поменÑÑи ÑпиÑник Ñе може "
+"поÑавиÑи. ÐÑогÑам за инÑÑалаÑиÑÑ Ñе одазива ÑизиÑким ÑÑÑÑкÑÑÑама диÑка коÑе "
+"може да пÑонаÑе."
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "ÐÑкаÑи непоÑÑебне диÑкове"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе неÑобиÑаÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð´Ð¸Ñка коÑи Ñе може оÑкаÑиÑи Ñоком "
+"инÑÑалаÑиÑе и пÑепознаÑи и подеÑиÑи каÑниÑе, ÑгаÑиÑе ÑиÑÑем, оÑкаÑиÑе га, и "
+"поново покÑениÑе инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "ÐадогÑадÑа поÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем аÑÑомаÑÑки оÑкÑива било коÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑÑ Fedora "
+"инÑÑалаÑиÑÑ. ÐоÑÑÑпак надогÑадÑе ажÑÑиÑа поÑÑоÑеÑе ÑиÑÑемÑке пÑогÑаме на "
+"новиÑа издаÑа, али не бÑиÑе никакве подаÑке из лиÑниÑ
диÑекÑоÑиÑÑма "
+"коÑиÑника. ÐоÑÑоÑеÑа ÑÑÑÑкÑÑÑа паÑÑиÑиÑа на диÑÐºÑ Ñе неÑе пÑомениÑи. ÐÑомена "
+"Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑÑ ÑиÑÑема Ñе Ñе деÑиÑи Ñамо ако надогÑадÑа пакеÑа Ñо заÑ
Ñева. "
+"ÐеÑина надогÑадÑи пакеÑа не меÑа подеÑаваÑа ÑиÑÑема, Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑа додаÑÐ½Ñ "
+"даÑоÑÐµÐºÑ Ð·Ð° подеÑаваÑе коÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑоÑÑиÑи каÑниÑе."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "ÐÑпиÑиваÑе надогÑадÑе"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ðко ÑиÑÑем ÑадÑжи инÑÑалаÑиÑÑ Fedora или Red Hat Linux-а, поÑавиÑе Ñе "
+"пÑозоÑÑе коÑе пиÑа да ли би желели да надогÑадиÑе ÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ. Ðа би "
+"извели надогÑадÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема, изабеÑиÑе одговаÑаÑÑÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ñа "
+"падаÑÑÑег ÑпиÑка и изабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Ð ÑÑно инÑÑалиÑани ÑоÑÑвеÑ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"СоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑе инÑÑалиÑали ÑÑÑно на ваÑем поÑÑоÑеÑем Fedora или Red Hat "
+"Linux ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñе може понаÑаÑи дÑÑгаÑиÑе поÑле надогÑадÑе. Ðожда ÑеÑе моÑаÑи "
+"ÑÑÑно да компилиÑаÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ñле надогÑадÑе да биÑÑе оÑигÑÑали "
+"пÑавилан Ñад надогÑаÑеног ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "ÐадогÑадÑа подеÑаваÑа покÑеÑаÑког пÑогÑама"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>покÑеÑаÑки пÑогÑам</primary><secondary>надогÑаÑиваÑе</"
+"secondary></indexterm> ÐаÑа завÑÑена Fedora инÑÑалаÑиÑа моÑа биÑи "
+"ÑегиÑÑÑована Ñ <indexterm><primary>покÑеÑаÑки пÑогÑам</"
+"primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ</"
+"firstterm> да би Ñе пÑавилно покÑенÑла. ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам Ñе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° "
+"ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñи пÑоналази и покÑеÑе опеÑаÑивне ÑиÑÑеме. ÐогледаÑÑе <xref "
+"linkend=\"ch-bootloader\"/> за виÑе подаÑака о покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе нека Linux диÑÑÑибÑÑиÑа инÑÑалиÑала Ð²ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки пÑогÑам, "
+"инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем га може измениÑи да ÑÑиÑава нови Fedora ÑиÑÑем. Ðа биÑÑе "
+"ажÑÑиÑали поÑÑоÑеÑи Linux покÑеÑаÑки пÑогÑам, изабеÑиÑе <guilabel>ÐжÑÑиÑÐ°Ñ "
+"подеÑаваÑа покÑеÑаÑког пÑогÑама</guilabel>. Ðво Ñе подÑазÑмевано понаÑаÑе "
+"када надогÑаÑÑÑеÑе поÑÑоÑеÑÑ Fedora или Red Hat Linux инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> Ñе ÑÑандаÑдни покÑеÑаÑки пÑогÑам за Fedora-Ñ. "
+"Ðко ваÑа маÑина коÑиÑÑи дÑÑги покÑеÑаÑки пÑогÑам, као ÑÑо Ñе "
+"<trademark>BootMagic</trademark>, <trademark>System Commander</trademark>, "
+"или Microsoft Windows покÑеÑаÑ, онда га Fedora инÑÑалаÑиÑа не може "
+"ажÑÑиÑаÑи. У Ñом ÑлÑÑаÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÐµÑиÑе <guilabel>ÐÑеÑкоÑи ажÑÑиÑаÑе покÑеÑаÑког "
+"пÑогÑама</guilabel>. Ðада Ñе инÑÑалаÑиÑа завÑÑи, погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ "
+"ваÑег пÑоизвода за помоÑ."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"ÐоÑÑавиÑе нови покÑеÑаÑки пÑогÑам као део надогÑадÑе Ñамо ако ÑÑе ÑигÑÑни да "
+"желиÑе замениÑи поÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки пÑогÑам. Ðко поÑÑавиÑе нови покÑеÑаÑки "
+"пÑогÑам, неÑеÑе моÑи покÑенÑÑи дÑÑге опеÑаÑивне ÑиÑÑеме док не подеÑиÑе Ð²Ð°Ñ "
+"нови покÑеÑаÑки пÑогÑам. ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐапÑави нова подеÑаваÑа "
+"покÑеÑаÑког пÑогÑама</guilabel> да биÑÑе избаÑили поÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки "
+"пÑогÑам и инÑÑалиÑали GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Ðада напÑавиÑе избоÑ, пÑиÑиÑниÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton> за наÑÑавак."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð²ÑеменÑке зоне"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ ÐµÐºÑан вам дозвоÑава да назнаÑиÑе иÑпÑÐ°Ð²Ð½Ñ Ð²ÑеменÑÐºÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ "
+"ÑаÑÑнаÑ. ÐазнаÑиÑе вÑеменÑÐºÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ Ñак и ако намеÑаваÑе да коÑиÑÑиÑе "
+"<indexterm><primary>NTP (ÐÑежни пÑоÑокол вÑемена)</primary></indexterm> NTP "
+"(ÐÑежни пÑоÑокол вÑемена) да биÑÑе одÑжали ÑаÑноÑÑ Ð²Ð°Ñег ÑиÑÑемÑког "
+"ÑаÑовника."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "ÐиÑаÑе вÑеменÑке зоне"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Fedora пÑиказÑÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð²Ð° наÑина избоÑа вÑеменÑке зоне. Ðа биÑÑе "
+"изабÑали вÑеменÑÐºÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи мапÑ, пÑво поÑÑавиÑе миÑа пÑеко ÐаÑег "
+"ÑаÑка поÑÑаÑе ÑÑвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ."
+"изабеÑиÑе жÑÑÑ ÑаÑÐºÑ ÐºÐ¾Ñа пÑедÑÑавÑа наÑближи гÑад ваÑем меÑÑÑ. Ðоле "
+"избоÑа, ÑаÑка поÑÑаÑе ÑÑвени знак <guilabel>X</guilabel> да би показала Ð²Ð°Ñ "
+"избоÑ."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе изабÑали вÑеменÑÐºÑ Ð·Ð¾Ð½Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи ÑпиÑак, изабеÑиÑе име гÑада "
+"наÑближег ваÑем меÑÑÑ. ÐÑадови ÑÑ Ð¿Ð¾ÑеÑани по азбÑÑном ÑедÑ."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "ÐпÑÑе ÑÑклаÑено вÑеме (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "UTC (ÐпÑÑе ÑÑклаÑено вÑеме) "
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr "GMT (СÑедÑе вÑеме Ñ ÐÑиниÑÑ)"
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+"Ðа адÑеÑиÑаÑа вÑеменÑкиÑ
зона, ÐпÑÑе ÑÑклаÑено вÑеме Ñе ÑакоÑе познаÑо као и "
+"СÑедÑе вÑеме Ñ ÐÑиниÑÑ (GMT)."
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе Fedora Ñедини опеÑаÑивни ÑиÑÑем на ÑаÑÑнаÑÑ, изабеÑиÑе "
+"<guilabel>СиÑÑемÑки ÑаÑовник коÑиÑÑи UTC</guilabel>. СиÑÑемÑки ÑаÑовник Ñе "
+"комад Ñ
аÑдвеÑа на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑком ÑиÑÑемÑ. Fedora коÑиÑÑи подеÑаваÑе "
+"вÑеменÑке зоне да ÑÑвÑди ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÑ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾Ð³ вÑемена и UTC на ÑиÑÑемÑком "
+"ÑаÑовникÑ. Ðво понаÑаÑе Ñе ÑÑандаÑдно на опеÑаÑивним ÑиÑÑемима налик UNIX-Ñ."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows и ÑиÑÑемÑки ÑаÑовник"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Ðе ÑкÑÑÑÑÑÑе <guilabel>СиÑÑемÑки ÑаÑовник коÑиÑÑи UTC</guilabel> опÑиÑÑ Ð°ÐºÐ¾ "
+"маÑина ÑакоÑе коÑиÑÑи Microsoft Windows. Microsoft опеÑаÑивни ÑиÑÑеми меÑаÑÑ "
+"BIOS ÑаÑовник да подÑдаÑа локалном вÑÐµÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑмеÑÑо UTC. Ðво може изазваÑи "
+"неоÑекивано понаÑаÑе Fedora ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "ÐзабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton> за наÑÑавак."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "ÐÑÑала ÑеÑ
ниÑка докÑменÑаÑиÑа"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ñе пÑиÑÑÑник за Fedora инÑÑалаÑиони ÑоÑÑвеÑ, Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ ÐºÐ°Ð¾ "
+"<command>anaconda</command>. Ðа биÑÑе наÑÑили виÑе о "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>-и, поÑеÑиÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑекÑа: <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Ð <command>anaconda</command> и Fedora коÑиÑÑе заÑедниÑки ÑкÑп ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
"
+"компоненÑи. Ðа деÑаÑниÑе подаÑке о кÑÑÑним ÑеÑ
нологиÑама, погледаÑÑе веб "
+"ÑÑÑаниÑе на ÑпиÑÐºÑ Ð¸Ñпод:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora коÑиÑÑи <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> покÑеÑаÑки пÑогÑам. ÐогледаÑÑе "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Ðодела диÑка на паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora коÑиÑÑи <command>parted</command> за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка на паÑÑиÑиÑе. "
+"ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> за виÑе "
+"подаÑака."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "УпÑавÑаÑе ÑкладиÑÑеÑем"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</secondary></"
+"indexterm> УпÑавÑаÑе логиÑким диÑковима (LVM) даÑе админиÑÑÑаÑоÑима многе "
+"могÑÑноÑÑи за ÑпÑавÑаÑе ÑкладиÑÑеÑем. Fedora инÑÑалаÑиони поÑÑÑпак "
+"подÑазÑмевано ÑоÑмаÑиÑа диÑкове као LVM диÑкове. ÐогледаÑÑе <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "ÐодÑÑка за звÑк"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Linux ÑезгÑо коÑе коÑиÑÑи Fedora ÑадÑжи <indexterm><primary>ALSA (ÐапÑедна "
+"Linux звÑÑна аÑÑ
иÑекÑÑÑа)</primary></indexterm> ALSA (ÐапÑÐµÐ´Ð½Ñ Linux звÑÑÐ½Ñ "
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ). Ðа виÑе подаÑака о ALSA-и, погледаÑÑе веб ÑÑÑаниÑÑ Ð¿ÑоÑекÑа: "
+"<ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "ÐÑаÑиÑки ÑиÑÑем"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ð ÑиÑÑем инÑÑалаÑиÑе и Fedora коÑиÑÑе <indexterm><primary>Xorg</primary></"
+"indexterm><command>Xorg</command> ÑкÑп пÑогÑама за пÑÑжаÑе гÑаÑиÑкиÑ
"
+"могÑÑноÑÑи. Ðелови <command>Xorg</command>-а ÑпÑавÑаÑÑ Ð¿Ñиказом, ÑаÑÑаÑÑÑом "
+"и миÑем Ñ Ð³ÑаÑиÑком окÑÑжеÑÑ Ñа коÑим Ñе коÑиÑник ÑÑоÑава. ÐогледаÑÑе <ulink "
+"url=\"http://www.x.org/\"/> за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "УдаÑени пÑикази"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora и <command>anaconda</command> ÑкÑÑÑÑÑÑ <indexterm><primary>VNC "
+"(ÐиÑÑÑално мÑежно ÑаÑÑнаÑÑÑво)</primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</"
+"secondary></indexterm> VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно ÑаÑÑнаÑÑÑво) ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° "
+"омогÑÑаваÑе ÑдаÑеног пÑиÑÑÑпа гÑаÑиÑким пÑиказима. Ðа виÑе подаÑака о VNC-Ñ, "
+"погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð½Ð° RealVNC веб ÑÑÑаниÑи: <ulink url=\"http://www."
+"realvnc.com/documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "СÑÑеÑе командног Ñежима"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora подÑазÑмевано коÑиÑÑи ÐÐУ <command>bash</command> ÑÑÑÐºÑ Ð·Ð° ÑÑÑеÑе "
+"командног Ñежима. ÐÐУ базиÑне алаÑке ÑпоÑпÑÑÑÑÑ Ð¾ÐºÑÑжеÑе Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ ÑежимÑ. "
+"ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> за "
+"виÑе подаÑака о <command>bash</command>-Ñ. Ðа биÑÑе наÑÑили виÑе о ÐÐУ "
+"базиÑним алаÑкама, погледаÑÑе <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "ÐÑиÑÑÑп ÑдаÑеном ÑиÑÑемÑ"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑкÑÑÑÑÑе <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
+"indexterm> OpenSSH ÑкÑп пÑогÑама за омогÑÑаваÑе пÑиÑÑÑпа ÑдаÑеним ÑиÑÑемима. "
+"SSH <indexterm><primary>SSH (Ðезбедна ÑÑÑка)</"
+"primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</secondary></indexterm> ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑÑе "
+"неколико ÑÑнкÑиÑа, коÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑп дÑÑгим ÑиÑÑемима Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ð¼ "
+"ÑежимÑ, ÑдаÑено извÑÑаваÑе наÑедби, и мÑежни пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑека. Током поÑÑÑпка "
+"инÑÑалаÑиÑе <command>anaconda</command> може ÑпоÑÑебиÑи <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"могÑÑноÑÑ OpenSSH-а за пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¸Ð·Ð²ÐµÑÑаÑа о Ð¿Ð°Ð´Ñ Ð½Ð° ÑдаÑене ÑиÑÑеме. "
+"ÐогледаÑÑе OpenSSH веб ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð° виÑе подаÑака: <ulink url=\"http://www."
+"openssh.com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "ÐÐ°Ð´Ð·Ð¾Ñ Ð¿ÑиÑÑÑпа"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</secondary></"
+"indexterm> SELinux омогÑÑÑÑе ÑпоÑобноÑÑи Ðбавезног надзоÑа пÑиÑÑÑпа (MAC) "
+"коÑе допÑÑаваÑÑ ÑÑандаÑдне Linux безбедноÑне могÑÑноÑÑи. ÐогледаÑÑе SELinux "
+"ЧÐРза виÑе подаÑака: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "ÐаÑÑиÑни зид"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Linux ÑезгÑо коÑе коÑиÑи Fedora ÑадÑжи <command>netfilter</command> Ñадни "
+"Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñи пÑÑжа <indexterm><primary> заÑÑиÑни зид</"
+"primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</secondary></indexterm> могÑÑноÑÑи "
+"заÑÑиÑног зида. Ðеб ÑÑÑаниÑа Netfilter пÑоÑекÑа пÑÑжа докÑменÑаÑиÑÑ Ð¸ за "
+"<command>netfilter</command> као и за <command>iptables</command> "
+"админиÑÑÑаÑивне ÑпоÑобноÑÑи: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа ÑоÑÑвеÑа"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora коÑиÑÑи <indexterm><primary>yum</primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> за ÑпÑавÑаÑе RPM пакеÑима од "
+"коÑиÑ
Ñе ÑиÑÑем ÑаÑиÑен. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/yum/\"/> за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "ÐиÑÑÑализаÑиÑа"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>ÐиÑÑÑализаÑиÑа</primary><secondary>докÑменÑаÑиÑа</"
+"secondary></indexterm> ÐиÑÑÑализаÑиÑа пÑÑжа могÑÑноÑÑ Ð´Ð° неколико "
+"опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема Ñаде на Ñедном ÑаÑÑнаÑÑ Ð¸ÑÑовÑемено. Fedora ÑакоÑе "
+"ÑкÑÑÑÑÑе алаÑке за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ ÑпÑавÑаÑе подÑеÑениÑ
ÑиÑÑема на Fedora "
+"домаÑинÑ. ÐожеÑе изабÑаÑи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° виÑÑÑализаÑиÑÑ Ñоком инÑÑалаÑиÑе, или "
+"било када поÑле инÑÑалаÑиÑе. ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Virtualization\"/> за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "ÐоÑÑавÑаÑе root лозинке"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora коÑиÑÑи поÑебан налог назван <indexterm><primary>root налог</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> за админиÑÑÑаÑиÑÑ ÑиÑÑема. <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> налог на Linux ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð¸Ñе изложен веÑини "
+"огÑаниÑеÑа коÑе имаÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ñни налози. Ðао влаÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ админиÑÑÑаÑоÑÑ "
+"ÑиÑÑема, Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²Ð°Ð¼ некада заÑÑебаÑи поÑебна овлаÑÑеÑа за подеÑаваÑе или "
+"Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑиÑÑема. У Ñим ÑлÑÑаÑевима, коÑиÑÑиÑе <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> налог."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "УпоÑÑеба <systemitem class=\"username\">root</systemitem> налога"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"ÐзбегаваÑÑе пÑиÑавÑиваÑе на Fedora ÑиÑÑем као <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> када Ñе год Ñо могÑÑе. Ðило коÑе админиÑÑÑаÑивне алаÑке "
+"коÑе заÑ
ÑеваÑÑ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> овлаÑÑеÑа Ñе "
+"заÑÑажиÑи лозинкÑ."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Fedora инÑÑалаÑиони пÑогÑам заÑ
Ñева да <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> лозинка бÑде дÑга наÑмаÑе 6 знакова. ÐоÑÑо <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> налог може да конÑÑолиÑе било коÑи део "
+"ÑиÑÑема, коÑиÑÑиÑе ÑледеÑе ÑмеÑниÑе за пÑавÑеÑе добÑе лозинке:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе комбинаÑиÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÐ¸Ñ
и малиÑ
Ñлова, бÑоÑева, инÑеÑпÑнкÑиÑÑкиÑ
и "
+"оÑÑалиÑ
знакова."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Ðе коÑиÑÑиÑе ÑÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ име. Ðамена знакова Ñ ÑеÑи или Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ñади ÑиÑ
овог "
+"ÑакÑиваÑа ниÑе еÑикаÑно."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Ðе коÑиÑÑиÑе иÑÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° виÑе од Ñедног ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Следе пÑимеÑи добÑиÑ
лозинки:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"УнеÑиÑе <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñе "
+"<guilabel>Root лозинка</guilabel>. Fedora пÑиказÑÑе знакове као звездиÑе "
+"због безбедноÑÑи. УкÑÑаÑÑе иÑÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ñ Ð¿Ð¾Ñе <guilabel>ÐоÑвÑда</guilabel> "
+"да биÑÑе оÑигÑÑали ÑаÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÐµ. ÐоÑле поÑÑавке лозинке за root "
+"коÑиÑника, изабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton> да наÑÑавиÑе."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "ÐоÑÑавÑаÑе PXE ÑеÑвеÑа"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "ÐаÑ
Ñевано иÑкÑÑÑво"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñак Ñе намеÑен коÑиÑниÑима Ñа пÑеÑÑ
одним Linux иÑкÑÑÑвом. Ðко ÑÑе "
+"нови коÑиÑник, можда би намеÑÑо ÑÑебало да инÑÑалиÑаÑе пÑеко минималниÑ
"
+"медиÑÑма за покÑеÑаÑе или ÐÐÐ-а диÑÑÑибÑÑиÑе."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак ÑаÑпÑавÑа како поÑÑавиÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ <firstterm>ÐзвÑÑног окÑÑжеÑа пÑе "
+"покÑеÑаÑа</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) за маÑине коÑе Ñе не Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"покÑенÑÑи Ñа ЦÐ, ÐÐÐ, или УСРмедиÑÑма. PXE Ñе наÑоÑиÑо пÑоÑиÑеÑе ÑеÑвиÑа "
+"коÑе пÑÑжа <firstterm>ÐÑоÑокол за динамиÑко подеÑаваÑе домаÑина</firstterm> "
+"(<acronym>DHCP</acronym>). Ðно коÑиÑÑи ÑеÑÐ²ÐµÑ <firstterm>ТÑивиÑалног "
+"пÑоÑокола пÑеноÑа даÑоÑека</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) за пÑÑжаÑе "
+"минималниÑ
даÑоÑека за покÑеÑаÑе ÑмÑеженом клиÑенÑÑ. Ðа поÑÑавÑаÑе PXE "
+"ÑеÑвиÑа за покÑеÑаÑе на одвоÑеном Fedora ÑеÑвеÑÑ Ñ Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñежи, пÑаÑиÑе "
+"Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалиÑаÑÑе <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, и "
+"<package>syslinux</package> пакеÑе:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+"УÑедиÑе <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> даÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ би подеÑили DHCP "
+"ÑеÑвеÑ. СледеÑи пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ñе минимално подеÑаваÑе за мÑÐµÐ¶Ñ ÐºÐ¾Ñа коÑиÑÑи ÑледеÑе "
+"поÑÑавке:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> адÑеÑиÑаÑе"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"ÐинамиÑке адÑеÑе пÑÑжене измеÑÑ <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> и <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"DHCP/PXE ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° IP адÑеÑи <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Ðема дÑÑге пÑÑжене динамиÑке поÑÑавке"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Ðао <systemitem class=\"username\">root</systemitem> коÑиÑник, ÑмножиÑе PXE "
+"оÑиÑак за покÑеÑаÑе и даÑоÑеке за покÑеÑаÑе Fedora-е Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм TFTP "
+"ÑеÑвеÑа."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+"УмножиÑе <filename>vmlinuz</filename> и <filename>initrd.img</filename> "
+"даÑоÑеке из <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> диÑекÑоÑиÑÑма "
+"на медиÑÑÐ¼Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑе или на веб ÑеÑвеÑÑ Ð¾Ð´Ñаза Ñ <filename class="
+"\"directory\">/tftpboot</filename> диÑекÑоÑиÑÑм."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+"ÐапÑавиÑе Ð¼Ð¸Ð½Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ñ <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> даÑоÑекÑ:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+"УкÑÑÑиÑе <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem class="
+"\"service\">xinetd</systemitem> и <systemitem class=\"service\">tftp</"
+"systemitem> ÑеÑвиÑе:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+"ÐокÑениÑе клиÑенÑов ÑиÑÑем и ÑпоÑÑебиÑе или неопÑ
одне кÑÑÑеве или подеÑиÑе "
+"Ñегов BIOS за подизаÑе Ñа ÑвоÑе мÑежне ÑпÑеге коÑиÑÑеÑи PXE. Ðод одзивника "
+"по покÑеÑаÑÑ Ð¿ÑиÑиÑниÑе <keycap>Enter</keycap> за подизаÑе подÑазÑмеваног "
+"оÑиÑка Fedora инÑÑалаÑиÑе. Ðко доÑе до гÑеÑке, ÑиÑÑем Ñе покÑеÑе Ñ ÑвоÑÐ¾Ñ "
+"ноÑÐ¼Ð°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавÑи, ка на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ñа локалног ÑвÑÑÑог диÑка."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "ÐÑипÑема медиÑе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "диÑкови"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "медиÑа"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "инÑÑалаÑиÑа"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали Fedora-Ñ Ñа диÑкова, ÑÑебаÑе вам Ð±Ð°Ñ Ñедна од ÑледеÑиÑ
"
+"ÑÑваÑи:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr "ÑкÑп инÑÑалаÑиониÑ
ЦÐ-ова или ÐÐÐ-ова Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "ÐÑÐ¾Ñ Ð´Ð¸Ñкова ниÑе Ñвек иÑÑи"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "У поÑединим ÑлÑÑаÑевима Ñе можда биÑи Ñамо Ñедан диÑк Ñ ÑкÑпÑ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "Fedora-ин ЦРза ÑпаÑаваÑе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "Fedora-ин ЦРÑамо за покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа ÑпÑÑÑÑва како пÑеÑзеÑи и пÑипÑемиÑи ЦРили ÐÐРинÑÑалаÑионе медиÑе, "
+"погледаÑÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download"
+"\"/>. Ðко Ð²ÐµÑ Ð¸Ð¼Ð°Ñе ÑиÑав ÑкÑп Fedora-иниÑ
инÑÑалаÑиониÑ
медиÑа, пÑеÑкоÑиÑе "
+"на <xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "ÐоÑÑоÑе ÑазлиÑиÑи диÑкови и гÑÑпе за Ñве подÑжане аÑÑ
иÑекÑÑÑе."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "ÐиÑÑÑибÑÑиÑе за поÑебне аÑÑ
иÑекÑÑÑе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали Fedora-Ñ, моÑаÑе коÑиÑÑиÑи покÑеÑаÑке и инÑÑалаÑионе "
+"медиÑе коÑи ÑÑ ÑвоÑÑÑвени ваÑÐ¾Ñ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑи. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-"
+"which-arch\"/> за виÑе подаÑака о Ñ
аÑдвеÑÑким аÑÑ
иÑекÑÑÑама и како да "
+"ÑÑвÑдиÑе одговаÑаÑÑÑÑ Ð·Ð° Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑнаÑ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи пÑви ЦРили ÐÐРинÑÑалаÑиони диÑк из поÑпÑне Fedora "
+"диÑÑÑибÑÑиÑе за покÑеÑаÑе ваÑег ÑаÑÑнаÑа. Fedora диÑÑÑибÑÑиÑа ÑакоÑе "
+"ÑкÑÑÑÑÑе <firstterm>даÑоÑеке оÑиÑка</firstterm> за ЦÐ, ÐÐРи УСРпокÑеÑаÑке "
+"медиÑе. ÐожеÑе пÑеобÑаÑиÑи ове даÑоÑеке Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑке медиÑе коÑиÑÑеÑи Linux "
+"алаÑке или пÑогÑаме Ñа ÑÑÑане на дÑÑгим опеÑаÑивним ÑиÑÑемима."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе покÑенÑÑи Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа покÑеÑаÑког медиÑа, а да ÑÑиÑаÑе оÑÑаÑак "
+"ÑиÑÑема инÑÑалаÑиÑе из неког дÑÑгог извоÑа Ñади наÑÑавка поÑÑÑпка. ÐÑÑÑе "
+"инÑÑалаÑиониÑ
извоÑа за Fedora-Ñ ÑÑ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "ЦРили ÐÐРинÑÑалаÑиони диÑкови"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "ÑвÑÑÑи диÑк, пÑикÑÑÑен као УСÐ, или Ñ ÑаÑÑнаÑÑ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "мÑежни ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе, коÑиÑÑеÑи HTTP, FTP или NFS пÑоÑоколе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑ Ð·Ð° Fedora инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑима без "
+"коÑиÑÑеÑа инÑÑалаÑиониÑ
диÑкова. Ðа пÑимеÑ, можеÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ð½Ð° "
+"пÑеноÑиви ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð±ÐµÐ· ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑа Ñако ÑÑо ÑеÑе покÑенÑÑи маÑÐ¸Ð½Ñ Ñа "
+"УСРпÑивеÑка, и онда наÑÑавиÑи коÑиÑÑеÑи ÑвÑÑÑи диÑк као Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "ÐодÑжани покÑеÑаÑки медиÑи за Fedora-Ñ ÑкÑÑÑÑÑÑ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"ЦРили ÐÐРмедиÑÑ (или инÑÑалаÑиони диÑк бÑ. 1 или наÑоÑиÑи диÑк Ñамо за "
+"покÑеÑаÑе)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "УСРмедиÑÑ"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "мÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ (кÑоз PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа диÑкеÑа"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Ðе поÑÑоÑи могÑÑноÑÑ Ð½Ð¸ за покÑеÑаÑе ниÑи Fedora инÑÑалаÑиÑÑ Ñа диÑкеÑа."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "ÐÑипÑема ЦРили ÐÐРмедиÑе"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"<filename>images/boot.iso</filename> даÑоÑека на пÑвом Fedora инÑÑалаÑионом "
+"диÑÐºÑ Ñе покÑеÑаÑки оÑиÑак напÑавÑен за ЦРили ÐÐРмедиÑÑ. Ðва даÑоÑека Ñе "
+"ÑакоÑе поÑавÑÑÑе на FTP и веб ÑÑÑаниÑама коÑе доÑÑавÑаÑÑ Fedora-Ñ. ТакоÑе "
+"можеÑе наÑи Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð½Ð° ÑеÑвеÑима одÑаза Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе Ñ "
+"диÑекÑоÑиÑÑÐ¼Ñ Ð·Ð° ваÑÑ Ð¾Ð´Ð³Ð¾Ð²Ð°ÑаÑÑÑÑ ÑиÑÑемÑÐºÑ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Fedora диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе ÑакоÑе може пÑеÑзеÑи као ÑкÑп ISO оÑиÑака велиÑине ЦÐ-"
+"а или Ñедан ISO оÑиÑак велиÑине ÐÐÐ-а. ÐожеÑе наÑезаÑи ове даÑоÑеке на ЦР"
+"или ÐÐРкоÑиÑÑеÑи ЦРили ÐÐРпÑогÑам за наÑезиваÑе на ваÑем ÑÑенÑÑном "
+"опеÑаÑивном ÑиÑÑемÑ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows опеÑаÑивни ÑиÑÑеми"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"ÐаÑежиÑе ISO оÑиÑак на диÑк коÑиÑÑеÑи Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани пÑогÑам за ЦРили ÐÐÐ "
+"наÑезиваÑе. ÐеÑина пÑогÑама има опÑиÑÑ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ°Ð¾ <guilabel>ÐаÑежи "
+"даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾Ð´Ñаза на диÑк</guilabel> или <guilabel>ÐапÑави диÑк од ISO одÑаза</"
+"guilabel>. Ðко Ð²Ð°Ñ Ð¿ÑогÑам нÑди Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ ÑазлиÑиÑиÑ
ÑоÑмаÑа, изабеÑиÑе âISO "
+"одÑазâ као вÑÑÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке. Ðко Ñе виÑе ISO ÑоÑмаÑа понÑÑено, изабеÑиÑе Ð¾Ð½Ð°Ñ "
+"коÑи Ñе наÑближе одговаÑа âРежим 1, блокови од 2048 баÑÑоваâ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе пÑогÑам <guilabel>ÐлаÑка за диÑкове</guilabel>, коÑи Ñе налази Ñ "
+"ÑаÑÑикли <filename>/ÐÑогÑами/ÐлаÑке</filename>. Ðз мениÑа изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>ÐаÑоÑека</guimenu><guimenuitem>ÐÑвоÑи оÑиÑак диÑка</"
+"guimenuitem></menuchoice> и изабеÑиÑе ISO оÑиÑак. Са ÑпиÑка диÑкова, "
+"изабеÑиÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ ÐºÐ¾Ñа пÑедÑÑавÑа ISO оÑиÑак. ÐзабеÑиÑе дÑгме "
+"<guibutton>ÐаÑежи</guibutton> и пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑÑва."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux опеÑаÑивни ÑиÑÑеми"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Ðко коÑиÑÑиÑе ÑкоÑаÑÑÑ Ð²ÐµÑзиÑÑ GNOME Ñадног окÑÑжеÑа, деÑним дÑгмеÑом миÑа "
+"пÑиÑиÑниÑе на ISO даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ изабеÑиÑе <guilabel>УпиÑи на диÑк</guilabel>. "
+"Ðко коÑиÑÑиÑе ÑкоÑаÑÑÑ Ð²ÐµÑзиÑÑ KDE Ñадног окÑÑжеÑа, коÑиÑÑиÑе "
+"<application>K3B</application> и изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐлаÑи </"
+"guimenu><guimenuitem>ÐаÑежи ЦРоÑиÑак</guimenuitem></menuchoice>, или "
+"<menuchoice><guimenu>ÐлаÑи</guimenu><guimenuitem>ÐаÑежи ÐÐÐ ISO оÑиÑак</"
+"guimenuitem></menuchoice> ако Ñе пÑикладно. СледеÑа наÑедба Ñади за многа "
+"дÑÑга окÑÑжеÑа:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "ÑÑеÑаÑ-Ñд-ÑезаÑа"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "даÑоÑека-оÑиÑка.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "УпÑÑÑÑва за поÑебне ÑиÑÑеме"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"ÐажалоÑÑ Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ðµ може понÑдиÑи ÑпÑÑÑÑва за Ñве могÑÑе комбинаÑиÑе "
+"Ñ
аÑдвеÑа и ÑоÑÑвеÑа. ÐожеÑе наÑи виÑе подаÑака на вези <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. ÐогледаÑÑе "
+"докÑменÑаÑиÑÑ Ð²Ð°Ñег опеÑаÑивног ÑиÑÑема и поÑавеÑÑÑÑе Ñе Ñа ÑеÑвиÑима "
+"подÑÑке на мÑежи <xref linkend=\"sn-web-help\"/> за додаÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð°ÐºÐ¾ Ñе "
+"поÑÑебна."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "ÐÑипÑема УСРпокÑеÑаÑког медиÑа"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "ÐÑбиÑак подаÑака"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак ÑниÑÑава подаÑке на медиÑи</emphasis>. ÐапÑавиÑе "
+"ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ ÑвиÑ
подаÑака пÑе него ÑÑо поÑнеÑе. Ðеки модели УСРмедиÑа "
+"коÑиÑÑе додаÑне паÑÑиÑиÑе или пÑогÑаме коÑи даÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑе као ÑÑо Ñе "
+"ÑиÑÑоваÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÑпак може ÑÑиниÑи пÑиÑÑÑп овим поÑебним облаÑÑима на "
+"покÑеÑаÑÐºÐ¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñи веома ÑеÑким или немогÑÑим."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"<filename>images/diskboot.img</filename> даÑоÑека на пÑвом Fedora "
+"инÑÑалаÑионом диÑÐºÑ Ñе покÑеÑаÑи оÑиÑак напÑавÑен за УСРмедиÑÑм. Ðва "
+"даÑоÑека Ñе ÑакоÑе налази на FTP и веб ÑÑÑаниÑама коÑе доÑÑавÑаÑÑ Fedora-Ñ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Ðеколико пÑогÑамÑкиÑ
алаÑки Ñе доÑÑÑпно за Windows и Linux коÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° "
+"ÑпиÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке оÑиÑка на ÑÑеÑаÑ. Linux долази Ñа <command>dd</command> "
+"наÑедбом за Ð¾Ð²Ñ ÑвÑÑ
Ñ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"<command>dd</command> наÑедба заÑ
Ñева да наведеÑе даÑоÑÐµÐºÑ ÑÑеÑаÑа коÑа "
+"одговаÑа ÑизиÑком медиÑÑ. Ðме даÑоÑеке ÑÑеÑаÑа Ñе подÑдаÑа Ñа именом коÑе Ñе "
+"ÑÑеÑаÑÑ Ð´Ð¾Ð´ÐµÐ»Ð¸Ð¾ ÑиÑÑем. Све даÑоÑеке ÑÑеÑаÑа Ñе налазе Ñ <filename>/dev/</"
+"filename> диÑекÑоÑиÑÑмÑ. Ðа пÑимеÑ, <filename>/dev/sda</filename> ознаÑава "
+"пÑви УСÐ, SATA, или SCSI ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе пÑикÑÑÑен на ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "Ðа би Ñазнали коÑе име ÑиÑÑем додеÑÑÑе медиÑÑ:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑеÑминала. Ðа Fedora ÑиÑÑемÑ, изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guisubmenu>ÐлаÑке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ТеÑминал</guimenuitem></menuchoice> да покÑенеÑе "
+"ÑеÑминал."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "ÐÑикаÑиÑе или ÑбаÑиÑе медиÑ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "У пÑозоÑÑ ÑеÑминала, ÑпиÑиÑе ÑледеÑе наÑедбе:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"ÐледаÑÑе за ÑÑавке Ñ <command>dmesg</command> Ð¸Ð·Ð»Ð°Ð·Ñ ÐºÐ¾Ñе ÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÐµÐ·Ð°Ð½Ðµ Ñа "
+"оÑкÑиваÑем новог SCSI ÑÑеÑаÑа. Linux ÑиÑÑеми виде УСРмедиÑе као SCSI "
+"ÑÑеÑаÑе."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑем пÑогÑама за мапиÑаÑе ÑÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"Ðа Fedora Core 5 и каÑниÑим ÑиÑÑемима, ÑедноÑÑавниÑи наÑин да Ñе наÑе пÑави "
+"ÑÑеÑÐ°Ñ Ñе пÑегледаÑе <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"диÑекÑоÑиÑÑма. ÐоÑиÑÑиÑе наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> "
+"да видиÑе диÑк ÑÑеÑаÑе поÑеÑане по Ð¼Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð¸ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ ÑÑеÑаÑа."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"ÐемонÑиÑаÑе медиÑа. Ðа Fedora ÑиÑÑемÑ, пÑиÑиÑниÑе деÑним дÑгмеÑом миÑа на "
+"Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñа пÑедÑÑавÑа медиÑ, и изабеÑиÑе <guimenuitem>ÐемонÑиÑÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñк </"
+"guimenuitem>. ÐлÑеÑнаÑивно, ÑпиÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ñ Ð¿ÑозоÑÑ ÑеÑминала:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<ÑÑеÑаÑ>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"ÐамениÑе <replaceable><ÑÑеÑаÑ></replaceable> Ñа именом иÑпÑавне "
+"даÑоÑеке ÑÑеÑаÑа за медиÑ."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"Ðа запиÑеÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾ÑиÑка на покÑеÑаÑки Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñ Ñа <command>dd</command> "
+"наÑедбом на ÑÑенÑÑÐ½Ð¾Ñ Fedora веÑзиÑи, изведиÑе ÑледеÑе коÑаке:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "ÐаÑиÑе даÑоÑÐµÐºÑ Ð¾ÑиÑка."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"СиÑÑем може ÑамоÑÑално да оÑкÑиÑе и оÑвоÑи медиÑÑ. Ðко Ñе Ñо деÑи заÑвоÑиÑе "
+"или демонÑиÑаÑÑе медиÑÑ Ð¿Ñе наÑÑавÑаÑа."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "ÐÑвоÑиÑе пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑеÑминала."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ ÑоÑÑвеÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Fedora инÑÑалаÑиони поÑÑÑпак подÑазÑмевано ÑÑиÑава Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¿ÑогÑама коÑи Ñе "
+"подеÑан за Ñадни ÑиÑÑем. Ðа би додали или избаÑили ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÑобиÑаÑене "
+"поÑлове, изабеÑиÑе пÑикладне ÑÑавке Ñа ÑпиÑка:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "ÐанÑелаÑиÑа и пÑодÑкÑивноÑÑ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Ðва опÑиÑа даÑе OpenOffice.org канÑелаÑиÑÑки ÑкÑп пÑогÑама, Planner пÑогÑам "
+"за ÑпÑавÑаÑе пÑоÑекÑима, гÑаÑиÑке алаÑке као ÑÑо Ñе GIMP и мÑлÑимедиÑалне "
+"пÑогÑаме."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Ð Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ ÑоÑÑвеÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Ðва опÑиÑа даÑе неопÑ
одне алаÑке за компилиÑаÑе пÑогÑама на ваÑем Fedora "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Ðеб ÑеÑвеÑ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Ðва опÑиÑа даÑе Apache веб ÑеÑвеÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "ÐнÑÑалиÑаÑе из додаÑниÑ
ÑизниÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе одÑедиÑи додаÑне <firstterm>ÑизниÑе</firstterm> да биÑÑе повеÑали "
+"бÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑама доÑÑÑпниÑ
ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñоком инÑÑалаÑиÑе. РизниÑа Ñе мÑежно меÑÑо "
+"коÑе ÑкладиÑÑи пÑогÑамÑке пакеÑе заÑедно Ñа <firstterm>меÑаподаÑима</"
+"firstterm> коÑи иÑ
опиÑÑÑÑ. Ðноги пÑогÑамÑки пакеÑи коÑиÑÑени Ñ Fedora-и "
+"заÑ
ÑеваÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑниÑ
пÑогÑама. ÐнÑÑалаÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи меÑаподаÑке да "
+"оÑигÑÑа ÑдовоÑаваÑе овим заÑ
Ñевима за Ñваки пÑогÑам коÑи изабеÑеÑе за "
+"инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе додали ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð· <firstterm>ÑизниÑа</firstterm> коÑе не пÑипадаÑÑ "
+"збиÑки пакеÑа Fedora-е, изабеÑиÑе <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñне ÑизниÑе ÑоÑÑвеÑа</"
+"guilabel>. СледеÑи ÑпиÑак даÑе пÑимеÑе како можеÑе коÑиÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "ÐобавиÑе наÑновиÑи Fedora ÑоÑÑвеÑ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Ðко поÑÑавиÑе ÑизниÑÑ Ð·Ð° ажÑÑиÑаÑе Fedora-е, ÑиÑÑем Ñе имаÑи наÑновиÑе "
+"веÑзиÑе Fedora ÑоÑÑвеÑа. ÐеÑеÑе моÑаÑи да ажÑÑиÑаÑе ÑиÑÑем одмаÑ
поÑле "
+"инÑÑалаÑиÑе да би добили наÑновиÑа издаÑа пÑогÑама. Ðво Ñе ÑавÑÑена опÑиÑа "
+"ако инÑÑалиÑаÑе пÑеко ÐнÑеÑнеÑа или било коÑе дÑÑге мÑеже где колиÑина "
+"пÑоÑока подаÑака пÑедÑÑавÑа бÑигÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "ÐжÑÑиÑаÑе и надогÑадÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"ÐжÑÑиÑаÑа пакеÑа Ñоком живоÑног века Ñедне Fedora веÑзиÑе ÑÑ Ð½Ð°Ð¼ÐµÑена да "
+"ажÑÑиÑаÑÑ Ñамо ÑÑ Ð²ÐµÑзиÑÑ. Ðко надогÑаÑÑÑеÑе пÑеÑÑ
Ð¾Ð´Ð½Ñ Fedora веÑзиÑÑ, "
+"можеÑе наиÑи на пÑоблеме ако ÑкÑÑÑиÑе ÑизниÑÑ Ð·Ð° ажÑÑиÑаÑа Ñоком ове "
+"опеÑаÑиÑе. ÐÑоблеми ÑÑ Ð¼Ð°Ñе веÑоваÑни ако вÑÑиÑе ÑÐ²ÐµÐ¶Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа ÑоÑÑвеÑа Ñа ÑÑÑане"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе поÑÑавиÑи ÑизниÑÑ ÑоÑÑвеÑа Ñа ÑÑÑане. У завиÑноÑÑи од подеÑаваÑа Ñе "
+"ÑизниÑе, можда бÑдеÑе Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да изабеÑеÑе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи не пÑипада "
+"Fedora-и Ñоком инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+"Ðко изабеÑеÑе guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñне ÑоÑÑвеÑÑке ÑизниÑе</guilabel>, "
+"пÑозоÑÑе <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÑизниÑÑ</guilabel> Ñе Ñе поÑавиÑи. ÐаÑÑе "
+"<guilabel>Ðме <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ ÑизниÑÑ</guilabel> Ñе Ñе поÑавиÑи. ÐаÑÑе "
+"<guilabel>Ðме "
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Fedora ÑоÑÑвеÑÑки одÑази"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа наÑеÑе Fedora-ин одÑаз Ñ Ð±Ð»Ð¸Ð·Ð¸Ð½Ð¸, погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Ðада Ñедном наведеÑе подаÑке за додаÑÐ½Ñ ÑизниÑÑ, инÑÑалаÑиони пÑогÑам ÑиÑа "
+"меÑаподаÑке пÑеко мÑеже. СоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе поÑебно ознаÑен Ñе онда ÑкÑÑÑен Ñ "
+"ÑиÑÑем за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð³ÑÑпа пакеÑа. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-package-selection"
+"\"/> за виÑе подаÑака о избоÑÑ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "ÐÑаÑеÑе ÑÑагова Ñназад бÑиÑе подаÑке додаÑиÑ
ÑизниÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Ðко изабеÑеÑе <guilabel>Ðазад</guilabel> на екÑÐ°Ð½Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñа пакеÑа, Ñви подаÑи "
+"о додаÑним ÑизниÑама коÑе ÑÑе имали Ñе биÑи изгÑбÑени. Ðво дозвоÑава да "
+"оÑкажеÑе Ñве додаÑне ÑизниÑе на ÑедноÑÑаван наÑин. ТÑенÑÑно нема наÑина да "
+"Ñе оÑкаже Ñамо Ñедна ÑизниÑа."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "ÐÑилагоÑаваÑе избоÑа ÑоÑÑвеÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐÑилагоди Ñада</guilabel> да би одÑедили ÑоÑÑвеÑÑке "
+"пакеÑе за ÑиÑÑем Ñ Ð²Ð¸Ñе деÑаÑа. Ðва опÑиÑа изазива да инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ "
+"пÑикаже додаÑни екÑан за пÑилагоÑаваÑе када изабеÑеÑе <guibutton>СледеÑи</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа подÑÑке за додаÑне Ñезике"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐÑилагоди Ñада</guilabel> да инÑÑалиÑаÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° "
+"додаÑне Ñезике. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> за виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑе о подеÑаваÑима за подÑÑÐºÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑниÑ
Ñезика."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora дели ÑкÑÑÑени ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° <indexterm><primary>гÑÑпе пакеÑа</primary></"
+"indexterm><firstterm>гÑÑпе пакеÑа</firstterm>. Ðа лакÑе коÑиÑÑеÑе, екÑан за "
+"Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа пÑиказÑÑе ове гÑÑпе Ñ ÑеÑÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑа:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "ÐкÑан за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð³ÑÑпа пакеÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "ÐкÑан за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð³ÑÑпа пакеÑа."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе видели гÑÑпе пакеÑа за Ð½ÐµÐºÑ ÐºÐ°ÑегоÑиÑÑ, изабеÑиÑе каÑегоÑиÑÑ Ñа "
+"ÑпиÑка на Ð»ÐµÐ²Ð¾Ñ ÑÑÑани. СпиÑак на деÑÐ½Ð¾Ñ ÑÑÑани пÑиказÑÑе гÑÑпе пакеÑа за "
+"ÑÑенÑÑно изабÑÐ°Ð½Ñ ÐºÐ°ÑегоÑиÑÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе назнаÑили гÑÑÐ¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа за инÑÑалаÑиÑÑ, изабеÑиÑе кÑÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа Ñе до "
+"гÑÑпе. ÐÐºÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° Ð´Ð½Ñ ÐµÐºÑана пÑиказÑÑе деÑаÑе гÑÑпе пакеÑа коÑи ÑÑ ÑÑенÑÑно "
+"назнаÑени. <emphasis>ÐиÑÑа</emphasis> неÑе биÑи инÑÑалиÑано из гÑÑпе пакеÑа "
+"оÑим ако нека кÑÑиÑа ниÑе ÑÑиклиÑана за ÑÑ Ð³ÑÑпÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑе изабÑали Ð½ÐµÐºÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа, Fedora аÑÑомаÑÑки инÑÑалиÑа оÑновне и "
+"обавезне пакеÑа за ÑÑ Ð³ÑÑпÑ. Ðа биÑÑе пÑоменили коÑи Ñе необавезни пакеÑи Ñ "
+"изабÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð³ÑÑпи биÑи инÑÑалиÑани, изабеÑиÑе дÑгме <guibutton>Ðеобавезни "
+"пакеÑи</guibutton> иÑпод опиÑа гÑÑпе. Ðнда коÑиÑÑиÑе кÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ имена пакеÑа "
+"да пÑомениÑе избоÑ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"ÐоÑле избоÑа жеÑениÑ
пакеÑа, пÑиÑиÑниÑе <guilabel>СледеÑи</guilabel> да "
+"биÑÑе наÑÑавили даÑе. Fedora пÑовеÑава избоÑ, и ÑамоÑÑално додаÑе било коÑе "
+"додаÑне пакеÑе поÑÑебне пÑогÑамима коÑе ÑÑе изабÑали."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "ÐÑомена миÑÑеÑа"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа ниÑе конаÑан. Ðада покÑенеÑе ÑиÑÑем, коÑиÑÑиÑе "
+"<application>pirut</application> алаÑÐºÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе нове пÑогÑаме или да "
+"ÑклониÑе инÑÑалиÑане пакеÑе. Ðа биÑÑе покÑенÑли Ð¾Ð²Ñ Ð°Ð»Ð°ÑкÑ, из главног "
+"мениÑа изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guimenuitem>ÐодаÑ/"
+"Ñклони ÑоÑÑвеÑ</guimenuitem></menuchoice>. Fedora ÑиÑÑем за ÑпÑавÑаÑе "
+"ÑоÑÑвеÑом ÑадиÑе пÑеÑзима наÑновиÑе пакеÑе Ñа мÑежниÑ
ÑеÑвеÑа, него да "
+"коÑиÑÑи оне Ñа инÑÑалаÑиониÑ
диÑкова."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "ÐодÑÑка за додаÑне Ñезике"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Fedora ÑиÑÑем аÑÑомаÑÑки подÑжава Ñезик коÑи ÑÑе изабÑали Ñоком покÑеÑаÑа "
+"инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа. Ðа ÑкÑÑÑиÑе подÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑне Ñезике, изабеÑиÑе "
+"гÑÑÐ¿Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа за Ñе Ñезике из каÑегоÑиÑе <guilabel>ÐезиÑи</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "ÐÑновни мÑежни ÑеÑвиÑи"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "Све Fedora инÑÑалаÑиÑе ÑкÑÑÑÑÑÑ ÑледеÑе мÑежне ÑеÑвиÑе:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "ÑенÑÑално запиÑиваÑе дневника кÑоз syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"ел. поÑÑа кÑоз SMTP (Simple Mail Transfer Protocol - ÐедноÑÑавни пÑоÑокол за "
+"пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑе)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+"мÑежно делеÑе даÑоÑека пÑеко NFS (Network File System - ÐÑежни ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "даÑинÑки пÑиÑÑÑп пÑеко SSH (Secure SHell - Ðезбедна ÑÑÑка)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "ÑекламиÑаÑе ÑеÑÑÑÑа пÑеко mDNS (multicast DNS - виÑеканални DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "ÐодÑазÑмевана инÑÑалаÑиÑа ÑакоÑе даÑе:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"мÑежни пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð´Ð°ÑоÑека кÑоз HTTP (HyperText Transfer Protocol - ÐÑоÑокол за "
+"пÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ñ
ипеÑÑекÑÑа)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+"ÑÑампаÑе кÑоз CUPS (Common UNIX Printing System - ÐпÑÑи UNIX ÑиÑÑем за "
+"ÑÑампаÑе)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+"даÑинÑки пÑиÑÑÑп Ñадном окÑÑжеÑÑ ÐºÑоз VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно ÑаÑÑнаÑÑÑво)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"ÐоÑедини аÑÑомаÑÑки пÑоÑеÑи на ваÑем Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑе ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐµÐ». поÑÑе "
+"за ÑлаÑе извеÑÑаÑа и поÑÑка админиÑÑÑаÑоÑÑ. ÐодÑазÑмевано, ÑеÑвиÑи за ел. "
+"поÑÑÑ, запиÑиваÑе и ÑÑампаÑе не пÑиÑ
ваÑаÑÑ ÑпаÑаÑе Ñа дÑÑгим ÑиÑÑемима. "
+"Fedora инÑÑалиÑа NFS делеÑе, HTTP и VNC компоненÑе али иÑ
подÑазÑмевано "
+"оÑÑавÑа иÑкÑÑÑеним."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе подеÑиÑи Fedora ÑиÑÑем поÑле инÑÑалаÑиÑе да омогÑÑи ÑеÑвиÑе за ел. "
+"поÑÑÑ, делеÑе даÑоÑека, запиÑиваÑе дневника, ÑÑампаÑе и даÑинÑки пÑиÑÑÑп "
+"Ñадном окÑÑжеÑÑ. SSH ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ñе подÑазÑмевано ÑкÑÑÑен. ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи NFS "
+"за пÑиÑÑÑп даÑоÑекама на дÑÑгим ÑиÑÑемима без ÑкÑÑÑиваÑа NFS ÑеÑвиÑа за "
+"деÑеÑе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "ÐаÑини инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑе покÑенÑли ÑиÑÑем Ñа ÐÐÐ-а, а ниÑÑе коÑиÑÑили <option>askmethod</"
+"option> опÑиÑÑ Ð·Ð° алÑеÑнаÑивни Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе, ÑледеÑа еÑапа Ñе "
+"аÑÑомаÑÑки ÑÑиÑава Ñа ÐÐÐ-а. ÐаÑÑавиÑе на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑе коÑиÑÑили <option>askmethod</option> опÑиÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ покÑенÑли ÑиÑÑем Ñа "
+"минималног медиÑа или PXE ÑеÑвеÑа, наÑÑавиÑе на <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "ÐлÑеÑнаÑивни наÑин инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "ЦÐ/ÐÐРакÑивноÑÑ"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑе покÑенÑли ÑиÑÑем Ñа ÐÐÐ-а Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе, инÑÑалаÑиони пÑогÑам "
+"ÑÑиÑава ÑледеÑÑ ÐµÑÐ°Ð¿Ñ Ñа Ñог диÑка. Ðво Ñе догаÑа без обзиÑа на наÑин "
+"инÑÑалаÑиÑе коÑи ÑÑе изабÑали, оÑим ако избаÑиÑе диÑк пÑе него ÑÑо "
+"наÑÑавиÑе. ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам и даÑе пÑеÑзима <emphasis>подаÑке пакеÑа</"
+"emphasis> из извоÑа коÑег ÑÑе изабÑали."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Чак иако ÑÑе покÑенÑли Ñа алÑеÑнаÑивног медиÑа, и даÑе можеÑе инÑÑалиÑаÑи "
+"Fedora-Ñ Ñа ЦРили ÐÐРмедиÑа. ÐлÑеÑнаÑивно, можеÑе инÑÑалиÑаÑи Ñа ISO "
+"оÑиÑка поÑÑавÑениÑ
на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ ÑаÑÑнаÑа, или Ñа мÑежног ÑеÑвеÑа."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа би инÑÑалиÑали Ñа ЦРили ÐÐРмедиÑа, ÑбаÑиÑе Fedora ÐÐРили пÑви "
+"инÑÑалаÑиони ЦРдиÑк, изабеÑиÑе <guilabel>Ðокални CDROM</guilabel>, и "
+"наÑÑавиÑе на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа Ð±Ñ Ð¸Ð½ÑÑалиÑали Ñа ISO оÑиÑка на ÑвÑÑÑом диÑкÑ, изабеÑиÑе <guilabel>ЧвÑÑÑи "
+"диÑк</guilabel> и наÑÑавиÑе на <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали Ñа мÑеже, коÑиÑÑеÑи NFS, FTP или HTTP, наÑÑавиÑе на "
+"<xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа ÑвÑÑÑог диÑка"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"Ðедном када покÑенеÑе ÑаÑÑнаÑ, можеÑе коÑиÑÑиÑи ISO даÑоÑеке оÑиÑака Fedora "
+"диÑкова да наÑÑавиÑе инÑÑалаÑиÑÑ. ISO даÑоÑеке моÑаÑÑ Ð±Ð¸Ñи на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ "
+"коÑи Ñе налази Ñ ÑаÑÑнаÑÑ, или коÑи Ñе пÑикÑÑÑен на ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ñеко УСР"
+"пÑикÑÑÑка. ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑе "
+"коÑи немаÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑп мÑежи, ниÑи ЦРни ÐÐÐ ÑÑеÑаÑе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑиÑиÑа на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ñа ISO оÑиÑÑима моÑа биÑи ÑоÑмаÑиÑана као "
+"<indexterm><primary>ext2</primary><see>ÑиÑÑем даÑоÑека</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÑиÑÑем даÑоÑека</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>ÑиÑÑем даÑоÑека</see></indexterm><indexterm><primary>ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека</primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</"
+"firstterm> или <indexterm><primary>vfat</primary><see>ÑиÑÑем даÑоÑека</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÑиÑÑем даÑоÑека</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> ÑиÑÑем даÑоÑека. У Fedora-"
+"и, <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> ÑкÑÑÑÑÑе аÑоÑÑиман "
+"ÑиÑÑема даÑоÑека, као ÑÑо ÑÑ FAT-16 и FAT-32, коÑи Ñе налазе на веÑини "
+"измеÑивиÑ
медиÑа. СпоÑаÑÑи ÑвÑÑÑи диÑкови ÑÑ Ð¾Ð±Ð¸Ñно <systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) ÑиÑÑеми даÑоÑека. Ðеки Microsoft "
+"Windows ÑиÑÑеми ÑакоÑе коÑиÑÑе <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> ÑиÑÑеме даÑоÑека на ÑнÑÑÑаÑÑим ÑвÑÑÑим диÑковима."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"ÐÑе него ÑÑо запоÑнеÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ñа ÑвÑÑÑог диÑка, пÑовеÑиÑе вÑÑÑÑ "
+"паÑÑиÑиÑе како би били ÑигÑÑни да Ñе Fedora може пÑоÑиÑаÑи. Ðа би пÑовеÑили "
+"вÑÑÑÑ ÑиÑÑема даÑоÑека на паÑÑиÑиÑи Ñ Windows-Ñ, коÑиÑÑиÑе алаÑÐºÑ "
+"<application>УÑеÑÐ¸Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñкова</application>. Ðа би пÑовеÑили вÑÑÑÑ ÑиÑÑема "
+"даÑоÑека на паÑÑиÑиÑи Ñ Linux-Ñ, коÑиÑÑиÑе ÑÑлÑжни пÑогÑам <command>fdisk</"
+"command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Ðе може Ñе инÑÑалиÑаÑи Ñа LVM паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Ðе можеÑе коÑиÑÑиÑи ISO даÑоÑеке на паÑÑиÑиÑи коÑÑ ÐºÐ¾Ð½ÑÑолиÑе LVM (Logical "
+"Volume Management - УпÑавÑаÑе логиÑким диÑковима)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"ÐазнаÑиÑе паÑÑиÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа ÑадÑжи ISO даÑоÑеке Ñа ÑпиÑка доÑÑÑпниÑ
паÑÑиÑиÑа. "
+"Ðмена ÑнÑÑÑаÑÑиÑ
IDE, SATA, SCSI, и УСРдиÑк ÑÑеÑаÑа поÑиÑÑ Ñа <filename>/"
+"dev/sd</filename>. Сваки диÑк понаоÑоб има ÑвоÑе Ñлово, на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <filename>/"
+"dev/sda</filename>. Свака паÑÑиÑиÑа на диÑÐºÑ Ñе нÑмеÑиÑана, на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ "
+"<filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"ТакоÑе одÑедиÑе <guilabel>ÐиÑекÑоÑиÑÑм Ñа оÑиÑÑима</guilabel>. УнеÑиÑе пÑÐ½Ñ "
+"пÑÑаÑÑ Ð¾Ð´ диÑка коÑи ÑадÑжи даÑоÑеке ISO оÑиÑка. СледеÑа Ñабела показÑÑе "
+"неколико пÑимеÑа како ÑнеÑи ове подаÑке:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr "ÐÑÑÑа паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "ÐиÑк"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr "ÐÑгинална пÑÑаÑа Ñо даÑоÑека"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑÑм за коÑиÑÑеÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr "D:\\"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "D:\\ÐÑеÑзимаÑа\\F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "ÐÑеÑзимаÑа/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "ext2, ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr "/home/коÑиÑник1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr "коÑиÑник1/F7"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <guibutton>У ÑедÑ</guibutton> да наÑÑавиÑе. Ðнда наÑÑавиÑе на "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP подеÑаваÑа Ñоком инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам Ñе ÑвеÑÑан поÑÑоÑаÑа мÑежне везе коÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ коÑиÑÑиÑи за "
+"многе ÑÑнкÑиÑе. Ðа пÑимеÑ, можеÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ñа мÑежног ÑеÑвеÑа "
+"коÑиÑÑеÑи FTP, HTTP или <indexterm><primary>NFS (ÐÑежни ÑиÑÑем даÑоÑека)</"
+"primary><secondary>инÑÑалиÑаÑи коÑиÑÑеÑи</secondary></indexterm> NFS "
+"пÑоÑокол. ÐожеÑе ÑакоÑе наложиÑи инÑÑалаÑионом пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð° Ñе поÑавеÑÑÑе Ñа "
+"додаÑним ÑоÑÑвеÑÑким ÑизниÑама Ñ ÐºÐ°ÑниÑим еÑапама."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам подÑазÑмевано коÑиÑÑи DHCP да ÑамоÑÑално подеÑи мÑежне "
+"поÑÑавке. Ðко коÑиÑÑиÑе кабловÑки или DSL модем, ÑÑÑеÑ, заÑÑиÑни зид или "
+"неки дÑÑги мÑежни Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ Ð´Ð° комÑниÑиÑаÑе Ñа ÐнÑеÑнеÑом, онда Ñе DHCP "
+"одговаÑаÑÑÑа опÑиÑа. Ðко ваÑа мÑежа нема DHCP ÑеÑвеÑ, оÑиÑÑиÑе кÑÑиÑÑ "
+"ознаÑÐµÐ½Ñ Ñа <guilabel>ÐоÑиÑÑи динамиÑко IP подеÑаваÑе (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам подÑжава и IPv4 и IPv6 пÑоÑоколе. Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни "
+"коÑи Ñежим адÑеÑиÑаÑа коÑиÑÑи ÐаÑа мÑежа, Ñлободно можеÑе изабÑаÑи обе "
+"опÑиÑе. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> за виÑе подаÑака о "
+"подеÑаваÑÑ Ð¼Ñеже."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP одзив ÑÑаÑе извеÑно вÑеме"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑе изабÑали опÑиÑÑ Ð·Ð° пÑоÑокол коÑи Ñе не коÑиÑÑи на мÑежи, или "
+"обÑнÑÑо, може додаÑно поÑÑаÑаÑи да Ñе пÑиме мÑежна подеÑаваÑа Ñа DHCP "
+"ÑеÑвеÑа."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Ðва подеÑаваÑа ÑÑ Ð²Ð°Ð¶ÐµÑа Ñамо Ñоком инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа. ÐнÑÑалаÑиони "
+"пÑогÑам дозвоÑава да подеÑиÑе конаÑна мÑежна подеÑаваÑа каÑниÑе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи Ñа веб, FTP или NFS ÑеÑвеÑа коÑи Ñе налазе или на "
+"Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñежи или, ако ÑÑе повезани, на ÐнÑеÑнеÑÑ. ТакоÑе, можеÑе "
+"инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ñа пÑиваÑног одÑаза, или Ñедног од ÑавниÑ
одÑаза "
+"одÑжаваниÑ
од Ñланова заÑедниÑе. Ðа биÑÑе оÑигÑÑали наÑбÑÐ¶Ñ Ð¸ наÑпоÑзданиÑÑ "
+"могÑÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ, коÑиÑÑиÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ ÐаÑег геогÑаÑÑког пÑебивалиÑÑа."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´Ñжава ÑпиÑак HTTP и FTP ÑавниÑ
одÑаза, поÑеÑаниÑ
по "
+"ÑегионÑ, на <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> ÑÑÑаниÑи. "
+"Ðа биÑÑе ÑÑвÑдили поÑпÑÐ½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑма за инÑÑалаÑионе даÑоÑеке, "
+"додаÑÑе <filename>/7/Fedora/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/</"
+"filename> на пÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° веб ÑÑÑаниÑи. Ðа пÑимеÑ, иÑпÑавно меÑÑо на "
+"одÑÐ°Ð·Ñ Ð·Ð° <systemitem>i386</systemitem> ÑиÑÑем изгледа као УРР"
+"<literal>http://mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/"
+"os</literal>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко инÑÑалиÑаÑе пÑеко NFS пÑоÑокола, идиÑе на <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко инÑÑалиÑаÑе пÑеко FTP пÑоÑокола, идиÑе на <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко инÑÑалиÑаÑе пÑеко HTTP пÑоÑокола, идиÑе на <xref linkend=\"sn-http-"
+"install-settings\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "ÐодеÑаваÑа NFS инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали Ñа NFS ÑеÑвеÑа, изабеÑиÑе <guilabel>NFS</guilabel> Ñ "
+"инÑÑалаÑионе даÑоÑеке налазе.ÑедÑ</guilabel>. УнеÑиÑе име или IP адÑеÑÑ NFS "
+"ÑеÑвеÑа и диÑекÑоÑиÑÑм где Ñе инÑÑалаÑионе даÑоÑеке налазе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "ÐоÑÑÑпноÑÑ NFS одÑаза"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Ðавни NFS одÑази ÑÑ ÑеÑкоÑÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ безбедноÑниÑ
пÑоблема Ñа NFS-ом коÑи ÑеÑÑо "
+"не поÑÑоÑе Ñа FTP или HTTP ÑеÑвеÑима. Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ðµ одÑжава ÑпиÑак "
+"ÑавниÑ
NFS одÑаза за Fedora-Ñ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <guilabel>У ÑедÑ</guilabel> да наÑÑавиÑе. Ðнда идиÑе на <xref "
+"linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе FTP инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали Ñа FTP ÑеÑвеÑа, назнаÑиÑе <guilabel>FTP</guilabel> Ñ "
+"инÑÑалаÑионе даÑоÑеке налазе.ÑедÑ</guilabel>. УнеÑиÑе име или IP адÑеÑÑ FTP "
+"ÑеÑвеÑа и диÑекÑоÑиÑÑм где Ñе инÑÑалаÑионе даÑоÑеке налазе."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <guibutton>У ÑедÑ</guibutton> да наÑÑавиÑе. Ðко коÑиÑÑиÑе "
+"подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ, анонимни FTP ÑеÑвиÑ, наÑÑавиÑе на <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "ÐодеÑаваÑа за неанонимни FTP"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"ÐÑозоÑÑе за подеÑаваÑе FTP ÑеÑвиÑа ÑакоÑе има опÑиÑÑ <guilabel>ÐоÑиÑÑи "
+"неанонимни FTP</guilabel>. Ðко FTP ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ дозвоÑава анонимни пÑиÑÑÑп, "
+"ознаÑиÑе Ð¾Ð²Ñ ÐºÑÑиÑÑ. ÐоÑаÑе имаÑи налог на FTP ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð° биÑÑе коÑиÑÑили "
+"Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"УнеÑиÑе коÑиÑниÑко име и Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ñ Ð´Ð°Ñи пÑоÑÑоÑ. Ðнда пÑиÑиÑниÑе <guilabel>У "
+"ÑедÑ</guilabel> да наÑÑавиÑе. ÐаÑÑавиÑе на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе HTTP инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе инÑÑалиÑали Ñа веб (HTTP) ÑеÑвеÑа, изабеÑиÑе <guilabel>HTTP</"
+"guilabel> Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ <guilabel>ÐаÑин инÑÑалаÑиÑе</guilabel> и пÑиÑиÑниÑе "
+"<guilabel>У ÑедÑ</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"УнеÑиÑе име или IP адÑеÑÑ Ð²ÐµÐ± ÑеÑвеÑа и диÑекÑоÑиÑÑм где Ñе инÑÑалаÑионе "
+"даÑоÑеке налазе. ÐзабеÑиÑе <guilabel>У ÑедÑ</guilabel> да наÑÑавиÑе. "
+"ÐаÑÑавиÑе на <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "ÐаÑи ÑледеÑи коÑаÑи"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora пÑÑжа поÑпÑни опеÑаÑивни ÑиÑÑем Ñа ÑиÑоким опÑегом могÑÑноÑÑи, кога "
+"подÑжава велика заÑедниÑа."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "ÐжÑÑиÑаÑе ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð´Ð°Ñе ажÑÑиÑане ÑоÑÑвеÑÑке пакеÑе за Fedora-Ñ Ñоком "
+"подÑжаног пеÑиода за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð²ÐµÑзиÑÑ. ÐжÑÑиÑани пакеÑи даÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ðµ могÑÑноÑÑи, "
+"побоÑÑаваÑÑ Ð¿Ð¾ÑзданоÑÑ, ÑеÑаваÑÑ Ð³ÑеÑке или одÑÑÑаÑÑÑÑ Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾Ñне ÑлабоÑÑи. "
+"Ðа биÑÑе оÑигÑÑали безбедноÑÑ ÑиÑÑема, ажÑÑиÑаÑÑе ÑеÑÑо, и ÑÑо пÑе могÑÑе "
+"поÑле издаваÑа безбедноÑног ÑаопÑÑеÑа. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-news-"
+"subscriptions\"/> за виÑе инÑоÑмаÑиÑа о Fedora-ином ÑеÑвиÑÑ Ð·Ð° ÑаопÑÑеÑа."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"Ðово пÑогÑамÑе за ажÑÑиÑаÑе, названо <application>pupplet</application>, "
+"обавеÑÑава о ажÑÑиÑаним пакеÑима ако ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни. <application>Pupplet</"
+"application> пÑогÑамÑе Ñе подÑазÑмевано инÑÑалиÑано Ñ Fedora-и. Ðво "
+"пÑогÑамÑе пÑовеÑава за ажÑÑиÑане пакеÑе из ÑвиÑ
подеÑениÑ
ÑизниÑа као "
+"позадинÑки пÑоÑеÑ. Ðко Ñе пÑонаÑен ажÑÑиÑани пакеÑ, биÑеÑе обавеÑÑени "
+"поÑÑком коÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе пÑиÑиÑнÑÑи да ажÑÑиÑаÑе ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑиÑÑемÑ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе ажÑÑиÑали ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑем ÑÑÑно, коÑиÑÑиÑе <indexterm><primary>ÐжÑÑаÑÐ¾Ñ "
+"пакеÑа</primary></indexterm><application>ÐжÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guisubmenu>СиÑÑемÑки "
+"алаÑи</guisubmenu><guimenuitem>ÐжÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¿ÑогÑама</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"Ðада бÑдеÑе ÑпиÑани, ÑнеÑиÑе <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> лозинкÑ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"ÐÑегледаÑÑе ÑпиÑак ажÑÑиÑаниÑ
пакеÑа. СпиÑак пакеÑа пÑиказÑÑе дÑÐ¿Ð»Ñ ÑÑÑелиÑÑ "
+"поÑед било ког ажÑÑиÑаног пакеÑа коÑи заÑ
Ñева поновно покÑеÑаÑе ÑиÑÑема да "
+"би пÑеÑао Ñ Ð´ÐµÑÑÑво."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐÑимени ажÑÑиÑаÑа</guibutton> да запоÑнеÑе поÑÑÑпак "
+"ажÑÑиÑаÑа."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Ðко Ñедан или виÑе ажÑÑиÑаниÑ
пакеÑа заÑ
Ñева поновно покÑеÑаÑе ÑиÑÑема, "
+"пÑоÑÐµÑ Ð·Ð° ажÑÑиÑаÑе Ñе пÑиказаÑи пÑозоÑÑе Ñа опÑиÑом <guibutton>Ðоново "
+"покÑени Ñада</guibutton>. Ðли изабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° поново покÑенеÑе "
+"ÑиÑÑем одмаÑ
, или <guibutton> ÐÑкажи</guibutton> да би поново покÑенÑли "
+"ÑиÑÑем Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñем ÑÑенÑÑкÑ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе ажÑÑиÑали коÑиÑÑеÑи ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸ÑÑ, коÑиÑÑиÑе "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command> алаÑкÑ. "
+"УнеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð´Ð° биÑÑе запоÑели поÑпÑно ажÑÑиÑаÑе ÑиÑÑема "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"УнеÑиÑе <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ÐºÐ°Ð´Ð° бÑдеÑе "
+"ÑпиÑани."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> за виÑе "
+"подаÑака о <command>yum</command>-Ñ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "ÐÑежни пÑиÑÑÑп Ñе неопÑ
одан"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"ÐбезбедиÑе да ÑиÑÑем има пÑиÑÑÑп мÑежи пÑе него ÑÑо покÑенеÑе "
+"<application>ÐжÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа</application>, или <command>yum</command> "
+"алаÑкÑ. ÐÑоÑÐµÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑаÑа пÑеÑзима инÑоÑмаÑиÑе и пакеÑе Ñа мÑеже ÑеÑвеÑа."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко Ð²Ð°Ñ Fedora ÑиÑÑем има ÑÑални пÑиÑÑÑп мÑежи, можда биÑÑе желели да "
+"омогÑÑиÑе дневна ажÑÑиÑаÑа ÑиÑÑема. Ðа биÑÑе омогÑÑили ÑамоÑÑална ажÑÑиÑаÑа, "
+"пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑва на веб ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "ÐÑиÑавÑиваÑе за Fedora ÑаопÑÑеÑа и веÑÑи"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"Ðа пÑимиÑе инÑоÑмаÑиÑе о ажÑÑиÑаним пакеÑима, пÑиÑавиÑе Ñе на допиÑно "
+"дÑÑÑÑво за ÑаопÑÑеÑа, или RSS извоÑе."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "ÐопиÑно дÑÑÑÑво за ÑаопÑÑеÑа Fedora пÑоÑекÑа"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "RSS извоÑи Fedora пÑоÑекÑа"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"ÐопиÑно дÑÑÑÑво за ÑаопÑÑеÑа ÑакоÑе пÑÑжа веÑÑи о Fedora пÑоÑекÑÑ Ð¸ Fedora "
+"заÑедниÑи."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "ÐезбедноÑна ÑаопÑÑеÑа"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"СаопÑÑеÑа Ñа кÑÑÑном ÑеÑи <wordasword>[SECURITY]</wordasword> (ÑÑ. "
+"[ÐÐÐÐÐÐÐÐСТ]) Ñ Ð½Ð°ÑловÑ, иденÑиÑикÑÑÑ Ð°Ð¶ÑÑиÑане пакеÑе коÑе ÑеÑаваÑÑ "
+"безбедноÑне ÑлабоÑÑи."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "ÐалажеÑе докÑменÑаÑиÑе и подÑÑке"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Чланови Fedora заÑедниÑе пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ ÐºÑоз допиÑна дÑÑÑÑва, веб ÑоÑÑме и "
+"Linux коÑиÑниÑке гÑÑпе (LUGs) ÑвÑда по ÑвеÑÑ."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Ðеб ÑÑÑаниÑа за званиÑно подÑжане ÑоÑÑме Ñе <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "СледеÑи ÑеÑÑÑÑи пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñке за многе видове Fedora-е:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "ЧÐÐ (ЧеÑÑо поÑÑавÑена пиÑаÑа) на веб ÑÑÑаниÑи Fedora пÑоÑекÑа"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "ÐокÑменÑи доÑÑÑпни на веб ÑÑÑаниÑи ÐÑоÑекÑа Fedora докÑменÑаÑиÑе"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Linux докÑменÑаÑиÑе (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"ÐокÑменÑаÑиÑа за Red Hat Enterprise Linux, од коÑе Ñе много може коÑиÑÑиÑи и "
+"за Fedora-Ñ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Ðного дÑÑгиÑ
оÑганизаÑиÑа и оÑоба ÑакоÑе пÑÑжаÑÑ ÑпÑÑÑва и âÐÐÐÐ ÐÐâ Ñланке "
+"за Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑиÑ
овим веб ÑÑÑаниÑама. ÐожеÑе наÑи инÑоÑмаÑиÑÑ Ð½Ð° било коÑÑ "
+"ÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи Google-Ð¾Ð²Ñ Linux ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð° пÑеÑÑагÑ, коÑа Ñе налази на "
+"<ulink url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "ÐÑидÑÑживаÑе Fedora заÑедниÑи"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¿Ð¾Ð³Ð¾Ð½Ðµ поÑединÑи коÑи Ð¼Ñ Ð´Ð¾Ð¿ÑиноÑе. Чланови заÑедниÑе "
+"пÑÑжаÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð¸ докÑменÑаÑиÑÑ Ð¾ÑÑалим коÑиÑниÑима, Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶Ñ Ñ Ð¿Ð¾Ð±Ð¾ÑÑаÑÑ "
+"ÑоÑÑвеÑа ÑкÑÑÑеног Ñ Fedora-Ñ ÐºÑоз ÑеÑÑиÑаÑе, и ÑазвиÑаÑÑ Ð½Ð¾Ð² ÑоÑÑÐ²ÐµÑ "
+"заÑедно Ñа пÑогÑамеÑима запоÑленим Ñ Red Hat-Ñ. РезÑлÑаÑи овог Ñада ÑÑ "
+"доÑÑÑпни Ñвима."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "Ðа биÑÑе напÑавили ÑазликÑ, поÑниÑе овде:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Ðови коÑиÑниÑи"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"Ðво поглавÑе опиÑÑÑе како да набавиÑе даÑоÑеке коÑе ÑÑ Ð²Ð°Ð¼ поÑÑебне да "
+"инÑÑалиÑаÑе и извÑÑаваÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑÑ. Ðеки поÑмови Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поглавÑÑ "
+"вам Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи нови, ÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ð´Ð° никада ниÑÑе пÑеÑзели поÑпÑн и Ñлободан "
+"опеÑаÑивни ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "ÐодаÑна помоÑ"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе поÑеÑкоÑа Ñа овим поглавÑем, можда ÑеÑе наÑи Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÑеÑом Fedora "
+"ÑоÑÑма на ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Ðако да пÑеÑзмем инÑÑалаÑионе даÑоÑеке?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ ÑаздеÑÑÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° много наÑина, где Ñе веÑина беÑплаÑна "
+"и Ñа могÑÑноÑÑÑ Ð¿ÑеÑзимаÑа пÑеко ÐнÑеÑнеÑа. ÐаÑÑобиÑаÑениÑи наÑин "
+"диÑÑÑибÑÑиÑе Ñе пÑеко ЦРили ÐÐРмедиÑа. ÐоÑÑоÑе неколико доÑÑÑпниÑ
вÑÑÑа ЦР"
+"и ÐÐРмедиÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи:"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "ÐоÑпÑн ÑкÑп ÑоÑÑвеÑа за инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° ÐÐРмедиÑи"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"Ðиви оÑиÑак коÑи можеÑе коÑиÑÑиÑи да иÑпÑобаÑе Fedora-Ñ, и инÑÑалиÑаÑе на "
+"ÑиÑÑем ако вам Ñе Ñвиди."
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+"Ðинимални ЦРи УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк оÑиÑак за покÑеÑаÑе коÑи допÑÑÑа инÑÑалаÑиÑÑ "
+"пÑеко ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ðµ"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"СмаÑене велиÑине ЦРза ÑпаÑаваÑе коÑи омогÑÑÑÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ð¿Ñеко ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ "
+"везе, и попÑавÑаÑе пÑоблема Ñа неиÑпÑавним Fedora ÑиÑÑемима."
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "ÐзвоÑни код на ÐÐРмедиÑи"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"ÐеÑина коÑиÑника желе или Ðиви оÑиÑак или поÑпÑн ÑкÑп пÑогÑама за "
+"инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð° ÐÐÐ-Ñ. Ðинимални ЦРоÑиÑак Ñе коÑиÑÑан за коÑиÑнике коÑи "
+"имаÑÑ Ð±ÑÐ·Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð¸ желе да инÑÑалиÑаÑÑ Fedora-Ñ Ð½Ð° Ñамо Ñедном "
+"ÑаÑÑнаÑÑ. ÐиÑкови Ñа извоÑним кодом Ñе не коÑиÑÑе за инÑÑалаÑиÑÑ Fedora-е, "
+"али ÑÑ ÐºÐ¾ÑиÑни иÑкÑÑним коÑиÑниÑима и пÑогÑамеÑима."
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "ÐÑеÑзимаÑе медиÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "ЦÐ/ÐÐРмедиÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "пÑеÑзимаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO оÑиÑÑи"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "УСРÑÐ»ÐµÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñа"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑниÑи Ñа бÑзом ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ð¾Ð¼ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑеÑзеÑи <firstterm>ISO оÑиÑке</"
+"firstterm> ЦРили ÐÐРмедиÑе или оÑиÑке УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñкова. ISO оÑиÑак Ñе "
+"Ñмножак ÑиÑавог диÑка Ñ ÑоÑмаÑÑ Ð¿Ñикладном за пиÑаÑе диÑекÑно на ЦРили ÐÐÐ. "
+"ÐÑиÑак УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñка Ñе Ñмножак ÑиÑавог диÑка Ñ ÑоÑмаÑÑ Ð¿Ñикладном за "
+"пиÑаÑе диÑекÑно на УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк."
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа виÑе подаÑака о наÑезиваÑÑ Ð¦Ð-ова и ÐÐÐ-ова, погледаÑÑе <xref linkend="
+"\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+"Fedora ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñе доÑÑÑпан за пÑеÑзимаÑе без накнаде на ÑазлиÑиÑе наÑине."
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Са одÑаза"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "одÑаз"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе наÑли диÑÑÑибÑÑиÑÑ Fedora-е ÑÐ»Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ñ Ð·Ð° пÑеÑзимаÑе, поÑÑажиÑе "
+"<firstterm>одÑаз</firstterm>. ÐдÑаз Ñе ÑаÑÑнаÑÑки ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе оÑвоÑен "
+"ÑавноÑÑи за беÑплаÑно пÑеÑзимаÑе ÑоÑÑвеÑа, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи Fedora-Ñ, а ÑеÑÑо и "
+"дÑÑги ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñлободног и оÑвоÑеног извоÑног кода. Ðа биÑÑе наÑли одÑаз, "
+"поÑеÑиÑе <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> коÑиÑÑеÑи "
+"веб ÑиÑаÑ, и изабеÑиÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ Ñа ÑпиÑка. Ðеб ÑÑÑаниÑа иÑпиÑÑÑе одÑазе по "
+"геогÑаÑÑком меÑÑÑ. ÐеÑоваÑно би ÑÑебало да изабеÑеÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи вам Ñе "
+"геогÑаÑÑки Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð·Ð° бÑÐ¶Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ. "
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"СеÑвеÑи одÑаза обÑавÑÑÑÑ Fedora ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ добÑо оÑганизованом Ñ
иÑеÑаÑÑ
иÑом "
+"диÑекÑоÑиÑÑма. Ðа пÑимеÑ, Fedora 7 диÑÑÑибÑÑиÑа Ñе обиÑно поÑавÑÑÑе Ñ "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename> "
+"диÑекÑоÑиÑÑмÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм ÑадÑжи ÑаÑÑÐ¸ÐºÐ»Ñ Ð·Ð° ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð°ÑÑ
иÑекÑÑÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ "
+"подÑжава Ñо Fedora издаÑе. ÐаÑоÑеке ЦРи ÐÐРмедиÑа Ñе поÑавÑÑÑÑ ÑнÑÑÐ°Ñ Ñе "
+"ÑаÑÑикле, Ñ ÑаÑÑикли под називом iso/. Ðа пÑимеÑ, можеÑе пÑонаÑи даÑоÑÐµÐºÑ "
+"за ÐÐРдиÑÑÑибÑÑиÑÑ Fedora-е 7 за x86_64 под <filename>fedora/linux/"
+"releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename>."
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "ÐомоÑÑ ÐиÑТоÑенÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "ÐиÑТоÑенÑ"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "ÑаÑеÑаваÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"ÐиÑТоÑÐµÐ½Ñ Ñе наÑин за пÑеÑзимаÑе подаÑака Ñ ÑаÑадÑи Ñа дÑÑгим ÑаÑÑнаÑима. "
+"Сваки ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑаÑаÑÑÑе Ñа гÑÑпом пÑеÑзима паÑÑиÑе подаÑака Ñ Ð¾Ð´ÑеÑÐµÐ½Ð¾Ñ "
+"бÑÑиÑи од дÑÑгиÑ
пÑемаÑа из гÑÑпе. РаÑÑнаÑи коÑи ÑÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑили Ñа пÑеÑзимаÑем "
+"ÑвиÑ
подаÑака из бÑÑиÑе оÑÑаÑÑ Ñ ÑоÑÑ Ñади <firstterm>ÑаÑеÑаваÑа</"
+"firstterm>, одноÑно пÑÑжаÑа подаÑака оÑÑалим пÑемÑима. Ðко пÑеÑзимаÑе "
+"коÑиÑÑеÑи ÐиÑТоÑенÑ, из ÑÑбазноÑÑи би ÑÑебало да ÑаÑеÑаваÑе бÑÑиÑÑ Ð½Ð°ÑмаÑе "
+"док не пÑÑжиÑе баÑем Ð¾Ð½Ð¾Ð»Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñака коÑÑ ÑÑе пÑеÑзели."
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½ÐµÐ¼Ð° инÑÑалиÑан ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° ÐиÑТоÑенÑ, поÑеÑиÑе ÐиÑТоÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ± "
+"ÑÑÑаниÑÑ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> да би га "
+"пÑеÑзели. ÐиÑТоÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ»Ð¸ÑÐµÐ½Ñ Ñе доÑÑÑпан за Windows, Mac OS, Linux, и многе "
+"дÑÑге опеÑаÑивне ÑиÑÑеме."
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"ÐиÑе поÑÑебно да наÑеÑе поÑебан ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¾Ð´Ñаза за ÐиÑТоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке. "
+"ÐиÑТоÑÐµÐ½Ñ Ð¿ÑоÑокол обезбеÑÑÑе да ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑÑеÑÑвÑÑе Ñ Ð³ÑÑпи коÑа Ñе близÑ. Ðа "
+"пÑеÑзимаÑе и коÑиÑÑеÑе Fedora-иниÑ
ÐиÑТоÑÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑека, поÑеÑиÑе <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Ðинимални оÑиÑÑи за покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ðинимални оÑиÑÑи ЦРи УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñка за покÑеÑаÑе ниÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпни кÑоз "
+"ÐиÑТоÑенÑ."
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "ÐоÑа Ñе аÑÑ
иÑекÑÑÑа мог ÑаÑÑнаÑа?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "аÑÑ
иÑекÑÑÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"ÐздаÑа ÑÑ ÑаздвоÑена по <firstterm>аÑÑ
иÑекÑÑÑи</firstterm>, или вÑÑÑи "
+"ÑаÑÑнаÑÑког пÑоÑеÑоÑа. ÐоÑиÑÑиÑе ÑледеÑÑ ÑÐ°Ð±ÐµÐ»Ñ Ð·Ð° одÑеÑиваÑе аÑÑ
иÑекÑÑÑе "
+"ÑаÑÑнаÑа пÑема вÑÑÑи пÑоÑеÑоÑа. ÐогледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑоизвоÑаÑа за "
+"деÑаÑе о пÑоÑеÑоÑÑ Ð°ÐºÐ¾ Ñе неопÑ
одно."
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "одÑеÑиваÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "ÐÑÑÑе пÑоÑеÑоÑа и аÑÑ
иÑекÑÑÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "ÐÑоизвоÑÐ°Ñ Ð¸ модел пÑоÑеÑоÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "ÐÑÑÑа аÑÑ
иÑекÑÑÑе за Fedora-Ñ"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (изÑзев Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, или Xeon), AMD (изÑзев 64 или "
+"x2 двоÑÑÑÑког ÑезгÑа), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, и Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, и дÑÑги модели коÑи ниÑÑ Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Ñади за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑаÑÑнаÑа ÑÑаглаÑениÑ
за Windows"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни коÑÑ Ð²ÑÑÑÑ Ð¿ÑоÑеÑоÑа ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑедÑÑе, и не коÑиÑÑиÑе "
+"Apple Macintosh, изабеÑиÑе <systemitem>i386</systemitem>."
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "ÐоÑе даÑоÑеке да пÑеÑзмем?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"ÐмаÑе неколико опÑиÑа за пÑеÑзимаÑе Fedora-е. ÐÑоÑиÑаÑÑе опÑиÑе иÑпод како "
+"би одлÑÑили коÑа Ñе наÑбоÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"ÐÑÑÑа аÑÑ
иÑекÑÑÑе Ñе поÑавÑÑÑе Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð´Ð°ÑоÑеке за пÑеÑзимаÑе за ÑÐ²Ð°ÐºÑ "
+"Fedora диÑÑÑибÑÑиÑÑ. Ðа пÑимеÑ, даÑоÑека за ÐÐРдиÑÑÑибÑÑиÑÑ Fedora-е 7 за "
+"x86_64 Ñе названа <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. ÐогледаÑÑе <xref "
+"linkend=\"sn-which-arch\"/> ако ниÑÑе ÑигÑÑни око аÑÑ
иÑекÑÑÑе ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "ÐÑна диÑÑÑибÑÑиÑа на ÐÐÐ-Ñ"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе пÑно вÑемена и бÑÐ·Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ñ, и желиÑе да имаÑе могÑÑноÑÑ "
+"инÑÑалаÑиÑе ÑиÑоког избоÑа ÑоÑÑвеÑа, пÑеÑзмиÑе пÑÐ½Ñ ÐÐРвеÑзиÑÑ. Ðбе вÑÑÑе "
+"медиÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑи ÑиÑÑем, и ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¿ÑогÑам за инÑÑалаÑиÑÑ ÐºÐ°Ð¾ и Ñежим "
+"за извоÑеÑе ÑпаÑилаÑкиÑ
ÑадÑи на Fedora ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñ ÑлÑÑаÑÑ Ð½Ñжде. ÐожеÑе "
+"пÑеÑзеÑи ÐÐРвеÑзиÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑно Ñа ÑеÑвеÑа одÑаза, или пÑеко ÐиÑТоÑенÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr "Ðиви оÑиÑак"
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе да иÑпÑобаÑе Fedora-Ñ Ð¿Ñе инÑÑалаÑиÑе на ÑаÑÑнаÑ, пÑеÑзмиÑе "
+"веÑзиÑÑ Ðивог оÑиÑка. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñжава покÑеÑаÑе Ñа ЦÐ-а, можеÑе "
+"покÑенÑÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем без икаквиÑ
измена на ÑвÑÑÑом диÑкÑ. Ðиви оÑиÑак "
+"ÑакоÑе пÑÑжа опÑиÑÑ âÐнÑÑалиÑÐ°Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑкâ Ñ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÑÑ. Ðко одлÑÑиÑе да "
+"вам Ñе ÑвиÑа оно ÑÑо видиÑе, и желиÑе да инÑÑалиÑаÑе, ÑедноÑÑавно покÑениÑе "
+"Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° би Ñмножили Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк. ÐожеÑе пÑеÑзеÑи Ðиви "
+"оÑиÑак диÑекÑно Ñа ÑеÑвеÑа одÑаза, или пÑеко ÐиÑТоÑенÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Ðема живиÑ
оÑиÑака за <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Fedora не нÑди Ðиве оÑиÑке доÑÑÑпне за <systemitem>ppc</systemitem> "
+"аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ Ð·Ð±Ð¾Ð³ огÑаниÑениÑ
ÑеÑÑÑÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Ðинимални медиÑи за покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"Ðко имаÑе бÑÐ·Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð°Ð»Ð¸ не желиÑе да пÑеÑзмеÑе пÑÐ½Ñ Ð´Ð¸ÑÑÑибÑÑиÑÑ, "
+"ÑмаÑене велиÑине. ÐоÑле покÑеÑаÑа ÑиÑÑема Ñа минималном медиÑом, можеÑе "
+"окÑÑжеÑа за покÑеÑаÑе на ЦРили УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸ÑкÑ, као и ЦРоÑиÑак за "
+"ÑпаÑаваÑе ÑмаÑене велиÑине. ÐоÑле покÑеÑаÑа ÑиÑÑема Ñа минималном медиÑом, "
+"можеÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ð´Ð¸ÑекÑно пÑеко ÐнÑеÑнеÑа. Ðако Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¼ÐµÑод и даÑе "
+"подÑазÑмева пÑеÑзимаÑе знаÑаÑне колиÑине подаÑака пÑеко ÐнÑеÑнеÑа, она Ñе "
+"ÑкоÑо Ñвек маÑа од велиÑине медиÑа пÑне диÑÑÑибÑÑиÑе. Ðада завÑÑиÑе "
+"инÑÑалаÑиÑÑ, можеÑе додаваÑи или ÑклаÑаÑи ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ð½Ð° ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾ воÑи."
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "ÐелиÑина пÑеÑзимаÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиÑа подÑазÑмеваног ÑоÑÑвеÑа за Fedora-Ñ Ð¿Ñеко ÐнÑеÑнеÑа заÑ
Ñева виÑе "
+"вÑемена него Ðиви оÑиÑак, али маÑе вÑемена од поÑпÑне ÐÐРдиÑÑÑибÑÑиÑе. "
+"СÑваÑни иÑÑ
оди завиÑе од конкÑеÑног ÑоÑÑвеÑа коÑег изабеÑеÑе и ÑÑлова "
+"мÑежног ÑаобÑаÑаÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+"СледеÑа Ñабела обÑаÑÑава где да пÑонаÑеÑе жеÑене даÑоÑеке на ÑеÑвеÑÑ Ð¾Ð´Ñаза."
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "ÐÑоналажеÑе даÑоÑека"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "ÐÑÑÑа медиÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "ÐокаÑиÑе даÑоÑека"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "ÐÑна диÑÑÑибÑÑиÑа на ÐÐÐ-Ñ"
+
+# можда аÑÑ
иÑекÑÑÑа? СкÑаÑениÑа Ñе мало неÑаÑна.
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "аÑÑ
иÑекÑÑÑа"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr "Ðиви оÑиÑак"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "Ðинимална ЦРмедиÑа за покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Ðинимална УСРмедиÑа за покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑка ЦРмедиÑа за ÑпаÑаваÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "Ðако да напÑавим Fedora медиÑе?"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "Ðа биÑÑе напÑавили медиÑе, изабеÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð´ ÑледеÑиÑ
опÑиÑа:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе ЦРи ÐÐРмедиÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе наÑÑили како да пÑеÑвоÑиÑе ISO оÑиÑке Ñ Ð¦Ð Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐРмедиÑе, "
+"погледаÑÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/"
+">."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе минималног УСРмедиÑа за покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"Ðинимални УСРоÑиÑак диÑка, <filename>diskboot.img</filename>, заÑ
Ñева "
+"пÑазан УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк. <emphasis>УпиÑиваÑе минималног УСРоÑиÑка за покÑеÑаÑе "
+"на УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк Ñе ÑниÑÑиÑи Ñве подаÑке на Ñом диÑкÑ.</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"Ðа Linux ÑиÑÑемÑ, као <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"ÑпоÑÑебиÑе ÑледеÑÑ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð·Ð° ÑпиÑиваÑе оÑиÑка на диÑк:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "УпиÑÑÑÑе на иÑпÑаван ÑÑеÑаÑ"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"ÐÑдиÑе ÑигÑÑни да ÑпиÑÑÑеÑе на иÑпÑаван ÑÑеÑаÑ. ÐогледаÑÑе <filename>/var/"
+"log/messages</filename> дневник или ÑпоÑÑебиÑе <command>dmesg</command> "
+"наÑедбÑ. Ðко ÑиÑÑем подÑжава динамиÑко пÑавÑеÑе ÑÑеÑаÑа, покÑениÑе наÑÐµÐ´Ð±Ñ "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> за пÑоналажеÑе ÑÑеÑаÑа."
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"ÐÑогÑам ÑпоÑедив <command>dd</command>-Ñ Ð·Ð° Windows ÑиÑÑеме Ñе доÑÑÑпан на "
+"ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. Та веб "
+"ÑÑÑаниÑа даÑе пÑимеÑе ÑпоÑÑебе овог Windows пÑогÑама за ÑмножаваÑе оÑиÑка "
+"на ÑизиÑки диÑк ÑÑеÑаÑ."
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Ðека Ñе кÑÐ¿Ð°Ñ ÑÑва"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+"Ðва веб ÑÑÑаниÑа ниÑе део Fedora пÑоÑекÑа, и Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð½Ð¸Ñе одговоÑан "
+"за Ñен ÑадÑжаÑ."
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "ШÑа ако не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° пÑеÑзмем Fedora-Ñ?"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ðко не поÑедÑÑеÑе бÑÐ·Ñ ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð²ÐµÐ·Ñ, или ако имаÑе пÑоблема Ñа пÑавÑеÑем "
+"покÑеÑаÑкиÑ
медиÑа, пÑеÑзимаÑе можда ниÑе добÑа опÑиÑа. ЦРи ÐÐРмедиÑе "
+"Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне од неколиÑине извоÑа на мÑежи ÑиÑом ÑвеÑа Ñз "
+"Ð¼Ð°Ð»Ñ Ð½Ð°Ð´Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð´Ñ. УпоÑÑебиÑе омиÑÐµÐ½Ñ ÑÑÑаниÑÑ Ð·Ð° пÑеÑÑÐ°Ð³Ñ ÐºÐ°ÐºÐ¾ би пÑонаÑли "
+"пÑодавÑа, или погледаÑÑе ÑÑÑаниÑÑ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Ðако да покÑенем инÑÑалаÑиони пÑогÑам?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (ÐÑновни Ñлазни/излазни ÑиÑÑем)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+"ÐÑаÑиÑе ÑледеÑÑ Ð¿ÑоÑедÑÑÑ Ð°ÐºÐ¾ желиÑе покÑенÑÑи инÑÑалаÑиони пÑогÑам Ñа "
+"минималне покÑеÑаÑке медиÑе, ЦÐ-а за ÑпаÑаваÑе или ÐÐÐ-а диÑÑÑибÑÑиÑе:"
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "ÐÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑÑки ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"ÐÑкÑÑÑиÑе Ñве ÑпоÑне FireWire или УСРдиÑкове коÑи ниÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебни пÑиликом "
+"инÑÑалаÑиÑе. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> за виÑе "
+"подаÑака."
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "УбаÑиÑе медиÑÑ Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸ Ñпали Ñе га. "
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+"Ðожда ÑеÑе моÑаÑи пÑиÑиÑнÑÑи дÑгме или комбинаÑиÑÑ Ð´ÑгмиÑа да покÑенеÑе "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа медиÑе, или да подеÑиÑе <firstterm>ÐÑновни Ñлазни/излазни ÑиÑÑем</"
+"firstterm>, ÑкÑаÑено <acronym>BIOS</acronym>, да покÑене ÑиÑÑем Ñа медиÑе. "
+"Ðа веÑини ÑаÑÑнаÑа моÑаÑеÑе изабÑаÑи покÑеÑаÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ BIOS опÑиÑÑ Ð¾Ð´Ð¼Ð°Ñ
поÑле "
+"ÑкÑÑÑиваÑа ÑаÑÑнаÑа. ÐеÑина Windows ÑаглаÑниÑ
ÑиÑÑема коÑиÑÑе ÑпеÑиÑално "
+"дÑгме попÑÑ <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap> "
+"или <keycap>Del</keycap> да покÑÐµÐ½Ñ BIOS мени за подеÑаваÑа. Ðа Apple "
+"ÑаÑÑнаÑима, дÑгме <keycap>C</keycap> покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÐÐРдиÑка."
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе BIOS-а"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни коÑе могÑÑноÑÑи ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð°, или како да подеÑиÑе BIOS, "
+"погледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ ÐºÐ¾ÑÑ Ñе доÑÑавио пÑоизвоÑаÑ. ÐеÑаÑни подаÑи о "
+"Ñ
аÑдвеÑÑким ÑпеÑиÑикаÑиÑама и подеÑаваÑима ÑÑ Ð¸Ð·Ð²Ð°Ð½ оквиÑа овог докÑменÑа."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе мÑеже"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐµÐºÑан да пÑилагодиÑе мÑежна подеÑаваÑа Fedora ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"У веÑини ÑлÑÑаÑева ниÑе поÑÑебно да Ñе мÑежа Fedora ÑиÑÑема подеÑава ÑÑÑно. "
+"ÐеÑина мÑежа има <indexterm><primary>DHCP (ÐÑоÑокол за динамиÑко подеÑаваÑе "
+"домаÑина)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (ÐÑоÑокол за "
+"динамиÑко подеÑаваÑе домаÑина) ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑамоÑÑално даÑе пÑикÑÑÑеним "
+"ÑиÑÑемима подаÑке за подеÑаваÑе. Fedora подÑазÑмевано ÑкÑÑÑÑÑе Ñве мÑежне "
+"ÑпÑеге на ÑаÑÑнаÑÑ Ð¸ подеÑава иÑ
да коÑиÑÑе DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑадÑжи поÑпÑÐ½Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° <firstterm>IPv4</firstterm> и "
+"<firstterm>IPv6</firstterm> пÑоÑоколе. Fedora подÑазÑмевано подеÑава мÑежне "
+"ÑпÑеге на ÑаÑÑнаÑÑ Ð¸ за IPv4 и IPv6 подÑÑкÑ, и да коÑиÑÑе DHCP пÑеко оба "
+"пÑоÑокола. Ðа виÑе подаÑака о IPv6, погледаÑÑе <ulink url=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+"Ðноги кÑÑне ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑÑеÑи и заÑÑиÑни зидови не ÑкÑÑÑÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑÑÐºÑ Ð·Ð° IPv6. "
+"ÐодÑазÑмеване поÑÑавке неÑе наÑкодиÑи ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÑÑеÑÑ Ð½Ð¸ на коÑи наÑин. "
+"ÐеÑÑÑим, бÑзина одÑеÑениÑ
ÑеÑвиÑа Ñе дÑаÑÑиÑно повеÑава ако иÑкÑÑÑиÑе IPv6 "
+"на ÑÐ²Ð°ÐºÐ¾Ñ ÑпÑези на мÑежи коÑа не коÑиÑÑи IPv6."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "IPv6 и опÑиÑе покÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"IPv6 пÑоÑокол ако коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ. Ðа виÑе подаÑака о покÑеÑаÑким "
+"опÑиÑÑ <option>noipv6</option>. ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам неÑе подеÑиÑи ÑпÑеге "
+"за IPv6 пÑоÑокол ако коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ. Ðа виÑе подаÑака о покÑеÑаÑким "
+"опÑиÑама, погледаÑÑе <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "ÐÑежни ÑÑеÑаÑи"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP адÑеÑа"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr "динамиÑка"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (ÐÑоÑокол за динамиÑко подеÑаваÑе домаÑина)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora пÑиказÑÑе ÑпиÑак мÑежниÑ
ÑпÑега наÑениÑ
на ÑаÑÑнаÑÑ. Свака ÑпÑега "
+"моÑа имаÑи ÑединÑÑÐ²ÐµÐ½Ñ <firstterm>IP адÑеÑÑ</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP адÑеÑа</primary></indexterm> на мÑежи на "
+"коÑÐ¾Ñ Ñе ÑпоÑена. СпÑеге Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑимиÑи Ð¾Ð²Ñ Ð°Ð´ÑеÑÑ ÐºÑоз DHCP ÑеÑвиÑ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"ÐаведиÑе да ли ÑпÑега ÑÑеба аÑÑомаÑÑки да Ñе ÑкÑÑÑи Ñоком покÑеÑаÑа "
+"ÑÑиклиÑаÑÑÑи кÑÑиÑÑ <guilabel>ÐкÑивно пÑи покÑеÑаÑÑ ÑиÑÑема</guilabel> за "
+"ÑÑеÑаÑ. ÐожеÑе ÑÑÑно ÑкÑÑÑиÑи мÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ када поÑле покÑеÑаÑа "
+"ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе модема"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"ÐкÑан <guilabel>ÐодеÑаваÑе мÑеже</guilabel> не пÑиказÑÑе "
+"<indexterm><primary>модем</primary></indexterm> модеме. ÐодеÑиÑе модеме "
+"поÑле инÑÑалаÑиÑе алаÑком <application>ÐÑежа</application>. ÐоÑÑавке за "
+"модем ÑÑ Ð´ÑÑгаÑиÑе за Ñваког добавÑаÑа ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑлÑга (ISP-а)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе подÑÑке за IPv4 и IPv6 "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ðа додаÑе или избаÑиÑе IPv4 или IPv6 подÑÑкÑ, ознаÑиÑе ÑпÑÐµÐ³Ñ Ð½Ð° ÑпиÑÐºÑ "
+"<guilabel>ÐÑежни ÑÑеÑаÑи</guilabel> и изабеÑиÑе <guibutton>УÑеди</"
+"guibutton>. Fedora Ñе пÑиказаÑи пÑозоÑÑе <guilabel>УÑеди ÑпÑегÑ</guilabel>. "
+"Ðко ÑпÑега ниÑе подеÑена за IPv4 или IPv6 пÑоÑоколе, ÑÐ°Ñ ÑÐ½Ð¾Ñ Ñе ознаÑен "
+"<guilabel>ÐÑкÑÑÑено</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+"Ðа би пÑоменили избоÑ, изабеÑиÑе или пониÑÑиÑе одговаÑаÑÑÑÑ ÐºÑÑиÑÑ. Ðко Ñе "
+"поÑÑебно, пÑомениÑе подеÑаваÑа мÑежне адÑеÑе за ÑÑ ÑпÑегÑ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "DHCP и ÑеÑвеÑи"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñежи Ñак и ако DHCP ÑÐ½Ð°Ð±Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе доÑÑÑпан.подеÑиÑе ÑмÑежаваÑе. "
+"Ð ÑÑно подеÑаваÑе мÑеже омогÑÑава ÑеÑвеÑÑ Ð´Ð° Ñе пÑидÑÑжи Ð»Ð¾ÐºÐ°Ð»Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñежи Ñак "
+"и ако DHCP ÑÐ½Ð°Ð±Ð´ÐµÐ²Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе доÑÑÑпан."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "IPv4 подеÑаваÑе"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "ÑÑаÑиÑна"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ðа би задали непÑоменÑивÑ, или <firstterm>ÑÑаÑиÑнÑ</firstterm>, IP адÑеÑÑ "
+"ÑиÑÑемÑ, назнаÑиÑе ÑпÑÐµÐ³Ñ Ð½Ð° ÑпиÑÐºÑ <guilabel>ÐÑежни ÑÑеÑаÑ</guilabel> и "
+"изабеÑиÑе <guibutton>УÑеди</guibutton>. Fedora Ñе онда пÑиказаÑи пÑозоÑÑе "
+"<guilabel>УÑеди ÑпÑегÑ</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"<emphasis>ÐониÑÑиÑе</emphasis> кÑÑиÑÑ <guilabel>ÐодеÑи коÑиÑÑеÑем DHCP-а</"
+"guilabel>, Ñако да оÑÑане пÑазна. УнеÑиÑе <guilabel>IP адÑеÑÑ</guilabel> и "
+"одговаÑаÑÑÑÑ <guilabel>ÐÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкÑ</guilabel> за ÑпÑегÑ, и позом изабеÑиÑе "
+"<guibutton>У ÑедÑ</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ðко иÑкÑÑÑиÑе DHCP, ÑамоÑÑално подеÑаваÑе <guilabel>Ðмена домаÑина</"
+"guilabel> Ñе ÑакоÑе иÑкÑÑÑи, а опÑиÑе за <guilabel>Разне поÑÑавке</guilabel> "
+"Ñе ÑкÑÑÑе. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-network-misc-settings\"/> за виÑе "
+"подаÑака."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "IPv6 подеÑаваÑе"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе IPv6 ÑкÑÑÑен, инÑÑалаÑиони пÑогÑам подÑазÑмевано коÑиÑÑи "
+"<guilabel>СамоÑÑално оÑкÑиваÑе ÑÑÑеда</guilabel>. Ðко желиÑе пÑомениÑи "
+"подÑазÑмеване вÑедноÑÑи, изабеÑиÑе или <guilabel>DHCPv6</guilabel> за IPv6 "
+"ÑаглаÑно динамиÑко IP адÑеÑиÑаÑе, или <guilabel>Ð ÑÑно подеÑаваÑе</guilabel> "
+"да ÑнеÑеÑе IP подаÑке ÑÑÑно."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ðа би задали ÑÑаÑиÑÐºÑ IPv6 адÑеÑÑ, ÑнеÑиÑе <guilabel>IP адÑеÑÑ</guilabel> и "
+"одговаÑаÑÑÑÑ <guilabel>ÐÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð¼Ð°ÑкÑ</guilabel> за ÑпÑегÑ, и поÑом изабеÑиÑе "
+"<guibutton>У ÑедÑ</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr "Ðме домаÑина"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"Ðа поÑединим мÑежама, DHCP добавÑÐ°Ñ ÑакоÑе даÑе име ÑаÑÑнаÑÑ, или "
+"<indexterm><primary>име домаÑина</primary></indexterm><firstterm>име "
+"домаÑина</firstterm>. Ðа биÑÑе навели име домаÑина, изабеÑиÑе "
+"<guilabel>Ð ÑÑно</guilabel> и напиÑиÑе поÑпÑно име Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ. ÐоÑпÑно име ÑадÑжи "
+"и име ÑаÑÑнаÑа и име домена Ñ ÐºÐ¾Ñем Ñе Ñлан, на пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ <replaceable>racunar1."
+"primer.co.yu</replaceable>. Ðме ÑаÑÑнаÑа (или âкÑаÑко име домаÑинаâ) Ñе "
+"<replaceable>racunar1</replaceable>, а <indexterm><primary>име домена</"
+"primary></indexterm> име домена Ñе <replaceable>primer.co.yu</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+"Ðа поÑÑавÑаÑе кÑÑне мÑеже коÑа Ñе иза мÑежног заÑÑиÑног зида или ÑÑÑеÑа, "
+"можда би ÑÑебало да коÑиÑÑиÑе <systemitem class=\"fqdomainname"
+"\"><replaceable>hostname</replaceable>.localdomain</systemitem> за Fedora "
+"ÑиÑÑем. Ðко имаÑе виÑе од Ñедног ÑаÑÑнаÑа на Ð¾Ð²Ð¾Ñ Ð¼Ñежи, Ñваком ÑÑеба да "
+"даÑе ÑазлиÑиÑо име домаÑина Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ доменÑ."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "ÐÑпÑавни називи домаÑина"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе даÑи било коÑе име ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸Ð¼Ð°ÑÑÑи Ñ Ð²Ð¸Ð´Ñ Ð´Ð° поÑпÑно име домаÑина "
+"моÑа биÑи ÑединÑÑвено. Ðме домаÑина може да ÑадÑжи Ñлова, бÑоÑеве и ÑÑÑиÑе."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе Fedora ÑиÑÑем повезан <emphasis>диÑекÑно</emphasis> на ÐнÑеÑнеÑ, "
+"моÑаÑе обÑаÑиÑи пажÑÑ Ð½Ð° додаÑне ÑÑавке да би избегли пÑекиде ÑеÑвиÑа или "
+"Ñизиковали пÑоблеме Ñа добавÑаÑем ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ ÑÑлÑга. ÐоÑпÑна ÑаÑпÑава о овим "
+"пÑоблемима Ñе ван намене овог докÑменÑа. "
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Разне поÑÑавке"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе ÑÑÑно подеÑили мÑежне ÑпÑеге, можеÑе ÑакоÑе задаÑи и оÑÑале "
+"поÑÑавке за ÑаÑÑнаÑ. Све ове поÑÑавке ÑÑ IP адÑеÑе дÑÑгиÑ
ÑиÑÑема на мÑежи."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>ÐÑежни пÑолаз</firstterm><indexterm><primary>мÑежни пÑолаз</"
+"primary></indexterm> Ñе ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи пÑÑжа пÑиÑÑÑп оÑÑалим мÑежама. ÐÑежни "
+"пÑолази Ñе ÑакоÑе називаÑÑ <indexterm><primary>ÑÑÑеÑ</primary><see>мÑежни "
+"пÑолаз</see></indexterm><firstterm>ÑÑÑеÑи</firstterm>. Ðко Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑпаÑа "
+"Ñа дÑÑгим мÑежама кÑоз мÑежни пÑолаз, ÑнеÑиÑе IP адÑеÑÑ Ð¼Ñежног пÑолаза Ñ "
+"поÑе <guilabel>ÐÑежни пÑолаз</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"ÐеÑина пÑогÑама завиÑи од <indexterm><primary>DNS (СеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° домена)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (СеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° домена) "
+"добавÑаÑа да наÑÑ ÑаÑÑнаÑе и ÑÑлÑге на мÑежи. DNS пÑебаÑÑÑе име домаÑина Ñ "
+"IP адÑеÑÑ Ð¸ обÑнÑÑо. Fedora ÑиÑÑеми Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð° коÑиÑÑе виÑе од Ñедног DNS "
+"ÑеÑвеÑа. Ðко оÑновни DNS ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð½Ðµ одговаÑа, ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑаÑе ÑÐ¿Ð¸Ñ ÑпоÑедном DNS "
+"ÑеÑвеÑÑ, онда ÑÑеÑем иÑд. Ðа биÑÑе доделили DNS ÑеÑвеÑе, ÑпиÑиÑе ÑиÑ
ове IP "
+"адÑеÑе Ñ Ð¿Ð¾Ñа <guilabel>ÐÑновни DNS</guilabel> или <guilabel>СпоÑедни DNS</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton> када бÑдеÑе задовоÑни Ñа мÑежним "
+"поÑÑавкама за ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "ÐденÑиÑикаÑиÑа локалиÑеÑа"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "ÐÐ·Ð±Ð¾Ñ Ñезика"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам пÑиказÑÑе ÑпиÑак Ñезика подÑжаниÑ
Ñ Fedora-и. ÐзнаÑиÑе "
+"жеÑени Ñезик Ñа ÑпиÑка и изабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа подÑÑке за додаÑне Ñезике"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе изабÑали подÑÑÐºÑ Ð·Ð° додаÑне Ñезике, пÑилагодиÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ñоком "
+"еÑапе за Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¿Ð°ÐºÐµÑа. Ðа виÑе подаÑака погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-lang-"
+"packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе ÑаÑÑаÑÑÑе"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам пÑиказÑÑе ÑпиÑак ÑаÑпоÑеда на ÑаÑÑаÑÑÑи подÑжаниÑ
Ñ "
+"Fedora-и. ÐзнаÑиÑе жеÑени ÑаÑпоÑед Ñа ÑпиÑка и изабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Увод"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑива инÑÑалаÑиÑÑ Fedora-е, Linux диÑÑÑибÑÑиÑе ÑагÑаÑене на "
+"ÑоÑÑвеÑÑ Ñлободног и оÑвоÑеног кода. ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑиÑÑÑник помаже да инÑÑалиÑаÑе "
+"Fedora-Ñ Ð½Ð° Ñадним ÑаÑÑнаÑима, пÑеноÑивим ÑаÑÑнаÑима и ÑеÑвеÑима. "
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем Ñе довоÑно пÑилагодÑив да Ñе може коÑиÑÑиÑи Ñак и ако "
+"немаÑе пÑеÑÑ
одно знаÑе о Linux-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑаÑÑнаÑÑким мÑежама. Ðко изабеÑеÑе "
+"подÑазÑмеване опÑиÑе, Fedora пÑÑжа поÑпÑно Ñадно окÑÑжеÑе опеÑаÑивног "
+"ÑиÑÑема, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи пÑогÑаме за пÑодÑкÑивноÑÑ, ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð°Ð»Ð°Ñке и алаÑке за "
+"ÑÐ°Ð´Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑ."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð´Ð¾ÐºÑÐ¼ÐµÐ½Ñ Ð½Ðµ опиÑÑÑе Ñве могÑÑноÑÑи инÑÑалаÑионог ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Ðозадина"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "РFedora-и"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе Ñазнали виÑе о Fedora-и, погледаÑÑе <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/\"/>. Ðа пÑоÑиÑаÑе оÑÑÐ°Ð»Ñ Fedora докÑменÑаÑиÑÑ, погледаÑÑе "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "ТÑажеÑе додаÑне помоÑи"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа подаÑке о извоÑима додаÑне помоÑи за Fedora-Ñ, поÑеÑиÑе <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Ровом докÑменÑÑ"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "ЦиÑеви"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "ÐÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð°Ð¶Ðµ ÑиÑаоÑÑ:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "У ÑазÑмеваÑÑ ÐºÐ°ÐºÐ¾ да пÑонаÑе Fedora диÑÑÑибÑÑиÑÑ Ð½Ð° ÐнÑеÑнеÑÑ"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+"Ðа напÑави подаÑке подеÑаваÑа коÑи омогÑÑÑÑÑ ÑаÑÑнаÑÑ Ð´Ð° покÑене Fedora-Ñ"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Ðа ÑазÑме и Ñади Ñа Fedora инÑÑалаÑионим пÑогÑамом"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "Ðа завÑÑи оÑновна подеÑаваÑа поÑле инÑÑалаÑиÑе Fedora ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "ÐÑÑали извоÑи докÑменÑаÑиÑе"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ð½Ðµ покÑива коÑиÑÑеÑе Fedora-е. Ðа наÑÑиÑе како да коÑиÑÑиÑе "
+"инÑÑалиÑани Fedora ÑиÑÑем, погледаÑÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/\"/> за оÑÑÐ°Ð»Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "ÐÑблика"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñ Ñе намеÑен новим и оÑÑедÑим Fedora коÑиÑниÑима. ÐапÑедни Fedora "
+"коÑиÑниÑи Ñа пиÑаÑима о деÑаÑним опеÑаÑиÑама напÑедниÑ
могÑÑноÑÑи "
+"инÑÑалаÑиÑе би ÑÑебало да Ñе поÑавеÑÑÑÑ Ð½Ð° Anaconda-ином ÑазвоÑном допиÑном "
+"дÑÑÑÑÐ²Ñ Ð½Ð° <ulink url=\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/"
+"\"/> ÑÑÑаниÑи."
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "ÐовÑаÑна инÑоÑмаÑиÑа"
+
+# да пÑеводимо ово?
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora докÑменÑаÑиÑе"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"ÐÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Fedora докÑменÑаÑиÑе (FDP) Ñе ÑкÑп добÑовоÑниÑ
пиÑаÑа, и оÑÑалиÑ
"
+"ÑаÑадника коÑи пÑаве ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð·Ð° ÑоÑÑÐ²ÐµÑ Ñлободног и оÑвоÑеног извоÑног кода. "
+"FDP одÑжава Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð¾ÐºÑменÑаÑиÑÑ Ð¸ Ñвек Ñе заинÑеÑеÑован за повÑаÑÐ½Ñ "
+"инÑоÑмаÑиÑÑ ÑиÑалаÑа."
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе поÑлали повÑаÑне подаÑке Ñ Ð²ÐµÐ·Ð¸ овог докÑменÑа, поÑаÑиÑе ел. поÑÑÐºÑ "
+"на <ulink url=\"mailto:docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</"
+"ulink> адÑеÑÑ, или поÑеÑиÑе <ulink url=\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> да "
+"поднеÑеÑе извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ гÑеÑÑи Ñ Bugzilla-и. Ðа биÑÑе поднели извеÑÑÐ°Ñ Ð¾ "
+"гÑеÑÑи, изабеÑиÑе âFedora Documentationâ за пÑозивод (âProductâ), изабеÑиÑе "
+"име овог докÑменÑа Ñа ÑпиÑка делова (âComponent listâ) и изабеÑиÑе âdevelâ "
+"за веÑзиÑÑ. FDP добÑовоÑÑи Ñе пÑимиÑи ÐаÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑаÑÐ½Ñ Ð¸Ð½ÑоÑмаÑиÑÑ, и Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"ÑÑÑпиÑи Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ°ÐºÑ Ñа Ðама Ñади додаÑниÑ
подаÑака, ако Ñо бÑде поÑÑебно."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа пакеÑа"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora извеÑÑава о напÑеÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð¾Ðº запиÑÑÑе изабÑане "
+"пакеÑе на ÑиÑÑем. ÐÑежна и ÐÐРинÑÑалаÑиÑа не заÑ
ÑеваÑÑ Ð´Ð°Ñе ÑноÑе. Ðко "
+"коÑиÑÑиÑе ЦÐ-ове за инÑÑалаÑиÑÑ, Fedora Ñе Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾Ð²Ñемено ÑпиÑаÑи да "
+"пÑомениÑе ЦÐ. ÐоÑле ÑбаÑиваÑа ЦÐ-а, пÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>У ÑедÑ</"
+"guibutton> да наÑÑавиÑе инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"ÐоÑле завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе, пÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>ÐокÑени поново</"
+"guibutton> да биÑÑе поновно покÑенÑли ÑаÑÑнаÑ. Fedora избаÑÑÑе ÑÑиÑане "
+"диÑкове пÑе поновног покÑеÑаÑа ÑаÑÑнаÑа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "ÐÑво покÑеÑаÑе"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr "ÐÐ³ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавке"
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>ÐÐ³ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавке</primary></indexterm><application>ÐÐ³ÐµÐ½Ñ "
+"поÑÑавке</application> Ñе покÑеÑе пÑиликом пÑвог покÑеÑаÑа Fedora ÑиÑÑема. "
+"ÐоÑиÑÑиÑе <application>ÐгенÑа поÑÑавке</application> да подеÑиÑе ÑиÑÑем пÑе "
+"него ÑÑо Ñе пÑиÑавиÑе."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐапÑед</guibutton> да биÑÑе покÑенÑли "
+"<application>ÐÐ³ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавке</application>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "ÐÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе Ñе неопÑ
одно"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>ÐÐ³ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавке</application> заÑ
Ñева гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе. Ðко ниÑÑе "
+"инÑÑалиÑали Ñедно, или ако Fedora има пÑоблеме да га покÑене, можеÑе видеÑи "
+"неÑÑо дÑÑгаÑиÑи екÑан подеÑаваÑа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "ÐиÑенÑни договоÑ"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ ÐµÐºÑан пÑиказÑÑе опÑÑе лиÑенÑне ÑÑлове за Fedora ÑиÑÑем. Сваки "
+"ÑоÑÑвеÑÑки Ð¿Ð°ÐºÐµÑ Ñ Fedora-и Ñе покÑивен ÑвоÑом лиÑенÑом коÑа Ñе одобÑена од "
+"ÑÑÑане <indexterm><primary>OSI (ÐниÑиÑаÑива оÑвоÑеног извоÑног кода)</"
+"primary></indexterm> ÐниÑиÑаÑиве оÑвоÑеног извоÑног кода (OSI). Ðа виÑе "
+"подаÑака, погледаÑÑе ÑÑÑÐ°Ð½Ñ <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://"
+"www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе наÑÑавили, пÑиÑиÑниÑе <guilabel>Ðа, Ñлажем Ñе Ñа ÐиÑенÑним "
+"договоÑом</guilabel> и онда пÑиÑиÑниÑе <guibutton>ÐапÑед</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>заÑÑиÑни зид</primary><secondary>подеÑаваÑе</secondary></"
+"indexterm><firstterm>ÐаÑÑиÑни зид</firstterm> коÑи долази Ñа Fedora-ом "
+"пÑовеÑава ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð´Ð¾Ð»Ð°Ð·ÐµÑÑ Ð¸ одлазеÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ð½Ñ Ð²ÐµÐ·Ñ Ð½Ð° ваÑÐ¾Ñ Ð¼Ð°Ñини ÑкÑпом "
+"пÑавила. Та пÑавила назнаÑÑÑÑ ÐºÐ¾Ñе вÑÑÑе веза ÑÑ Ð´Ð¾Ð·Ð²Ð¾Ñене а коÑе ÑÑ "
+"забÑаÑене."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано, заÑÑиÑни зид Ñе омогÑÑен Ñа ÑедноÑÑавним ÑкÑпом пÑавила коÑа "
+"дозвоÑаваÑÑ Ð¿ÑавÑеÑе веза Ñа ваÑег ÑаÑÑнаÑа на дÑÑге, али Ñамо дозвоÑава "
+"ÑазгледаÑе и <indexterm><primary>SSH (Ðезбедна ÑÑÑка)</"
+"primary><secondary>подеÑаваÑе заÑÑиÑног зида</secondary></indexterm> SSH "
+"(Ðезбедна ÑÑÑка) везе Ñа дÑÑгиÑ
ÑиÑÑема. ÐожеÑе извÑÑиÑи пÑомене на овом "
+"екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð° биÑÑе дозволили пÑиÑÑÑп поÑединим мÑежним ÑеÑвиÑима на Fedora "
+"ÑиÑÑемÑ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе омогÑÑили пÑиÑÑÑп ÑеÑвиÑима на ÑпиÑÐºÑ Ð¾Ð²Ð¾Ð³ екÑана, ÑÑиклиÑаÑÑе "
+"кÑÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ñед имена ÑеÑвиÑа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH пÑÑжа ÑÑенÑÑан даÑинÑки пÑиÑÑÑп"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Сви Fedora ÑиÑÑеми ÑамоÑÑално покÑеÑÑ SSH даÑинÑке ÑеÑвиÑе, а подÑазÑмевана "
+"подеÑаваÑа заÑÑиÑног зида дозвоÑаваÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑп овим ÑеÑвиÑима. ÐодÑазÑмевана "
+"подеÑаваÑа оÑигÑÑаваÑÑ Ð´Ð° админиÑÑÑаÑоÑи имаÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑп новом даÑинÑком "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ÑÑог ÑÑенÑÑка кÑоз коÑиÑниÑке и <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> налоге."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе омогÑÑили пÑиÑÑÑп оÑÑалим ÑеÑвиÑима, изабеÑиÑе <guilabel>ÐÑÑали "
+"поÑÑови</guilabel>, и <guibutton>ÐодаÑ</guibutton> деÑаÑе. ÐоÑиÑÑиÑе поÑе "
+"<guilabel>ÐоÑÑ(ови)</guilabel> да назнаÑиÑе или бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа, или ÑегиÑÑÑовано "
+"име ÑеÑвиÑа. ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐÑоÑокол</guilabel> коÑи желиÑе Ñа "
+"падаÑÑÑег ÑпиÑка."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "СпиÑак ÑеÑвиÑа"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"ÐаÑоÑека <filename>/etc/services</filename> пÑÑжа ÑпиÑак ÑеÑвиÑа Ñа "
+"бÑоÑевима поÑÑова и имена коÑа ÑÑ ÑегиÑÑÑована код ÐÑÑоÑиÑеÑа за додеÑена "
+"ÐнÑеÑÐ½ÐµÑ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð° (IANA - Internet Assigned Names Authority)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Ðко ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи виÑе од Ñедног бÑоÑа поÑÑа, ÑнеÑиÑе Ñваки поÑÑ. Ðа "
+"пÑимеÑ, IMAP ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¾Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑÑе коÑиÑниÑима да пÑиÑÑÑпе ÑиÑ
Ð¾Ð²Ð¾Ñ ÐµÐ». поÑÑи Ñа "
+"дÑÑгог ÑиÑÑема кÑоз TCP поÑÑ 143. Ðа дозволиÑе IMAP везе пÑема ваÑем "
+"ÑиÑÑемÑ, додаÑÑе <userinput>imap</userinput> или бÑÐ¾Ñ Ð¿Ð¾ÑÑа <userinput>143</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐзбегаваÑÑе иÑкÑÑÑиваÑе заÑÑиÑног зида. Ðко веÑÑÑеÑе да Ñе неопÑ
одно Ñо "
+"ÑÑадиÑи, изабеÑиÑе <guilabel>Ðез заÑÑиÑног зида</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "ÐÑомена подеÑаваÑа заÑÑиÑног зида"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑоменили ове поÑÑавке каÑниÑе, изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ðиво безбедноÑÑ Ð¸ заÑÑиÑни зид</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>подеÑаваÑе</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm>(ÐезбедноÑно ÑнапÑеÑени Linux) Ñадни "
+"Ð¾ÐºÐ²Ð¸Ñ Ñе део Fedora-е. SELinux огÑаниÑава ÑадÑе и коÑиÑника и пÑогÑама "
+"пÑинÑÑаваÑÑÑи безбедноÑне полиÑе кÑоз ÑиÑав опеÑаÑивни ÑиÑÑем. Ðез SELinux-а "
+"гÑеÑке Ñ Ð¿ÑогÑамима или пÑомене Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑаваÑÑ Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð½Ð°Ð¿ÑавиÑи ÑиÑÑем "
+"ÑаÑивиÑим. ÐгÑаниÑеÑа намеÑнÑÑа од ÑÑÑане SELinux полиÑа пÑÑжаÑÑ Ð´Ð¾Ð´Ð°ÑÐ½Ñ "
+"безбедноÑÑ Ð¿ÑоÑив неовлаÑÑениÑ
пÑиÑÑÑпа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"ÐепÑилагодÑиве SELinux полиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑпÑÑаваÑи многе ноÑмалне акÑивноÑÑи на "
+"Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðбог овог Ñазлога, Fedora коÑиÑÑи ÑиÑне полиÑе коÑе Ñамо "
+"ÑÑиÑÑ Ð½Ð° одÑеÑене мÑежне ÑеÑвиÑе. Ðви ÑеÑвиÑи не Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ð´Ð¸Ñи ÑадÑе коÑе "
+"ниÑÑ Ð´ÐµÐ¾ ÑиÑ
овиÑ
ноÑмалниÑ
ÑÑнкÑиÑа. ЦиÑне полиÑе ÑмаÑÑÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑклаÑаÑÑ "
+"неÑгодноÑÑи коÑе SELinux може ÑÑвоÑиÑи коÑиÑниÑима. ÐоÑÑавиÑе SELinux на "
+"Ñедан од ÑледеÑиÑ
Ñежима:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "ÐÑимоÑаваÑе"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñежим да коÑиÑÑиÑе ÑиÑне SELinux полиÑе на Fedora ÑиÑÑемÑ. "
+"Ðво Ñе подÑазÑмевани Ñежим за Fedora инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "ÐопÑÑÑаÑе"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"У овом ÑежимÑ, ÑиÑÑем Ñе подеÑен Ñа SELinux-ом, али наÑÑÑаваÑе безбедноÑниÑ
"
+"полиÑа Ñамо показÑÑе поÑÑÐºÑ Ð¾ гÑеÑÑи. Ðи Ñедна ÑадÑа ниÑе забÑаÑена када Ñе "
+"SELinux инÑÑалиÑан Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ ÑежимÑ. ÐожеÑе пÑомениÑи SELinux Ñ Ñежим "
+"<guilabel>ÐÑимоÑаваÑе</guilabel> поÑле поновног покÑеÑаÑа ако желиÑе."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑено"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ðко изабеÑеÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ñежим Ñада за SELinux, Fedora онда не поÑÑавÑа конÑÑÐ¾Ð»Ñ "
+"пÑиÑÑÑпа на ÑиÑÑемÑ. Ðко желиÑе да ÑкÑÑÑиÑе SELinux каÑниÑе, изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ðиво безбедноÑÑи и заÑÑиÑни зид</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе подеÑили SELinux, изабеÑиÑе <guilabel>Ðзмени SELinux полиÑе</"
+"guilabel>. Ðко желиÑе избаÑиÑи кÑÑÑни ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð· SELinux огÑаниÑеÑа, пÑво "
+"изабеÑиÑе ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ð° ÑпиÑкÑ, па онда изабеÑиÑе опÑиÑÑ <guilabel>ÐнемогÑÑи "
+"SELinux заÑÑиÑÑ</guilabel>. СÑавка <guilabel>SELinux заÑÑиÑна ÑÑлÑга</"
+"guilabel> на ÑпиÑÐºÑ ÑкÑÑÑÑÑе опÑиÑе за онемогÑÑаваÑе SELinux огÑаниÑеÑа за "
+"додаÑне ÑеÑвиÑе."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ðзмена SELinux полиÑа"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux Ñе ÑединÑÑвен Ñ Ñоме ÑÑо Ñе не може заобиÑи, Ñак и од ÑÑÑане "
+"админиÑÑÑаÑоÑа ÑиÑÑема. Ðа биÑÑе пÑоменили понаÑаÑе SELinux-а поÑле "
+"инÑÑалаÑиÑе, изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>Ðиво безбедноÑÑи "
+"и заÑÑиÑни зид</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа о SELinux-Ñ, погледаÑÑе SELinux ЧÐÐ ÑÑÑаниÑÑ <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "ÐаÑÑм и вÑеме"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Ðко ÑиÑÑем нема пÑиÑÑÑп инÑеÑнеÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ мÑежном ÑеÑвеÑÑ, ÑÑÑно подеÑиÑе даÑÑм "
+"и вÑеме ÑиÑÑема на овом екÑанÑ. У ÑÑпÑоÑном, коÑиÑÑиÑе "
+"<indexterm><primary>NTP (ÐÑежни пÑоÑокол вÑемена)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (ÐÑежни пÑоÑокол вÑемена) ÑеÑвеÑе да "
+"одÑжаваÑе ÑаÑноÑÑ ÑаÑовника. NTP пÑÑжа ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð·Ð° ÑÑклаÑиваÑе ÑаÑовника на "
+"ÑаÑÑнаÑима Ñ Ð¸ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ñежи. Ðа ÐнÑеÑнеÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе наÑи многе ÑаÑÑнаÑе коÑи нÑде "
+"Ñавни NTP ÑеÑвиÑ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr "ÐоÑеÑни пÑиказ омогÑÑава да ÑÑÑно подеÑиÑе даÑÑм и вÑеме на ÑиÑÑемÑ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе ÑезиÑак <guilabel>ÐÑежни пÑоÑокол вÑемена</guilabel> да биÑÑе "
+"подеÑили ÑиÑÑем да коÑиÑÑи NTP ÑеÑвеÑе ÑмеÑÑо ÑÑÑног подеÑаваÑа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе ÑаÑовника"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе пÑомениÑи ове поÑÑавке каÑниÑе, изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem> ÐаÑÑм и вÑеме</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе подеÑили ÑиÑÑем да коÑиÑÑи мÑежне ÑеÑвеÑе вÑемена, изабеÑиÑе опÑиÑÑ "
+"<guilabel>УкÑÑÑи мÑежни пÑоÑокол вÑемена</guilabel>. Ðва опÑиÑа иÑкÑÑÑÑÑе "
+"подеÑаваÑа на ÑезиÑÐºÑ <guilabel>ÐаÑÑм и вÑеме</guilabel> и ÑкÑÑÑÑÑе дÑÑге "
+"поÑÑавке на овом екÑанÑ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано, Fedora Ñе подеÑена да коÑиÑÑи ÑÑи одвоÑене гÑÑпе, или ÑкÑпове "
+"(<firstterm>ÑкÑпови</firstterm>) ÑеÑвеÑа вÑемена. СкÑпови ÑеÑвеÑа вÑемена "
+"пÑаве ÑедÑнданÑноÑÑ, Ñако да ако Ñедан ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð²Ñемена ниÑе пÑиÑÑÑпан, ÑиÑÑем "
+"Ñе Ñе ÑÑкладиÑи Ñа дÑÑгим ÑеÑвеÑом."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе коÑиÑÑиÑи додаÑне ÑеÑвеÑе вÑемена, изабеÑиÑе <guilabel>ÐодаÑ</"
+"guilabel>, и ÑпиÑиÑе DNS име ÑеÑвеÑа Ñ Ð¿Ð¾Ñе. Ðа избаÑиÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ ÑкÑп "
+"ÑеÑвеÑа Ñа ÑпиÑка, изабеÑиÑе име и пÑиÑиÑниÑе <guilabel>ÐбÑиÑи</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñвек повезан Ñа ÐнÑеÑнеÑом Ñа жиÑаном везом, изабеÑиÑе "
+"опÑиÑÑ <guilabel>УÑклади ÑиÑÑемÑки ÑаÑовник пÑе покÑеÑаÑа ÑеÑвиÑа</"
+"guilabel>. Ðва опÑиÑа може изазваÑи кÑаÑÐºÑ Ð·Ð°Ð´ÑÑÐºÑ Ñоком покÑеÑаÑа али "
+"оÑигÑÑава ÑаÑно <guilabel>УÑклади ÑиÑÑемÑки ÑаÑовник пÑе покÑеÑаÑа ÑеÑвиÑа</"
+"guilabel>. Ðва "
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr "ÐÑеноÑиви ÑаÑÑнаÑи и NTP"
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+"ÐемоÑÑе ÑпоÑÑебÑаваÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð½Ð° пÑеноÑивим ÑаÑÑнаÑима коÑи повÑемено "
+"коÑиÑÑе бежиÑне мÑеже."
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе Ñ
аÑдвеÑÑки ÑаÑовник Ñ Ð²Ð°Ñем ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð²ÐµÐ¾Ð¼Ð° неÑаÑан, можеÑе иÑкÑÑÑиÑи "
+"локални Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ñемена Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи. Ðа биÑÑе иÑкÑÑÑили локални Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ "
+"вÑемена, изабеÑиÑе <guilabel>ÐÑикажи напÑедне опÑиÑе</guilabel> и онда "
+"иÑкÑÑÑиÑе опÑиÑÑ <guilabel>ÐоÑиÑÑи локални Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ñемена</guilabel>. Ðко "
+"иÑкÑÑÑиÑе локални Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð²Ñемена, NTP ÑеÑвеÑи добиÑаÑÑ Ð¿ÑедноÑÑ Ð½Ð°Ð´ "
+"ÑнÑÑÑаÑÑим ÑаÑовником."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Ðко ÑкÑÑÑиÑе напÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ <guilabel>УкÑÑÑи NTP наÑавÑ</guilabel>, Fedora "
+"Ñе покÑÑаÑи ÑамоÑÑално да наÑе ÑеÑвеÑе вÑемена на мÑежи."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "СиÑÑемÑки коÑиÑник"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"ÐапÑавиÑе коÑиÑниÑки налог за Ñебе на овом екÑанÑ. Увек коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð½Ð°Ð»Ð¾Ð³ "
+"да Ñе пÑиÑавиÑе на Fedora ÑиÑÑем ÑмеÑÑо <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> налога."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"УнеÑиÑе коÑиÑниÑко име и ваÑе пÑно име, и онда ÑнеÑиÑе изабÑÐ°Ð½Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ. "
+"УнеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ÑÐ¾Ñ Ñедном Ñ Ð¿Ð¾Ñе <guilabel>ÐоÑвÑдиÑе лозинкÑ</guilabel> да "
+"оÑигÑÑаÑе ÑÐµÐ½Ñ Ð¸ÑпÑавноÑÑ. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> за "
+"воÑиÑе о изабиÑаÑÑ ÑигÑÑне лозинке."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "ÐÑавÑеÑе додаÑниÑ
коÑиÑниÑкиÑ
налога"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе додали ÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾ÑиÑниÑкиÑ
налога на ÑиÑÑем поÑле инÑÑалаÑиÑе, "
+"изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÐоÑиÑниÑи и гÑÑпе</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе подеÑили Fedora ÑиÑÑем да коÑиÑÑи мÑежне ÑеÑвиÑе за аÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ "
+"или коÑиÑниÑке подаÑке, изабеÑиÑе <guibutton>ÐоÑиÑÑи мÑежно пÑиÑавÑиваÑе...</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "ÐвÑÑна каÑÑиÑа"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>ÐÐ³ÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑавке</application> Ñе покÑÑаÑи ÑамоÑÑално да пÑепозна "
+"звÑÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме за пÑÑÑаÑе да пÑовеÑиÑе подеÑаваÑе звÑÑне каÑÑиÑе. Ðко Ñе "
+"подеÑаваÑе ÑаÑно, Fedora пÑÑÑа звÑÑÐ½Ñ ÑеквенÑÑ. ÐожеÑе подеÑиÑи ÑаÑÐ¸Ð½Ñ Ð·Ð²Ñка "
+"Ñа клизаÑем. ÐпÑиÑа <guilabel>Ðонови</guilabel> ÑзÑокÑÑе да Ñе звÑÑна "
+"ÑеквенÑа понавÑа Ñве док Ñе опÑиÑа не иÑкÑÑÑи. Ðво вам може помоÑи да "
+"наÑÑимÑÑеÑе ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе звÑÑна каÑÑиÑа иденÑиÑикована, али ниÑÑе ÑÑли звÑк, пÑовеÑиÑе "
+"звÑÑнике и покÑÑаÑÑе поново. У неким ÑлÑÑаÑевима можда бÑдеÑе ÑÑебали "
+"пÑомениÑи додаÑна подеÑаваÑа да би добили наÑбоÑи квалиÑÐµÑ Ð·Ð²Ñка."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐвÑÑна каÑÑиÑа може пÑÑжиÑи многе звÑÑне Ñлазне и излазне ÑÑеÑаÑе. Ðа биÑÑе "
+"пÑоменили <guilabel>ÐодÑазÑмевани PCM ÑÑеÑаÑ</guilabel>, изабеÑиÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ "
+"опÑиÑÑ Ð¸Ð· падаÑÑÑег ÑпиÑка. ÐодÑазÑмевано, звÑÑни пÑогÑам Ñе веже за "
+"ÑоÑÑвеÑÑки микÑÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑÑеÑÑÑе PCM ÑÑеÑаÑе. Ðа омогÑÑиÑе пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð´Ð° заобиÑе "
+"ÑоÑÑвеÑÑки микÑеÑ, изабеÑиÑе опÑиÑÑ <guilabel>ÐнемогÑÑи ÑоÑÑвеÑÑко "
+"микÑиÑаÑе</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе ÑÑÑно подеÑиÑи Fedora ÑиÑÑем да коÑиÑÑи неподÑжане звÑÑне каÑÑиÑе "
+"када Ñе инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð·Ð°Ð²ÑÑи. Ð ÑÑно подеÑаваÑе звÑÑног Ñ
аÑдвеÑа Ñе ван "
+"намене овог докÑменÑа."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "ÐеÑаÑе звÑÑне каÑÑиÑе"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑамоÑÑално покÑÑава да пÑонаÑе Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð·Ð²ÑÑÐ½Ñ ÐºÐ°ÑÑиÑÑ Ð°ÐºÐ¾ Ñе додаÑе Ñ "
+"ÑиÑÑем. Ðко ÑÑеба да покÑенеÑе пÑоÑÐµÑ Ð·Ð° пÑоналажеÑе каÑÑиÑе ÑÑÑно, "
+"изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>ÐÑоналажеÑе звÑÑне каÑÑиÑе</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"ÐоÑле подеÑаваÑа звÑÑне каÑÑиÑе, изабеÑиÑе <guilabel>ÐавÑÑи</guilabel> да "
+"биÑÑе наÑÑавили до екÑана за пÑиÑавÑ. Fedora ÑиÑÑем Ñе Ñада ÑпÑеман за "
+"коÑиÑÑеÑе."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "ÐжÑÑиÑаÑÑе ÑиÑÑем"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе оÑигÑÑали безбедноÑÑ ÑиÑÑема, покÑениÑе ажÑÑиÑаÑе пакеÑа поÑле "
+"завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> обÑаÑÑава како да "
+"ажÑÑиÑаÑе Fedora ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "ÐÑзи поÑеÑак за ÑÑÑÑÑÑаке"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак даÑе веома кÑаÑак пÑеглед инÑÑалаÑиониÑ
задÑжеÑа за напÑедне "
+"ÑиÑаоÑе коÑи ÑÑ Ð¶ÐµÑни да запоÑнÑ. ÐÑимеÑиÑе да Ñе многе белеÑке обÑаÑÑеÑа и "
+"помоÑни ÑавеÑи поÑавÑÑÑÑ Ñ Ð½Ð°Ñедним поглавÑима овог водиÑа. Ðко наиÑеÑе на "
+"пÑоблем Ñоком инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа, погледаÑÑе одговаÑаÑÑÑе поглавÑе Ñ "
+"Ñелом водиÑÑ Ð·Ð° помоÑ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Само за ÑÑÑÑÑÑаке"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¾Ð´ÐµÑак Ñе намеÑен Ñамо ÑÑÑÑÑÑаÑима. ÐÑÑали коÑиÑниÑи веÑоваÑно неÑе "
+"биÑи ÑпознаÑи Ñа поÑединим ÑеÑминима Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ одеÑкÑ, и они би ÑмеÑÑо овог "
+"одеÑка ÑÑебали да Ð¸Ð´Ñ Ð½Ð° <xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "ÐÑеглед"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони поÑÑÑпак Ñе пÑилиÑно ÑедноÑÑаван, и ÑаÑÑоÑи Ñе Ñамо од неколико "
+"коÑака:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑзимаÑе даÑоÑека да Ñе напÑави медиÑа или дÑÑга поÑÑавка за покÑеÑаÑе."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "ÐÑипÑема ÑиÑÑема за инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "ÐодизаÑе ÑаÑÑнаÑа и покÑеÑаÑе инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Ðоново покÑеÑаÑе и подеÑаваÑе поÑле инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "ÐÑеÑзимаÑе даÑоÑека"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "УÑадиÑе Ñедно од ÑледеÑег:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑзмиÑе ISO оÑиÑак Ðивог ЦÐ-а. ÐапÑавиÑе ЦРмедиÑÑ Ð¾Ð´ ISO даÑоÑеке "
+"коÑиÑÑеÑи жеÑени пÑогÑам. Ðа би инÑÑалиÑали диÑÑÑибÑÑиÑÑ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑк, "
+"коÑиÑÑиÑе пÑеÑиÑÑ Ð½Ð° ÑÐ°Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð¿Ð¾Ð²ÑÑи поÑле пÑиÑавÑиваÑа."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑзмиÑе ISO оÑиÑак ÑиÑаве диÑÑÑибÑÑиÑе на ЦÐ-Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÐÐÐ-Ñ. ÐапÑавиÑе ЦРили "
+"ÐÐРмедиÑÑ Ð¾Ð´ ISO даÑоÑека коÑиÑÑеÑи жеÑени пÑогÑам, или поÑÑавиÑе оÑиÑке на "
+"Windows FAT32 или Linux ext2/ext3 паÑÑиÑиÑе."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑзмиÑе <filename>boot.iso</filename> оÑиÑак за минимални покÑеÑаÑки ЦР"
+"или <filename>bootdisk.img</filename> за минимални покÑеÑаÑки УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк. "
+"ÐапиÑиÑе оÑиÑак на одговаÑаÑÑÑÑ ÑизиÑÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ Ð¸ напÑавиÑе покÑеÑаÑÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑзмиÑе <filename>boot.iso</filename> оÑиÑак за минимални покÑеÑаÑки ЦР"
+"или <filename>bootdisk.img</filename> за минимални покÑеÑаÑки УСРÑÐ»ÐµÑ Ð´Ð¸Ñк. "
+"ÐапиÑиÑе оÑиÑак на одговаÑаÑÑÑÑ ÑизиÑÐºÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸ÑÑ Ñади пÑавÑеÑа покÑеÑаÑке "
+"медиÑе."
+
+# Ðако пÑевеÑÑи ÑамдиÑк?
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑзмиÑе <filename>vmlinuz</filename> даÑоÑÐµÐºÑ ÑезгÑа и <filename>initrd."
+"img</filename> ÑамдиÑк оÑиÑак из <filename class=\"directory\">isolinux/</"
+"filename> диÑекÑоÑиÑÑма диÑÑÑибÑÑиÑе. ÐодеÑиÑе опеÑаÑивни ÑиÑÑем да покÑене "
+"ÑезгÑо и ÑÑиÑа ÑамдиÑк оÑиÑак."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "ÐÑипÑема за инÑÑалаÑиÑÑ"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "NTFS паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "меÑаÑе велиÑине"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"ÐапÑавиÑе ÑезеÑÐ²Ñ Ð·Ð° Ñве коÑиÑниÑке подаÑке коÑе желиÑе ÑаÑÑваÑи, и ако Ñе "
+"поÑÑебно, пÑомениÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑоÑеÑиÑ
паÑÑиÑиÑа да напÑавиÑе пÑоÑÑоÑа за "
+"Fedora-Ñ. Ðа пÑомениÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ NTFS паÑÑиÑиÑе кÑоз Fedora-ин инÑÑалаÑеÑ, "
+"коÑиÑÑиÑе <command>ntfsresize</command> и <command>fdisk</command> наÑедбе."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> да Ñе пÑебаÑиÑе "
+"на виÑÑÑелни ÑеÑминал из инÑÑалаÑионог пÑогÑама ако не коÑиÑÑиÑе Ðиви ЦÐ. "
+"ÐдÑадиÑе било коÑÑ Ð¾Ð¿ÐµÑаÑиÑÑ Ð¿Ñомене велиÑине пÑе него ÑÑо наÑÑавиÑе до "
+"инÑÑалаÑеÑÑкиÑ
опÑиÑа за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Fedora-е"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"ÐокÑениÑе ÑиÑÑем Ñа жеÑене медиÑе, Ñа Ñвим опÑиÑама коÑе одговаÑаÑÑ ÐаÑем "
+"Ñ
аÑдвеÑÑ Ð¸ наÑÐ¸Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"ap-admin-options\"/"
+"> за виÑе подаÑака о опÑиÑама за покÑеÑаÑе. Ðко покÑеÑеÑе ÑиÑÑем Ñа Ðивог ЦÐ-"
+"а, изабеÑиÑе опÑиÑÑ âÐнÑÑалиÑÐ°Ñ Ð½Ð° ÑвÑÑÑи диÑкâ из мениÑа да Ñе покÑенеÑе "
+"инÑÑалаÑиони пÑогÑам. Ðко покÑеÑеÑе Ñа минималне медиÑе или пÑеÑзеÑог "
+"ÑезгÑа, изабеÑиÑе мÑежни или ÑеÑÑÑÑ ÑвÑÑÑог диÑка Ñа коÑег ÑеÑе инÑÑалиÑаÑи."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑавиÑе кÑоз Ñве коÑаке инÑÑалаÑионог пÑогÑама. ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам не "
+"меÑа ÑиÑÑем Ñве до завÑÑне поÑвÑде за наÑÑавак. Ðада Ñе инÑÑалаÑиÑа завÑÑи, "
+"поново покÑениÑе ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "ÐдÑадиÑе коÑаке поÑле инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"ÐоÑле поновног покÑеÑаÑа ÑиÑÑема, поÑавиÑе Ñе додаÑне опÑиÑе подеÑаваÑа. "
+"ÐапÑавиÑе одговаÑаÑÑÑе пÑомене на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¸ наÑÑавиÑе на пÑиÑавни екÑан."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora пÑави и коÑиÑÑи неколико <firstterm>паÑÑиÑиÑа</firstterm> на "
+"доÑÑÑпним ÑвÑÑÑим диÑковима. ÐожеÑе пÑилагодиÑи и паÑÑиÑиÑе, и наÑин на коÑи "
+"ÑÑ Ð´Ð¸Ñкови на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑеÑени. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> "
+"обÑаÑÑава паÑÑиÑиÑе диÑкова Ñ Ð²Ð¸Ñе деÑаÑа."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð½Ðµ пÑави никакве пÑомене на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñве док Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ñне "
+"инÑÑалаÑиÑа пакеÑа. ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи дÑгме <guibutton>Ðазад</guibutton> да "
+"Ñе вÑаÑиÑе на пÑеÑÑ
одне екÑане и пÑомениÑе ваÑе избоÑе било када."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"ÐÑозоÑÑе на екÑÐ°Ð½Ñ Ð´Ð°Ñе ÑпиÑак доÑÑÑпниÑ
диÑкова. ÐнÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ "
+"подÑазÑмевано може да ÑÑиÑе на Ñве диÑкове на ÑаÑÑнаÑÑ. Ðа би оÑигÑÑали да "
+"поÑедини диÑкови ниÑÑ Ð¿Ð¾Ð½Ð¾Ð²Ð¾ подеÑени, оÑиÑÑиÑе кÑÑиÑе поÑед ÑиÑ
диÑкова на "
+"ÑпиÑкÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð±ÑиÑе Ñве инÑÑалиÑане Linux паÑÑиÑиÑе на изабÑаним "
+"диÑковима, и замеÑÑÑе иÑ
Ñа подÑазÑмеваном гÑÑпом паÑÑиÑиÑа за Fedora-Ñ. Све "
+"дÑÑге вÑÑÑе паÑÑиÑиÑа оÑÑаÑÑ Ð½Ðµ пÑомеÑене. Ðа пÑимеÑ, паÑÑиÑиÑе коÑе коÑиÑÑи "
+"Microsoft Windows, и паÑÑиÑиÑе за опоÑавак ÑиÑÑема коÑе Ñе напÑавио "
+"пÑоизвоÑÐ°Ñ ÑаÑÑнаÑа ÑÑ Ð¾ÑÑавÑене недиÑнÑÑе. ÐожеÑе изабÑаÑи дÑÑге опÑиÑе Ñа "
+"падаÑÑÑег ÑпиÑка:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"ÐзбаÑи Ñве паÑÑиÑиÑе Ñа изабÑаниÑ
диÑкова и напÑави подÑазÑмевани наÑÑÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð°ÐºÐ¾ ÑÑ Ð¸Ð·Ð°Ð±Ñани ÑвÑÑÑи диÑкови нови или ако желиÑе "
+"ÑниÑÑиÑи Ñве подаÑке коÑи Ñе ÑÑенÑÑно налазе на диÑковима."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Ðва опÑиÑа ÑниÑÑава Ñве подаÑке"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+"ÐоÑле избоÑа ÑвиÑ
инÑÑалаÑиониÑ
опÑиÑа и наÑÑавÑаÑа инÑÑалаÑиÑе, Ñви подаÑи "
+"на изабÑаним диÑковима Ñе биÑи ÑниÑÑени. <emphasis>ÐажÑиво коÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ "
+"опÑиÑÑ.</emphasis>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"ÐзбаÑи Linux паÑÑиÑиÑе на изабÑаним диÑковима и напÑави подÑазÑмевани наÑÑÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Ðко изабÑани диÑк има било коÑÑ Linux паÑÑиÑиÑÑ, ова опÑиÑа иÑ
избаÑÑÑе и "
+"инÑÑалиÑа Fedora-Ñ Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð¸Ñени Ñлободни пÑоÑÑоÑ. Ðва опÑиÑа не меÑа паÑÑиÑиÑе "
+"додеÑене опеÑаÑивним ÑиÑÑемима коÑи ниÑÑ Linux. ÐеÑÑÑим, не пÑави ÑÐ°Ð·Ð»Ð¸ÐºÑ "
+"измеÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑа додеÑениÑ
ÑазлиÑиÑим диÑÑÑибÑÑиÑама Linux-а, и избÑиÑаÑе иÑ
"
+"Ñве."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑи Ñлободан пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð½Ð° изабÑаним диÑковима и напÑави подÑазÑмевани "
+"ÑаÑпоÑед"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Ðко изабÑани диÑкови имаÑÑ Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи ниÑе додеÑен било коÑÐ¾Ñ "
+"паÑÑиÑиÑи, ова опÑиÑа Ñе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ñ ÑÐ°Ñ Ñлободни пÑоÑÑоÑ. Ðва "
+"опÑиÑа оÑигÑÑава да ни Ñедна поÑÑоÑеÑа паÑÑиÑиÑа не бÑде пÑомеÑена од ÑÑÑане "
+"инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "ÐапÑавиÑе пÑилагоÑени наÑÑÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе ÑÑÑно навеÑÑи паÑÑиÑиÑе на изабÑаним диÑковима. СледеÑи екÑан "
+"омогÑÑÑÑе да подеÑиÑе диÑкове и паÑÑиÑиÑе за ÑаÑÑнаÑ. Ðко изабеÑеÑе Ð¾Ð²Ñ "
+"опÑиÑÑ, Fedora подÑазÑмевано не пÑави паÑÑиÑиÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¸ пÑомени наÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑа</guilabel> да "
+"пÑилагодиÑе гÑÑÐ¿Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑа коÑе Ñе Fedora напÑавиÑи, да подеÑиÑе ÑиÑÑем да "
+"коÑиÑÑи RAID низове, или да пÑомениÑе опÑиÑе покÑеÑаÑа за ÑиÑÑем. Ðко "
+"изабеÑеÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¾Ð´ алÑеÑнаÑивниÑ
опÑиÑа за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка, ово Ñе аÑÑомаÑÑки "
+"изабÑано."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐелиÑе да инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° диÑк пÑикÑÑÑен пÑеко <firstterm>iSCSI</"
+"firstterm> пÑоÑокола. ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐапÑедне опÑиÑе ÑкладиÑÑеÑа</"
+"guilabel>, онда изабеÑиÑе <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ iSCSI ÑиÑ</guilabel>, и на кÑаÑÑ "
+"изабеÑиÑе <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк</guilabel>. ÐаÑÑе IP адÑеÑÑ Ð¸ име iSCSI "
+"заÑеÑника, и изабеÑиÑе <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"ÐелиÑе да онемогÑÑиÑе <firstterm>dmraid</firstterm> ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи Ñе пÑонаÑен "
+"Ñоком покÑеÑаÑа."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе опÑиÑÑ <guilabel>ÐапÑедне опÑиÑе ÑкладиÑÑеÑа</guilabel> ако: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе опÑиÑÑ Ð´ÐµÑена диÑка, и пÑиÑиÑниÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton> "
+"да наÑÑавиÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "СледеÑи екÑан"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"СледеÑи екÑан Ñе <guilabel>ÐÑежни ÑÑеÑаÑи</guilabel>, погледаÑÑе <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/> за обÑаÑÑеÑе, оÑим ако ÑÑе изабÑали да Ñами "
+"пÑилагодиÑе наÑÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ðµ диÑка. Ðко изабеÑеÑе опÑиÑÑ <guilabel>ÐапÑавиÑе "
+"пÑилагоÑени ÑаÑпоÑед</guilabel>, или опÑиÑÑ <guilabel>ÐÑÐµÐ³Ð»ÐµÐ´Ð°Ñ Ð¸ пÑомени "
+"наÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑа</guilabel>, наÑÑавиÑе на <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID и дÑÑги диÑк ÑÑеÑаÑи"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "ХаÑдвеÑÑки RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "Ñ
аÑдвеÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "низ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, или РедÑнданÑни низ незавиÑниÑ
диÑкова, "
+"омогÑÑава гÑÑпи, или <firstterm>низÑ</firstterm>, диÑкова да Ñе понаÑаÑÑ ÐºÐ°Ð¾ "
+"Ñедан ÑÑеÑаÑ. ÐодеÑиÑе било коÑе RAID ÑÑнкÑиÑе пÑÑжене од маÑиÑне плоÑе на "
+"ÑаÑÑнаÑÑ, или од пÑикÑÑÑениÑ
каÑÑиÑа конÑÑолеÑа, пÑе него ÑÑо запоÑнеÑе "
+"инÑÑалаÑиони пÑоÑеÑ. Сваки акÑивни RAID низ Ñе Ñе поÑавиÑи као Ñедан диÑк Ñ "
+"Fedora-и."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"Ðа ÑиÑÑемима Ñа виÑе од Ñедног ÑвÑÑÑог диÑка можеÑе подеÑиÑи Fedora ÑиÑÑем "
+"да ÑÑкÑÑе Ñа неколико диÑкова као да ÑÑ Linux RAID низ без поÑÑебе за "
+"додаÑним Ñ
аÑдвеÑом."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "СоÑÑвеÑÑки RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе ÑпоÑÑебиÑи Fedora-ин инÑÑалаÑиони пÑогÑам за пÑавÑеÑе ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
"
+"Linux RAID низова, где RAID ÑÑнкÑиÑе конÑÑолиÑе опеÑаÑивни ÑиÑÑем намеÑÑо "
+"наменÑког Ñ
аÑдвеÑа. Ðа деÑаÑно обÑаÑÑеÑе овиÑ
ÑÑнкÑиÑа ÑÑ Ð¿Ð¾Ð³Ð»ÐµÐ´Ð°ÑÑе <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire и УСРдиÑкови"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+"ниÑе нÑжно, иÑкÑÑÑиÑе иÑ
да би избегли помеÑÑе.FireWire и УСРÑвÑÑÑе "
+"диÑкове. Ðко подеÑаваÑе овиÑ
диÑкова Ñоком инÑÑалаÑиÑе ниÑе нÑжно, "
+"иÑкÑÑÑиÑе иÑ
да би избегли помеÑÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "УпоÑÑеба поÑле инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе повезаÑи и подеÑиÑи ÑпоÑаÑÑе FireWire и УСРÑвÑÑÑе диÑкове поÑле "
+"инÑÑалаÑиÑе. Тада Ñе веÑÐ¸Ð½Ñ ÑаквиÑ
ÑÑеÑаÑа ÑезгÑо пÑепознаÑи и напÑавиÑи "
+"доÑÑÑпним за коÑиÑÑеÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "ÐпÑÑе инÑоÑмаÑиÑе о паÑÑиÑиÑама"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Fedora ÑиÑÑем има наÑмаÑе ÑÑи паÑÑиÑиÑе:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "<filename class=\"partition\">/boot</filename> паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "<filename class=\"partition\">/</filename> паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "<systemitem class=\"filesystem\">Ñвап</systemitem> паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ðноги ÑиÑÑеми имаÑÑ Ð²Ð¸Ñе паÑÑиÑиÑа него ÑÑо Ñе наÑмаÑе излиÑÑано гоÑе. "
+"ÐиÑаÑÑе паÑÑиÑиÑе по поÑÑеби ваÑег ÑиÑÑема. Ðа пÑимеÑ, ÑазмиÑлиÑе о пÑавÑеÑÑ "
+"поÑебне <filename>/home</filename> паÑÑиÑиÑе на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐºÐ°Ð¾ ÑкладиÑÑе за "
+"коÑиÑниÑке подаÑке, погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-partitioning-advice\"/> за "
+"Ñазлоге."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Ðко ниÑÑе ÑигÑÑни како наÑбоÑе да подеÑиÑе паÑÑиÑиÑе на ÑаÑÑнаÑÑ, пÑиÑ
ваÑиÑе "
+"подÑазÑмевани наÑÑÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалиÑани RAM на ÑаÑÑнаÑÑ Ð¿ÑÑжа Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑе за покÑенÑÑи ÑиÑÑем. Linux "
+"ÑиÑÑеми коÑиÑÑе <indexterm><primary>Ñвап паÑÑиÑиÑе</primary></"
+"indexterm><firstterm>Ñвап</firstterm> паÑÑиÑиÑе да пÑоÑиÑе ÑÐ°Ñ Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ, Ñако "
+"ÑÑо ÑамоÑÑално пÑебаÑÑÑÑ Ð´ÐµÐ»Ð¾Ð²Ðµ мемоÑиÑе измеÑÑ RAM и Ñвап паÑÑиÑиÑа ако Ñе "
+"недовоÑно RAM мемоÑиÑе доÑÑÑпно. ТакоÑе, поÑедина ÑвоÑÑÑва ÑÑеÑиваÑа "
+"поÑÑоÑÑе ÑкладиÑÑе ÑÐ²Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ Ð·Ð°ÑÑÑавÑениÑ
ÑиÑÑема на доÑÑÑпне Ñвап "
+"паÑÑиÑиÑе. Ðко ÑÑÑно наведеÑе паÑÑиÑиÑе на ÑиÑÑемÑ, напÑавиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ñвап "
+"паÑÑиÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа има виÑе капаÑиÑеÑа него RAM-а на ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"ÐаÑÑиÑиÑе за подаÑке пÑÑжаÑÑ ÑкладиÑÑе за даÑоÑеке. Свака паÑÑиÑиÑа има "
+"<indexterm><primary>ÑаÑка монÑиÑаÑа</primary></indexterm><firstterm>ÑаÑÐºÑ "
+"монÑиÑаÑа</firstterm> коÑа показÑÑе диÑекÑоÑиÑÑм Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑиÑи Ñе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ "
+"налази на ÑÐ¾Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑи. ÐаÑÑиÑиÑа без одÑеÑене ÑаÑке монÑиÑаÑа ниÑе "
+"пÑиÑÑÑпаÑна за коÑиÑнике. ÐодаÑи коÑи Ñе не налазе на било коÑÐ¾Ñ Ð´ÑÑÐ³Ð¾Ñ "
+"паÑÑиÑиÑи Ñе биÑи поÑÑавÑени на <filename>/</filename> (или "
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>коÑенÑка</secondary></"
+"indexterm><firstterm>коÑенÑкоÑ</firstterm>) паÑÑиÑиÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "ÐоÑен (root) и <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"<filename class=\"partition\">/</filename> (или "
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>коÑенÑка</secondary></"
+"indexterm> коÑенÑка) паÑÑиÑиÑа Ñе на вÑÑ
Ñ ÑÑÑÑкÑÑÑе диÑекÑоÑиÑÑма. "
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary><filename>/root</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/root</filename> (понекада "
+"названа âкоÑа ÑÑÑа-ÑÑÑâ) диÑекÑоÑиÑÑм Ñе лиÑни диÑекÑоÑиÑÑм коÑиÑниÑког "
+"налога коÑи пÑипада админиÑÑÑаÑоÑÑ ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "Са наÑмаÑим наÑÑÑом пÑиказаним изнад:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Сви подаÑи под <filename class=\"directory\">/boot/</filename> "
+"диÑекÑоÑиÑÑмом Ñе налазе на <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"паÑÑиÑиÑи. Ðа пÑимеÑ, даÑоÑека <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> Ñе "
+"налази на <filename class=\"partition\">/boot</filename> паÑÑиÑиÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Ðило коÑа даÑоÑека изван <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"паÑÑиÑиÑе, као ÑÑо Ñе <filename>/etc/passwd</filename>, Ñе налази на "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> паÑÑиÑиÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"ТакоÑе, и поддиÑекÑоÑиÑÑми Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи додеÑени паÑÑиÑиÑама. ÐоÑедини "
+"админиÑÑÑаÑоÑи напÑаве <filename class=\"partition\">/usr</filename> и "
+"<filename class=\"partition\">/usr/local</filename> паÑÑиÑиÑе. У Ñом "
+"ÑлÑÑаÑÑ, даÑоÑеке под <filename class=\"directory\">/usr/local</filename> "
+"даÑоÑеке Ñ <filename class=\"directory\">/usr/</filename> диÑекÑоÑиÑÑмÑ, као "
+"<filename class=\"partition\">/usr/local</filename> паÑÑиÑиÑи. Ðило коÑе "
+"дÑÑге даÑоÑеке Ñ <filename class=\"directory\">/usr/</filename> "
+"диÑекÑоÑиÑÑмÑ, као ÑÑо Ñе <filename>/usr/bin/foo</filename>, ÑÑ Ð½Ð° <filename "
+"class=\"partition\">/usr</filename> паÑÑиÑиÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Ðко напÑавиÑе много паÑÑиÑиÑа, ÑмеÑÑо Ñедне велике <filename class="
+"\"partition\">/</filename> паÑÑиÑиÑе, надогÑадÑе ÑиÑÑема поÑÑаÑÑ Ð»Ð°ÐºÑе. "
+"ÐогледаÑÑе Ð¾Ð¿Ð¸Ñ <link linkend=\"disk-druid-edit\">опÑиÑе УÑеди</link> Ñ "
+"<application>ÐиÑк ÐÑаÑÑ</application> за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "ÐÑÑавиÑе виÑак капаÑиÑеÑа недодеÑено"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"ÐоделиÑе пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° ÑкладиÑÑеÑе Ñамо оним паÑÑиÑиÑама коÑе ÑÑ ÑÑенÑÑно "
+"поÑÑебне. ÐожеÑе доделиÑи Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ñ Ñваком ÑÑенÑÑкÑ, када Ñе "
+"поÑÑеба за Ñим поÑави. Ðа би Ñазнали виÑе о ÑлекÑибилниÑÐ¾Ñ Ð¼ÐµÑоди за "
+"ÑпÑавÑаÑе ÑкладиÑÑеÑем, погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "ÐÑÑÑе паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Свака паÑÑиÑиÑа има <indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>вÑÑÑа</"
+"secondary><seealso>ÑиÑÑем даÑоÑека</seealso></indexterm><firstterm>вÑÑÑÑ "
+"паÑÑиÑиÑе</firstterm>, да Ñкаже на ÑоÑÐ¼Ð°Ñ <indexterm><primary>ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека</primary></indexterm><firstterm>ÑиÑÑема даÑоÑека</firstterm> на "
+"паÑÑиÑиÑи. СиÑÑем даÑоÑека омогÑÑÑÑе Linux-Ñ Ð´Ð° оÑганизÑÑе, ÑÑажи и добави "
+"даÑоÑеке ÑÑкладиÑÑене на паÑÑиÑиÑи. ÐоÑиÑÑиÑе "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>ÑиÑÑем даÑоÑека</see></indexterm><indexterm><primary>ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека</primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</"
+"systemitem></secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem"
+"\">ext3</systemitem></firstterm> ÑиÑÑем даÑоÑека за паÑÑиÑиÑе подаÑака коÑе "
+"ниÑÑ Ð´ÐµÐ¾ LVM-а, оÑим ако имаÑе одÑеÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð¾ÑÑÐµÐ±Ñ ÐºÐ¾Ñа заÑ
Ñева дÑÑÐ³Ñ Ð²ÑÑÑÑ "
+"ÑиÑÑема даÑоÑека."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "ÐаÑмаÑе велиÑине паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+"СледеÑа Ñабела даÑе кÑаÑак пÑеглед наÑмаÑиÑ
велиÑина паÑÑиÑиÑа коÑе ÑадÑже "
+"излиÑÑане диÑекÑоÑиÑÑме. <emphasis>Ðе</emphasis> моÑаÑе напÑавиÑи поÑÐµÐ±Ð½Ñ "
+"паÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð° Ñваки од овиÑ
диÑекÑоÑиÑÑма. Ðа пÑимеÑ, ако паÑÑиÑиÑа коÑа "
+"ÑадÑжи диÑекÑоÑиÑÑм <filename class=\"directory\">/foo</filename> моÑа биÑи "
+"наÑмаÑе 500 MB, а не желиÑе напÑавиÑи поÑÐµÐ±Ð½Ñ <filename class=\"partition\">/"
+"foo</filename> паÑÑиÑиÑÑ, онда <filename class=\"partition\">/</filename> "
+"(коÑенÑка) паÑÑиÑиÑа моÑа биÑи наÑмаÑе 500 MB."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "ÐиÑекÑоÑиÑÑм"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "ÐаÑмаÑа велиÑина"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 ÐÐ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 ÐÐ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 ÐÐ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 ÐÐ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 ÐÐ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "РазÑмеваÑе LVM-а"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "ÑазÑмеваÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (УпÑавÑаÑе логиÑким диÑковима) паÑÑиÑиÑе пÑÑжаÑÑ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ пÑедноÑÑи Ñ "
+"поÑеÑеÑÑ Ñа ÑÑандаÑдним паÑÑиÑиÑама. LVM паÑÑиÑиÑе ÑÑ ÑоÑмаÑиÑане као "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>ÑизиÑки диÑк</secondary></"
+"indexterm><firstterm>ÑизиÑки диÑкови</firstterm>. Ðедан или виÑе ÑизиÑкиÑ
"
+"диÑкова Ñе комбинÑÑÑ Ð´Ð° напÑаве <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>гÑÑпа диÑкова</secondary></indexterm><firstterm>гÑÑÐ¿Ñ "
+"диÑкова</firstterm>. УкÑпна велиÑина ÑкладиÑÑа за ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¸Ñкова Ñе "
+"онда подеÑена на Ñедан или виÑе <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>логиÑки диÑк</secondary></indexterm><firstterm>логиÑкиÑ
"
+"диÑкова</firstterm>. ÐогиÑки диÑкови Ñаде Ñ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾Ð¼Ðµ ÑлиÑно ÑÑандаÑдним "
+"паÑÑиÑиÑама. ÐмаÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑиÑÑема даÑоÑека, као ÑÑо Ñе <systemitem class="
+"\"filesystem\">ext3</systemitem> и ÑаÑÐºÑ Ð·Ð° монÑиÑаÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑа и LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам не може ÑиÑаÑи LVM диÑкове. ÐоÑаÑе напÑавиÑи ÑÑандаÑднÑ, "
+"не LVM, диÑк паÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð° <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"паÑÑиÑиÑÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+"Ðа би боÑе ÑазÑмели LVM, замиÑлиÑе ÑизиÑки диÑк као Ð³Ð¾Ð¼Ð¸Ð»Ñ "
+"<firstterm>блокова</firstterm>. Ðлок Ñе ÑедноÑÑавно ÑединиÑа за ÑкладиÑÑеÑе "
+"подаÑака. Ðеколико гомила блокова Ñе може комбиноваÑи да би Ñе напÑавила "
+"много веÑа гомила, као ÑÑо Ñе и ÑизиÑки диÑкови комбинÑÑÑ Ð´Ð° Ñе напÑави "
+"гÑÑпа диÑкова. ÐобиÑена гомила може биÑи подеÑена Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð»Ð¸ÐºÐ¾ маÑиÑ
гомила "
+"пÑоизвоÑне велиÑине, као ÑÑо Ñе гÑÑпа диÑкова може додаÑи неколиÑини "
+"логиÑкиÑ
диÑкова."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"ÐдминиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ да повеÑава или ÑмаÑÑÑе логиÑке диÑкове без ÑниÑÑаваÑа "
+"подаÑака, ÑÑо ниÑе ÑлÑÑÐ°Ñ Ñа ÑÑандаÑдним паÑÑиÑиÑама диÑка. Ðко ÑÑ ÑизиÑки "
+"диÑкови Ñ Ð³ÑÑпи диÑкова на ÑазлиÑиÑим RAID низовима, онда админиÑÑÑаÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ "
+"да пÑоÑиÑи логиÑки диÑк пÑеко ÑвиÑ
диÑкова Ñ Ð½Ð¸Ð·Ñ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе изгÑбиÑи подаÑке ако ÑмаÑиÑе логиÑки диÑк иÑпод велиÑине коÑи подаÑи "
+"на диÑÐºÑ Ð·Ð°Ñ
ÑеваÑÑ. Ðа биÑÑе оÑигÑÑали наÑвеÑÑ ÑлекÑибилноÑÑ, напÑавиÑе "
+"логиÑки диÑк коÑи ÑдовоÑава ÑÑенÑÑне поÑÑебе, и оÑÑавиÑе виÑак пÑоÑÑоÑа "
+"недодеÑеним. ÐожеÑе безбедно повеÑаваÑи логиÑки диÑк да коÑиÑÑи недодеÑени "
+"пÑоÑÑоÑ, по поÑÑеби."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM и подÑазÑмевани наÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÑазÑмевано пÑави <filename class=\"partition\">/</"
+"filename> и Ñвап паÑÑиÑиÑе ÑнÑÑÐ°Ñ LVM диÑкова, Ñа издвоÑеном <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> паÑÑиÑиÑом."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "СавеÑи за паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+"ÐпÑимална поÑÑавка паÑÑиÑиÑа завиÑи од намене Linux ÑиÑÑема Ñ Ð¿Ð¸ÑаÑÑ. "
+"СледеÑи ÑавеÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿Ð¾Ð¼Ð¾Ñи Ñ Ð´Ð¾Ð½Ð¾ÑеÑÑ Ð¾Ð´Ð»Ñке о ÑаÑподели диÑк пÑоÑÑоÑа."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Ðко оÑекÑÑеÑе да ÑеÑе ви или дÑÑги коÑиÑниÑи поÑ
ÑаÑиваÑи подаÑке на ÑиÑÑем, "
+"напÑавиÑе поÑÐµÐ±Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð° <filename>/home</filename> диÑекÑоÑиÑÑм Ñ Ñа "
+"подаÑима.надогÑадиÑи или поново инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ð±ÐµÐ· бÑиÑаÑа коÑиÑниÑкиÑ
"
+"даÑоÑека Ñа подаÑима."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+"Свако ÑезгÑо инÑÑалиÑано на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñевао око 6 MB на <filename class="
+"\"partition\">/boot</filename> паÑÑиÑиÑи. ÐÑим ако не намеÑаваÑе инÑÑалиÑаÑи "
+"много ÑезгаÑа, подÑазÑмевана велиÑина паÑÑиÑиÑе од 100 MB би ÑÑебала биÑи "
+"довоÑна за <filename class=\"partition\">/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/var</filename> диÑекÑоÑиÑÑм поÑедÑÑе ÑадÑÐ¶Ð°Ñ "
+"многиÑ
пÑогÑама, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи <application>Apache</application> веб ÑеÑвеÑ. "
+"ТакоÑе Ñе коÑиÑÑи за пÑивÑемено ÑкладиÑÑеÑе пÑеÑзеÑиÑ
пакеÑа за ажÑÑиÑаÑе. "
+"ÐÑигÑÑаÑÑе да паÑÑиÑиÑа коÑа ÑадÑжи <filename class=\"directory\">/var</"
+"filename> диÑекÑоÑиÑÑм има довоÑно пÑоÑÑоÑа за заказана пÑеÑзимаÑа ажÑÑиÑаÑа "
+"и оÑÑали ÑадÑжаÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Ðаказана ажÑÑиÑаÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Ðбог бÑзог ÑазвоÑа збиÑке ÑоÑÑвеÑа Ñ Fedora-и, колиÑина ажÑÑиÑаниÑ
пакеÑа "
+"пÑи кÑаÑÑ ÑазвоÑног ÑиклÑÑа може биÑи пÑилиÑно велика. ÐожеÑе поÑле додаÑи "
+"ÑизниÑÑ Ð·Ð° ажÑÑиÑаÑа као Ð¸Ð·Ð²Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе да би ÑмаÑили Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ñоблем. "
+"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+"<filename class=\"directory\">/usr</filename> диÑекÑоÑиÑÑм поÑедÑÑе веÑÐ¸Ð½Ñ "
+"ÑадÑжаÑа ÑоÑÑвеÑа на Fedora ÑиÑÑемÑ. Ðа подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ Ð·Ð±Ð¸Ñке "
+"ÑоÑÑвеÑа, доделиÑе Ð¼Ñ Ð½Ð°ÑмаÑе 4GB пÑоÑÑоÑа. Ðко ÑÑе пÑогÑÐ°Ð¼ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ планиÑаÑе "
+"коÑиÑÑиÑи Fedora ÑиÑÑем да наÑÑиÑе веÑÑине ÑазвоÑа ÑоÑÑвеÑа, веÑоваÑно би "
+"жеÑели наÑмаÑе да дÑплиÑаÑе ÑÐ°Ñ Ð¿ÑоÑÑоÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+"не желиÑе избаÑиÑи подаÑке Ñа дÑÑгиÑ
паÑÑиÑиÑе да би поново доделили не "
+"додеÑени пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð°Ñе ÑлекÑибилноÑÑ Ð°ÐºÐ¾ Ñе заÑ
Ñеви за пÑоÑÑоÑом пÑомене а "
+"не желиÑе избаÑиÑи подаÑке Ñа дÑÑгиÑ
паÑÑиÑиÑе да би поново доделили пÑоÑÑоÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+"Ðко одвоÑиÑе поддиÑекÑоÑиÑÑме Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑе, можеÑе задÑжаÑи ÑадÑÐ¶Ð°Ñ ÑиÑ
"
+"поддиÑекÑоÑиÑÑма ако одлÑÑиÑе инÑÑалиÑаÑи Ð½Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ Fedora-е пÑеко "
+"ÑÑенÑÑног ÑиÑÑема. Ðа пÑимеÑ, ако намеÑаваÑе да коÑиÑÑиÑе ÑÐ°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм "
+"Ñ ÑлÑÑаÑÑ Ð´Ð° каÑниÑе бÑде поÑÑебно поново инÑÑалиÑаÑи class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, напÑавиÑе одвоÑÐµÐ½Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑÑ Ð·Ð° ÑÐ°Ñ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑм "
+"Ñ ÑлÑÑаÑÑ Ð´Ð° каÑниÑе бÑде поÑÑебно поново инÑÑалиÑаÑи ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+"СледеÑа Ñабела Ñе могÑÑа поÑÑавка паÑÑиÑиÑа за ÑиÑÑем Ñа Ñедним, новим 80 "
+"GB ÑвÑÑÑим диÑком и 1 GB RAM-а. ÐÑимеÑиÑе да Ñе око 10 GB од гÑÑпе диÑкова "
+"ÑвÑÑÑим диÑком и 1 GB RAM-а. ÐÑимеÑиÑе да Ñе око 10 GB од гÑÑпе диÑкова "
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ ÑпоÑÑебе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr "Ðва поÑÑавка ниÑе опÑимална за Ñве наÑине коÑиÑÑеÑа."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾ÑÑавке за Ð¿Ð¾Ð´ÐµÐ»Ñ Ð´Ð¸Ñка"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "ÐаÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "ÐелиÑина и вÑÑÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 ÐÐ <placeholder-1/> паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "Ñвап"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 ÐÐ Ñвап"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "LVM ÑизиÑки диÑк"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "ÐÑÑаÑак пÑоÑÑоÑа, као Ñедна LVM диÑк гÑÑпа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+"ФизиÑки диÑк Ñе додеÑен подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ð¾Ñ Ð³ÑÑпи диÑкова и подеÑен Ñ ÑледеÑе "
+"логиÑке диÑкове:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "ÐиÑк ÐÑаÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>ÐиÑк ÐÑаÑ</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>ÐиÑк ÐÑаÑ</firstterm></application> Ñе "
+"инÑеÑакÑивни пÑогÑам за ÑÑеÑиваÑе паÑÑиÑиÑа на диÑкÑ. ÐоÑиÑниÑи га покÑеÑÑ "
+"Ñамо Ñ Fedora инÑÑалаÑионом ÑиÑÑемÑ. ÐиÑк ÐÑÐ°Ñ Ð²Ð°Ð¼ омогÑÑава да подеÑиÑе "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux ÑоÑÑвеÑ</secondary></"
+"indexterm> Linux ÑоÑÑвеÑÑки RAID и <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> коÑи пÑÑжа пÑоÑиÑÑива и поÑзданиÑа "
+"ÑкладиÑÑа за подаÑке."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "ÐеÑаÑе подÑазÑмеваног LVM наÑÑÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевани наÑÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑавÑа Ñва доÑÑÑпна ÑкладиÑÑа (диÑкове) Ñ Ñедан LVM "
+"ÑизиÑки диÑк, Ñа Ñедним LVM логиÑким диÑком за ÑиÑÑем. Ðа биÑÑе напÑавили "
+"пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð·Ð° додаÑне паÑÑиÑиÑе, <guibutton>УÑеди</guibutton> логиÑки диÑк Ñа "
+"ÑаÑком монÑиÑаÑа <filename>/</filename>, и ÑмаÑиÑе га по поÑÑеби."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>ÐиÑк ÐÑаÑ</application> пÑиказÑÑе ÑледеÑе ÑадÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионом "
+"пÑогÑамÑ:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Ðово"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° напÑавиÑе паÑÑиÑиÑÑ <indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</"
+"primary><secondary>додаваÑе</secondary></indexterm> или LVM ÑизиÑки диÑк на "
+"ÑвÑÑÑом диÑкÑ. У <guilabel>ÐÐ¾Ð´Ð°Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑÑ</guilabel> пÑозоÑÑеÑÑ, изабеÑиÑе "
+"ÑаÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа и вÑÑÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑе. Ðко имаÑе виÑе од Ñедног диÑка на "
+"ÑиÑÑемÑ, изабеÑиÑе на коÑим ÑвÑÑÑим диÑковима паÑÑиÑиÑа може пÑебиваÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "ÐепÑавилне паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>недозвоÑена</secondary></"
+"indexterm><filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, <filename>/"
+"etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</filename>, "
+"<filename>/root/</filename> и <filename>/sbin/</filename> диÑекÑоÑиÑÑми Ñе "
+"не Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑиÑи за одвоÑене паÑÑиÑиÑе Ñ <application>ÐиÑк ÐÑаÑÑ</"
+"application>. Ðви диÑекÑоÑиÑÑми боÑаве на <indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm><filename>/</filename> (root) "
+"паÑÑиÑиÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑа Ñе не може налазиÑи на LVM диÑк гÑÑпи. "
+"ÐапÑавиÑе <filename>/boot</filename> паÑÑиÑиÑÑ Ð¿Ñе подеÑаваÑа било коÑе "
+"дÑÑге диÑк гÑÑпе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "ТакоÑе, можеÑе изабÑаÑи ÑÑи опÑиÑе за пÑÐ¾Ð¼ÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸Ñине ваÑе паÑÑиÑиÑе:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "УÑвÑÑена велиÑина"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе ÑÑвÑÑÐµÐ½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ Ð²Ð°Ñег ÑноÑа колико Ñе Ñо могÑÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "ÐопÑниÑе Ñав пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "ÐовеÑаÑÑе паÑÑиÑиÑÑ Ð½Ð° наÑвеÑÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð¿Ð¾ ваÑем избоÑÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "ÐопÑни до наÑвеÑе дозвоÑене велиÑине"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+"ÐовеÑаÑÑе паÑÑиÑиÑÑ Ñве док не попÑни Ñлободни пÑоÑÑÐ¾Ñ Ð¸Ð·Ð°Ð±ÑаниÑ
диÑкова."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "ÐелиÑине паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"СÑваÑна паÑÑиÑиÑа на диÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи незнаÑно маÑа или веÑа него Ð²Ð°Ñ Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ. "
+"ÐгÑаниÑеÑа коÑа поÑиÑÑ Ð¾Ð´ геомеÑÑиÑе диÑка ÑÑ Ñазлог за ово, а не гÑеÑка."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"ÐоÑле ÑноÑа деÑаÑа за ваÑе паÑÑиÑиÑе, пÑиÑиÑниÑе <guibutton>У ÑедÑ</"
+"guibutton> да наÑÑавиÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "УÑеди"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° ÑÑедиÑе поÑÑоÑеÑе паÑÑиÑиÑе, "
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>ÑÑеÑиваÑе</secondary></"
+"indexterm> LVM гÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¸Ñкова или LVM ÑизиÑÐºÑ Ð³ÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¸Ñкова. Ðа пÑомениÑе "
+"велиÑÐ¸Ð½Ñ LVM ÑизиÑког диÑка, пÑво га избаÑиÑе из ÑвиÑ
гÑÑпа диÑкова."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "ÐзбаÑиваÑе LVM ÑизиÑкиÑ
диÑкова"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Ðко избаÑиÑе LVM ÑизиÑки диÑк из гÑÑпе диÑкова, избÑиÑаÑе Ñе Ñве логиÑке "
+"диÑкове коÑе ÑадÑжи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"УÑедиÑе паÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð° пÑомениÑе велиÑинÑ, ÑаÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа или вÑÑÑÑ ÑиÑÑема "
+"даÑоÑека. ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ ÑÑнкÑиÑÑ Ð´Ð°:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "иÑпÑавиÑе гÑеÑке пÑиликом поÑÑавÑаÑа ваÑиÑ
паÑÑиÑиÑа"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+"пÑеÑелиÑе Linux паÑÑиÑиÑе ако надогÑаÑÑÑеÑе или поново инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"пÑÑжиÑе ÑаÑÐºÑ Ð¼Ð¾Ð½ÑиÑаÑа за паÑÑиÑиÑе коÑе не пÑипадаÑÑ Linux ÑиÑÑемÑ, као "
+"паÑÑиÑиÑе коÑиÑÑене од ÑÑÑане Windows опеÑаÑивног ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows паÑÑиÑиÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Ðе можеÑе поÑÑавиÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ð½Ð° Windows паÑÑиÑиÑе коÑе коÑиÑÑе "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>ÑиÑÑем даÑоÑека</see></indexterm><indexterm><primary>ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека</primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem></secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</"
+"systemitem> ÑиÑÑем даÑоÑека Ñа ÑаÑком монÑиÑаÑа Ñ Fedora инÑÑалаÑеÑÑ. ÐожеÑе "
+"поÑÑавиÑи Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ð½Ð° <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem"
+"\">vfat</systemitem></primary><see>ÑиÑÑем даÑоÑека</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>ÑиÑÑем даÑоÑека</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"или <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) паÑÑиÑиÑе Ñа "
+"поÑÑавÑеном ÑаÑком монÑиÑаÑа."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Ðко ÑÑеба да напÑавиÑе <emphasis>ÑемеÑне</emphasis> пÑомене на ваÑим "
+"паÑÑиÑиÑа, можда би ÑадиÑе желели да избÑиÑеÑе паÑÑиÑиÑе и запоÑнеÑе "
+"иÑпоÑеÑка. Ðко ÐÐ°Ñ Ð´Ð¸Ñк ÑадÑжи подаÑке коÑе не желиÑе изгÑбиÑи, напÑавиÑе "
+"ÑезеÑÐ²Ð½Ñ ÐºÐ¾Ð¿Ð¸ÑÑ Ð¿Ñе ÑÑеÑиваÑа икоÑе паÑÑиÑиÑе. Ðко пÑомениÑе велиÑÐ¸Ð½Ñ "
+"паÑÑиÑиÑе, можеÑе изгÑбиÑи Ñве подаÑке на ÑоÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Ðко Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем ÑадÑжи многе паÑÑиÑиÑе за ÑиÑÑемÑке и коÑиÑниÑке подаÑке, "
+"онда вам поÑÑаÑе ÑедноÑÑавниÑе да надогÑадиÑе Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем. ÐнÑÑалаÑиони "
+"пÑогÑам вам дозвоÑава да избÑиÑеÑе или задÑжиÑе подаÑке на поÑединим "
+"паÑÑиÑиÑама. Ðко ÑÑ Ð²Ð°Ñи коÑиÑниÑки подаÑи на одвоÑÐµÐ½Ð¾Ñ "
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> паÑÑиÑиÑи, "
+"можеÑе задÑжаÑи Ñе подаÑке док подаÑке на ÑиÑÑемÑким паÑÑиÑиÑама као ÑÑо Ñе "
+"<filename>/boot</filename> можеÑе избÑиÑаÑи."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "ÐбÑиÑи"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° избÑиÑеÑе поÑÑоÑеÑÑ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑÑ "
+"<indexterm><primary>паÑÑиÑиÑа</primary><secondary>бÑиÑаÑе</secondary></"
+"indexterm> или LVM ÑизиÑки диÑк. Ðа избÑиÑеÑе LVM ÑизиÑки диÑк, пÑво "
+"избÑиÑиÑе гÑÑпе диÑкова коÑима ÑÐ°Ñ ÑизиÑки диÑк пÑипада."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Ðко напÑавиÑе гÑеÑкÑ, коÑиÑÑиÑе <guilabel>Ðоново покÑени</guilabel> опÑиÑÑ "
+"да одÑÑÑанеÑе од ÑвиÑ
пÑомена коÑе ÑÑе напÑавили."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Ðоново покÑени"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° пÑинÑдиÑе <application>ÐиÑк ÐÑаÑ</application>-а да "
+"одÑÑÑане од ÑвиÑ
пÑомена напÑавÑениÑ
на паÑÑиÑиÑи диÑка."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° поÑÑавиÑе ÑоÑÑвеÑÑки RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> на Fedora ÑиÑÑемÑ."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "ÐапÑавиÑе ÑоÑÑвеÑÑÐºÑ RAID паÑÑиÑиÑÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° додаÑе паÑÑиÑиÑÑ Ñ ÑоÑÑвеÑÑки RAID. Ðва опÑиÑа Ñе "
+"Ñедини доÑÑÑпни Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð°ÐºÐ¾ Ð²Ð°Ñ Ð´Ð¸Ñк не ÑадÑжи ÑоÑÑвеÑÑке RAID паÑÑиÑиÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "ÐапÑавиÑе RAID ÑÑеÑаÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° напÑавиÑе RAID ÑÑеÑÐ°Ñ Ñа две или виÑе поÑÑоÑеÑиÑ
"
+"ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
RAID паÑÑиÑиÑа. Ðва опÑиÑа Ñе доÑÑÑпна ако ÑÑ Ð´Ð²Ðµ или виÑе "
+"ÑоÑÑвеÑÑкиÑ
RAID паÑÑиÑиÑа подеÑене."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "ÐлониÑаÑÑе диÑк да напÑавиÑе RAID ÑÑеÑаÑ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° поÑÑавиÑе RAID <firstterm>одÑаз</firstterm> "
+"поÑÑоÑеÑег диÑка. Ðва опÑиÑа Ñе доÑÑÑпна ако ÑÑ Ð´Ð²Ð° или виÑе диÑкова "
+"пÑикÑÑÑена на ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° поÑÑавиÑе LVM диÑк, коÑиÑÑеÑи пÑозоÑÑе "
+"<application>Ðово</application>. Ðа виÑе напÑавиÑе наÑмаÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¿Ð°ÑÑиÑиÑÑ "
+"или ÑоÑÑвеÑÑки RAID ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ°Ð¾ LVM ÑизиÑки диÑк, коÑиÑÑеÑи пÑозоÑÑе "
+"<application>Ðово</application>. Ðа виÑе инÑоÑмаÑиÑа Ñ LVM-Ñ, погледаÑÑе "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"Ðа додаÑе Ñедан или виÑе ÑизиÑкиÑ
диÑкова на гÑÑÐ¿Ñ Ð´Ð¸Ñкова, пÑво даÑÑе име "
+"гÑÑпи диÑкова. Ðнда изабеÑиÑе ÑизиÑке диÑкове коÑи Ñе биÑи коÑиÑÑени Ñ Ð³ÑÑпи "
+"диÑкова. Ðапокон, подеÑиÑе логиÑке диÑкове на Ñвим гÑÑпама диÑкова коÑиÑÑеÑи "
+"<guilabel>ÐодаÑ</guilabel>, <guilabel>УÑеди</guilabel> и <guilabel>ÐбÑиÑи</"
+"guilabel> опÑиÑе."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Ðе ÑмеÑе избаÑиÑи ÑизиÑки диÑк из гÑÑпе диÑкова ако Ñе Ñо оÑÑавиÑи недовоÑно "
+"пÑоÑÑоÑа за логиÑке диÑкове Ñ ÑÐ¾Ñ Ð³ÑÑпи. УзмиÑе пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð³ÑÑпе диÑкова "
+"напÑавÑене од две LVM паÑÑиÑиÑе диÑка велиÑине 5 ÐÐ, коÑе ÑадÑже 8 ÐÐ "
+"логиÑки диÑк. ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ не би дозволио да избаÑиÑе ни Ñедан ÑизиÑки "
+"диÑк, поÑÑо би Ñо оÑÑавило Ñамо 5 ÐРпÑоÑÑоÑа Ñ Ð³ÑÑпи Ñа 8 ÐРлогиÑким "
+"диÑком. Ðко ÑмаÑиÑе довоÑно ÑкÑÐ¿Ð½Ñ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñког диÑка, онда би могли "
+"избаÑиÑи ÑизиÑки диÑк из гÑÑпе диÑкова. Ðа пÑимеÑ, ÑмаÑÑÑÑÑи велиÑÐ¸Ð½Ñ "
+"логиÑког диÑка на 4 ÐРби вам дозволило да избаÑиÑе Ñедан 5 ÐÐ ÑизиÑки диÑк."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ниÑе доÑÑÑпан Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑекÑÑÑалне инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"LVM поÑеÑне поÑÑавке ниÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне Ñоком инÑÑалаÑиÑе Ñ ÑекÑÑÑалном ÑежимÑ. "
+"ÐнÑÑалаÑÐµÑ Ð²Ð°Ð¼ дозвоÑава да ÑÑедиÑе пÑеÑÑ
одно подеÑене LVM диÑкове. Ðко "
+"ÑÑеба да подеÑиÑе LVM од нÑле, пÑиÑиÑниÑе <keycombo><keycap function=\"alt"
+"\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</keycap></"
+"keycombo> да ÑкÑÑÑиÑе ÑеÑминал, и покÑенеÑе <command>lvm</command> наÑедбÑ. "
+"Ðа биÑÑе Ñе вÑаÑили на инÑÑалаÑиÑÑ Ñ ÑекÑÑÑалном ÑежимÑ, пÑиÑиÑниÑе "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F1\">F1</keycap></keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Ðада завÑÑиÑе поÑÑавÑаÑе и пÑегледаÑе ваÑиÑ
подеÑаваÑа паÑÑиÑиÑа, изабеÑиÑе "
+"<guilabel>СледеÑи</guilabel> да наÑÑавиÑе инÑÑалаÑиони пÑоÑеÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам</firstterm> Ñе мали пÑогÑам коÑи ÑиÑа и "
+"покÑеÑе опеÑаÑивни ÑиÑÑем. Fedora подÑазÑмевано коÑиÑÑи "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>подеÑаваÑе</"
+"secondary><seealso>покÑеÑаÑки пÑогÑам</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> покÑеÑаÑки пÑогÑам. Ðко имаÑе виÑе "
+"опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, покÑеÑаÑки пÑогÑам одлÑÑÑÑе коÑи Ñе Ñе покÑенÑÑи, "
+"обиÑно нÑдеÑи мени Ñа могÑÑим опеÑаÑивним ÑиÑÑемима."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Ðожда имаÑе покÑеÑаÑки пÑогÑам Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑан на ÑиÑÑемÑ. ÐпеÑаÑивни ÑиÑÑем "
+"може инÑÑалиÑаÑи ÑÐ²Ð¾Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑки пÑогÑам, или ÑÑе можда инÑÑалиÑали "
+"покÑеÑаÑки пÑогÑам Ñа ÑÑÑане. Ðко покÑеÑаÑки пÑогÑам не пÑепознаÑе Linux "
+"паÑÑиÑиÑе, веÑоваÑно неÑеÑе моÑи покÑенÑÑи Fedora-Ñ. ÐоÑиÑÑиÑе "
+"<application>GRUB</application> покÑеÑаÑки пÑогÑам да покÑенеÑе Linux и "
+"веÑÐ¸Ð½Ñ Ð´ÑÑгиÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема. ÐÑаÑиÑе ÑпÑÑÑва за инÑÑалаÑиÑÑ "
+"<application>GRUB</application>-а Ñ Ð¾Ð²Ð¾Ð¼ поглавÑÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа GRUB-а"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "GRUB може да пÑебÑиÑе поÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки пÑогÑам пÑи инÑÑалаÑиÑи."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "ÐадÑжаваÑе поÑÑоÑеÑиÑ
поÑÑавки покÑеÑаÑког пÑогÑама"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам подÑазÑмевано инÑÑалиÑа GRUB Ñ <firstterm>главни "
+"покÑеÑаÑки запиÑ</firstterm>, <indexterm><primary>главни покÑеÑаÑки запиÑ</"
+"primary></indexterm> или <abbrev>MBR</abbrev>, ÑÑеÑаÑа за коÑенÑки ÑиÑÑем "
+"даÑоÑека. Ðа одбиÑеÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³ покÑеÑаÑког пÑогÑама, изабеÑиÑе "
+"<guilabel>ÐиÑедан покÑеÑаÑки пÑогÑам неÑе биÑи инÑÑалиÑан</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑки пÑогÑам обавезан"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¼Ð¾Ñа да има <application>GRUB</application> или неки дÑÑги "
+"покÑеÑаÑки пÑогÑам инÑÑалиÑан да би Ñе могао покÑенÑÑи, оÑим ако ÑÑе "
+"напÑавили поÑебни покÑеÑаÑки диÑк Ñа коÑег покÑеÑеÑе ÑаÑÑнаÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Ðожда бÑде ÑÑебало да пÑилагодиÑе GRUB инÑÑалаÑиÑÑ Ð´Ð° иÑпÑавно подÑжава "
+"поÑедине компоненÑе и ÑиÑÑемÑка подеÑаваÑа. Ðа биÑÑе навели подеÑаваÑе за "
+"ÑÑаглаÑаваÑе, изабеÑиÑе <guilabel>ÐодеÑи напÑедне опÑиÑе покÑеÑаÑког "
+"пÑогÑама</guilabel>. Ðво пÑоÑзÑокÑÑе поÑавÑиваÑе дÑÑгог екÑан Ñа опÑиÑама "
+"поÑле пÑиÑиÑкаÑа дÑгмеÑа <guibutton>СледеÑи</guibutton>. <xref linkend=\"sn-"
+"bootloader-advanced\"/> обÑаÑÑава ÑвоÑÑÑва додаÑног екÑана."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑе додаÑниÑ
опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе дÑÑги опеÑаÑивни ÑиÑÑем Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑан, Fedora покÑÑава да "
+"аÑÑомаÑÑки наÑе и подеÑи <application>GRUB</application> да га покÑеÑе. "
+"ÐожеÑе ÑÑÑно подеÑиÑи било коÑе додаÑне опеÑаÑивне ÑиÑÑеме ако иÑ
наÑе и "
+"подеÑи <application>GRUB</application> да га покÑеÑе. ÐожеÑе ÑÑÑно "
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+"Ðа додаÑе, избаÑиÑе или пÑомениÑе пÑонаÑене поÑÑавке опеÑаÑивниÑ
ÑиÑÑема, "
+"коÑиÑÑиÑе пÑÑжене опÑиÑе."
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "ÐодаÑ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"ÐÑиÑиÑниÑе дÑгме <guibutton>ÐодаÑ</guibutton> да ÑбаÑиÑе додаÑни опеÑаÑивни "
+"ÑиÑÑем Ñ GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе паÑÑиÑиÑÑ Ð´Ð¸Ñка коÑа ÑадÑжи опеÑаÑивни ÑиÑÑем коÑи Ñе може "
+"покÑенÑÑи Ñа падаÑÑÑег ÑпиÑка и даÑÑе ÑÑавки ознакÑ. <application>GRUB</"
+"application> пÑиказÑÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð·Ð½Ð°ÐºÑ Ñ Ñвом покÑеÑаÑком мениÑÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑоменили ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ñ GRUB покÑеÑаÑком мениÑÑ, изабеÑиÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð¸ "
+"пÑиÑиÑниÑе <guibutton>УÑеди</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ðа избаÑиÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð¸Ð· GRUB покÑеÑаÑког мениÑа, изабеÑиÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð¸ пÑиÑиÑниÑе "
+"<guibutton>ÐбÑиÑи</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "ÐоÑÑавÑаÑе лозинке на покÑеÑаÑком пÑогÑамÑ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ÑиÑа многе ÑиÑÑеме даÑоÑека без помоÑи "
+"опеÑаÑивног ÑиÑÑема. ÐпеÑаÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ заÑÑÑавиÑи покÑеÑаÑÐºÑ ÑеквенÑÑ Ð´Ð° би "
+"изабÑао дÑÑги опеÑаÑивни ÑиÑÑем за покÑеÑаÑе, пÑоменио покÑеÑаÑке опÑиÑе или "
+"да опоÑави маÑÐ¸Ð½Ñ Ð¾Ð´ ÑиÑÑемÑке гÑеÑке. ÐеÑÑÑим, ове ÑÑнкÑиÑе Ð¼Ð¾Ð³Ñ ÑнеÑи "
+"озбиÑне Ñизике Ñ Ð¿Ð¾Ñединим окÑÑжеÑима. ÐожеÑе додаÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° "
+"<application>GRUB</application> Ñако да опеÑаÑÐµÑ Ð¼Ð¾Ñа ÑнеÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð´Ð° би "
+"заÑÑÑавио ноÑÐ¼Ð°Ð»Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑÐºÑ ÑеквенÑÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB лозинка ниÑе неопÑ
одна"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Ðе моÑаÑе заÑ
ÑеваÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° <application>GRUB</application> ако ÑиÑÑем "
+"има Ñамо повеÑÑиве опеÑаÑеÑе, или Ñе ÑизиÑки обезбеÑен Ñа конÑÑолиÑаним "
+"пÑиÑÑÑпом маÑини. ÐеÑÑÑим, ако неповеÑÑива оÑоба може добиÑи пÑиÑÑÑп "
+"ÑаÑÑаÑÑÑи ÑаÑÑнаÑа и мониÑоÑÑ, Ñа оÑоба може поново покÑенÑÑи ÑиÑÑем и "
+"пÑиÑÑÑпиÑи <application>GRUB</application>-Ñ. У Ñом ÑлÑÑаÑÑ, лозинка Ñе од "
+"помоÑи."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе поÑÑавили лозинкÑ, ÑÑиклиÑаÑÑе кÑÑиÑÑ <guibutton>ÐоÑиÑÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° "
+"покÑеÑаÑки пÑогÑам</guibutton>. <guibutton>ÐÑомени лозинкÑ</guibutton> Ñе "
+"поÑÑаÑи акÑиван. ÐзабеÑиÑе <guibutton>ÐÑомени лозинкÑ</guibutton> да би "
+"пÑиказали пÑозоÑÑе за ÑноÑ. УнеÑиÑе жеÑÐµÐ½Ñ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ, и онда Ñе поÑвÑдиÑе "
+"ÑноÑеÑи Ñе поново Ñ Ð´Ð°Ñо поÑе."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе добÑÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ ÐºÐ¾Ñе Ñе ÑедноÑÑавна за памÑеÑе али ÑеÑка за дÑÑге да "
+"погоде."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "ÐабоÑавÑена <application>GRUB</application> лозинка"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> ÑкладиÑÑи Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ñ ÑиÑÑованом обликÑ, Ñако "
+"да Ñе <emphasis>не може</emphasis> пÑоÑиÑаÑи или повÑаÑиÑи. Ðко забоÑавиÑе "
+"покÑеÑаÑÐºÑ Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ, покÑениÑе ÑиÑÑем као и обиÑно и пÑомениÑе ÑÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð·Ð° "
+"Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ñ <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> даÑоÑеÑи. Ðко не можеÑе "
+"покÑенÑÑи ÑиÑÑем, можда бÑдеÑе Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑноÑÑи да коÑиÑÑиÑе Ñежим âÑпаÑаваÑаâ "
+"на пÑвом Fedora инÑÑалаÑионом диÑÐºÑ Ð´Ð° поÑÑавиÑе поново GRUB лозинкÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Ðко бÑдеÑе имали поÑÑÐµÐ±Ñ Ð´Ð° пÑомениÑе <application>GRUB</application> "
+"лозинкÑ, коÑиÑÑиÑе <command>grub-md5-crypt</command> алаÑкÑ. Ðа ÑпÑÑÑÑва о "
+"коÑиÑÑеÑÑ Ð¾Ð²Ðµ алаÑке, коÑиÑÑиÑе наÑÐµÐ´Ð±Ñ <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> Ñ Ð¿ÑозоÑÑ ÑеÑминала да пÑоÑиÑаÑе ÑÑÑаниÑе за ÑпÑÑÑво."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "ÐапÑедне опÑиÑе покÑеÑаÑког пÑогÑама"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмеване опÑиÑе за ÑиÑÑема ÑÑ Ð°Ð´ÐµÐºÐ²Ð°Ñне за веÑÐ¸Ð½Ñ ÑиÑÑаÑиÑа. "
+"ÐнÑÑалаÑиони пÑогÑам запиÑÑÑе <application>GRUB</application> покÑеÑаÑки "
+"пÑогÑам на <indexterm><primary>главни покÑеÑаÑки запиÑ</primary></indexterm> "
+"главни покÑеÑаÑки Ð·Ð°Ð¿Ð¸Ñ (<abbrev>MBR</abbrev>), пÑебÑиÑиваÑÑÑи било коÑи "
+"поÑÑоÑеÑи покÑеÑаÑки пÑогÑам."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе задÑжаÑи Ð²Ð°Ñ ÑÑенÑÑни покÑеÑаÑки пÑогÑам на <abbrev>MBR</abbrev> "
+"ÑекÑоÑÑ Ð¸ инÑÑалиÑаÑи GRUB као додаÑни покÑеÑаÑки пÑогÑам. Ðко изабеÑеÑе Ð¾Ð²Ñ "
+"опÑиÑÑ, инÑÑалаÑÐµÑ Ñе запиÑаÑи GRUB на пÑвом ÑекÑоÑÑ Linux <filename>/boot</"
+"filename> паÑÑиÑиÑe."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB као додаÑни покÑеÑаÑки пÑогÑам"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Ðко инÑÑалиÑаÑе GRUB као додаÑни покÑеÑаÑки пÑогÑам, онда ÑеÑе моÑаÑи поново "
+"подеÑиÑи главни покÑеÑаÑки пÑогÑам када год инÑÑалиÑаÑе ново ÑезгÑо и "
+"покÑÑаÑе да покÑенеÑе ÑиÑÑем Ñа Ñим. ÐезгÑо опеÑаÑивног ÑиÑÑема као ÑÑо Ñе "
+"Microsoft Windows не покÑеÑе ÑиÑÑем на иÑÑи наÑин. ÐеÑина коÑиÑника заÑо "
+"коÑиÑÑи GRUB као главни покÑеÑаÑки пÑогÑам на ÑаÑÑнаÑима Ñа два опеÑаÑивна "
+"ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Ðожда ÑеÑе моÑаÑи ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи и напÑедне опÑиÑе ако <abbrev>BIOS</"
+"abbrev> набÑаÑа диÑкове или RAID низове дÑÑгаÑиÑе него ÑÑо Ñо Fedora "
+"оÑекÑÑе. Ðко Ñе неопÑ
одно, коÑиÑÑиÑе пÑозоÑÑе <guibutton>ÐÑомени ÑедоÑлед "
+"диÑкова</guibutton> да подеÑиÑе ÑедоÑлед ÑÑеÑаÑа Ñ Fedora-и како би Ñе "
+"поклапао Ñа ÑедоÑледом Ñ BIOS-Ñ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"Ðа неким ÑиÑÑемима, Fedora можда не подеÑи геомеÑÑиÑÑ ÑвÑÑÑиÑ
диÑкова "
+"иÑпÑавно због огÑаниÑеÑа Ñ <abbrev>BIOS</abbrev>-Ñ. Ðа заобиÑеÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ "
+"пÑоблем, ÑÑиклиÑаÑÑе <guibutton>ÐамеÑни LBA32</guibutton> кÑÑиÑÑ."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux ÑезгÑо обиÑно ÑамоÑÑално наÑе ÑвоÑе окÑÑжеÑе, Ñако да додаÑни "
+"паÑамеÑÑи ÑезгÑа ниÑÑ Ð¿Ð¾ÑÑебни. ÐеÑÑÑим, можеÑе пÑÑжиÑи Ñве поÑÑебне "
+"паÑамеÑÑе коÑиÑÑеÑи напÑедне опÑиÑе покÑеÑаÑког пÑогÑама."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "ÐаÑамеÑÑи ÑезгÑа"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"Ðа делимиÑни ÑпиÑак паÑамеÑаÑа командне линиÑе за ÑезгÑо, ÑпиÑиÑе ÑледеÑÑ "
+"наÑÐµÐ´Ð±Ñ Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑеÑминала: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. Ðа поÑпÑни и меÑодавни ÑпиÑак, погледаÑÑе "
+"докÑменÑаÑиÑÑ Ð¿ÑÐ¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ñ Ñа извоÑним кодом ÑезгÑа."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе пÑоменили било коÑе од овиÑ
подеÑаваÑа, ÑÑиклиÑаÑÑе кÑÑиÑÑ "
+"<guibutton>ÐодеÑи напÑедне опÑиÑе покÑеÑаÑког пÑогÑама</guibutton>. "
+"ÐзабеÑиÑе <guibutton>СледеÑи</guibutton> и поÑавиÑе Ñе мени Ñа напÑедним "
+"опÑиÑама за покÑеÑаÑе."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Ðеобавезни мени"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora пÑиказÑÑе мени Ñа напÑедним опÑиÑама за покÑеÑаÑе <emphasis>Ñамо</"
+"emphasis> ако Ñе изнад опиÑана кÑÑиÑа за подеÑаваÑе напÑедниÑ
опÑиÑа "
+"ÑÑиклиÑана."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "ÐоÑеÑак инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "ÐаÑÑÑавÑаÑе инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе да заÑÑÑавиÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ñ Ð±Ð¸Ð»Ð¾ коÑе вÑеме пÑе екÑана "
+"<guilabel>ÐнÑÑалаÑиÑа пакеÑа</guilabel>, или пÑиÑиÑниÑе "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> или иÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ. Fedora не пÑави пÑомене на ÐаÑем ÑаÑÑнаÑÑ "
+"Ñве док инÑÑалаÑиÑа пакеÑа не запоÑне."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑки мени"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"ÐокÑеÑаÑка медиÑа пÑиказÑÑе гÑаÑиÑки покÑеÑаÑки мени Ñа неколико опÑиÑа. Ðко "
+"ни Ñедно дÑгме ниÑе пÑиÑиÑнÑÑо Ñ ÑÐ¾ÐºÑ Ð¾Ð´ 60 ÑекÑнди, подÑазÑмевана опÑиÑа Ñе "
+"покÑеÑе. Ðа би изабÑали подÑазÑÐ¼ÐµÐ²Ð°Ð½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ, ÑекаÑÑе да вÑеме иÑÑекне или "
+"пÑиÑиÑниÑе <keycap>Enter</keycap> на ÑаÑÑаÑÑÑи. Ðко желиÑе изабÑаÑи Ð½ÐµÐºÑ "
+"дÑÑÐ³Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð¾Ñим подÑазÑмеване, коÑиÑÑиÑе ÑÑÑелиÑе на ÑаÑÑаÑÑÑи, и "
+"пÑиÑиÑниÑе <keycap>Enter</keycap> када Ñе жеÑена опÑиÑа ознаÑи. Ðко желиÑе "
+"пÑилагодиÑи покÑеÑаÑке опÑиÑе за наÑоÑиÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ, пÑиÑиÑниÑе <keycap>Tab</"
+"keycap> дÑгме."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "УпоÑÑеба опÑиÑа за подизаÑе ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа ÑпиÑак и обÑаÑÑеÑе ÑобиÑаÑени покÑеÑаÑкиÑ
опÑиÑа, погледаÑÑе <xref "
+"linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr "Ðко покÑеÑеÑе Ðиви ЦÐ, доÑÑÑпне опÑиÑе ÑÑ:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "ÐокÑени Ñа оÑиÑка"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+"Ðва опÑиÑа Ñе подÑазÑмевана. Ðко изабеÑеÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ, онда Ñе Ñе Ñамо "
+"ÑезгÑо и пÑогÑами за покÑеÑаÑе ÑÑиÑаÑи Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑ. Ðва опÑиÑа Ñзима маÑе "
+"вÑемена да Ñе ÑÑиÑа. Током коÑиÑÑеÑа пÑогÑама, они Ñе ÑÑиÑаваÑÑ Ñа диÑка, "
+"ÑÑо Ñзима виÑе вÑемена. ÐÐ²Ð°Ñ Ñежим може биÑи коÑиÑÑен на маÑинама Ñа маÑе "
+"Ñадне мемоÑиÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "ÐокÑени Ñа RAM-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+"Ðко изабеÑеÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ, окÑÑжеÑе Ðивог ЦÐ-а Ñе Ñ Ð¿Ð¾ÑпÑноÑÑи ÑÑиÑава Ñ "
+"мемоÑиÑÑ. Ðво Ñзима виÑе вÑемена за ÑÑиÑаваÑе, поÑÑо Ñе ÑиÑав ЦРÑÑиÑава "
+"одÑедном. Током каÑниÑег коÑиÑÑеÑа пÑогÑама, они ÑÑ ÑÑиÑани диÑекÑно из "
+"мемоÑиÑе, ÑÑо даÑе бÑзо ÑеагÑÑÑÑе окÑÑжеÑе. ÐÐ²Ð°Ñ Ñежим Ñе Ñамо може на "
+"маÑинама Ñа наÑмаÑе 1 GB Ñадне мемоÑиÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "ÐÑовеÑи и покÑени Ñа оÑиÑка"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+"Ðва опÑиÑа омогÑÑÑÑе пÑовеÑÑ Ð´Ð¸Ñка пÑе покÑеÑаÑа окÑÑжеÑа Ðивог ЦÐ-а. "
+"ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> за виÑе подаÑака о пÑоÑеÑÑ "
+"пÑовеÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+"Ðко покÑенеÑе ÐÐÐ, ЦРза ÑпаÑаваÑе, или минималне покÑеÑаÑке медиÑе, "
+"покÑеÑаÑки мени ÑадÑжи ÑледеÑе опÑиÑе:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа или надогÑадÑа поÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+"Ðва Ñе подÑазÑмевана опÑиÑа. ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° би инÑÑалиÑали Fedora-Ñ "
+"на ÑаÑÑнаÑÑки ÑиÑÑем коÑиÑÑеÑи гÑаÑиÑки инÑÑалаÑиони пÑогÑам."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа или надогÑадÑа поÑÑоÑеÑег ÑиÑÑема (ÑекÑÑÑални Ñежим)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑнаÑÑки ÑиÑÑем коÑиÑÑеÑи "
+"ÑекÑÑÑални инÑÑалаÑиони пÑогÑам. Ðко ÑаÑÑнаÑÑки ÑиÑÑем има пÑоблема Ñоком "
+"коÑиÑÑеÑа гÑаÑиÑког инÑÑалаÑионог пÑогÑама, можеÑе инÑÑалиÑаÑи ÑиÑÑем Ñа "
+"овом опÑиÑом. ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа овом опÑиÑом ÐÐ°Ñ <emphasis>не</emphasis> "
+"заÑÑÑавÑа да коÑиÑÑиÑе гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "СпаÑаваÑе инÑÑалиÑаног ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+"ÐзабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° попÑавиÑе пÑоблем Ñа инÑÑалиÑаним Fedora ÑиÑÑемом "
+"коÑи ÑпÑеÑава ноÑмално подизаÑе ÑиÑÑема. Ðако Ñе Fedora изÑзеÑно ÑÑабилна "
+"ÑаÑÑнаÑÑка плаÑÑоÑма, повÑемени пÑоблеми коÑи ÑпÑеÑаваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñе ÑиÑÑема ÑÑ "
+"могÑÑи. ÐкÑÑжеÑе за ÑпаÑаваÑе ÑадÑжи пÑогÑаме алаÑке коÑи дозвоÑаваÑÑ "
+"попÑÐ°Ð²ÐºÑ Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ ÑазноликоÑÑ Ð¾Ð²Ð°ÐºÐ²Ð¸Ñ
пÑоблема."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑе Ñа локалног диÑка"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+"ÐоÑле покÑеÑаÑа Ñа Fedora-ине медиÑе, ако одлÑÑиÑе да Ñе поÑÑебно покÑенÑÑи "
+"ÑиÑÑем Ñа поÑÑоÑеÑег ÑвÑÑÑог диÑка, изабеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа дÑÑгог извоÑа"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+"Све покÑеÑаÑке медиÑе оÑим ÐÐРдиÑÑÑибÑÑиÑе пÑедÑÑавÑаÑÑ Ð¼ÐµÐ½Ð¸ коÑи омогÑÑÑÑе "
+"Ð¸Ð·Ð±Ð¾Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог извоÑа, попÑÑ Ð¼Ñеже или ÑвÑÑÑог диÑка. Ðко покÑеÑеÑе "
+"ÑиÑÑем Ñа ÐÐРдиÑÑÑибÑÑиÑе а не желиÑе инÑÑалиÑаÑи Ñа ÐÐÐ-а, пÑиÑиÑниÑе "
+"<keycap>Tab</keycap> дÑгме Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑком мениÑÑ. ÐодаÑÑе Ñазмак и опÑиÑÑ "
+"<option>askmethod</option> на кÑаÑÑ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñе пÑиказане иÑпод мениÑа."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ñа ISO оÑиÑака поÑÑавÑениÑ
на ÑвÑÑÑом диÑкÑ, или "
+"мÑежи коÑиÑÑеÑи NFS, FTP или HTTP наÑине пÑиÑÑÑпа. ÐапÑедни коÑиÑниÑи ÑеÑÑо "
+"коÑиÑÑе Ñедан од овиÑ
наÑина инÑÑалаÑиÑе поÑÑо Ñе обиÑно много бÑже ÑиÑаÑи "
+"подаÑке Ñа ÑвÑÑÑог диÑка или мÑежног ÑеÑвеÑа него ЦÐ-а или ÐÐÐ-а."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+"СледеÑа Ñабела даÑе кÑаÑак пÑеглед ÑазлиÑиÑиÑ
покÑеÑаÑкиÑ
меÑода и "
+"пÑепоÑÑÑениÑ
меÑода инÑÑалаÑиÑе коÑи Ñе коÑиÑÑе Ñа Ñваким:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "ÐеÑод покÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "ÐаÑин инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "ÐÐÐ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "ÐÐÐ, мÑежа или ÑвÑÑÑи диÑк"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Ðинимални покÑеÑаÑки ЦРили УСÐ, ЦРза ÑпаÑаваÑе"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "ÐÑежа или ÑвÑÑÑи диÑк"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Ðиви ЦРили УСÐ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа на ÑвÑÑÑи диÑк"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> пÑогÑам"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> ÑадÑжи деÑаÑне подаÑке о "
+"инÑÑалаÑиÑи Ñа алÑеÑнаÑивниÑ
меÑÑа."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "ÐÑовеÑа медиÑе"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+"ÐÐРмедиÑа диÑÑÑибÑÑиÑе и медиÑа Ðивог ЦÐ-а даÑÑ Ð¾Ð¿ÑиÑе да Ñе пÑовеÑи "
+"инÑегÑиÑÐµÑ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñе. ÐÑеÑке пÑиликом наÑезиваÑа Ñе понекад деÑе Ñоком пÑавÑеÑа "
+"ЦРили ÐÐРмедиÑе Ñ Ð¾Ð¿Ñеми кÑÑниÑ
ÑаÑÑнаÑа. ÐÑеÑка Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñима пакеÑа "
+"изабÑаног за инÑÑалаÑиÑÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ довеÑÑи до заÑÑÑавÑаÑа инÑÑалаÑиÑе. Ðа би "
+"ÑмаÑили могÑÑноÑÑ ÑÑиÑаÑа гÑеÑака Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ð°Ñима на инÑÑалаÑиÑÑ, пÑовеÑиÑе "
+"медиÑÑ Ð¿Ñе инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "ÐÑовеÑа живог ЦÐ-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Ðко покÑеÑеÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ñа Ðивог ЦÐ-а, изабеÑиÑе <guilabel>ÐÑовеÑи и "
+"покÑени Ñа оÑиÑка</guilabel> Ñ Ð¿Ð¾ÐºÑеÑаÑком мениÑÑ. ÐÑоÑÐµÑ Ð¿ÑовеÑе Ñе "
+"ÑамоÑÑално покÑеÑе Ñоком покÑеÑаÑког пÑоÑеÑа, и ако Ñе пÑовеÑа ÑÑпеÑна, Ðиви "
+"ЦРнаÑÑавÑа Ñа ÑÑиÑаваÑем. Ðко Ñе пÑовеÑа неÑÑпеÑна, напÑавиÑе нови Ðиви ЦР"
+"коÑиÑÑеÑи пÑедÑ
одно ÑкинÑÑи ISO оÑиÑак."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "ÐÑовеÑа ÐÐÐ-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+"Ðко покÑеÑеÑе инÑÑалаÑиÑÑ Ñа ÐÐÐ Fedora диÑÑÑибÑÑиÑе, опÑиÑа за пÑовеÑÑ Ñе "
+"поÑавÑÑÑе поÑле избоÑа инÑÑалаÑиÑе. Ðко Ñе пÑовеÑа ÑÑпеÑна, инÑÑалаÑиони "
+"пÑоÑÐµÑ Ñе наÑÑавÑа ноÑмалним Ñоком. Ðко ниÑе ÑÑпеÑна, напÑавиÑе нови ÐÐÐ "
+"коÑиÑÑеÑи пÑедÑ
одно ÑкинÑÑи ISO оÑиÑак."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "ÐокÑеÑаÑе пÑеко мÑеже коÑиÑÑеÑи PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе покÑенÑли ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи <indexterm><primary>PXE (ÐзвÑÑно "
+"окÑÑжеÑе пÑе покÑеÑаÑа)</primary></indexterm> PXE, поÑÑебан вам Ñе пÑавилно "
+"подеÑен ÑеÑвеÑ, као и мÑежна ÑпÑега на ÑаÑÑнаÑÑ ÐºÐ¾Ñа подÑжава PXE. Ðа виÑе "
+"инÑоÑмаÑиÑа о подеÑаваÑÑ PXE ÑеÑвеÑа, погледаÑÑе <xref linkend=\"ap-pxe-"
+"server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"ÐодеÑиÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð´Ð° Ñе покÑене Ñа мÑежне ÑпÑеге. Ðва Ñе опÑиÑа налази Ñ BIOS-"
+"Ñ, и веÑоваÑно Ñе ознаÑена као <option>Network Boot</option> или "
+"<option>Boot Services</option>. Ðедном када пÑавилно подеÑиÑе PXE покÑеÑаÑе, "
+"ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñе биÑи Ñ ÑÑаÑÑ Ð´Ð° покÑене Fedora-Ñ Ð±ÐµÐ· било коÑе дÑÑге медиÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "Ðа биÑÑе покÑенÑли ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа PXE ÑеÑвеÑа:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"ÐÑовеÑиÑе да Ñе мÑежни кабел пÑикÑÑÑен. Сигнално ÑвеÑло за Ð²ÐµÐ·Ñ Ð½Ð° мÑежном "
+"пÑикÑÑÑÐºÑ Ð±Ð¸ ÑÑебало биÑи ÑпаÑено, Ñак и ако ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ð¸Ñе ÑкÑÑÑен."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "УкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"ÐкÑан мениÑа Ñе Ñе поÑавиÑи. ÐÑиÑиÑниÑе бÑÐ¾Ñ ÐºÐ¾Ñи одговаÑа жеÑÐµÐ½Ð¾Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑи."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "ÐÑоналажеÑе и ÑклаÑаÑе гÑеÑака за PXE инÑÑалаÑиÑÑ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Ðко Ñе Ð²Ð°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð½Ðµ покÑеÑе Ñа netboot ÑеÑвеÑа (ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¼Ñежног покÑеÑаÑа), "
+"пÑовеÑиÑе да Ñе BIOS подеÑен да покÑеÑе ÑиÑÑем Ñа ÑаÑне мÑежне ÑпÑеге. "
+"ÐоÑедини BIOS ÑиÑÑеми ознаÑе мÑÐµÐ¶Ð½Ñ ÑпÑÐµÐ³Ñ ÐºÐ°Ð¾ могÑÑи покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ, али "
+"не подÑжаваÑÑ PXE ÑÑандаÑд. ÐогледаÑÑе докÑменÑаÑиÑÑ Ñ
аÑдвеÑа за виÑе "
+"подаÑака."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "ÐÑаÑиÑко и ÑекÑÑÑално ÑÑÑеÑе"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+"Ðко Ñе Ñедна од ÑледеÑиÑ
ÑиÑÑаÑиÑа деÑи, инÑÑалаÑиони пÑогÑам Ñе коÑиÑÑиÑи "
+"ÑекÑÑÑални Ñежим:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем ниÑе ÑÑпео да пÑепозна Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ Ð·Ð° пÑиказ на ÑаÑÑнаÑÑ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "РаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° маÑе од 192 ÐÐ RAM-а"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr "ÐзабÑали ÑÑе ÑекÑÑÑални Ñежим инÑÑалаÑиÑе Ñа покÑеÑаÑког мениÑа"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+"ТекÑÑÑални екÑани даÑÑ Ð¸ÑÑе могÑÑноÑÑи као и ÑÑандаÑдни екÑани. ÐожеÑе "
+"подеÑиÑи ÑиÑÑем да коÑиÑÑи гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе поÑле инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "УпоÑÑеба гÑаÑиÑког ÑÑÑеÑа"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиÑа Ñ ÑекÑÑÑалном ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ <emphasis>не</emphasis> ÑпÑеÑава коÑиÑÑеÑе "
+"гÑаÑиÑког ÑÑÑеÑа на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ñле инÑÑалаÑиÑе. Ðко имаÑе пÑоблем подеÑиÑи "
+"ÑиÑÑема да коÑиÑÑи гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе, поÑавеÑÑÑÑе Ñе Ñа оÑÑалим извоÑима "
+"помоÑи за ÑеÑаваÑе пÑоблема попÑÑ Ð¾Ð½Ð¸Ñ
Ñ <xref linkend=\"sn-additional-help"
+"\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "ÐÑе него ÑÑо поÑнеÑе"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "ÐÑе него ÑÑо инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ, ÑÑебаÑе вам пÑиÑÑÑп:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"покÑеÑаÑÐºÐ¾Ñ Ð¸Ð»Ð¸ инÑÑалаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñи (погледаÑÑе <xref linkend=\"ch-"
+"preparing-media\"/> за виÑе подаÑака)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "подаÑима о ÐаÑим мÑежним подеÑаваÑима"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"копиÑи овог ÐодиÑа кÑоз инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ ÐелеÑкама о издаÑÑ Ð·Ð° Ð¾Ð²Ñ Ð²ÐµÑзиÑÑ "
+"Fedora-е"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"ÐелеÑке о издаÑÑ Ð½Ð°Ð²Ð¾Ð´Ðµ Ñ
аÑдвеÑÑке заÑ
Ñеве за Fedora-Ñ 7. ТакоÑе, оне "
+"пÑÑжаÑÑ ÑавеÑе за Ñве познаÑе пÑоблеме Ñа ÑпеÑиÑиÑним Ñ
аÑдвеÑÑким и "
+"ÑоÑÑвеÑÑким подеÑаваÑима."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"ÐелеÑке о издаÑÑ ÑÑ Ð´Ð¾ÑÑÑпне на пÑвом диÑÐºÑ Ñ HTML и ÑекÑÑÑалном ÑоÑмаÑÑ. "
+"ÐаÑновиÑе веÑзиÑе овог ÐодиÑа кÑоз инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ ÐелеÑки о издаÑÑ ÑÑ "
+"доÑÑÑпне на ÑÑÑаниÑи <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "СкладиÑÑе"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Fedora-ин ÑиÑÑем заÑ
Ñева минимално 700 ÐÐ ÑкладиÑног пÑоÑÑоÑа за ÑиÑÑем "
+"командне линиÑе (без гÑаÑиÑког ÑÑÑеÑа). СиÑÑем Ñадног окÑÑжеÑа Ñа "
+"подÑазÑмеваним пÑогÑамима заÑ
Ñева наÑмаÑе 3 ÐРпÑоÑÑоÑа. ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи "
+"виÑе копиÑа Fedora-е на иÑÑом ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"ÐодеÑиÑе Ñве RAID ÑÑнкÑиÑе коÑе пÑÑжа маÑиÑна плоÑа ваÑег ÑаÑÑнаÑа, или "
+"пÑикÑÑÑени конÑÑолеÑ, пÑе него ÑÑо запоÑнеÑе инÑÑалаÑиони пÑоÑеÑ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "УмÑежаваÑе"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Fedora ÑиÑÑеми подÑазÑмевано покÑÑаваÑÑ Ð´Ð° наÑÑ Ð¸ÑпÑавна подеÑаваÑа везе за "
+"пÑикÑÑÑÐµÐ½Ñ Ð¼ÑÐµÐ¶Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи <indexterm><primary>DHCP (ÐÑоÑокол за динамиÑко "
+"подеÑаваÑе домаÑина)</primary></indexterm><firstterm>ÐÑоÑокол за динамиÑко "
+"подеÑаваÑе домаÑина</firstterm>, или <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. ÐаÑа мÑежа можда поÑедÑÑе DHCP ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ñи доÑÑавÑа поÑÑавке "
+"дÑÑгим ÑиÑÑемима по заÑ
ÑевÑ. DHCP ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ биÑи на ÑÑÑеÑÑ, бежиÑÐ½Ð¾Ñ "
+"пÑиÑÑÑÐ¿Ð½Ð¾Ñ ÑаÑки, или ÑеÑвеÑÑ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"У неким пÑиликама можда ÑеÑе моÑаÑи даÑи подаÑке за ваÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ñ Ñоком "
+"инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> и <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/> "
+"за виÑе подаÑака."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем за Fedora-Ñ Ð½Ðµ подеÑава модеме. Ðко ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð¼Ð° модем, "
+"подеÑиÑе поÑÑавке за позив поÑле завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе и поновног покÑеÑаÑа."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Ñа ÑеÑвеÑа или веб ÑÑÑаниÑе"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑеÑи <firstterm>одÑаз</firstterm>, веб "
+"ÑÑÑаниÑÑ Ð¸Ð»Ð¸ мÑежни ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи ÑадÑжи Ñве поÑÑебне даÑоÑеке. Ðа ÑпоÑÑÐµÐ±Ñ "
+"ÑеÑвеÑа одÑаза моÑаÑе знаÑи ÑледеÑе ÑÑваÑи:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "име ÑеÑвеÑа"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "мÑежни пÑоÑокол коÑиÑÑен за инÑÑалаÑиÑÑ (FTP, HTTP или NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "пÑÑаÑÑ Ð´Ð¾ инÑÑалаÑиониÑ
даÑоÑека на ÑеÑвеÑÑ"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе инÑÑалиÑаÑи Fedora-Ñ Ñа пÑиваÑног одÑаза, или Ñедног од ÑавниÑ
одÑаза "
+"одÑжаваниÑ
од Ñланова заÑедниÑе. Ðа биÑÑе оÑигÑÑали наÑбÑÐ¶Ñ Ð¸ наÑпоÑзданиÑÑ "
+"могÑÑÑ Ð²ÐµÐ·Ñ, коÑиÑÑиÑе ÑеÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ¾Ñи Ñе Ð±Ð»Ð¸Ð·Ñ ÐаÑег геогÑаÑÑког пÑебивалиÑÑа."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Fedora пÑоÑÐµÐºÐ°Ñ Ð¾Ð´Ñжава ÑпиÑак HTTP и FTP ÑавниÑ
одÑаза, поÑеÑаниÑ
по "
+"ÑегионÑ, на <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/> "
+"ÑÑÑаниÑи. Ðа биÑÑе ÑÑвÑдили поÑпÑÐ½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑиÑÑма за инÑÑалаÑионе "
+"даÑоÑеке, додаÑÑе <filename>/7/<replaceable>аÑÑ
иÑекÑÑÑа</replaceable>/os/</"
+"filename> на пÑÑаÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð½Ð° веб ÑÑÑаниÑи. Ðа пÑимеÑ, ако ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾ÑиÑÑи "
+"<systemitem>ppc</systemitem> аÑÑ
иÑекÑÑÑÑ, додаÑÑе <filename class=\"directory"
+"\">/7/ppc/os/</filename> на Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ñ Ð¿ÑÑаÑÑ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "ÐÑавÑене лиÑног одÑаза"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"ÐогледаÑÑе <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> за подаÑке "
+"о пÑавÑеÑÑ Ð»Ð¸Ñног одÑаза Fedora-е за пÑиваÑÐ½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ ÑÐ°Ð²Ð½Ñ ÑпоÑÑебÑ."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе коÑиÑÑили одÑаз, покÑениÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа Fedora-ине покÑеÑаÑке медиÑе "
+"и пÑаÑиÑе ÑпÑÑÑва Ñ <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. ÐогледаÑÑе "
+"<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> за виÑе подаÑака о пÑавÑеÑÑ "
+"покÑеÑаÑке медиÑе."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑи инÑÑалаÑионе диÑкове"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Ðко покÑенеÑе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñа инÑÑалаÑионог ÐÐÐ-а, пÑвог инÑÑалаÑионог ЦÐ-а или "
+"неког дÑÑгог Fedora покÑеÑаÑког ЦÐ-а, ÑнеÑиÑе <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> на <prompt>boot:</prompt> Ð¾Ð´Ð·Ð¸Ð²Ð½Ð¸ÐºÑ Ð´Ð° биÑÑе пÑиÑÑÑпили "
+"инÑÑалаÑионим опÑиÑама за ÑеÑвеÑе."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Ðко ваÑа мÑежа ÑадÑжи ÑеÑвеÑ, можеÑе ÑакоÑе коÑиÑÑиÑи <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (ÐзвÑÑно окÑÑжеÑе пÑе покÑеÑаÑа) да покÑенеÑе ÑаÑÑнаÑ. PXE "
+"(ÑакоÑе називан <firstterm>netboot</firstterm>) Ñе ÑÑандаÑд коÑи омогÑÑÑÑе "
+"ÑаÑÑнаÑима да коÑиÑÑе даÑоÑеке на ÑеÑвеÑÑ ÐºÐ°Ð¾ покÑеÑаÑки ÑÑеÑаÑ. ÐожеÑе "
+"коÑиÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе Fedora-Ñ Ð½Ð° ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÐºÐ¾Ñи подÑжава PXE Ñ "
+"поÑпÑноÑÑи пÑеко мÑежне везе, не коÑиÑÑеÑи ÑизиÑке медиÑе ÑопÑÑе."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа Fedora-е на надзиÑÐ°Ð½Ð¾Ñ Ð¼Ñежи"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"Ðноге коÑпоÑаÑиÑÑке мÑеже ÑадÑже <firstterm>ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½Ð¸ÐºÐ°</firstterm> коÑи "
+"ÑÑеÑÑÑе коÑиÑниÑке налоге за оÑганизаÑиÑÑ. Fedora ÑиÑÑеми Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑидÑÑжиÑи "
+"Kerberos, NIS, Hesiod или <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> доменима Ñоком "
+"инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа. Fedora ÑакоÑе може коÑиÑÑиÑи и LDAP именике."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "ÐоÑавеÑÑÑÑе Ñе Ñа админиÑÑÑаÑоÑом мÑеже"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Увек Ñе поÑавеÑÑÑÑе Ñа админиÑÑÑаÑоÑима пÑе него ÑÑо инÑÑалиÑаÑе Fedora "
+"ÑиÑÑем на поÑÑоÑеÑÑ Ð¼ÑÐµÐ¶Ñ ÐºÐ¾Ñа Ñе Ñ Ð²Ð»Ð°ÑниÑÑÐ²Ñ Ð½ÐµÐºÐ¾Ð³Ð° оÑим ваÑ. Ðни Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"пÑÑжиÑи ÑаÑне поÑÑавке за мÑÐµÐ¶Ñ Ð¸ аÑÑенÑиÑикаÑиÑÑ, као и ÑавеÑе за "
+"ÑпеÑиÑиÑне полиÑе и заÑ
Ñеве оÑганизаÑиÑе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "ÐпÑиÑе за подизаÑе ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Fedora ÑиÑÑем инÑÑалаÑиÑе ÑкÑÑÑÑÑе аÑоÑÑиман ÑÑнкÑиÑа и опÑиÑа за "
+"админиÑÑÑаÑоÑе. Ðа биÑÑе коÑиÑÑили опÑиÑе за подизаÑе ÑиÑÑема, ÑнеÑиÑе "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> Ñ "
+"<prompt>boot:</prompt> одзивник."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Ðко наведеÑе виÑе од Ñедне опÑиÑе, одвоÑиÑе ÑÐ²Ð°ÐºÑ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ Ñа Ñедним Ñазмаком. "
+"Ðа пÑимеÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "опÑиÑа1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "опÑиÑа2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "опÑиÑа3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Режим ÑпаÑаваÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora инÑÑалаÑиÑа и <firstterm>диÑкови за ÑпаÑаваÑе</firstterm> Ð¼Ð¾Ð³Ñ "
+"подигнÑÑи ÑиÑÑем Ñ <firstterm>ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑпаÑаваÑа</firstterm>, или да ÑÑиÑаÑÑ "
+"инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем. Ðа виÑе подаÑака о диÑковима за ÑпаÑаваÑе и ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ "
+"ÑпаÑаваÑа, погледаÑÑе <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе инÑÑалаÑионог ÑиÑÑема из мениÑа пÑи подизаÑÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи мени пÑи подизаÑÑ Ð´Ð° наведеÑе многе поÑÑавке за "
+"инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем, ÑкÑÑÑÑÑÑÑи:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "Ñезик"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "ÑезолÑÑиÑÑ ÐµÐºÑана"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "вÑÑÑÑ ÑÑÑеÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "наÑин инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "мÑежна подеÑаваÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "ÐавоÑеÑе Ñезика"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"Ðа наведеÑе Ñезик за инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð¸ инÑÑалиÑани ÑиÑÑем, наведиÑе ISO "
+"код за ÑÐ°Ñ Ñезик Ñа <option>lang</option> опÑиÑом. ÐоÑиÑÑиÑе <option>keymap</"
+"option> опÑиÑÑ Ð´Ð° подеÑиÑе жеÑени ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Ðа пÑимеÑ, ISO кодови <userinput>el_GR</userinput> i <userinput>gr</"
+"userinput> одÑеÑÑÑÑ Ð³ÑÑки Ñезик и гÑÑки ÑаÑпоÑед на ÑаÑÑаÑÑÑи:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе ÑÑÑеÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе наÑеÑаÑи ÑиÑÑем да коÑиÑÑи наÑÐ½Ð¸Ð¶Ñ Ð¼Ð¾Ð³ÑÑÑ ÑезолÑÑиÑÑ (640x480) Ñа "
+"опÑиÑом <option>lowres</option>. Ðа коÑиÑÑиÑе одÑеÑÐµÐ½Ñ ÑезолÑÑиÑÑ ÐµÐºÑана, "
+"ÑнеÑиÑе <option>resolution=<replaceable>поÑÑавка</replaceable></option> као "
+"опÑиÑÑ Ð¿Ð¾Ð´Ð¸Ð·Ð°Ñа ÑиÑÑема. Ðа пÑимеÑ, да подеÑиÑе ÑезолÑÑиÑÑ ÐµÐºÑана на "
+"1024x768, ÑнеÑиÑе:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"Ðко желиÑе да покÑенеÑе инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ñ <indexterm><primary>ÑекÑÑ</"
+"primary></indexterm><option>text</option> ÑежимÑ, ÑнеÑиÑе:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе омогÑÑили подÑÑÐºÑ Ð·Ð° <indexterm><primary>ÑеÑиÑÑка конзола</"
+"primary></indexterm> ÑеÑиÑÑÐºÑ ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ñ, ÑнеÑиÑе <option>serial</option> као "
+"додаÑÐ½Ñ Ð¾Ð¿ÑиÑÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "ÐазнаÑиÑе инÑÑалаÑиони меÑод"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе опÑиÑÑ <option>askmethod</option> да добиÑеÑе додаÑне мениÑе коÑи "
+"омогÑÑаваÑÑ Ð´Ð° назнаÑиÑе наÑин инÑÑалаÑиÑе и мÑежне поÑÑавке. ÐожеÑе ÑакоÑе "
+"подеÑиÑи наÑин инÑÑалаÑиÑе и мÑежне поÑÑавке на Ñамом <prompt>boot:</prompt> "
+"одзивникÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"Ðа наведеÑе наÑин инÑÑалаÑиÑе кÑоз <prompt>boot:</prompt> одзивник, "
+"коÑиÑÑиÑе <option>method</option> опÑиÑÑ. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> за подÑжане наÑине инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "ФоÑÐ¼Ð°Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "ЦРили ÐÐÐ ÑÑеÑаÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "ЧвÑÑÑи диÑк"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://uredjaj/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP ÑеÑвеÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP ÑеÑвеÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS ÑеÑвеÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mojdomen.co.yu/direktorijum/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Ð ÑÑно подеÑаваÑе мÑежниÑ
поÑÑавки"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем подÑазÑмевано коÑиÑÑи DHCP да ÑамоÑÑално добави ÑаÑне "
+"мÑежне поÑÑавке. Ðа ÑÑÑно подеÑиÑе мÑежне поÑÑавке Ñами, ÑнеÑиÑе иÑ
Ñ ÐµÐºÑÐ°Ð½Ñ "
+"<guilabel>ÐодеÑи TCP/IP</guilabel> или на <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ. "
+"ÐожеÑе навеÑÑи поÑÑавке за <option>ip</option> адÑеÑÑ, <option>netmask</"
+"option>, <option>gateway</option> и <option>dns</option> ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð·Ð° "
+"инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем на одзивникÑ. Ðко наведеÑе подеÑаваÑа мÑеже на "
+"<prompt>boot:</prompt> одзивникÑ, ове поÑÑавке Ñе биÑи коÑиÑÑене Ñоком "
+"инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа, а екÑан <guilabel>ÐодеÑи TCP/IP</guilabel> Ñе неÑе "
+"поÑавиÑи."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"ÐÐ²Ð°Ñ Ð¿ÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐµÑава мÑежне поÑÑавке за инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем коÑи коÑиÑиÑи IP "
+"адÑеÑÑ <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе инÑÑалаÑионог ÑиÑÑема"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"ÐоÑиÑÑиÑе екÑан ÐÑежног подеÑаваÑа да наведеÑе мÑежне поÑÑавке за нови "
+"ÑиÑÑем. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> за виÑе подаÑака о "
+"мÑежним поÑÑавкама за инÑÑалиÑане ÑиÑÑеме."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "ÐмогÑÑаваÑе даÑинÑког пÑиÑÑÑпа за инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе пÑиÑÑÑпиÑи или гÑаÑиÑком или ÑекÑÑÑалном ÑÑÑеÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог ÑиÑÑема "
+"Ñа било ког дÑÑгог ÑиÑÑема. ÐÑиÑÑÑп ÑекÑÑÑалном ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð°Ñ
Ñева "
+"<command>telnet</command>, коÑи Ñе подÑазÑмевано инÑÑалиÑан на Fedora-иним "
+"ÑиÑÑемима. Ðа би коÑиÑÑили даÑинÑки пÑиÑÑÑп за гÑаÑиÑко ÑÑÑеÑе, коÑиÑÑиÑе "
+"ÑоÑÑÐ²ÐµÑ ÐºÐ»Ð¸ÑенÑа коÑи подÑжава <indexterm><primary>VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно "
+"ÑаÑÑнаÑÑÑво)</primary></indexterm> VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно ÑаÑÑнаÑÑÑво) "
+"пÑоÑокол за пÑиказ. ÐдÑеÑени бÑÐ¾Ñ Ð´Ð¾Ð±Ð°Ð²ÑаÑа пÑÑжа VNC клиÑенÑе за Microsoft "
+"Windows и Mac OS, као и за ÑиÑÑеме базиÑане на UNIX-Ñ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "ÐнÑÑалаÑиÑа VNC клиÑенÑа на Fedora-и"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно ÑаÑÑнаÑÑÑво)</"
+"primary><secondary>инÑÑалиÑаÑе клиÑенÑа</secondary></indexterm> Fedora "
+"ÑадÑжи <application>vncviewer</application>, клиÑÐµÐ½Ñ ÐºÐ¾Ñи пÑÑжаÑÑ VNC "
+"пÑогÑамеÑи. Ðа набавиÑе <application>vncviewer</application>, инÑÑалиÑаÑÑе "
+"<filename>vnc</filename> пакеÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем подÑжава два наÑина пÑавÑеÑа VNC везе. ÐожеÑе запоÑеÑи "
+"инÑÑалаÑиÑÑ Ð¸ ÑÑÑно Ñе пÑиÑавиÑи Ñа VNC клиÑенÑом на дÑÑгом ÑиÑÑемÑ. "
+"ÐлÑеÑнаÑивно, можеÑе подеÑиÑи инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ð´Ð° Ñе ÑамоÑÑално повеже на "
+"VNC клиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° мÑежи коÑа Ñе покÑенÑÑа Ñ <firstterm>оÑлÑÑкÑÑÑÑем ÑежимÑ</"
+"firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "ÐмогÑÑаваÑе даÑинÑког пÑиÑÑÑпа Ñа VNC клиÑенÑом"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно ÑаÑÑнаÑÑÑво)</"
+"primary><secondary>омогÑÑаваÑе</secondary></indexterm> Ðа биÑÑе омогÑÑили "
+"даÑинÑки гÑаÑиÑки пÑиÑÑÑп инÑÑалаÑионом ÑиÑÑемÑ, ÑнеÑиÑе две опÑиÑе на "
+"одзивникÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"<option>vnc</option> опÑиÑа ÑкÑÑÑÑÑе VNC ÑеÑвиÑ. ÐпÑиÑа <option>vncpassword</"
+"option> поÑÑавÑа Ð»Ð¾Ð·Ð¸Ð½ÐºÑ Ð·Ð° даÑинÑки пÑиÑÑÑп. ÐÑÐ¸Ð¼ÐµÑ Ð¿ÑедÑÑавÑен изнад "
+"поÑÑавÑа <userinput>qwerty</userinput> као лозинкÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC лозинке"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC лозинка моÑа биÑи наÑмаÑе 6 знакова дÑга."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"ÐаведиÑе Ñезик, ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе и мÑежне поÑÑавке за инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем "
+"на екÑанима коÑи Ñледе. Ðнда ÑеÑе моÑи пÑиÑÑÑпиÑи гÑаÑиÑком ÑÑÑеÑÑ ÐºÑоз VNC "
+"клиÑенÑ. ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем пÑиказÑÑе иÑпÑавне поÑÑавке повезиваÑа за VNC "
+"клиÑенÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"ÐоÑле Ñога ÑеÑе Ñе моÑи пÑиÑавиÑи на инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем Ñа VNC клиÑенÑом. "
+"Ðа покÑенеÑе <application>vncviewer</application> клиÑÐµÐ½Ñ Ñ Fedora-и, "
+"изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guisubmenu>ÐлаÑке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, или ÑнеÑиÑе "
+"наÑÐµÐ´Ð±Ñ <application>vncviewer</application> Ñ Ð¿ÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑеÑминала. УнеÑиÑе "
+"ÑеÑÐ²ÐµÑ Ð¸ бÑÐ¾Ñ ÐµÐºÑана Ñ <guilabel>VNC ÑеÑвеÑ</guilabel> пÑозоÑÑеÑÑ. Ðа пÑÐ¸Ð¼ÐµÑ "
+"изнад, <guilabel>VNC ÑеÑвеÑ</guilabel> Ñе <userinput>ÑаÑÑнаÑ.моÑдомен.com:1</"
+"userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "ÐовезиваÑе инÑÑалаÑионог ÑиÑÑема Ñа VNC оÑлÑÑкиваÑем"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"Ðа подеÑиÑе ÑамоÑÑално повезиваÑе инÑÑалаÑионог ÑиÑÑема Ñа VNC клиÑенÑом, "
+"пÑво покÑениÑе клиÑÐµÐ½Ñ Ñ <indexterm><primary>VNC (ÐиÑÑÑално мÑежно "
+"ÑаÑÑнаÑÑÑво)</primary><secondary>Ñежим оÑлÑÑкиваÑа</secondary></indexterm> "
+"ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð¾ÑлÑÑкиваÑа. Ðа Fedora ÑиÑÑемима, коÑиÑÑиÑе <option>-listen</option> "
+"опÑиÑÑ Ð´Ð° покÑенеÑе <application>vncviewer</application> Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ "
+"оÑлÑÑкиваÑа. У пÑозоÑÑ ÑеÑминала, ÑнеÑиÑе наÑедбÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Ðоновно подеÑаваÑе заÑÑиÑног зида Ñе поÑÑебно"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано, <application>vncviewer</application> коÑиÑÑи 5500 TCP поÑÑ "
+"када Ñе Ñ Ð¾ÑлÑÑкÑÑÑÑем ÑежимÑ. Ðа биÑÑе дозволили везе Ñа дÑÑгиÑ
ÑиÑÑема на "
+"овом поÑÑÑ, изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>СиÑÑем</"
+"guimenu><guisubmenu>ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</guisubmenu><guimenuitem>Ðиво безбедноÑÑи "
+"и заÑÑиÑни зид</guimenuitem></menuchoice>. ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐÑÑги "
+"поÑÑови</guilabel> и <guibutton>ÐодаÑ</guibutton>. УпиÑиÑе <userinput>5500</"
+"userinput> Ñ <guilabel>ÐоÑÑ(ови)</guilabel> поÑе, и назнаÑиÑе "
+"<userinput>tcp</userinput> као <guilabel>ÐÑоÑокол</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"Ðедном када Ñе оÑлÑÑкÑÑÑÑи клиÑÐµÐ½Ñ Ð°ÐºÑиван, покÑениÑе инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем и "
+"подеÑиÑе VNC опÑиÑе на <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ. ÐоÑед <option>vnc</"
+"option> и <option>vncpassword</option> опÑиÑа, коÑиÑÑиÑе и "
+"<option>vncconnect</option> опÑиÑÑ Ð´Ð° наведеÑе име или IP адÑеÑÑ ÑиÑÑема "
+"оÑлÑÑкÑÑÑÑег клиÑенÑа."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Ðа пÑимеÑ, да повежеÑе VNC клиÑÐµÐ½Ñ Ð½Ð° ÑиÑÑем <systemitem class=\"systemname"
+"\">ÑадниÑиÑÑем.моÑдомен.com</systemitem> на поÑÑÑ 5500, ÑнеÑиÑе ÑледеÑÑ "
+"наÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð½Ð° <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "ÑадниÑиÑÑем.моÑдомен.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "ÐмогÑÑаваÑе даÑинÑког пÑиÑÑÑпа Ñа Telnet-ом"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Ðа омогÑÑиÑе даÑинÑки пÑиÑÑÑп инÑÑалаÑиÑи Ñ ÑекÑÑÑалном ÑежимÑ, коÑиÑÑиÑе "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"опÑиÑÑ Ð½Ð° <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"ÐожеÑе Ñе повезаÑи Ñа инÑÑалаÑионим ÑиÑÑемом Ñа <command>telnet</command> "
+"алаÑком. <command>telnet</command> наÑедба заÑ
Ñева име или IP адÑеÑÑ "
+"инÑÑалаÑионог ÑиÑÑема:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet ÑаÑÑнаÑ.моÑдомен.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnet пÑиÑÑÑп не заÑ
Ñева лозинкÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"Ðа оÑигÑÑаÑе безбедноÑÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа, коÑиÑÑиÑе <option>telnet</"
+"option> опÑиÑÑ Ð´Ð° инÑÑалиÑаÑе ÑиÑÑеме Ñамо на мÑежама Ñа огÑаниÑеним "
+"пÑиÑÑÑпом."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "ÐапиÑиваÑе дневника на ÑдаÑени ÑиÑÑем Ñоком инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано, инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ ÑаÑе запиÑе дневника на ÐºÐ¾Ð½Ð·Ð¾Ð»Ñ Ñим Ñе "
+"напÑаве. ÐожеÑе навеÑÑи опÑиÑÑ ÐºÐ¾Ñа ове поÑÑке ÑаÑе на ÑдаÑени ÑиÑÑем коÑи "
+"има покÑенÑÑи <indexterm><primary>ÑиÑÑемÑки дневник</primary></indexterm> "
+"ÑеÑÐ²Ð¸Ñ <firstterm>ÑиÑÑемÑког дневника</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе подеÑили ÑдаÑено запиÑиваÑе дневника, додаÑÑе опÑиÑÑ "
+"<option>syslog</option>. ÐаведиÑе IP адÑеÑÑ Ð¸ бÑÐ¾Ñ UDP поÑÑа ÑеÑвиÑа "
+"ÑиÑÑемÑког дневника на Ñом ÑиÑÑемÑ. ÐодÑазÑмевано, ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑког "
+"дневника коÑи пÑиÑ
ваÑа даÑинÑке поÑÑке ÑлÑÑа на UDP поÑÑÑ 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Ðа пÑимеÑ, да Ñе повежеÑе на ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑког дневника на ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ "
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ÑнеÑиÑе ÑледеÑе Ñ "
+"<prompt>boot:</prompt> одзивникÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "ÐодеÑаваÑе ÑеÑвеÑа ÑиÑÑемÑког дневника"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora коÑиÑÑи <command>syslogd</command> наÑÐµÐ´Ð±Ñ Ð´Ð° пÑÑжи ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑког "
+"дневника. ÐодÑазÑмевано подеÑаваÑе <command>syslogd</command>-а одбиÑа "
+"поÑÑке Ñа даÑинÑкиÑ
ÑиÑÑема."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+"ÐмогÑÑиÑе даÑинÑки пÑиÑÑÑп ÑиÑÑемÑком Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÑ Ñамо на безбедним мÑежама"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"<command>syslogd</command> ÑеÑÐ²Ð¸Ñ Ð½Ðµ ÑкÑÑÑÑÑе ни ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð±ÐµÐ·Ð±ÐµÐ´Ð½Ð¾ÑÐ½Ñ Ð¼ÐµÑÑ. "
+"ÐÑÐ°ÐºÐµÑ Ð¼Ð¾Ð¶Ðµ ÑÑпоÑиÑи или обоÑиÑи ÑиÑÑеме коÑи дозвоÑаваÑÑ Ð¿ÑиÑÑÑп ÑеÑвиÑÑ "
+"дневника Ñако ÑÑо Ñе поÑлаÑи Ð²ÐµÐ»Ð¸ÐºÑ ÐºÐ¾Ð»Ð¸ÑÐ¸Ð½Ñ Ð»Ð°Ð¶Ð½Ð¸Ñ
поÑÑка за дневник. "
+"ТакоÑе, непÑиÑаÑеÑÑки ÑаÑположени коÑиÑниÑи Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑеÑеÑи или кÑивоÑвоÑиÑи "
+"поÑÑке поÑлаÑе ÑеÑвиÑÑ Ð´Ð½ÐµÐ²Ð½Ð¸ÐºÐ° пÑеко мÑеже."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"Ðа подеÑиÑе Fedora-ин ÑиÑÑем да пÑиÑ
ваÑа поÑÑке дневника Ñа дÑÑгиÑ
ÑиÑÑема "
+"на мÑежи, ÑÑедиÑе даÑоÑÐµÐºÑ <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. "
+"ÐоÑаÑе коÑиÑÑиÑи <systemitem class=\"username\">root</systemitem> повлаÑÑиÑе "
+"да биÑÑе ÑÑедили <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> даÑоÑекÑ. "
+"ÐодаÑÑе опÑиÑÑ <option>-r</option> наÑедби <command>SYSLOGD_OPTIONS</"
+"command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"ÐокÑениÑе поново <command>syslogd</command> ÑеÑвиÑе да би Ñе пÑомене "
+"пÑимениле:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано, ÑеÑÐ²Ð¸Ñ ÑиÑÑемÑког дневника ÑлÑÑа на UDP поÑÑÑ 514. Ðа "
+"дозволиÑе повезиваÑе на Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð¿Ð¾ÑÑ Ñа дÑÑгиÑ
ÑиÑÑема, изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>СиÑÑем</guimenu><guisubmenu> ÐдминиÑÑÑаÑиÑа</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ðиво безбедноÑÑ Ð¸ заÑÑиÑни зид</guimenuitem></"
+"menuchoice>. ÐзабеÑиÑе <guilabel>ÐÑÑги поÑÑови</guilabel> и онда "
+"<guibutton>ÐодаÑ</guibutton>. УнеÑиÑе <userinput>514</userinput> Ñ "
+"<guilabel>ÐоÑÑ(ови)</guilabel> поÑÑ, и наведиÑе <userinput>udp</userinput> "
+"као <guilabel>ÐÑоÑокол</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "СамоÑÑална инÑÑалаÑиÑа Ñа Kickstart-ом"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> даÑоÑека наводи поÑÑавке за инÑÑалаÑиÑÑ. Ðедном када Ñе "
+"инÑÑалаÑиони ÑиÑÑем подигне, може пÑоÑиÑаÑи Kickstart даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸ одÑадиÑи "
+"инÑÑалаÑиÑÑ Ð±ÐµÐ· даÑиÑ
ÑноÑа од коÑиÑника."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Свака инÑÑалаÑиÑе пÑави Kickstart даÑоÑекÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Fedora инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ ÑамоÑÑално пиÑе Kickstart даÑоÑÐµÐºÑ ÐºÐ¾Ñа ÑадÑжи "
+"поÑÑавке за инÑÑалиÑани ÑиÑÑем. Ðва Ñе даÑоÑека Ñвек ÑаÑÑвана као <filename>/"
+"root/anaconda-ks.cfg</filename>. ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Ð¾Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ð´Ð° поновиÑе "
+"инÑÑалаÑиÑÑ Ñа иÑÑим поÑÑавкама за дÑÑге ÑиÑÑеме."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora ÑкÑÑÑÑÑе гÑаÑиÑки пÑогÑам коÑи пÑави и меÑа Kickstart даÑоÑеке "
+"биÑаÑÑÑи опÑиÑе коÑе Ðи заÑ
ÑеваÑе. ÐоÑиÑÑиÑе Ð¿Ð°ÐºÐµÑ <filename>system-config-"
+"kickstart</filename> да инÑÑалиÑаÑе Ð¾Ð²Ñ Ð°Ð»Ð°ÑкÑ. Ðа ÑÑиÑаÑе Fedora-ин "
+"Kickstart ÑÑеÑиваÑ, изабеÑиÑе <menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</"
+"guimenu><guisubmenu>СиÑÑемÑки алаÑи</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart даÑоÑеке даÑÑ ÑпиÑак инÑÑалаÑиониÑ
поÑÑавки Ñ Ð¾Ð±Ð¸Ñном ÑекÑÑÑ, Ñа "
+"Ñедном опÑиÑом по ÑедÑ. ÐÐ²Ð°Ñ ÑоÑÐ¼Ð°Ñ Ð²Ð°Ð¼ омогÑÑÑÑе да измениÑе Kickstart "
+"даÑоÑеке Ñа било коÑим ÑÑеÑиваÑем ÑекÑÑа, као и да пиÑеÑе ÑкÑипÑе или "
+"пÑогÑаме коÑи пÑаве пÑилагоÑене Kickstart даÑоÑеке за Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе аÑÑомаÑизовали инÑÑалаÑиони пÑоÑÐµÑ Ñа Kickstart даÑоÑеком, "
+"коÑиÑÑиÑе <option>ks</option> опÑиÑÑ Ð´Ð° наведеÑе име и локаÑиÑÑ Ð´Ð°ÑоÑеке:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "пÑÑаÑа/kickstart-даÑоÑека.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе коÑиÑÑиÑи Kickstart даÑоÑеке коÑе Ñе налазе на пÑеноÑÐ¸Ð²Ð¾Ñ Ð¼ÐµÐ´Ð¸Ñи или "
+"на ÑвÑÑÑом диÑÐºÑ Ð¸Ð»Ð¸ мÑежном ÑеÑвеÑÑ. <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"показÑÑе подÑжане Kickstart извоÑе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart извоÑи"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart извоÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/диÑекÑоÑиÑÑм/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/ÑÑеÑаÑ/диÑекÑоÑиÑÑм/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "ÐÑÑги ÑÑеÑаÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/ÑÑеÑаÑ/диÑекÑоÑиÑÑм/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mojdomen.co.yu/direktorijum/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:ÑеÑвеÑ.моÑдомен.com:/диÑекÑоÑиÑÑм/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе набавили Kickstart даÑоÑÐµÐºÑ Ð¸Ð· ÑкÑипÑе или пÑогÑама на веб ÑеÑвеÑÑ, "
+"наведиÑе УРРпÑогÑама Ñа <option>ks=</option> опÑиÑом. Ðко додаÑе опÑиÑÑ "
+"<option>kssendmac</option>, ÑÐ¿Ð¸Ñ ÑакоÑе ÑаÑе HTTP заглавÑа веб пÑогÑамÑ. "
+"ÐÑогÑам може коÑиÑÑиÑи ова заглавÑа да пÑепозна ÑаÑÑнаÑ. ÐÐ²Ð°Ñ Ñед ÑаÑе ÑÐ¿Ð¸Ñ "
+"Ñа заглавÑима пÑогÑÐ°Ð¼Ñ <wordasword>http://server.mojdomen.co.yu/kickstart."
+"cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mojdomen.co.yu/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "УнапÑеÑеÑе Ñ
аÑдвеÑÑке подÑÑке"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"ÐодÑазÑмевано, Fedora покÑÑава ÑамоÑÑално да пÑонаÑе и подеÑи подÑÑÐºÑ Ð·Ð° Ñве "
+"делове ÐаÑег ÑаÑÑнаÑа. Fedora подÑжава веÑÐ¸Ð½Ñ Ñ
аÑдвеÑа Ñ ÑпоÑÑеби Ñа "
+"ÑоÑÑвеÑÑким <firstterm>ÑпÑавÑаÑким пÑогÑамима</firstterm> коÑи ÑÑ ÑкÑÑÑени "
+"Ñа опеÑаÑивним ÑиÑÑемом. Ðа би подÑжали дÑÑге ÑÑеÑаÑе можеÑе пÑÑжиÑи додаÑне "
+"ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме Ñоком инÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа, или каÑниÑе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "ÐодаваÑе подÑÑке за Ñ
аÑÐ´Ð²ÐµÑ Ñа ÑпÑавÑаÑким диÑкеÑама"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем може ÑÑиÑаÑи ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме Ñа диÑка, УСРпÑивеÑка "
+"или мÑежног ÑеÑвеÑа да би подеÑио подÑÑÐºÑ Ð·Ð° нове ÑÑеÑаÑе. ÐоÑле "
+"инÑÑалаÑиÑе, избаÑиÑе било коÑÑ ÑпÑавÑаÑÐºÑ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ Ð¸ ÑÑкладиÑÑиÑе Ñе за "
+"каÑниÑÑ ÑпоÑÑебÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"ÐÑоизвоÑаÑи Ñ
аÑдвеÑа Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð´Ð¾ÑÑавиÑи <indexterm><primary>ÑпÑавÑаÑка диÑкеÑа</"
+"primary></indexterm> ÑпÑавÑаÑке диÑкеÑе за Fedora-Ñ ÑкÑÑÑене Ñз ÑÑеÑаÑ, или "
+"пÑÑжиÑи даÑоÑеке одÑаза за пÑипÑÐµÐ¼Ñ Ð´Ð¸ÑкеÑа. Ðа биÑÑе набавили наÑновиÑе "
+"ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме, пÑеÑзмиÑе пÑÐ°Ð²Ñ Ð´Ð°ÑоÑÐµÐºÑ Ñа веб ÑÑÑаниÑе пÑоизвоÑаÑа."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "УпÑавÑаÑке диÑкеÑе доÑÑавÑене као запаковане даÑоÑеке"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"УпÑавÑаÑки пÑогÑами Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð±Ð¸Ñи диÑÑÑибÑиÑани као запаковане аÑÑ
иве, или zip "
+"даÑоÑеке. Ради пÑепознаваÑа, име zip даÑоÑеке ÑадÑжи екÑÑензиÑÑ <filename>."
+"zip</filename> или <filename>.tar.gz</filename>. Ðа биÑÑе ÑаÑпаковали "
+"ÑадÑÐ¶Ð°Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð°ÐºÐ¾Ð²Ð°Ð½Ðµ даÑоÑеке на Fedora-ином ÑиÑÑемÑ, изабеÑиÑе "
+"<menuchoice><guimenu>ÐÑогÑами</guimenu><guisubmenu>ÐлаÑке</"
+"guisubmenu><guimenuitem>УпÑавÑÐ°Ñ Ð°ÑÑ
ивом</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе ÑоÑмаÑиÑали диÑк или пÑеноÑиви диÑк Ñа даÑоÑеком оÑиÑка, коÑиÑÑиÑе "
+"<command>dd</command> алаÑкÑ. Ðа пÑимеÑ, да пÑипÑемиÑе диÑкеÑÑ Ñа даÑоÑеком "
+"одÑаза <filename>ÑпÑавÑаÑкиÐÑогÑам.img</filename>, ÑнеÑиÑе Ð¾Ð²Ñ Ð½Ð°ÑÐµÐ´Ð±Ñ Ñ "
+"пÑÐ¾Ð·Ð¾Ñ ÑеÑминала:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=ÑпÑавÑаÑкиÐÑогÑам.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе коÑиÑÑили ÑпÑавÑаÑÐºÑ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионом пÑоÑеÑÑ, наведиÑе "
+"<option>dd</option> опÑиÑÑ Ñ <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"Ðада бÑдеÑе ÑпиÑани, изабеÑиÑе <guibutton>Ðа</guibutton> да пÑÑжиÑе диÑк "
+"ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама. ÐзабеÑиÑе ÑÑеÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ñи ÑадÑжи диÑк ÑпÑавÑаÑког пÑогÑама "
+"Ñа ÑпиÑка на ÑекÑÑÑалном екÑÐ°Ð½Ñ <guilabel>ÐÐ·Ð²Ð¾Ñ Ð·Ð° ÑпÑавÑаÑÐºÑ Ð´Ð¸ÑкеÑÑ</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"ÐнÑÑалаÑиони ÑиÑÑем ÑакоÑе може ÑиÑаÑи ÑпÑавÑаÑке пÑогÑаме Ñа оÑиÑка диÑкова "
+"коÑи Ñе налазе на мÑежним ÑеÑвеÑима. ÐогледаÑÑе <xref linkend=\"tb-"
+"driversources\"/> за подÑжане извоÑе даÑоÑека оÑиÑка ÑпÑавÑаÑкиÑ
диÑкова."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "ÐзвоÑи оÑиÑка ÑпÑавÑаÑког диÑка"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "ÐÐ·Ð²Ð¾Ñ Ð¾ÑиÑка"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "ÐзабеÑиÑе диÑк или ÑÑеÑаÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "ÐаобилажеÑе ÑамоÑÑалног пÑоналажеÑа Ñ
аÑдвеÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"Ðа поÑедине моделе ÑÑеÑаÑа ÑамоÑÑално Ñ
аÑдвеÑÑко подеÑаваÑе може биÑи "
+"неÑÑпеÑно, или може изазваÑи неÑÑабилноÑÑ. У оваквим ÑлÑÑаÑевима, можда ÑеÑе "
+"моÑаÑи да иÑкÑÑÑиÑе ÑамоÑÑално подеÑаваÑе за ÑÑ Ð²ÑÑÑÑ ÑÑеÑаÑа и пÑеÑзеÑи "
+"додаÑне коÑаке да ÑÑÑно подеÑиÑе ÑÑеÑаÑе поÑле завÑÑеÑка инÑÑалаÑиÑе."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "ÐÑовеÑи ÐелеÑке о издаÑÑ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"ÐогледаÑÑе ÐелеÑке издаÑа за подаÑке о познаÑим пÑоблемима Ñа поÑединим "
+"ÑÑеÑаÑима."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе заобиÑли ÑамоÑÑално пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа, коÑиÑÑиÑе ÑÐµÐ´Ð½Ñ Ð¸Ð»Ð¸ виÑе "
+"од ÑледеÑиÑ
опÑиÑа:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "ХаÑдвеÑÑке опÑиÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "ÐоÑÑавке ÑÑаглаÑеноÑÑи"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "ÐпÑиÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи Ñво пÑепознаваÑе Ñ
аÑдвеÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи пÑепознаваÑе гÑаÑиÑке каÑÑиÑе, миÑа и ÑаÑÑаÑÑÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи ÑамоÑÑално пÑепознаваÑе мониÑоÑа (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи APIC на маÑиÑÐ½Ð¾Ñ Ð¿Ð»Ð¾Ñи"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи ÑпÑавÑаÑе напаÑаÑем (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "ÐÑкÑÑÑи диÑекÑни пÑиÑÑÑп мемоÑиÑи (DMA) за IDE диÑкове"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "ÐнемогÑÑи BIOS пÑипомогнÑÑи RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "ÐнемогÑÑи пÑепознаваÑе Firewire ÑÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "ÐнемогÑÑи пÑепознаваÑе паÑалелног поÑÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "ÐнемогÑÑи пÑепознаваÑе ÑÑеÑаÑа на PC каÑÑиÑи (PCMCIA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "ÐнемогÑÑи пÑепознаваÑе УСРÑÑеÑаÑа за ÑкладиÑÑеÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "ÐнемогÑÑи пÑепознаваÑе ÑвиÑ
УСРÑÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "ÐÑинÑди пÑепознаваÑе Firewire ÑÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "УпиÑаÑи коÑиÑника за подеÑаваÑе ISA ÑÑеÑаÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "ÐодаÑни екÑан"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"ÐпÑиÑа <option>isa</option> пÑави да ÑиÑÑем пÑикаже додаÑни ÑекÑÑÑални екÑан "
+"на поÑеÑÐºÑ Ð¸Ð½ÑÑалаÑионог пÑоÑеÑа. ÐоÑиÑÑиÑе Ð¾Ð²Ð°Ñ ÐµÐºÑан да подеÑиÑе ISA "
+"ÑÑеÑаÑе на ÐаÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "ÐоÑиÑÑеÑе покÑеÑаÑа ÑиÑÑема Ñ Ñежимима одÑжаваÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "УÑиÑаваÑе Ñежима за ÑеÑÑиÑаÑе мемоÑиÑе (RAM)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"ÐÑеÑке Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑÑким модÑлима Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð¿ÑоÑзÑоковаÑи да Ñе Ð²Ð°Ñ ÑиÑÑем "
+"непÑедвидÑиво замÑзне или обоÑи. У поÑединим ÑлÑÑаÑевима, гÑеÑка Ñ Ð¼ÐµÐ¼Ð¾ÑиÑи "
+"може пÑавиÑи гÑеÑке Ñа одÑеÑеном комбинаÑиÑом ÑоÑÑвеÑа. Ðбог овог Ñазлога, "
+"ÑÑебало би да иÑпÑобаÑе мемоÑиÑÑ ÑаÑÑнаÑа пÑе него ÑÑо кÑенеÑе Ñ Ð¸Ð½ÑÑалаÑиÑÑ "
+"Fedora-е пÑви пÑÑ, Ñак и ако Ñе ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ ÑаниÑе покÑеÑао дÑÑге опеÑаÑивне "
+"ÑиÑÑеме."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"Ðа покÑенеÑе ÐÐ°Ñ ÑаÑÑÐ½Ð°Ñ Ñ <indexterm><primary>Ñежим ÑеÑÑиÑаÑа мемоÑиÑе</"
+"primary></indexterm> ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ ÑеÑÑиÑаÑа мемоÑиÑе, ÑнеÑиÑе "
+"<userinput>memtest86</userinput> на <prompt>boot:</prompt> одзивникÑ. ÐÑви "
+"ÑеÑÑ Ð·Ð°Ð¿Ð¾ÑиÑе одма. ÐодÑазÑмевано, <command>memtest86</command> Ñе ÑÑадиÑи "
+"ÑкÑпно деÑÐµÑ ÑеÑÑова."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"Ðа биÑÑе заÑÑÑавили иÑпÑобаваÑе и поново покÑенÑли ÑаÑÑнаÑ, пÑиÑиÑниÑе "
+"<keycap>Esc</keycap> било када."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "ÐодизаÑе ÑаÑÑнаÑа Ñ ÑÐµÐ¶Ð¸Ð¼Ñ Ð·Ð° ÑпаÑаваÑе"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "Ñежим ÑпаÑаваÑа"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"ÐожеÑе подигнÑÑи Linux ÑиÑÑем Ñ ÐºÐ¾Ð¼Ð°Ð½Ð´Ð½Ð¾Ñ Ð»Ð¸Ð½Ð¸Ñи или Ñа "
+"<indexterm><primary>диÑк за ÑпаÑаваÑе</primary></indexterm> диÑка за "
+"ÑпаÑаваÑе или Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, без инÑÑалаÑиÑе Fedora-е на "
+"ÑаÑÑнаÑ. Ðво вам омогÑÑава да ÑпоÑÑебиÑе алаÑе и ÑÑнкÑиÑÑ Ð¿Ð¾ÐºÑенÑÑог Linux "
+"ÑиÑÑема за измене и попÑавке ÑиÑÑема коÑи ÑÑ Ð²ÐµÑ Ð¸Ð½ÑÑалиÑани на ваÑем "
+"ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"ÐиÑк за ÑпаÑаваÑе подÑазÑмевано покÑеÑе ÑиÑÑем Ñежима за ÑпаÑаваÑе. Ðа "
+"ÑÑиÑаваÑе ÑиÑÑема за ÑпаÑаваÑе Ñа пÑвог инÑÑалаÑионог диÑка, ÑнеÑиÑе:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"ÐаведиÑе Ñезик, ÑаÑпоÑед ÑаÑÑаÑÑÑе и мÑежна подеÑаваÑа за ÑиÑÑем за "
+"ÑпаÑаваÑе кÑоз екÑане коÑи Ñледе. ÐавÑÑни екÑан поÑÑавке подеÑава пÑиÑÑÑп "
+"поÑÑоÑеÑим ÑиÑÑемима на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Режим за ÑпаÑаваÑе подÑазÑмевано пÑидодаÑе поÑÑоÑеÑи опеÑаÑивни ÑиÑÑем "
+"ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð° ÑпаÑаваÑе под диÑекÑоÑиÑÑмом <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "ÐÑизнаÑа"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Ðного коÑиÑниÑ
напомена и пÑедлога ÑÑ Ð¿ÑÑжили Rahul Sundaram и Anaconda Ñим. "
+"David Neimi и Debra Deutsch ÑÑ Ð´Ð¾Ð¿Ñинели додаÑне инÑоÑмаÑиÑе о покÑеÑаÑком "
+"пÑогÑÐ°Ð¼Ñ Ð¸ RAID подеÑаваÑима. ÐдеÑÑи за LVM ÑÑ Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð¸ коÑиÑÑи од пÑилога Bob "
+"McKay-а."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "ÐÑипÑаван за инÑÑалаÑиÑÑ"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Ðзмене на ваÑем ÑаÑÑнаÑÑ Ñе неÑе извÑÑиÑи док не пÑиÑиÑнеÑе дÑгме "
+"<guilabel>СледеÑи</guilabel>. Ðко одÑÑÑанеÑе од поÑÑÑпка инÑÑалаÑиÑе након "
+"Ñе ÑаÑке, Fedora ÑиÑÑем Ñе биÑи недовÑÑен и неÑпоÑÑебÑив. Ðа повÑаÑак на "
+"пÑеÑÑ
одне екÑане Ñади пÑавÑеÑа дÑÑгаÑиÑиÑ
избоÑа, одабеÑиÑе <guilabel>Ðазад</"
+"guilabel> . Ðа одÑÑÑаÑаÑе од инÑÑалаÑиÑе, иÑкÑÑÑиÑе ÑаÑÑнаÑ."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "ÐдÑÑÑаÑаÑе од инÑÑалаÑиÑе"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"У поÑединим ÑиÑÑаÑиÑама Ñе можда неÑеÑе моÑи вÑаÑиÑи на пÑеÑÑ
одни екÑан. "
+"Fedora Ð²Ð°Ñ Ð¾Ð±Ð°Ð²ÐµÑÑава о овом огÑаниÑеÑÑ Ð¸ дозвоÑава да заÑÑÑавиÑе "
+"инÑÑалаÑиони пÑогÑам. ÐожеÑе га поново покÑенÑÑи Ñа инÑÑалаÑионог медиÑа ако "
+"желиÑе кÑенÑÑи иÑпоÑеÑка."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "ÐÑиÑиÑниÑе <guilabel>СледеÑи</guilabel> да биÑÑе запоÑели инÑÑалаÑиÑÑ."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Igor Miletic <grejigl-gnomeprevod at yahoo.ca>, 2007.\n"
+"MiloÅ¡ KomarÄeviÄ <kmilos at gmail.com>, 2007.\n"
+"Igor Nestorovic <jung at ekof.bg.ac.yu>, 2007."
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
new file mode 100644
index 0000000..25558f7
--- /dev/null
+++ b/po/sv.po
@@ -0,0 +1,9810 @@
+# Svenska translation of install-guide.
+# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc.
+# Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006.
+#
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: install-guide\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:26-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-11 17:09-0400\n"
+"Last-Translator: Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>\n"
+"Language-Team: Swedish <sv at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "Dessa enheter är lokala för Fedora Installation Guide."
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Lokal version av Fedora Core"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "Fedora 7 Installation Guide"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr "Tillhandahåller dokumentation för installationsprocessen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr "Versionsändring och en del uppdateringar för F7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr "Fixade brännarinstruktioner för Mac OS X (#225051)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr "Fixade nerladdningsURL (#220100)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr "Felrättningar, mest små"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr "Stor omorganisering för bättre arbetsflöde"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "Lade till information om fler datalager och andra fixar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr "Förbättrade instruktioner för USB-media för att använda dmesg."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "Förbättrad LVM och partitioneringsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr "Förbättrad sektion om formatering av USB-media."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr "Noterat att Fedora-paketverktyg kräver åtkomst till nätverk."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr "Tillhandahöll extra CD-bränningsinformation."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "Fixade Soundcard skärmdumplänkar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr "Ã
teraktiverad ljudkortsektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr "Tog bort föråldrad admonition."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr "Uppdaterad att matcha Rawhide."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "Uppdaterad First Boot sektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr "Start-flaggor uppdelade i tydligare delsektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr "La till Xen-material."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "Uppdaterad First Boot."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr "Skärmdumpsändringar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "Uppdaterade skärmdumpar."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "Lade till skärm för val av uppdrag"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr "La till sektion om fjärrloggning."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "Uppdaterade indexeringen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "Uppdaterade paketvals-skärmen för test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "Uppdaterad för FC5 test2."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+"Lade till en, till en början, tom RPM-revision för att testa paketeringen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "La till information om disk-drivrutiner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "Mindre fixar för boot-flaggorna."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "Utökade tekniska referenssektioner."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "Förbättrade sektionen för administrationsflaggor."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "Uppdaterade sektionen för administrationsflaggorna."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "La till teknisk referenssektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "Lade till Administrationsflaggor sektionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "Uppdaterade sektionen om installationsmetoder."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "Uppdaterad partioneringssektion."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "Lade till material om uppdatera den nya installationen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "Omorganiserade för att matcha skärmarna för anaconda."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+"Ytterligare omorganisation för klarhet, information om /home-partitionen."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "Omorganisering av introduktionsmaterial"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "Utgåveversion"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "Publiceringsändring och deklaration av utgåve-kandidat"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "Ytterliga stiländring och indexering"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "Stiländring, tog bort \"nextsteps\" från bygget"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+"Första överlämnadet till CVS, plus väldigt små ändringar i föräldra-filen"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Välkomstdialog"
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+"Efter installationprogrammet läser in sin nästa scen, visas en "
+"välkomstdialog. Välj <guilabel>Nästa</guilabel> för att fortsätta."
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr "Initiera hårddisken"
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "RAID och andra icke-standardkonfigurationer"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr "Avmontera diskar som inte behövs"
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "Uppgradera ett befintligt system"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"Installationssystemet upptäcker automatiskt alla befintliga installationer "
+"av Fedora. Uppgraderingsprocessen uppdaterar den existerande "
+"systemprogramvaran med nya versioner, men tar inte bort någon data från "
+"användares hemkataloger. Den existerande partitionsstrukturen på dina "
+"hårddiskar ändras inte. Din systemkonfiguration ändras bara om en "
+"paketuppgradering kräver det. De flesta paketuppgraderingar ändrar inte "
+"systemkonfigurationen utan installerar istället fler konfigurationsfiler som "
+"du kan undersöka senare."
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "Uppgraderingsundersökning"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Om ditt system innehåller en Fedora eller Red Hat Linux installation, så "
+"visas en dialog som frågar om du vill uppgradera den installationen. För att "
+"uppgradera ett befintligt system, välj lämplig installation från "
+"rullgardinslistan och välj <guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "Manuellt installerad programvara"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"Programvara som du installerat manuellt på ditt befintliga Fedora eller Red "
+"Hat Linux-system kan uppföra sig olika efter en uppgradering. Du kanske "
+"måste manuellt kompilera om denna programvara efter en uppgradering, för att "
+"vara säker att den uppför sig korrekt på det uppdaterade systemet."
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "Uppgradera konfigurationen för startprogrammet"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>startprogram</primary><secondary>uppgradera</secondary></"
+"indexterm> Din slutförda installation av Fedora måste registreras i "
+"<indexterm><primary>startprogram</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>startprogrammet</firstterm> för att starta korrekt. Ett "
+"startprogram är en programvara på din maskin som lokaliserar och startar "
+"ditt operativsystem. Gå till <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> för mer "
+"information om startprogrammet."
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"Om det befintliga startprogrammet installerades av en Linux-distribution, "
+"kan installationssystemet ändra så att den läser in det nya Fedora-systemet. "
+"För att uppdatera befintligt Linux-startprogram, välj <guilabel>Uppdatera "
+"konfiguration för startprogram</guilabel>. Detta är standarduppförandet när "
+"du uppgraderar en befintlig Fedora eller Red Hat Linux-installation."
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> är startprogrammet som används som standard för "
+"Fedora. Om din maskin använder något annat som <trademark>BootMagic</"
+"trademark>, <trademark>System Commander</trademark> eller startprogrammet "
+"installerat av Microsoft Windows, då kan inte Fedoras installationsystem "
+"inte uppdatera det. I det fallet, välj <guilabel>Hoppa över uppdatering av "
+"startprogrammet</guilabel>. När installationsprocessen är klar, gå till "
+"dokumentationen för din produkt för hjälp."
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"Installera ett nytt startprogram som en del av en uppgraderingsprocess "
+"endast om du är säker på att du vill byta ut existerande startprogram. Om du "
+"installerar ett nytt startprogram, kanske du inte kan starta andra "
+"operativsystem på samma maskin tills du har konfigurerat det nya "
+"startprogrammet. Välj <guilabel>Skapa ny konfiguration för startprogrammet</"
+"guilabel> för att ta bort befintligt startprogram och installera GRUB."
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter du gjort ditt val, klicka <guibutton>Nästa</guibutton> för att "
+"fortsätta."
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "Val av tidszon"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"Denna skärm tillåter dig att specificera den rätta tidszonen för din dators "
+"position. Specificera en tidszon även om du planerar att använda "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) för att underhålla precisionen på din systemklocka."
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "Välja en tidszon"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"Använd kartan för att välja en tidszon, placera först muspekaren över din "
+"region på kartan. Klicka en gång för att förstora regionen på karta. Välj "
+"sedan den gula prick som är närmast till där du befinner dig. När du valt en "
+"prick, så blir den röd <guilabel>X</guilabel> för att visa ditt val."
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"För att välja en tidszon genom att använda listan, välj det namn på den stad "
+"närmast där du är. Städerna är sorterade i bokstavsordning."
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universell tid koordinerad (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universell tid koordinerad (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"Om Fedora är det enda operativsystemet på din dator, välj "
+"<guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel>. Systemklockan är del av "
+"hårdvara på ditt datorsystem. Fedora använder inställningarna för tidszonen "
+"för att bestämma skillnaden mellan lokal tid och UTC på systemklockan. Detta "
+"uppförande är standard för UNIX-aktiga operativsystem."
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows och systemklockan"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"Aktivera inte flaggan <guilabel>Systemklockan använder UTC</guilabel> om din "
+"maskin också kör Microsoft Windows. Microsoft operativsystem ändrar BIOS-"
+"klockan till att matcha lokal tid istället för UTC. Detta kan orsaka oväntat "
+"uppförande i Fedora."
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta."
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "Annan teknisk dokumentation"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"Detta dokument tillhandahåller en referens för hur man använder "
+"installationsprogrammet i Fedora, kallat <command>anaconda</command>. För "
+"att lära sig mer om <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command>, besök projektets webbsida: <ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"Både <command>anaconda</command> och Fedora-system använder ett gemensamt "
+"set av mjukvarukomponenter. För detaljerad information om "
+"nyckelteknologierna, gå till webbplatserna listade nedan:"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "Startprogrammet"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora använder startprogrammet <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>dokumentationen</secondary></indexterm><command>GRUB</"
+"command>. Gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> för mer "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "Diskpartitionering"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora använder <command>parted</command> för att partitionera diskar. Gå "
+"till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> för mer "
+"information."
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "Lagringshantering"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) ger administratörer en mängd "
+"verktyg för att administrera lagring. Som standard formatterar "
+"installationsprogrammet i Fedora enheter som LVM volymer. GÃ¥ till <ulink url="
+"\"http://www.tldp.org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> för mer information."
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "Ljudstöd"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Linux-kärnan som används av Fedora infogar <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). För mer information om ALSA, gå till projektets "
+"webbplats: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "Grafiksystem"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Både installationssystemet och Fedora använder sviten "
+"<indexterm><primary>Xorg</primary></indexterm><command>Xorg</command> för "
+"att ge grafiska möjligheter. Komponenter i <command>Xorg</command> hanterar "
+"skärmen, tangentbord och mus för skrivbordsmiljöer som användare interagerar "
+"med. Gå till <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> för mer information."
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "Fjärrskärmar"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora och <command>anaconda</command> inkluderar programvaran "
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> VNC (Virtual "
+"Network Computing) för att göra det möjligt med fjärråtkomst av grafiska "
+"skärmar. För mer information om VNC, gå till dokumentation på webbplatsen "
+"för RealVNC: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "Kommandoradsgränssnitt"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"Som standard, använder Fedora GNU-skalet <command>bash</command> för att ge "
+"ett kommandoradsgränssnitt. GNUs kärntillbehör kompletterar "
+"kommandoradsmiljön. Gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/"
+"bash.html\"/> för mer information om <command>bash</command>. För att lära "
+"dig mer om GNUs kärntillbehör, gå till <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+"software/coreutils/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "Fjärrsystemåtkomst"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora använder sviten <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH för ge fjärråtkomst till systemet. Tjänsten SSH "
+"<indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</primary><secondary>dokumentation</"
+"secondary></indexterm> aktiverar ett antal funktioner, som inkluderar "
+"åtkomst till kommandoraden från andra system, fjärrexekvering av kommandon "
+"och filöverföringar över nätverket. Under installationsprocessen kan "
+"<command>anaconda</command> använda funktionen <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"i OpenSSH för att överföra krashrapporter till fjärrsystem. Gå till "
+"webbplatsen för OpenSSH för mer information: <ulink url=\"http://www.openssh."
+"com/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "Ã
tkomstkontroll"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux ger Mandatory Access Control (MAC)-möjligheter som "
+"tillför mer än säkerhetsfunktionerna i Linux gör som standard. Gå till "
+"SELinux FAQ för mer information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/"
+"selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "Brandvägg"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"Linuxkärnan som används av Fedora använder ramverket <command>netfilter</"
+"command> för att ge <indexterm><primary>brandvägg</"
+"primary><secondary>dokumentation</secondary></indexterm> "
+"brandväggsfunktionalitet. Netfilter-projektets webbplats har dokumentation "
+"för administration av både <command>netfilter</command> och "
+"<command>iptables</command>: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "Programvaruinstallation"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Fedora använder <indexterm><primary>yum</primary><secondary>dokumentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> för att administrera RPM-paket "
+"som gör systemet. Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/"
+"> för mer information."
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "Virtualisering"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>dokumentation</secondary></"
+"indexterm> Xen ger möjligheten att köra flera operativsystem samtidigt på "
+"samma dator. Fedora inkluderar också verktyg för att installera och hantera "
+"sekundära system på en Fedora-värd. Du kan välja stöd för Xen under "
+"installationprocessen men även senare. Gå till <ulink url=\"http://www."
+"fedoraproject.org/wiki/Tools/Xen\"/> för mer information."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "Sätt lösenord för root"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"Fedora använder ett speciellt konto kallat <indexterm><primary>root-konto</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> för systemadministration. Kontot <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> på ett Linux-system har inte de normala "
+"restriktionerna som ett vanligt användarkonto har. Som systemägare eller "
+"administratör kan du ibland kräva speciella rättigheter för att konfigurera "
+"eller ändra systemet. I de fallen, använd kontot <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem>."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "Använda <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontot"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"Undvik att logga in i Fedora som <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> om möjligt. Alla administrationsverktyg som kräver <systemitem "
+"class=\"username\">root</systemitem> rättigheter frågar dig efter lösenordet."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet i Fedora kräver lösenordet för <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> ska vara minst sex tecken långt. Eftersom "
+"kontot för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> kan potentiellt "
+"kontrollera alla delar av systemet, följ följande riktlinjer för att skapa "
+"ett bra lösenord:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+"Använd en kombination av versaler, gemener, nummer, punkter och andra tecken."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+"Använd inte ett ord eller namn. Dölja ordet eller namnet med "
+"ersättningstecken hjälper inte."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "Använd inte samma passord för mer än ett system."
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "Följande är exempel på bra lösenord:"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> i "
+"fältet <guilabel>Rootlösenord</guilabel>. Fedora visar tecknen som stjärnor "
+"för bättre säkerhet. Skriv samma lösenord i fältet <guilabel>Verifiera</"
+"guilabel> för att vara säker på att det sattes korrekt."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr "Sätta upp en PXE-server"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr "Erfarenhet krävs"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+"Installera paketen <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package> "
+"och <package>syslinux</package>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+"<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> adressering"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+"Dynamiska adresser ges mellan <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.200</"
+"systemitem> och <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.240</systemitem>"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"DHCP/PXE-server på IP-adress<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "Ingen annan dynamisk konfiguration tillhandahölls"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"Som användaren <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, kopiera PXE "
+"startavbilden och Fedora startfiler till TFTP-serverns katalog."
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "Skapa en minimal fil <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename>:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "Förbereda media"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr "skivor"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr "media"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr "installation"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+"För att installera Fedora från skiva behöver du åtkomst till ett av följande:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+"ett set med CD- eller DVD-installationsskivor med Fedora distributionen"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "Set-storlek kan variera"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr "I en del fall kan det endast vara en skiva i ett set."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr "En Fedora räddnings-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr "En Fedora endast-uppstart-CD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"För instruktioner om hur du laddar ner och förbereder denna "
+"installationsmedia på CD eller DVD, gå till <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/>. Om du redan har hela setet "
+"med Fedora installationmedia, gå direkt till <xref linkend=\"sn-booting-from-"
+"disc\"/>."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr "Det finns separata skivor och set för varje plattform som stöds."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "Arkitekturspecifika distributioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+"För att installera Fedora måste du använda start- och installationsmedia som "
+"är giltig för din arkitektur. Gå till <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> för "
+"information om hårdvaruarkitekturer och hur du bestämmer vilken som är den "
+"rätta för din dator."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"Du kan använda den första CD eller DVD-skivan från den kompletta "
+"distributionen av Fedora för att starta upp din dator. Distributionen Fedora "
+"inkluderar också <firstterm>avbildsfiler</firstterm> för endast-start på CD "
+"eller DVD och för USB. Du kan konvertera dessa filer till ett startbart "
+"media genom använda Linux-tillbehör eller program från tredjeparter eller "
+"andra operativsystem."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"Du kan starta upp din dator med media för endast-start och läsa in "
+"installationssystemet från en annan källa för att fortsätta processen. Typer "
+"av installationskällor för Fedora inkluderar:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "installationsskivor på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "hårddisk, antingen inkopplad med USB eller internt i datorn"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "installationsserver på nätverket, som använder HTTP, FTP eller NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"Du kan använda denna till att installera Fedora på maskiner utan använda "
+"installationsskivor. Till exempel, du kan installera Fedora på en bärbar "
+"dator utan CD eller DVD-enhet genom starta upp maskinen med en USB-"
+"minnessticka och sedan använda en hårddisk som en installationskälla."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "Startmedia som Fedora stöder inkluderar:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+"CD eller DVD (antingen installationsskiva 1 eller en speciell skiva endast "
+"för uppstart)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB-media"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "nätverksgränssnitt (via PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "Installation från disketter"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+"Det finns inget val för att starta eller installera Fedora från disketter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "Förbereda media på CD eller DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/boot.iso</filename> på den första installationsskivan "
+"för Fedora är en startavbild designad för CD och DVD-media. Denna fil finns "
+"också på FTP och webbplatser som har Fedora. Du kan också hitta denna filen "
+"på spegelplatser i distributionskatalogen för Fedora för din specifika "
+"arkitektur."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+"Distributionen Fedora kan också laddas ned som ett set av ISO-avbilder, i CD "
+"eller DVD-storlek. Du ska skriva dessa filer till en CD eller DVD genom "
+"använda ett CD- eller DVD-brännarprogram på ditt nuvarande operativsystem:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "Windows operativsystem"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+"Bränn en ISO-avbild till skiva genom att använda din installerade mjukvara "
+"för CD- eller DVD-bränning. De flesta program har en flagga kallad "
+"<guilabel>Bränn avbildsfil till skiva</guilabel> eller <guilabel>Skapa skiva "
+"från ISO-avbild</guilabel>. Om din mjukvara erbjuder ett val av "
+"avbildsformat, använd \"ISO-avbild\" som filtyp. Om flera ISO-format finns, "
+"välj det som närmast liknar \"Mode 1, 2048-byte block.\""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+"Ãppna applikationen <guilabel>Diskkopiering</guilabel>, som finns i foldern "
+"<filename>/Program/Tillbehör</filename>. Välj <menuchoice><guimenu>Arkiv</"
+"guimenu><guimenuitem>Ãppna diskavbild</guimenuitem></menuchoice> och välj "
+"ISO-avbilden. Från listan av volymer, välj den som passar ISO-avbilden. Välj "
+"knappen <guilabel>Bränn</guilabel> och följ instruktionerna."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "Linux operativsystem"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+"Om du använder en ny version av GNOMEs skrivbordsmiljö, högerklicka på ISO-"
+"avbildsfilen och välj <guilabel>Skriv till skiva</guilabel>. Om du använder "
+"en ny version av KDEs skrivbordsmiljö, använd <application>K3B</application> "
+"och välj <menuchoice><guimenu>Verktyg</guimenu><guimenuitem>Bränn ISO-"
+"avbild</guimenuitem></menuchoice> eller <menuchoice><guimenu>Verktyg</"
+"guimenu><guimenuitem>Bränn DVD-ISO-avbild</guimenuitem></menuchoice> om det "
+"passar. Följande kommandorad fungerar för många andra miljöer:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-enhet"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "Systemspecifika instruktioner"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+"Tyvärr kan denna handledning inte erbjuda specifika instruktioner för varje "
+"möjlig kombination av hårdvara och mjukvara. Du kan hitta mer information på "
+"<ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Konsultera dokumentationen för ditt operativsystem och stödtjänster online "
+"och <xref linkend=\"sn-web-help\"/> om mer hjälp behövs."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "Förbereda media för start från USB"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "Dataförlust"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>Denna procedur förstör data på ditt media.</emphasis> Ta en "
+"säkerhetskopia på viktig information innan du börjar. En del modeller av USB-"
+"media använder ytterligare partitioner eller mjukvara för att erbjuda "
+"funktioner som kryptering. Denna procedur kan göra det svårt eller omöjligt "
+"att komma åt dessa speciella områden på ditt startmedia."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"Filen <filename>images/diskboot.img</filename> på den första "
+"installationsskivan i Fedora är en startavbild designad för USB-media. Denna "
+"fil finns också på FTP- och webbplatser som tillhandahåller Fedora."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"Flera mjukvarutillbehör finns tillgängliga för Windows och Linux som kan "
+"skriva en avbildsfil till en enhet. Linux inkluderar kommandot <command>dd</"
+"command> för detta syfte."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Tillbehöret <command>dd</command> kräver att du anger den enhetsfil som "
+"motsvarar det fysiska mediat. Namnet på enhetsfilen matchar det tilldelade "
+"namnet på enheten av ditt system. Alla enhetsfiler finns i katalogen "
+"<filename>/dev/</filename>. Till exempel <filename>/dev/sda</filename> "
+"betecknar den första USB, SATA eller SCSI-enheten som är anslutet till "
+"systemet."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr "För att få ut namnet som ditt system tilldelar till media:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"Ãppna ett terminalfönster. PÃ¥ ett Fedora-system, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> för att starta "
+"en terminal."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "Anslut eller sätt i media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "I terminalfönstret, skriv följande kommando:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+"Leta efter rader i utsrkiften från <command>dmesg</command> som relaterar "
+"till upptäckten av nya SCSI-enheter. Linuxsystem behandlar USB-media som "
+"SCSI-enheter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "Använda enhetskartläggaren"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+"På Fedora 5 och senare system, kan det vara enklare att hitta rätt "
+"enhetsnamn genom att undersöka katalogen <filename class=\"directory\">/dev/"
+"disk/</filename>. Använd kommandot <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> "
+"för att se diskenheterna samlade genom modell och enhetsnamn."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"Avmontera media. På ett Fedora-system, högerklicka ikonen som hör ihop med "
+"mediat och välj <guimenuitem>Avmontera volym</guimenuitem>. Alternativt, "
+"skriv detta kommando i ett terminalfönster:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<enhet>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+"Ersätt <replaceable><enhet></replaceable> med namnet på den rätta "
+"enhetsfilen för ditt media."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+"För att skriva en avbildsfil till startmedia med <command>dd</command> på en "
+"aktuell version av Fedora, utför följande steg:"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "Lokalisera avbildsfilen."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"Ditt system kan automatiskt upptäcka och öppna ditt media. Om det händer, "
+"stäng och avmontera ditt media innan du fortsätter."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "Ãppna ett terminalfönster."
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "Val av programvara"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+"Som standard, läser installationsprocessen i Fedora in ett urval av mjukvara "
+"som passar för ett staionärt system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "Kontor och produktivitet"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"Denna flagga installerar produktivitetssviten OpenOffice.org, "
+"projektledarprogrammet Planner, grafiska verktyg som GIMP och "
+"multimediaprogram."
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "Programvaruutveckling"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+"Denna flagga installerar de nödvändiga verktygen för att kompilera mjukvara "
+"på ditt Fedora-system."
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Webbserver"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "Denna flagga installerar webbservern Apache."
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "Installera från fler datalager"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+"Du kan definiera fler <firstterm>datalager</firstterm> för att öka antal "
+"program som är tillgängliga för ditt system under installation. Ett "
+"datalager är en nätverksplats som lagrar mjukvarupaket tillsammans med "
+"<firstterm>metadata</firstterm> som beskriver dem. MÃ¥nga av mjukvarupaketen "
+"som används i Fedora kräver att andra program ska installatera. "
+"Installationsprogrammet använder metadata för försäkra sig om att dess krav "
+"uppfylls för varje del av mjukvara som du väljer att installera."
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+"För att inkludera mjukvara från andra <firstterm>datalager</firstterm> än "
+"Fedora och Fedora Extras, välj <guilabel>Lägg till fler programdatalager</"
+"guilabel>. Följande lista inkluderar exempel på hur du kan använda detta "
+"alternativ."
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr "Hämta den senaste mjukvaran för Fedora"
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+"Om du anger adressen på ett datalager av uppdateringar för Fedora Core, "
+"kommer ditt system ha de senaste versionerna av Core-mjukvaran. Du behöver "
+"inte utföra en systemuppgradering direkt efter en installation för att få "
+"dessa uppdateringar. Detta bruk är perfekt om du installerar via Internet "
+"eller ett nätverk där bandbredden är begränsad."
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "Uppgradering och uppdateringar"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+"Paketuppdateringar under en utgivningcykel för en enda version av Fedora är "
+"avsett att endast uppgradera den versionen. Om du uppgraderar en tidigare "
+"version av Fedora, kan du stöta på problem om du inkluderar ett "
+"uppdateringsdatalager i detta steg. Det är mindre risk för problem om du gör "
+"en ny installation."
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "Installera programvara från tredjepart"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+"Du kan ange platsen för ett datalager med mjukvara från tredjepart. Beroende "
+"på konfigurationen på det datalagret, kan du under installationen välja "
+"mjukvara som inte är från Fedora."
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr "Från en spegel"
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"För mer information om ytterligare hjälpresurser för Fedora, besök <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+"Så fort du angivit information för fler datalager, kommer "
+"installationsprogrammet läsa metadatan för paketen över nätverket. Mjukvara "
+"som är markerad inkluderas sedan i valsystemet för paketgruppen. Läs <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> för mer information om att välja paket."
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+#, fuzzy
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr "Gå bakåt raderar data om de tillagda datalagren"
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+"Om du väljer <guilabel>Bakåt</guilabel> från paketvalsskärmen, så tappar du "
+"de extra datalager du har angett. Detta tillåter dig att effektivt slänga "
+"bort extra datalager. För tillfället finns det inget sätt att ta bort endast "
+"ett enda datalager när du väl skrivit in det."
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "Anpassa val av mjukvara"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Anpassa nu</guilabel> för att ange mjukvarupaketen för ditt "
+"slutgiltiga system mer detaljerat. Denna flagga gör att "
+"installationsprocessen visar ytterligare en anpassningsskärm när du väljer "
+"<guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "Installera stöd för andra språk"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Anpassa nu</guilabel> för att installera stöd för fler språk. "
+"Gå till <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> för mer information om "
+"konfigurering av språkstöd."
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"Fedora delar upp den inkluderade mjukvaran i "
+"<indexterm><primary>paketgrupper</primary></"
+"indexterm><firstterm>paketgrupper</firstterm>. För att göra det enkelt att "
+"använda, visar paketvalsskärmen dessa grupper som sex kategorier:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "Skärm för val av paket"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "Skärm för val av paket."
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"För att se paketgruppen för en kategori, välj kategorin från listan på "
+"vänster sida. Listan på höger sida visa paketgrupper för den kategori som är "
+"valda för tillfället."
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"För att ange en paketgrupp för installation, välj kryssrutan brevid gruppen. "
+"Rutan på botten av skärmen visar detaljerna för paketgruppen som är markerad "
+"för tillfället. <emphasis>Inga</emphasis> av paketen från en grupp kommer "
+"installeras såvida kryssrutan för den gruppen inte är vald."
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"Om du väljer en paketgrupp, installerar Fedora automatiskt de grundlägannde "
+"och nödvändiga paketen för den gruppen. För att ändra vilka valfria paket "
+"inom den valda gruppen som ska installeras, välj knappen <guibutton>Valfria "
+"paket</guibutton> under beskrivningen för gruppen. Använd kryssrutan brevid "
+"ett individuellt paketnamn för att ändra dess markering."
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"Efter du valt de önskade paketen, välj <guilabel>Nästa</guilabel> för att "
+"fortsätta. Fedora kontrollerar ditt val och lägger automatiskt till de extra "
+"paket som krävs för att installera de paket som du valt."
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "Ã
ngra dig"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"Paketen som du väljer är inte permanenta. Efter du startat ditt system, "
+"använd verktyget <application>pirut</application> för att installera nya "
+"mjukvara eller ta bort installerade paket. För att köra detta verktyg från "
+"huvudmenyn, välj <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guimenuitem>Lägg "
+"till/Ta bort program</guimenuitem></menuchoice>. Fedoras "
+"administrationsystem för mjukvara laddar hellre ner de senaste paketen från "
+"nätverkservrar än att använda de från installationsskivorna."
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "Stöd för andra språk"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"Ditt Fedora-system stöder automatiskt det språk du valde från början av "
+"installationsprocessen. För att inkludera stöd för fler språk, välj "
+"paketgruppen för de språken från kategorin <guilabel>Språk</guilabel>."
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "Kärntjänster för nätverket"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+"Alla installationer med Fedora Core inkluderar följande nätverkstjänster:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "centraliserad loggning genom syslog"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "e-post genom SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "nätverksfildelning genom NFS (Network File System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "fjärråtkomst genom SSH (Secure SHell)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "resursannonsering genom mDNS (multicast DNS)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "Standardinstallationen tillhandahåller också:"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+"filöverföringar över nätverket genom HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "utskrift med CUPS (Common UNIX Printing System)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "fjärråtkomst till skrivbordet genom VNC (Virtual Network Computing)"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"En del automatiserade processer på ditt Fedora-system använder e-"
+"posttjänsten för att skicka rapporter och meddelanden till "
+"systemadministratören. Som standard accepterar inte e-post, loggnings och "
+"utskrifttjänsterna anslutningar från andra system. Fedora installerar NFS-"
+"delning, HTTP och VNC-komponenter utan att aktivera dessa tjänster."
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"Du kan konfigurera ditt Fedora-system efter installationen till att erbjuda "
+"tjänster för e-post, fildelning, loggning, utskrift och fjärråtkomst av "
+"skrivbordet. SSH-tjänsten är aktiverad som standard. Du kan använda NFS för "
+"att komma åt filer på andra system utan att aktivera fildelningstjänsten NFS."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "Installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Om du startade distributions-DVD:n och inte använde den alternativa "
+"installationskälle-flaggan <option>askmethod</option>, kommer nästa scen "
+"läsas in automatiskt från DVD:n. Fortsätt till <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Om du startade med flaggan <option>askmethod</option> eller startade från "
+"ett minimalt startmedia eller en PXE-server, gå till <xref linkend=\"sn-alt-"
+"install-method\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "Alternativa installationsmetoder"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD-aktivitet"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"Om du startade upp med Fedoras distributions-DVD, laddar "
+"installationsprogrammet nästa scen från den skivan. Detta händer oavsett "
+"vilken installationsmetod du valt, såvida du inte tar ur skivan innan du "
+"fortsätter. Installationsprogrammet laddar fortfarande ner "
+"<emphasis>paketdata</emphasis> från källan du väljer."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+"Ãven om du startat upp frÃ¥n alternativt media, kan du fortfarande installera "
+"Fedora från CD eller DVD. Alternativt, kan du installera från ISO-avbilder "
+"lagrade på din dators hårddisk eller från en nätverksserver."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"För att installera från CD eller DVD-media, sätt i en Fedora DVD eller den "
+"första installationsCD:n, välj <guilabel>Lokal CDROM</guilabel> och fortsätt "
+"till <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+"För att installera från ISO-bilder på en hårddisk, välj <guilabel>Hårddisk</"
+"guilabel> och fortsätt till <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+"För att installera från ett nätverk genom använda NFS, FTP eller HTTP, gå "
+"till <xref linkend=\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "Installation från en hårddisk"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"När du har startat upp din dator, kan du använda ISO-avbildsfiler av Fedora-"
+"skivorna för att fortsätta installationsprocessen. ISO-filerna måste finns "
+"på en hårddisk som antingen är intern eller ansluten med USB. Du kan använda "
+"detta alternativ för att installera Fedora på maskiner som inte har "
+"nätverksanslutning eller CD/DVD-enheter."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"Partitionen på hårdisken som har ISO-avbilden måste vara formatterad med ett "
+"av filsystemen <indexterm><primary>ext2</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"eller <indexterm><primary>vfat</primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm>. I Fedora inkluderar "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> ett antal filsystem, som "
+"t.ex. FAT-16 och FAT-32, som finns på de flesta media som man ka ta ur. "
+"Externa hårddiskar innehåller ofta filsystemet <systemitem class=\"filesystem"
+"\">vfat</systemitem> (FAT-32). En del system med Microsoft Windows använder "
+"också filsystemet <systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> på "
+"interna hårddiskpartitioner."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"Innan du påbörjar installationen från en hårddisk, kontrollera att "
+"partitionstypen är sådan att Fedora kan läsa den. För att kontrollera en "
+"partitions filsystem i Windows, använda verktyget <application>Disk "
+"Management</application>. För att kontrollera en partitions filsystem i "
+"Linux, använda tillbehöret <command>fdisk</command>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr "Kan inte installera från LVM-partitioner"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"Du kan inte använda ISO-filer på partitioner kontrollerade av LVM (Logical "
+"Volume Management)."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"Välj den partition som innehåller ISO-filerna från listan av tillgängliga "
+"partitioner. Namnen på interna IDE, SATA, SCSI och USB-enhetnamn börjar med "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Varje enhet har sin egna bokstav, till exempel "
+"<filename>/dev/sda</filename>. Varje partition på en enhet är numrerad, till "
+"exempel <filename>/dev/sda1</filename>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"Specificera också <guilabel>Katalog som innehåller avbilder</guilabel>. Ange "
+"hela katalogsökvägen till den enhet som innehåller ISO-avbildsfilerna."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr "Volym"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Directory to use"
+msgstr "Katalog"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr "VFAT, NTFS"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\""
+msgstr "D:\\""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+#, fuzzy
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr "Ladda ner filer"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "Ladda ner filer"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+#, fuzzy
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr "/home"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Välj <guibutton>OK</guibutton> för att fortsätta. Fortsätt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP-konfiguration för installationen"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet är nätverksmedvetet och kan använda "
+"nätverksinställningar för ett antal funktioner. Till exempel, kan du "
+"installera Fedora från en nätverksserver genom använda FTP, HTTP eller "
+"<indexterm><primary>NFS (Nätverksfilsystem)</primary><secondary>installera "
+"från</secondary></indexterm> NFS-protokoll. Du kan också säga till "
+"installationsprogrammet att rådfråga fler mjukvarudatalager senare i "
+"processen."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard, använder installationsprogrammet DHCP för att automatiskt "
+"ställa in nätverksinställningar. Om du använder ett kabel- eller DSL-modem, "
+"router, brandvägg eller andra nätverkshårdvara för att kommunicera med "
+"Internet, är DHCP en bra lösning. I en affärsmiljö, rådfråga dina "
+"nätverksadministratörer för lämpliga inställningar. om ditt nätverk inte har "
+"någon DHCP-server, rensa kryssrutan kallad <guilabel>Använd dynamisk IP-"
+"konfiguration (DHCP)</guilabel>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet stöder både IPv4 och IPv6. Om du inte är säker på "
+"vilket adresseringschema ditt nätverk använder, är det säkraste att låta "
+"båda vara aktiverade."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr "DHCP-svar tar tid"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+"Om du väljer båda valen IPv4 och IPv6, kan det ta extra tid att ta emot "
+"nätverksinställningar från DHCP servern."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"Dessa inställningar gäller endast under installationen. Installations-"
+"programmet gör att du konfigurera de slutgiltiga nätverksinställningarna "
+"senare."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installera Fedora från en privat spegel, eller använda en av de "
+"publika speglar som underhålls av medlemmar i gemenskapen. För att garantera "
+"att uppkopplingen är så snabb och pålitlig som möjligt, använd en server som "
+"är geografiskt nära dig."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"Fedora Project underhåller en lista med publika HTTP och FTP-speglar, "
+"sorterade efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. För att bestämma det fullständiga katalogsökvägen för "
+"installationsfilerna, lägg till <filename>/7/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> till sökvägen som visas på webbsidan. Om din "
+"dator använder arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, till exempel, lägg "
+"till <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> till sökvägen som "
+"visas."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Om du installerar via NFS, gå till <xref linkend=\"sn-nfs-install-settings\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Om du installerar via FTP, gå till <xref linkend=\"sn-ftp-install-settings\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+"Om du installerar via HTTP, gå till <xref linkend=\"sn-http-install-settings"
+"\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "Inställningar för NFS-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"För att installera från en NFS-server, välj <guilabel>NFS</guilabel> från "
+"menyn <guilabel>Installationsmetod</guilabel> och välj <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Följande skärm visas:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr "Tillgänglighet för NFS-speglar"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+"Offentliga NFS-speglar är ovanliga pga säkerhetsproblem med NFS som inte "
+"gäller för FTP eller HTTP-servrar. Fedora Project tillhandahåller inte en "
+"lista med dessa offentliga NFS speglar för Fedora."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>OK</guilabel> för att fortsätta. Fortsätt med <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "Inställningar för FTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+"För att installera från en FTP-server, välj <guilabel>FTP</guilabel> från "
+"menyn <guilabel>Installationsmetod</guilabel> och välj <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Följande skärm visas:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Välj <guibutton>OK</guibutton> för att fortsätta. Om du använder "
+"standardvärdet, anonym FTP-tjänst, fortsätt med <xref linkend=\"ch-welcome\"/"
+">."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "Dialog för icke-anonymt FTP-konto"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"Ange namnet eller IP-adressen för FTP-servern och katalogen där "
+"installationsfilerna finns. Dialogen för FTP-tjänstens inställningar har "
+"också en flagga <guilabel>Använd icke-anonym ftp</guilabel>. Om din FTP-"
+"server inte tillåter anonym åtkomst, välj denna kryssruta. Du måste ha ett "
+"konto på FTP-servern för att använda denna flagga."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Ange dit användarnamn och lösenord på respektive plats. Välj sedan "
+"<guilabel>OK</guilabel> för att fortsätta. Fortsätt med <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "Inställningar för HTTP-installation"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"För att installera från en webb(HTTP)-server, välj <guilabel>HTTP</guilabel> "
+"från menyn <guilabel>Installationsmetod</guilabel> och välj <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Följande skärm visas:"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"Ange namnet eller IP-adressen på den webbserver och katalog där "
+"installationsfilerna finns. Välj sedan <guilabel>OK</guilabel> för att "
+"fortsätta. Fortsätt med <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "Dina nästa steg"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"Fedora ger dig ett komplett operativsystem med stora möjligheter, som stöds "
+"av en stor gemenskap."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "Uppdatera ditt system"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"Fedora Project ger ut uppdaterade programpaket för Fedora under "
+"underhållsperioden för varje version. Uppdaterade paket lägger till nya "
+"funktioner, förbättrar pålitlighet, fixar programfel eller tar bort "
+"säkerhetsluckor. För att säkerställa säkerheten på ditt system, ska du göra "
+"en säkerhetsuppdatering när installationen är klar. Du ska sedan uppdatera "
+"regelbundet och speciellt efter en säkerhetstillkännagivelse har skickats "
+"ut. Gå till <xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> för information om "
+"Fedoras tillkännagivelsetjänster."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+"En ny uppdateringspplet kallad <application>puplet</application>, påminner "
+"dig om uppdateringar när de finns tillgängliga. Appleten "
+"<application>puplet</application> instllaeras som standard i Fedora. Den "
+"letar efter mjukvaru-uppdateringar från alla konfigurerade datalager och "
+"körs som en tjänst i bakgrunden. Den skapar ett meddelande på skrivbordet om "
+"uppdateringar finns. Du kan klicka på meddelandet för att uppdatera ditt "
+"systems mjukvara."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"För att uppdatera ditt system med de senaste paketen, använd "
+"<indexterm><primary>Programvaru-uppdaterare</primary></"
+"indexterm><application>Programvaru-uppdaterare</application>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Välj <menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Programvaru-uppdaterare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"När det efterfrågas, ange <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"lösenordet."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"Granska listan av uppdaterade paket. Paketlistan visar en dubbelpil brevid "
+"alla uppdateringar som kräver en omstart av systemet för att få effekt."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+"Klicka <guibutton>Verkställ uppdateringar</guibutton> för att starta "
+"uppdateringsprocessen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"Om en eller flera uppdateringar kräver en omstart, visar "
+"uppdateringsprocessen en dialog med möjligheten att <guibutton>Omstart nu</"
+"guibutton>. Antingen välj detta alternativ för att starta om systemet "
+"omedelbart eller <guibutton>Avbryt</guibutton> för att starta om systemet "
+"senare, när det passar bättre."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"För att uppdatera paket från kommandoraden, använd tillbehöret "
+"<indexterm><primary>yum</primary></indexterm><command>yum</command>. Skriv "
+"detta kommando för att starta en full updatering av ditt system med "
+"<command>yum</command>:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"Ange lösenordet för <systemitem class=\"username\">root</systemitem> när det "
+"efterfrågas."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> för mer "
+"information om <command>yum</command>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "Nätverksanslutning krävs"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+"Kontrollera att ditt system har en fungerande nätverksanslutning innan du "
+"kör <application>Mjukvaru-uppdaterare</application> eller tillbehöret "
+"<command>yum</command>. Uppdateringsprocessen laddar ner information och "
+"paket från ett nätverk av servrar."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"Om ditt Fedora-system har en permanent nätverksanslutning, kan du välja att "
+"aktivera dagliga systemuppdateringar. För att aktivera automatiska "
+"uppdateringar, följ instruktionerna på webbsidan <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/yum/sn-updating-your-system.html\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "Prenumerera på tillkännagivelser och nyheter för Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+"För att få information om uppdatering av paket, prenumerera på antingen e-"
+"postlistan med tillkännagivelser eller RSS feeds."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "E-postlista för tillkännagivelser för Fedora Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "Fedora Project RSS-flöden"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+"E-postlistan för tillkännagivelser ger dig också nyheter om Fedora Project "
+"och gemenskapen i Fedora."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "Säkerhetstillkännagivelser"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"Tillkännagivelser med nyckelord <wordasword>[SECURITY]</wordasword> i titeln "
+"identifierar uppdatering av paket som fixar säkerhetsluckor."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "Hitta dokumentation och få stöd"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"Medlemmar av Fedora-gemenskapen ger stöd genom e-postlistor, webbforum och "
+"Linux User Groups (LUGs) runtom i världen."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Webbplatsen för de officiella forumen är <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+"Följande resurser tillhandahåller information om de många sidorna av Fedora:"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "FAQ på Fedora Project webbplats"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "Dokumentationen finns på webbplatsen för Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Linux Documentation Project (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"Dokumentationen för Red Hat Enterprise Linux, som också gäller mycket för "
+"Fedora"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"Många andra organisationer och individer tillför också handledningar och "
+"Görsåhär för Fedora på deras webbplatser. Du kan hitta information om "
+"valfritt ämne genom använda Googles sökplats för Linux, som finns på <ulink "
+"url=\"http://www.google.com/linux\"/>."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "GÃ¥ med i Fedora Community"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"Fedora Project drivs av individer som bidrar till det. Medlemmar av "
+"gemenskapen ger stöd och dokumentation till andra användare och hjälper "
+"förbättra mjukvara som är inkluderad i Fedora genom att testa och utveckla "
+"ny mjukvara jämsides med utvecklarna anställda av Red Hat. Resultatet av "
+"detta arbete är tillgängligt för alla."
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "För att göra en skillnad, börja här:"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "Nya användare"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "Ytterligare hjälp"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"Om du har problem med detta kapitel, kan du få hjälp genom att besöka Fedora "
+"Forums på <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "Hur laddar jag ned installationsfiler?"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+#, fuzzy
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "Källkod på CD- eller DVD-media"
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "Ladda ner media"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr "CD/DVD-media"
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr "ladda ner"
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr "ISO-avbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB-flash-media"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "Från en spegel"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr "spegel"
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "Från BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr "seeding"
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "Minimala startavbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "Vilken arkitektur har min dator?"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr "arkitektur"
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr "bestämmer"
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "Processor och arkitekturtyper"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "Processortillverkare och modell"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Arkitekturtyp för Fedora"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (förutom Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo eller Xeon), AMD (förutom 64 "
+"eller x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo och Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+"Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook och andra modeller med icke-Intel"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Fungerar för de flesta Windows-kompatibla "
+"datorer"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "Vilka filer ska jag ladda ned?"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "Full distribution på DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "Inga Live-avbilder för <systemitem>ppc</systemitem>"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "Minimal startmedia"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "Nerladdningsstorlek"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "Lokalisera filer"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "Mediatyp"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "Filplatser"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "Full distribution på DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arkt"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Live image"
+msgstr "ISO-avbilder"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "Minimal media för start från USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+#, fuzzy
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/core/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "För att skapa media, välj en av följande flaggor:"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "Skapa media på CD och DVD"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"För att lära dig hur du gör om ISO-avbilder till CD- eller DVD-media, gå "
+"till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "Skapa minimal media för start från USB"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"På ett Linux-system, använd följande kommando som <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> för att skriva avbilden till enheten:"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "Skriv till rätt enhet"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "Hur startar jag installationsprogrammet?"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr "start"
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "Stäng av ditt datorsystem."
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr "Sätt i media i din dator och sätt igång den."
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "Konfigurera BIOS"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"Om du inte är säker på vilka möjligheter din dator har, eller hur du "
+"konfigurerar BIOS:et, använd dokumentationen utgiven av tillverkaren. "
+"Detaljerad information om hårdvaruspecifikationer och konfigurationen täckts "
+"inte av detta dokument."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "Nätverkskonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+"Använd denna skärm för att anpassa nätverksinställningarna för ditt Fedora-"
+"system."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"Manuell nätverkskonfiguration av ett Fedora-system krävs ofta inte. Många "
+"nätverk har en <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+"</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)-tjänst som automatiskt tillhandahåller anslutna "
+"system med konfigurationsdata. Som standard, aktiverar Fedora alla "
+"nätverksgränssnitt på din dator och konfigurerar dem att använda DHCP."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "Flaggor för avancerad start"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "Nätverksenheter"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr "IP-adress"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"Fedora visar en lista med nätverksgränssnitt som upptäckts på din dator. "
+"Varje gränssnitt måste ha en unik <firstterm>IP-adress</"
+"firstterm><indexterm><primary>IP-adress</primary></indexterm> på det nätverk "
+"det är anslutet till. Gränssnittet kan ta emot denna adress från nätverkets "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm> DHCP-tjänst."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"Ange om ett gränssnitt ska aktiveras automatiskt vid start med kryssrutan "
+"<guilabel>Aktivera vid start</guilabel> för den enheten. Du kan manuellt "
+"aktivera ett nätverkgränssnitt närsomhelst efter systemet har startats upp."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modemkonfiguration"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"Skärmen <guilabel>Nätverkskonfiguration</guilabel> listar inte "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem. Konfigurera dessa "
+"enheter efter installationen med tillbehöret <application>Nätverk</"
+"application>. Inställningarna för ditt modem är specifika för din Internet "
+"Service Provider (ISP)."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"Om du din dator ska vara en server, använd inte DHCP. Konfigurera nätverket "
+"manuellt istället. Manuell nätverkskonfiguration tillåter din server att "
+"ansluta till lokala nätverk även om DHCP-servern är nere."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "Konfigurera BIOS"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr "statisk"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"För att manuellt tilldela en IP-adress, markera det gränssnitt i "
+"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel>-listan och välj <guibutton>Redigera</"
+"guibutton>. Fedora visar då en dialog med nätverkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Avmarkera</emphasis> kryssrutan <guilabel>Konfigurera med DHCP</"
+"guilabel> så att den är tom. Ange <guilabel>IP-adressen</guilabel> och "
+"lämplig <guilabel>Nätmask</guilabel> för det gränssnittet. Välj sedan "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att manuellt tilldela en IP-adress, markera det gränssnitt i "
+"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel>-listan och välj <guibutton>Redigera</"
+"guibutton>. Fedora visar då en dialog med nätverkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Avmarkera</emphasis> kryssrutan <guilabel>Konfigurera med DHCP</"
+"guilabel> så att den är tom. Ange <guilabel>IP-adressen</guilabel> och "
+"lämplig <guilabel>Nätmask</guilabel> för det gränssnittet. Välj sedan "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "Konfigurera BIOS"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att manuellt tilldela en IP-adress, markera det gränssnitt i "
+"<guilabel>Nätverksenhet</guilabel>-listan och välj <guibutton>Redigera</"
+"guibutton>. Fedora visar då en dialog med nätverkskonfigurationen. "
+"<emphasis>Avmarkera</emphasis> kryssrutan <guilabel>Konfigurera med DHCP</"
+"guilabel> så att den är tom. Ange <guilabel>IP-adressen</guilabel> och "
+"lämplig <guilabel>Nätmask</guilabel> för det gränssnittet. Välj sedan "
+"<guibutton>OK</guibutton>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "Giltiga värdnamn"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"På en del nätverk tillhandahåller DHCP-servern även namnet på datorn eller "
+"<indexterm><primary>värdnamn</primary></indexterm><firstterm>värdnamn</"
+"firstterm>. För att ange värdnamnet, välj <guilabel>Manuell</guilabel> och "
+"skriv hela namnet i rutan. Det kompletta värdnamnet inkluderar både namnet "
+"på maskinen och namnet på den domän som den är medlem i, som t.ex. "
+"<replaceable>maskin1.exempel.se</replaceable>. Maskinnamnet (eller \"kort "
+"värdnamn\") är <replaceable>maskin1</replaceable> och "
+"<indexterm><primary>domänamn</primary></indexterm> domännamn är "
+"<replaceable>exempel.se</replaceable>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "Giltiga värdnamn"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"Du kan kalla ditt system vilket namn som helst så länge hela värdnamnet är "
+"unikt. Värdnamnet får innehålla bokstäver, nummer och bindestreck."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "Blandade inställningar"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"För att manuellt kofigurera ett nätverksgränssnitt, kan du också ange andra "
+"nätverksinställningar för din dator. Alla dessa inställningar är IP-adresser "
+"för andra system på nätverket."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"En <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> är enheten som tillhandahåller åtkomst till andra nätverk En "
+"gateway kallas också <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></"
+"indexterm><firstterm>routers</firstterm>. Om ditt system ansluter till andra "
+"nätverk genom en gateway, ange dess IP-adress i rutan <guilabel>Gateway</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"De flesta program förlitar sig på en server med <indexterm><primary>DNS "
+"(Domain Name Service)</primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> "
+"(Domain Name Service) för att lokalistera maskiner och tjänster på "
+"nätverket. DNS konverterar värdnamn till IP-adresser och vice versa. Ett "
+"system med Fedora kan använda fler än en DNS-server. Om den primära DNS-"
+"servern inte svarar, skickar datorn frågorna till den sekundära DNS-servern "
+"och så vidare. För att tilldela DNS-servrar, ange deras IP-adresser i "
+"rutorna <guilabel>Primär</guilabel>, <guilabel>Sekundär</guilabel> eller "
+"<guilabel>Tertiär DNS-Server</guilabel>."
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"Klicka <guibutton>Nästa</guibutton> när du är nöjd med "
+"nätverksinställningarna för ditt system."
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "Identifiera ditt lokala språk"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "Språkval"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet visar en lista över språk som stöds av Fedora. "
+"Markera önskat språk på listan och välj <guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "Installera stöd för fler språk"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"För att välja stöd för fler språk, anpassa installationen vid paketval-"
+"steget. För mer information, gå till <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>."
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "Tangentbordskonfiguration"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"Installationsprogrammet visar en lista med tangentsbordslayouter som stöds "
+"av Fedora. Markera den layout du önskar och välj <guibutton>Nästa</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduktion"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"Denna handledning täcker installation av Fedora, en Linux-distribution byggd "
+"på program i fri och öppen källkod. Denna manual hjälper dig installera "
+"Fedora på stationära, bärbara och server-datorer. Installationssystemet är "
+"tillräckligt flexibelt att använda även om du inte har någon tidigare "
+"erfarenhet av Linux eller datornätverk. Om du väljer standardalternativen "
+"tillhandahåller Fedora dig ett komplett operativsystem för stationära "
+"datorer, inklusive produktivitetsapplikationer, Internet-tillbehör och "
+"skrivbordsverktyg."
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+"Detta dokument beskriver inte detaljer om alla funktioner i "
+"installationssystemet."
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrund"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "Om Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"För att få reda mer om Fedora, gå till <ulink url=\"http://fedoraproject.org/"
+"\"/>. För att läsa annan dokumentation om Fedora-relaterad ämnen, gå till "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "Få ytterligare hjälp"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"För mer information om ytterligare hjälpresurser för Fedora, besök <ulink "
+"url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "Om detta dokument"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "MÃ¥l"
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "Denna handledning hjälper en läsare:"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "Förstå hur man hittar Fedora-distributionen på nätet"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "Skapar konfigurationsdata som gör att en dator startar Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "Förstår och interagerar med Fedoras installationsprogram"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+"Komplett grundläggande konfiguration av ett Fedora-system efter installation"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "Andra källor av dokumentation"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"Denna handledning innehåller inte användning av Fedora. För att lära sig "
+"använda ett installerat Fedora-system, gå till <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/> för annan dokumentation."
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "Publik"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "Ã
terkoppling"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Fedora Documentation Project"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "Installera paket"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"Fedora rapporterar om hur installationen fortskrider på skärmen allt "
+"eftersom den sparar valda paket till ditt system. Nätverk och DVD-"
+"installationer kräver inga fler åtgärder. Om du använder CD-skivor för att "
+"installera så kommer Fedora be dig byta skiva ibland. Efter du satt i en "
+"skiva, välj <guibutton>OK</guibutton> för att fortsätta installationen."
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"Efter installationen slutförts, välj <guibutton>Omstart</guibutton> för att "
+"starta om din dator. Fedora skjuter ut alla eventuella isatta skivor innan "
+"datorn startas om."
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "Första uppstarten"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Konfigurationsagenten</primary></"
+"indexterm><application>Konfigurationsagenten</application> startar första "
+"gången du start ett nytt Fedora-system. Använd "
+"<application>Konfigurationsagenten</application> för att konfigurera "
+"systemet för användning innan du loggar in."
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Välj <guibutton>Framåt</guibutton> för att starta "
+"<application>Konfigurationsagenten</applikationen>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "Grafiskt gränssnitt krävs"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> kräver ett grafiskt "
+"gränssnitt. Om du inte installerade ett, eller om Fedora har problem att "
+"starta det, kan du få se en lite annorlunda inställningsskärm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licensavtal"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"Skärmen visar de generella licensavtalen för Fedora. Varje mjukvarupaket i "
+"Fedora täcks av sin egna licens som har godkänts av <indexterm><primary>OSI "
+"(Open Source Initiative)</primary></indexterm> Open Source Initiative (OSI). "
+"För mer information om OSI, gå till <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
+"\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att fortsätta, välj <guilabel>Ja, jag godkänner licensavtalet</guilabel> "
+"och välj sedan <guibutton>Framåt</guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>brandvägg</primary><secondary>konfigurering</secondary></"
+"indexterm><firstterm>Brandväggen</firstterm> som är inbyggd i Fedora "
+"kontrollerar varje inkommande och utgående nätverksanslutning på din maskin "
+"gentemot ett set av regler. Dessa regler specificerar vilken typ av "
+"anslutningar som ska tillåtas och vilka som ska nekas."
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Som standard är brandväggen akriverad, med ett enkelt set av regler som "
+"tillåter anslutningar att göras från ditt system till andra, men tillåter "
+"endast nätverksbläddring och <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>brandväggskonfiguration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) anslutningar från andra system. Du kan göra ändringar på "
+"denna skärm för att tillåta åtkomst till specifika nätverkstjänster på ditt "
+"Fedora-system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+"För att aktivera åtkomst till de tjänster som listats på skärmen, klicka på "
+"kryssrutan brevid namnet på tjänsten."
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH ger omedelbar fjärråtkomst"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"Alla Fedora-system kör automatiskt fjärråtkomsttjänsten SSH och "
+"brandväggskonfigurationen som används som standard tillåter anslutningar "
+"till denna tjänst. Standardkonfigurationen garanterar att administratörer "
+"har omedelbar fjärråtkomst till nya system genom använda användarkontot och "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontot."
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"För att aktivera andra tjänster, välj <guilabel>Andra portar</guilabel> och "
+"<guibutton>Lägg till</guibutton> detaljerna. Använd fältet <guilabel>Port(ar)"
+"</guilabel> för att specificera antingen portnumret eller det registrerade "
+"namnet på tjänsten. Välj ett relevant <guilabel>Protokoll</guilabel> från "
+"listan. Majoriteten av tjänster använder protokollet TCP."
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "Tjänstelistan"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"Filen <filename>/etc/services</filename> listar tjänstportnummer och namn på "
+"de tjänster som är registrerade av Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"Om en tjänst använder mer än ett portnummer, ange varje port. Till exempel, "
+"en IMAP-tjänst gör att användare kommer åt sin e-post från andra system "
+"genom TCP-port 143. För att tillåta IMAP-anslutningar till ditt system, lägg "
+"till <userinput>imap</userinput> eller portnummer <userinput>143</userinput>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"Undvik att inaktivera brandväggen. Om du tycker att det krävs att du gör det "
+"så välj <guilabel>Ingen brandvägg</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "Ãndra brandväggsinställningar"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att ändra dessa inställningar senare, välj <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå "
+"och brandvägg</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"Ramverket <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>konfigurera</"
+"secondary></indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced "
+"Linux) är en del av Fedora. SELinux begränsar handlingarna av både användare "
+"och program genom att upprätthålla säkerhetspolicys i hela operativsystemet. "
+"Utan SELinux, kan mjukvarufel och konfigurationsändringar göra ditt system "
+"mer sårbart. Restriktionerna som uttryckts i SELinux-policy ger extra "
+"säkerhet mot otillåten åtkomst."
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"Oflexibla SELinux-policys kan störa många normala aktiviteter på ett Fedora-"
+"system. Av denna anledning, använder Fedora målinriktade policys, som endast "
+"berör specifika nätverkstjänster. Dessa tjänster kan inte utföra åtgärder "
+"som inte är en del av deras normala funktioner. En målinriktad policy "
+"reducerar eller eliminerar omständigheter som en SELinux kan orsaka "
+"användare. Sätt SELinux-läget till en av följande:"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Upprätthållande"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"Välj detta läge för att använda den målinriktade SELinux policyn på ditt "
+"Fedora-system. Detta är standardläget för Fedora-installationer."
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "Tillåtande"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"I detta läge, är systemet konfigurerat med SELinux, men ett brott mot "
+"säkerhetspolicyn gör bara att ett felmeddelande skrivs ut. Inga aktiviteter "
+"är otillåtna när SELinux är installerad i detta läge. Du kan ändra SELinux-"
+"läget till <guilabel>Upprätthållande</guilabel> när som helst efter start."
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inaktiverad"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Om du väljer detta läge för SELinux, kommer Fedora inte konfigurera "
+"åtkomstkontrollsystemet alls. För att aktivera SELinux senare, välj "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"För att justera SELinux, välj <guilabel>Ãndra SELinux policy</guilabel>. För "
+"att utesluta en nyckeltjänst från SELinux-restriktioner, välj tjänsten från "
+"listan och välj flaggan <guilabel>Inktivera SELinux-skydd</guilabel>. Raden "
+"<guilabel>SELinux-tjänstskydd</guilabel> på listan inkluderar flaggan för "
+"att inaktivera SELinux-restriktioner på ytterligare tjänster."
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "Ãndra SELinux policy"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"SELinux är unik genom att den inte kan undvikas, inte ens av system "
+"administratörer. För att ändra beteendet på SELinux efter installationen, "
+"välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"För mer information om SELinux, gå till SELinux Frågor-och-svar på <ulink "
+"url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum och tid"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"Om ditt system inte har åtkomst till Internet eller en nätverksbaserad "
+"tidsserver, kan du manuellt sätta datum och tid för ditt system på denna "
+"skärm. Annars, använd <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) "
+"servers för att upprätthålla precisionen på klockan. NTP tillhandahåller en "
+"tidssynkroniseringstjänst för datorer på samma nätverk. Internet innehåller "
+"många datorer som erbjuder publika NTP-tjänster."
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+"Den första skärmen gör så att du sätta datum och tid manuellt på ditt system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"Välj fliken <guilabel>Nätverkstidsprotokoll</guilabel> för att konfigurera "
+"ditt system att använda NTP-servrar istället."
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "Sätta klockan"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att ändra dessa inställningar senare, välj <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Datum och tid</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"För att konfigurera ditt system att använda nätverkstidsservrar, välj "
+"flaggan <guilabel>Aktivera protokoll för nätverkstid</guilabel>. Denna "
+"flagga inaktiverar inställningen på fliken <guilabel>Datum och tid</"
+"guilabel> och aktiverar de andra inställningarna på denna skärm."
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"Som standard, är Fedora konfigurerad att använda tre separata grupper eller "
+"<firstterm>pooler</firstterm> av tidservrar. Tidsserver-pooler skapar "
+"redundans, så om en tidsserver är otillgänglig så synkroniserar ditt system "
+"med en annan server."
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"För att använda ytterligare en tidsserver, välj <guilabel>Lägg till</"
+"guilabel> och ange DNS-namnet på servern i den rutan. För att ta bort en "
+"server eller serverpool från listan, välj namnet och klicka <guilabel>Ta "
+"bort</guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"Om hårdvaruklockan i din dator är väldigt oprecis, kan du stänga av den "
+"lokala tidskällan helt. För att stänga av den lokala tidskällan, välj "
+"<guilabel>Visa avancerade flaggor</guilabel> och avmarkera sedan flaggan "
+"<guilabel>Använd lokal tidskälla</guilabel>. Om du stänger din lokala "
+"tidskälla, tar NTP-servrarna prioritet över den interna klockan."
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"Om du aktiverar den avancerade flaggan <guilabel>Aktivera NTP-utsändning</"
+"guilabel>, försöker Fedora automatiskt lokalisera tidsservrar på nätverket."
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "Systemanvändare"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"Skapa ett användarkonto för dig själv med denna skärm. Använd alltid detta "
+"konto för att logga in till ditt Fedora-system, istället för att använda "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem>-kontot."
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"Ange ett användanamn, ditt fullständiga namn och ditt valda lösenord. Skriv "
+"ditt lösenord en gång till i rutan <guilabel>Verifiera lösenord</guilabel> "
+"för att vara säker på att det är korrekt. Gå till <xref linkend=\"ch-"
+"rootpassword\"/> för riktlinjer för att välja ett säkert lösenord."
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "Skapa extra användarkonton"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"För att lägga till fler användarkonton till ditt system efter installatioen "
+"är slutförd, välj <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Användare och "
+"grupper</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att konfigurera Fedora att använda nätverkstjänster för autentisering "
+"eller användarinformation, välj <guibutton>Använd nätverksinloggning...</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "Ljudkort"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+"<application>Konfigurationsagenten</application> försöker automatiskt "
+"identifiera ljudkortet på din dator."
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"Klicka på spela-knappen för att kontrollera konfigurationen på ljudkortet. "
+"Om konfigurationen är korrekt, spelar Fedora en ljudsekvens. Du kan justera "
+"volymen med glidlisten. Flaggan <guilabel>Repetera</guilabel> gör att ljudet "
+"spelas till flaggan är inaktiverad för att hjälpa dig att finjustera ditt "
+"system."
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"Om ditt ljudkort är identifierat, men du hör inget ljud, kontrollera dina "
+"högtalare och försök igen. I en del fall, behöver du ändra fler "
+"inställningar för att få bästa ljudkvalitet."
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"Ett ljudkort kan tillhandahålla multipla ljudenheter för inmatning och "
+"utmatning. För att ändra <guilabel>Standard PCM-enheten</guilabel>, välj en "
+"ny flagga från listan. Som standard ansluter ljudapplikationer till en "
+"mjukvarumixer som hanterar PCM-enheter. För att göra så att applikationer "
+"undviker mjukvarumixern, välj flaggan <guilabel>Inaktivera mjukvarumixning</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"Du kan manuellt konfigurera ett Fedora-system att använda ljudkort som inte "
+"stöds, efter installationsprocessen är klar. Manuell konfiguration av "
+"ljudhårdvara täcks inte av detta dokument."
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "Ãndra ljudkortet"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora försöker automatiskt upptäcka ett nytt ljudkort om du lägger till ett "
+"till ditt system. Om du behöver starta detekteringsprocessen manuellt, välj "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ljudkortsdetektering</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"Efter du konfigurerat ljudkortet, välj <guilabel>Finish</guilabel> för att "
+"fortsätta till inloggningskärmen. Ditt Fedora-system är nu klart att använda."
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "Uppdatera ditt system"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"För att vara garantera säkerhet på ditt system, kör en paketuppdatering "
+"efter installationen slutförts. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> förklarar "
+"hur du uppdaterar ditt Fedora-system."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "Snabbstart för experter"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "Endast experter"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Ãversikt"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "Förbereder system för installation."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "Starta datorn och kör installationsprocessen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "Starta om och utför konfiguration efter installationen."
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "Ladda ner filer"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "Gör ett av följande:"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "Förbereda för installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "NTFS-partitioner"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr "ändrar storlek"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "Installera Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "Utför steg efter installation"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"Fedora skapar och använder flera <firstterm>partitioner</firstterm> på de "
+"tillgängliga hårddiskarna. Du kan anpassa både partitionerna och hur "
+"enheterna på ditt system hanteras. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> förklarar partitionering i mer detalj."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"Installationsprocessen ändrar inget i ditt system förrän installationen av "
+"paket börjar. Du kan när som helst använda <guibutton>Bakåt</guibutton> för "
+"att återgå till föregående skärm och ändra dina inställningar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"Dialogen på skärmen listar de tillgängliga enheterna. Som standard, kan "
+"installationsprocessen påverka alla enheterna på din dator. För att "
+"förhindra att installationsprogrammet ompartitionerar vissa enheter, rensa "
+"kryssrutan brevid de enheterna i listan."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"Installationsprocessen raderar eventuella befintliga partitioner på valda "
+"enheter och ersätter dem med standarduppsättningen för partitioner för "
+"Fedora. Alla andra typer av partitioner förblir oförändrade. Till exempel, "
+"partitioner som används av Microsoft Windows och systemräddningspartitioner "
+"skapade av datortillverkaren lämnas båda intakta. Du kan välja ett "
+"alternativ från listan:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Ta bort alla partitioner på valda enheter och skapa en standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr "Detta alternativ förstör all data"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "Ta bort Linux-partitioner på valda enheter och skapa en standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+"Om de valda enheterna har några Linux-partitioner, kommer denna flagga att "
+"ta bort dem och installera Fedora över det frigjorda lediga utrymmet. Denna "
+"flagga ändrar inte partitioner som är tilldelade till andra icke-Linux "
+"operativsystem. Den diskriminerar inte, däremot, mellan partitioner "
+"tilldelade till andra Linux-distributioner och kommer ta bort allihopa."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "Använd outnyttjat utrymme på valda enhet och skapa en standardlayout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"Om de valda enheterna har ledigt utrymme som inte har tilldelats till en "
+"partition, kommer denna flagga installera Fedora i det lediga utrymmet. "
+"Denna flagga garanterar att ingen existerande partition ändras under "
+"installationsprocessen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "Skapa en anpassad layout"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"Du specificerar partitioneringen manuellt på valda enheter. Nästa skärm gör "
+"att du kan konfigurera enheterna och partitionerna för din dator. Om du "
+"väljer denna flagga skapar inte Fedora några partitioner som standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"Välj <guilabel>Granska och ändra partitioneringslayout</guilabel> för att "
+"anpassa de partitioner som Fedora skapar, för att konfigurera ditt system "
+"att använda enheter i en ordnad lista för RAID eller för att ändra "
+"startalternativen för din dator. Om du väljer en av de alternativa "
+"partitioneringsflaggorna, markeras denna automatiskt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+"Du vill installera Fedora till en enhet ansluten genom protokollet "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm>. Välj <guilabel>Avancerade lagringsflaggor</"
+"guilabel>, välj sedan <guilabel>Lägg till iSCSI-mål</guilabel> och välj "
+"sedan <guilabel>Lägg till enhet</guilabel>. Ange en IP-adress och namnet på "
+"iSCSI-initiatorn och välj <guilabel>Lägg till enhet</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+"Du kan inaktivera en <firstterm>dmraid</firstterm>-enhet som upptäcktes vid "
+"start."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Använd flaggan <guilabel>Avancerade lagringsalternativ</guilabel> om: "
+"<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+"Välj ett partitioneringsalternativ och välj <guibutton>Nästa</guibutton> för "
+"att fortsätta."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "Nästa skärm"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"Nästa skärm är <guilabel>Nätverksenheter</guilabel>, förklarad <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/>, såvida du inte väljer en flagga för att anpassa "
+"partitionslayouten. Om du väljer att antingen <guilabel>Skapa en anpassad "
+"layout</guilabel> eller <guilabel>Granska och ändra partitioningslayout</"
+"guilabel>, gå till <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "RAID och andra diskenheter"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "Maskinvaru-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr "maskinvara"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr "ordnad lista"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, eller Redundant Array of Independent Disks gör "
+"att en grupp, eller en <firstterm>ordnad lista</firstterm> av enheter kan "
+"agera som en enda enhet. Konfigurera de RAID-funktioner som finns för din "
+"dators moderkort, eller anslutna styrkort, innan du påbörjar "
+"installationsprocessen. Varje aktiv, ordnad lista av RAID-enheter visas som "
+"en enhet inne i Fedora."
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"På system med mer än en hårddisk kan du konfigurera Fedora att hantera flera "
+"diskar som en ordnad lista av Linux RAID-enheter utan att använda "
+"ytterligare maskinvara."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr "Programvaru-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr "FireWire och USB-diskar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "Användning efter installation"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "Generell information om partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "Ett Fedora system har minst tre partitioner:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "En <filename class=\"partition\">/boot</filename>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "En <filename class=\"partition\">/</filename>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "En <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"Många system har fler partitioner än de minimalt listade ovan. Välj "
+"partitioner baserat på dina speciella systembehov. Till exempel, överväg att "
+"skapa en separat partition <filename class=\"partition\">/home</filename> på "
+"de system som lagrar användardata. Gå till <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> för mer information."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"Om du inte är säker på hur du bäst konfigurerar partioner för din dator, "
+"acceptera den partitionslayout som är standard."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+"Det RAM som är installerat i din dator ger en pool av minne för system som "
+"kör. Linux-systems använder <indexterm><primary>utväxlingspartitioner</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">utväxling</"
+"systemitem>partitioner</firstterm> för att utöka denna pool, genom "
+"automatiskt flytta delar av minnet mellan RAM och utväxlingspartitioner om "
+"inte tillräckligt med RAM finns tillgängligt. Dessutom lagrar vissa "
+"strömadministrationsfunktioner allt minne på utväxlingspartitioner för ett "
+"system i viloläge. Om du specificerar partitionerna manuellt på ditt system, "
+"skapa en utväxlingspartition som har mer kapacitet än datorns RAM."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"Datapartitioner tillhandahåller lagring för filer. Varje datapartition har "
+"en <indexterm><primary>monteringspunkt</primary></"
+"indexterm><firstterm>monteringspunkt</firstterm> för att indikera den "
+"systemkatalog vars innehåll ligger på den partitionen. En partition utan "
+"monteringspunkt kan inte kommas åt av användare. Data som inte finns på "
+"någon annan partition finns på <filename>/</filename> (eller "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
+"indexterm><firstterm>rot</firstterm>) partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "Rot och <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/</filename> (eller <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>rot</secondary></indexterm> rot) är toppen på "
+"katalogstrukturen. Katalogen <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary><filename>/root</filename></secondary></"
+"indexterm><filename>/root</filename> (ibland uttalat \"slash-rot\") är "
+"hemkatalogen för användarkontot för systemadministration."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "I den minimala konfigurationen ovan:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"All data under katalogen <filename>/boot/</filename> finns på partitionen "
+"<filename>/boot</filename>. Till exempel, filen <filename>/boot/grub/grub."
+"conf</filename> finns på partitionen <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"Alla filer utanför partitionen <filename>/boot</filename>, som <filename>/"
+"etc/passwd</filename> finns på partitionen <filename>/</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"Underkataloger kan också tilldelas till partitioner. En del administratörer "
+"skapar både <filename>/usr</filename> och <filename>/usr/local</filename> "
+"partitioner. I det fallet, filer under <filename>/usr/local</filename> som "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename> finns på partitionen <filename>/usr/"
+"local</filename>. Andra filer i katalogen <filename>/usr/</filename>, som "
+"<filename>/usr/bin/foo</filename> finns på partitionen <filename>/usr</"
+"filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"Om du skapar många partitioner istället för en enda stor <filename>/</"
+"filename> partition, blir uppgraderingar enklare. GÃ¥ till beskrivningen av "
+"<application>Disk Druid's</application> <link linkend=\"disk-druid-edit"
+"\">Redigera flagga</link> för mer information."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "Lämna överflödig kapacitet oallokerad"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Tilldela endast lagringskapacitet till partitioner som du behöver "
+"omedelbart. Du kan när som helst allokera ledigt utrymme, när du behöver mer "
+"utrymme."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "Partitionstyper"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"Varje partition har en <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>typ</secondary><seealso>filsystem</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partitionstyp</firstterm> för att indikera formatet för "
+"<indexterm><primary>filsystem</primary></indexterm><firstterm>filsystemet</"
+"firstterm> på den partitionen. Filsystemet gör det möjligt för Linux att "
+"organisera, söka och hämta filer lagrade på den partitionen. Använd "
+"filsystemet <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary sortas="
+"\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"firstterm> för datapartitioner som inte är del av LVM, såvida du inte har "
+"specifika behov som kräver en annan typ av filsystem."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "Minsta partitionsstorlekar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "Katalog"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Minsta storlek"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "Förstå LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "förstå"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management)-partitioner ger ett antal fördelar över "
+"standardpartitioner. LVM-partitioner är formatterade som "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>fysisk volym</secondary></"
+"indexterm><firstterm>fysisk volym</firstterm>. En eller flera fysiska "
+"volymer är kombinerade till att forma en <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volymgrupp</secondary></indexterm><firstterm>volymgrupp</"
+"firstterm>. Varje volymgrupps totala lagringsutrymme är sedan indelat i en "
+"eller flera <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logiska volymer</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logiska volymer</firstterm>. De logiska "
+"volymerna fungerar mycket som standardpartitioner. De har en filsystemstyp, "
+"som t ex <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem> och en "
+"monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "<filename>/boot</filename>-partitionen och LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"En administratör kan öka eller minska storlek på logiska volymer utan att "
+"förstöra data, till skillnad från standardpartitioner. Om fysiska volymer i "
+"en volymgrupp finns på separata enheter eller i ordnade listor av RAID-"
+"enheter, så kan administratörer också sprida en logisk volym över "
+"lagringsenheter."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"Du kan förlora data om du krymper en logisk volym till en mindre kapacitet "
+"än vad datat på volymen kräver. För att garantera maximal flexibilitet, "
+"skapa logiska volymer som uppfyller dina nuvarande behov och lämna "
+"överflödigt utrymme oallokerat. Du kan med säkerhet låta logiska volymer "
+"använda oallokerat utrymme, i enlighet med dina krav."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM och standardpartitionslayouten"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Som standard, skapar installationsprocessen data och utväxlingspartitioner "
+"inom LVM-volymer, med en separat partition kallad <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "RÃ¥d om partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"Om du förväntar dig att du eller andra användare kommer spara data på "
+"systemet, skapa en separat partition för katalogen <filename>/home</"
+"filename> inom en volymgrupp. Med en separat partition för <filename>/home</"
+"filename>, kan du uppgradera och ominstallera Fedora utan radera användares "
+"datafiler. LVM ger dig möjligheten att lägga till mer lagringsutrymme för "
+"användardata vid en senare tidpunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "Uppgradering och uppdateringar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr "Exempel på användning"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "Exempel partitionskonfiguration"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr "Partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr "Storlek och typ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "100 MB <placeholder-1/>-partition"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "Fysisk volym för LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr "Ã
terstående utrymme, som en LVM-volymgrupp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> är "
+"ett interaktivt program för att redigera diskpartitioner. Användare kör det "
+"endast inne i installationssystemet för Fedora. Disk Druid gör att du kan "
+"konfigurera <indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux-mjukvara</"
+"secondary></indexterm> Linux mjukvaru-RAID och <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm><firstterm>LVM</firstterm> för att ge mer utbyggnadsbar "
+"och pålitlig datalagring."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "Modifiera standardlayouten för LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+"Standardlayouten samlar alla tillgängligt utrymme för systemet i en enda "
+"fysisk volym för LVM, med en logisk volym för LVM. För att göra utrymme "
+"tillgängligt för ytterligare partitioner, <guibutton>Redigera</guibutton> "
+"den logiska volymen med monteringspunkten <filename>/</filename> och "
+"reducera dess storlek som det passar."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+"<application>Disk Druid</application> visar följande åtgärder i "
+"installationsprogrammet:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att lägga till en partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>lägga till</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym för LVM till disken. I dialogen <guilabel>Lägg "
+"till partition</guilabel>, välj en monteringspunkt och en partitionstyp. Om "
+"du har mer än en disk på systemet, välj vilka diskar partitionen ska ligga "
+"på. Ange en storlek i megabytes för partitionen."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "Ogiltiga partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>ogiltig</secondary></"
+"indexterm> Katalogerna <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</"
+"filename>, <filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, "
+"<filename>/proc/</filename>, <filename>/root/</filename> och <filename>/sbin/"
+"</filename> får inte användas för separata partitioner i <application>Disk "
+"Druid</application>. Dessa kataloger finns på partitionen "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>rot</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (rot)."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"Partitionen <filename>/boot</filename> får inte ligga på en LVM volymgrupp. "
+"Skapa partitionen <filename>/boot</filename> innan du konfigurerar några "
+"volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+"Du kan också välja från tre val för att välja storlek på din partition:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fixerad storlek"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "Använd en fixerad storlek så nära som din inmatning som möjligt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "Fyll allt utrymme upp till"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "Väx partitionen till en maximal storlek som du väljer själv."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Fyll till maximal tillåten storlek"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "Väx partitionen tills den fyller de återstående av de valda diskarna."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "Partitionsstorlekar"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"Den faktiska partitionen på disken kan vara lite mindre eller större än ditt "
+"val. Problem med diskgeometri orsakar denna effekt och är inte ett fel i "
+"programmet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+"Efter du angivit detaljerna för din partition, välj <guibutton>OK</"
+"guibutton> för att fortsätta."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "Redigera"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att ändra en existerande partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>ändra</secondary></"
+"indexterm> LVM-volymgrupp eller en LVM-fysisk volym som inte ännu är en del "
+"av en volymgrupp. För att ändra storleken på en fysisk volympartition för "
+"LVM, radera den först från andra volymgrupper."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "Ta bort fysiska volymer för LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+"Om du tar bort en fysisk volym för LVM från en volymgrupp, så tar du bort "
+"alla logiska volymer som den innehåller."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+"Ãndra en partition för att ändra dess storlek, monteringspunkt eller "
+"filsystemstyp. Använd denna funktion för att:"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "rätta till ett misstag när du satte upp dina partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "migrera Linux partitioner om du uppgraderar eller ominstallerar Fedora"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+"tillhandahåll en monteringspunkt för icke-Linux-partitioner som används på "
+"en del Windows-operativsystem"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows-partitioner"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"Du får inte märka Windows-partitioner som använder filsystemet "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>filsystem</see></indexterm><indexterm><primary>filsystem</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> med "
+"en monteringspunkt i installationsprogrammet för Fedora. Du får märka "
+"partitioner som använder filsystemet <indexterm><primary><systemitem class="
+"\"filesystem\">vfat</systemitem></primary><see>filsystem</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>filsystem</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">vfat</systemitem></secondary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> eller "
+"<systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) med en monteringspunkt."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"Om du behöver göra <emphasis>drastiska</emphasis> ändringar till till "
+"partitionskonfiguration, kanske du ska ta bort partitionerna och börja om "
+"igen. Om din disk innehåller data du vill spara, ska du ta en säkerhetskopia "
+"innan du börjar ändra några partitioner. Om du ändrar storleken på en "
+"partition, kommer du troligen förlora all data på den."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"Om ditt system innehåller många separata partitioner för system och "
+"användardata, är det lättare att uppgradera ditt system. "
+"Installationsprogrammer tillåter dig att radera eller behålla data på "
+"specifika partitioner. Om din användardata är på en separat partition för "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename>, kan du behålla "
+"det datat medan du raderar systempartitioner som <filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "Radera"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att radera en befintlig partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>radera</secondary></"
+"indexterm> eller fysisk volym för LVM. För att radera en fysisk volym för "
+"LVM, radera först de volymgrupper som den fysiska volymen är medlem i."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"Om du gör ett misstag, använd knappen <guilabel>Ã
terställ</guilabel> för att "
+"ångra alla ändringar du gjort."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "Ã
terställ"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att tvinga <application>Disk Druid</application> "
+"att kasta bort alla gjorda ändringar i diskpartitionerna."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att sätta upp mjukvaru-RAID "
+"<indexterm><primary>RAID</primary></indexterm> på ditt Fedora-system."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "Skapa en partition med mjukvaru-RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"Välj denna flagga för att lägga till en partition för mjukvaru-RAID. Denna "
+"flagga är det tillgängliga valet om din disk inte innehåller några "
+"partitioner med mjukvaru-RAID."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "Skapa en RAID-enhet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"Välj denna flagga för att skapa en RAID-enhet från två eller fler "
+"existerande partitioner med mjukvaru-RAID. Denna flagga är tillgänglig om "
+"två eller fler partitioner med mjukvaru-RAID har konfigurerats."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "Klona en enhet för att skapa en RAID-enhet"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"Välj denna flagga för att sätta upp en RAID-<firstterm>spegel</firstterm> "
+"från en befintlig disk. Denna flagga är tillgänglig om två eller fler diskar "
+"är anslutna till systemet."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"Välj detta alternativ för att sätta upp LVM <indexterm><primary>LVM</"
+"primary></indexterm> på ditt Fedora-system. Skapa först minst en partition "
+"eller enhet med mjukvaru-RAID, som en fysisk volym för LVM. Använd dialogen "
+"<application>Ny</application>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"För att tilldela en eller flera fysiska volymer till en volymgrupp, tilldela "
+"först volymgruppen ett namn. Välj sedan de fysiska volymer som ska användas "
+"i volymgruppen. Till slut, konfigurera logiska volymer på eventuella "
+"volymgrupper genom använda valen <guilabel>Lägg till</guilabel>, "
+"<guilabel>Redigera</guilabel> och <guilabel>Ta bort</guilabel>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"Du får inte ta bort en fysisk volym från en volymgrupp om det innebär att "
+"gruppens logiska volymer inte har tillräckligt med utrymme. Ta till exempel "
+"en volymgrupp gjord av upp till två 5 GB fysiska volympartitioner för LVM, "
+"som innehåller en 8 GB logisk volym. Installationsprogrammet skulle inte "
+"tillåta att du tar bort någon av komponentens fysiska volymer, eftersom det "
+"skulle bara lämna 5 GB i gruppen för en 8 GB logisk volym. Om du samtidigt "
+"reducerar den totala storleken på den logiska volymen, så kan du ta bort den "
+"fysiska volymen från volymgruppen. I exemplet, reducera storleken på den "
+"logiska volymen till 4 GB gör att du kan bort en av de 5 GB stora fysiska "
+"volymerna."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr "LVM ej tillgänglig i text-installation"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"Första installationen av LVM finns inte i en textlägesinstallation. "
+"Installationsprogrammet tillåter dig att redigera förkonfigurerade LVM-"
+"volymer. Om du behöver skapa en LVM-konfiguration från början, tryck "
+"<keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" "
+"otherfunction=\"F2\">F2</keycap></keycombo> för att använda terminalen och "
+"kör kommandot <command>lvm</command>. För att återvända till "
+"textlägesinstallation, tryck <keycombo><keycap function=\"alt\">Alt</"
+"keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1\">F1</keycap></"
+"keycombo>."
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"Efter du slutfört sätta upp och granska din partitionskonfiguration, välj "
+"<guilabel>Nästa</guilabel> för att fortsätta installationsprocessen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"Ett <firstterm>startprogram</firstterm> är ett litet program som läser och "
+"startar operativsystemet. Fedora använder startprogrammet "
+"<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>konfigurera</"
+"secondary><seealso>startprogram</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> som standard. Om du har flera operativsystem bestämmer "
+"startprogrammet vilket som ska startas, oftast genom att erbjuda en meny."
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"Du kan redan ha ett startprogram installerat på ditt system. Ett "
+"operativsystem kan installera sitt egna startprogram eller s[ har du kanske "
+"installerat ett startprogram från en tredjepart. Om ditt startprogram inte "
+"känner igen Linux-partitioner kan du kanske inte starta upp Fedora. Använd "
+"<application>GRUB</application> som ditt startprogram för att starta upp "
+"Linux och de flesta andra operativsystem. Följ instruktionerna i detta "
+"kapitel för att installera <application>GRUB</application>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "Installera GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+"Om du installerar GRUB kan det skriva över ditt existerande startprogram."
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "Behålla dina befintliga inställningar för startprogrammet"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard installerar installationsprogrammet GRUB i <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> eller <abbrev>MBR</abbrev> för enhet för rotfilsystemet. För att "
+"undvika installation av ett nytt startprogram, välj <guilabel>Inget "
+"startprogram kommer installeras</guilabel>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "Startprogram krävs"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"Din dator måste ha <application>GRUB</application> eller ett annat "
+"startprogram installerad för att att starta upp, såvida du inte skapar en "
+"startsdiskett att starta upp från."
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"Du kan behöva anpassa GRUB-installationen till att stöda en del hårdvara "
+"eller systemkonfigurationer. För att ange kompabilitetsinställningar, välj "
+"<guilabel>Konfigurera avancerade flaggor för startprogrammet</guilabel>. "
+"Detta gör att en andra skärm av flaggor visas när du väljer "
+"<guibutton>Nästa</guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> "
+"förklarar funktionerna för den extra skärmen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "Starta upp fler operativsystem"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"Om du redan har andra operativsystem installerade, försöker Fedora "
+"automatiskt detektera och konfigurera <application>GRUB</application> att "
+"starta upp dem. Du kan kofigurera andra, ytterligare operativsystem manuellt "
+"om <application>GRUB</application> inte detekterar dem. För att lägga till, "
+"ta bort eller ändra det detekterade operativsystemet, använd de knappar som "
+"finns."
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "Lägg till"
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"Tryck på knappen <guibutton>Lägg till</guibutton> för att inkludera "
+"ytterligare operativsystem i GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"Välj den diskpartition som innehåller det startbara operativsystemet från "
+"listan och ge akten ett namn. <application>GRUB</application> visar detta "
+"namn i sin startsmeny."
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att ändra en akt i startsmenyn i GRUB, välj akten och välj sedan "
+"<guibutton>Redigera</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"För att ta bort en akt från startsmenyn i GRUB, välj akten och välj sedan "
+"<guibutton>Ta bort</guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "Sätta ett lösenord för startprogrammet"
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> läser många filsystem utan hjälp av ett "
+"operativsystem. En operatör kan avbryta startsekvensen för att välja ett "
+"annat operativsystem att starta upp, ändra startflaggor eller återhämta sig "
+"från ett systemfel. Men dessa funktioner kan introducera allvarliga "
+"säkerhetsrisker i en del miljöer. Du kan lägga till ett lösenord för "
+"<application>GRUB</application> så att operatören måste ange ett lösenord "
+"för att kunna avbryta den normala startsekvensen."
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "GRUB-lösenord krävs inte"
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"Du kanske inte kräver ett lösenord för <application>GRUB</application> om "
+"ditt system endast har betrodda operatörer eller är fysiskt säkrad med "
+"kontrollera åtkomst. Men om en obetrodd person kan fysiskt komma åt din "
+"dators tangentbord och skärm, så kan den personen starta om systemet och "
+"komma åt <application>GRUB</application>. Ett lösenord är användbart i det "
+"fallet."
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"För att sätta ett startlösenord, välj kryssrutan <guibutton>Använd ett "
+"lösenord för startprogrammet</guibutton>. Knappen <guibutton>Ãndra lösenord</"
+"guibutton> blir aktiv. Välj <guibutton>Ãndra lösenord</guibutton> för att "
+"visa en inmatningsdialog. Ange önskat lösenord och verifiera det genom att "
+"skriva in det igen i givet utrymme."
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "Välja ett bra lösenord"
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+"Välj ett lösenord som är lätt för dig att komma ihåg men svårt för andra att "
+"gissa."
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "Glömda lösenord för <application>GRUB</application>"
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> lagrar lösenordet i krypterad form, så det "
+"<emphasis>inte</emphasis> kan läsas eller återskapas. Om du glömmer "
+"startlösenordet, starta upp systemet normalt och ändra lösenordsraden i "
+"filen <filename>/boot/grub/grub.conf</filename>. Om du inte kan starta upp, "
+"kan du använda \"räddningsläget\" på den första installationsskivan för "
+"Fedora för att att återställa lösenordet för GRUB."
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"Om du behöver ändra lösenordet för <application>GRUB</application>, använd "
+"tillbehöret <command>grub-md5-crypt</command>. För information om hur du kan "
+"använda detta tillbehör, använd kommandot <command>man grub-md5-crypt</"
+"command> i ett terminalfönster för att läsa manualsidorna."
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "Avancerade flaggor för startprogrammet"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"Standardflaggorna för start är tillräckligt för de flesta situationer. "
+"Installationsprogrammet skriver startprogrammet <application>GRUB</"
+"application> i <indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> "
+"master boot record (<abbrev>MBR</abbrev>) och skriver över befintligt "
+"startprogram."
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"Du kan behålla befintligt startprogram i <abbrev>MBR</abbrev> och installera "
+"GRUB som sekundärt startprogram. Om du väljer denna flagga, skriver "
+"installationsprogrammet GRUB in på första sektorn på Linux partitionen "
+"<filename>/boot</filename>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB som sekundärt startprogram"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"Om du installerar GRUB som en sekundärt startprogram, måste du omkonfigurera "
+"ditt primära startprogram varje gång du installerar och startar upp från en "
+"ny kärna. Kärnan för ett operativsystem som Microsoft Windows startar inte "
+"upp på samma sätt. De flesta användare använder därför GRUB som det primära "
+"startprogrammet på ett system med flera operativsystem installerade."
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"Du kan också behöva de avancerade flaggorna om ditt <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"numrerar dina enheter eller ordnade listor av RAID-enheter, annorlunda än "
+"vad Fedora förväntar sig. Om det behövs, sÃ¥ använd dialogen <guibutton>Ãndra "
+"enhetsordning</guibutton> för att sätta ordningen på enheterna i Fedora till "
+"att matcha ditt BIOS."
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"På en del system, kan inte Fedora konfigurera diskenhetens geometri för "
+"stora diskar korrekt pga begränsningar i <abbrev>BIOS</abbrev>. För att "
+"komma runt detta problem, markera kryssrutan <guibutton>Tvinga LBA32</"
+"guibutton>."
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux-kärnan auto-detekterar oftast sin miljö korrekt och inga ytterligare "
+"kärnparametrar behövs. Men, du kan ange de kärnparametrar som behövs genom "
+"använda de avancerade flaggorna för startprogrammet."
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "Kärnparametrar"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"För en ofullständig lista av kommandoradsparametrar för kärnan, skriv "
+"följande kommando i ett terminalfönster: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. För en fullständig och auktoritär lista, gå "
+"till dokumentationen som finns i källkoden för kärnan."
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"För att ändra några av dessa inställningar, markera <guibutton>Konfigurera "
+"avancerade flaggor startprogram</guibutton>. Välj <guibutton>Nästa</"
+"guibutton> och menyn som visas i <xref linkend=\"fig-bootloader-advanced\"/> "
+"visas."
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "Valfri meny"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"Fedora visar följande meny för avancerade startval <emphasis>endast</"
+"emphasis> om kryssrutan för avancerad konfiguration har valts."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "Börja installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "Avbryta installationen"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"För att avbryta installationsprocessen när som helst innan skärmen "
+"<guilabel>Installera paket</guilabel>, tryck antingen "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> eller stäng av datorn med strömbrytaren. Fedora gör inga ändringar "
+"i din dator förrän paketinstallationen börjar."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr "Startmenyn"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "Använda startalternativ"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr "Köra från avbild"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr "Köra från RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr "Verifiera och kör från avbild"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "Installera eller uppgradera ett befintligt system"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr "Installera eller uppgradera ett existerande system (text-läge)"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "Rädda det installerade systemet"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr "Starta från en lokal enhet"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "Installera från en annan källa"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr "Startmetod"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "Installationsmetod"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr "DVD, nätverk eller hårddisk"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr "Minimal start-CD eller USB, räddnings-CD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr "Nätverk eller hårddisk"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr "Live CD eller USB"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "Installera till hårddisk"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "<placeholder-1/> application"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "Verifiera media"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "Verifiera Live-CD:n"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "Verifiera DVD:n"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "Starta upp från nätverket genom använda PXE"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"För att starta upp med <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
+"Environment)</primary></indexterm> PXE, behöver du en korrekt konfigurerad "
+"server och ett nätverksgränssnitt i din dator som stöder PXE. För "
+"information om hur du konfigurerar en PXE-server, gå till <xref linkend=\"ap-"
+"pxe-server\"/>."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"Konfigurera datorn att starta upp från ett nätverksgränssnitt. Denna flagga "
+"finns i BIOS och kan vara kallad <option>Nätverkstart</option> eller "
+"<option>Starttjänster</option>. När du väl konfigurerat PXE-start korrekt, "
+"kan datorn starta Fedoras installationssystem utan något media."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "För att starta upp en dator från en PXE-server:"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+"Kontrollera att nätverkskabeln är ansluten. Länkindikatorlampan på "
+"nätverksuttaget ska lysa, även om datorn inte är påslagen."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "Slå på datorn."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+"En menyskärm visas. Tryck på den nummertangent som motsvarar det önskade "
+"alternativet."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE-felsökning"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Om din PC inte startar från nätstart-servern, kontrollera att BIOS är "
+"konfigurerad att starta från det korrekta nätverksgränssnittet först. En del "
+"BIOS-system anger nätverksgränssnittet som en möjlig startenhet men stöder "
+"inte PXE-standarden. Gå till din hårdvarudokumentation för mer information."
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "Grafiska- och text-gränssnitt"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+"Installationssystemet misslyckades att identifiera maskinvara för skärmen på "
+"din dator"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr "Din dator har mindre än 192 MB RAM"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "Användning av grafiskt gränssnitt"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Innan du börjar"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "Innan du kan installera Fedora, behöver du åtkomst till:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"start- eller installationsmedia (gå till <xref linkend=\"ch-preparing-media"
+"\"/> för mer information)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "information om din nätverkskonfiguration"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+"en kopia av denna installationshandledning och utgåvenoteringarna för denna "
+"version av Fedora"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna beskriver hårdvarukraven för Fedora 7. De ger också råd "
+"om kända problem för en viss hårdvaru- eller mjukvarukonfiguration."
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"Utgåvenoteringarna finns på första installationsskivan i HTML och klartext-"
+"format. De senaste versionerna av denna installationshandledning finns på "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "Lagring"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"Ett Fedora-system kräver minst 700 MB utrymme för ett kommandoradssystem. "
+"Ett stationärt system med standardapplikationerna kräver minst 3 GB utrymme. "
+"Du kan installera flera kopior av Fedora på samma dator."
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"Konfigurera de RAID-funktioner som ges av moderkortet för din dator, eller "
+"anslutna styrkort, innan du börjar installationsprocessen. Fedora kan "
+"detektera många RAID-enheter automatiskt och använda det utrymme de tillför."
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "Nätverk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"Som standard försöker Fedora-system att upptäcka korrekta "
+"anslutningsinställningar för det anslutna nätverket genom använda "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>Dynamic Host Control Protocol</firstterm> eller "
+"<firstterm><acronym>DHCP</acronym></firstterm>. Ditt nätverk kan innehålla "
+"en DHCP-leverantör som levererar inställningar till andra system på "
+"beställning. DHCP-leverantören kan vara en router eller trådlös åtkomstpunkt "
+"för nätverket eller en server."
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"I en del fall kan du behöva ge information om ditt nätverk under "
+"installationsprocessen. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> och <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> för mer information."
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"Installationssystemet för Fedora konfigurerar inte modem. Om din dator har "
+"ett modem, konfigurera uppringningsinställningarna efter installation är "
+"klar och har startat om datorn."
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "Installera från en server eller en webbserver"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"Du kan installera Fedora genom använda en <firstterm>spegel</firstterm>, en "
+"webbplats eller nätverksserver som tillhandahåller en kopia av de nödvändiga "
+"filerna. För att använda en spegel behöver du veta:"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "namnet på servern"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "nätverksprotokollet som används för installation (FTP, HTTP eller NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "sökvägen till installationsfilerna på servern"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"Du kan installera Fedora från en privat spegel, eller använda en av de "
+"publika speglar som underhålls av medlemmar i gemenskapen. För att garantera "
+"att uppkopplingen är så snabb och pålitlig som möjligt, använd en server som "
+"är geografiskt nära dig."
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"Fedora Project underhåller en lista med publika HTTP och FTP-speglar, "
+"sorterade efter region, på <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/download/"
+"mirrors.html\"/>. För att bestämma den fullständiga katalogsökvägen för "
+"installationsfilerna, lägg till <filename>/7/<replaceable>arkitektur</"
+"replaceable>/os/</filename> till sökvägen som visas på webbsidan. Om din "
+"dator använder arkitekturen <systemitem>ppc</systemitem>, till exempel, lägg "
+"till <filename class=\"directory\">/7/ppc/os/</filename> till sökvägen som "
+"visas."
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "Bygga din egna spegel"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"Gå till <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> för "
+"information om hur du skapar din egna Fedora-spegel för antingen publik "
+"eller privat användning."
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"För att använda en spegel, starta upp din dator med Fedoras startmedia och "
+"följ instruktionerna i <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Gå till "
+"<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> för mer information om skapa "
+"startmedia."
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "Använda installationsskivorna"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"Om du startar upp din dator med antingen en installations-DVD, den första "
+"installations-CD:n eller annan startbar media, skriv <userinput>linux "
+"askmethod</userinput> på <prompt>boot:</prompt>-prompten för att komma åt "
+"installationsflaggorna för servern."
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"Om ditt nätverk innehåller en server, kan du också använda <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) för att starta upp din dator. "
+"PXE (också kallad <firstterm>netboot</firstterm>) är en standard som gör att "
+"PC-maskiner kan använda filer på en server som en startenhet. Fedora "
+"inkluderar tillbehör som gör att den fungerar som en PXE-server för andra "
+"datorer. Du kan använda denna flagga för att installera Fedora på en PXE-"
+"aktiverad dator helt över nätverksanslutningen, utan att använda något "
+"fysiskt media alls."
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "Installera Fedora på ett administrerat nätverk"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"En del företagsnätverk inkluderar en <firstterm>katalogtjänst</firstterm> "
+"som administrerar användarkonton för organisationen. Fedora-system kan "
+"ansluta sig till en Kerberos, NIS, Hesiod eller <trademark class=\"registered"
+"\">Microsoft</trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> "
+"domän som en del av installationsprocessen. Fedora kan också använda LDAP-"
+"kataloger."
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "Fråga nätverksadministratörer"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"Rådfråga alltid administratörerna innan du installerar ett Fedora-system på "
+"ett existerande nätverk som ägs av någon annan än dig själv. De kan ge dig "
+"de rätt inställningar för nätverk och autentisering och råd om specifika "
+"företagsregler och krav."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "Startalternativ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"Fedoras installationssystem inkluderar en mängd av funktioner och "
+"möjligheter för administratörer. För att använda startflaggor, skriv "
+"<userinput>linux <replaceable>option</replaceable></userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+"Om du anger mer än en flagga, separera varje flagga med ett melllanslag. "
+"Till exempel:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "flagga1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "flagga2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "flagga3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "Räddningsläge"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"Fedora-installationen och <firstterm>räddningsskivor</firstterm> kan "
+"antingen startas upp med <firstterm>räddningsläge</firstterm> eller läsa in "
+"installationssystemet. För mer information om räddningskivor och "
+"räddningsläge, gå till <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "Konfigurera Installationsystemet på Boot-menyn"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+"Du kan använda boot-prompten för att ange ett antal inställningar för "
+"installationssystemet inklusive:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "språk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "skärmupplösning"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "gränssnittstyp"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "installationsmetod"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "nätverksinställningar"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "Specificera språk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"För att sätta språket för både installationsprocessen och det slutgiltiga "
+"systemet, ange ISO-koden för det språket med flaggan <option>lang</option>. "
+"Använd flaggan <option>keymap</option> för att konfigurera rätt "
+"tangentbordslayout."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"Till exempel, ISO-koderna <userinput>el_GR</userinput> och <userinput>gr</"
+"userinput> identifierar grekiska språket och det grekiska "
+"tangentbordslayouten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "Konfigurera gränssnittet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"Du kan tvinga installationssystemet till att använda den lägsta möjliga "
+"skärmupplösningen (640x480) med flaggan <option>lowres</option>. För att "
+"använda en specifik skärmupplösning, skriv "
+"<option>resolution=<replaceable>inställning</replaceable></option> som en "
+"startflagga. Till exempel, för att sätta skärmupplösningen till 1024x768, "
+"skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"För att köra installationsprocessen i <indexterm><primary>textgränssnitt</"
+"primary></indexterm><option>text</option>-läge, skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"För att atkivera stöd för en <indexterm><primary>seriell konsoll</primary></"
+"indexterm> seriell konsoll, skriv <option>serial</option> som extra flagga."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "Specificera installationsmetod"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"Använd flaggan <option>askmethod</option> för att visa ytterligare menyer "
+"som gör att du kan specificera installationsmetod och nätverksinställningar. "
+"Du kan också konfigurera installationsmetod och nätverksinställningar på "
+"själva <prompt>boot:</prompt>-prompten."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"För att ange installationsmetod från <prompt>boot:</prompt>-prompten, använd "
+"flaggan <option>method</option>. GÃ¥ till <xref linkend=\"tb-installmethods\"/"
+"> för att se de installationsmetoder som stöds."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "Flaggformat"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD eller DVD-enhet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "HÃ¥rddisk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://enhet/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mindomän.se/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mindomän.se/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mindomän.se:/katalog/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "Konfigurera nätverksinställningar manuellt"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"Som standard använder installationssystemet DHCP för att automatiskt få tag "
+"i de korrekta nätverksinställningarna. För att manuellt konfigurera "
+"nätverksinställningarna, ange dem antingen på skärmen för "
+"<guilabel>Konfigurera TCP/IP</guilabel> eller på <prompt>boot:</prompt>-"
+"prompten. Du kan ange inställningar för <option>ip</option>-adress, "
+"<option>nätmaska</option>, <option>gateway</option> och <option>dns</option>-"
+"server för installationssystemet på prompten. Om du anger "
+"nätverkskonfigurationen på <prompt>boot:</prompt>-prompten, används de "
+"inställningarna i installationsprocessen och skärmen för "
+"<guilabel>Konfigurera TCP/IP</guilabel> visas inte."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"Detta exempel konfigurerar nätverksinställningar för ett installationssystem "
+"som använder IP-addressen <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "Konfigurera det installerade systemet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"Använd skärmen för nätverkskonfiguration för att ange nätverksinställningar "
+"för det nya systemet. Gå till <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> för mer "
+"information om konfigurera nätverksinställningar för det installerade "
+"systemet."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "Aktivera fjärråtkomst till installationssystemet"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"Du kan komma åt antingen det grafiska eller textgränssnittet för "
+"installationsystemet frÃ¥n andra system. Ã
tkomst till en textläge-skärm "
+"kräver <command>telnet</command>, som är installerad som standard på Fedora-"
+"system. För att komma åt den grafiska skärmen för ett installationssystem, "
+"använd klientmjukvaran som stöder <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) "
+"skärmprotokollet. Ett antal tillverkare erbjuder VNC-klienter för Microsoft "
+"Windows och Mac OS, så väl som för UNIX-baserade system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "Installera en VNC-klient på Fedora"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installera klient</secondary></indexterm> Fedora "
+"inkluderar <application>vncviewer</application>, klienten som ges ut av "
+"utvecklarna av VNC. För att få tag i <application>vncviewer</application>, "
+"installera paketet <filename>vnc</filename>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"Installationssystemet stöder två metoder för att göra VNC-anslutningar. Du "
+"kan starta installationen och manuellt logga in i den grafiska skärmen med "
+"en VNC-klient från ett annat system. Alternativt kan du konfigurera "
+"installationssystemet att automatiskt ansluta till en VNC-klient på "
+"nätverket som kör i <firstterm>lyssnande läge</firstterm>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "Aktivera fjärråtkomst med VNC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>aktivera</secondary></indexterm> För att aktivera grafisk "
+"fjärråtkomst till installationssystemet, ange två flaggor på prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"Flaggan <option>vnc</option> aktiverar VNC-tjänsten. Flaggan "
+"<option>vncpassword</option> sätter lösenordet för fjärråtkomst. Exemplet "
+"ovan sätter lösenordet till <userinput>qwerty</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC-lösenord"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC-lösenordet måste vara minst 6 tecken långt."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"Ange det språk, tangentbordslayout och nätverksinställningar för "
+"installationssystemet med de skärmar som följer. Du kan då komma åt det "
+"grafiska gränssnittet genom en VNC-klient. Installationssystemet visar den "
+"korrekta anslutningsinställningen för VNC-klienten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"Du kan då logga in till installationssystemet med en VNC-klient. För att "
+"köra klienten <application>vncviewer</application> på Fedora, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice> eller skriv "
+"kommandot <application>vncviewer</application> i ett terminalfönster. Ange "
+"server och skärmnummer i dialogen <guilabel>VNC Server</guilabel>. Till "
+"exempel, ovan är <guilabel>VNC Server</guilabel> lika med <userinput>dator."
+"mindomän.se:1</userinput>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "Ansluta installationssytemet till en VNC-lyssnare"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"För att installationssystemet automatiskt ska ansluta till en VNC-klient, "
+"starta först klienten i <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>lysnnarläge</secondary></indexterm> lyssnarläge. På "
+"Fedora-system, använd flaggan <option>-listen</option> för att köra "
+"<application>vncviewer</application> som en lyssnare. I ett terminalfönster, "
+"skriv kommandot:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "Omkonfiguration av brandväggen krävs"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard använder <application>vncviewer</application> TCP-port 5500 i "
+"lyssnarläge. För att tillåta anslutningar till denna port från andra system, "
+"välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhestsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Välj <guilabel>Andra portar</guilabel> och <guibutton>Lägg "
+"till</guibutton>. Ange <userinput>5500</userinput> i fältet <guilabel>Port"
+"(ar)</guilabel> och ange <userinput>tcp</userinput> som <guilabel>Protokoll</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"När lyssnarklienten är aktiverad, starta installationssystemet och sätt VNC-"
+"flaggorna på <prompt>boot:</prompt>-prompten. Förutom flaggorna <option>vnc</"
+"option> och <option>vncpassword</option>, använd flaggan <option>vncconnect</"
+"option> för att specificera namn eller IP-adress på systemet som har den "
+"lyssnande klienten. För att ange TCP-porten för lyssnaren, lägg till ett "
+"kolon och portnummer till systemnamnet."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Till exempel, för att ansluta till en VNC-klient på systemet <systemitem "
+"class=\"systemname\">dator.mindomän.se</systemitem> på port 5500, ange "
+"följande <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "dator.mindomän.se:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "Aktivera fjärråtkomst med Telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"För att aktivera fjärråtkomst till en textlägesinstallation, använd flaggan "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"Du kan då ansluta till installationssystemet med tillbehöret "
+"<command>telnet</command>. Kommandot <command>telnet</command> kräver namnet "
+"eller IP-adressen för installationssystemet:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet dator.mindomän.se"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnetåtkomst kräver inget lösenord"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"För att garantera säkerheten för installationsprocessen, använd endast "
+"flaggan <option>telnet</option> för att installera system på ett säkert "
+"nätverk med begränsad åtkomst."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "Loggning till ett fjärrsystem under installationen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"Som standard skickar installationsprocessen loggningsmeddelanden till den "
+"konsoll på det sätt som de genererades. Du kan ange att dessa medddelanden "
+"ska skickas till ett fjärrsystem som kör en <indexterm><primary>syslog</"
+"primary></indexterm><firstterm>syslog</firstterm>-tjänst."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"För att konfigurera fjärrloggning, lägg till flaggan <option>syslog</"
+"option>. Specificera IP-adressen för loggingssystemet och UDP-portnumret för "
+"loggtjänsten på det systemet. Som standard accepterar syslog-tjänster "
+"fjärrmeddelanden på UDP-port 514."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"Till exempel, för att ansluta till en syslog-tjänst på systemet <systemitem "
+"class=\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, ange följande på <prompt>boot:"
+"</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "Konfigurera en loggnings-server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"Fedora använder <command>syslogd</command> för att tillhandahålla en syslog-"
+"tjänst. Standardkonfigurationen för <command>syslogd</command> nekar "
+"meddelanden från fjärrsystem."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "Aktivera endast fjärråtkomst av syslog på säkrade nätverk"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"Tjänsten <command>syslogd</command> inkluderar inga säkerhetsåtgärder. "
+"Crackers kan krascha eller göra system långsamma för system som tillåter "
+"åtkomst till loggningstjänsten, genom att skicka stora mängder av falska "
+"logg-meddelanden. Dessutom, kan elaka användare snappa upp eller förfalska "
+"meddelanden som skickas till loggningstjänsten över nätverket."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"För att konfigurera ett Fedora-system att acceptera loggmeddelanden från "
+"andra system på nätverket, redigera filen <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Du måste använda <systemitem class=\"username\">root</systemitem>-"
+"privilegier för att redigera filen <filename>/etc/sysconfig/syslog</"
+"filename>. Lägg till flaggan <option>-r</option> till "
+"<command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+"Starta om <command>syslogd</command>-tjänsten för att verkställa ändringen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"Som standard lyssnar syslog-tjänsten på UDP-port 514. För att tillåta "
+"anslutningar till denna port från andra system, välj "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Säkerhetsnivå och brandvägg</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Välj <guilabel>Andra portar</guilabel> och <guibutton>Lägg "
+"till</guibutton>. Ange <userinput>514</userinput> i fältet <guilabel>Port(ar)"
+"</guilabel> och ange <userinput>udp</userinput> som <guilabel>Protokoll</"
+"guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "Automatisera installationen med Kickstart"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"En <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm>-fil specificerar inställningar för en installation. När "
+"installationssystemet startar upp, kan den läsa en Kickstart-fil och utföra "
+"installationsprocessen utan mer interaktion med användaren."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "Varje installation producerar en Kickstart-fil"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"Fedoras installationsprocess skriver automatiskt en Kickstart-fil som "
+"innehåller inställningarna för det installerade systemet. Denna fil sparas "
+"alltid som <filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. Du kan använda denna "
+"fil för att repetera installationen med indentiska inställningar eller "
+"modifiera kopior att ange inställningar för andra system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Fedora inkluderar en grafisk applikation för att skapa och modifiera "
+"Kickstart-filer genom att välja de flaggor du kräver. Använd paketet "
+"<filename>system-config-kickstart</filename> för att installera detta "
+"tillbehör. För att läsa in Fedoras Kickstart-redigerare, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Systemverktyg</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstart-filer listar installationsinställningar i klartext, med en flagga "
+"per rad. Detta format gör att du kan ändra din Kickstart-fil med vilken "
+"textredigerare som helst och skriva skript eller applikationer som genererar "
+"Kickstart-filer för dina system."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"För att automatisera installationsprocessen med en Kickstart-fil, använd "
+"flaggan <option>ks</option> för att specificera namnet och platsen för filen:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "katalog/kickstart-fil.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"Du kan använda Kickstart-filer som finns på antingen uttagbart "
+"lagringsmedia, en hårddisk eller en nätverksserver. Gå till <xref linkend="
+"\"tb-kssources\"/> för att vilka Kickstart-källor som stöds."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart-källor"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart-källa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/enhet/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "Annan enhet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/enhet/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mindomän.se/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mindomän.se/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mindomän.se:/katalog/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"För att få tag i en Kickstart-fil från ett skript eller applikation på en "
+"webbserver, ange URL:en för applikationen med flaggan <option>ks=</option>. "
+"Om du lägger till flaggan <option>kssendmac</option>, skickar frågan också "
+"HTTP-huvuden till webbapplikationen. Din applikation kan använda dessa "
+"huvuden för att identifiera datorn. Denna rad skickar en förfrågan med "
+"huvuden till applikationen <wordasword>http://server.mindomän.se/kickstart."
+"cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mindomän.se/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "Förbättra stöd för hårdvara"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"Som standard, försöker Fedora automatiskt detektera och konfigurera stöd för "
+"alla komponenter i din dator. Fedora stöder majoriteten av all hårdvara som "
+"används idag med mjukvaran <firstterm>drivrutiner</firstterm> som är "
+"inkluderad med operativsystemet. För att stöda andra enheter kan du använda "
+"fler drivrutiner under installationsprocessen, eller vid senare tillfälle."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "Lägga till hårdvarustöd med drivrutinsdiskar"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan läsa in drivrutiner från diskar, minnesenheter "
+"eller nätverksservrar för att konfigurera stöd för nya enheter. Efter "
+"installationen är klar, ta bort ev. drivrutinsdiskar och spara dem om de "
+"behövs senare."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"Hårdvarutillverkare kan tillhandahålla "
+"<indexterm><primary>drivrutinsdisketter</primary></indexterm> "
+"drivrutinsdisketter för enheten för Fedora, eller tillhandahålla "
+"avbildsfiler för att skapa disketterna. För att få tag i de senaste "
+"drivrutinerna, ladda ner de rätta filerna från tillverkarens webbplats."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "Drivrutinsdiskar tillhandahållna som zippade filer"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Drivrutinsdisk-avbilder kan distribueras som komprimerade arkiv eller zip-"
+"filer. För identifiering, namnen på zip-filer inkluderar suffixen <filename>."
+"zip</filename> eller <filename>.tar.gz</filename>. För att packa upp "
+"innehållet i en zippad fil med ett Fedora-system, välj "
+"<menuchoice><guimenu>Program</guimenu><guisubmenu>Tillbehör</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arkivhanterare</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"För att formattera en disk eller minnessticka med en avbildsfil, använd "
+"tillbehöret <command>dd</command>. Till exempel, för att förbereda en "
+"diskett med avbildsfilen <filename>drivers.img</filename>, ange detta "
+"kommando i ett terminalfönster:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"För att använda en drivrutinsdisk i installationsprocessen, specificera "
+"flaggan <option>dd</option> på <prompt>boot:</prompt>-prompten:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"När det efterfrågas, välj <guibutton>Ja</guibutton> för att använda en "
+"drivrutinsdiskett. Välj den enhet som innehåller drivrutinsdisketten från "
+"listan på textskärmen <guilabel>Drivrutinsdiskettkälla</guilabel>."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"Installationssystemet kan också läsa drivrutiner från disk-avbilder som "
+"finns på nätverksservrar. Gå till <xref linkend=\"tb-driversources\"/> för "
+"de källor av drivrutinsdisk-avbilder som stöds."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "Källor för drivrutinsdisk-avbilder"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "Avbildskälla"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "Välj en disk eller enhet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mindomän.se/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mindomän.se/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mindomän.se:/katalog/drivrutiner.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "Inaktivera automatisk detektering av hårdvara"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"För en del modeller av enheter kan automatisk hårdvarukonfiguration falera "
+"eller orsaka instabilitet. I dessa fall, kan du behöva inaktivera automatisk "
+"konfiguration för den typen av enhet och manuellt konfigurera enheten efter "
+"installationsprocessen är slutförd."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "Se utgåvenoteringarna"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+"Gå till utgåvenoteringarna för information om kända problem med specifika "
+"enheter."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+"För att åsidosätta automatisk hårdvarudetektering, använd en eller flera av "
+"följande flaggor:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "HÃ¥rdvaruflaggor"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "Kompabilitetsinställningar"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Flagga"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "Inaktivera all upptäckt av hårdvara"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "Inaktivera grafik, tangentbord och musdetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "Inaktivera automatisk detektering av skärmar (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "Inaktivera APIC för moderkort"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "Inaktivera strömadministration (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "Inaktivera Direkt Minnes Access (DMA) för IDE-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "Inaktivera BIOS-assisterad RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "Inaktivera Firewire enhetsdetektering"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "Inaktivera detektering av paralell port"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "Inaktivera detektering av PC Card (PCMCIA) enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "Inaktivera detektering av USB-lagringsenheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "Inaktivera all detektering av USB-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "Tvinga detektering av Firewire-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "Fråga användaren efter konfiguration för ISA-enheter"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "Ytterligare skärm"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"Flaggan <option>isa</option> orsakar systemet att visa ytterligare en "
+"textskärm i början av installationsprocessen. Använd denna skärm för att "
+"konfigurera ISA-enheterna på din dator."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "Använda startlägen för underhåll"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "Starta läge för testning av RAM-minne"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"Fel i minnesmoduler kan göra att ditt system fryser eller kraschar "
+"oförutsägbart. I en del fall kan minnesfel orsaka fel med en viss "
+"kombination av mjukvara. Av denna anledning ska du testa datorns minne innan "
+"du installerar Fedora för första gången, även om det tidigare har kört andra "
+"operativsystem."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"För att starta upp din dator i <indexterm><primary>minnestestläge</primary></"
+"indexterm> minnestestläge, skriv <userinput>memtest86</userinput> på "
+"<prompt>boot:</prompt>-prompten. Det första testet startar omedelbart. Som "
+"standard, kör <command>memtest86</command> totalt tio tester."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+"För att avbryta testerna och starta om din dator, tryck <keycap>Esc</keycap> "
+"närsomhelst."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "Starta upp din dator med räddningsläget"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "räddningsläge"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"Du kan starta upp ett kommandorads Linux-system från antingen en "
+"<indexterm><primary>räddningsskivor</primary></indexterm> räddningsskiva "
+"eller den första installationsskivan, utan att installera Fedora på datorn. "
+"Detta gör att du kan använda tillbehören och funktionerna för ett körande "
+"Linux-system för att modifiera eller reparera system som redan är "
+"installerat på din dator."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+"Räddningsskivan startar systemet i räddningsläget som standard. För att läsa "
+"in räddningssystemet med den första installationsskivan, skriv:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+"Ange det språk, tangentbordslayout och nätverksinställningarna för "
+"räddningssystemet med de skärmar som följer. Den slutgiltiga "
+"konfigureringsskärmen konfigurerar åtkomst till det befintliga systemet på "
+"din dator."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"Som standard ansluter sig räddningsläget till ett existerande operativsystem "
+"under katalogen <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Tillägnad"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Många användbara kommentarer och förslag gavs av Rahul Sundaram och Anaconda-"
+"laget. David Neimi och Debra Deutsch tillförde ytterligare information om "
+"startprogrammet och RAID-konfigurationer. Sektionerna om LVM drog nytta av "
+"hjälp från Bob McKay."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "Innan påbörjad installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"Inga ändringar görs i din dator förrän du klickar på knappen "
+"<guilabel>Nästa</guilabel>. Om du avbryter installationsprocessen efter den "
+"punkten, kommer Fedora-systemet vara ofullständigt eller obrukbart. För att "
+"återgå till föregående skärmar och göra andra val, välj <guilabel>Bakåt</"
+"guilabel>. För att avbryta installationen, stäng av datorn."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "Avbryta installation"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"I en del situationer kan du inte återvända till föregående skärmar. Fedora "
+"informerar dig om denna restriktion och tillåter dig att avbryta "
+"installationsprogrammet. Du kan starta om med installationsmedia för att "
+"starta om från början."
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "Klicka <guilabel>Nästa</guilabel> för att börja installationen."
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Magnus Larsson <fedoratrans at gmail.com>, 2006"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live-CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "Dokumentbasnamn"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora-install-guide"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "Språk för dokument"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "Dokumentversion"
+
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.35.2"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "Dokumentdatum"
+
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2007-01-28"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "DokumentID-sträng"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr "Fedora visar två olika metoder för att välja tidszon, på skärmen."
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "Skärm för val av tidszon"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "Skärm för val av tidszon."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universiell tid koordinerad)</primary></"
+#~ "indexterm> Universiell tid koordinerad är också känd som "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "Skärm för att sätta lösenord för root"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "Skärm för att sätta lösenord för root."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du satt lösenordet för root, välj <guibutton>Nästa</guibutton> för "
+#~ "att fortsätta."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "Skärmen för val av uppdrag"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "Skärmen för val av uppdrag."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr ""
+#~ "För att inkludera eller ta bort mjukvara för vanliga uppdrag, välj de "
+#~ "relevanta sakerna från listan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras software repository contains thousands of additional "
+#~ "packages you can add at installation time if desired. To add the Fedora "
+#~ "Extras software repository to the installation program, select "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> from the repository listing. Fedora "
+#~ "Extras is already defined in the installation program and requires no "
+#~ "further input. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "<guilabel>Release Notes</guilabel> or <ulink url=\"http://fedoraproject."
+#~ "org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mjukvarudatalagret för Fedora Extras innehåller tusentals ytterligare "
+#~ "paket som du kan lägga till vid installationen. För att lägga till "
+#~ "datalagret för Fedora Extras i installationsprogrammet, välj "
+#~ "<guilabel>Fedora Extras</guilabel> från datalagerlistan. Fedora Extras är "
+#~ "redan definierad i installationsprogrammet och kräver ingen inmatning. "
+#~ "För mer information om Fedora Extras, gå till <guilabel>Utgåvenoteringar</"
+#~ "guilabel> eller <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "Fedora Extras and Network Connectivity"
+#~ msgstr "Fedora Extras och nätverkanslutning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Extras repository selection is available if your computer has "
+#~ "a connection to the internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Valet Fedora Extras datalager är tillgängligt om din dator är ansluten "
+#~ "till Internet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, "
+#~ "the following dialog appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du väljer <guilabel>Lägg till fler mjukvarudatalager</guilabel>, visas "
+#~ "följande dialog:"
+
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "Skärm för lägg till datalager"
+
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "Skärm för lägg till datalager."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Provide a name for the repository and the URL for its location. Here are "
+#~ "some URLs for listings of specific Fedora software repository mirrors."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange ett namn för datalagret och URL för dess plats. Här är några URL:er "
+#~ "för listor med specifika datalagerspeglar med mjukvara för Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Core Updates - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/updates-"
+#~ "released-fc7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Extras - http://fedora.redhat.com/download/mirrors/fedora-extras-7"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The URLs above provide a list of actual mirrors. You cannot use them "
+#~ "verbatim in the <guilabel>Add repository</guilabel> dialog. Visit the URL "
+#~ "for a list of actual repository locations. If you see the text <literal>"
+#~ "$ARCH</literal> in the URL, substitute your system's architecture. See "
+#~ "<xref linkend=\"sn-which-arch\"/> for more information on architectures."
+#~ msgstr ""
+#~ "URLerna ovan ger en lista på faktiska speglar. Du kan inte kopiera och "
+#~ "använda dem direkt i dialogen <guilabel>Lägg till datalager</guilabel>. "
+#~ "Besök URL:en för en lista på verkliga datalager-adresser. Om du ser "
+#~ "texten <literal>$ARCH</literal> i URL:en, ersätt ditt systems arkitektur. "
+#~ "Läs <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> för mer information om arkitekturer."
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "Dialo för paketgruppdetaljer"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "Dialog för paketgruppdetaljer."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Om du väljer denna flagga, visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "Skärm för välja partition"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "Skärm för att välja partition."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "Om du väljer en nätverksbaserad installation, visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "Configure TCP/IP Dialog"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP-konfigurationsdialog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera från en Webb, FTP eller NFS-server, antingen på ditt "
+#~ "lokala nätverk eller på Internet, om du är ansluten."
+
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog för NFS-inställningar"
+
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog för NFS-inställningar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the NFS server and the directory where "
+#~ "the installation files reside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange namn eller IP-adress för NFS servern och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns."
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av FTP"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av FTP."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr "Om du använder icke-anonym FTP-inloggning, visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "Dialog för icke-anonymt FTP-konto."
+
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av HTTP"
+
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "Dialog för uppsättning av HTTP."
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "Datorns värdnamn"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "Skärm för installera paket"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "Skärm för att installera paket."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "Välkomstskärm"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "Välkomst-skärm."
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "Skärm för licensavtal"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "Skärm för licensavtal."
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "Skärm för brandvägg"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "Skärm för brandvägg."
+
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "Skärm för SELinux"
+
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "Skärm för SELinux."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "Skärm för datum och tid, lokal klocka"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "Skärm för datum och tid, för att sätta lokala klockan."
+
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "Skärm för datum och tid, nätverkstid"
+
+#~ msgid "Date and time screen for setting network time service."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmen för datum och tid för att ställa in tjänsten för nätverkstid."
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "Skärm för systemanvändare"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "Skärm för systemanvändare."
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "Ljudkortsskärm"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "Ljudkortsskärm."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "Skärm innan påbörjad installation"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "Skärm innan påbörjad installation."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skärm för nätverkskonfiguration"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "Skärm för nätverkskonfiguration."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "Meny för inställningar för avancerad start"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "Konfigurera RAID-enheter"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "Undvik denna flagga, såvida du inte vill ta bort alla existerande "
+#~ "operativsystem och data på de valda enheterna."
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monterad på <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "En datapartition monterad på <filename>/</filename>"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "En utväxlings-partition"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Only an active Linux system may read or write to LVM volumes. For this "
+#~ "reason, the <filename>/boot</filename> partition that initializes your "
+#~ "system must be held outside of the LVM physical volumes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Endast ett aktivt Linux-system får läsa eller skriva till LVM-volymer. Av "
+#~ "denna anledning, måste partitionen <filename>/boot</filename>, som "
+#~ "initierar ditt system, hållas utanför fysiska volymer med LVM."
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "Skärm för diskinställningar"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "skärm för diskinställningar"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr "Följande skärm visar konfigurationsflaggorna för startprogrammet."
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skärm för konfiguration av startprogrammet"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "Skärm för konfiguration av startprogrammet."
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "Lägg till operativsystem till startsmenyn"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "Lägg till rader till startsmenyn i GRUB"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "Skärm för partitioningsflaggor"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "skärm för partitioningsflaggor."
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "Välkomst-dialog."
+
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "Installationsskärmar kan sklija"
+
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "Installationsprogrammet kan fortsätta i textläge om:"
+
+#~ msgid "you booted with the <option>text</option> option"
+#~ msgstr "du startade upp med <option>text</option> flaggan"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The screens shown in the following chapters are based on a default "
+#~ "graphical installation. However, most functions are similar regardless of "
+#~ "the installation mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmarna som visas i följande kapitel är baserade på en standard grafisk "
+#~ "installation. Men de flesta funktionerna är liknande oavsett vilket "
+#~ "installationsläge man väljer."
+
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "Välj <guibutton>Nästa</guibutton> för att fortsätta."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om ditt system innehåller en installation av Fedora eller Red Hat Linux "
+#~ "visas följande skärm:"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "Skärm för uppgraderingsundersökning"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "Skärm för uppgraderingsundersökning."
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "Skärm för uppgradera startprogrammet"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "Skärm för uppgradera startprogrammet."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install Fedora using any of several different methods. You can "
+#~ "install from CD or DVD media burned from downloaded ISO images, from the "
+#~ "ISO images stored on hard disk, or from a network using NFS, FTP, or HTTP "
+#~ "methods."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera Fedora på flera sätt. Du kan installera från CD eller "
+#~ "DVD-media brända från nerladdade ISO-avbilder, från ISO-avbilder lagrade "
+#~ "på hårddisk eller från ett nätverk genom använda NFS, FTP eller HTTP-"
+#~ "metoder."
+
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "Standardinstallationsmetod"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Skärmen för installationmetod nedan, visas om ett av följande är sant:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du startade installationen med endast-start PXE, USB, CD- eller DVD-media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du angav <option>askmethod</option>-flaggan på <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompten."
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "Installationsmetod-skärm"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "Installationsmetod-skärm."
+
+#~ msgid "Large Download"
+#~ msgstr "Stor nerladdning"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you are not booting from a Fedora DVD or installation CD, a network "
+#~ "installation downloads the main installation program from the network. "
+#~ "The graphical installation program is over 75 MB in size."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du inte startar upp från en Fedora DVD eller installations-CD, en "
+#~ "nätverksinstallation laddar ner huvudinstallationsprogrammet från "
+#~ "nätverket. Det grafiska installationsprogrammet är över 75 MB stort."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om installationssystemet misslyckas identifiera skärmhårdvaran på din "
+#~ "dator visar den textskärmar istället för det standardmässiga grafiska "
+#~ "gränssnittet. Textskärmarna har samma funktioner som standardskärmarna. "
+#~ "Senare i installationsprocessen kan du manuellt specificera din "
+#~ "skärmhårdvara."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr ""
+#~ "Installationsprogrammet visar en lista med språk som stöds av Fedora."
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "Skärm för språkval"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "Skärm för språkval."
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "Skärm för tangentbordskonfiguration"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "Skärm för tangentbordsskärm."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Markera den rätta layouten i listan och välj <guibutton>Nästa</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora är ett komplett operativsystem för stationära datorer och servrar, "
+#~ "skapat helt med program som använder öppen källkod."
+
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "Livscykel för Fedora"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora är snabbt växande system som följer de senaste tekniska "
+#~ "utvecklingarna. Fedora passar därför kanske inte alla affärskritiska "
+#~ "applikationer i din organisation."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För all information om Fedora, gå till den officiella projekt-wikin på "
+#~ "<ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref linkend=\"ch-next-"
+#~ "steps\"/>."
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "Förstå i386 och andra datorarkitekturer"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project provides distributions of Fedora for several different "
+#~ "types of computer systems. Each distribution of Fedora is built for "
+#~ "computers based on a specific <firstterm>architecture</firstterm>. The "
+#~ "architecture describes the processor on which the computer is built. Most "
+#~ "computers come with identifying marks and literature describing the "
+#~ "processor inside the computer. Refer to your computer's marks or "
+#~ "literature and find its architecture in the list below:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project tillhandahåller distributioner av Fedora för flera olika "
+#~ "typer av datorsystem. Varje distribution av Fedora är byggd för datorer "
+#~ "baserat på en specifik <firstterm>arkitektur</firstterm>. Arkitekturen "
+#~ "beskriver processorn på den datorn är byggd på. De flesta datorerna "
+#~ "kommer med identifieringsmarkeringar och litteratur som beskriver "
+#~ "processorn inne i datorn. Använd din dators markeringar eller litteratur "
+#~ "för att leta reda på dess arkitektur i listan nedan:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel x86-kompatibla processorer, inklusive Intel Pentium och Pentium-"
+#~ "MMX, Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core "
+#~ "Duo och Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m och Eden/Eden-N; och AMD "
+#~ "Athlon, AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron och Turion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPC processorer, som de som finns i Apple Power Macintosh, G3, G4 och "
+#~ "G5 och IBM pSeries-system"
+
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "64-bitars AMD-processors som t.ex. Athlon64, Turion64, Opteron; och Intel "
+#~ "64-bitars processorer som t.ex. EM64T"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-new-users\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att börja installationen av Fedora, starta upp datorn från media som "
+#~ "är startbart. Media som är startbart tillhandahåller de nödvändiga "
+#~ "programmen och filerna för att starta installationsprogrammet. När du "
+#~ "startat installationsprogrammet kan du installera från ett helt annat "
+#~ "media. För mer information om hitta och skapa startbar media, gå till "
+#~ "<xref linkend=\"ch-new-uses\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du startar upp från den första installationsskivan i distributionen av "
+#~ "Fedora, kan du välja en annan källa för installationen. Standardkällan är "
+#~ "CD-skivorna själva. För att ändra det uppförandet, skriv <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> på <computeroutput>boot:</computeroutput>-prompten. "
+#~ "Om du startar upp från annat media, frågar installationsprogrammet "
+#~ "<emphasis>alltid</emphasis> efter installationskällan."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) på din "
+#~ "dator måste stöda den typ av startmedia du valt. BIOS:et kontrollerar "
+#~ "åtkomst till en del hårdvaruenheter under start. Alla datorer som "
+#~ "uppfyller minimumkraven för Fedora kan starta upp från en CD eller DVD-"
+#~ "enhet med första skivan. USB-enheter och flash-media är nya tekniker, men "
+#~ "många datorer kan använda dem som startsmedia. En del nätverkskort och "
+#~ "chipset inkluderar stöd för start över nätverket med "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (uttalas \"picksi\") tillåter "
+#~ "en dator att läsa in startfiler från en nätverksserver istället för "
+#~ "direktansluten hårdvara."
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "Starta upp från CD, DVD eller USB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sätt i första skivan i CD eller DVD-enheten, eller anslut USB-media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr ""
+#~ "En startskärm visas, med en <prompt>boot:</prompt>-prompt vid slutet."
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "Startordning på BIOS"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS:et innehåller inställningar som kontrollerar ordningen på "
+#~ "startenheter. Om din PC startar upp från en annan enhet än startmedia "
+#~ "från Fedora, kontrollera startkonfigurationen för BIOS."
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "Startskärm"
+
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "Startskärm för Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du trycker <keycap>Retur</keycap>, så kör installationen i "
+#~ "standardläge. I standardläge, använder installationen ett grafiskt "
+#~ "gränssnitt om möjligt. Om installationsprogrammet kör i standardläge från "
+#~ "installations-CD:n eller DVD:n för Fedora, så använder den dessa media "
+#~ "som installationskälla. För att ändra installationsläge, på <prompt>boot:"
+#~ "</prompt>-prompten, skriv <userinput>linux</userinput> följt av en eller "
+#~ "flera av följande flaggor:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera från en hårddisk eller nätverks-server, lägg till "
+#~ "direktivet <userinput>askmethod</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att använda ett text-gränssnitt, lägg till direktivet "
+#~ "<userinput>text</userinput>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att försöka installera igen efter installationen avbrutits på ett "
+#~ "tidigt stadium, lägg till direktivet <userinput>acpi=off</userinput>. "
+#~ "ACPI är ansvarig för många olika installationsfel. Om du stänger av ACPI, "
+#~ "kan du komma runt många av dessa fel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gå till utgåvenoteringarna för fler flaggor som kan hjälpa dig, om du "
+#~ "stöter på problem med installationsprogrammet. En aktuell kopia av "
+#~ "utgåvenoteringarna finns alltid på <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+#~ "org/\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "När du kör ett kommando på <prompt>boot:</prompt>-prompten, startar den "
+#~ "första scenen i installationsprogrammet."
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "Skärmen för mediatest"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "Skärmen för mediatest."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guibutton>OK</guibutton> för att testa skivan, eller välj "
+#~ "<guibutton>Hoppa över</guibutton> för att fortsätta med installationen "
+#~ "utan att testa skivan."
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "Prova skivor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Testa de skivor som du inte testat tidigare. Ett skivfel under "
+#~ "installationsprocessen kan tvinga dig att starta om hela proceduren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du testat den första skivan, visas ytterligare en skärm och visar "
+#~ "resultatet:"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "Resultat för mediakontroll"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "Resultat för mediakontroll."
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "Välj <guibutton>OK</guibutton>. Följande skärm visas:"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "Skärm för nästa skiva"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "Nästa skiva eller fortsätt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Välj <guibutton>Testa</guibutton> för att testa nästa skiva i setet eller "
+#~ "<guibutton>Fortsätta</guibutton> för att fortsätta med installationen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Efter du testat dina skivor och valt <guibutton>Fortsätt</guibutton>, "
+#~ "eller om du väljer att hoppa över testningen, läses det grafiska "
+#~ "installatiosprogrammet in."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fedora Project som producerar och underhåller Fedora, är ett samarbete "
+#~ "mellan Red Hat Inc. och gemenskapen för <indexterm><primary>fri mjukvara</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>öppen källkod</"
+#~ "primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (fri och "
+#~ "öppen-källkod mjukvara)</primary></indexterm><firstterm>fri och öppen-"
+#~ "källkods mjukvara</firstterm> (FOSS). Fedora Project tillhandahåller "
+#~ "också Fedora Extras, ytterligare programvara paketerad för installation "
+#~ "på ett system med Fedora."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "För mer information om Fedora Project, besök <ulink url=\"http://fedora."
+#~ "redhat.com/\"/>. GÃ¥ till <ulink url=\"http://www.opensource.org/\"/> och "
+#~ "<ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"/> för mer "
+#~ "information om mjukvara med öppen källkod."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install Fedora Core from discs, you need five installation CDs, or the "
+#~ "installation DVD. There are separate disc sets for each supported "
+#~ "architecture."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att installera Fedora Core från skivor, behöver du fem "
+#~ "installationsskivor på CD eller en DVD. Det finns separata skivset för "
+#~ "varje arkitektur som stöds."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan installera från en webb, FTP eller NFS-server antingen på ditt "
+#~ "lokala nätverk eller, om du är ansluten, på Internet. För att använda en "
+#~ "offentlig server eller spegelwebbplats, gå till <xref linkend=\"sn-"
+#~ "installing-networkinstallation\"/> för information om giltiga servernamn "
+#~ "och katalogsökvägar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ange namnet eller IP-adressen för FTP-servern och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> för information om hur man hittar en FTP-spegel "
+#~ "och anger dess information här."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the Web server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a Web mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "Anget namnet eller IP-adressen på den webbserver och katalogen där "
+#~ "installationsfilerna finns. GÃ¥ till <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> för information om hur du hittar en webbspegel "
+#~ "och anger dess information här."
+
+#~ msgid "Reporting Document Errors"
+#~ msgstr "Rapportera dokumentfel"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report an error or omission in this document, file a bug report in "
+#~ "Bugzilla at <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. When you file "
+#~ "your bug, select \"Fedora Documentation\" as the <systemitem>Product</"
+#~ "systemitem>, and select the title of this document as the "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. The version of this document is "
+#~ "fedora-install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att rapportera ett fel eller något som saknas i detta dokument, skriv "
+#~ "en felrapport i Bugzilla på <ulink url=\"http://bugzilla.redhat.com\"/>. "
+#~ "När du skriver din felrapport , välj \"Fedora Documentation\" som "
+#~ "<systemitem>Product</systemitem> och välj titeln på detta dokument som "
+#~ "<systemitem>Component</systemitem>. Versionen av detta dokument är fedora-"
+#~ "install-guide-en_US-1.35.2 (2007-01-28)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The maintainers of this document will automatically receive your bug "
+#~ "report. On behalf of the entire Fedora community, thank you for helping "
+#~ "us make improvements."
+#~ msgstr ""
+#~ "De som underhåller detta dokument får automatiskt din felrapport. På hela "
+#~ "Fedora-gemenskapens vägnar, tackar vi dig för att du hjälper oss göra "
+#~ "förbättringar."
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=089a78c4ff48ab991e775d93ee59c26f"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+#~ msgstr "@@image: './figs/welcome.png'; md5=085e2d2370a0cd5dadfbc1b915da29b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=92d7ce1204d44fd772481355a33fd363"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=7b345852cfd2eab1bc1619d5d04021fc"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; "
+#~ "md5=c04894b4da6362d78248d76c46714763"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; "
+#~ "md5=76ac1f258e32d2481a584fa54546afb9"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=3763cadb2f280528e6330fd7d9947b3a"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/timezone.png'; md5=4bbfef886869018a0e8036ce9a83b841"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=b55fa07c48d74cd44139f0e7fa0075e1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=505868295540330ac668d6bef36a5fc1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=3d3a3c1f8df9bca30a05e33640e47b45"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=aeb30c019fbe10310af348b165c4fe74"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=b81979efa942c67cefec0370c712910f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=97d14a20605cf02376590b6e293f5a34"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=cc00cd7f45e36d945c446236d6bce4b0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=da936dbe578760b9b3fe8749fd268e58"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; "
+#~ "md5=2333ff5d278534f582afe073be8f59fd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; "
+#~ "md5=119f543c6509a6f875df231a74dbc738"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; "
+#~ "md5=0108259ef6453143d4ffcdb28e69e49f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; "
+#~ "md5=99c0a7cbba635978fe790c9f698ad7e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=c0263a2466b288c854c5a332bb1e4e5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=2a2ab9765b2e82a77556272c885ffea0"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=6155b709fcb96292df5ce569732657a6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=a0c804678ae696ec7b331e78bb9c82b5"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=d0c684da4c23847ec9fe6e2d676062b7"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=2a81ca50de10b4db43faadc6a20a2861"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=35dddadd1253e8482572ddf9baed86d4"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=f1cfa695b1984d3b5f5b587b382dc5e2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; "
+#~ "md5=d69a48872fdfced604700e938f133461"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; "
+#~ "md5=737e20565e21db14e9e0bdeb850e8b5a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=0f2ee7ffd53de19503bbfac3680ec2ce"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=6f745907b01a1d4614b2634118c9356c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=da71f2703a5fd30bd092de179e1ab203"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=aa1fdf7f78481a6b71c4b436e71b1bbe"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=8c03c11a4d0950c4fcdd5bc32cb0d636"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/langselection.png'; md5=67fc2f292e3896634e13da37fae88355"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; "
+#~ "md5=0ca0a4a34d935c2a6c2e2f0330a6f069"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; "
+#~ "md5=a4d4e26c39615c32b651b05163e65f7a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; "
+#~ "md5=59fb368d142cde9d3f2c4eae0cc28d54"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; "
+#~ "md5=fd0ca029f62bf37dcd61ecf16a129928"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=a85238df927dabeacbba1d6c90f038a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=a456da04940b883a5bb639f7181d15ae"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=d8d104614b4de8ef713e477dd51a6d9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=d659a752217d2bd15ace77b9c720916a"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=4907f3a904f661a03463f032cd96cb67"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=ab1666367ee5d10b0bc3ad9c2e009640"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=69df08ee50b061f52c2e14c6fd1e6831"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=2b7a03545c6b7610abcfd103996e8f60"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=1d2dc6bad9ed26f72de2222c1ff0be15"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=71c359de8733875ab626318c6f1c4e84"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; "
+#~ "md5=4c94d1de8b2aa88e5800d44c83994cc8"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; "
+#~ "md5=d03cb9b420bfdbd7591ef740c383649e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; "
+#~ "md5=8cf6b00b0a38148cd37f92d77864682c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=f361c1bed24df987fb7c26623137e99e"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=478670a43c4aff61149441cd76c9fd4d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=fa0dd83dcaf4331339e131c1981f9036"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.eps'; "
+#~ "md5=3bf47130bd67f2060d55442347c92a1f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/partitionoption.png'; "
+#~ "md5=2ec847bea4ac514d6b44c5d4293c05a3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=123e6899e9e4f1bc2f3670558ecd25ea"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=4391d625ca0b92c9107e32424d977dd6"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=ff92793ce987a25b5b7073788a317773"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=441e249b32244bfb7500389fb85c9571"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; "
+#~ "md5=ca443f2e62fe42593fb0d9b15f929f14"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; "
+#~ "md5=b26ed3c77d2e05bfd1f9de36e2c5252c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=729f0c08d0a3b05d85fdd9c66321ba3d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=6d0cce51e8e0f6fd972580d842d2a020"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=5fd4331cd747b77b1ad5290e0a717ffb"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=d128d5da91dcd56008b61371579b3bcd"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=7e82dd6c1b76e307c46e79a4f1a9a789"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=9541e4058ff79f9e751f2c9f0c74227c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; "
+#~ "md5=e1e189d3947cf8054c1d0a0d2026e342"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; "
+#~ "md5=9c361e124b88a45c87db437e97093ae3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=6492cbc8ed00977dabae0986f4402a2f"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=45266904598c14b4479da18ccc896922"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=b2080349336aeb8e55d7bc12e0579c25"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=dbcb8cace822f501c48b4a246bd5cb06"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace <filename><device></filename> with the name of the correct "
+#~ "device file for the media."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ersätt <filename><enhet></filename> med namnet på den rätta "
+#~ "enhetsfilen för ditt media."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=a1379b01f6ab4ed16785b7f3ae71923d"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=4893aa08cc98d3e1c81a849966344a13"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you provide the location of a repository of Fedora Extras software, "
+#~ "you can include many additional packages on your system during "
+#~ "installation. For more information about Fedora Extras, refer to the "
+#~ "Release Notes or <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Om du anger platsen för ett datalager med Fedora Extras mjukvara, kan du "
+#~ "inkludera många fler paket under installationen av ditt system. För mer "
+#~ "information om Fedora Extras, gå till utgåvenoteringarna eller <ulink url="
+#~ "\"http://fedoraproject.org/wiki/Extras\"/>."
+
+#~ msgid "These URLs are Mirror Lists"
+#~ msgstr "Dessa URL:er är spegellistor"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=4ff22c9008f208fc2a3ad1adf363665c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; "
+#~ "md5=5872eb9b33378b4638e32cc25b30c878"
+
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Skärm"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+#~ "identify the graphics card and monitor for your computer. It uses this "
+#~ "information to calculate the correct <guilabel>Resolution</guilabel> and "
+#~ "<guilabel>Color Depth</guilabel> settings."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Konfigurationsagenten</application> försöker automatiskt för "
+#~ "att identifiera grafikkorten och övervaka din dator. Den använder denna "
+#~ "information för att räkna ut korrekt <guilabel>Upplösning</guilabel> och "
+#~ "inställningar för <guilabel>Färgdjup</guilabel>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To reconfigure your system after the installation has completed, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Display</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "För att konfigurera din skärm igen efter installationen har slutförts, "
+#~ "välj <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Skärm</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.eps'; "
+#~ "md5=c9cb4542c0a4544efd005eb59affc58b"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootloaderpassword.png'; "
+#~ "md5=81b6b46d88be4dd1023acbda36f977ba"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=94ede2da447ea5785de8b48e8aa4d4bd"
+
+#~ msgid "Entering A Boot Password"
+#~ msgstr "Ange ett startlösenord"
+
+#~ msgid "Entering and confirming a boot password"
+#~ msgstr "Ange och verifiera ett startlösenord"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installed system runs the Setup Agent the first time that it boots. "
+#~ "Use the Setup Agent to configure the display settings for the new system. "
+#~ "Refer to <xref linkend=\"sn-firstboot-display\"/> for more information on "
+#~ "configuring the display with the Setup Agent."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det installerade systemet kör Kofigurationsagenten första gången det "
+#~ "startar upp. Använd Konfigurationsagenten för att konfigurera "
+#~ "skärminställningarna för det nya systemet. Gå till <xref linkend=\"sn-"
+#~ "firstboot-display\"/> för mer information om konfigurera skärmen med "
+#~ "Konfigurationsagenten."
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
new file mode 100644
index 0000000..eadbe01
--- /dev/null
+++ b/po/ta.po
@@ -0,0 +1,6543 @@
+# translation of ta.po to Tamil
+# I felix <ifelix at redhat.com>, 2007.
+# translation of ta.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ta\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-14 15:13+0530\n"
+"Last-Translator: I felix <ifelix at redhat.com>\n"
+"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta at redhat.com>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr ""
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+msgid "2006"
+msgstr "2006"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+msgid "Updated indexing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr ""
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+msgid "installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr "dmesg"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr "<device>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "umount /dev/<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+msgid "Partition type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+msgid "USB flash media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "Caveat Emptor"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr "BIOS (Basic Input/Output System)"
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+msgid "dynamic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+msgid "Hostname"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr "SELinux"
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+msgid "Software RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr "à®
à®à¯à®µà¯"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr "à®à¯à®±à¯à®¨à¯à®¤ à®
ளவà¯"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr "250 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr "/usr"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr "/tmp"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr "50 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr "/var"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr "384 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr "100 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr "/boot"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr "75 MB"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+msgid "Pending Updates"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+msgid "Partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr "ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr "swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr "2 GB swap"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr "3 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr "8 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr "/usr/local"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr "2 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr "4 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr "50 GB ext3"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+msgid "Boot Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr "DVD"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+msgid "Verifying Media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr ""
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux resolution=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr ""
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC Passwords"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr ""
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr ""
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I. Felix, <ifelix25 at gmail.com>"
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
new file mode 100644
index 0000000..d46972b
--- /dev/null
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -0,0 +1,8833 @@
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fedora-install-guide\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-02 12:15-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-23 12:42+0800\n"
+"Last-Translator: Zipan Chen <breeze50 at gmail.com>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Poedit-Language: Chinese\n"
+"X-Poedit-Country: CHINA\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 472,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+
+#: en_US/entities.xml:5(title)
+msgid "These entities are local to the Fedora Installation Guide."
+msgstr "è¿äºå®ä½å¯¹äº Fedora å®è£
å导æ¯æ¬å°çã"
+
+#: en_US/entities.xml:8(comment)
+msgid "Local version of Fedora Core"
+msgstr "Fedora Core æ¬å°çæ¬"
+
+#: en_US/entities.xml:9(text)
+msgid "7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:13(rights)
+msgid "OPL"
+msgstr "OPL"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:14(version)
+msgid "1.0"
+msgstr "1.0"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:17(year)
+#, fuzzy
+msgid "2006"
+msgstr "2005"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:18(holder)
+msgid "Red Hat, Inc."
+msgstr "Red Hat, Inc."
+
+#: en_US/rpm-info.xml:19(holder)
+msgid "Stuart Ellis"
+msgstr "Stuart Ellis"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:20(holder)
+msgid "Paul W. Frields"
+msgstr "Paul W. Frields"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:22(title)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora 7 Installation Guide"
+msgstr "软件å®è£
"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:23(desc)
+msgid "Provides documentation for the installation process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:27(details)
+msgid "Bug fixes in URIs (#244557, #246039)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:31(details)
+msgid "Finish changes for F7 first edition"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:35(details)
+msgid "Versioning change, and update somewhat for F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:39(details)
+msgid "Fix Mac OS X burning instructions (#225051)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:43(details)
+msgid "Fix download URL (#220100)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:47(details)
+msgid "Bugfixes, most minor"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:51(details)
+msgid "Major reorganization for better workflow"
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:55(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added information on additional repos and other fixes."
+msgstr "æ·»å å¯ç¨ä¸²è¡ç»ç«¯çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:59(details)
+msgid "Amended USB media instructions to use dmesg."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:63(details)
+#, fuzzy
+msgid "Improved LVM and partitioning information."
+msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:67(details)
+msgid "Amended section on formatting USB media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:71(details)
+msgid "Noted that Fedora package tools require network access."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:75(details)
+msgid "Provided extra CD burning information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:79(details)
+#, fuzzy
+msgid "Fixed Soundcard screenshot links."
+msgstr "声å¡é
ç½®å±å¹ã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:83(details)
+msgid "Reenabled Sound Card section."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:87(details)
+msgid "Removed obsolete admonition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:91(details)
+msgid "Updated to match Rawhide."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:95(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot section."
+msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:99(details)
+msgid "Boot options broken out into clearer subsections."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:103(details)
+msgid "Added Xen material."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:107(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated First Boot."
+msgstr "å次å¯å¨"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:111(details)
+msgid "Screenshot changes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:115(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated screenshots."
+msgstr "(æ¤å¤éè¦æªå±)"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:119(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added the task selection screen."
+msgstr "ä»»å¡éæ©å±å¹ã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:123(details)
+msgid "Added section on remote logging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:127(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated indexing."
+msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:131(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated Package Selection screen for test2."
+msgstr "软件å
åç±»éæ©å±å¹ã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:135(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated for FC5 test2."
+msgstr "æ´æ°æ¨çç³»ç»"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:139(details)
+msgid "Added initial empty RPM revision to test packaging."
+msgstr ""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:143(details)
+#, fuzzy
+msgid "Added information on driver disks."
+msgstr "æ·»å å¯ç¨ä¸²è¡ç»ç«¯çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:147(details)
+#, fuzzy
+msgid "Minor fixes to Boot Options."
+msgstr "é«çº§å¯å¨é项"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:151(details)
+#, fuzzy
+msgid "Expanded Technical References section."
+msgstr "å¢å ææ¯åèé¨åã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:155(details)
+#, fuzzy
+msgid "Amended Management Options section."
+msgstr "æ·»å äºç®¡çé项é¨åã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:159(details)
+#, fuzzy
+msgid "Updated Management Options section."
+msgstr "æ·»å äºç®¡çé项é¨åã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:163(details)
+msgid "Added Technical References section."
+msgstr "å¢å ææ¯åèé¨åã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:167(details)
+msgid "Added Management Options section."
+msgstr "æ·»å äºç®¡çé项é¨åã"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:171(details)
+msgid "Updated sections on installation methods."
+msgstr "æ´æ°å®è£
æ¹æ³ç段è½"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:175(details)
+msgid "Updated partitioning section."
+msgstr "æ´æ°ååºçé¨å"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:179(details)
+msgid "Added material on updating the new installation."
+msgstr "æ·»å æ´æ°åå®è£
好çç³»ç»çæå"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:183(details)
+msgid "Reorganized to match anaconda screens."
+msgstr "éæ°ç»ç»ä»¥ç¬¦å anaconda å®è£
ç¨åºçå±å¹"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:187(details)
+#, fuzzy
+msgid "Additional reorganization for clarity; information on /home partition"
+msgstr "å次修æ´ä»¥æ´æ¸
æ¥ãæ·»å æå
³ <filename>/home</filename> ååºçä¿¡æ¯"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:191(details)
+msgid "Reorganization of introductory material"
+msgstr "éæ°ç»ç»ä»ç»æ§æå"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:195(details)
+msgid "Release version"
+msgstr "åå¸çæ¬"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:199(details)
+msgid "Publication edit and declaration of release candidate"
+msgstr "å
¬å¸ä¿®æ¹ï¼åå¸åéçæ¬"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:203(details)
+msgid "Additional style editing and indexing"
+msgstr "ä¿®æ¹æ ·å¼ï¼å»ºç«ç´¢å¼"
+
+#: en_US/rpm-info.xml:207(details)
+msgid "Style editing, removed \"nextsteps\" from build"
+msgstr "ä¿®æ¹æ ·å¼ï¼å é¤æ建ä¸ç \"nextsteps\""
+
+#: en_US/rpm-info.xml:211(details)
+msgid "First commission to CVS, plus very minor parent file edits"
+msgstr "导å
¥ CVSï¼ç¥æä¿®æ¹"
+
+#: en_US/welcome.xml:15(title)
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After the installation program loads its next stage, a welcome dialog "
+"appears. Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+msgstr "å¦ææ¨åäºä¸åæä½ä¹ä¸ï¼å°çå°å®è£
æ¹å¼éæ©å±å¹ï¼"
+
+#: en_US/welcome.xml:22(title)
+msgid "Initializing the Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:23(para)
+msgid ""
+"If no readable partition tables are found on existing hard disks, the "
+"installation program asks to initialize the hard disk. This operation makes "
+"any existing data on the hard disk unreadable. If your system has a brand "
+"new hard disk with no operating system installed, or you have removed all "
+"partitions on the hard disk, answer <guilabel>Yes</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:31(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID or Other Nonstandard Configurations"
+msgstr "é®çé
ç½®"
+
+#: en_US/welcome.xml:32(para)
+msgid ""
+"Certain RAID systems or other nonstandard configurations may be unreadable "
+"to the installation program and the aforementioned prompt may appear. The "
+"installation program responds to the physical disk structures it is able to "
+"detect."
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:37(title)
+msgid "Detach Unneeded Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/welcome.xml:38(para)
+msgid ""
+"If you have a nonstandard disk configuration that can be detached during "
+"installation and detected and configured afterward, power off the system, "
+"detach it, and restart the installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/upgrading.xml:16(title)
+msgid "Upgrading an Existing System"
+msgstr "å级已æçç³»ç»"
+
+#: en_US/upgrading.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system automatically detects any existing installation of "
+"Fedora. The upgrade process updates the existing system software with new "
+"versions, but does not remove any data from users' home directories. The "
+"existing partition structure on your hard drives does not change. Your "
+"system configuration changes only if a package upgrade demands it. Most "
+"package upgrades do not change system configuration, but rather install an "
+"additional configuration file for you to examine later."
+msgstr ""
+"å®è£
ç¨åºèªå¨å°æ£æµåºä»»ä½å·²æç &FC; å®è£
ãå级ç¨åºä¼ä»¥æ°çæ¬è½¯ä»¶æ´æ°ç³»ç»ä¸å·²"
+"æç软件ï¼å¹¶ä¸ä¸ä¼ç§»é¤ç¨æ·ä¸ªäººç®å½ä¸çä»»ä½æ°æ®ãæ¨ç硬çä¸å·²æçååºç»æä¹ä¸"
+"ä¼ååãå¤æ°ç软件å
å级ä¸ä¼ä¿®æ¹ç³»ç»é
ç½®ï¼èæ¯ä¼äº§çä¸ä¸ªæ°çé
ç½®æ件ï¼æ¨å¯ä»¥"
+"ç¨åæ£è§å®ä»¬ã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:30(title)
+msgid "Upgrade Examine"
+msgstr "å级æ£æµ"
+
+#: en_US/upgrading.xml:32(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, a dialog "
+"appears asking whether you want to upgrade that installation. To perform an "
+"upgrade of an existing system, choose the appropriate installation from the "
+"drop-down list and select <guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦å¯¹å·²æçç³»ç»ååºæ´æ°ï¼å¨ä¸æèåä¸éæ©åéçç³»ç»ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ä¸ä¸"
+"æ¥</guibutton>ã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:41(title)
+msgid "Manually Installed Software"
+msgstr "æå¨å®è£
ç软件"
+
+#: en_US/upgrading.xml:42(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Software which you have installed manually on your existing Fedora or Red "
+"Hat Linux system may behave differently after an upgrade. You may need to "
+"manually recompile this software after an upgrade to ensure it performs "
+"correctly on the updated system."
+msgstr ""
+"å级ä¹åï¼æ¨è¿å»æå¨å®è£
å¨ &FC; æ &RHL; ç³»ç»ä¸ç软件å¯è½ä¼æ æ³è¿è¡ãå级ä¹"
+"åï¼æ¨å¯è½éè¦æå¨éæ°ç¼è¯ï¼æè½å¨å级åçç³»ç»ä¸é¡ºå©è¿è¡ã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:53(title)
+msgid "Upgrading Boot Loader Configuration"
+msgstr "æ´æ°å¼å¯¼å è½½ç¨åº"
+
+#: en_US/upgrading.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> Your completed Fedora installation must be registered in the "
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><seealso>GRUB</seealso></"
+"indexterm><firstterm>boot loader</firstterm> to boot properly. A boot loader "
+"is software on your machine that locates and starts the operating system. "
+"Refer to <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> for more information about boot "
+"loaders."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>boot loader</primary><secondary>upgrading</secondary></"
+"indexterm> æ¨ç &FC; å¨å®è£
å®æ¯ä¹åï¼å¿
须注åå° <indexterm><primary>boot "
+"loader</primary><seealso>GRUB</seealso></indexterm><firstterm>boot loader</"
+"firstterm> ä¸ï¼æè½é¡ºå©å¯å¨ãå¼å¯¼å è½½ç¨åºæ¯ä¸ä¸ªå®è£
å¨è®¡ç®æºä¸ç软件ï¼å®ä½å¹¶å¯"
+"å¨æä½ç³»ç»ãåè <xref linkend=\"ch-bootloader\"/> æ¥è·å¾å¼å¯¼å è½½ç¨åºçæ´å¤ä¿¡"
+"æ¯ã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:68(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the existing boot loader was installed by a Linux distribution, the "
+"installation system can modify it to load the new Fedora system. To update "
+"the existing Linux boot loader, select <guilabel>Update boot loader "
+"configuration</guilabel>. This is the default behavior when you upgrade an "
+"existing Fedora or Red Hat Linux installation."
+msgstr ""
+"å¦æå·²æçå¼å¯¼å è½½ç¨åºæ¯ç±ä¸ä¸ª Linux åè¡çå®è£
çï¼å®è£
ç¨åºå¯ä»¥æ´æ°å®æ¥å¼å¯¼æ°"
+"ç &FC; ç³»ç»ãè¦æ´æ°å·²æç Linux å¼å¯¼å è½½ç¨åºï¼éæ© <guilabel>Update boot "
+"loader configuration</guilabel>(å级å¼å¯¼å è½½ç¨åºé
ç½®)ãå½æ¨å级已æç &FC; "
+"æ &RHL; å®è£
çæ¶åï¼è¿æ¯é»è®¤çè¡ä¸ºã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> is the standard boot loader for Fedora. If your "
+"machine uses another boot loader, such as <trademark>BootMagic</trademark>, "
+"<trademark>System Commander</trademark>, or the loader installed by "
+"Microsoft Windows, then the Fedora installation system cannot update it. In "
+"this case, select <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>. When the "
+"installation process completes, refer to the documentation for your product "
+"for assistance."
+msgstr ""
+"<firstterm>GRUB</firstterm> æ¯ &FED; çæ åå¼å¯¼å è½½ç¨åºãå¦ææ¨çæºå¨ä½¿ç¨å¦å¤"
+"ä¸ç§å¼å¯¼å è½½ç¨åºï¼ç±»ä¼¼ <trademark>BootMagic</trademark>ï¼<trademark>System "
+"Commander</trademark> æç± Microsoft Windows å®è£
çå è½½ç¨åºï¼é£ä¹ &FED; æ æ³"
+"æ´æ°å®ä»¬ãè¿ç§æ
åµä¸ï¼éæ© <guilabel>Skip boot loader updating</guilabel>(è·³"
+"è¿å¼å¯¼è£
è½½ç¨åºå级)ãå½å®è£
ç¨åºç»æä¹åï¼åèé£äºäº§åç说æ书æ¥æ¥æ¾å¸®å©ã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:87(para)
+msgid ""
+"Install a new boot loader as part of an upgrade process only if you are "
+"certain you want to replace the existing boot loader. If you install a new "
+"boot loader, you may not be able to boot other operating systems on the same "
+"machine until you have configured the new boot loader. Select "
+"<guilabel>Create new boot loader configuration</guilabel> to remove the "
+"existing boot loader and install GRUB."
+msgstr ""
+"åªæå½æ¨ç¡®å®è¦æ¿æ¢ç°æçå¼å¯¼å è½½ç¨åºçæ¶åï¼æè½å¨å级è¿ç¨ä¸éæ©å®è£
æ°çå¼å¯¼"
+"å è½½ç¨åºãå¦ææ¨å®è£
äºæ°çå¼å¯¼å è½½ç¨åºï¼å¨ä»ç»é
ç½®æ°çå¼å¯¼å è½½ç¨åºä¹åï¼å¯è½"
+"æ æ³å¯å¨è¿å°æºå¨ä¸å
¶ä»çæä½ç³»ç»ãéæ© <guilabel>Create new boot loader "
+"configuration</guilabel>(å建æ°çå¼å¯¼è£
è½½ç¨åºé
ç½®) æ¥å é¤å·²æçå¼å¯¼å è½½ç¨åºå¹¶"
+"å®è£
GRUBã"
+
+#: en_US/upgrading.xml:97(para)
+msgid ""
+"After you make your selection, click <guibutton>Next</guibutton> to continue."
+msgstr "ååºéæ©ä¹åï¼ç¹å» <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> æ¥ç»§ç»ã"
+
+#: en_US/timezone.xml:16(title)
+msgid "Time Zone Selection"
+msgstr "æ¶åºéæ©"
+
+#: en_US/timezone.xml:17(para)
+msgid ""
+"This screen allows you to specify the correct time zone for the location of "
+"your computer. Specify a time zone even if you plan to use "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) to maintain the accuracy of the system clock."
+msgstr ""
+"è¿ä¸ªå±å¹å
许æ¨æå®æ¨ç计ç®æºæå¨ä½ç½®çæ£ç¡®æ¶åºãæå®ä¸ä¸ªæ¶åºï¼å³ä½¿æ¨æç®ä½¿ç¨ "
+"<indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></indexterm> NTP "
+"(Network Time Protocol) æ¥ç»´æ¤ç³»ç»æ¶éçåç¡®ã"
+
+#: en_US/timezone.xml:26(title)
+msgid "Selecting a Time Zone"
+msgstr "éæ©ä¸ä¸ªæ¶åº"
+
+#: en_US/timezone.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone. To "
+"select a time zone using the map, first place your mouse pointer over your "
+"region on the map. Click once to magnify that region on the map. Next, "
+"select the yellow dot that represents the city nearest to your location. "
+"Once you select a dot, it becomes a red <guilabel>X</guilabel> to indicate "
+"your selection."
+msgstr ""
+"è¦å¨å°å¾ä¸éæ©ä¸ä¸ªæ¶åºï¼é¦å
ææ¨çé¼ æ æéæ¾å¨å¨å°å¾ä¸æ¨çåºåãå¨å°å¾çè¿ä¸ª"
+"åºåä¸ç¹å»ä¸æ¬¡æ¥æ¾å¤§ãä¸é¢ï¼éæ©ä»£è¡¨ç¦»æ¨çä½ç½®æè¿åå¸çé»ç¹ãå½æ¨å°é¼ æ æå"
+"ä¸ä¸ªç¹æ¶ï¼å®å°åæä¸ä¸ªçº¢è²ç <guilabel>X</guilabel> æ¥æ示æ¨çéæ©ã"
+
+#: en_US/timezone.xml:37(para)
+msgid ""
+"To select a time zone using the list, select the name of the city nearest to "
+"your location. The cities are listed in alphabetical order."
+msgstr ""
+"è¦ä½¿ç¨å表æ¥éæ©ä¸ä¸ªæ¶åºï¼éæ©ç¦»æ¨çä½ç½®æè¿çåå¸å称ãåå¸ä»¥åæ¯é¡ºåºååºã"
+
+#: en_US/timezone.xml:44(title)
+msgid "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:46(primary)
+#, fuzzy
+msgid "UTC (Universal Co-ordinated time)"
+msgstr "Universal Co-ordinated Time (UTC)"
+
+#: en_US/timezone.xml:49(primary)
+msgid "GMT (Greenwich Mean Time)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:50(see)
+msgid "UTC"
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:52(para)
+msgid ""
+"For purposes of addressing time zones, Universal Co-ordinated Time is also "
+"known as Greenwich Mean Time (GMT)."
+msgstr ""
+
+#: en_US/timezone.xml:55(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If Fedora is the only operating system on your computer, select "
+"<guilabel>System clock uses UTC</guilabel>. The system clock is a piece of "
+"hardware on your computer system. Fedora uses the timezone setting to "
+"determine the offset between the local time and UTC on the system clock. "
+"This behavior is standard for UNIX-like operating systems."
+msgstr ""
+"å¦æ &FC; æ¯è®¡ç®æºä¸ä»
æçæä½ç³»ç»ï¼éä¸ <guilabel>System clock uses UTC</"
+"guilabel>(ç³»ç»æ¶éä½¿ç¨ UTC)ãç³»ç»æ¶éæ¯æ¨ç计ç®æºç³»ç»ç¡¬ä»¶çä¸é¨åã&FC; 使ç¨"
+"æ¶åºè®¾å®æ¥å¤ææ¬å°æ¶é´ä¸ç³»ç» UTC æ¶éä¹é´çåå·®ãè¿å¯¹äº ç±»UNIX çæä½ç³»ç»æ¯æ "
+"åçè¡ä¸ºã"
+
+#: en_US/timezone.xml:65(title)
+msgid "Windows and the System Clock"
+msgstr "Windows ä¸ç³»ç»æ¶é"
+
+#: en_US/timezone.xml:67(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do not enable the <guilabel>System clock uses UTC</guilabel> option if your "
+"machine also runs Microsoft Windows. Microsoft operating systems change the "
+"BIOS clock to match local time rather than UTC. This may cause unexpected "
+"behavior under Fedora."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»åæ¶å®è£
äº Microsoft Windowsï¼ä¸è¦ä½¿ç¨ <guilabel>System clock "
+"uses UTC</guilabel>(ç³»ç»æ¶éä½¿ç¨ UTC) é项ãMicrosoft æä½ç³»ç»ä¼ä¿®æ¹ BIOS æ¶"
+"é为æ¬å°æ¶é´ï¼èä¸æ¯ UTCãè¿å¨ &FC; ä¸ä¼å¸¦æ¥ä¸å¯é¢ç¥çç»æã"
+
+#: en_US/timezone.xml:75(para)
+msgid "Select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr "éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> æ¥ç»§ç»ã"
+
+#: en_US/techref.xml:17(title)
+msgid "Other Technical Documentation"
+msgstr "å
¶ä»ææ¯ææ¡£"
+
+#: en_US/techref.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This document provides a reference for using the Fedora installation "
+"software, known as <command>anaconda</command>. To learn more about "
+"<indexterm><primary>Anaconda</primary></indexterm><command>anaconda</"
+"command>, visit the project Web page: <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Anaconda\"/>."
+msgstr ""
+"æ¬ææ¡£æä¾äºå
³äºä½¿ç¨ &FC; å®è£
ç¨åºï¼ä¹å°±æ¯ <command>anaconda</command> çå"
+"èãè¦å¦ä¹ æå
³ <indexterm><primary>Anaconda</primary></"
+"indexterm><command>anaconda</command> çæ´å¤ç¥è¯ï¼è¯·è®¿é®é¡¹ç®é¡µé¢ï¼<ulink url="
+"\"http://www.fedoraproject.org/wiki/Anaconda\"/>ã"
+
+#: en_US/techref.xml:27(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both <command>anaconda</command> and Fedora systems use a common set of "
+"software components. For detailed information on key technologies, refer to "
+"the Web sites listed below:"
+msgstr ""
+"<command>anaconda</command> å &FC; ç³»ç»ä½¿ç¨ç¸åç软件ç»ä»¶éåãå
³é®ææ¯ç详"
+"ç»ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é®ä¸é¢å表çç½ç«ï¼"
+
+#: en_US/techref.xml:34(term) en_US/bootloader.xml:16(title)
+msgid "Boot Loader"
+msgstr "å¼å¯¼å è½½ç¨åº"
+
+#: en_US/techref.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> boot loader. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"&FC; ä½¿ç¨ indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>GRUB</command> å¼å¯¼å è½½ç¨åºãæ´å¤ä¿¡æ¯è¯·åè "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/grub/\"/>ã"
+
+#: en_US/techref.xml:50(term) en_US/diskpartitioning.xml:17(title)
+msgid "Disk Partitioning"
+msgstr "ç£çååº"
+
+#: en_US/techref.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>parted</command> to partition disks. Refer to <ulink "
+"url=\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"&FC; ä½¿ç¨ <command>parted</command> æ¥ååºç£çãæ´å¤ä¿¡æ¯åè <ulink url="
+"\"http://www.gnu.org/software/parted/\"/>ã"
+
+#: en_US/techref.xml:61(term)
+msgid "Storage Management"
+msgstr "åå¨ç®¡ç"
+
+#: en_US/techref.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Logical Volume Management (LVM) provides administrators with a "
+"range of facilities to manage storage. By default, the Fedora installation "
+"process formats drives as LVM volumes. Refer to <ulink url=\"http://www.tldp."
+"org/HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> é»è¾å·ç®¡ç(LVM) ç»ç®¡çåæä¾ä¸ç³»åçå·¥å
·æ¥ç®¡çåå¨ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼"
+"&FED; å®è£
è¿ç¨æ ¼å¼å驱å¨å¨ä¸º LVM å·ãåè <ulink url=\"http://www.tldp.org/"
+"HOWTO/LVM-HOWTO/\"/> è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:78(term)
+msgid "Audio Support"
+msgstr "é³é¢æ¯æ"
+
+#: en_US/techref.xml:80(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates <indexterm><primary>ALSA "
+"(Advanced Linux Sound Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced "
+"Linux Sound Architecture). For more information about ALSA, refer to the "
+"project Web site: <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/>."
+msgstr ""
+" &FC; ç¨çLinux å
æ ¸æ´åäº <indexterm><primary>ALSA (Advanced Linux Sound "
+"Architecture)</primary></indexterm> ALSA (Advanced Linux Sound "
+"Architecture)ãåè该项ç®ç½ç«ï¼ <ulink url=\"http://www.alsa-project.org/\"/"
+"> è·å¾å
³äºALSAçæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:94(term)
+msgid "Graphics System"
+msgstr "å¾å½¢ç³»ç»"
+
+#: en_US/techref.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Both the installation system and Fedora use the <indexterm><primary>Xorg</"
+"primary></indexterm><command>Xorg</command> suite to provide graphical "
+"capabilities. Components of <command>Xorg</command> manage the display, "
+"keyboard and mouse for the desktop environments that users interact with. "
+"Refer to <ulink url=\"http://www.x.org/\"/> for more information."
+msgstr ""
+"å®è£
è¿ç¨å &FED; èªèº«é½ä½¿ç¨ <indexterm><primary>Xorg</primary></"
+"indexterm><command>Xorg</command> å¥ä»¶æ¥æä¾å¾å½¢åè½ã <command>Xorg</"
+"command> çç»ä»¶ç®¡ççæ¾ç¤ºï¼é®çåæ¡é¢é¼ æ ç¯å¢ä¸ç¨æ·çäºå¨ãåè <ulink url="
+"\"http://www.x.org/\"/> è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:111(term)
+msgid "Remote Displays"
+msgstr "è¿ç¨æ¾ç¤º"
+
+#: en_US/techref.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora and <command>anaconda</command> include <indexterm><primary>VNC "
+"(Virtual Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> VNC (Virtual Network Computing) software to enable remote access "
+"to graphical displays. For more information about VNC, refer to the "
+"documentation on the RealVNC Web site: <ulink url=\"http://www.realvnc.com/"
+"documentation.html\"/>."
+msgstr ""
+"&FC; å <command>anaconda</command> å
å«äº <indexterm><primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> "
+"VNC (Virtual Network Computing) 软件æ¥æä¾è¿ç¨è®¿é®å¾å½¢æ¾ç¤ºçåè½ãåè "
+"RealVNC ç½ç« <ulink url=\"http://www.realvnc.com/documentation/\"/> ä¸çæ"
+"æ¡£ï¼è·å¾æå
³ VNC çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:128(term)
+msgid "Command-line Interface"
+msgstr "å½ä»¤è¡çé¢"
+
+#: en_US/techref.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora uses the GNU <command>bash</command> shell to provide a "
+"command-line interface. The GNU Core Utilities complete the command-line "
+"environment. Refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html"
+"\"/> for more information on <command>bash</command>. To learn more about "
+"the GNU Core Utilities, refer to <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/"
+"coreutils/\"/>."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼&FC; ç¨ GNU <command>bash</command> shell æ¥æä¾ä¸ä¸ªå½ä»¤è¡çé¢ã"
+"GNU Core Utilities æ¯ä¸ä¸ªå®æ´çå½ä»¤è¡ç¯å¢ã <command>bash</command> çæ´å¤ä¿¡"
+"æ¯åè <ulink url=\"http://www.gnu.org/software/bash/bash.html\"/> ãåè "
+"<ulink url=\"http://www.gnu.org/software/coreutils/\"/>ï¼å¦ä¹ å
³äº GNU Core "
+"Utilities çæ´å¤ç¥è¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:143(term)
+msgid "Remote System Access"
+msgstr "è¿ç¨ç³»ç»è®¿é®"
+
+#: en_US/techref.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora incorporates the <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</"
+"seealso></indexterm> OpenSSH suite to provide remote access to the system. "
+"The SSH <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> service enables a "
+"number of functions, which include access to the command-line from other "
+"systems, remote command execution, and network file transfers. During the "
+"installation process <command>anaconda</command> may use the <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"feature of OpenSSH to transfer crash reports to remote systems. Refer to the "
+"OpenSSH Web site for more information: <ulink url=\"http://www.openssh.com/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"&FC; æ´åäº <indexterm><primary>OpenSSH</primary><seealso>SSH</seealso></"
+"indexterm> OpenSSH å¥ä»¶æ¥æä¾è¿ç¨è®¿é®å°ç³»ç»ãSSH <indexterm><primary>SSH "
+"(Secure SHell)</primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> æå¡"
+"æä¾ä¸ç³»ååè½ï¼å
æ¬ä»å
¶ä»ç³»ç»è¿ç¨è®¿é®å½ä»¤è¡ï¼è¿ç¨æ§è¡å½ä»¤ï¼åä¼ è¾ç½ç»æ件ã"
+"å®è£
è¿ç¨æé´ <command>anaconda</command> è½ç¨ OpenSSH ç <command>scp</"
+"command><indexterm><primary>scp</primary><seealso>SSH</seealso></indexterm> "
+"åè½æ¥ä¼ è¾å´©æºæ¥åå°è¿ç¨ç³»ç»ãæ´å¤ä¿¡æ¯åè OpenSSH çç«ç¹ï¼ <ulink url="
+"\"http://www.openssh.com/\"/>ã"
+
+#: en_US/techref.xml:172(term)
+msgid "Access Control"
+msgstr "访é®æ§å¶"
+
+#: en_US/techref.xml:174(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> SELinux provides Mandatory Access Control (MAC) capabilities that "
+"supplement the standard Linux security features. Refer to the SELinux FAQ "
+"for more information: <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>&SEL;</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm>&SEL; æä¾äº Mandatory Access Control (MAC) åè½ï¼ä½ä¸ºæ å Linux å®"
+"å
¨ç³»ç»çè¡¥å
ãåè &SEL; FAQï¼<ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/"
+"selinux-faq/\"/> è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:188(term) en_US/firstboot.xml:62(title)
+msgid "Firewall"
+msgstr "é²ç«å¢"
+
+#: en_US/techref.xml:190(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Linux kernel used by Fedora incorporates the <command>netfilter</"
+"command> framework to provide <indexterm><primary>firewall</"
+"primary><secondary>documentation</secondary></indexterm> firewall features. "
+"The Netfilter project website provides documentation for both "
+"<command>netfilter</command>, and the <command>iptables</command> "
+"administration facilities: <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/"
+"index.html\"/>."
+msgstr ""
+"&FED; 使ç¨ç Linux æ ¸å¿æ´åäº <command>netfilter</command> æ¡æ¶æ¥æä¾ "
+"Netfilter<indexterm><primary>firewall</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> é²ç«å¢åè½ãNetfilter 项ç®ç½ç«æä¾äº "
+"<command>netfilter</command> çææ¡£ï¼ä»¥å <command>iptables</command> 管çå·¥"
+"å
·ï¼ <ulink url=\"http://netfilter.org/documentation/index.html\"/>ã"
+
+#: en_US/techref.xml:206(term)
+msgid "Software Installation"
+msgstr "软件å®è£
"
+
+#: en_US/techref.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> to manage the RPM packages that "
+"make up the system. Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"\"/> for more information."
+msgstr ""
+"&FED; ä½¿ç¨ <indexterm><primary>yum</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm><command>yum</command> æ¥ç®¡çææç³»ç»ç RPM 软件å
ãå"
+"è <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> æ¥è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/techref.xml:223(term)
+msgid "Virtualization"
+msgstr "èæå"
+
+#: en_US/techref.xml:225(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Virtualization</primary><secondary>documentation</"
+"secondary></indexterm> Virtualization provides the capability to "
+"simultaneously run multiple operating systems on the same computer. Fedora "
+"also includes tools to install and manage the secondary systems on a Fedora "
+"host. You may select virtualization support during the installation process, "
+"or at any time thereafter. Refer to <ulink url=\"http://www.fedoraproject."
+"org/wiki/Tools/Virtualization\"/> for more information."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Xen</primary><secondary>documentation</secondary></"
+"indexterm> Xen æä¾äºå¨ä¸å°è®¡ç®æºä¸åæ¶è¿è¡å¤ä¸ªæä½ç³»ç»çè½åã&FC; ä¹å
å«äº"
+"å¨ &FED; 主æºä¹ä¸ï¼å®è£
å管ç第äºç³»ç»çå·¥å
·ãæ¨å¯ä»¥å¨å®è£
è¿ç¨ä¸éæ© Xen æ¯"
+"æï¼æè
å®è£
ååæ´æ°ç³»ç»ã请åè <ulink url=\"http://www.fedoraproject.org/"
+"wiki/Tools/Xen\"/> çææ¡£ã"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:16(title)
+msgid "Set the Root Password"
+msgstr "设置 root çå¯ç "
+
+#: en_US/rootpassword.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses a special account named <indexterm><primary>root account</"
+"primary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem></firstterm> for system administration. The <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account on a Linux system is not subject to "
+"most normal account restrictions. As the system owner or administrator, you "
+"may sometimes require special privileges to configure or modify the system. "
+"In those cases, use the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"account."
+msgstr ""
+"&FED; 使ç¨ä¸ä¸ªç¹æ®çå¸å·ï¼ç§°ä¸º <indexterm><primary>root account</primary></"
+"indexterm><firstterm><systemitem class=\"username\">root</systemitem></"
+"firstterm> ç¨ä½ç³»ç»ç®¡çãå¨ Linux ç³»ç»ä¸ï¼<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> å¸å·ä¸åä»»ä½å
¶ä»æ®éå¸å·ç约æãä½ä¸ºç³»ç»ææè
/管çåï¼"
+"æ¨ææ¶éè¦æ éå¶ç访é®ææ¥é
ç½®æä¿®æ¹ç³»ç»ãè¿ç§æ
åµä¸ï¼ä½¿ç¨ <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> å¸å·ã"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:32(title)
+msgid "Using the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> Account"
+msgstr "ä½¿ç¨ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¸å·"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Avoid logging in to Fedora as <systemitem class=\"username\">root</"
+"systemitem> when possible. Any administration tools which require "
+"<systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges will prompt you "
+"for the password."
+msgstr ""
+"å°½å¯è½ä¸è¦ä½¿ç¨ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¸å·ç»å½å° "
+"&FC;ãå¦æåªä¸ªç®¡çå·¥å
·éè¦ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"ç¹æï¼å°æ示æ¨è¾å
¥å¯ç ã"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation program requires the <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> password to be at least six characters long. Because "
+"the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> account may potentially "
+"control any part of the system, use the following guidelines to create a "
+"good password:"
+msgstr ""
+"&FED; å®è£
ç¨åºè¦æ± <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¯ç è³å°"
+"æ 6 个å符ãç±äº <systemitem class=\"username\">root</systemitem> è½æä¸æ§å¶"
+"ç³»ç»çä»»ä½é¨åï¼ä½¿ç¨ä¸é¢çååæ¥å建ä¸ä¸ªå¥½çå¯ç ï¼"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:53(para)
+msgid ""
+"Use a combination of uppercase letters, lowercase letters, numbers, "
+"punctuation and other characters."
+msgstr "使ç¨å¤§ååæ¯ï¼å°ååæ¯ï¼æ°åï¼æ ç¹åå
¶ä»å符çç»åã"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:59(para)
+msgid ""
+"Do not use a word or name. Obscuring the word or name with substitute "
+"characters is not effective."
+msgstr "ä¸è¦ä½¿ç¨åè¯æå称ã使ç¨å符æ¿æ¢æ¥éèå符æå称çåæ³æ¯ä¸èµ·ä½ç¨çã"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:65(para)
+msgid "Do not use the same password for more than one system."
+msgstr "ä¸è¦å¨è¶
è¿ä¸¤ä¸ªç³»ç»ä¸ä½¿ç¨ç¸åçå¯ç ã"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:71(para)
+msgid "The following are examples of good passwords:"
+msgstr "ä¸é¢æ¯å¥½å¯ç çä¾åï¼"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:78(systemitem)
+msgid "f9*@1Ls99A"
+msgstr "f9*@1Ls99A"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:83(systemitem)
+msgid "HL8$391%%rb"
+msgstr "HL8$391%%rb"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:88(systemitem)
+msgid "Iwtb,10^th"
+msgstr "Iwtb,10^th"
+
+#: en_US/rootpassword.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password into the "
+"<guilabel>Root Password</guilabel> field. Fedora displays the characters as "
+"asterisks for security. Type the same password into the <guilabel>Confirm</"
+"guilabel> field to ensure it is set correctly. After you set the root "
+"password, select <guibutton>Next</guibutton> to proceed."
+msgstr ""
+"å¨ <guilabel>Root Password</guilabel>(æ ¹å£ä»¤) ææ¬æ¡ä¸è¾å
¥ <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> å¯ç ãå¤äºå®å
¨åå ï¼&FED; å°å符æ¾ç¤ºä¸ºæå·ã"
+"å¨ <guilabel>Confirm</guilabel>(确认) ææ¬æ¡ä¸è¾å
¥åæ ·çå¯ç 以确认æ£ç¡®ã"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:14(title)
+msgid "Setting Up a PXE Server"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:16(title)
+msgid "Experience Required"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:17(para)
+msgid ""
+"This appendix is intended for users with previous Linux experience. If you "
+"are a new user, you may want to install using minimal boot media or the "
+"distribution DVD instead."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:21(para)
+msgid ""
+"This section discusses how to set up a <firstterm>Pre-boot eXecution "
+"Environment</firstterm> (<acronym>PXE</acronym>) boot server for machines "
+"that cannot boot from CD, DVD, or USB media. PXE is a special extension of "
+"services provided by the <firstterm>Dynamic Host Configuration Protocol</"
+"firstterm> (<acronym>DHCP</acronym>). It uses a <firstterm>Trivial File "
+"Transfer Protocol</firstterm> (<acronym>TFTP</acronym>) server to provide "
+"minimal boot files to a network client. To set up a PXE boot service on a "
+"separate Fedora server on the local network, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:33(para)
+msgid ""
+"Install the <package>tftp-server</package>, <package>dhcp</package>, and "
+"<package>syslinux</package> packages:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:36(command)
+msgid "su -c 'yum install tftp-server dhcp syslinux'"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:40(para)
+msgid ""
+"Edit the <filename>/etc/dhcpd.conf</filename> file to configure the DHCP "
+"server. The following example is a minimal configuration for a network that "
+"uses the following configuration:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:46(para)
+msgid "<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.0/24</systemitem> addressing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:51(para)
+msgid ""
+"Dynamic addresses provided between <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.200</systemitem> and <systemitem class=\"ipaddress"
+"\">192.168.1.240</systemitem>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"DHCP/PXE server at IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>"
+msgstr ""
+"è¿ä¸ªä¾åæ¯ä¸ºä¸ä¸ªç¨<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>ä½"
+"为IPå°åçå®è£
ç³»ç»æ¥é
ç½®ç½ç»è®¾ç½®:"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:61(para)
+#, fuzzy
+msgid "No other dynamic configuration provided"
+msgstr "ä¸é¢çæå°é
ç½®ä¸ï¼"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"As the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> user, copy the PXE "
+"boot image and Fedora boot files to the TFTP server directory."
+msgstr ""
+"å¨æ示æ¶ï¼è¾å
¥ <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管çå)å¸å·ç"
+"å¯ç ã"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:86(para)
+msgid ""
+"Copy the <filename>vmlinuz</filename> and <filename>initrd.img</filename> "
+"files from the <filename class=\"directory\">pxeboot</filename> directory on "
+"distribution media or a Web mirror to the <filename class=\"directory\">/"
+"tftpboot</filename> directory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:93(para)
+#, fuzzy
+msgid "Create a minimal <filename>/tftpboot/pxelinux.cfg</filename> file:"
+msgstr "å建ä¸ä¸ª <filename>/home</filename> ååº"
+
+#: en_US/pxe-server.xml:103(para)
+msgid ""
+"Turn on the <systemitem class=\"service\">dhcpd</systemitem>, <systemitem "
+"class=\"service\">xinetd</systemitem> and <systemitem class=\"service"
+"\">tftp</systemitem> services:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/pxe-server.xml:111(para)
+msgid ""
+"Boot the client system and either use the required keys or configure its "
+"BIOS to boot from its network interface using PXE. At the boot prompt, hit "
+"<keycap>Enter</keycap> to boot the default Fedora installation image. If an "
+"error occurs, the system boots in its normal configuration, such as a local "
+"hard disk."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:15(title)
+msgid "Preparing Media"
+msgstr "åå¤ä»è´¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:17(primary)
+msgid "discs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:20(primary)
+#, fuzzy
+msgid "media"
+msgstr "USB ä»è´¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:21(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "installation"
+msgstr "åæ¶å®è£
è¿ç¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid "To install Fedora from discs, you need any one of the following:"
+msgstr "å¨å®è£
&FC; åï¼æ¨éè¦è®¿é®ï¼"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:28(para)
+msgid "a set of installation CDs or DVDs of the Fedora distribution"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:31(title)
+msgid "Set Size May Vary"
+msgstr "å¯è½éè¦ä¸åæ°éç CD æ DVD"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:32(para)
+msgid "In some cases, there may be only one disc in a set."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:36(para)
+msgid "A Fedora rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:39(para)
+msgid "A Fedora boot-only CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For instructions to download and prepare this CD or DVD installation media, "
+"refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution/Download\"/"
+">. If you already have the full set of Fedora installation media, skip to "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>."
+msgstr ""
+"å
³äºä¸è½½å¹¶åå¤ CD å DVD å¼å¯¼ä»è´¨çæ¥éª¤ï¼è¯·åè <ulink url=\"http://fedora."
+"redhat.com/download/\"/>ãå¦ææ¨å·²ç»æäºå®æ´ç &FC; å®è£
ä»è´¨ï¼è¯·ç»§ç»é
读 "
+"<xref linkend=\"sn-booting-from-disc\"/>ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:51(para)
+msgid "There are separate discs and sets for each supported architecture."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:55(title)
+msgid "Architecture-Specific Distributions"
+msgstr "ç¹å®ä½ç³»ççæ¬"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:57(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To install Fedora, you must use the boot and installation media that is "
+"particular to your architecture. Refer to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> "
+"for information on hardware architectures and how to determine the right one "
+"for your computer."
+msgstr "è¦å®è£
&FC;ï¼æ¨éè¦ä¸ç¨äºæ¨çµèä½ç³»çå¼å¯¼ä»è´¨åå®è£
ä»è´¨ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:65(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may use the first CD or DVD installation disc from the complete Fedora "
+"distribution to boot your computer. The Fedora distribution also includes "
+"<firstterm>image files</firstterm> for boot-only CD or DVD media and USB "
+"media. You can convert these files into bootable media using standard Linux "
+"utilities or third-party programs on other operating systems."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨å®æ´ç &FC; åè¡çç第ä¸å¼ CD æ DVD å®è£
å
çå¼å¯¼ç³»ç»ã&FC; åè¡çä¹"
+"å
å«ä¸ç¨å¼å¯¼ CD æ DVD ä»è´¨å USB ä»è´¨æéç <firstterm>image files</"
+"firstterm>ãè¿äºæ件å¯ä»¥è¢«è½¬æ¢å¹¶åå
¥å¯å¼å¯¼ä»è´¨ä¸ï¼éè¦ä½¿ç¨ Linux èªå¸¦çå·¥å
·æ"
+"å
¶ä»æä½ç³»ç»ä¸ç第ä¸æ¹ç¨åºã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot your computer with boot-only media, and load the installation "
+"system from another source to continue the process. The types of "
+"installation source for Fedora include:"
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ä¸ç¨å¼å¯¼ä»è´¨å¼å¯¼è®¡ç®æºï¼ç¶åä»å
¶ä»å®è£
æºå è½½å®è£
ç¨åºï¼æ¥ç»§ç»å®è£
è¿"
+"ç¨ã&FED; æ¯æçå®è£
æ¥æºç±»åå
æ¬ï¼"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:81(para)
+msgid "CD or DVD media installation discs"
+msgstr "CD å DVD å®è£
ç"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:86(para)
+msgid "hard drive, either attached by USB, or internal to the computer"
+msgstr "硬ç驱å¨å¨ï¼å
æ¬ä»¥ USB æ¹å¼è¿æ¥ï¼ä»¥åçµèå
ç½®ç硬ç"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:91(para)
+msgid "network installation server, using either HTTP, FTP, or NFS"
+msgstr "ç½ç»å®è£
æå¡å¨ï¼ä¹ä½¿ç¨ HTTPï¼FTPï¼æ NFS"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use this facility to install Fedora on machines without using "
+"installation discs. For example, you may install Fedora on a laptop with no "
+"CD or DVD drive by booting the machine with a USB pen drive, and then using "
+"a hard drive as an installation source."
+msgstr ""
+"æ¤åè½å
许æ¨å¨æºå¨ä¸å®è£
&FC; èä¸å¿
使ç¨å®è£
å
çãä¾å¦ï¼æ¨å¯ä»¥å¨ä¸å°æ²¡æ CD "
+"å DVD 驱å¨å¨çèä¸çµèä¸å®è£
&FC;ï¼åªè¦ç¨ USB ä¼çå¼å¯¼ç³»ç»ï¼ç¶å使ç¨ç¡¬ç驱å¨"
+"å¨ä½ä¸ºå®è£
æºã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid "The supported boot media for Fedora include:"
+msgstr "&FED; æ¯æçå¼å¯¼ä»è´¨å
æ¬ï¼"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:110(para)
+msgid ""
+"CD or DVD media (either installation disc #1 or a special boot-only disc)"
+msgstr "CD å DVD ä»è´¨ (å
æ¬å®è£
å
çç第ä¸å¼ ï¼ä»¥åç¹æ®çä¸å¼ ä»
ç¨äºå¯å¨çå
ç)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:116(para)
+msgid "USB media"
+msgstr "USB ä»è´¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:121(para)
+msgid "network interface (via PXE)"
+msgstr "ç½ç»æ¥å£ (éè¿ PXE)"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:128(title)
+msgid "Installation from Diskettes"
+msgstr "使ç¨è½¯çå®è£
"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:130(para)
+#, fuzzy
+msgid "There is no option to either boot or install Fedora from diskettes."
+msgstr "没æ使ç¨è½¯çæ¥å®è£
æå¼å¯¼ &FC; çé项ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:136(title)
+msgid "Preparing CD or DVD Media"
+msgstr "åå¤ CD æ DVD ä»è´¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/boot.iso</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for CD and DVD media. This file "
+"also appears on FTP and Web sites providing Fedora. You can also find this "
+"file on mirror sites in the Fedora distribution directory for your "
+"particular architecture."
+msgstr ""
+"&FC; 第ä¸å¼ å®è£
å
çä¸ç <filename>images/boot.iso</filename> æ件æ¯ä¸º CD å "
+"DVD ä»è´¨åå¤çå¼å¯¼éåãè¿ä¸ªæ件ä¹å¯ä»¥å¨ä¸è½½ &FC; ç FTP åç½ç«ä¸æ¾å°ãæ¨ä¹å¯"
+"以å¨éåç«ç¹ç &FC; åè¡çç®å½æ¾å°éåæ¨ç¹æ®ä½ç³»çæ件ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:146(para)
+msgid ""
+"The Fedora distribution is also downloadable as a set of CD-sized ISO image "
+"files or a single DVD-sized ISO image file. You can record these files to CD "
+"or DVD using a CD or DVD burning program on your current operating system:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:155(term)
+#, fuzzy
+msgid "Windows operating systems"
+msgstr "å¯å¨å
¶ä»æä½ç³»ç»"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:157(para)
+msgid ""
+"Burn an ISO image to disc using your installed CD or DVD burning software. "
+"Most software has an option labeled <guilabel>Burn image file to disc</"
+"guilabel> or <guilabel>Make disc from ISO image</guilabel>. If your software "
+"offers a choice of image formats, choose \"ISO image\" as the file type. If "
+"several ISO formats are offered, choose the closest match to \"Mode 1, 2048-"
+"byte blocks.\""
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:169(term)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:171(para)
+msgid ""
+"Open the <guilabel>Disk Utility</guilabel> application, found in the "
+"<filename>/Applications/Utilities</filename> folder. Select "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Disk Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> and select the ISO image. From the list of "
+"volumes, select the item representing the ISO image. Select <guibutton>Burn</"
+"guibutton> and follow the instructions."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:186(term)
+#, fuzzy
+msgid "Linux operating systems"
+msgstr "å¯å¨å
¶ä»æä½ç³»ç»"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:188(para)
+msgid ""
+"If you are using a recent version of the GNOME desktop environment, right-"
+"click the ISO image file and choose <guilabel>Write to disc</guilabel>. If "
+"you are using a recent version of the KDE desktop environment, use "
+"<application>K3B</application> and select <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Burn CD Image</guimenuitem></menuchoice>, or "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Burn DVD ISO Image</"
+"guimenuitem></menuchoice> if appropriate. The following command line works "
+"for many other environments:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "cdwriter-device"
+msgstr "cdwriter-device"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(replaceable)
+msgid "image-file.iso"
+msgstr "image-file.iso"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:202(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+msgstr "cdrecord --device=<placeholder-1/> -tao -eject <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:211(title)
+#, fuzzy
+msgid "System-Specific Instructions"
+msgstr "ç¹å®ä½ç³»ççæ¬"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:213(para)
+msgid ""
+"Unfortunately this guide cannot offer specific instructions for every "
+"possible combination of hardware and software. You can find more information "
+"at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Docs/Drafts/BurningDiscs\"/>. "
+"Consult your operating system's documentation and online support services, "
+"and <xref linkend=\"sn-web-help\"/> for additional help if needed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:226(title)
+msgid "Preparing USB Boot Media"
+msgstr "åå¤ USB å¼å¯¼ä»è´¨"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:229(title)
+msgid "Data Loss"
+msgstr "æ°æ®æ失"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:231(para)
+msgid ""
+"<emphasis>This procedure destroys data on the media.</emphasis> Back up any "
+"important information before you begin. Some models of USB media use "
+"additional partitions or software to provide functions such as encryption. "
+"This procedure may make it difficult or impossible to access these special "
+"areas on your boot media."
+msgstr ""
+"<emphasis>è¿ä¸ªè¿ç¨ä¼å°ä»è´¨ä¸æ°æ®å é¤ã</emphasis> å¨å¨æåä¹åï¼å°ä»»ä½éè¦ç"
+"ä¿¡æ¯å¤ä»½ãä¸äº USB åå¨å¨ä½¿ç¨éå çååºæ软件æ¥å®ç°ç±»ä¼¼å å¯çåè½ãè¿ä¸ªè¿ç¨å¯"
+"è½ä¼ä½¿å¾å¼å¯¼ä»è´¨ä¸çè¿äºç¹æ®ä½ç½®æ æ³å读åã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>images/diskboot.img</filename> file on the first Fedora "
+"installation disc is a boot image designed for USB media. This file also "
+"appears on FTP and Web sites providing Fedora."
+msgstr ""
+"第ä¸å¼ &FC; å®è£
å
çä¸ç <filename>images/diskboot.img</filename> æ件æ¯ä¸º "
+"USB ä»è´¨è®¾è®¡çå¯å¨éåãè¿ä¸ªæ件ä¹å¯ä»¥ä»ä¸è½½ &FC; ç FTP æ Web ç½ç«ä¸æ¾å°ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:246(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Several software utilities are available for Windows and Linux that can "
+"write image files to a device. Linux includes the <command>dd</command> "
+"command for this purpose."
+msgstr ""
+"å¨ Windows å Linux ä¸é½æå¾å¤è½¯ä»¶å®ç¨å·¥å
·å¯ä»¥å°éåæ件åå
¥è®¾å¤ãLinux å
å« "
+"<command>dd</command> å½ä»¤æ¥è¾¾å°è¿ä¸ªç®çãè¦å¨å½åç &FC; çæ¬å°éåæ件åå
¥"
+"å¼å¯¼ä»è´¨ç¨ <command>dd</command>ï¼"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:252(para)
+msgid ""
+"The <command>dd</command> utility requires you to specify the device file "
+"that corresponds to the physical media. The name of the device file matches "
+"the name assigned to the device by your system. All device files appear in "
+"the directory <filename>/dev/</filename>. For example, <filename>/dev/sda</"
+"filename> denotes the first USB, SATA, or SCSI device that is attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:262(para)
+msgid "To learn the name that your system assigns to the media:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:267(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open a terminal window. On a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Terminal</guimenuitem></menuchoice> to start a "
+"terminal."
+msgstr ""
+"éæ© <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»å·¥å
·</"
+"guisubmenu><guimenuitem>软件å
æ´æ°</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:276(para) en_US/preparing-media.xml:330(para)
+msgid "Attach or insert the media."
+msgstr "æå
¥ä»è´¨ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:281(para) en_US/preparing-media.xml:346(para)
+msgid "In the terminal window, type the following command:"
+msgstr "å¨ç»ç«¯çªå£è¾å
¥ä¸åå½ä»¤ï¼"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:284(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dmesg"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:285(para)
+msgid ""
+"Look for the items in the <command>dmesg</command> output that relate to the "
+"detection of a new SCSI device. Linux systems treat USB media as SCSI "
+"devices."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:291(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using the Device Mapper"
+msgstr "使ç¨å
¶ä»å¯ç§»å¨è®¾å¤"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:292(para)
+msgid ""
+"On Fedora 5 and later systems, it may be easier to find the right device "
+"name by examining the <filename class=\"directory\">/dev/disk/</filename> "
+"directory. Use the command <command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> to see "
+"the disk devices collated by model and device name."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:302(para)
+msgid ""
+"Unmount the media. On a Fedora system, right-click the icon that corresponds "
+"to the media, and select <guimenuitem>Unmount Volume</guimenuitem>. "
+"Alternatively, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(replaceable)
+#: en_US/preparing-media.xml:351(replaceable)
+msgid "<device>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:310(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "umount /dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:313(para) en_US/preparing-media.xml:354(para)
+msgid ""
+"Replace <replaceable><device></replaceable> with the name of the "
+"correct device file for the media."
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:319(para)
+msgid ""
+"To write an image file to boot media with <command>dd</command> on a current "
+"version of Fedora, carry out the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/preparing-media.xml:325(para)
+msgid "Locate the image file."
+msgstr "å®ä½éåæ件ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:335(para)
+msgid ""
+"Your system may automatically detect and open the media. If that happens, "
+"close or unmount the media before continuing."
+msgstr ""
+"æ¨çç³»ç»å¯è½ä¼èªå¨æ£æµå¹¶æå¼æ件管çå¨ãå¦æåºç°è¿ç§æ
åµï¼å¿
é¡»å
å¸è½½å®ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:341(para)
+msgid "Open a terminal window."
+msgstr "æå¼ä¸ä¸ªç»ç«¯çªå£ã"
+
+#: en_US/preparing-media.xml:351(userinput)
+#, fuzzy, no-wrap
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sda"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:165(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: en_US/packageselection.xml:168(None)
+msgid "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: './figs/packagegroups.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#: en_US/packageselection.xml:17(title)
+msgid "Software Selection"
+msgstr "软件éé"
+
+#: en_US/packageselection.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the Fedora installation process loads a selection of software "
+"that is suitable for a desktop system. To include or remove software for "
+"common tasks, select the relevant items from the list:"
+msgstr "é»è®¤æ
åµä¸ï¼ &FED; å®è£
è¿ç¨å è½½ä¸ä¸ªéåæ¡é¢ç³»ç»ç软件ééã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:25(term)
+msgid "Office and Productivity"
+msgstr "åå
¬åç产ç"
+
+#: en_US/packageselection.xml:27(para)
+msgid ""
+"This option provides the OpenOffice.org productivity suite, the Planner "
+"project management application, graphical tools such as the GIMP, and "
+"multimedia applications."
+msgstr ""
+"è¿ä¸ªé项æä¾äº OpenOffice.org ç产çå¥ä»¶ï¼Planner 项ç®ç®¡çåºç¨ç¨åºï¼æ¯å¦ "
+"GIMP è¿æ ·çç»ç»å·¥å
·ï¼åå¤åªä½åºç¨ç¨åºã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:36(term)
+msgid "Software Development"
+msgstr "软件å¼åå·¥å
·"
+
+#: en_US/packageselection.xml:38(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option provides the necessary tools to compile software on your Fedora "
+"system."
+msgstr "è¿ä¸ªé项æä¾å¨æ¨ &FED; ç³»ç»ä¸ç¼è¯è½¯ä»¶å¿
éçå·¥å
·ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:46(term)
+msgid "Web server"
+msgstr "Web æå¡å¨"
+
+#: en_US/packageselection.xml:48(para)
+msgid "This option provides the Apache Web server."
+msgstr "è¿ä¸ªé项æä¾ Apache Web æå¡å¨ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:55(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from Additional Repositories"
+msgstr "å®è£
éå è¯è¨çæ¯æ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:56(para)
+msgid ""
+"You can define additional <firstterm>repositories</firstterm> to increase "
+"the software available to your system during installation. A repository is a "
+"network location that stores software packages along with "
+"<firstterm>metadata</firstterm> that describes them. Many of the software "
+"packages used in Fedora require other software to be installed. The "
+"installer uses the metadata to ensure that these requirements are met for "
+"every piece of software you select for installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:66(para)
+msgid ""
+"To include software from <firstterm>repositories</firstterm> other than the "
+"Fedora package collection, select <guilabel>Add additional software "
+"repositories</guilabel>. The following list includes examples of ways you "
+"can use this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:75(title)
+msgid "Get the Latest Fedora Software"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:76(para)
+msgid ""
+"If you provide the location of a repository of updates for Fedora, your "
+"system will have the most recent versions of Fedora software. You will not "
+"need to peform a system update immediately after installation to get these "
+"updates. This usage is ideal if you are installing over the Internet or any "
+"network where bandwidth is a concern."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:86(title)
+#, fuzzy
+msgid "Upgrading and Updates"
+msgstr "èªå¨æ´æ°"
+
+#: en_US/packageselection.xml:87(para)
+msgid ""
+"Package updates during the release cycle of a single verison of Fedora are "
+"intended to upgrade only that version. If you are upgrading a previous "
+"version of Fedora, you may encounter problems if you include an update "
+"repository during this step. Problems are less likely when performing a "
+"fresh installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:97(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install Third-party Software"
+msgstr "æå¨å®è£
ç软件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:98(para)
+msgid ""
+"You may provide the location of a repository of third-party software. "
+"Depending on the configuration of that repository, you may be able to select "
+"non-Fedora software during installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:105(para)
+msgid ""
+"If you select <guilabel>Add additional software repositories</guilabel>, the "
+"<guilabel>Add repository</guilabel> dialog appears. Provide a "
+"<guilabel>Repository name</guilabel> and the <guilabel>Repository URL</"
+"guilabel> for its location."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:112(title)
+msgid "Fedora Software Mirrors"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To find a Fedora software mirror near you, refer to <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>."
+msgstr ""
+"å
³äº &SEL; çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè &SEL; FAQï¼<ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/selinux-faq/\"/>ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:116(para)
+msgid ""
+"Once you provide information for an additional repository, the installer "
+"reads the package metadata over the network. Software that is specially "
+"marked is then included in the package group selection system. See <xref "
+"linkend=\"sn-package-selection\"/> for more information on selecting "
+"packages."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:124(title)
+msgid "Backtracking Removes Repository Metadata"
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:125(para)
+msgid ""
+"If you choose <guilabel>Back</guilabel> from the package selection screen, "
+"any extra repository data you may have entered is lost. This allows you to "
+"effectively cancel extra repositories. Currently there is no way to cancel "
+"only a single repository once entered."
+msgstr ""
+
+#: en_US/packageselection.xml:135(title)
+msgid "Customizing the Software Selection"
+msgstr "å®å¶è½¯ä»¶éé"
+
+#: en_US/packageselection.xml:136(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to specify the software packages "
+"for your final system in more detail. This option causes the installation "
+"process to display an additional customization screen when you select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr ""
+"éæ© <guilabel>Customize now</guilabel>(ç°å¨å®å¶) æ¥æå®æç»ç³»ç»è½¯ä»¶å
çæ´å¤"
+"ç»èãå½æ¨éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> æ¶è¿ä¸ªé项å°ä½¿å®è£
è¿ç¨æ¾ç¤ºä¸ä¸ªé"
+"å çå®å¶åå±å¹ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:143(title)
+msgid "Installing Support for Additional Languages"
+msgstr "å®è£
éå è¯è¨çæ¯æ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:145(para)
+msgid ""
+"Select <guilabel>Customize now</guilabel> to install support for additional "
+"languages. Refer to <xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> for more "
+"information on configuring language support."
+msgstr ""
+"éæ© <guilabel>Customize now</guilabel>(ç°å¨å®å¶) æ¥å®è£
éå è¯è¨æ¯æãåè "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/> è·å¾å
³äºé
ç½®è¯è¨æ¯æçæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora divides the included software into <indexterm><primary>package "
+"groups</primary></indexterm><firstterm>package groups</firstterm>. For ease "
+"of use, the package selection screen displays these groups as six categories:"
+msgstr ""
+"&FED; å°å
¶è½¯ä»¶åå为 <indexterm><primary>package groups</primary></"
+"indexterm><firstterm>package groups</firstterm>ï¼ä¸ºä½¿å¾è½¯ä»¶éæ©æ´å®¹æï¼éæ©å±"
+"å¹å°è¿äºç»æ¾ç¤ºä¸º6ç§ï¼"
+
+#: en_US/packageselection.xml:162(title)
+msgid "Package Group Selection Screen"
+msgstr "软件å
åç±»éæ©å±å¹"
+
+#: en_US/packageselection.xml:171(phrase)
+msgid "Package group selection screen."
+msgstr "软件å
åç±»éæ©å±å¹ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:177(para)
+msgid ""
+"To view the package groups for a category, select the category from the list "
+"on the left. The list on the right displays the package groups for the "
+"currently selected category."
+msgstr ""
+"è¦å¯ç软件å
ç»çç±»å«ï¼ä»å·¦è¾¹çå表éæ©ç§ç±»ãå³è¾¹çå表æ¾ç¤ºäºå±äºå½åéæ©ç§ç±»"
+"ç软件å
ç»ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:183(para)
+msgid ""
+"To specify a package group for installation, select the check box next to "
+"the group. The box at the bottom of the screen displays the details of the "
+"package group that is currently highlighted. <emphasis>None</emphasis> of "
+"the packages from a group will be installed unless the check box for that "
+"group is selected."
+msgstr ""
+"è¦å¶å®å®è£
ç软件å
ç»ï¼éæ©è¿ç»çå¤éæ¡ãå¨å±å¹åºé¨çè¿ä¸ªéæ¡æ¾ç¤ºäºå½åé«äº®ç"
+"软件å
ç»çç»èãé¤éè¿ä¸ªç»æè¾¹çå¤éæ¡è¢«éä¸ï¼å¦åè¿ä¸ªç»ç软件å
<emphasis>ä¸"
+"ä¼</emphasis> 被å®è£
ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:191(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you select a package group, Fedora automatically installs the base and "
+"mandatory packages for that group. To change which optional packages within "
+"a selected group will be installed, select the <guibutton>Optional Packages</"
+"guibutton> button under the description of the group. Then use the check box "
+"next to an individual package name to change its selection."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨éæ©ä¸ä¸ªè½¯ä»¶å
ç»ï¼&FED; å°èªå¨ä¸ºè¿ä¸ªç»å®è£
åºæ¬åå¿
é¡»ç软件å
ãæ¹åå·²é"
+"ç»éå°å®è£
çå¯é软件å
ï¼å
ç¹å»ä½äºç»æè¿°ä¿¡æ¯ä¸ç <guibutton>é
置软件å
</"
+"guibutton> æé®ãç¶åå©ç¨æ¯ä¸ªè½¯ä»¶å
å称æè¾¹çå¤éæ¡æ¥åæ´éæ©é¡¹ã "
+
+#: en_US/packageselection.xml:199(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you choose the desired packages, select <guilabel>Next</guilabel> to "
+"proceed. Fedora checks your selection, and automatically adds any extra "
+"packages required to use the software you select."
+msgstr ""
+"å½æ¨éæ©äºéè¦ç软件å
ä¹åï¼éæ© <guilabel>Next</guilabel>(ä¸ä¸æ¥) 继ç»ã"
+"&FC; å°æ£æµæ¨çééï¼ç¶åèªå¨æ·»å æ¨éæ©è½¯ä»¶æéçé¢å¤è½¯ä»¶å
ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:206(title) en_US/diskpartitioning.xml:26(title)
+msgid "Changing Your Mind"
+msgstr "æ¹åè§å¿µ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:207(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The packages that you select are not permanent. After you boot your system, "
+"use the <application>pirut</application> tool to either install new software "
+"or remove installed packages. To run this tool, from the main menu, select "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guimenuitem>Add/Remove Software</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The Fedora software management system downloads "
+"the latest packages from network servers, rather than using those on the "
+"installation discs."
+msgstr ""
+"å®è£
ç±»ååæ¨éæ©ç软件å
ä¸æ¯åºå®ä¸åçãå¨å¼å¯¼ç³»ç»åï¼ä½¿ç¨ "
+"<application>pirut</application> å·¥å
·æ¥ä¸ºç³»ç»éæ©ä¸åç软件å
ï¼è¦è¿è¡è¿ä¸ªå·¥"
+"å
·ï¼ä»ä¸»èåéæ© <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guimenuitem>æ·»å /å "
+"é¤è½¯ä»¶</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:220(title)
+msgid "Additional Language Support"
+msgstr "éå è¯è¨æ¯æ"
+
+#: en_US/packageselection.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your Fedora system automatically supports the language that you selected at "
+"the start of the installation process. To include support for additional "
+"languages, select the package group for those languages from the "
+"<guilabel>Languages</guilabel> category."
+msgstr ""
+"æ¨ç &FC; ç³»ç»èªå¨æ¯ææ¨å¨å®è£
è¿ç¨å¼å§åéæ©çè¯è¨ãè¦æ·»å å
¶ä»è¯è¨çæ¯æï¼å¨ "
+"<guilabel>Language</guilabel>(è¯è¨) 软件å
åç±»ä¸ï¼éæ©é对é£äºè¯è¨ç软件å
ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:232(title)
+msgid "Core Network Services"
+msgstr "æ ¸å¿ç½ç»è®¾å¤"
+
+#: en_US/packageselection.xml:234(para)
+#, fuzzy
+msgid "All Fedora Core installations include the following network services:"
+msgstr "ææ Fedora Core å®è£
é½å
å«äºä¸åç½ç»æå¡ï¼"
+
+#: en_US/packageselection.xml:241(para)
+msgid "centralized logging through syslog"
+msgstr "éè¿ syslog éä¸è®°å½æ¥å¿"
+
+#: en_US/packageselection.xml:246(para)
+msgid "email through SMTP (Simple Mail Transfer Protocol)"
+msgstr "éè¿ SMTP (Simple Mail Transfer Protocol) ççµåé®ä»¶"
+
+#: en_US/packageselection.xml:251(para)
+msgid "network file sharing through NFS (Network File System)"
+msgstr "éè¿ (Network File System) å
±äº«ç½ç»æ件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:256(para)
+msgid "remote access through SSH (Secure SHell)"
+msgstr "éè¿ SSH (Secure SHell) è¿ç¨è®¿é®"
+
+#: en_US/packageselection.xml:261(para)
+msgid "resource advertising through mDNS (multicast DNS)"
+msgstr "éè¿ mDNS (multicast DNS) çèµæºå¹¿å"
+
+#: en_US/packageselection.xml:267(para)
+msgid "The default installation also provides:"
+msgstr "é»è®¤å®è£
ä¹æä¾ï¼"
+
+#: en_US/packageselection.xml:273(para)
+msgid "network file transfer through HTTP (HyperText Transfer Protocol)"
+msgstr "éè¿ HTTP (HyperText Transfer Protocol) ä¼ è¾çç½ç»æ件"
+
+#: en_US/packageselection.xml:279(para)
+msgid "printing through CUPS (Common UNIX Printing System)"
+msgstr "éè¿ CUPS (Common UNIX Printing System) æå°"
+
+#: en_US/packageselection.xml:284(para)
+msgid "remote desktop access through VNC (Virtual Network Computing)"
+msgstr "éè¿ VNC(èæç½ç»è®¡ç®ï¼Virtual Network Computing)å®ç°è¿ç¨æ¡é¢è®¿é®"
+
+#: en_US/packageselection.xml:291(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some automated processes on your Fedora system use the email service to send "
+"reports and messages to the system administrator. By default, the email, "
+"logging, and printing services do not accept connections from other systems. "
+"Fedora installs the NFS sharing, HTTP, and VNC components without enabling "
+"those services."
+msgstr ""
+"æ¨ç Fedora ç³»ç»ä¸ï¼ä¸äºèªå¨çè¿ç¨éè¦ä½¿ç¨é®ä»¶æå¡æ¥åç³»ç»ç®¡çååéæ¥ååæ¶"
+"æ¯ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼é®ä»¶ï¼ç»éåæå°æå¡ä¸æ¥åæ¥èªå
¶ä»ç³»ç»çè¿æ¥ã&FED; å®è£
NFS "
+"å
±äº«ï¼HTTPï¼å VNC ç»ä»¶ä½ä¸å¯ç¨è¿äºæå¡ã"
+
+#: en_US/packageselection.xml:300(para)
+msgid ""
+"You may configure your Fedora system after installation to offer email, file "
+"sharing, logging, printing and remote desktop access services. The SSH "
+"service is enabled by default. You may use NFS to access files on other "
+"systems without enabling the NFS sharing service."
+msgstr ""
+"å¯ä»¥å¨å®è£
åï¼é
ç½® Fedora ç³»ç»æ¥æä¾çµåé®ä»¶ãæ件å
±äº«ãç»å½ãæå°åè¿ç¨æ¡é¢"
+"访é®çæå¡ãSSH æå¡é»è®¤å¯ç¨ãæ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ NFS 访é®å
¶ä»ç³»ç»çæ件ï¼è¿æ¶ä¸å¿
å¯"
+"ç¨ NFS å
±äº«æå¡ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:17(title) en_US/adminoptions.xml:154(title)
+msgid "Installation Methods"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:20(para)
+msgid ""
+"If you booted the distribution DVD and did not use the alternate "
+"installation source option <option>askmethod</option>, the next stage loads "
+"automatically from the DVD. Proceed to <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you used the <option>askmethod</option> option or booted from minimal "
+"boot media or a PXE server, proceed to <xref linkend=\"sn-alt-install-method"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:32(title)
+msgid "Alternative Installation Methods"
+msgstr "å
¶ä»å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:34(title)
+msgid "CD/DVD Activity"
+msgstr "CD/DVD å
ç"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you booted with the Fedora distribution DVD, the installation program "
+"loads its next stage from that disc. This happens regardless of which "
+"installation method you choose, unless you eject the disc before you "
+"proceed. The installation program still downloads <emphasis>package data</"
+"emphasis> from the source you choose."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çµèç CD æ DVD 驱å¨å¨ä¸å
å« &FC; åè¡ç第ä¸å¼ å®è£
å
çï¼å®è£
ç¨åºå°ä»å
"
+"çå è½½ä¸ä¸é¶æ®µçå®è£
ç¨åºãå®è£
ç¨åºä»ç¶æ¯ä»æ¨éæ©çå®è£
æºä¸ä¸è½½ <emphasis>软件"
+"å
æ°æ®</emphasis>ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:45(para)
+msgid ""
+"Even if you booted from alternative media, you can still install Fedora from "
+"CD or DVD media. Alternately, you can install from ISO images stored on your "
+"computer's hard disk, or from a network server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:53(para)
+msgid ""
+"To install from CD or DVD media, insert a Fedora DVD or the first "
+"installation CD, select <guilabel>Local CDROM</guilabel>, and proceed to "
+"<xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:61(para)
+msgid ""
+"To install from ISO images on a hard disk, select <guilabel>Hard drive</"
+"guilabel> and proceed to <xref linkend=\"sn-installing-from-harddrive\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:68(para)
+msgid ""
+"To install from a network, using NFS, FTP, or HTTP, proceed to <xref linkend="
+"\"sn-install-tcpip-config\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:76(title)
+msgid "Installation from a Hard Drive"
+msgstr "ä»ç¡¬çå®è£
"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:78(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Once you have booted your computer, you may use ISO image files of the "
+"Fedora discs to continue the installation process. The ISO files must be "
+"located on a hard drive that is either internal to the computer, or attached "
+"to the machine by USB. You can use this option to install Fedora on "
+"computers that have neither a network connection nor CD or DVD drives."
+msgstr ""
+"å¨å¼å¯¼è®¡ç®æºåï¼æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ &FED; å
çç ISO éåæ件æ¥ç»§ç»å®è£
è¿ç¨ãISO æ件"
+"å¿
é¡»ä½äºå
ç½®ç硬ç驱å¨å¨ï¼æéè¿ USB è¿æ¥å°æºå¨ç硬ç驱å¨å¨ä¸ãè¿ä¸ªé项å
许æ¨"
+"å¨æ²¡æç½ç»è¿æ¥ï¼ä¹æ²¡æ CD æ DVD 驱å¨å¨ç计ç®æºä¸å®è£
&FC;ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The partition on the hard drive holding the ISO files must be formatted with "
+"the <indexterm><primary>ext2</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext2</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>, <indexterm><primary>ext3</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext3</secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> "
+"or <indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> file system. In Fedora, "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> includes a range of file "
+"systems, such as FAT-16 and FAT-32, found on most removable media. External "
+"hard drives usually contain <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> (FAT-32) file systems. Some Microsoft Windows systems also use "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> file systems on internal "
+"hard disk partitions."
+msgstr ""
+"硬ç驱å¨å¨ä¸ï¼å
å« ISO æ件çååºå¿
é¡»è¢«æ ¼å¼å为 <indexterm><primary>ext2</"
+"primary><see>file systems</see></indexterm><indexterm><primary>file systems</"
+"primary><secondary>ext2</secondary></indexterm><firstterm>ext2</firstterm>ï¼ "
+"<indexterm><primary>ext3</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>ext3</"
+"secondary></indexterm><firstterm>ext3</firstterm> æ "
+"<indexterm><primary>vfat</primary><see>file systems</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file systems</primary><secondary>vfat</"
+"secondary></indexterm><firstterm>vfat</firstterm> æ件系ç»ãå¨ &FED; éï¼"
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> å
å«ä¸ç³»åæ件系ç»ï¼å
æ¬ "
+"FAT-16 å FAT-32ï¼å®ä»¬æ¯å¤§å¤æ°å¯ç§»å¨ä»è´¨çæ ¼å¼ãå¤ç½®ç¡¬ç驱å¨å¨éå¸¸ä½¿ç¨ "
+"<systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem> (FAT-32) æ件系ç»ãä¸äº "
+"Microsoft Windows ç³»ç»ä¹ä½¿ç¨ <systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem> æ件系ç»ä½ä¸ºå
é¨ç¡¬ç驱å¨å¨çååºç±»åã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:123(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Before you begin installation from a hard drive, check the partition type to "
+"ensure that Fedora can read it. To check a partition's file system under "
+"Windows, use the <application>Disk Management</application> tool. To check a "
+"partition's file system under Linux, use the <command>fdisk</command> "
+"utility."
+msgstr ""
+"å¨æ¨å¼å§ä»ç¡¬ç驱å¨å¨å®è£
ä¹åï¼æ£æµååºç±»åï¼ä»¥ç¡®ä¿ &FED; å¯ä»¥è¯»åå®ãè¦å¨ "
+"Windows ä¸æ£æµååºçæ件系ç»ï¼ä½¿ç¨ <application>ç£ç管ç</application> å·¥å
·ã"
+"è¦å¨ Linux ä¸æ£æµååºçæ件系ç»ï¼ä½¿ç¨ <command>fdisk</command> å®ç¨å·¥å
·ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:131(title)
+msgid "Cannot Install from LVM Partitions"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:132(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You cannot use ISO files on partitions controlled by LVM (Logical Volume "
+"Management)."
+msgstr ""
+"æ¨ä¸è½å° ISO æ件æ¾å¨ç± LVM (Logical Volume Management) æ§å¶çååºä¸ãåè "
+"<xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/> æ¥è·åå
³äºæ件系ç»çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:138(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the partition containing the ISO files from the list of available "
+"partitions. Internal IDE, SATA, SCSI, and USB drive device names begin with "
+"<filename>/dev/sd</filename>. Each individual drive has its own letter, for "
+"example <filename>/dev/sda</filename>. Each partition on a drive is "
+"numbered, for example <filename>/dev/sda1</filename>."
+msgstr ""
+"ä»å¯ç¨çååºå表ä¸ï¼éæ©å
å« ISO æ件çååºãå
é¨ç IDE 硬ç设å¤å称以 "
+"<filename>/dev/hd</filename> å¼å§ãSCSI æè
USB 驱å¨å¨è®¾å¤å称以 <filename>/"
+"dev/sd</filename> å¼å§ãæ¯ä¸ªåç¬ç驱å¨å¨é½æèªå·±çå符ï¼ä¾å¦ <filename>/dev/"
+"hda</filename>ã驱å¨å¨ä¸ï¼æ¯ä¸ªååºé½ä»¥ç¼å·è¡¨ç¤ºï¼ä¾å¦ <filename>/dev/sda1</"
+"filename>ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Also specify the <guilabel>Directory holding images</guilabel>. Enter the "
+"full directory path from the drive that contains the ISO image files. The "
+"following table shows some examples of how to enter this information:"
+msgstr ""
+"åæ¶ï¼éè¦æå® <guilabel>Directory holding images</guilabel>(å
å«éåæ件çç®"
+"å½)ãè¾å
¥å
å« ISO éåæ件çç®å½å®æ´è·¯å¾ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:154(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition type"
+msgstr "ååºç±»å"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:155(segtitle)
+msgid "Volume"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:156(segtitle)
+msgid "Original path to files"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:157(segtitle)
+msgid "Directory to use"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:159(seg)
+msgid "VFAT, NTFS"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:160(seg)
+msgid "D:\\"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:161(seg)
+msgid "D:\\Downloads\\F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:162(seg)
+#, fuzzy
+msgid "Downloads/F7"
+msgstr "大éçä¸è½½"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:165(seg)
+msgid "ext2, ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:166(seg)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:408(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:611(filename)
+msgid "/home"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:167(seg)
+msgid "/home/user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:168(seg)
+msgid "user1/F7"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:171(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. Proceed with <xref linkend="
+"\"ch-welcome\"/>."
+msgstr "éæ© <guibutton>ç¡®å®</guibutton> 继ç»ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installation TCP/IP Configuration"
+msgstr "TCP/IP é
ç½®"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:179(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program is network-aware and can use network settings for a "
+"number of functions. For instance, you can install Fedora from a network "
+"server using FTP, HTTP, or <indexterm><primary>NFS (Network File System)</"
+"primary><secondary>install from</secondary></indexterm> NFS protocols. You "
+"can also instruct the installation program to consult additional software "
+"repositories later in the process."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ FTPï¼ HTTP æ <indexterm><primary>NFS(Network File System)</"
+"primary><secondary>ä»</secondary></indexterm> NFS åè®®ä»ä¸ä¸ªç½ç»æå¡å¨å®è£
"
+"&FC;ãåè <xref linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> è·å¾å®è£
æå¡"
+"å¨çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:191(para)
+msgid ""
+"By default, the installation program uses DHCP to automatically provide "
+"network settings. If you use a cable or DSL modem, router, firewall, or "
+"other network hardware to communicate with the Internet, DHCP is a suitable "
+"option. In a business environment, consult with your network administrators "
+"for appropriate settings. If your network has no DHCP server, clear the "
+"check box labeled <guilabel>Use dynamic IP configuration (DHCP)</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:201(para)
+msgid ""
+"The installation program supports both IPv4 and IPv6 protocols. If you are "
+"not sure which addressing scheme your network uses, it is safe to leave both "
+"options selected. Refer also to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for "
+"more information on configuring your network."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:209(title)
+msgid "DHCP Responses Take Time"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:210(para)
+msgid ""
+"If you select options for a protocol not used on your network, or vice "
+"versa, it may take additional time to receive network settings from the DHCP "
+"server."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:216(para)
+msgid ""
+"These settings apply only during the installation process. The installation "
+"program allows you to configure the final network configuration later."
+msgstr ""
+"è¿äºè®¾ç½®åªå¯¹å®è£
ç¨åºææãå¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼å®è£
ç¨åºè¿å
许æ¨è¿è¡æç»çç½ç»é
ç½®ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local network "
+"or, if you are connected, on the Internet. You may install Fedora from your "
+"own private mirror, or use one of the public mirrors maintained by members "
+"of the community. To ensure that the connection is as fast and reliable as "
+"possible, use a server that is close to your own geographical location."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ä»æ¨èªå·±çéåå®è£
&FC;ï¼ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨ç¤¾ç¾¤æåæ¶è®¾çå
Œ
±éåã为ä¿è¯è¿æ¥å°½"
+"å¯è½å¿«éå¯é ï¼éæ©ä¸ä¸ªå°çä½ç½®æ¥è¿çæå¡å¨ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:231(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>. To "
+"determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/Fedora/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> "
+"to the path shown on the web page. A correct mirror location for an "
+"<systemitem>i386</systemitem> system resembles the URL <literal>http://"
+"mirror.example.com/pub/fedora/linux/releases/7/Fedora/i386/os</literal>."
+msgstr ""
+"è¦ç¡®å®å®è£
æ件çå®æ´è·¯å¾ï¼å° <filename>/&FCLOCALVER;/"
+"<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> æ·»å å°ç½é¡µæ¾ç¤ºçè·¯å¾"
+"ä¸ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:243(para)
+msgid ""
+"If you are installing via NFS, proceed to <xref linkend=\"sn-nfs-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:249(para)
+msgid ""
+"If you are installing via FTP, proceed to <xref linkend=\"sn-ftp-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:255(para)
+msgid ""
+"If you are installing via HTTP, proceed to <xref linkend=\"sn-http-install-"
+"settings\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:264(title)
+#, fuzzy
+msgid "NFS Installation Setup"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:265(para)
+msgid ""
+"To install from a NFS server, select <guilabel>NFS</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the NFS server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:272(title)
+msgid "NFS Mirror Availability"
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:273(para)
+msgid ""
+"Public NFS mirrors are rare due to security concerns with NFS that do not "
+"necessarily apply to FTP or HTTP servers. The Fedora Project does not "
+"maintain a list of public NFS mirrors for Fedora."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:279(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-"
+"welcome\"/>."
+msgstr "ç¹å» <guilabel>Next</guilabel> ä¹åæ¯æåä¸ä¸ªå±å¹ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:287(title)
+#, fuzzy
+msgid "FTP Installation Setup"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:289(para)
+msgid ""
+"To install from a FTP server, select <guilabel>FTP</guilabel> from the "
+"<guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>. Enter the name or IP address of the FTP server and the directory "
+"where the installation files reside."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:295(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>OK</guibutton> to continue. If you are using the default, "
+"anonymous FTP service, continue with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:301(title)
+#, fuzzy
+msgid "Non-Anonymous FTP Setup"
+msgstr "éå¿å FTP å¸å·å¯¹è¯æ¡"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:302(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The FTP service setup dialog also has a <guilabel>Use non-anonymous ftp</"
+"guilabel> option. If your FTP server does not provide anonymous access, "
+"select this check box. You must have an account on the FTP server to use "
+"this option."
+msgstr ""
+"FTP æå¡è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡è¿æä¸ä¸ªé项 <guilabel>non-anonymous FTP</guilabel>(éå¿å "
+"FTP)ãå¦ææ¨ç FTP æå¡å¨ä¸æä¾å¿å访é®ï¼å°±éæ©è¿ä¸ªå¤éæ¡ï¼ç¶åå¨ä¸é¢ç对è¯æ¡"
+"ä¸è¾å
¥ç¨æ·ååå¯ç ãéæ© <guibutton>ç¡®å®</guibutton> 继ç»ã"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:307(para)
+msgid ""
+"Enter your username and password in the spaces provided. Then select "
+"<guilabel>OK</guilabel> to continue. Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome"
+"\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:315(title)
+#, fuzzy
+msgid "HTTP Installation Setup"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:317(para)
+msgid ""
+"To install from a Web (HTTP) server, select <guilabel>HTTP</guilabel> from "
+"the <guilabel>Installation Method</guilabel> menu and select <guilabel>OK</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/other-instmethods.xml:322(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the name or IP address of the Web server and the directory where the "
+"installation files reside. Select <guilabel>OK</guilabel> to continue. "
+"Proceed with <xref linkend=\"ch-welcome\"/>."
+msgstr ""
+"FTPï¼ HTTP å NFS æå¡è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡å½¼æ¤é常ç¸ä¼¼ãå®ä»¬é½éè¦å¡«å
¥æå¡å¨ç IP å°"
+"åï¼ä»¥åå®è£
æ æå¨çç®å½ãè¦ä½¿ç¨å
Œ
±æå¡å¨æéåç½ç«ï¼è¯·åè <xref linkend="
+"\"sn-installing-networkinstallation\"/> ä¸æå
³æææå¡å¨å称åè·¯å¾çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:17(title)
+msgid "Your Next Steps"
+msgstr "ä¸ä¸æ¥åä»ä¹"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora provides you with a complete operating system with a vast range of "
+"capabilities, supported by a large community."
+msgstr ""
+"&FC; 为æ¨æä¾äºä¸ä¸ªå®æ´çæä½ç³»ç»ï¼åå¤æ¹ä½çåè½ï¼å¹¶ä¸æ¥æåºå¤§ç社åºæ¯æã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:23(title)
+msgid "Updating Your System"
+msgstr "æ´æ°æ¨çç³»ç»"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:25(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project releases updated software packages for Fedora throughout "
+"the support period of each version. Updated packages add new features, "
+"improve reliability, resolve bugs, or remove security vulnerabilities. To "
+"ensure the security of your system, update regularly, and as soon as "
+"possible after a security announcement is issued. Refer to <xref linkend="
+"\"sn-news-subscriptions\"/> for information on the Fedora announcements "
+"services."
+msgstr ""
+"&FP; å¨ &FC; æ¯ä¸ªçæ¬çæ¯æå¨æä¸ï¼ä¼æä¾æ´æ°ç软件å
ãæ´æ°ç软件å
æ¥ææ°çå"
+"è½ï¼æ´å å¯é ï¼è§£å³äºé误ï¼æ¶é¤äºæ½å¨çå®å
¨é®é¢ãè¦ä¿è¯æ¨çç³»ç»å®å
¨ï¼å¨å®è£
è¿"
+"ç¨ç»æåå°±è¿è¡æ´æ°ãæ¨åºå½ç»å¸¸æ´æ°ï¼å½æå®å
¨éåååºæ¶æ´åºå½å°½å¿«æ´æ°ãåè "
+"<xref linkend=\"sn-news-subscriptions\"/> æ¥è·å &FED; å®å
¨éåæå¡çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:35(para)
+msgid ""
+"A new update applet, called <application>puplet</application>, reminds you "
+"of updates when they are available. The <application>puplet</application> "
+"applet is installed by default in Fedora. It checks for software updates "
+"from all configured repositories, and runs as a background service. It "
+"generates a notification message on the desktop if updates are found, and "
+"you can click the message to update your system's software."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:44(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To update your system with the latest packages manually, use the "
+"<indexterm><primary>Software Updater</primary></"
+"indexterm><application>Software Updater</application>:"
+msgstr ""
+"è¦æ´æ°ç³»ç»ä½¿ç¨ææ°ç软件å
ï¼ä½¿ç¨ <indexterm><primary>Package Updater</"
+"primary></indexterm><application>软件å
æ´æ°ç¨åº</application> ç¨åºï¼"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>System Tools</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Software Updater</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"éæ© <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</guimenu><guisubmenu>ç³»ç»å·¥å
·</"
+"guisubmenu><guimenuitem>软件å
æ´æ°</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:59(para)
+msgid ""
+"When prompted, enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> "
+"password."
+msgstr ""
+"å½æ示æ¶ï¼è¾å
¥ <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管çå)å¸å·ç"
+"å¯ç ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:65(para)
+msgid ""
+"Review the list of updated packages. The package list displays a double "
+"arrow next to any updates that require a system reboot to take effect."
+msgstr ""
+"æ£æ¥è½¯ä»¶å
æ´æ°å表ã软件å
å表ä¸å¨ææéè¦éæ°å¯å¨æè½çæçæ´æ°é¡¹ç®æ以åç®"
+"头æ è®° "
+
+#: en_US/nextsteps.xml:72(para)
+msgid "Click <guibutton>Apply Updates</guibutton> to begin the update process."
+msgstr "éæ© <guibutton>åºç¨æ´æ°</guibutton>ï¼å¼å§æ´æ°è¿ç¨ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:78(para)
+msgid ""
+"If one or more updates require a system reboot, the update process displays "
+"a dialog with the option to <guibutton>Reboot Now</guibutton>. Either select "
+"this option to reboot the system immediately, or <guibutton>Cancel</"
+"guibutton> it and reboot the system at a more convenient time."
+msgstr ""
+"å¦æä¸ä¸ªæå¤ä¸ªæ´æ°éè¦ç³»ç»éæ°å¼å¯¼ï¼æ´æ°è¿ç¨å°æ¾ç¤ºä¸ä¸ªé项为 <guibutton>ç°å¨"
+"éæ°å¼å¯¼</guibutton> ç对è¯æ¡ãéæ©è¿ä¸ªé项æ¥ç«å»éå¯ç³»ç»ï¼ææ¯ <guibutton>å"
+"æ¶</guibutton> å¨æ¹ä¾¿çæ¶åéæ°å¼å¯¼ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:87(para)
+msgid ""
+"To update packages from the command-line, use the <indexterm><primary>yum</"
+"primary></indexterm><command>yum</command> utility. Type this command to "
+"begin a full update of your system with <command>yum</command>:"
+msgstr ""
+"è¦å¨å½ä»¤è¡æ´æ°è½¯ä»¶å
ï¼ä½¿ç¨ <indexterm><primary>yum</primary></"
+"indexterm><command>yum</command> å·¥å
·ãè¿è¡è¿ä¸ª <command>yum</command> å½ä»¤æ¥"
+"å
¨é¢æ´æ°ç³»ç»ï¼"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:96(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c 'yum update'"
+msgstr "su -c 'yum update'"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:98(para) en_US/adminoptions.xml:533(para)
+msgid ""
+"Enter the <systemitem class=\"username\">root</systemitem> password when "
+"prompted."
+msgstr ""
+"å¨æ示æ¶ï¼è¾å
¥ <systemitem class=\"username\">root</systemitem>(管çå)å¸å·ç"
+"å¯ç ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:104(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/\"/> for more "
+"information on <command>yum</command>."
+msgstr ""
+"请åè <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/\"/> æ¥è·å¾å
³äº "
+"<command>yum</command> çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:110(title)
+#, fuzzy
+msgid "Network Connection Required"
+msgstr "ç½ç»é
ç½®å±å¹"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:112(para)
+msgid ""
+"Ensure that your system has an active network connection before you run the "
+"<application>Software Updater</application>, or the <command>yum</command> "
+"utility. The update process downloads information and packages from a "
+"network of servers."
+msgstr ""
+
+#: en_US/nextsteps.xml:119(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your Fedora system has a permanent network connection, you may choose to "
+"enable daily system updates. To enable automatic updates, follow the "
+"instructions on the webpage <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/yum/"
+"sn-updating-your-system.html\"/>."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç &FED; ç³»ç»ææ°¸ä¹
ç½ç»è¿æ¥ï¼æ¨å¯ä»¥å¯ç¨æ¯æ¥ç³»ç»æ´æ°ãè¦å¯ç¨èªå¨æ´æ°ï¼æ"
+"ç
§ <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/yum/sn-updating-your-system."
+"html\"/> 页é¢ä¸çæ¥éª¤æ¥åã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:127(title)
+#, fuzzy
+msgid "Subscribing to Fedora Announcements and News"
+msgstr "订é
&FED; éååæ°é»"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:129(para)
+msgid ""
+"To receive information about package updates, subscribe to either the "
+"announcements mailing list, or the RSS feeds."
+msgstr "è¦è·å软件å
æ´æ°ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¢é
éåé®ä»¶å表æ RSSã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:136(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project announcements mailing list"
+msgstr "&FP; éåé®ä»¶å表"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:147(term)
+#, fuzzy
+msgid "Fedora Project RSS feeds"
+msgstr "&FC; RSS æ件"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The announcements mailing list also provides you with news on the Fedora "
+"Project, and the Fedora community."
+msgstr "éåé®ä»¶å表ä¹æä¾ç»æ¨ &FP; å &FED; 社åºçæ°é»ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:164(title)
+msgid "Security Announcements"
+msgstr "å®å
¨éå"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:166(para)
+msgid ""
+"Announcements with the keyword <wordasword>[SECURITY]</wordasword> in the "
+"title identify package updates that resolve security vulnerabilities."
+msgstr ""
+"æ é¢ä¸å¸¦æå
³é®å <wordasword>[SECURITY]</wordasword> çéåæ è¯äºè§£å³å®å
¨éæ£"
+"ç软件å
æ´æ°ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:174(title)
+msgid "Finding Documentation and Support"
+msgstr "æ¥æ¾ææ¡£åæ¯æ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:176(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Members of the Fedora community provides support through mailing lists, Web "
+"forums and Linux User Groups (LUGs) across the world."
+msgstr ""
+"&FED; 社åºçæåéè¿é®ä»¶å表ï¼ç½ç»è®ºåååå¸å¨å
¨ä¸çç Linux ç¨æ·ç» (LUG) æ¥"
+"æä¾æ¯æã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:181(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Web site for the formally endorsed forums is <ulink url=\"http://forums."
+"fedoraforum.org/\"/>."
+msgstr "å®æ¹è®ºåçç½ç«æ¯ï¼<ulink url=\"http://forums.fedoraforum.org/\"/>ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:187(para)
+#, fuzzy
+msgid "The following resources provide information on many aspects of Fedora:"
+msgstr "ä¸åè¿äºèµæºæä¾ä¸äº &FED; æ¹æ¹é¢é¢çä¿¡æ¯ï¼"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:196(term)
+#, fuzzy
+msgid "The FAQ on the Fedora Project website"
+msgstr "&FP; ç½ç«ä¸çFAQ"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:210(term)
+#, fuzzy
+msgid "The documents available from the Fedora Documentation Project Web site"
+msgstr "æ¥èª &FDP; ç½ç«ä¸çå¯ç¨ææ¡£"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:224(term)
+msgid "The Linux Documentation Project (LDP)"
+msgstr "Linux æ档计å (LDP)"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:238(term)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Red Hat Enterprise Linux documentation, much of which also applies to "
+"Fedora"
+msgstr "&RHEL; ææ¡£ï¼è®¸å¤å°æ¹ä¹éç¨äº &FED;"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:253(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many other organizations and individuals also provide tutorials and HOWTOs "
+"for Fedora on their Web sites. You can locate information on any topic by "
+"using Google's Linux search site, located at <ulink url=\"http://www.google."
+"com/linux\"/>."
+msgstr ""
+"å¾å¤å
¶ä»ç»ç»å个人ä¹å¨ä»ä»¬çç½ç«ä¸ä¸º &FED; æä¾äºæåå HOWTOï¼æ¨å¯ä»¥ä½¿ç¨ "
+"Google æç´¢ç«ç¹æ¥æ¥æ¾åç§ä¸»é¢çææ¡£ï¼å®å¨ <ulink url=\"http://www.google.com/"
+"linux/\"/>ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:261(title)
+#, fuzzy
+msgid "Joining the Fedora Community"
+msgstr "å å
¥ &FED; 社åº"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:263(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project is driven by the individuals that contribute to it. "
+"Community members provide support and documentation to other users, help to "
+"improve the software included in Fedora by testing, and develop new software "
+"alongside the programmers employed by Red Hat. The results of this work are "
+"available to all."
+msgstr ""
+"&FP; æ¯ç±ä¸ªäººå¿æ¿è
æ¥æ¨å¨çã社åºçæååå
¶ä»ç¨æ·æä¾æ¯æåææ¡£ï¼éè¿æµè¯æ¥å¸®"
+"å©æ¹è¿ &FC; ä¸ç软件ï¼ä¸ &RH; çç¨åºåä¸èµ·ï¼å¼åæ°ç软件ãè¿äºåªåçææï¼æ"
+"æ人é½å¯ä»¥æåå°ã"
+
+#: en_US/nextsteps.xml:271(para)
+msgid "To make a difference, start here:"
+msgstr "è¦æ¹åèªå·±ï¼ä»è¿éå¼å§ï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:14(title)
+msgid "New Users"
+msgstr "åå¦è
"
+
+#: en_US/new-users.xml:15(para)
+msgid ""
+"This chapter explains how to get the files you need to install and run "
+"Fedora on your computer. Some of the concepts in this chapter may be new, "
+"since you may never have downloaded a complete free operating system."
+msgstr ""
+"è¿ä¸ªç« èä¼è¯´æå¦ä½ä¸è½½å¹¶å®è£
Fedora å¨ä½ ççµèä¸ãå¦æä½ ä¹å并æªä½¿ç¨è¿è¿ç±»å"
+"çæä½ç³»ç»ï¼é£ä¹ä½ å¯è½ä¼è§å¾æ¬ç« èçæäºæ¦å¿µæ¯è¾æ°ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:20(title)
+msgid "Additional Help"
+msgstr "éå 帮å©"
+
+#: en_US/new-users.xml:21(para)
+msgid ""
+"If you have trouble with this chapter, you may be able to find help by "
+"visiting the Fedora Forums at <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/>"
+msgstr ""
+"å¦æä½ å¨æ¬ç« éå°é®é¢ï¼å¯ä»¥å° <ulink url=\"http://www.fedoraforum.org/\"/> å¾"
+"å°å¸®å©ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:26(title)
+msgid "How Do I Download Installation Files?"
+msgstr "å¦ä½ä¸è½½ Fedoraï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:27(para)
+msgid ""
+"The Fedora Project distributes Fedora in many ways, most of which are free "
+"of cost and downloadable over the Internet. The most common distribution "
+"method is CD and DVD media. There are several types of CD and DVD media "
+"available, including:"
+msgstr ""
+"Fedora 项ç®éè¿å¤ç§éå¾åå¸ Fedoraï¼æ常è§çå°±æ¯ä»ç½ç»ä¸ä¸è½½ãFedora 项ç®åå¸"
+"ä¸åç CD å DVD åªä½ï¼å
æ¬ï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:33(para)
+msgid "A full set of the installable software on DVD media"
+msgstr "ä¸å¼ DVD å
çå
å«å®æ´ç软件"
+
+#: en_US/new-users.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Live image that you can use to try Fedora, and install it to your system "
+"if you like it"
+msgstr ""
+"CD å
çæéªåçï¼ä½ å¯ä»¥éè¿å®ä»¬æ¥å
è¯ä¸è¯ Fedoraï¼å¦æä½ å欢çè¯ï¼æ´å¯ä»¥æ "
+"Fedora å®è£
å¨ä½ çç³»ç»ä¸"
+
+#: en_US/new-users.xml:40(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images that allows you to install over an "
+"Internet connection"
+msgstr "å¯å¯å¨çå°å®¹é CD å
çæéªåçï¼éè¿ç½ç»å®è£
ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:44(para)
+msgid ""
+"A reduced-size rescue CD image that allows you to install over an Internet "
+"connection, and fix problems with malfunctioning Fedora systems"
+msgstr ""
+"ä¸å¼ å°å®¹éçææ´ CD å
çï¼ä½ å¯ä»¥éè¿å®æ¥ä¿®å¤æé®é¢çç³»ç»ï¼ä¹å¯ä»¥éè¿ç½ç»å®è£
"
+"æ¥å®è£
Fedoraã"
+
+#: en_US/new-users.xml:49(para)
+msgid "Source code on DVD media"
+msgstr "ä¸å¼ DVD å
çï¼å
å« Fedora æºä»£ç "
+
+#: en_US/new-users.xml:52(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most users want either the Live image or the full set of installable "
+"software on DVD. The minimal boot CD image is suitable for users who have a "
+"fast Internet connection and only want to install Fedora on one computer. "
+"Source code discs are not used for installing Fedora, but are useful to "
+"experienced users and software developers."
+msgstr ""
+"å¤æ°ç使ç¨è
ä¼éæ©ä¸è½½ Live CD æå
å«å®æ´ç软件ç DVDãå°å®¹é CD å
çåªéç¨æ¼"
+"æå¿«éç½ç»è¿æ¥ç使ç¨è
ï¼å¹¶å¸ææ Fedora å®è£
å¨åä¸çµèä¸ãæºä»£ç å
çä¸è½ç¨æ¼"
+"å®è£
ï¼ä½å®å¯¹æ¼æç»éªä½¿ç¨è
åå¼åè
é常æç¨ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:59(title)
+msgid "Downloading media"
+msgstr "ä¸è½½åªä½"
+
+#: en_US/new-users.xml:61(primary) en_US/new-users.xml:350(primary)
+msgid "CD/DVD media"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:62(secondary) en_US/new-users.xml:67(secondary)
+#: en_US/new-users.xml:71(secondary) en_US/expert-quickstart.xml:53(secondary)
+msgid "downloading"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:63(seealso) en_US/new-users.xml:66(primary)
+#: en_US/expert-quickstart.xml:52(primary)
+msgid "ISO images"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:70(primary) en_US/new-users.xml:354(primary)
+#, fuzzy
+msgid "USB flash media"
+msgstr "USB ä»è´¨"
+
+#: en_US/new-users.xml:73(para)
+msgid ""
+"Users with a broadband Internet connection can download <firstterm>ISO "
+"images</firstterm> of CD and DVD media or images of USB flash disks. An ISO "
+"image is a copy of an entire disc in a format suitable for writing directly "
+"to a CD or DVD. A USB flash disk image is a copy of an entire disk in a "
+"format suitable for writing directly to a USB flash disk."
+msgstr ""
+"æç½ç»è¿æ¥ç使ç¨è
å¯ä»¥ä¸è½½ CD å DVD æéªåçç <firstterm>ISO æ åæ件</"
+"firstterm>ãISO æ åæä»¶æ¯ CD æ DVD çç´æ¥å¤å¶æ件ï¼ä½ å¯ä»¥æå®ç´æ¥åå
¥ CD "
+"æ DVD å
çä¸ï¼èéªåçæ åæ件ä¹æ¯éªåççç´æ¥å¤å¶æ件ï¼ä½ å¯ä»¥æå®ç´æ¥åå
¥éª"
+"åçä¸ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:79(para)
+msgid ""
+"For more information on burning CDs and DVDs, refer to <xref linkend=\"sn-"
+"making-media\"/>."
+msgstr ""
+"è¥è¦æ¥çå¦ä½ç§å½ CD æ DVD å
çï¼è¯·åè <xref linkend=\"sn-making-media\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:82(para)
+msgid ""
+"Fedora software is available for download at no cost in a variety of ways."
+msgstr "ä»ç½ç»ä¸è½½ Fedora 软件æ¯å®å
¨å
è´¹çã"
+
+#: en_US/new-users.xml:85(title)
+msgid "From a Mirror"
+msgstr "ä»æ åç¹ç«"
+
+#: en_US/new-users.xml:87(primary)
+msgid "mirror"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:89(para)
+msgid ""
+"To find the freely downloadable distributions of Fedora, look for a "
+"<firstterm>mirror</firstterm>. A mirror is a computer server that is open to "
+"the public for free downloads of software, including Fedora and often other "
+"free and open source software. To locate a mirror, visit <ulink url=\"http://"
+"fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/> using a Web browser, and choose a server "
+"from the list. The web page lists mirrors by geographic location. You may "
+"want to choose a mirror that is geographically close to you for faster speed."
+msgstr ""
+"请æµè§<firstterm>æ åç¹ç«</firstterm>æ¥è·å¾èªç±å¯ä¸è½½ç Fedoraãæ åç¹ç«æ¯ä¸"
+"å°å¼æ¾ççµèæå¡å¨ï¼åæ¾äºå¾å¤èªç±è½¯ä»¶ä¾äººä¸è½½ï¼å
¶ä¸å
æ¬ Fedoraãè¦æ¾å°è¿äºæ "
+"åç¹ç«ï¼è¯·æµè§ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Mirrors\"/>ï¼è¿éå"
+"åºäºæ åç¹ç«çå°çä½ç½®ï¼ä½ å¯ä»¥éæ©ä¸ä¸ªè¾æ¥è¿ä½ å°çä½ç½®çæ åç¹ç«æ¥è·å¾æ´å¿«ç"
+"é度ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:98(para)
+msgid ""
+"Mirrors publish Fedora software under a well-organized hierarchy of folders. "
+"For example, the Fedora 7 distribution normally appears in the directory "
+"<filename class=\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename>. This "
+"directory contains a folder for each architecture supported by that release "
+"of Fedora. CD and DVD media files appear inside that folder, in a folder "
+"called iso/. For example, you can find the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 at <filename>fedora/linux/releases/7/x86_64/iso/F-7-"
+"x86_64-DVD.iso</filename>."
+msgstr ""
+"æ åç¹ç«å¨æç»ç»çç®å½ä¸åå¸ Fedoraãä¾å¦ï¼Fedora 7 ä¼å¨ <filename class="
+"\"directory\">fedora/linux/releases/7/</filename> ç®å½ä¸åå¸ãè¿ä¸ªç®å½å
å«äº"
+"ä¸åçç®å½æ¥åå¸ä¸åç§ç±»ç Fedoraï¼ä¾å¦ä½ å¯ä»¥å¨ <filename>fedora/linux/"
+"releases/7/x86_64/iso/F-7-x86_64-DVD.iso</filename> æ¾å° Fedora 7 x86_64 ç "
+"DVD å
çæ åæ件ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:110(title)
+msgid "From BitTorrent"
+msgstr "ä» BitTorrent"
+
+#: en_US/new-users.xml:112(primary) en_US/new-users.xml:115(primary)
+msgid "BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:116(secondary)
+msgid "seeding"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:118(para)
+msgid ""
+"BitTorrent is a way to download information in cooperation with other "
+"computers. Each computer cooperating in the group downloads pieces of the "
+"information in a particular torrent from other peers in the group. Computers "
+"that have finished downloading all the data in a torrent remain in the swarm "
+"to <firstterm>seed</firstterm>, or provide data to other peers. If you "
+"download using BitTorrent, as a courtesy you should seed the torrent at "
+"least until you have uploaded at least the same amount of data you "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"BitTorrent æ¯ä¸ä¸ªåå
¶ä»çµèååä¸åä¸è½½æ件çæ¹æ³ãç®æ æ件被åå¼æå¾å¤çå°é¨"
+"åï¼æ¯ä¸å°çµèé½ä»å
¶ä»ççµèä¸è½½èªå·±æ²¡æçé¨åãå®æä¸è½½ççµèå¯ä»¥ä½ä¸º"
+"<firstterm>ç§å</firstterm>继ç»ä¸ä¼ æ件ç»å
¶ä»ççµèãå¦æä½ ä½¿ç¨ BitTorrent ä¸"
+"è½½å®æåï¼ç¤¼è²ä¸ä½ åºè¯¥ç»§ç»ä¸ä¼ åçæ¼ä¸è½½ç容éç»å
¶ä»ç使ç¨è
ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:127(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your computer does not have software installed for BitTorrent, visit the "
+"BitTorrent home page at <ulink url=\"http://www.bittorrent.com/download/\"/> "
+"to download it. BitTorrent client software is available for Windows, Mac OS, "
+"Linux, and many other operating systems."
+msgstr ""
+"å¦æä½ ççµè没æå®è£
BitTorrent ç软件ï¼è¯·æµè§ BitTorrent çå®æ¹ç½ç« <ulink "
+"url=\"http://bitconjurer.org/bittorrent/\"/> æ¥ä¸è½½ BitTorrentãBitTorrent æ¯"
+"跨平å°ç软件ï¼è½è¿è¡æ¼ Windows, Mac OS, Linux çå¹³å°ä¸ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:132(para)
+msgid ""
+"You do not need to find a special mirror for BitTorrent files. The "
+"BitTorrent protocol ensures that your computer participates in a nearby "
+"group. To download and use the Fedora BitTorrent files, visit <ulink url="
+"\"http://torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"ä½ ä¸éè¦ç¹å«æ¾ä¸ä¸ªæå¿«çæ åç¹ç«æ¥ä¸è½½ BitTorrent æ件ï¼BitTorrent åå®ä¼èªå¨"
+"寻æ¾ç½ç»æ¥ä¸è½½ãè¦ä¸è½½ Fedora ç BitTorrent æ件ï¼è¯·æ¥ç <ulink url=\"http://"
+"torrent.fedoraproject.org/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:138(title)
+msgid "Minimal Boot Images"
+msgstr "å°å®¹éå¼æºæ å"
+
+#: en_US/new-users.xml:139(para)
+msgid ""
+"Minimal boot CD and USB flash disk images are not available through "
+"BitTorrent."
+msgstr "ç®åä¸è½éè¿ BitTorrent ä¸è½½å°å®¹éç CD åéªåçæ åã"
+
+#: en_US/new-users.xml:145(title)
+msgid "Which Architecture Is My Computer?"
+msgstr "æççµèå±æ¼åªä¸ç§æ¶æï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:147(primary) en_US/new-users.xml:155(primary)
+msgid "architecture"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:149(para)
+msgid ""
+"Releases are separated by <firstterm>architecture</firstterm>, or type of "
+"computer processor. Use the following table to determine the architecture of "
+"your computer according to the type of processor. Consult your "
+"manufacturer's documentation for details on the processor if necessary."
+msgstr ""
+"Fedora åå¸ä¸å<firstterm>æ¶æ</firstterm>ççæ¬ï¼æ称ä¸åç§ç±»çå¤çå¨ã请å"
+"èä¸é¢çå表æ¥æ¥çä½ ççµèå±æ¼åªä¸ä¸ªæ¶æãä½ å¯ä»¥æ¥çä½ å¤çå¨ååçææ¡£æ¥å¾"
+"ç¥ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:156(secondary)
+msgid "determining"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:159(title)
+msgid "Processor and Architecture Types"
+msgstr "å¤çå¨åæ¶æçç§ç±»"
+
+#: en_US/new-users.xml:160(segtitle)
+msgid "Processor Manufacturer and Model"
+msgstr "å¤çå¨ååååå·"
+
+#: en_US/new-users.xml:161(segtitle)
+msgid "Architecture Type for Fedora"
+msgstr "Fedora çæ¶æç§ç±»"
+
+#: en_US/new-users.xml:163(seg)
+msgid ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+msgstr ""
+"Intel (except Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, or Xeon), AMD (except 64 or "
+"x2 dual-core), VIA C4, Apple MacBook Pro"
+
+#: en_US/new-users.xml:166(systemitem)
+msgid "i386"
+msgstr "i386"
+
+#: en_US/new-users.xml:169(seg)
+msgid ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+msgstr ""
+"Intel Core 2 Duo, Centrino Core 2 Duo, and Xeon; AMD Athlon64/x2, Sempron64/"
+"x2, Duron64"
+
+#: en_US/new-users.xml:171(systemitem)
+msgid "x86_64"
+msgstr "x86_64"
+
+#: en_US/new-users.xml:174(seg)
+msgid "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+msgstr "Apple Macintosh G3, G4, G5, PowerBook, and other non-Intel models"
+
+#: en_US/new-users.xml:176(systemitem)
+msgid "ppc"
+msgstr "ppc"
+
+#: en_US/new-users.xml:180(title)
+msgid ""
+"<systemitem>i386</systemitem> Works for Most Windows Compatible Computers"
+msgstr "<systemitem>i386</systemitem> æ¶æè½è¿è¡å¨å¤§é¨å Windows ç¸å®¹ççµèä¸"
+
+#: en_US/new-users.xml:182(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what type of processor your computer has, and you are not "
+"using an Apple Macintosh, choose <systemitem>i386</systemitem>."
+msgstr ""
+"å¦æä½ ä¸ç¡®å®ä½ çµèçå¤çå¨æ¯ä»ä¹ç§ç±»ï¼èä½ åä¸æ¯ä½¿ç¨ Apple Macintoshï¼é£ä¹è¯·"
+"éæ© <systemitem>i386</systemitem> æ¶æå§ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:188(title)
+msgid "Which Files Do I Download?"
+msgstr "æéè¦ä¸è½½åªä¸ªæ件ï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:189(para)
+msgid ""
+"You have several options to download Fedora. Read the options below to "
+"decide which is best for you."
+msgstr ""
+"ä½ éè¦å³å®å 个é项æ¥ä¸è½½ Fedoraãä½ å¯ä»¥é
读ä¸é¢çé项æ¥å³å®ä½ éè¦ä¸è½½åªä¸ä¸ªã"
+
+#: en_US/new-users.xml:191(para)
+msgid ""
+"The architecture type appears in the name of the downloadable files for each "
+"Fedora distribution. For example, the file for the DVD distribution of "
+"Fedora 7 for x86_64 is named <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>. Refer "
+"to <xref linkend=\"sn-which-arch\"/> if you are unsure of your computer's "
+"architecture."
+msgstr ""
+"æ¶æå称ä¼åºç°å¨ Fedora çä¸è½½æ件å称éãå¦ Fedora 7 x86_64 æ¶æ ç DVD ç"
+"æ¬ï¼æ件å称为 <filename>F-7-x86_64-DVD.iso</filename>ã请åè <xref linkend="
+"\"sn-which-arch\"/> æ¥æ¥çä½ çµèçæ¶æã"
+
+#: en_US/new-users.xml:201(title)
+msgid "Full Distribution on DVD"
+msgstr "DVD ä¸çå®æ´å¥ä»¶"
+
+#: en_US/new-users.xml:202(para)
+msgid ""
+"If you have plenty of time and a fast Internet connection, and want to be "
+"able to install a broader choice of software, download the full DVD version. "
+"Both types of media are bootable, and include an installation program as "
+"well as a mode to perform rescue operations on your Fedora system in an "
+"emergency. You can download the DVD version directly from a mirror, or via "
+"BitTorrent."
+msgstr ""
+"å¦æä½ æå
足çæ¶é´åé«éçç½ç»è¿æ¥ï¼å¹¶æ³å®è£
大éç软件ï¼é£ä¹ä¸è½½ DVD çç "
+"Fedora å§ãè¿æ¯å¯å¯å¨çå
çï¼å¹¶ä¸å¯ä»¥ç¨ä½ä¿®å¤å·²å®è£
çç³»ç»ãä½ å¯ä»¥éè¿æ åç¹ç«"
+"æ BitTirrent æ¥ä¸è½½ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:213(title)
+msgid "Live Image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:214(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you want to try Fedora before you install it on your computer, download "
+"the Live image version. If your computer supports booting from CD, you can "
+"boot the operating system without making any changes to your hard disk. The "
+"Live image also provides an \"Install to Hard Disk\" menu option. If you "
+"decide you like what you see, and want to install it, simply activate the "
+"selection to copy Fedora to your hard disk. You can download the Live image "
+"directly from a mirror, or using BitTorrent."
+msgstr ""
+"å¦æä½ æ³å¨å®è£
åå
å°è¯ä¸ä¸ Fedoraï¼é£ä¹è¯·ä¸è½½ Live CD çæ¬å§ãä½ å¯ä»¥å¯å¨å
ç"
+"å
ç Fedora èä¸æ¹åä½ ç®åçç³»ç»ãFedora Live CD æä¾äº \"Install to Hard "
+"Disk\" çåè½ï¼è®©ä½ ç®åå¯å¨çç³»ç»å®è£
å°ä½ ççµèä¸ãä½ å¯ä»¥éè¿æ åç¹ç«ä¸è½½ï¼æ"
+"ä½¿ç¨ BitTorrent ä¸è½½ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:225(title)
+msgid "No Live Images for <systemitem>ppc</systemitem>"
+msgstr "没æ Live CD ç <systemitem>ppc</systemitem> çæ¬"
+
+#: en_US/new-users.xml:226(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora does not offer Live images available for the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture due to resource constraints."
+msgstr ""
+"Fedora ç®å并没ææä¾ <systemitem>ppc</systemitem> æ¶æç Live CD çæ¬ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:233(title)
+msgid "Minimal Boot Media"
+msgstr "å°å®¹éå¯å¨åªä½"
+
+#: en_US/new-users.xml:234(para)
+msgid ""
+"If you have a fast Internet connection but do not want to download the "
+"entire distribution, you can download a small boot image. Fedora offers "
+"images for a minimal boot environment on CD or USB flash disk, and a reduced "
+"size rescue CD image. Once you boot your system with the minimal media, you "
+"can install Fedora directly over the Internet. Although this method still "
+"involves downloading a significant amount of data over the Internet, it is "
+"almost always much less than the size of the full distribution media. Once "
+"you have finished installation, you can add or remove software to your "
+"system as desired."
+msgstr ""
+"å¦æä½ æé«éçç½ç»èåä¸æ³ä¸è½½æ´ä¸ªæ åæ件ï¼ä½ å¯ä»¥ä¸è½½å°å®¹éçå¯å¨æ åã"
+"Fedora æä¾äº CD å
çå USB ççæ åæ件ä¸è½½ãå½ä½ ä»å°å®¹éçåªä½å¯å¨ï¼ä¾¿å¯ä»"
+"ç½ç»ä¸ç Fedora ç®å½ä¸è½½ãéè¿ä¸ªæ¹æ³ï¼ä½ éè¦ä¸è½½çèµæ容éä¼å°æ¼ä¸è½½æ´ä¸ªæ å"
+"æ件ï¼å ä¸ºä½ åªéè¦ä¸è½½ä½ éè¦çèµæãå½ä½ å®æå®è£
åï¼ä½ ä»ç¶å¯ä»¥å¢å æåå° "
+"Fedora ä¸ç软件ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:247(title)
+msgid "Download Size"
+msgstr "ä¸è½½ç容é"
+
+#: en_US/new-users.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Installing the default software for Fedora over the Internet requires more "
+"time than the Live image, but less time than the entire DVD distribution. "
+"Actual results depend on the actual software you select and network traffic "
+"conditions."
+msgstr ""
+"ä»ç½ç»å®è£
å
å«é¢è®¾å¥ä»¶ç Fedora æéçæ¶é´å¤æ¼ä½¿ç¨ Live CD çï¼ä½å°æ¼ä½¿ç¨ "
+"DVD çå®æ´å¥ä»¶ãæéçæ¶é´åå®è£
çå¥ä»¶æ°ç®åç½ç»è¿æ¥è´¨éæå½±åã"
+
+#: en_US/new-users.xml:256(para)
+msgid ""
+"The following table explains where to find the desired files on a mirror "
+"site."
+msgstr "ä¸é¢çè¡¨æ ¼ååºäºåçæ¬å¨æ åç¹ç«ä¸çä½ç½®ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:259(title)
+msgid "Locating Files"
+msgstr "æ件ä½ç½®"
+
+#: en_US/new-users.xml:260(segtitle)
+msgid "Media Type"
+msgstr "åªä½ç±»å"
+
+#: en_US/new-users.xml:261(segtitle)
+msgid "File Locations"
+msgstr "æ件ä½ç½®"
+
+#: en_US/new-users.xml:263(seg)
+msgid "Full distribution on DVD"
+msgstr "DVD ä¸çå®æ´å¥ä»¶"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(replaceable) en_US/new-users.xml:268(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:269(replaceable) en_US/new-users.xml:273(replaceable)
+#: en_US/new-users.xml:277(replaceable) en_US/new-users.xml:281(replaceable)
+msgid "arch"
+msgstr "arch"
+
+#: en_US/new-users.xml:264(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-DVD."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:267(seg)
+msgid "Live image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:268(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-Live."
+"iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:269(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Live/<placeholder-1/>/iso/F-7-KDE-<placeholder-2/>-"
+"Live.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:268(seg)
+msgid "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+msgstr "<placeholder-1/>, <placeholder-2/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:272(seg)
+msgid "Minimal CD boot media"
+msgstr "å°å®¹éå¯å¨å
ç"
+
+#: en_US/new-users.xml:273(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/boot.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:276(seg)
+msgid "Minimal USB boot media"
+msgstr "USB å¼å¯¼åªä½"
+
+#: en_US/new-users.xml:277(filename)
+msgid "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+msgstr "fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/os/images/diskboot.img"
+
+#: en_US/new-users.xml:280(seg)
+msgid "Rescue CD boot media"
+msgstr "ææ´ CD å
ç"
+
+#: en_US/new-users.xml:281(filename)
+msgid ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+msgstr ""
+"fedora/linux/releases/7/Fedora/<placeholder-1/>/iso/F-7-<placeholder-2/>-"
+"rescuecd.iso"
+
+#: en_US/new-users.xml:286(title)
+msgid "How Do I Make Fedora Media?"
+msgstr "å¦ä½å¶ä½ Fedora åªä½"
+
+#: en_US/new-users.xml:287(para)
+msgid "To make media, choose one of the following options:"
+msgstr "è¦å¶ä½ Fedora åªä½ï¼è¯·ä»ä¸é¢éæ©ä¸ä¸ªï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:291(title)
+msgid "Making CD and DVD Media"
+msgstr "å¶ä½ CD å DVD åªä½"
+
+#: en_US/new-users.xml:292(para)
+msgid ""
+"To learn how to turn ISO images into CD or DVD media, refer to <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/readme-burning-isos/\"/>."
+msgstr ""
+"è¦å¦ä¹ å¦ä½ç§å½ CD å DVD å
çï¼è¯·åè <ulink url=\"http://docs.fedoraproject."
+"org/readme-burning-isos/\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:303(title)
+msgid "Making Minimal USB Boot Media"
+msgstr "å¶ä½å°å®¹é USB å¼å¯¼åªä½"
+
+#: en_US/new-users.xml:304(para)
+msgid ""
+"The minimal USB disk image, <filename>diskboot.img</filename>, requires a "
+"blank USB flash drive. <emphasis>Writing the minimal USB boot image to a USB "
+"flash drive will destroy all the data on the drive.</emphasis>"
+msgstr ""
+"ä½ éè¦ä¸ä¸ªç©ºç USB éªåç以å¶ä½ <filename>diskboot.img</filename> å¯å¨åªä½ã"
+"<emphasis>请注æï¼å¦æä½ æ该æ åæ件åå
¥ USB éªåçï¼éªåçä¸çèµæå°è¢«ç ´åã"
+"</emphasis>"
+
+#: en_US/new-users.xml:310(para)
+msgid ""
+"On a Linux system, as <systemitem class=\"username\">root</systemitem>, use "
+"the following command to write the image to the drive:"
+msgstr ""
+"å¨ Linux ç³»ç»ä¸ï¼ä»¥ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> 身份ç»"
+"å
¥ï¼ç¶åæ§è¡ä»¥ä¸æ令ææ åæ件åå
¥ USB éªåçä¸ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(replaceable)
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: en_US/new-users.xml:313(command)
+msgid "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+msgstr "dd if=diskboot.img of=/dev/sd<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/new-users.xml:315(title)
+msgid "Write to the Correct Device"
+msgstr "åå
¥å°æ£ç¡®ç硬件"
+
+#: en_US/new-users.xml:316(para)
+msgid ""
+"Make sure you are writing to the proper disk. Consult the <filename>/var/log/"
+"messages</filename> log or use the <command>dmesg</command> command. If your "
+"system supports dynamic device creation, run the command <command>ls -l /dev/"
+"disk/by-id/</command> to locate the device."
+msgstr ""
+"请确å®ä½ åå
¥å°æ£ç¡®ç硬件ã请æ¥ç <filename>/var/log/messages</filename> æ¥å¿"
+"æä½¿ç¨ <command>dmesg</command> æ令ãå¦æä½ çç³»ç»æ¯æéæéç¨ï¼ä½ å¯ä»¥ä½¿ç¨ "
+"<command>ls -l /dev/disk/by-id/</command> æ令æ¥ç¡®å®æ£ç¡®ç硬件ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:322(para)
+msgid ""
+"A comparable <command>dd</command> program for Windows systems is available "
+"at <ulink url=\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/>. The website "
+"gives examples of how to use this Windows program to copy an image to a "
+"physical disk device."
+msgstr ""
+"ä¸ä¸ªåæ令 <command>dd</command> ç¸ä¼¼ç Windows ç软件å¯å¨ <ulink url="
+"\"http://users.erols.com/gmgarner/forensics/\"/> æ¾å°ãè¿ä¸ªç½ç»æä¾äºä¸äºä¾å"
+"æå¯¼ä½ å¦ä½ææ åæ件åå
¥å°ç¡¬ä»¶ä¸ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:328(title)
+msgid "Caveat Emptor"
+msgstr "éå"
+
+#: en_US/new-users.xml:329(para)
+msgid ""
+"This website is not part of the Fedora Project, and the Fedora Project is "
+"not responsible for its content."
+msgstr "è¿ä¸ªç½é¡µä¸æ¯ Fedora 项ç®çä¸é¨åï¼Fedora 项ç®ä¸ä¼å¯¹è¿ä¸ªç½é¡µè´è´£ã"
+
+#: en_US/new-users.xml:336(title)
+msgid "What If I Cannot Download Fedora?"
+msgstr "为ä»ä¹æä¸è½ä¸è½½ Fedoraï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:337(para)
+msgid ""
+"If you do not have a fast Internet connection, or if you have a problem "
+"creating boot media, downloading may not be an option. Fedora DVD and CD "
+"distribution media is available from a number of online sources around the "
+"world at a minimal cost. Use your favorite Web search engine to locate a "
+"vendor, or refer to <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"å¦æä½ æ²¡æé«éçç½ç»è¿æ¥ï¼ä¸è½½æ¶æ建ç«åªä½æ¶éå°å°é¾ãä½ å¯ä»¥ä»ç½ç»ä¸è´ä¹°ï¼è¯·"
+"åè <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/Distribution\"/>."
+
+#: en_US/new-users.xml:345(title)
+#, fuzzy
+msgid "How Do I Start the Installation Program?"
+msgstr "åæ¶å®è£
"
+
+#: en_US/new-users.xml:347(primary)
+msgid "BIOS (Basic Input/Output System)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:351(secondary) en_US/new-users.xml:355(secondary)
+msgid "booting"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:357(para)
+msgid ""
+"To start the installation program from minimal boot media, the rescue CD, or "
+"the distribution DVD, follow this procedure:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "Power off your computer system."
+msgstr "è¦å¼å¯¼æ¨ç计ç®æºï¼"
+
+#: en_US/new-users.xml:364(para)
+msgid ""
+"Disconnect any external FireWire or USB disks that you do not need for "
+"installation. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-fw-usb\"/> for more "
+"information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:370(para)
+msgid "Insert the media in your computer and turn it on."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:373(para)
+msgid ""
+"You may need to hit a specific key or combination of keys to boot from the "
+"media, or configure your system's <firstterm>Basic Input/Output System</"
+"firstterm>, or <acronym>BIOS</acronym>, to boot from the media. On most "
+"computers you must select the boot or BIOS option promptly after turning on "
+"the computer. Most Windows-compatible computer systems use a special key "
+"such as <keycap>F1</keycap>, <keycap>F2</keycap>, <keycap>F12</keycap>, or "
+"<keycap>Del</keycap> to start the BIOS configuration menu. On Apple "
+"computers, the <keycap>C</keycap> key boots the system from the DVD drive."
+msgstr ""
+
+#: en_US/new-users.xml:384(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the BIOS"
+msgstr "é
ç½®çé¢"
+
+#: en_US/new-users.xml:385(para)
+msgid ""
+"If you are not sure what capabilities your computer has, or how to configure "
+"the BIOS, consult the documentation provided by the manufacturer. Detailed "
+"information on hardware specifications and configuration is beyond the scope "
+"of this document."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ä¸ç¡®å®æ¨ç计ç®æºæ¯æåªäºåè½ï¼ä¸ç¥éå¦ä½é
ç½® BIOSï¼å¯ä»¥æ¥çååæä¾çæ"
+"æ¡£ã详ç»ç设置è¿ç¨ä»¥å硬件è§èåé
ç½®è¶
åºäºæ¬ææ¡£çèå´ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:16(title)
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ç½ç»é
ç½®"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use this screen to customize the network settings of your Fedora system."
+msgstr "å¨è¿ä¸ªå±å¹å®å¶æ¨ &FED; ç³»ç»çç½ç»è®¾ç½®ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Manual network configuration of a Fedora system is often not required. Many "
+"networks have a <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration "
+"Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol) service that automatically supplies connected "
+"systems with configuration data. By default, Fedora activates all network "
+"interfaces on your computer and configures them to use DHCP."
+msgstr ""
+"é常ä¸éè¦å¯¹ &FED; ç³»ç»çç½ç»è¿è¡æå¨è®¾ç½®ãå¾å¤ç½ç»å
å« "
+"<indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> (Dynamic Host Configuration Protocol) "
+"æå¡ï¼ä¸ºè¿æ¥çç³»ç»èªå¨æä¾é
ç½®æ°æ®ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼&FC; æ¿æ´»è®¡ç®æºä¸ææç½ç»æ¥"
+"å£ï¼å¹¶ä½¿ç¨ DHCPé
ç½®å®ä»¬ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:33(primary)
+msgid "IPv4"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:36(primary)
+msgid "IPv6"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:38(para)
+msgid ""
+"Fedora contains complete support for both <firstterm>IPv4</firstterm> and "
+"<firstterm>IPv6</firstterm>. By default, Fedora configures network "
+"interfaces on your computer for both IPv4 and IPv6 support, and to use DHCP "
+"over both IPv4 and IPv6. For more information about IPv6, refer to <ulink "
+"url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/IPv6\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:44(para)
+msgid ""
+"Many home Internet routers and firewalls do not include support for IPv6. "
+"The default settings will not harm your system or router in any way. "
+"However, the speed of some services improves drastically if you disable IPv6 "
+"on any interface on a network that does not use IPv6."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "IPv6 and Boot Options"
+msgstr "é«çº§å¯å¨é项"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:51(para)
+msgid ""
+"You can disable IPv6 support in the installation program using the boot "
+"option <option>noipv6</option>. The installation program does not configure "
+"network interfaces for IPv6 if you use this option. For more information on "
+"boot options, refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:59(title)
+msgid "Network Devices"
+msgstr "ç½ç»è®¾å¤"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:61(primary) en_US/networkconfig.xml:64(primary)
+#: en_US/networkconfig.xml:119(primary)
+msgid "IP address"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:65(secondary)
+#, fuzzy
+msgid "dynamic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:68(primary)
+msgid "DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:70(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays a list of network interfaces detected on your computer. Each "
+"interface must have a unique <firstterm>IP address</firstterm> on the "
+"network to which it is attached. The interface may receive this address from "
+"the network DHCP service."
+msgstr ""
+"&FED; æ¾ç¤ºå¨æ¨ç计ç®æºä¸æ¢æµå°çç½ç»æ¥å£å表ãæ¯ä¸ªæ¥å£å¨å®è¿æ¥çç½ç»ä¸å¿
é¡»æ"
+"å¯ä¸ç <firstterm>IP address</firstterm><indexterm><primary>IP address</"
+"primary></indexterm> ãç½ç»æ¥å£å¯ä»¥ä» <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm> DHCP æå¡é£éè·åè¿ä¸ªå°åã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:76(para)
+msgid ""
+"Specify whether an interface should be automatically activated at boot time "
+"with the <guilabel>Active on Boot</guilabel> check box for that device. You "
+"may manually activate a network interface at any time after the system has "
+"booted."
+msgstr ""
+"æå®ä¸ä¸ªè¦å¨å¯å¨æ¶æ¿æ´»çç½ç»æ¥å£ï¼éä¸è®¾å¤ç <guilabel>Active on Boot</"
+"guilabel>(å¨å¼å¯¼æ¶æ¿æ´») å¤éæ¡ãæ¨å¯ä»¥å¨ç³»ç»å¯å¨ä¹åçä»»ä½æ¶å»ï¼æå¨æ¿æ´»ä¸ä¸ª"
+"ç½ç»æ¥å£ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:83(title) en_US/before-begin.xml:96(title)
+msgid "Modem Configuration"
+msgstr "Modem é
ç½®"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:84(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Network Configuration</guilabel> screen does not list "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modems. Configure these "
+"devices after installation with the <application>Network</application> "
+"utility. The settings for your modem are specific to your particular "
+"Internet Service Provider (ISP)."
+msgstr ""
+"<guilabel>Network Configuration</guilabel>(ç½ç»é
ç½®) å±å¹æ²¡æååº "
+"<indexterm><primary>modem</primary></indexterm> modem è°å¶è§£è°å¨ãå¨å®è£
ä¹å"
+"é
ç½®è°å¶è§£è°å¨ï¼å¯ä»¥ä½¿ç¨ <application>Internet Configuration Wizard</"
+"application>(äºèç½é
ç½®å导) æè
<application>Network Configuration</"
+"application>(ç½ç»é
ç½®) å®ç¨å·¥å
·ã对äºæ¯ä¸ªäºèç½æå¡æä¾å (ISP)ï¼è®¾ç½®é½æ¯ä¸å"
+"çã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:96(title)
+msgid "Configuring IPv4 and IPv6 Support"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:97(para)
+msgid ""
+"To add or remove IPv4 or IPv6 support, highlight the interface on the "
+"<guilabel>Network Device</guilabel> list and select <guibutton>Edit</"
+"guibutton>. Fedora displays the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog. "
+"If the interface is not configured for IPv4 or IPv6 protocol, that entry is "
+"marked <guilabel>Disabled</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:103(para)
+msgid ""
+"To change the selection, select or deselect the appropriate checkbox. If "
+"necessary, change the network address configuration for the interface."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:107(title)
+#, fuzzy
+msgid "DHCP and Servers"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If this computer system is a server, avoid DHCP if possible, and manually "
+"configure networking. Manual network configuration allows your server to "
+"join the local network even if the DHCP provider is down."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç计ç®æºå°ä½ä¸ºæå¡å¨ï¼å°±ä¸è¦ä½¿ç¨ DHCPãåºå½æå¨é
ç½®ç½ç»ãæå¨é
ç½®ç½ç»ä½¿"
+"å¾å³ä½¿ DHCP æå¡å®æºï¼æ¨çæå¡å¨ä»ç¶å¯ä»¥å å
¥ç½ç»ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:117(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv4"
+msgstr "é
ç½®çé¢"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:120(secondary)
+msgid "static"
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign an unchanging, or <firstterm>static</firstterm>, IP address to "
+"your system, highlight the interface on the <guilabel>Network Device</"
+"guilabel> list and select <guibutton>Edit</guibutton>. Fedora then displays "
+"the <guilabel>Edit Interface</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"è¦æå¨åé
IP å°åï¼éä¸ <guilabel>Network Device</guilabel>(ç½ç»è®¾å¤) å表ä¸"
+"çæ¥å£ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ç¼è¾</guibutton>ã&FED; ä¼æ¾ç¤ºä¸ä¸ªç½ç»é
置对è¯"
+"æ¡ã<emphasis>åæ¶éå®</emphasis> <guilabel>Configure using DHCP</guilabel>"
+"(ç¨ DHCP é
ç½®) å¤éæ¡ï¼è®©å®ä¸ºç©ºãè¾å
¥è®¾å¤ç <guilabel>IP Address</guilabel>"
+"(IP å°å) åéå½ç <guilabel>Netmask</guilabel>(åç½æ©ç )ãç¶åéæ© "
+"<guibutton>ç¡®å®</guibutton>ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Deselect</emphasis> the <guilabel>Configure using DHCP</guilabel> "
+"check box, so that it is empty. Enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Netmask</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦æå¨åé
IP å°åï¼éä¸ <guilabel>Network Device</guilabel>(ç½ç»è®¾å¤) å表ä¸"
+"çæ¥å£ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ç¼è¾</guibutton>ã&FED; ä¼æ¾ç¤ºä¸ä¸ªç½ç»é
置对è¯"
+"æ¡ã<emphasis>åæ¶éå®</emphasis> <guilabel>Configure using DHCP</guilabel>"
+"(ç¨ DHCP é
ç½®) å¤éæ¡ï¼è®©å®ä¸ºç©ºãè¾å
¥è®¾å¤ç <guilabel>IP Address</guilabel>"
+"(IP å°å) åéå½ç <guilabel>Netmask</guilabel>(åç½æ©ç )ãç¶åéæ© "
+"<guibutton>ç¡®å®</guibutton>ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:133(para)
+msgid ""
+"If you disable DHCP, automatic configuration of the <guilabel>Hostname</"
+"guilabel> is also disabled, and the <guilabel>Miscellaneous Settings</"
+"guilabel> options are enabled. Refer to <xref linkend=\"sn-network-misc-"
+"settings\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:140(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring IPv6"
+msgstr "é
ç½®çé¢"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:141(para)
+msgid ""
+"If IPv6 is enabled, the installation program defaults to using "
+"<guilabel>Automatic neighbor discovery</guilabel>. If you want to change the "
+"default, select either <guilabel>DHCPv6</guilabel> for IPv6-compliant "
+"dynamic IP addressing, or <guilabel>Manual configuration</guilabel> to enter "
+"IP information manually."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:147(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To assign a static IPv6 address, enter the <guilabel>IP Address</guilabel> "
+"and the appropriate <guilabel>Prefix</guilabel> for the interface, then "
+"select <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦æå¨åé
IP å°åï¼éä¸ <guilabel>Network Device</guilabel>(ç½ç»è®¾å¤) å表ä¸"
+"çæ¥å£ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ç¼è¾</guibutton>ã&FED; ä¼æ¾ç¤ºä¸ä¸ªç½ç»é
置对è¯"
+"æ¡ã<emphasis>åæ¶éå®</emphasis> <guilabel>Configure using DHCP</guilabel>"
+"(ç¨ DHCP é
ç½®) å¤éæ¡ï¼è®©å®ä¸ºç©ºãè¾å
¥è®¾å¤ç <guilabel>IP Address</guilabel>"
+"(IP å°å) åéå½ç <guilabel>Netmask</guilabel>(åç½æ©ç )ãç¶åéæ© "
+"<guibutton>ç¡®å®</guibutton>ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:156(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hostname"
+msgstr "ææç主æºå"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:158(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On some networks, the DHCP provider also provides the name of the computer, "
+"or <indexterm><primary>hostname</primary></indexterm><firstterm>hostname</"
+"firstterm>. To specify the hostname, select <guilabel>Manual</guilabel> and "
+"type the complete name in the box. The complete hostname includes both the "
+"name of the machine and the name of the domain of which it is a member, such "
+"as <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>machine1.example.com</"
+"replaceable></systemitem>. The machine name (or \"short hostname\") is "
+"<systemitem class=\"systemname\"><replaceable>machine1</replaceable></"
+"systemitem>, and the <indexterm><primary>domain name</primary></indexterm> "
+"domain name is <systemitem class=\"domainname\"><replaceable>example.com</"
+"replaceable></systemitem>."
+msgstr ""
+"å¨ä¸äºç½ç»ä¸ï¼DHCP æä¾è
ä¹ä¸ºè®¡ç®æºè®¾å®å称æ <indexterm><primary>hostname</"
+"primary></indexterm><firstterm>hostname</firstterm> 主æºåãè¦æå®ä¸»æºåï¼é"
+"æ© <guilabel>Manual</guilabel>(æ工设置) ç¶åå¨ææ¬æ¡ä¸è¾å
¥å®æ´çå称ãå®æ´ç"
+"主æºåå
æ¬è®¡ç®æºçå称ï¼ä»¥åå®æå¨çåçå称ï¼ä¾å¦ <replaceable>machine1."
+"example.com</replaceable>ãå
¶ä¸ï¼æºå¨å (æ \"çå称\") æ¯ "
+"<replaceable>machine1</replaceable>ï¼è <indexterm><primary>domain name</"
+"primary></indexterm> ååæ¯ <replaceable>example.com</replaceable>ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:175(para)
+msgid ""
+"To set up a home network that is behind an Internet firewall or router, you "
+"may want to use <systemitem class=\"fqdomainname\"><replaceable>hostname</"
+"replaceable>.localdomain</systemitem> for your Fedora system. If you have "
+"more than one computer on this network, you should give each one a separate "
+"host name in this domain."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:182(title)
+msgid "Valid Hostnames"
+msgstr "ææç主æºå"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:183(para)
+msgid ""
+"You may give your system any name provided that the full hostname is unique. "
+"The hostname may include letters, numbers and hyphens."
+msgstr ""
+"å¯ä»¥ä¸ºç³»ç»èµ·ä»»ä½ååï¼åªè¦å®æ´çå称æ¯å¯ä¸çã主æºååªè½å
å«åæ¯ï¼æ°ååè¿å"
+"符ã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:189(para)
+msgid ""
+"If your Fedora system is connected <emphasis>directly</emphasis> to the "
+"Internet, you must pay attention to additional considerations to avoid "
+"service interruptions or risk action by your upstream service provider. A "
+"full discussion of these issues is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+
+#: en_US/networkconfig.xml:197(title)
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "å
¶ä»è®¾ç½®"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:198(para)
+msgid ""
+"To manually configure a network interface, you may also provide other "
+"network settings for your computer. All of these settings are the IP "
+"addresses of other systems on the network."
+msgstr ""
+"è¦æå¨é
ç½®ä¸ä¸ªç½ç»æ¥å£ï¼æ¨ä¹å¯ä»¥æä¾å
¶ä»ç½ç»è®¾ç½®ï¼æå®ç½ç»ä¸å
¶ä»ç³»ç»ç IP å°"
+"åã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:204(para)
+msgid ""
+"A <firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> is the device that provides access to other networks. Gateways "
+"are also referred to as <indexterm><primary>router</primary><see>gateway</"
+"see></indexterm><firstterm>routers</firstterm>. If your system connects to "
+"other networks through a gateway, enter its IP address in the "
+"<guilabel>Gateway</guilabel> box."
+msgstr ""
+"<firstterm>gateway</firstterm><indexterm><primary>gateway</primary></"
+"indexterm> æ¯å
许访é®å
¶ä»ç½ç»ç设å¤ãç½å
³ä¹è¢«ç§°ä¸º "
+"<indexterm><primary>router</primary><see>gateway</see></"
+"indexterm><firstterm>routers</firstterm> è·¯ç±å¨ãå¦ææ¨çç³»ç»éè¿ç½å
³è¿æ¥å°å
¶"
+"ä»ç½ç»ï¼å¯ä»¥å¨ <guilabel>Gateway</guilabel> (ç½å
³)ææ¬æ¡ä¸è¾å
¥å®çå°åã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Most software relies on the <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</"
+"primary></indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) "
+"provider to locate machines and services on the network. DNS converts "
+"hostnames to IP addresses and vice versa. A Fedora system may use more than "
+"one DNS server. If the primary DNS server does not respond, the computer "
+"sends any query to the secondary DNS server, and so on. To assign DNS "
+"servers, type their IP addresses into the <guilabel>Primary DNS</guilabel> "
+"or <guilabel>Secondary DNS</guilabel> boxes."
+msgstr ""
+"å¾å¤è½¯ä»¶ä¾èµäº <indexterm><primary>DNS (Domain Name Service)</primary></"
+"indexterm><firstterm>DNS</firstterm> (Domain Name Service) çæä¾è
æ¥å®ä½ç½ç»"
+"ä¸ç计ç®æºåæå¡ãDNS å°ä¸»æºå转æ¢ä¸º IP å°åï¼ä¹åç¸åç转æ¢ã&FC; å¯ä»¥è®¾å®å¤"
+"个 DNS æå¡å¨ãå¦æ主 DNS æå¡å¨æ²¡æååºï¼è®¡ç®æºå°åç¬¬äº DNS æå¡å¨ååºè¯·æ±ï¼"
+"ä¾æ¤ç±»æ¨ãè¦ææ´¾ DNS æå¡å¨ï¼å¨ <guilabel>Primary</guilabel>(主è¦)ï¼ "
+"<guilabel>Secondary</guilabel>(次è¦)ï¼ å <guilabel>Tertiary DNS Server</"
+"guilabel>(ç¬¬ä¸ DNS æå¡å¨) ææ¬æ¡ä¸æå®å®ä»¬çå°åã"
+
+#: en_US/networkconfig.xml:229(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Next</guibutton> once you are satisfied with the network "
+"settings for your system."
+msgstr ""
+"å½æ¨å¯¹ç³»ç»çç½ç»è®¾ç½®æ»¡æä¹åï¼éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> æé®ã"
+
+#: en_US/locale.xml:17(title)
+msgid "Identifying Your Locale"
+msgstr "确认æ¨çè¯è¨ç¯å¢"
+
+#: en_US/locale.xml:19(title)
+msgid "Language Selection"
+msgstr "è¯è¨éæ©"
+
+#: en_US/locale.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program displays a list of languages supported by Fedora. "
+"Highlight the correct language on the list and select <guibutton>Next</"
+"guibutton>."
+msgstr "éä¸å表ä¸æ£ç¡®çè¯è¨ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton>ã"
+
+#: en_US/locale.xml:28(title)
+msgid "Installing Support For Additional Languages"
+msgstr "å®è£
对å
¶ä»è¯è¨çæ¯æ"
+
+#: en_US/locale.xml:30(para)
+msgid ""
+"To select support for additional languages, customize the installation at "
+"the package selection stage. For more information, refer to <xref linkend="
+"\"sn-lang-packages\"/>."
+msgstr ""
+"è¦æ·»å 对å
¶ä»è¯è¨çæ¯æï¼å¨éæ©è½¯ä»¶å
çæ¥éª¤å®å¶å®è£
ãè¦è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ï¼åè "
+"<xref linkend=\"sn-lang-packages\"/>ã"
+
+#: en_US/locale.xml:38(title)
+msgid "Keyboard Configuration"
+msgstr "é®çé
ç½®"
+
+#: en_US/locale.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation program display a list of the keyboard layouts supported by "
+"Fedora. Highlight the correct layout on the list, and select "
+"<guibutton>Next</guibutton>."
+msgstr "å®è£
ç¨åºæ¾ç¤ºä¸ç³»å被 &FED; æ¯æçé®çå¸å±ï¼"
+
+#: en_US/intro.xml:14(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "ä»ç»"
+
+#: en_US/intro.xml:15(para)
+msgid ""
+"This guide covers installation of Fedora, a Linux distribution built on free "
+"and open source software. This manual helps you install Fedora on desktops, "
+"laptops, and servers. The installation system is flexible enough to use even "
+"if you have no previous knowledge of Linux or computer networks. If you "
+"select default options, Fedora provides a complete desktop operating system, "
+"including productivity applications, Internet utilities, and desktop tools."
+msgstr ""
+"æ¬æå帮å©æ¨å° Fedora å®è£
å°å°å¼æºï¼èä¸çµèåæå¡å¨ä¸ãå®è£
ç¨åºé常çµæ´»ï¼å³"
+"使æ¨å¯¹ Linux æ计ç®æºç½ç»ä¸æ æç¥ï¼ä»ç¶å¯ä»¥é¡ºå©å®è£
ãå¦ææ¨éæ©é»è®¤é项ï¼"
+"&FC; å°æä¾ä¸ä¸ªå®æ´çæ¡é¢æä½ç³»ç»ï¼å
æ¬åå
¬åºç¨ç¨åºï¼äºèç½å·¥å
·ä»¥åæ¡é¢å·¥å
·ã"
+
+#: en_US/intro.xml:23(para)
+msgid ""
+"This document does not detail all of the features of the installation system."
+msgstr "æ¬æ档并ä¸è¯¦ç»ä»ç»å®è£
ç¨åºçå
¨é¨ç¹æ§ã"
+
+#: en_US/intro.xml:26(title)
+msgid "Background"
+msgstr "èæ¯"
+
+#: en_US/intro.xml:28(title)
+msgid "About Fedora"
+msgstr "å
³æ¼ Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:29(para)
+msgid ""
+"To find out more about Fedora, refer to <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>. To read other documentation on Fedora related topics, refer to "
+"<ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"å¦ææ³ç¥éæ´å¤å
³æ¼ Fedora çèµè®¯ï¼è¯·æµè§ <ulink url=\"http://fedoraproject."
+"org/\"/>ãå¦å¤ï¼æ´å¤ç Fedora ææ¡£å¯æ¼ <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/> æ¾å°ã"
+
+#: en_US/intro.xml:35(title)
+msgid "Getting Additional Help"
+msgstr "åå¾æ´å¤ç帮å©"
+
+#: en_US/intro.xml:36(para)
+msgid ""
+"For information on additional help resources for Fedora, visit <ulink url="
+"\"http://fedoraproject.org/wiki/Communicate\"/>."
+msgstr ""
+"è¥è¦åå¾æ´å¤ç帮å©èµè®¯ï¼è¯·æµè§ <ulink url=\"http://fedoraproject.org/wiki/"
+"Communicate\"/>ã"
+
+#: en_US/intro.xml:42(title)
+msgid "About This Document"
+msgstr "å
³æ¼è¿ä»½ææ¡£"
+
+#: en_US/intro.xml:44(title)
+msgid "Goals"
+msgstr "ç®æ "
+
+#: en_US/intro.xml:45(para)
+msgid "This guide helps a reader:"
+msgstr "è¿ä»½æ档帮å©è¯»è
ï¼"
+
+#: en_US/intro.xml:48(para)
+msgid "Understand how to locate the Fedora distribution online"
+msgstr "å¦ä½å¨çº¿ä¸æ¾å° Fedora åè¡ç"
+
+#: en_US/intro.xml:52(para)
+msgid "Create configuration data that allows a computer to boot Fedora"
+msgstr "建ç«è®¾å®æ¥å¯å¨ Fedora"
+
+#: en_US/intro.xml:56(para)
+msgid "Understand and interact with the Fedora installation program"
+msgstr "ç解ååºç¨ Fedora çå®è£
ç¨åº"
+
+#: en_US/intro.xml:60(para)
+msgid "Complete basic post-installation configuration of a Fedora system"
+msgstr "å®æå®è£
åç设å®"
+
+#: en_US/intro.xml:65(title)
+msgid "Other Sources of Documentation"
+msgstr "å
¶ä»ææ¡£èµæº"
+
+#: en_US/intro.xml:66(para)
+msgid ""
+"This guide does not cover use of Fedora. To learn how to use an installed "
+"Fedora system, refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/> for "
+"other documentation."
+msgstr ""
+"è¿ä»½æ档没æå
å« Fedora ç使ç¨ã请æµè§ <ulink url=\"http://docs."
+"fedoraproject.org/\"/> å¦ä¹ å¦ä½ä½¿ç¨ Fedoraã"
+
+#: en_US/intro.xml:73(title)
+msgid "Audience"
+msgstr "读è
"
+
+#: en_US/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"This guide is intended for new and intermediate Fedora users. Advanced "
+"Fedora users with questions about detailed operation of expert installation "
+"features should consult the Anaconda development mailing list at <ulink url="
+"\"http://www.redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>."
+msgstr ""
+"è¿ä»½ææ¡£ç对象æ¯å级åä¸çº§ç Fedora 使ç¨è
ãé«çº§ä½¿ç¨è
åé«çº§çé®é¢å¯å° "
+"Anaconda (Fedora çå®è£
ç¨åº) çå¼åé®ä»¶å表讨论ï¼<ulink url=\"http://www."
+"redhat.com/archives/anaconda-devel-list/\"/>ã"
+
+#: en_US/intro.xml:82(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr "åé¦"
+
+#: en_US/intro.xml:84(primary)
+msgid "FDP"
+msgstr "FDP"
+
+#: en_US/intro.xml:85(see) en_US/intro.xml:88(primary)
+msgid "Fedora Documentation Project"
+msgstr "Linux æ档计å"
+
+#: en_US/intro.xml:90(para)
+msgid ""
+"The Fedora Documentation Project (FDP) is a group of volunteer writers, "
+"editors, translators, and other contributors who create content for free and "
+"open source software. The FDP maintains this document and is always "
+"interested in reader feedback."
+msgstr ""
+"Fedora ææ¡£é¡¹ç® (FDP) æ¯ç±ä¸ç¾¤å¿æ¿è
ç»æï¼å
æ¬ææ¡£ç¼ååï¼ä¿®æ¹è
åç¿»è¯è
çï¼"
+"ä»ä»¬çç®çæ¯å»ºç«èªç±è½¯ä»¶çææ¡£ãè¿ä»½ææ¡£ç± Fedora æ档项ç®å»ºç«å¹¶ç»´æ¤ï¼èä¸å¯¹"
+"æ¼åé¦é常æå
´è¶£ã"
+
+#: en_US/intro.xml:94(para)
+msgid ""
+"To send feedback regarding this document, send email to <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>, or visit <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> to file a bug in Bugzilla. To file a bug, "
+"fill in \"Fedora Documentation\" as the Product, choose the name of this "
+"document from the Component list, and choose \"devel\" as the version. FDP "
+"volunteers receive your feedback, and may contact you for additional "
+"information, if necessary."
+msgstr ""
+"å¦æä½ æä»»ä½æå
³è¿ä»½ææ¡£çåé¦ï¼è¯·ä¼ éçµé®è³ <ulink url=\"mailto:"
+"docs at fedoraproject.org\">docs at fedoraproject.org</ulink>ï¼æç»ä¸ <ulink url="
+"\"https://bugzilla.redhat.com/\"/> åé¦é误ï¼åé¦é误æ¶è¯·å¨æ é¢ä¸å¡«ä¸ "
+"\"Fedora Documentation\"ï¼å¹¶å¨ååä¸éæ©é误该ææ¡£çæ é¢ï¼æåéæ© \"devel\" "
+"ä½ä¸ºçæ¬ãFedora æ档项ç®ä¼æ¶å°ä½ çåé¦ï¼å¦æéè¦çè¯ï¼ä¼èç»ä½ 以åå¾æ´å¤èµ"
+"æã"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:16(title)
+msgid "Installing Packages"
+msgstr "å®è£
软件å
"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora reports the installation progress on the screen as it writes the "
+"selected packages to your system. Network and DVD installations require no "
+"further action. If you are using CDs to install, Fedora prompts you to "
+"change discs periodically. After you insert a disc, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to resume the installation."
+msgstr ""
+"&FC; å¨å°å·²é软件å
åå
¥ç³»ç»æ¶ï¼ä¼æ¥åå®è£
è¿ç¨ãç½ç»å®è£
å DVD å®è£
ä¸ä¸éè¦æ¨"
+"åä»»ä½äºãå¦ææ¨ä½¿ç¨ CD æ¥å®è£
ï¼&FC; ä¸æ®µæ¶é´åä¼æ示æ¨æ¢çãå½æ¨æå
¥ä¸å¼ å
ç"
+"åï¼éæ© <guibutton>ç¡®å®</guibutton> æ¥ç»§ç»å®è£
ã"
+
+#: en_US/installingpackages.xml:26(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After installation completes, select <guibutton>Reboot</guibutton> to "
+"restart your computer. Fedora ejects any loaded discs before the computer "
+"reboots."
+msgstr ""
+"å®è£
ç»æåï¼éæ© <guibutton>éæ°å¼å¯¼</guibutton> æ¥éå¯è®¡ç®æºã&FC; å¨è®¡ç®æº"
+"éæ°å¼å¯¼åä¼å°ä»»ä½å è½½çå
çå¼¹åºã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:17(title)
+msgid "First Boot"
+msgstr "å次å¯å¨"
+
+#: en_US/firstboot.xml:19(primary)
+msgid "Setup Agent"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:21(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> launches the first time that you "
+"start a new Fedora system. Use <application>Setup Agent</application> to "
+"configure the system for use before you log in."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Setup Agent</primary></indexterm><application>设置代ç</"
+"application> å°å¨æ¨ç¬¬ä¸æ¬¡å¯å¨æ°ç &FC; ç³»ç»æ¶è¿è¡ãä½¿ç¨ <application>设置代ç"
+"</application> å¨ç»å½åé
置系ç»ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:27(para)
+msgid ""
+"Select <guibutton>Forward</guibutton> to start the <application>Setup Agent</"
+"application>."
+msgstr ""
+"éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> æ¥å¼å§ <application>设置代ç</"
+"application>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:32(title)
+msgid "Graphical Interface Required"
+msgstr "éè¦å¾å½¢çé¢"
+
+#: en_US/firstboot.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>Setup Agent</application> requires a graphical interface. If "
+"you did not install one, or if Fedora has trouble starting it, you may see a "
+"slightly different setup screen."
+msgstr ""
+"<application>Setup Agent</application>(设置代ç) éè¦å¾å½¢çé¢ãå¦æä¸è½ä½¿ç¨å¾"
+"å½¢çé¢ï¼å°±å¨ç»å½ä¹åæå¨é
ç½®å®ä»¬ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:41(title)
+msgid "License Agreement"
+msgstr "许å¯åè®®"
+
+#: en_US/firstboot.xml:43(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This screen displays the overall licensing terms for Fedora. Each software "
+"package in Fedora is covered by its own license which has been approved by "
+"the <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></indexterm> "
+"Open Source Initiative (OSI). For more information about the OSI, refer to "
+"<ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</ulink>."
+msgstr ""
+"è¿ä¸ªå±å¹æ¾ç¤ºäº &FC; çæ»è®¸å¯æ¡æ¬¾ã&FC; ä¸æ¯ä¸ªè½¯ä»¶å
é½æèªå·±ç许å¯ï¼è¿äºè®¸å¯é½"
+"ç»è¿äº <indexterm><primary>OSI (Open Source Initiative)</primary></"
+"indexterm> Open Source Initiative (OSI) 认è¯ãè¦è·å¾å
³äº OSI çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼å"
+"è <ulink url=\"http://www.opensource.org/\">http://www.opensource.org/</"
+"ulink>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:55(para)
+msgid ""
+"To proceed, select <guilabel>Yes, I agree to the License Agreement</"
+"guilabel> and then select <guibutton>Forward</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦ç»§ç»ï¼éæ© <guilabel>Yesï¼ I agree to the License Agreement</guilabel>(æ¯ï¼"
+"æåæè¿ä¸ªè®¸å¯åè®®)ï¼ç¶åéæ© <guibutton>åè¿</guibutton>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:64(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm> built into Fedora "
+"checks every incoming and outgoing network connection on your machine "
+"against a set of rules. These rules specify which types of connections are "
+"permitted and which are denied."
+msgstr ""
+"&FC; å
建 <indexterm><primary>firewall</primary><secondary>configuring</"
+"secondary></indexterm><firstterm>firewall</firstterm>ï¼ä¾é ä¸ä¸ªè§åéæ¥æ£æµæ¯"
+"个åºå
¥ç³»ç»çç½ç»è¿æ¥ãè¿äºè§åæå®äºåªäºè¿æ¥æ¯å
许çï¼åªäºè¢«ç¦æ¢ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:76(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default the firewall is enabled, with a simple set of rules that allow "
+"connections to be made from your system to others, but permit only network "
+"browsing and <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) connections from other systems. You may make changes on this "
+"screen to allow access to specific network services on your Fedora system."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸é²ç«å¢æ¯å¯ç¨çï¼ç¨ä¸ä¸ªç®åçè§åéå
许æ¨ç³»ç»è¿æ¥å°å
¶ä»ç³»ç»ï¼ä½æ¯æ¥"
+"èªå
¶ä»ç³»ç»çè¿æ¥éåªå
许ç½ç»æµè§å <indexterm><primary>SSH (Secure SHell)</"
+"primary><secondary>firewall configuration</secondary></indexterm> SSH "
+"(Secure SHell) è¿æ¥ãæ¨å¯ä»¥å¨è¿ä¸ªå±å¹ååºä¿®æ¹ï¼å
许è¿æ¥æ¨ç &FED; ç³»ç»ä¸ç¹å®"
+"çç½ç»æå¡ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:88(para)
+msgid ""
+"To enable access to the services listed on this screen, click the check box "
+"next to the service name."
+msgstr "è¦å¯ç¨è¿ä¸ªå±å¹ååºçæå¡ï¼åªè¦éä¸æå¡å称åé¢çå¤éæ¡ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:94(title)
+msgid "SSH Provides Immediate Remote Access"
+msgstr "SSH æä¾å³æ¶è¿ç¨è®¿é®"
+
+#: en_US/firstboot.xml:96(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All Fedora systems automatically run the SSH remote access service, and the "
+"default firewall configuration allows connections to this service. The "
+"default configuration ensures that administrators have immediate remote "
+"access to new systems through the user and <systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> accounts."
+msgstr ""
+"ææ &FED; ç³»ç»èªå¨è¿è¡ SSH è¿ç¨è®¿é®æå¡ãé»è®¤é²ç«å¢é
ç½®å
许è¿æ¥å°è¿ä¸ªæå¡ï¼"
+"è¦ç¡®ä¿ç®¡çåè½éè¿ç¨æ·å <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¸"
+"å·æ¥å³æ¶è¿ç¨è®¿é®æ°ç³»ç»ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:106(para)
+msgid ""
+"To enable access to other services, select <guilabel>Other ports</guilabel>, "
+"and <guibutton>Add</guibutton> the details. Use the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field to specify either the port number, or the registered name of "
+"the service. Select the relevant <guilabel>Protocol</guilabel> from the drop-"
+"down. The majority of services use the TCP protocol."
+msgstr ""
+"è¦å
许访é®å
¶å®æå¡ï¼éæ© <guilabel>Other ports</guilabel>(å
¶å®ç«¯å£)ï¼å¹¶ "
+"<guibutton>å¢å </guibutton> ç»èãä½¿ç¨ <guilabel>Port(s)</guilabel>(端å£) åº"
+"åæ¥æå®ä¸ä¸ªç«¯å£å·ï¼æè
æå¡ç注ååãä»ä¸æèåééæ©ç¸å
³ "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>(åè®®)ãå¤æ°æå¡ç¨ TCP åè®®ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:115(title)
+msgid "The Services List"
+msgstr "æå¡å表"
+
+#: en_US/firstboot.xml:116(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename>/etc/services</filename> file lists service port numbers and "
+"names that are registered with the Internet Assigned Names Authority (IANA)."
+msgstr ""
+"æ¯ä¸ªç³»ç»ä¸ç <filename>services</filename> æ件ååºäºç«¯å£å·ç åæå¡å称ï¼è¯¥æ"
+"å¡å称é½å·²å¨ Internet Assigned Names Authority (IANA) ä¸æ³¨åã&FED; ç³»ç»å¨ "
+"<filename>/etc</filename> ç®å½åæ¾è¿äºæ件ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:122(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a service uses more than one port number, enter each port. For example, "
+"an IMAP service enables users to access their e-mail from another system "
+"through TCP port 143. To permit IMAP connections to your system, add "
+"<userinput>imap</userinput> or port number <userinput>143</userinput>."
+msgstr ""
+"å¦æä¸ä¸ªæå¡ä½¿ç¨ä¸ä¸ªä»¥ä¸ç端å£ï¼è¾å
¥æ¯ä¸ªç«¯å£ãä¾å¦ï¼ä¸ä¸ª IMAP æå¡å
许ç¨æ·ä»"
+"å
¶å®ç³»ç»ç¨ä¸ä¸ªæ åè¿æ¥å°ç«¯å£ 143ï¼æè
ä¹å¯ä»¥ç¨å å¯è¿æ¥å° TCP ç«¯å£ 993ãè¦å
"
+"许 IMAP è¿æ¥å°æ¨çç³»ç»ï¼å¢å <userinput>imap</userinput> æ端å£å· "
+"<userinput>143</userinput>ï¼å <userinput>imaps</userinput>ï¼æé对 IMAP SSL "
+"å å¯ç端å£å· <userinput>993</userinput>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:129(para)
+msgid ""
+"Avoid disabling the firewall. If you believe that it is necessary to do so, "
+"select <guilabel>No firewall</guilabel>."
+msgstr ""
+"é¿å
ç¦ç¨é²ç«å¢ãå¦ææ¨å¿
é¡»è¿æ ·ï¼å°±éæ© <guilabel>No firewall</guilabel>(æ é²"
+"ç«å¢)ã"
+
+# è¦å¨ä»¥åä¿®æ¹è¿äºè®¾ç½®ï¼åªè¦å¨ä¸»ç®å½ä¸ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>Desktop</guimenu><guisubmenu>System Settings</guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></menuchoice>ã
+#: en_US/firstboot.xml:134(title)
+msgid "Changing the Firewall Settings"
+msgstr "ä¿®æ¹é²ç«å¢è®¾ç½®"
+
+#: en_US/firstboot.xml:135(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Security Level "
+"and Firewall</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"å°æ¥è¥è¦ä¿®æ¹è¿äºè®¾ç½®ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管"
+"ç</guisubmenu><guimenuitem>å®å
¨çº§å«åé²ç«å¢</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:144(title)
+msgid "SELinux"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:145(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <indexterm><primary>SELinux</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>SELinux</firstterm> (Security Enhanced Linux) framework "
+"is part of Fedora. SELinux limits the actions of both users and programs by "
+"enforcing security policies throughout the operating system. Without "
+"SELinux, software bugs or configuration changes may render a system more "
+"vulnerable. The restrictions imposed by SELinux policies provide extra "
+"security against unauthorized access."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>&SEL;</primary><secondary>configuring</secondary></"
+"indexterm><firstterm>&SEL;</firstterm> (Security Enhanced Linux) æ¡æ¶æ¯ "
+"&FC; çä¸é¨åã&SEL; éè¿å¼ºå¶æ§è¡è¦çæ´ä¸ªæä½ç³»ç»çå®å
¨çç¥ï¼éå¶äºç¨æ·ååºç¨"
+"ç¨åºçå¨ä½ã没æ &SEL; çæ¶åï¼è½¯ä»¶ bug æé
置修æ¹å¯è½ä½¿å¾ç³»ç»å®¹æ被å
¥ä¾µã"
+"&SEL; çç¥å¸¦æ¥çéå¶ä½¿å¾ç³»ç»å¯ä»¥å®å
¨åºå¯¹éæ³è®¿é®ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:159(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Inflexible SELinux policies might inhibit many normal activities on a Fedora "
+"system. For this reason, Fedora uses targeted policies, which only affect "
+"specific network services. These services cannot perform actions that are "
+"not part of their normal functions. The targeted policies reduce or "
+"eliminate any inconvenience SELinux might cause users. Set the SELinux mode "
+"to one of the following:"
+msgstr ""
+"åºå®æ»æ¿ç &SEL; çç¥å¯è½é»æ¢ &FED; ç³»ç»çæ£å¸¸è¿ä½ãå æ¤ &FC; éç¨äºç®æ ç"
+"ç¥ï¼åªå¯¹ç¹å®çç½ç»æå¡èµ·ä½ç¨ãè¿äºæå¡ä¸è½æ§è¡æ£å¸¸åè½ä¹å¤çå¨ä½ãç®æ çç¥å"
+"å°åæ¶é¤äº &SEL; å¯è½ä¸ºç¨æ·å¸¦æ¥çä¸ä¾¿ã设置 &SEL; 模å¼ä¸ºä¸åä¹ä¸ï¼"
+
+#: en_US/firstboot.xml:170(guilabel)
+msgid "Enforcing"
+msgstr "Enforcing"
+
+#: en_US/firstboot.xml:172(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this mode to use the targeted SELinux policy on your Fedora system. "
+"This is the default mode for Fedora installations."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªæ¨¡å¼ï¼å¨æ¨ç &FED; ç³»ç»ä¸ä½¿ç¨ç®æ &SEL; çç¥ãè¿æ¯ &FED; å®è£
çé»è®¤æ¨¡"
+"å¼ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:181(guilabel)
+msgid "Permissive"
+msgstr "å
许"
+
+#: en_US/firstboot.xml:183(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In this mode, the system is configured with SELinux, but a breach of "
+"security policies only causes an error message to appear. No activities are "
+"actually prohibited when SELinux is installed in this mode. You may change "
+"the SELinux mode to <guilabel>Enforcing</guilabel> at any time after booting."
+msgstr ""
+"å¨è¿ç§æ¨¡å¼ä¸ï¼ç³»ç»è¢«é
ç½®ä¸ºä½¿ç¨ &SEL;ï¼ä½è¿åå®å
¨çç¥ä»
ä»
ä¼æ¾ç¤ºä¸æ¡é误æ¶æ¯ã"
+"&SEL; 设置为è¿ç§æ¨¡å¼æ¶ï¼ä¸ä¼æ§è¡å®é
çé»æ¢è¡ä¸ºãæ¨å¯ä»¥å¨å¼å¯¼åä»»ä½æ¶å»æ¹å "
+"&SEL; 模å¼ä¸º <guilabel>Enforcing</guilabel>(强å¶)ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:194(guilabel)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabled"
+
+#: en_US/firstboot.xml:196(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you choose this mode for SELinux, Fedora does not configure the access "
+"control system at all. To make SELinux active later, select "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨éæ©äº &SEL; è¿ä¸æ¨¡å¼ï¼&FED; å°ä¸ä¼é
置访é®æ§å¶ç³»ç»ãè¦å¨å°æ¥å¯ç¨ "
+"&SEL;ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
+"guisubmenu><guimenuitem>å®å
¨çº§å«åé²ç«å¢</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#. SE: Note that items on this screen are labeled "SELinux...", so the text doesn't use the &SEL; entity in those cases.
+#: en_US/firstboot.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To adjust SELinux, choose <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>. To "
+"exempt a key service from SELinux restrictions, select the service from the "
+"list, and choose the <guilabel>Disable SELinux protection</guilabel> option. "
+"The <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel> item on the list "
+"includes options to disable SELinux restrictions on additional services."
+msgstr ""
+"è¦è°æ´ &SEL;ï¼éæ© <guilabel>Modify SELinux Policy</guilabel>(ä¿®æ¹ SELinux ç"
+"ç¥)ãè¦å°ä¸ä¸ªå
³é®æå¡ä» &SEL; éå¶ä¸å»æï¼å¨å表ä¸éæ©è¿é¡¹æå¡ï¼ç¶åéæ© "
+"<guilabel>Disable SELinux protection</guilabel>(ç¦æ¢ SELinux ä¿æ¤) é项ãè¿ä¸ª"
+"å表ä¸ç <guilabel>SELinux Service Protection</guilabel>(SELinux æå¡ä¿æ¤) 项"
+"å
æ¬ç¦æ¢ &SEL; çé项å¨éå æå¡å¨ä¸çéå¶ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:218(title)
+#, fuzzy
+msgid "Changing the SELinux policy"
+msgstr "æ¹å &SEL; çç¥"
+
+#: en_US/firstboot.xml:219(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"SELinux is unique in that it cannot be bypassed, even by the system "
+"administrators. To change the behavior of SELinux after installation, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"&SEL; é常ç¬ç¹ï¼å®ä¸è½è¢«è·³è¿ï¼å³ä½¿ç³»ç»ç®¡çåä¹ä¸è½ãè¦å¨å®è£
åæ¹å &SEL; çè¡"
+"为ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
+"guisubmenu><guimenuitem>å®å
¨çº§å«åé²ç«å¢</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:227(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"For more information about SELinux, refer to the SELinux FAQ at <ulink url="
+"\"http://docs.fedoraproject.org/selinux-faq/\"/>."
+msgstr ""
+"å
³äº &SEL; çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè &SEL; FAQï¼<ulink url=\"http://fedora.redhat."
+"com/docs/selinux-faq/\"/>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:234(title)
+msgid "Date and Time"
+msgstr "æ¥æåæ¶é´"
+
+#: en_US/firstboot.xml:236(para)
+msgid ""
+"If your system does not have Internet access or a network time server, "
+"manually set the date and time for your system on this screen. Otherwise, "
+"use <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</primary></"
+"indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) servers to "
+"maintain the accuracy of the clock. NTP provides time synchronization "
+"service to computers on the same network. The Internet contains many "
+"computers that offer public NTP services."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»æ²¡æäºèç½è¿æ¥ï¼ä¹æ²¡æå±åç½æ¶é´æå¡å¨ï¼é£ä¹å¨è¿ä¸ªå±å¹æå¨è®¾ç½®æ¶"
+"é´åæ¥æãå¦åï¼åºå½ä½¿ç¨ <indexterm><primary>NTP (Network Time Protocol)</"
+"primary></indexterm><firstterm>NTP</firstterm> (Network Time Protocol) æå¡å¨"
+"æ¥ç®¡çæ¶é´çç²¾åãNTP æä¾äºå¨åä¸ç½ç»å
计ç®æºæ¶é´åæ¥çæå¡ãäºèç½ä¸æå¾å¤"
+"计ç®æºæä¾äºå
¬å¼ç NTP æå¡ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:249(para)
+msgid ""
+"The initial display enables you to set the date and time of your system "
+"manually."
+msgstr "æåçå±å¹å
许æ¨æå¨è®¾ç½®æ¥æåæ¶é´ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:253(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Network Time Protocol</guilabel> tab to configure your "
+"system to use NTP servers instead."
+msgstr ""
+"éæ© <guilabel>Network Time Protocol</guilabel>(ç½ç»æ¶é´åè®®) æ¥é
ç½®æ¨çç³»ç»"
+"ä½¿ç¨ NTP æå¡ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:258(title)
+msgid "Setting the Clock"
+msgstr "设置æ¶é"
+
+#: en_US/firstboot.xml:259(para)
+msgid ""
+"To change these settings later, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Date & Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"å°æ¥è¥è¦ä¿®æ¹è¿äºè®¾ç½®ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管"
+"ç</guisubmenu><guimenuitem>æ¥æåæ¶é´</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:266(para)
+msgid ""
+"To configure your system to use network time servers, select the "
+"<guilabel>Enable Network Time Protocol</guilabel> option. This option "
+"disables the settings on the <guilabel>Date and Time</guilabel> tab and "
+"enables the other settings on this screen."
+msgstr ""
+"è¦é
ç½®æ¨çç³»ç»ä½¿ç¨ç½ç»æ¶é´æå¡å¨ï¼éæ© <guilabel>Enable Network Time "
+"Protocol</guilabel>(å
许ç½ç»æ¶é´åè®®) é项ãè¿ä¸ªé项ç¦æ¢äºå¯¹ <guilabel>Date "
+"and Time</guilabel>(æ¥æåæ¶é´) ç设置ï¼å¯ç¨äºå±å¹ä¸å
¶ä»è®¾ç½®ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora is configured to use three separate groups, or "
+"<firstterm>pools</firstterm>, of time servers. Time server pools create "
+"redundancy, so if one time server is unavailable, your system synchronizes "
+"with another server."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼&FC; é
置为使ç¨ä¸ç»æ¶é´æå¡å¨ï¼æè
称为 <firstterm>pools</"
+"firstterm>ãæ¶é´æå¡å¨åºå¸¦æ¥äºåä½ç¹æ§ï¼å¦æå
¶ä¸ä¸ä¸ªæ æ³ä½¿ç¨ï¼æ¨çç³»ç»è¿ä¼ä¸"
+"å¦å¤çæå¡å¨åæ¥ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:279(para)
+msgid ""
+"To use an additional time server, select <guilabel>Add</guilabel>, and type "
+"the DNS name of the server into the box. To remove a server or server pool "
+"from the list, select the name and click <guilabel>Delete</guilabel>."
+msgstr ""
+"è¦ä½¿ç¨éå æ¶é´æå¡å¨ï¼éæ© <guilabel>Add</guilabel>(å¢å )ï¼ç¶åå¨æ¹æ ¼éé®å
¥æ"
+"å¡å¨ç DNS å称ãè¦ä»å表é移é¤ä¸ä¸ªæå¡å¨ææå¡å¨åºï¼éæ©è¿ä¸ªåå并ç¹å» "
+"<guilabel>Delete</guilabel>(å é¤)ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:285(para)
+msgid ""
+"If your machine is always connected to the Internet through a wired "
+"connection, select the <guilabel>Synchronize system clock before starting "
+"service</guilabel> option. This option may cause a short delay during "
+"startup but ensures accurate time on your system even if the clock is "
+"significantly wrong at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:292(title)
+msgid "Laptops and NTP"
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:293(para)
+msgid ""
+"Do not use this option with laptop computers that sometimes use wireless "
+"networks."
+msgstr ""
+
+#: en_US/firstboot.xml:296(para)
+msgid ""
+"If the hardware clock in your computer is highly inaccurate, you may turn "
+"off your local time source entirely. To turn off the local time source, "
+"select <guilabel>Show advanced options</guilabel> and then deselect the "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel> option. If you turn off your "
+"local time source, the NTP servers take priority over the internal clock."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç计ç®æºä¸ï¼ç¡¬ä»¶æ¶éé常ä¸åç¡®ï¼å¯ä»¥å°æ¬å°æ¶é´æºå½»åºå
³æãè¦å
³éæ¬å°æ¶"
+"é´æºï¼éæ© <guilabel>Show advanced options</guilabel>(æ¾ç¤ºé«çº§é项) ç¶åå»æ "
+"<guilabel>Use Local Time Source</guilabel>(ç¨æ¬å°æ¶é´æº) é项ãå¦ææ¨å
³éæ¨ç"
+"æ¬å°æ¶é´æºï¼NTP æå¡å¨çä¼å
级å°æ¯å
é¨æ¶éæ´é«ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:305(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you enable the <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel> advanced option, "
+"Fedora attempts to automatically locate time servers on the network."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨å¯ç¨äº <guilabel>Enable NTP Broadcast</guilabel>(å¯ç¨ NTP 广æ) é«çº§é"
+"项ï¼&FC; å°å°è¯èªå¨å®ä½ç½ç»ä¸çæ¶é´æå¡å¨ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:312(title)
+msgid "System User"
+msgstr "ç³»ç»ç¨æ·"
+
+#: en_US/firstboot.xml:314(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Create a user account for yourself with this screen. Always use this account "
+"to log in to your Fedora system, rather than using the <systemitem class="
+"\"username\">root</systemitem> account."
+msgstr ""
+"å¨è¿ä¸ªå±å¹ï¼ä¸ºæ¨èªå·±å建ä¸ä¸ªæ®éç¨æ·å¸å·ãå¹³æ¶ä½¿ç¨è¿ä¸ªå¸å·æ¥ç»å½æ¨ç &FC; ç³»"
+"ç»ï¼å°½éä¸è¦ç¨ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¸å·ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:319(para)
+msgid ""
+"Enter a user name and your full name, and then enter your chosen password. "
+"Type your password once more in the <guilabel>Confirm Password</guilabel> "
+"box to ensure that it is correct. Refer to <xref linkend=\"ch-rootpassword\"/"
+"> for guidelines on selecting a secure password."
+msgstr ""
+"è¾å
¥ä¸ä¸ªç¨æ·å以åæ¨çå
¨åï¼ç¶åè¾å
¥æ¨é好çå¯ç ãå¨ <guilabel>Confirm "
+"Password</guilabel>(确认å£ä»¤) ææ¬æ¡ä¸å次è¾å
¥å¯ç ï¼æ¥ä¿è¯å¯ç æ¯æ£ç¡®çãåè "
+"<xref linkend=\"ch-rootpassword\"/> ä¸ï¼æå
³å¦ä½éæ©å®å
¨çå¯ç ç建议ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:327(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating Extra User Accounts"
+msgstr "é
ç½®å¦å¤çç¨æ·å¸å·"
+
+#: en_US/firstboot.xml:328(para)
+msgid ""
+"To add additional user accounts to your system after the installation is "
+"complete, choose <menuchoice><guimenu>System</"
+"guimenu><guisubmenu>Administration</guisubmenu><guimenuitem>Users & "
+"Groups</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"è¦å¨å®è£
ç»æååç³»ç»ä¸æ·»å æ°çç¨æ·å¸å·ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</"
+"guimenu><guisubmenu>管ç</guisubmenu><guimenuitem>ç¨æ·åç»ç¾¤</guimenuitem></"
+"menuchoice>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure Fedora to use network services for authentication or user "
+"information, select <guibutton>Use Network Login...</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦é
ç½® &FC; 使ç¨ç½ç»æå¡æ¥è¿è¡è®¤è¯æåå¾ç¨æ·ä¿¡æ¯ï¼éæ© <guibutton>使ç¨ç½ç»ç»"
+"é</guibutton>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:343(title)
+msgid "Sound Card"
+msgstr "声å¡"
+
+#: en_US/firstboot.xml:345(para)
+msgid ""
+"The <application>Setup Agent</application> automatically attempts to "
+"identify the sound card in your computer."
+msgstr "<application>Setup Agent</application> èªå¨å°è¯è¯å«æ¨ç³»ç»ä¸ç声å¡ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:349(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Click the play button to check the sound card configuration. If the "
+"configuration is correct, Fedora plays a sound sequence. You may adjust the "
+"volume with the slidebar. The <guilabel>Repeat</guilabel> option causes the "
+"sound to play until the option is unselected, to assist you in tuning your "
+"system."
+msgstr ""
+"éæ© <guibutton>ææ¾æµè¯å£°é³</guibutton> æ¥æ£æµå£°å¡é
ç½®ãæ¨è½ç¨æ»å¨æ¡è°æ´é³é"
+"大å°ã<guilabel>Repeat</guilabel>(éå¤) é项让声é³ä¸ç´ææ¾ç´å°è¿ä¸ªé项被å"
+"éï¼ä»¥å¸®å©æ¨ç»ç³»ç»è°é³ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:357(para)
+msgid ""
+"If your sound card is identified, but you do not hear the sound, check your "
+"speakers and try again. In some cases, you may need to alter the additional "
+"settings to obtain the best sound quality."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç声å¡è¢«è¯å«ï¼ä½æ¨ä¸è½å¬å°å£°é³ï¼æ£æ¥æ¨çæ¬å£°å¨å¹¶åè¯ä¸æ¬¡ãå¨ä¸äºæ
åµ"
+"ä¸ãæ¨å¯è½éè¦æ¹åéå 设置æ¥è·å¾æ好çé³è´¨ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:363(para)
+msgid ""
+"A sound card may provide multiple audio input and output devices. To change "
+"the <guilabel>Default PCM device</guilabel>, select a new option from the "
+"drop-down list. By default, audio applications connect to a software mixer "
+"that manages the PCM devices. To enable applications to bypass the software "
+"mixer, select the option to <guilabel>Disable software mixing</guilabel>."
+msgstr ""
+"ä¸ä¸ªå£°å¡å¯è½æä¾å¤ä¸ªé³é¢è¾å
¥åè¾åºè®¾å¤ãè¦æ¹å <guilabel>Default PCM device</"
+"guilabel>(é»è®¤ PCM 设å¤)ï¼ä»ä¸æå表éæ©ä¸ä¸ªæ°çé项ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼é³é¢åºç¨ç¨"
+"åºè¿æ¥å°ä¸ä¸ªç®¡ç PCM 设å¤ç软件混é³å¨ãè¦è®©åºç¨ç¨åºç»è¿è½¯ä»¶æ··é³å¨ï¼éæ© "
+"<guilabel>Disable software mixing</guilabel>(ç¦ç¨è½¯ä»¶æ··é³å¨) é项ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:372(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may manually configure a Fedora system to use unsupported sound cards "
+"after the installation process is complete. Manual sound hardware "
+"configuration is beyond the scope of this document."
+msgstr ""
+"å®è£
è¿ç¨ç»æåï¼æ¨è¿å¯ä»¥æå¨é
ç½® &FC; ç³»ç»æ¥ä½¿ç¨ä¸æ¯æç声å¡ãæå¨é
置声å¡ç¡¬"
+"件è¶
åºäºæ¬ææ¡£çèå´ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:378(title)
+msgid "Changing the Sound Card"
+msgstr "æ¹å声å¡"
+
+#: en_US/firstboot.xml:379(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora automatically attempts to detect a new sound card if you add one to "
+"your system. If you need to launch the detection process manually, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soundcard Detection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨åç³»ç»ä¸æ·»å æ°ç声å¡ï¼&FED; å°èªå¨æ¢æµå°å®ãå¦ææ¨éè¦èªè¡å¯å¨æ¢æµç¨"
+"åºï¼éæ© <menuchoice><guimenu>ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</"
+"guisubmenu><guimenuitem>声å¡æ£æµ</guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:387(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"After you configure the sound card, select <guilabel>Finish</guilabel> to "
+"proceed to the login screen. Your Fedora system is now ready for use."
+msgstr ""
+"é
置好ç»å½æå¡ï¼ç¹å» <guilabel>Finish</guilabel>(ä¸ä¸æ¥) æ¥è¿å
¥å°ç»å½å±å¹ãæ¨"
+"ç &FC; ç³»ç»ç°å¨å¯ä»¥ç¨äºã"
+
+#: en_US/firstboot.xml:394(title)
+msgid "Update Your System"
+msgstr "æ´æ°æ¨çç³»ç»"
+
+#: en_US/firstboot.xml:396(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To ensure the security of your system, run a package update after the "
+"installation completes. <xref linkend=\"ch-next-steps\"/> explains how to "
+"update your Fedora system."
+msgstr ""
+"为ä¿è¯æ¨ç³»ç»çå®å
¨æ§ï¼å¨å®è£
ç»æåè¿è¡ä¸æ¬¡è½¯ä»¶å
æ´æ°ã<xref linkend=\"ch-"
+"next-steps\"/> 讲述äºå¦ä½æ´æ°æ¨ç &FED; ç³»ç»ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:14(title)
+msgid "Quick Start for Experts"
+msgstr "è¿é¶è
æå"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:15(para)
+msgid ""
+"This section offers a very brief overview of installation tasks for "
+"experienced readers who are eager to get started. Note that many explanatory "
+"notes and helpful hints appear in the following chapters of this guide. If "
+"an issue arises during the installation process, consult the appropriate "
+"chapters in the full guide for help."
+msgstr ""
+"è¿ä¸ç« æ¯ä¸ºè¿é¶è
åå¤çï¼å®å
å«äº Fedora çå®è£
è¿ç¨ã请注æè¿ä¸ç« æ¥ä¸æ¥ä¼å
å«"
+"å¾å¤ç¬è®°åæ示ãå¦æå®è£
è¿ç¨ä¸åºç°äºé®é¢ï¼è¯·æ¥é
éå½çç« è以åå¾å¸®å©ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:21(title)
+msgid "Experts Only"
+msgstr "åªéç¨æ¼è¿é¶è
"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:22(para)
+msgid ""
+"This section is intended only for experts. Other readers may not be familiar "
+"with some of the terms in this section, and should move on to <xref linkend="
+"\"ch-new-users\"/> instead."
+msgstr ""
+"è¿ä¸ç« æ¯ä¸ºè¿é¶è
åå¤çï¼å
¶ä»ç使ç¨è
å¯è½ä¸å¤ªæç½æ¬ç« çå
容ãåå¦è
åºè¯¥å
é
读 "
+"<xref linkend=\"ch-new-users\"/>ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:27(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "æ¦è§"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:28(para)
+msgid ""
+"The installation procedure is fairly simple, and consists of only a few "
+"steps:"
+msgstr "Fedora çå®è£
è¿ç¨é常ç®åï¼åªç±å 个æ¥éª¤ç»æï¼"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:32(para)
+msgid "Download files to make media or another bootable configuration."
+msgstr "ä¸è½½æ件并å¶æå¯å¯å¨çåªä½ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:36(para)
+msgid "Prepare system for installation."
+msgstr "åå¤ä¸ä¸ªå¯å®è£
çç³»ç»ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:39(para)
+msgid "Boot the computer and run the installation process."
+msgstr "å¯å¨çµè并æ§è¡å®è£
ç¨åºã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:42(para)
+msgid "Reboot and perform post-installation configuration."
+msgstr "éæ°å¯å¨çµè并æ§è¡è®¾ç½®ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:47(title)
+msgid "Download Files"
+msgstr "ä¸è½½æ件"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:48(para)
+msgid "Do any one of the following:"
+msgstr "ä¸é¢çæ¹æ³ï¼ä»»éå
¶ä¸ï¼"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:55(para)
+msgid ""
+"Download the ISO image for the Live CD. Create CD media from the ISO file "
+"using your preferred application. To install the distribution to your hard "
+"disk, use the shortcut on the desktop after you log in."
+msgstr ""
+"è½½ Live CD ISO æ åæ件ï¼å¹¶å©ç¨è¯¥æ件建ç«ä¸å¼ å
çãå©ç¨è¯¥å
çå¯å¨åï¼åå»æ¡é¢"
+"çå¾ç¤ºï¼æ Fedora å®è£
å°ä½ ççµèã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:61(para)
+msgid ""
+"Download the ISO images for the full distribution on CD or DVD. Create CD or "
+"DVD media from the ISO files using your preferred application, or put the "
+"images on a Windows FAT32 or Linux ext2/ext3 partition."
+msgstr ""
+"ä¸è½½å®æ´çç ISO æ åæ件ï¼å¹¶å©ç¨è¯¥æ件建ç«ä¸å¼ å
çï¼ææ该æ åæ件æ¾å¨ "
+"Windows FAT32 æ Linux ext2/ext3 ååºä¸ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:67(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>boot.iso</filename> image for a minimal boot CD or "
+"<filename>bootdisk.img</filename> file for a minimal boot USB flash drive. "
+"Write the image to the approriate physical media to create bootable media."
+msgstr ""
+"ä¸è½½éç¨æ¼å
çç <filename>boot.iso</filename> æ åæ件æéç¨æ¼éªåçç "
+"<filename>bootdisk.img</filename> æ件ãç¶åææ åæ件åæ¾æ¼ç¸å
³åªä½å
ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:73(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>rescuecd.iso</filename> image for a reduced-size boot "
+"CD. Write the image to the appropriate physical media to create bootable "
+"media."
+msgstr ""
+"å¦æä½ è§å¾å
¶ä»æ åæ件å¾å¤§ï¼ä½ å¯ä»¥ä¸è½½ <filename>rescuecd.iso</filename> æ å"
+"æ件ï¼ç¶åææ件ç§å½å°å
çéç¨ä½å¯å¨ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:78(para)
+msgid ""
+"Download the <filename>vmlinuz</filename> kernel file and the "
+"<filename>initrd.img</filename> ramdisk image from the distribution's "
+"<filename class=\"directory\">isolinux/</filename> directory. Configure your "
+"operating system to boot the kernel and load the ramdisk image."
+msgstr ""
+"å¨åè¡ççç®å½å
ä¸è½½ <filename>vmlinuz</filename> å
æ ¸æ件å "
+"<filename>initrd.img</filename> å
åæ件ï¼ç¶å设置系ç»è½½å
¥è¿ä¸¤ä¸ªæ件"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:88(title)
+msgid "Prepare for Installation"
+msgstr "å®è£
ååå¤"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:90(primary)
+#, fuzzy
+msgid "NTFS partitions"
+msgstr "ä¸ä¸ª swap 交æ¢ååº"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:91(secondary)
+msgid "resizing"
+msgstr ""
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:93(para)
+msgid ""
+"Back up any user data you need to preserve, and if necessary, resize "
+"existing partitions to make room for Fedora. To resize your NTFS partition "
+"from the Fedora installer, use the <command>ntfsresize</command> and "
+"<command>fdisk</command> commands."
+msgstr ""
+"é¦å
å¤ä»½ä½ éè¦çèµæï¼ç¶ååå°ç®åçååºå®¹é以å®è£
Fedoraãè¯·ä½¿ç¨ "
+"<command>ntfsresize</command> å <command>fdisk</command> æ令è°æ´ååºå®¹éã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:98(para)
+msgid ""
+"Use <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> to switch to a virtual "
+"terminal from the installation program if you are not using a Live CD. "
+"Perform any resize operations before proceeding to the installer's "
+"partitioning options."
+msgstr ""
+"å¨å®è£
ç¨å¼æ§è¡ååºè®¾å®ä¹åï¼è¯·å
è°æ´ååºå®¹éãå¦æä½ ä¸æ¯ä½¿ç¨ Live CD å¯å¨ç"
+"è¯ï¼ä½¿ç¨ <keycombo><keycap function=\"control\">Ctrl</keycap><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap>F2</keycap></keycombo> æ¥åæ¢å°å
¶ä»ç»"
+"端ï¼ç¶åå¨è¿éæ§è¡è°æ´ååºå®¹éçæ令ã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:109(title)
+msgid "Install Fedora"
+msgstr "å®è£
Fedora"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:110(para)
+msgid ""
+"Boot from the desired media, with any options appropriate for your hardware "
+"and installation mode. Refer to <xref linkend=\"ap-admin-options\"/> for "
+"more information about boot options. If you boot from the Live CD, select "
+"the \"Install to Hard Disk\" option from the menu to run the installation "
+"program. If you boot from minimal media or a downloaded kernel, select a "
+"network or hard disk resource from which to install."
+msgstr ""
+"ç¨ç¸å
³åªä½å¯å¨çµèï¼å¹¶éæ©åéçå¼æºé项åå®è£
模å¼ä»¥éåºä½ ççµèã请åè "
+"<xref linkend=\"ap-admin-options\"/> çå¼æºé项ãå¦æä½ æ¯ä» Live CD å¯å¨ï¼è¯·"
+"å¨æ¡é¢ä¸ç¹å» \"Install to Hard Disk\" 以æ§è¡å®è£
ãå¦æä½ æ¯ä»å°å®¹éçåªä½å¯"
+"å¨ï¼è¯·éæ©ä¸ä¸ªåéçå®è£
æ¥æºã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:117(para)
+msgid ""
+"Proceed through all the steps of the installation program. The installation "
+"program does not change your system until you make a final confirmation to "
+"proceed. When installation is finished, reboot your system."
+msgstr ""
+"请æ§è¡å®è£
ç¨å¼çæææ¥éª¤ãå¨ä½ æ§è¡æå确认ä¹åï¼å®è£
ç¨å¼ä¸ä¼æ¹åä½ çç³»ç»ãå½"
+"å®è£
è¿ç¨å®æåï¼éæ°å¯å¨ä½ ççµèã"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:123(title)
+msgid "Perform Post-installation Steps"
+msgstr "å®è£
å设置"
+
+#: en_US/expert-quickstart.xml:124(para)
+msgid ""
+"After the system reboots, it displays additional configuration options. Make "
+"appropriate changes to your system and proceed to the login prompt."
+msgstr ""
+"å½ç³»ç»å®æå¨åï¼å®ä¼è¦æ±ä½ ä½ä¸äºåºæ¬è®¾ç½®ï¼ä½ å¯ä»¥æ ¹æ®ä½ ç硬件ä½ä¸äºéåç设"
+"ç½®ï¼ç¶å继ç»ç»å
¥çæ¥éª¤ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora creates and uses several <firstterm>partitions</firstterm> on the "
+"available hard drives. You may customize both the partitions, and how the "
+"drives on your system are managed. <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/"
+"> explains drive partitions in more detail."
+msgstr ""
+"&FC; å¨å¯ç¨ç硬ç驱å¨å¨ä¸å建并使ç¨ä¸ç³»å <firstterm>partitions</firstterm>ã"
+"æ¨å¯ä»¥å®å¶ååºï¼ä¹å¯ä»¥å®å¶è¿ä¸ªååºåå¦ä½ç®¡çç³»ç»ä¸ç驱å¨å¨ã<xref linkend="
+"\"sn-partitioning-general\"/> 解éäºé©±å¨å¨ååºçæ´å¤ç»èã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:27(para)
+msgid ""
+"The installation process makes no changes to your system until package "
+"installation begins. You may use <guibutton>Back</guibutton> to return to "
+"previous screens and change your selections at any time."
+msgstr ""
+"å®è£
è¿ç¨å¨è½¯ä»¶å
å®è£
å¼å§åä¸ä¼å¯¹æ¨çç³»ç»ä½åºä»»ä½ä¿®æ¹ãæ¨å¯ä»¥å¨ä»»ä½æ¶åæä¸ "
+"<guibutton>åé</guibutton> æé®åå°åä¸ä¸ªå±å¹å¹¶ä¿®æ¹è®¾ç½®ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:34(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The on-screen dialog lists the available drives. By default, the "
+"installation process may affect all of the drives on your computer. To "
+"prevent the installation program from repartitioning specific drives, clear "
+"the check box next to those drives on this list."
+msgstr ""
+"è¿ä¸å±å¹çæ¹æ¡ååºäºå¯ç¨ç驱å¨å¨ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼å®è£
è¿ç¨å°å½±åæ¨ç计ç®æºä¸ææ"
+"驱å¨å¨ãè¦ä¿è¯ç¹å®ç驱å¨å¨ä¸ä¼è¢«éæ°ååºï¼å¨è¿ä¸ªå表ä¸åæ¶è¿ä¸ªé©±å¨å¨å¤éæ¡ç"
+"éæ©ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:40(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation process erases any existing Linux partitions on the "
+"selected drives, and replaces them with the default set of partitions for "
+"Fedora. All other types of partitions remain unchanged. For example, "
+"partitions used by Microsoft Windows, and system recovery partitions created "
+"by the computer manufacturer, are both left intact. You may choose an "
+"alternative from the drop-down list:"
+msgstr ""
+"å®è£
è¿ç¨å°æé驱å¨å¨ä¸ä»»ä½ç°æ Linux ååºæ¸
空ï¼ç¶åæ¿æ¢ä¸º &FC; é»è®¤çååºéã"
+"å
¶ä»ç±»åçååºä¸ä¼è¢«ä¿®æ¹ãä¾å¦ï¼Microsoft Windows 使ç¨çååºï¼ä»¥å计ç®æºå¶é "
+"åé¢ççç³»ç»æ¢å¤ååºï¼é½ä¸ä¼è¢«æ¹å¨ãæ¨ä¹å¯ä»¥å¨ä¸æå表ä¸éæ©å
¶ä»çç¥ï¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:50(guilabel)
+msgid "Remove all partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "å°æé驱å¨å¨ä¸ææååºå é¤ï¼å建é»è®¤çååºæ¨¡å¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:53(para)
+msgid ""
+"If the selected hard disks are brand new, or if you want to destroy all data "
+"currently on the selected drives, use this option. This option removes all "
+"partitions on all selected drives, even those used by non-Linux operating "
+"systems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:60(title)
+msgid "This Option Destroys All Data"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:61(para)
+msgid ""
+"Once you have selected all installation options and proceed, all data on the "
+"selected drives will be destroyed. <emphasis>Use this option with caution.</"
+"emphasis>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:68(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Remove linux partitions on selected drives and create default layout"
+msgstr "å°æé驱å¨å¨ä¸ææååºå é¤ï¼å建é»è®¤çååºæ¨¡å¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:71(para)
+msgid ""
+"If the selected drives have any Linux partitions, this option removes them "
+"and installs Fedora into the resulting free space. This option does not "
+"modify partitions assigned to other non-Linux operating systems. It does not "
+"discriminate, however, between partitions assigned to different Linux "
+"distributions, and will remove all of them."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:82(guilabel)
+msgid "Use free space on selected drives and create default layout"
+msgstr "使ç¨æé驱å¨å¨ä¸ç空é²ç©ºé´å¹¶å建é»è®¤çååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:85(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If the selected drives have free space that has not been assigned to a "
+"partition, this option installs Fedora into the free space. This option "
+"ensures that no existing partition is modified by the installation process."
+msgstr ""
+"å¦ææé驱å¨å¨ææªåé
为ååºç空é²ç©ºé´ï¼è¿ä¸ªé项就å¯ä»¥å° &FC; å®è£
å°ç©ºé²ç©ºé´"
+"ä¸ãè¿æ ·ï¼å·²æçååºä¿è¯ä¸ä¼è¢«å®è£
è¿ç¨æä¿®æ¹ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:95(guilabel)
+msgid "Create custom layout"
+msgstr "å建èªå®ä¹ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:97(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You manually specify the partitioning on the selected drives. The next "
+"screen enables you to configure the drives and partitions for your computer. "
+"If you choose this option, Fedora creates no partitions by default."
+msgstr ""
+"ç±æ¨æå¨å¨æé驱å¨å¨ä¸æå®ååºãå¨ä¸ä¸å±å¹ï¼æ¨å¯ä»¥é
ç½®çµèä¸ç驱å¨å¨åååºã"
+"å¦ææ¨éæ©äºè¿ä¸é¡¹ï¼&FC; ä¸ä¼å建é»è®¤ååºã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:106(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> to "
+"customize the set of partitions that Fedora creates, to configure your "
+"system to use drives in RAID arrays, or to modify the boot options for your "
+"computer. If you choose one of the alternative partitioning options, this is "
+"automatically selected."
+msgstr ""
+"éæ© <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>(æ£éªåä¿®æ¹å"
+"åºæ¹æ¡) æ¥å®å¶ &FC; å建çååºéï¼æ¥é
置系ç»ä»¥ RAID éµåæ¹å¼ä½¿ç¨é©±å¨å¨ï¼æä¿®"
+"æ¹ç³»ç»çå¼å¯¼åæ°ãå¦ææ¨éæ©äºå
¶ä»ä¸¤ç§çç¥ï¼è¿ä¸ªé项å°è¢«èªå¨éä¸ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:117(para)
+msgid ""
+"You want to install Fedora to a drive connected through the "
+"<firstterm>iSCSI</firstterm> protocol. Select <guilabel>Advanced storage "
+"options</guilabel>, then select <guilabel>Add iSCSI target</guilabel>, then "
+"select <guilabel>Add drive</guilabel>. Provide an IP address and the iSCSI "
+"initiator name, and select <guilabel>Add drive</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:127(para)
+msgid ""
+"You want to disable a <firstterm>dmraid</firstterm> device that was detected "
+"at boot time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:113(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Advanced storage options</guilabel> option if: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:133(para)
+msgid ""
+"Choose a partitioning option, and select <guibutton>Next</guibutton> to "
+"proceed."
+msgstr "éæ©ä¸ä¸ªååºçç¥ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> 继ç»ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:138(title)
+msgid "The Next Screen"
+msgstr "ä¸ä¸å±å¹"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:140(para)
+msgid ""
+"The next screen is <guilabel>Network Devices</guilabel>, explained <xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/>, unless you select an option to customize the "
+"partition layout. If you choose to either <guilabel>Create custom layout</"
+"guilabel>, or <guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel>, "
+"proceed to <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>."
+msgstr ""
+"ä¸ä¸å±å¹æ¯ <guilabel>Network Devices</guilabel>(ç½ç»è®¾å¤)ï¼å¨ <xref linkend="
+"\"ch-networkconfig\"/> ä¸è®²è¿°ï¼é¤éæ¨éæ©äºå®å¶ååºæ¹æ¡è¿ä¸ªé项ãå¦ææ¨éæ©"
+"äº <guilabel>Create custom layout</guilabel> (å建èªå®ä¹ååº)æ "
+"<guilabel>Review and modify partitioning layout</guilabel> (æ£éªåä¿®æ¹ååºæ¹"
+"æ¡)ï¼è¯·åè¿å° <xref linkend=\"sn-partitioning-general\"/>ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:150(title)
+#, fuzzy
+msgid "RAID and Other Disk Devices"
+msgstr "å
¶å®è®¾å¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:152(title)
+#, fuzzy
+msgid "Hardware RAID"
+msgstr "硬件é项"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:154(primary) en_US/diskpartitioning.xml:159(see)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:882(guilabel)
+msgid "RAID"
+msgstr "RAID"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:155(secondary)
+msgid "hardware"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:158(primary)
+msgid "array"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:161(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<firstterm>RAID</firstterm>, or Redundant Array of Independent Disks, allows "
+"a group, or <firstterm>array</firstterm>, of drives to act as a single "
+"device. Configure any RAID functions provided by the mainboard of your "
+"computer, or attached controller cards, before you begin the installation "
+"process. Each active RAID array appears as one drive within Fedora."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>hardware</secondary></"
+"indexterm><firstterm>RAID</firstterm> å
许ä¸ä¸ªç»ï¼æéµåï¼æ设å¤æ为ä¸ä¸ªåç¬"
+"ç设å¤ãå¨å¼å§å®è£
è¿ç¨ä¹åï¼é
置任ä½è¢«æ¨ä¸»æ¿æ¯æç RAID åè½ï¼æéå æ§å¶å¡ã"
+"æ¯ä¸ªæ¿æ´»ç RAID éµåå¨ &FED; éé½ä¼è¢«çä½ä¸ä¸ªè®¾å¤ã"
+
+#. SE: Note that this chapter uses the term "Linux software RAID" to differentiate RAID provided by the kernel from the functions of ATA RAID controllers, which are often also called "software RAID". Unfortunately.
+#: en_US/diskpartitioning.xml:170(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On systems with more than one hard drive you may configure Fedora to operate "
+"several of the drives as a Linux RAID array without requiring any additional "
+"hardware."
+msgstr ""
+"å¨ç³»ç»éæè¶
è¿ä¸ä¸ªç硬ç驱å¨å¨æ¶ï¼æ¨è½ä¸éè¦ä»»ä½éå 硬件æ¥é
ç½® &FC; 让å 个驱"
+"å¨å¨æ为ä¸ä¸ª Linux RAID éµåè¿è¡ãLinux 软件 RAID éµå被解é为 <xref linkend="
+"\"sn-disk-druid\"/>ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:177(title)
+#, fuzzy
+msgid "Software RAID"
+msgstr "软件å¼åå·¥å
·"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:178(para)
+msgid ""
+"You can use the Fedora installation program to create Linux software RAID "
+"arrays, where RAID functions are controlled by the operating system rather "
+"than dedicated hardware. These functions are explained in detail in <xref "
+"linkend=\"sn-disk-druid\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:185(title)
+msgid "FireWire and USB Disks"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:186(para)
+msgid ""
+"Some FireWire and USB hard disks may not be recognized by the Fedora "
+"installation system. If configuration of these disks at installation time is "
+"not vital, disconnect them to avoid any confusion."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Post-installation Usage"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can connect and configure external FireWire and USB hard disks after "
+"installation. Most such devices are recognized by the kernel and available "
+"for use at that time."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:200(title)
+msgid "General Information on Partitions"
+msgstr "ä¸è¬çååºå¸¸è¯"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:202(para)
+#, fuzzy
+msgid "A Fedora system has at least three partitions:"
+msgstr "ä¸ä¸ª &FC; ç³»ç»è³å°æä¸ä¸ªååºï¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:208(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition"
+msgstr "å建ä¸ä¸ª <filename>/home</filename> ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:213(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <filename class=\"partition\">/</filename> partition"
+msgstr "å建ä¸ä¸ª <filename>/home</filename> ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:218(para)
+#, fuzzy
+msgid "A <systemitem class=\"filesystem\">swap</systemitem> partition"
+msgstr "ä½¿ç¨ <systemitem class=\"username\">root</systemitem> å¸å·"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:224(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many systems have more partitions than the minimum listed above. Choose "
+"partitions based on your particular system needs. For example, consider "
+"creating a separate <filename class=\"partition\">/home</filename> partition "
+"on systems that store user data. Refer to <xref linkend=\"sn-partitioning-"
+"advice\"/> for more information."
+msgstr ""
+"许å¤ç³»ç»ä¼æ¯ä¸é¢çæå°å表ååæ´å¤çååºãæ ¹æ®æ¨çç¹æ®éè¦æ¥éæ©ååºãå¦ææ¨"
+"ä¸ç¡®å®å¦ä½é
ç½®çµèçååºï¼é£ä¹å°±æ¥åé»è®¤çååºæ¹æ¡ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:233(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you are not sure how best to configure the partitions for your computer, "
+"accept the default partition layout."
+msgstr ""
+"许å¤ç³»ç»ä¼æ¯ä¸é¢çæå°å表ååæ´å¤çååºãæ ¹æ®æ¨çç¹æ®éè¦æ¥éæ©ååºãå¦ææ¨"
+"ä¸ç¡®å®å¦ä½é
ç½®çµèçååºï¼é£ä¹å°±æ¥åé»è®¤çååºæ¹æ¡ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:238(para)
+msgid ""
+"The RAM installed in your computer provides a pool of memory for running "
+"systems. Linux systems use <indexterm><primary>swap partitions</primary></"
+"indexterm><firstterm>swap partitions</firstterm> to expand this pool, by "
+"automatically moving portions of memory between RAM and swap partitions if "
+"insufficient RAM is available. In addition, certain power management "
+"features store all of the memory for a suspended system in the available "
+"swap partitions. If you manually specify the partitions on your system, "
+"create one swap partition that has more capacity than the computer RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:252(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Data partitions provide storage for files. Each data partition has a "
+"<indexterm><primary>mount point</primary></indexterm><firstterm>mount point</"
+"firstterm>, to indicate the system directory whose contents reside on that "
+"partition. A partition with no mount point is not accessible by users. Data "
+"not located on any other partition resides in the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (or <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</"
+"secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm>) partition."
+msgstr ""
+"æ°æ®ååºåºå½æä¸ä¸ª <indexterm><primary>mount point</primary></"
+"indexterm><firstterm>mount point</firstterm> æè½½ç¹ãæè½½ç¹æ示äºè¦å¨æ¤ååºä¸"
+"åæ¾å
容çç®å½ãä¸ä¸ªæ²¡ææè½½ç¹çååºæ¯ç¨æ·æ æ³è®¿é®çãå¦ææ°æ®ä¸å¨å
¶ä»ååº"
+"ä¸ï¼å°±å¨ <filename>/</filename> (<indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm><firstterm>root</firstterm> "
+"æ ¹) ååºä¸ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:269(title)
+#, fuzzy
+msgid "Root and <filename class=\"directory\">/root</filename>"
+msgstr "æ ¹ååºä¸ <filename>/root</filename>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <filename class=\"partition\">/</filename> (or "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm> root) partition is the top of the directory structure. The "
+"<indexterm><primary><filename class=\"directory\">/root</filename> "
+"directory</primary></indexterm><filename class=\"directory\">/root</"
+"filename> (sometimes pronounced \"slash-root\") directory is the home "
+"directory of the user account for system administration."
+msgstr ""
+"<filename>/</filename><indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>root</secondary></indexterm>(æ ¹) ååºæ¯ç®å½ç»æç顶å±ã"
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/root</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/root</filename> (ææ¶è¯»æ "
+"\"slash-root\") ç®å½æ¯ç³»ç»ç®¡çåçç¨æ·ç®å½ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:288(para)
+msgid "In the minimum configuration shown above:"
+msgstr "ä¸é¢çæå°é
ç½®ä¸ï¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:294(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"All data under the <filename class=\"directory\">/boot/</filename> directory "
+"resides on the <filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. For "
+"example, the file <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"ææ <filename>/boot</filename> ç®å½ä¸çæ°æ®å°æ¾å¨ <filename>/boot</"
+"filename> ååºä¸ãä¾å¦ï¼æ件 <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> å°æ¾"
+"å¨ <filename>/boot</filename> ååºä¸ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:304(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Any file outside of the <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition, such as <filename>/etc/passwd</filename>, resides on the "
+"<filename class=\"partition\">/</filename> partition."
+msgstr ""
+"ä»»ä½ <filename>/boot</filename> ååºä¹å¤çæ件ï¼ä¾å¦ <filename>/etc/passwd</"
+"filename>ï¼å°æ¾å¨ <filename>/</filename> ååºä¸ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:313(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Subdirectories may be assigned to partitions as well. Some administrators "
+"create both <filename class=\"partition\">/usr</filename> and <filename "
+"class=\"partition\">/usr/local</filename> partitions. In that case, files "
+"under <filename class=\"directory\">/usr/local</filename>, such as "
+"<filename>/usr/local/bin/foo</filename>, are on the <filename class="
+"\"partition\">/usr/local</filename> partition. Any other files in <filename "
+"class=\"directory\">/usr/</filename>, such as <filename>/usr/bin/foo</"
+"filename>, are in the <filename class=\"partition\">/usr</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+"æ好å°åç®å½åé
ç»æ个ååºãä¸äºç³»ç»ç®¡çåä¼åæ¶å建 <filename>/usr</"
+"filename> å <filename>/usr/local</filename> ååºãè¿ç§æ
åµä¸ï¼<filename>/"
+"usr/local/</filename> ç®å½ä¸çæ件ï¼ä¾å¦ <filename>/usr/local/bin/foo</"
+"filename> ä¼è¢«æ¾å° <filename>/usr/local</filename> ååºãä»»ä½<filename>/usr</"
+"filename> ç®å½ä¸çå
¶ä»æ件ï¼ä¾å¦ <filename>/usr/bin/foo</filename> é½ä¼è¢«æ¾"
+"å° <filename>/usr</filename> ååºä¸ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:327(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you create many partitions instead of one large <filename class="
+"\"partition\">/</filename> partition, upgrades become easier. Refer to the "
+"description of <application>Disk Druid's</application><link linkend=\"disk-"
+"druid-edit\">Edit option</link> for more information."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨å建äºå¾å¤ååºï¼èä¸æ¯ä¸ä¸ªå¾å¤§ç <filename>/</filename> ååºï¼å级å°ä¼"
+"åå¾æ´å®¹æãåè <application>Disk Druid</application> ç <link linkend="
+"\"disk-druid-edit\">Edit option</link> çæè¿°ï¼æ¥çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:335(title)
+msgid "Leave Excess Capacity Unallocated"
+msgstr "ä¿çé¢å¤çå©ä½ç©ºé´"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:336(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only assign storage capacity to those partitions you require immediately. "
+"You may allocate free space at any time, to meet needs as they occur. To "
+"learn about a more flexible method for storage management, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"åªå°åå¨å®¹éåé
å°æ¨ç«å»ä¼ç¨å°çååºãéç容ééæ±çæåï¼æ¨å¯ä»¥å¨ä»»ä½æ¶é´å"
+"é
å©ä½ç©ºé´ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:345(title)
+msgid "Partition Types"
+msgstr "ååºç±»å"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:347(para)
+msgid ""
+"Every partition has a <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>type</secondary><seealso>file system</seealso></"
+"indexterm><firstterm>partition type</firstterm>, to indicate the format of "
+"the <indexterm><primary>file system</primary></indexterm><firstterm>file "
+"system</firstterm> on that partition. The file system enables Linux to "
+"organize, search, and retrieve files stored on that partition. Use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> file system for data partitions that are not part of "
+"LVM, unless you have specific needs that require another type of file system."
+msgstr ""
+"æ¯ä¸ªååºé½æä¸ä¸ª <indexterm><primary>partition</primary><secondary>type</"
+"secondary><seealso>file system</seealso></indexterm><firstterm>partition "
+"type</firstterm> (ååºç±»å)æ¥æ示ååºä¸ <indexterm><primary>file system</"
+"primary></indexterm><firstterm>file system</firstterm> (æ件系ç»)çæ ¼å¼ãæ件"
+"ç³»ç»ä½¿å¾ Linux å¯ä»¥ç»ç»ãæ索并读åååºä¸çæ件ãä½¿ç¨ "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary sortas=\"filesystem\"><systemitem>ext3</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">ext3</"
+"systemitem></firstterm> æ件系ç»ä½ä¸ºé LVM ååºçæ°æ®ååºçæ ¼å¼ï¼é¤éæ¨å¯¹æ件"
+"ç³»ç»éæ©æç¹æ®éè¦ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:378(title)
+#, fuzzy
+msgid "Minimum Partition Sizes"
+msgstr "ååºå¤§å°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:379(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes minimum partition sizes for the partitions "
+"containing the listed directories. You <emphasis>do not</emphasis> have to "
+"make a separate partition for each of these directories. For instance, if "
+"the partition containing <filename class=\"directory\">/foo</filename> must "
+"be at least 500 MB, and you do not make a separate <filename class="
+"\"partition\">/foo</filename> partition, then the <filename class=\"partition"
+"\">/</filename> (root) partition must be at least 500 MB."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:389(segtitle)
+msgid "Directory"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:390(segtitle)
+msgid "Minimum size"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:392(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:595(filename)
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:393(seg) en_US/diskpartitioning.xml:397(seg)
+msgid "250 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:396(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:599(filename)
+msgid "/usr"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:400(filename)
+msgid "/tmp"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:401(seg)
+msgid "50 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:404(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:607(filename)
+msgid "/var"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:405(seg)
+msgid "384 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:409(seg)
+msgid "100 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:412(filename)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:576(filename)
+msgid "/boot"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:413(seg)
+msgid "75 MB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:419(title)
+msgid "Understanding LVM"
+msgstr "ç解 LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:421(primary)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:932(guilabel)
+msgid "LVM"
+msgstr "LVM"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:422(secondary)
+msgid "understanding"
+msgstr "ç解"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:424(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"LVM (Logical Volume Management) partitions provide a number of advantages "
+"over standard partitions. LVM partitions are formatted as "
+"<indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</secondary></"
+"indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm>. One or more physical "
+"volumes are combined to form a <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>volume group</secondary></indexterm><firstterm>volume "
+"group</firstterm>. Each volume group's total storage is then divided into "
+"one or more <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>logical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>logical volumes</firstterm>. The logical "
+"volumes function much like standard partitions. They have a file system "
+"type, such as <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>, and a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"LVM (Logical Volume Management)çååºæ¯èµ·æ åçååºæå¾å¤å¥½å¤ãLVM ååºè¢«æ ¼å¼"
+"å为 <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>physical volume</"
+"secondary></indexterm><firstterm>physical volumes</firstterm> ç©çå·ãå¤ä¸ªç©"
+"çå·å¯ä»¥å并ï¼ææä¸ä¸ª <indexterm><primary>LVM</primary><secondary>volume "
+"group</secondary></indexterm><firstterm>volume group</firstterm> å·ç»ãæ¥ä¸"
+"æ¥ï¼æ¯ä¸ªå·ç»çå
¨é¨ç©ºé´å¯ä»¥æå为ä¸ä¸ªæå¤ä¸ª <indexterm><primary>LVM</"
+"primary><secondary>logical volume</secondary></indexterm><firstterm>logical "
+"volumes</firstterm> é»è¾å·ãé»è¾å·çåè½ä¸æ åçæ°æ®ååºå¾ç¸ä¼¼ãå®å¯ä»¥ææ件"
+"ç³»ç»ç±»åï¼ä¾å¦ <systemitem class=\"filesystem\">ext3</systemitem>ï¼è¿å¯ä»¥ææ"
+"è½½ç¹ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:448(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <filename>/boot</filename> Partition and LVM"
+msgstr "å建ä¸ä¸ª <filename>/home</filename> ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:449(para)
+msgid ""
+"The boot loader cannot read LVM volumes. You must make a standard, non-LVM "
+"disk partition for your <filename class=\"partition\">/boot</filename> "
+"partition."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:456(para)
+msgid ""
+"To understand LVM better, imagine the physical volume as a pile of "
+"<firstterm>blocks</firstterm>. A block is simply a storage unit used to "
+"store data. Several piles of blocks can be combined to make a much larger "
+"pile, just as physical volumes are combined to make a volume group. The "
+"resulting pile can be subdivided into several smaller piles of arbitrary "
+"size, just as a volume group is allocated to several logical volumes."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:464(para)
+msgid ""
+"An administrator may grow or shrink logical volumes without destroying data, "
+"unlike standard disk partitions. If the physical volumes in a volume group "
+"are on separate drives or RAID arrays then administrators may also spread a "
+"logical volume across the storage devices."
+msgstr ""
+"管çåå¯ä»¥å¢å¤§æ缩å°é»è¾å·ï¼èä¸ä¼æ失æ°æ®ï¼è¿æ¯èµ·æ åçç£çååºè¦å¥½å¾å¤ãå¦"
+"æä¸ä¸ªå·ç»ä¸çç©çå·å¤äºä¸åçç£çæ RAID éµåä¸ï¼é£ä¹ç®¡çåä¹å¯ä»¥å°ä¸ä¸ªé»è¾"
+"å·æ©å±å°è¿äºåå¨ä¸ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:472(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may lose data if you shrink a logical volume to a smaller capacity than "
+"the data on the volume requires. To ensure maximum flexibility, create "
+"logical volumes to meet your current needs, and leave excess storage "
+"capacity unallocated. You may safely grow logical volumes to use unallocated "
+"space, as your needs dictate."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç¼©å°é»è¾å·ç容éå°æ¯è¿ä¸ªå·ä¸æ°æ®æéç空é´æ´å°æ¶ï¼æ¨å°ä¸¢å¤±æææ°æ®ã对"
+"äºè¿ä¸ªåå ï¼å建é»è¾å·å°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:481(title)
+msgid "LVM and the Default Partition Layout"
+msgstr "LVM åé»è®¤ååºæ¹å¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:483(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation process creates <filename class=\"partition\">/"
+"</filename> and swap partitions within LVM volumes, with a separate "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr "é»è®¤æ
åµä¸ï¼å®è£
è¿ç¨å°å¨ LVM å·ä¸å建ååºã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:492(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advice on Partitions"
+msgstr "Windows ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:493(para)
+msgid ""
+"Optimal partition setup depends on the usage for the Linux system in "
+"question. The following tips may help you decide how to allocate your disk "
+"space."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:499(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you expect that you or other users will store data on the system, create "
+"a separate partition for the <filename>/home</filename> directory within a "
+"volume group. With a separate <filename>/home</filename> partition, you may "
+"upgrade or reinstall Fedora without erasing user data files."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨æè
å
¶ä»ç¨æ·æç®å¨ç³»ç»ä¸åå¨æ°æ®ï¼å¯ä»¥ç¨ LVM å·ï¼å¨å·ä¸ä¸º <filename>/"
+"home</filename> ç®å½åç¬å建ååºãæ¥æåç¬ <filename>/home</filename> ååºç"
+"è¯ï¼æ¨å°±å¯ä»¥å级æéæ°å®è£
&FC; èä¸å¿
å é¤ç¨æ·æ°æ®æ件ãLVM æ¥æå¨å°æ¥è¿½å 为"
+"ç¨æ·æ°æ®è¿½å åå¨å®¹éçè½åã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:508(para)
+msgid ""
+"Each kernel installed on your system requires approximately 6 MB on the "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> partition. Unless you plan to "
+"install a great many kernels, the default partition size of 100 MB for "
+"<filename class=\"partition\">/boot</filename> should suffice."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:516(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/var</filename> directory holds content "
+"for a number of applications, including the <application>Apache</"
+"application> web server. It also is used to store downloaded update packages "
+"on a temporary basis. Ensure that the partition containing the <filename "
+"class=\"directory\">/var</filename> directory has enough space to download "
+"pending updates and hold your other content."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:525(title)
+#, fuzzy
+msgid "Pending Updates"
+msgstr "èªå¨æ´æ°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:526(para)
+msgid ""
+"Because Fedora is a rapidly progressing collection software, the available "
+"updates late in a release cycle may be quite sizable. You can add an update "
+"repository to the sources for installation later to minimize this issue. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-additional-repos\"/> for more information."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:536(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"directory\">/usr</filename> directory holds the "
+"majority of software content on a Fedora system. For an installation of the "
+"default set of software, allocate at least 4 GB of space. If you are a "
+"software developer or plan to use your Fedora system to learn software "
+"development skills, you may want to at least double this allocation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:545(para)
+msgid ""
+"Consider leaving a portion of the space in an LVM volume group unallocated. "
+"This unallocated space gives you flexibility if your space requirements "
+"change but you do not wish to remove data from other partitions to "
+"reallocate storage."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:552(para)
+msgid ""
+"If you separate subdirectories into partitions, you can retain content in "
+"those subdirectories if you decide to install a new version of Fedora over "
+"your current system. For instance, if you intend to run a "
+"<application>MySQL</application> database in <filename class=\"directory\">/"
+"var/lib/mysql</filename>, make a separate partition for that directory in "
+"case you need to reinstall later."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:562(para)
+msgid ""
+"The following table is a possible partition setup for a system with a "
+"single, new 80 GB hard disk and 1 GB of RAM. Note that approximately 10 GB "
+"of the volume group is unallocated to allow for future growth."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:567(title)
+msgid "Example Usage"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:568(para)
+msgid "This setup is not optimal for all use cases."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:571(title)
+#, fuzzy
+msgid "Example Partition Setup"
+msgstr "éæ©ååºå±å¹"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:573(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:592(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Partition"
+msgstr "ååºç±»å"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:574(segtitle)
+#: en_US/diskpartitioning.xml:593(segtitle)
+msgid "Size and type"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(systemitem)
+msgid "ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:577(seg)
+#, fuzzy
+msgid "100 MB <placeholder-1/> partition"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:581(filename)
+msgid "swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:582(seg)
+msgid "2 GB swap"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:585(seg)
+#, fuzzy
+msgid "LVM physical volume"
+msgstr "å é¤ LVM å·ç»"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:586(seg)
+msgid "Remaining space, as one LVM volume group"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:589(para)
+msgid ""
+"The physical volume is assigned to the default volume group and divided into "
+"the following logical volumes:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:596(seg)
+msgid "3 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:600(seg)
+msgid "8 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:603(filename)
+msgid "/usr/local"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:604(seg)
+msgid "2 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:608(seg)
+msgid "4 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:612(seg)
+msgid "50 GB ext3"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:620(title)
+msgid "Disk Druid"
+msgstr "Disk Druid"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> is an "
+"interactive program for editing disk partitions. Users run it only within "
+"the Fedora installation system. Disk Druid enables you to configure "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux software RAID and <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm> to provide more extensible and reliable "
+"data storage."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>Disk Druid</primary></"
+"indexterm><application><firstterm>Disk Druid</firstterm></application> æ¯ä¸ä¸ª"
+"ç¼è¾ç£çååºç交äºå¼ç¨åºãç¨æ·åªä¼å¨ &FC; å®è£
ç³»ç»ä¸ç¨å°å®ãDisk Druid æ¯æ "
+"<indexterm><primary>RAID</primary><secondary>Linux software</secondary></"
+"indexterm> Linux 软件 RAID å <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm><firstterm>LVM</firstterm>ï¼æ¥æä¾å¯é èå¯æ©å±çåå¨æ¹å¼ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:640(title)
+#, fuzzy
+msgid "Modifying the Default LVM Layout"
+msgstr "LVM åé»è®¤ååºæ¹å¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:642(para)
+msgid ""
+"The default layout pools all of the available storage into a single LVM "
+"physical volume, with one LVM logical volume for the system. To make "
+"capacity available for additional partitions, <guibutton>Edit</guibutton> "
+"the logical volume with the mount point <filename>/</filename>, and reduce "
+"its size as necessary."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:650(para)
+msgid ""
+"<application>Disk Druid</application> displays the following actions in the "
+"installation program:"
+msgstr "<application>Disk Druid</application> å¨å®è£
ç¨åºä¸æ¾ç¤ºä¸åå¨ä½ï¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:657(guilabel)
+msgid "New"
+msgstr "æ°å»º"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:659(para)
+msgid ""
+"Select this option to add a partition <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> or LVM physical volume to "
+"the disk. In the <guilabel>Add partition</guilabel> dialog, choose a mount "
+"point and a partition type. If you have more than one disk on the system, "
+"choose which disks the partition may inhabit. Indicate a size in megabytes "
+"for the partition."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项ï¼æ¥åç£çä¸æ·»å ä¸ä¸ªååº <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>adding</secondary></indexterm> æè
LVM é»è¾å·ãå¨ "
+"<guilabel>Add partition</guilabel>(å¢å ååº) 对è¯æ¡ä¸ï¼éæ©ä¸ä¸ªæè½½ç¹åä¸ä¸ªå"
+"åºç±»åãå¦ææ¨çç³»ç»ä¸æ¥æå¤ä¸ªååºï¼éæ©è¦ä»åªä¸ªç£ç建ç«ååºã为ååºæå®å¤§"
+"å°ï¼ä»¥ MB 为åä½ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:671(title)
+msgid "Illegal Partitions"
+msgstr "æ æååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:673(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> The <filename>/bin/</filename>, <filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>, <filename>/lib/</filename>, <filename>/proc/</"
+"filename>, <filename>/root/</filename>, and <filename>/sbin/</filename> "
+"directories may not be used for separate partitions in <application>Disk "
+"Druid</application>. These directories reside on the "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (root) partition."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>illegal</secondary></"
+"indexterm> ç®å½ <filename>/bin/</filename>ï¼<filename>/dev/</filename>, "
+"<filename>/etc/</filename>ï¼<filename>/lib/</filename>ï¼<filename>/proc/</"
+"filename>ï¼<filename>/root/</filename>ï¼è¿æ <filename>/sbin/</filename> å¯è½"
+"ä¸è½åå为åç¬çååºï¼å¨ <application>Disk Druid</application> ä¸ãè¿äºç®å½åº"
+"该å¤äº <indexterm><primary>partition</primary><secondary>root</secondary></"
+"indexterm><filename>/</filename> (æ ¹) ååºã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:690(para)
+msgid ""
+"The <filename>/boot</filename> partition may not reside on an LVM volume "
+"group. Create the <filename>/boot</filename> partition before configuring "
+"any volume groups."
+msgstr ""
+"<filename>/boot</filename> ååºä¸è½å¤äº LVM å·ç»ä¸ãå¨é
置任ä½å·ç»ä¹åï¼å
å"
+"建 <filename>/boot</filename> ååºã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:696(para)
+msgid "You may also choose from three options for sizing your partition:"
+msgstr "å¨éæ©ååºå¤§å°æ¶ï¼æä¸ä¸ªé项ï¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:702(guilabel)
+msgid "Fixed size"
+msgstr "Fixed size"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:704(para)
+msgid "Use a fixed size as close to your entry as possible."
+msgstr "使ç¨åºå®å¤§å°ï¼å°½å¯è½æ¥è¿æ¨çè¦æ±ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:711(guilabel)
+msgid "Fill all space up to"
+msgstr "å ç¨æ大空é´"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:713(para)
+msgid "Grow the partition to a maximum size of your choice."
+msgstr "å¢å¤§ååºï¼æ大ä¸è¶
è¿æ¨æå®ç大å°ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:720(guilabel)
+msgid "Fill to maximum allowable size"
+msgstr "Fill to maximum allowable size"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:723(para)
+msgid "Grow the partition until it fills the remainder of the selected disks."
+msgstr "æ©å¤§ååºï¼ç´å°å æ®ææå©ä½ç©ºé´ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:731(title)
+msgid "Partition Sizes"
+msgstr "ååºå¤§å°"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:733(para)
+msgid ""
+"The actual partition on the disk may be slightly smaller or larger than your "
+"choice. Disk geometry issues cause this effect, not an error or bug."
+msgstr ""
+"ç£çä¸çå®é
ååºå¯è½æ¯æ¨çéæ©è¦ç¨å¾®å¤§ä¸äºæå°ä¸äºãç£çåæ°é æäºè¿ä¸ªç»æï¼"
+"è¿ä¸æ¯é误ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:739(para)
+msgid ""
+"After you enter the details for your partition, select <guibutton>OK</"
+"guibutton> to continue."
+msgstr "å¨è¾å
¥äºæ¨çååºè¯¦ç»ä¿¡æ¯ä¹åï¼éæ© <guibutton>ç¡®å®</guibutton> 继ç»ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:747(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:117(guibutton)
+msgid "Edit"
+msgstr "ä¿®æ¹"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:749(para)
+msgid ""
+"Select this option to edit an existing partition, "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>editing</secondary></"
+"indexterm> LVM volume group, or an LVM physical volume that is not yet part "
+"of a volume group. To change the size of a LVM physical volume partition, "
+"first remove it from any volume groups."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ç¼è¾å·²æçååºï¼<indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>editing</secondary></indexterm> LVM å·ç»ï¼ææ¯è¿ä¸å±äºæ个"
+"å·ç»çç©çå·ãè¦ä¿®æ¹ LVM ç©çå·ååºç大å°ï¼é¦å
å°å®ä»ä»»ä½å·ç»ä¸å»é¤ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:760(title)
+msgid "Removing LVM Physical Volumes"
+msgstr "å é¤ LVM å·ç»"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:762(para)
+msgid ""
+"If you remove an LVM physical volume from a volume group, you erase any "
+"logical volumes it contains."
+msgstr "å¦ææ¨ä»ä¸ä¸ªå·ç»ä¸å é¤äºä¸ä¸ª LVM ç©çå·ï¼æ¨ä¼æ¸
é¤å®å
å«çä»»ä½é»è¾å·ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:767(para)
+msgid ""
+"Edit a partition to change its size, mount point, or file system type. Use "
+"this function to:"
+msgstr "ç¼è¾ä¸ä¸ªååºï¼æ¥ä¿®æ¹å®ç大å°ï¼æè½½ç¹ææ件系ç»ç±»åã使ç¨è¿ä¸ªåè½æ¥ï¼"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:773(para)
+msgid "correct a mistake in setting up your partitions"
+msgstr "çº æ£è®¾ç½®ååºä¸çé误"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:778(para)
+#, fuzzy
+msgid "migrate Linux partitions if you are upgrading or reinstalling Fedora"
+msgstr "å¦æä½ å¨å级æéæ°å®è£
&FC; çè¯ï¼è¿ç§» Linux ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:784(para)
+msgid ""
+"provide a mount point for non-Linux partitions such as those used on some "
+"Windows operating systems"
+msgstr "为é Linux ååºå建ä¸ä¸ªæè½½ç¹"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:791(title)
+msgid "Windows Partitions"
+msgstr "Windows ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:793(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may not label Windows partitions that use the "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></"
+"secondary></indexterm><systemitem class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> "
+"file system with a mount point in the Fedora installer. You may label "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm> (<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"or <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) partitions with a "
+"mount point."
+msgstr ""
+"å¨ &FC; å®è£
ç¨åºä¸ä¸è½ä¸º <indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem"
+"\">NTFS</systemitem></primary><see>file system</see></"
+"indexterm><indexterm><primary>file system</primary><secondary><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem></secondary></indexterm><systemitem "
+"class=\"filesystem\">NTFS</systemitem> æ ¼å¼çååºè®¾ç½®æè½½ç¹åå·æ ãä½å¯ä»¥ä¸º "
+"<indexterm><primary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"primary><see>file system</see></indexterm><indexterm><primary>file system</"
+"primary><secondary><systemitem class=\"filesystem\">vfat</systemitem></"
+"secondary></indexterm><firstterm><systemitem class=\"filesystem\">vfat</"
+"systemitem></firstterm>(<systemitem class=\"filesystem\">FAT16</systemitem> "
+"æ <systemitem class=\"filesystem\">FAT32</systemitem>) ååºå»ºç«æè½½ç¹åå·"
+"æ ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:827(para)
+msgid ""
+"If you need to make <emphasis>drastic</emphasis> changes to your partition "
+"configuration, you may want to delete partitions and start again. If your "
+"disk contains data that you need to keep, back it up before you edit any "
+"partitions. If you edit the size of a partition, you may lose all data on it."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨éè¦å¯¹ååºé
ç½®åå¾å¤§çæ¹å¨ï¼å¯è½éè¦æååºå é¤å¹¶éæ°æ¥è¿ãå¦ææ¨çç£ç"
+"å
å«éè¦ä¿ççä¿¡æ¯ï¼å¨ä¿®æ¹ååºåä¸å®è¦å¤ä»½ãå¦ææ¨ä¿®æ¹äºååºç大å°ï¼å¯è½ä¼ä¸¢"
+"失ååºä¸çæææ°æ®ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:835(para)
+msgid ""
+"If your system contains many separate partitions for system and user data, "
+"it is easier to upgrade your system. The installation program allows you to "
+"erase or retain data on specific partitions. If your user data is on a "
+"separate <indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> partition, you "
+"can retain that data while erasing system partitions such as <filename>/"
+"boot</filename>."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»å
å«äºå¾å¤åç¬çååºï¼ç¨äºç³»ç»åç¨æ·æ°æ®ï¼å°æ¥çå级就ä¼æ´å®¹æã"
+"å®è£
ç¨åºå
许æ¨æ¸
é¤æä¿çç¹å®ååºä¸çæ°æ®ãå¦ææ¨çç¨æ·æ°æ®å
å«å¨åç¬ç "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary><filename>/home</"
+"filename></secondary></indexterm><filename>/home</filename> ååºä¸ï¼æ¨å¯ä»¥å¨"
+"ä¿çå®çåæ¶ï¼æ¸
é¤ç³»ç»ååºä¸çæ°æ®ï¼ä¾å¦ <filename>/boot</filename>ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:852(guilabel)
+#: en_US/bootloader.xml:127(guibutton)
+msgid "Delete"
+msgstr "å é¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:854(para)
+msgid ""
+"Select this option to erase an existing partition "
+"<indexterm><primary>partition</primary><secondary>deleting</secondary></"
+"indexterm> or LVM physical volume. To delete an LVM physical volume, first "
+"delete any volume groups of which that physical volume is a member."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥æ¸
é¤ä¸ä¸ªå·²æçååº <indexterm><primary>partition</"
+"primary><secondary>deleting</secondary></indexterm> æè
LVM é»è¾å·ãè¦å é¤ä¸"
+"个 LVM ç©çå·ï¼é¦å
å é¤ç¨å°å®çé£äºå·ç»ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:863(para)
+msgid ""
+"If you make a mistake, use the <guilabel>Reset</guilabel> option to abandon "
+"all the changes you have made."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ä¸æ
åºéï¼ä½¿ç¨ <guilabel>Reset</guilabel>(éç½®) é项æ¥åæ¶æ¨åååºçæ"
+"ææ¹åã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:871(guilabel)
+msgid "Reset"
+msgstr "éç½®"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:873(para)
+msgid ""
+"Select this option to force <application>Disk Druid</application> to abandon "
+"all changes made to disk partitions."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ä½¿ <application>Disk Druid</application> åæ¶å¯¹ç£çååºååºçæ"
+"æä¿®æ¹ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:884(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up software RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm> on your Fedora system."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªæé®æ¥å¨æ¨ç &FED; ç³»ç»ä¸è®¾ç½®è½¯ä»¶ RAID <indexterm><primary>RAID</"
+"primary></indexterm>ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:892(guilabel)
+msgid "Create a software RAID partition"
+msgstr "å建ä¸ä¸ªè½¯ä»¶ RAID ååº"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:895(para)
+msgid ""
+"Choose this option to add a partition for software RAID. This option is the "
+"only choice available if your disk contains no software RAID partitions."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ä¸ºè½¯ä»¶ RAID æ·»å ä¸ä¸ªååºãå¦ææ¨çç£çä¸å
å«è½¯ä»¶ RAID ååºï¼é£"
+"ä¹è¿ä¸ªé项æ¯å¯ä¸å¯ç¨çéæ©ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:904(guilabel)
+msgid "Create a RAID device"
+msgstr "å建ä¸ä¸ª RAID 设å¤"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:906(para)
+msgid ""
+"Choose this option to construct a RAID device from two or more existing "
+"software RAID partitions. This option is available if two or more software "
+"RAID partitions have been configured."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥ä»ä¸¤ä¸ªæå¤ä¸ªå·²æ软件 RAID ååºæé ä¸ä¸ª RAID 设å¤ãåªæå·²ç»é
ç½®"
+"äºä¸¤ä¸ªæå¤ä¸ªè½¯ä»¶ RAID ååºï¼è¿ä¸ªé项æå¯ä»¥ç¨ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:916(guilabel)
+msgid "Clone a drive to create a RAID device"
+msgstr "å
éä¸ä¸ªç£çæ¥å建ä¸ä¸ª RAID 设å¤ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:919(para)
+msgid ""
+"Choose this option to set up a RAID <firstterm>mirror</firstterm> of an "
+"existing disk. This option is available if two or more disks are attached to "
+"the system."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªé项æ¥å建已æç³»ç»ç RAID <firstterm>mirror</firstterm> éåãå¦æç³»"
+"ç»ä¸æ¥å
¥äºä¸¤ä¸ªæå¤ä¸ªç£çï¼è¿ä¸ªé项就åå¾å¯ç¨ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:934(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select this option to set up LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm> on your Fedora system. First create at least one partition or "
+"software RAID device as an LVM physical volume, using the <application>New</"
+"application> dialog. For more information on LVM, refer to <xref linkend="
+"\"sn-partitioning-lvm\"/>."
+msgstr ""
+"éæ©è¿ä¸ªæé®æ¥å¨æ¨ç &FED; ç³»ç»ä¸è®¾ç½® LVM <indexterm><primary>LVM</primary></"
+"indexterm>ãé¦å
ä½¿ç¨ <application>æ°å»º</application> 对è¯æ¡ï¼å建è³å°ä¸ä¸ªååº"
+"æ软件 RAID 设å¤ï¼ä½ä¸ºä¸ä¸ª LVM ç©çå·ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:944(para)
+msgid ""
+"To assign one or more physical volumes to a volume group, first name the "
+"volume group. Then select the physical volumes to be used in the volume "
+"group. Finally, configure logical volumes on any volume groups using the "
+"<guilabel>Add</guilabel>, <guilabel>Edit</guilabel> and <guilabel>Delete</"
+"guilabel> options."
+msgstr ""
+"è¦å°ä¸ä¸ªæå¤ä¸ªç©çå·åæ´¾ç»ä¸ä¸ªå·ç»ï¼é¦å
为å·ç»å½åãç¶åï¼éæ©è¦ç¨å¨å·ç»ä¸ç"
+"ç©çå·ãæåï¼é
ç½®å·ç»ä¸çç©çå·ï¼ä½¿ç¨ <guilabel>Add</guilabel>(å¢å )ï¼ "
+"<guilabel>Edit</guilabel>(ç¼è¾) å <guilabel>Delete</guilabel>(å é¤) é项ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:952(para)
+msgid ""
+"You may not remove a physical volume from a volume group if doing so would "
+"leave insufficient space for that group's logical volumes. Take for example "
+"a volume group made up of two 5 GB LVM physical volume partitions, which "
+"contains an 8 GB logical volume. The installer would not allow you to remove "
+"either of the component physical volumes, since that would leave only 5 GB "
+"in the group for an 8 GB logical volume. If you reduce the total size of any "
+"logical volumes appropriately, you may then remove a physical volume from "
+"the volume group. In the example, reducing the size of the logical volume to "
+"4 GB would allow you to remove one of the 5 GB physical volumes."
+msgstr ""
+"ä¸è½ä»ä¸ä¸ªå·ç»ä¸å é¤ä¸ä¸ªç©çå·ï¼å¦æè¿æ ·åä¼å¯¼è´å·ç»å®¹éæ æ³å®¹çº³å
¶ä¸çé»è¾å·"
+"çè¯ãä¾å¦ï¼å¦æä¸ä¸ªé»è¾å·ç±ä¸¤ä¸ª 5GB LVM ç©çå·ååºç»æï¼ä¹åå®å
å«äºä¸ä¸ª "
+"8GB çé»è¾å·ãå®è£
ç¨åºå°ä¸å
许æ¨å é¤ç©çå·ä¸çä»»ä½ä¸ä¸ªï¼å 为é£æ ·å·ç»ä¸åªå©ä¸"
+"äº 5GB 空é´ï¼æ æ³å
å« 8GB é»è¾å·ãå¦ææ¨å°é»è¾å·ç¼©å°å°åé大å°ï¼å°±å¯ä»¥ä»å·ç»"
+"ä¸å é¤ç©çå·äºãå¨è¿ä¸ªä¾åä¸ï¼å°é»è¾å·ç¼©å°å° 4GB ä¹åï¼æ¨å°±å¯ä»¥å°ç©çå·ä¹ä¸å "
+"é¤äºãå¨è¿ä¸ªä¾åéï¼ç¼©å°é»è¾å·å° 4GB å°å
许æ¨ç§»é¤ä¸ä¸ª 5GB çç©çå·ã"
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:967(title)
+msgid "LVM Unavailable in Text Installs"
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:968(para)
+msgid ""
+"LVM initial set up is not available in a text-mode installation. The "
+"installer allows you to edit pre-configured LVM volumes. If you need to "
+"create an LVM configuration from scratch, hit <keycombo><keycap function="
+"\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F2\">F2</"
+"keycap></keycombo> to use the terminal, and run the <command>lvm</command> "
+"command. To return to the text-mode installation, hit <keycombo><keycap "
+"function=\"alt\">Alt</keycap><keycap function=\"other\" otherfunction=\"F1"
+"\">F1</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/diskpartitioning.xml:985(para)
+msgid ""
+"After you finish setting up and reviewing your partition configuration, "
+"select <guilabel>Next</guilabel> to continue the installation process."
+msgstr ""
+"å¨è®¾ç½®åæ£è§ååºé
ç½®ä¹åï¼éæ© <guilabel>Next</guilabel>(ä¸ä¸æ¥) æ¥ç»§ç»å®è£
è¿"
+"ç¨ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A <firstterm>boot loader</firstterm> is a small program that reads and "
+"launches the operating system. Fedora uses the <indexterm><primary>GRUB</"
+"primary><secondary>configuring</secondary><seealso>boot loader</seealso></"
+"indexterm><application>GRUB</application> boot loader by default. If you "
+"have multiple operating systems, the boot loader determines which one to "
+"boot, usually by offering a menu."
+msgstr ""
+"<firstterm>boot loader</firstterm> æ¯ä¸ä¸ªå°ç¨åºï¼å®è¯»å并è¿è¡æä½ç³»ç»ã&FC; "
+"é»è®¤ä½¿ç¨<indexterm><primary>GRUB</primary><secondary>configuring</"
+"secondary><seealso>boot loader</seealso></indexterm><application>GRUB</"
+"application> å¼å¯¼å è½½ç¨åºãå¦ææ¨æå¤ä¸ªæä½ç³»ç»ï¼å¼å¯¼å è½½ç¨åºä¼å³å®å¼å¯¼åªä¸"
+"个ï¼é常ä¼ç»åºä¸ä¸ªèåã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may have a boot loader installed on your system already. An operating "
+"system may install its own preferred boot loader, or you may have installed "
+"a third-party boot loader.If your boot loader does not recognize Linux "
+"partitions, you may not be able to boot Fedora. Use <application>GRUB</"
+"application> as your boot loader to boot Linux and most other operating "
+"systems. Follow the directions in this chapter to install <application>GRUB</"
+"application>."
+msgstr ""
+"æ¨çç³»ç»å¯è½å·²ç»å®è£
äºä¸ä¸ªå¼å¯¼å è½½ç¨åºãä¸ä¸ªæä½ç³»ç»ä¼å®è£
èªå·±é¦éçå¼å¯¼å è½½"
+"ç¨åºï¼æè
æ¨å®è£
äºç¬¬ä¸æ¹çå¼å¯¼å è½½ç¨åºãå¦ææ¨çå¼å¯¼å è½½ç¨åºæ æ³è¯å« Linux å"
+"åºï¼å¯è½å°±æ æ³å¼å¯¼ &FC;ãä½¿ç¨ <application>GRUB</application> ä½ä¸ºæ¨çå¼å¯¼å "
+"è½½ç¨åºï¼å¯ä»¥å¼å¯¼ Linux å大å¤æ°å
¶ä»æä½ç³»ç»ãæç
§è¿ç« çæè¿°æ¥å®è£
"
+"<application>GRUB</application>ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:39(title)
+msgid "Installing GRUB"
+msgstr "å®è£
GRUB"
+
+#: en_US/bootloader.xml:41(para)
+msgid "If you install GRUB, it may overwrite your existing boot loader."
+msgstr "å¦ææ¨å®è£
GRUBï¼å®å°è¦çå·²æçå¼å¯¼å è½½ç¨åºã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:46(title)
+msgid "Keeping Your Existing Boot Loader Settings"
+msgstr "ä¿çæ¨å·²æçå¼å¯¼å è½½ç¨åºè®¾ç½®"
+
+#: en_US/bootloader.xml:48(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, the installation program installs GRUB in the <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> or <abbrev>MBR</abbrev>, of the device for the root file system. "
+"To decline installation of a new boot loader, select <guilabel>No boot "
+"loader will be installed</guilabel>."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼å®è£
ç¨åºå° GRUB å®è£
å°æ ¹æ件系ç»æå¨è®¾å¤ç <firstterm>master "
+"boot record</firstterm>, <indexterm><primary>master boot record</primary></"
+"indexterm> 主å¼å¯¼è®°å½ï¼ç®ç§° <abbrev>MBR</abbrev> ä¸ãè¦ä¿®æ¹è®¾ç½®ï¼æè
ä¸å®è£
æ°"
+"çå¼å¯¼å è½½ç¨åºï¼åªè¦éæ© <guibutton>æ¹åå¼å¯¼è£
è½½ç¨åº</guibutton> æé®ãå¨ "
+"<xref linkend=\"fig-bootloader-change\"/> ä¸æ¾ç¤ºç对è¯æ¡å
许æ¨ç¦æ¢å®è£
å¼å¯¼å "
+"è½½ç¨åºï¼æè
ä¿®æ¹é
ç½®ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:58(title)
+msgid "Boot Loader Required"
+msgstr "éè¦å¼å¯¼å è½½ç¨åº"
+
+#: en_US/bootloader.xml:60(para)
+msgid ""
+"Your computer must have <application>GRUB</application> or another boot "
+"loader installed in order to start, unless you create a separate startup "
+"disk to boot from."
+msgstr ""
+"æ¨çæºå¨å¿
é¡»å®è£
<application>GRUB</application> æè
å
¶ä»å¼å¯¼å è½½ç¨åºï¼æè½å¯"
+"å¨ï¼é¤éæ¨å建äºåç¬çå¯å¨ç£çã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:68(para)
+msgid ""
+"You may need to customize the GRUB installation to correctly support some "
+"hardware or system configurations. To specify compatibility settings, select "
+"<guilabel>Configure advanced boot loader options</guilabel>. This causes a "
+"second screen of options to appear when you choose <guibutton>Next</"
+"guibutton>. <xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> explains the features "
+"of the additional screen."
+msgstr ""
+"æ¨è½è®¢å¶ GRUB å®è£
让å®æ£ç¡®çæ¯æä¸äºç¡¬ä»¶æç³»ç»é
ç½®ãè¦æå®å
¼å®¹æ§è®¾ç½®ï¼éæ© "
+"<guilabel>é
ç½®é«çº§å¼å¯¼è£
è½½ç¨åºé项</guilabel> ãå½æ¨éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</"
+"guibutton> å°åºç°ç¬¬äºä¸ªå±å¹ã<xref linkend=\"sn-bootloader-advanced\"/> 解é"
+"äºè¿ä¸ªéå å±å¹çæ
åµã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:79(title)
+msgid "Booting Additional Operating Systems"
+msgstr "å¯å¨å
¶ä»æä½ç³»ç»"
+
+#: en_US/bootloader.xml:81(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you have other operating systems already installed, Fedora attempts to "
+"automatically detect and configure <application>GRUB</application> to boot "
+"them. You may manually configure any additional operating systems if "
+"<application>GRUB</application> does not detect them."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨å·²ç»å®è£
äºå
¶ä»æä½ç³»ç»ï¼&FC; å°è¯èªå¨æ£æµå¹¶é
ç½® <application>GRUB</"
+"application> æ¥å¼å¯¼å®ä»¬ãå¦æ <application>GRUB</application> 没ææ£æµå°å®ä»¬"
+"çè¯ï¼æ¨å¯ä»¥æå¨é
置任ä½éå çæä½ç³»ç»ãè¦æ·»å ï¼ç§»é¤ï¼æè
æ¹åæ£æµå°çæä½ç³»"
+"ç»è®¾ç½®ï¼ä½¿ç¨å®è£
ç¨åºæä¾çé项ã"
+
+#. <important>
+#. <title>GRUB and Microsoft Vista</title>
+#. <para>Due to architectural changes made by Microsoft, the
+#. <application>GRUB</application> boot loader cannot load
+#. Microsoft Vista operating systems.</para>
+#. </important>
+#. FIXME: Need to find out if this is correct before adding it.
+#: en_US/bootloader.xml:96(para)
+msgid ""
+"To add, remove, or change the detected operating system settings, use the "
+"options provided."
+msgstr ""
+
+#: en_US/bootloader.xml:101(guibutton)
+msgid "Add"
+msgstr "æ·»å "
+
+#: en_US/bootloader.xml:103(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select <guibutton>Add</guibutton> to include an additional operating system "
+"in GRUB."
+msgstr ""
+"æä¸ <guibutton>å¢å </guibutton> æ¥å¨ GRUB ä¸æ·»å éå çæä½ç³»ç»ã&FC; å°æ¾ç¤º "
+"<xref linkend=\"fig-bootloader-others-popup\"/> 对è¯æ¡ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:107(para)
+msgid ""
+"Select the disk partition which contains the bootable operating system from "
+"the drop-down list and give the entry a label. <application>GRUB</"
+"application> displays this label in its boot menu."
+msgstr ""
+"å¨ä¸æèåä¸ï¼éæ©å
å«å¯å¯å¨çæä½ç³»ç»çååºï¼ç¶å为è¿ä¸ªé¡¹ç®å½åã"
+"<application>GRUB</application> å°å¨å¯å¨èåä¸æ¾ç¤ºè¿ä¸ªå称ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:119(para)
+msgid ""
+"To change an entry in the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Edit</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦ä¿®æ¹ GRUB å¯å¨ç®¡çå¨çä¸ä¸ªé¡¹ç®ï¼éæ©å®ç¶åæä¸ <guibutton>ç¼è¾</guibutton> "
+"æé®ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:129(para)
+msgid ""
+"To remove an entry from the GRUB boot menu, select the entry and then select "
+"<guibutton>Delete</guibutton>."
+msgstr ""
+"è¦ä» GRUB å¯å¨èåä¸å é¤ä¸ä¸ªé¡¹ç®ï¼éæ©å®ç¶åæä¸çé¢ä¸ç <guibutton>å é¤</"
+"guibutton> æé®ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:138(title)
+msgid "Setting a Boot Loader Password"
+msgstr "设置å¼å¯¼å è½½ç¨åºçå¯ç "
+
+#: en_US/bootloader.xml:140(para)
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> reads many file systems without the help of "
+"an operating system. An operator can interrupt the booting sequence to "
+"choose a different operating system to boot, change boot options, or recover "
+"from a system error. However, these functions may introduce serious security "
+"risks in some environments. You can add a password to <application>GRUB</"
+"application> so that the operator must enter the password to interrupt the "
+"normal boot sequence."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> å¯ä»¥è¯»åå¾å¤æ件系ç»ï¼èä¸éè¦æä½ç³»ç»ãæä½"
+"è
å¯ä»¥ä¸æ¢å¯å¨è¿ç¨ï¼éæ©å¦å¤ä¸ä¸ªæä½ç³»ç»æ¥å¯å¨ï¼ä¿®æ¹å¯å¨é项ï¼æè
æ¢å¤ç³»ç»é"
+"误ãä½æ¯ï¼å¨ä¸äºç¯å¢ä¸ï¼è¿äºåè½ä¼å¸¦æ¥ä¸¥éçå®å
¨é®é¢ãå¯ä»¥ä¸º "
+"<application>GRUB</application> æ·»å ä¸ä¸ªå¯ç ï¼æä½è
å¿
é¡»è¾å
¥å¯ç æè½ä¸ææ£å¸¸"
+"çå¯å¨è¿ç¨ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:151(title)
+msgid "GRUB Passwords Not Required"
+msgstr "ä¸ä½¿ç¨ GRUB å¯ç "
+
+#: en_US/bootloader.xml:152(para)
+msgid ""
+"You may not require a <application>GRUB</application> password if your "
+"system only has trusted operators, or is physically secured with controlled "
+"console access. However, if an untrusted person can get physical access to "
+"your computer's keyboard and monitor, that person can reboot the system and "
+"access <application>GRUB</application>. A password is helpful in this case."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç³»ç»åªæä¸ä¸ªå¯è¢«ä¿¡ä»»çæä½åï¼ææ§å¶å°ç访é®å¨ç©çä¸å¾å®å
¨ï¼æ¨å¯è½ä¸"
+"éè¦ <application>GRUB</application> å¯ç ãç¶èï¼å¦æä¸ä¸ªä¸å¯ä¿¡ç人è½ç©ç访é®"
+"æ¨ççµèé®çåæ¾ç¤ºå¨ã ä»å°è½å¤éæ°å¼å¯¼ç³»ç»ç¶åè®¿é® <application>GRUB</"
+"application>ãè¿æ¶å¯ç å°å¾æç¨ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:162(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To set a boot password, select the <guibutton>Use a boot loader password</"
+"guibutton> check box. The <guibutton>Change password</guibutton> button will "
+"become active. Select <guibutton>Change password</guibutton> to display an "
+"entry dialog. Type the desired password, and then confirm it by typing it "
+"again in the spaces provided."
+msgstr ""
+"è¦è®¾ç½®å¼å¯¼å¯ç ï¼éæ© <guibutton>使ç¨å¼å¯¼è£
è½½ç¨åºå£ä»¤</guibutton> å¤éæ¡ãæ"
+"é® <guibutton>æ¹åå£ä»¤</guibutton> å°åå¾å¯ç¨ãéæ© <guibutton>æ¹åå£ä»¤</"
+"guibutton> æé®æ¥æ¾ç¤ºä¸é¢ç对è¯æ¡ãå¨ç空çä½ç½®è¾å
¥æ³è¦çå¯ç ï¼ç¶ååè¾å
¥ä¸æ¬¡"
+"æ¥ç¡®è®¤ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:171(title)
+msgid "Choose a Good Password"
+msgstr "éæ©ä¸ä¸ªå¥½å¯ç "
+
+#: en_US/bootloader.xml:172(para)
+msgid ""
+"Choose a password that is easy for you to remember but hard for others to "
+"guess."
+msgstr "éæ©ä¸ä¸ªæ¨å®¹æè®°ä½ï¼å
¶ä»äººä¸å®¹æçå°çå¯ç ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:178(title)
+msgid "Forgotten <application>GRUB</application> Passwords"
+msgstr "å¿è®°äº <application>GRUB</application> å¯ç "
+
+#: en_US/bootloader.xml:180(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<application>GRUB</application> stores the password in encrypted form, so it "
+"<emphasis>cannot</emphasis> be read or recovered. If you forget the boot "
+"password, boot the system normally and then change the password entry in the "
+"<filename>/boot/grub/grub.conf</filename> file. If you cannot boot, you may "
+"be able to use the \"rescue\" mode on the first Fedora installation disc to "
+"reset the GRUB password."
+msgstr ""
+"<application>GRUB</application> å°å¯ç 以å å¯å½¢å¼åå¨ï¼å æ¤<emphasis>ä¸ä¼</"
+"emphasis> 被读åæéæ³åå¾ãå¦ææ¨å¿è®°äºå¼å¯¼å¯ç ï¼å°±æç
§é常çæ¹å¼å¯å¨ï¼ç¶å"
+"ä¿®æ¹ <filename>/boot/grub/grub.conf</filename> ä¸çå¯ç ä¸é¡¹ãå¦ææ¨æ æ³å¯å¨ï¼"
+"é£ä¹å¯ä»¥ç¨ &FC; 第ä¸å¼ å®è£
å
ç以 \"rescue\" 模å¼æ¥è¿å
¥ç³»ç»ï¼éç½® GRUB å¯ç ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:190(para)
+msgid ""
+"If you do need to change the <application>GRUB</application> password, use "
+"the <command>grub-md5-crypt</command> utility. For information on using this "
+"utility, use the command <command>man grub-md5-crypt</command> in a terminal "
+"window to read the manual pages."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ä¸å®è¦ä¿®æ¹ <application>GRUB</application> å¯ç ï¼ä½¿ç¨ <command>grub-"
+"md5-crypt</command> å®ç¨å·¥å
·ãå
³äºå¦ä½ä½¿ç¨è¿ä¸ªå·¥å
·ï¼å¯ä»¥å¨ç»ç«¯ä¸ç¨å½ä»¤ "
+"<command>man grub-md5-crypt</command> æ¥æ¥çæåã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:200(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Boot Loader Options"
+msgstr "é«çº§å¼å¯¼å è½½ç¨åºé项"
+
+#: en_US/bootloader.xml:202(para)
+msgid ""
+"The default boot options are adequate for most situations. The installation "
+"program writes the <application>GRUB</application> boot loader in the "
+"<indexterm><primary>master boot record</primary></indexterm> master boot "
+"record (<abbrev>MBR</abbrev>), overwriting any existing boot loader."
+msgstr ""
+"é»è®¤çå¯å¨é项å¨å¤§å¤æ°æ
åµä¸å·²ç»å¤ç¨äºãå®è£
ç¨åºå° <application>GRUB</"
+"application> å¼å¯¼å è½½ç¨åºåå
¥å° <indexterm><primary>master boot record</"
+"primary></indexterm> 主å¼å¯¼è®°å½(<abbrev>MBR</abbrev>) ä¸ï¼è¦çä»»ä½å·²æçå¼å¯¼"
+"å è½½ç¨åºã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:213(para)
+msgid ""
+"You may keep your current boot loader in the <abbrev>MBR</abbrev> and "
+"install GRUB as a secondary boot loader. If you choose this option, the "
+"installer program will write GRUB to the first sector of the Linux "
+"<filename>/boot</filename> partition."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ä¿ææ¨å½å <abbrev>MBR</abbrev> çå¼å¯¼å è½½ç¨åºå¹¶å®è£
GRUB 为äºçº§å¼å¯¼å "
+"è½½ç¨åºãå¦ææ¨éæ©è¿ä¸ªé项ï¼å®è£
ç¨åºå°ä¼æ GRUB åå¨ Linux <filename>/boot</"
+"filename> ååºç第ä¸ä¸ªæåºã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:221(title)
+msgid "GRUB as a Secondary Boot Loader"
+msgstr "GRUB ä½ä¸ºäºçº§å¼å¯¼ç¨åº"
+
+#: en_US/bootloader.xml:222(para)
+msgid ""
+"If you install GRUB as a secondary boot loader, you must reconfigure your "
+"primary boot loader whenever you install and boot from a new kernel. The "
+"kernel of an operating system such as Microsoft Windows does not boot in the "
+"same fashion. Most users therefore use GRUB as the primary boot loader on "
+"dual-boot systems."
+msgstr ""
+"å¦æå®è£
GRUB 为äºçº§å¼å¯¼å è½½ç¨åºï¼å½ä»æ°å
æ ¸å¼å¯¼æå®è£
æ¶æ¨å¿
é¡»éæ°é
置主å¼å¯¼"
+"å è½½ç¨åºãå Microsoft Windows è¿æ ·çä¸ä¸ªæä½ç³»ç»çå
æ ¸å¼å¯¼çé£æ ¼æ¯ä¸åçãå "
+"æ¤è®¸å¤ç¨æ·å¨åç³»ç»ä¸è®© GRUB æ为主å¼å¯¼å è½½ç¨åºã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:232(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may also need the advanced options if your <abbrev>BIOS</abbrev> "
+"enumerates your drives or RAID arrays differently than Fedora expects. If "
+"necessary, use the <guibutton>Change Drive Order</guibutton> dialog to set "
+"the order of the devices in Fedora to match your BIOS."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç <abbrev>BIOS</abbrev> å举ç驱å¨å¨æ RAID éµåä¸ &FC; æ³è¦çä¸åï¼æ¨"
+"å¯è½éè¦éè¦é«çº§è®¾ç½®ãå¦æéè¦ï¼ç¨ <guibutton>æ¹å驱å¨å¨é¡ºåº</guibutton> 对è¯"
+"æ¡æ¥è®¾ç½® &FC; éç驱å¨å¨é¡ºåºä»¥å¹é
æ¨ç BIOSã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:240(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"On a few systems, Fedora may not configure the disk drive geometry for large "
+"disks correctly because of limitations within the <abbrev>BIOS</abbrev>. To "
+"work around this problem, mark the <guibutton>Force LBA32</guibutton> check "
+"box."
+msgstr ""
+"å¨ä¸äºç³»ç»ä¸ï¼ç±äº <abbrev>BIOS</abbrev> çéå¶ &FC; ä¸è½æ£ç¡®çé
置大硬ççç£"
+"çç©çåæ°ãè¦ä¿®æ£è¿ä¸ªé®é¢ï¼éæ© <guibutton>强å¶ä½¿ç¨ LBA32</guibutton> å¤é"
+"æ¡ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:247(para)
+msgid ""
+"The Linux kernel usually auto-detects its environment correctly, and no "
+"additional kernel parameters are needed. However, you may provide any needed "
+"kernel parameter using the advanced boot loader options."
+msgstr ""
+"Linux å
æ ¸é常æ£ç¡®å°èªå¨æ¢æµåºå®çç¯å¢ï¼ä¸éè¦å¦å¤çå
æ ¸åæ°ãä½æ¯ï¼æ¨å¯ä»¥å¨"
+"é«çº§å¼å¯¼å è½½ç¨åºé项è¿éé
置任ä½éè¦çå
æ ¸åæ°ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:255(title)
+msgid "Kernel Parameters"
+msgstr "å
æ ¸åæ°"
+
+#: en_US/bootloader.xml:257(para)
+msgid ""
+"For a partial list of the kernel command line parameters, type the following "
+"command in a terminal window: <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>. For a comprehensive and authoritative list, "
+"refer to the documentation provided in the kernel sources."
+msgstr ""
+"è¦æ¥çé¨åå
æ ¸å½ä»¤è¡åæ°çå表ï¼å¨ç»ç«¯ä¸è¾å
¥è¿æ ·çå½ä»¤ï¼ <userinput>man\n"
+" bootparam</userinput>ãè¦æ¥çå®æ´çæå¨çå表ï¼åèå
æ ¸æºä»£ç é带çæ"
+"æ¡£ã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:265(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To alter any of these settings, mark the <guibutton>Configure advanced boot "
+"loader options</guibutton> check box. Select <guibutton>Next</guibutton> and "
+"the advanced boot options menu appears."
+msgstr ""
+"è¦è°æ´ä»»ä½è®¾å®ï¼æ è®° <guibutton>é
ç½®é«çº§å¼å¯¼è£
è½½ç¨åºé项</guibutton> å¤éæ¡ã"
+"éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> åï¼ä¼åºç° <xref linkend=\"fig-bootloader-"
+"advanced\"/> èåã"
+
+#: en_US/bootloader.xml:273(title)
+msgid "Optional Menu"
+msgstr "å¯éçèå"
+
+#: en_US/bootloader.xml:275(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora displays the advanced boot options menu <emphasis>only</emphasis> if "
+"the advanced configuration check box described above has been selected."
+msgstr ""
+"&FC;<emphasis>åªæ</emphasis>å¨ä¸é¢çé«çº§é
ç½®å¤éæ¡è¢«éä¸æ¶ï¼æä¼æ¾ç¤ºä¸é¢çé«"
+"级å¼å¯¼é项èåã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:15(title)
+msgid "Beginning the Installation"
+msgstr "å¼å§å®è£
"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:18(title)
+msgid "Aborting the Installation"
+msgstr "åæ¶å®è£
"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To abort the installation process at any time before the "
+"<guilabel>Installing Packages</guilabel> screen, either press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap><keycap>Del</keycap></"
+"keycombo> or power off the computer with the power switch. Fedora makes no "
+"changes to your computer until package installation begins."
+msgstr ""
+"è¦å¨ <guilabel>Installing Packages</guilabel>(å®è£
软件å
) å±å¹ä¹åä»»ä½æ¶åå"
+"æ¶å®è£
è¿ç¨ï¼å¯ä»¥æä¸ç»åé® <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Del</keycap></keycombo> æè
ç´æ¥ç¨çµæºå¼å
³å
³é计ç®æºã&FED; å¨"
+"å¼å§å®è£
软件å
ä¹åä¸ä¼å¯¹è®¡ç®æºååºä»»ä½ä¿®æ¹ã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:28(title)
+msgid "The Boot Menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:29(para)
+msgid ""
+"The boot media displays a graphical boot menu with several options. If no "
+"key is hit within 60 seconds, the default boot option runs. To choose the "
+"default, either wait for the timer to run out or hit <keycap>Enter</keycap> "
+"on the keyboard. To select a different option than the default, use the "
+"arrow keys on your keyboard, and hit <keycap>Enter</keycap> when the correct "
+"option is highlighted. If you want to customize the boot options for a "
+"particular option, hit the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:38(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Boot Options"
+msgstr "å¯å¨é项"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:39(para)
+msgid ""
+"For a listing and explanation of common boot options, refer to <xref linkend="
+"\"ap-admin-options\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:42(para)
+msgid "If you boot the Live CD, the options include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:46(title)
+msgid "Run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:47(para)
+msgid ""
+"This option is the default. If you select this option, only the kernel and "
+"startup programs load into memory. This option takes less time to load. As "
+"you use programs, they are loaded from the disc, which takes more time. This "
+"mode can be used on machines with less total memory."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:56(title)
+msgid "Run from RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:57(para)
+msgid ""
+"If you select this option, the Live CD environment loads entirely into "
+"memory. This option takes longer to load, since the entire CD is loaded at "
+"one time. As you use programs later, they are loaded directly from memory, "
+"which results in a more responsive environment. This mode can only be used "
+"on machines with at least 1 GB of RAM."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:67(title)
+msgid "Verify and run from image"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:68(para)
+msgid ""
+"This option lets you verify the disc before you run the Live CD environment. "
+"Refer to <xref linkend=\"sn-verifying-media\"/> for more information on the "
+"verification process."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:75(para)
+msgid ""
+"If you boot the DVD, rescue CD, or minimal boot media, the boot menu options "
+"include:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:80(title)
+#, fuzzy
+msgid "Install or upgrade an existing system"
+msgstr "å级已æçç³»ç»"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:81(para)
+msgid ""
+"This option is the default. Choose this option to install Fedora onto your "
+"computer system using the graphical installation program."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:88(title)
+msgid "Install or upgrade an existing system (text mode)"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:89(para)
+msgid ""
+"Choose this option to install Fedora onto your computer system using the "
+"text-based installation program. If your computer system has problems using "
+"the graphical installation program, you can install the system with this "
+"option. Installing with this option does <emphasis>not</emphasis> prevent "
+"you from using a graphical interface on the system once it is installed."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:100(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rescue installed system"
+msgstr "é
ç½®å®è£
ç³»ç»"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:101(para)
+msgid ""
+"Choose this option to repair a problem with your installed Fedora system "
+"that prevents you from booting normally. Although Fedora is an exceptionally "
+"stable computing platform, it is still possible for occasional problems to "
+"occur that prevent booting. The rescue environment contains utility programs "
+"that allow you fix a wide variety of these problems."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:112(title)
+msgid "Boot from local drive"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:113(para)
+msgid ""
+"After you boot from the Fedora media, if you decide you need to boot your "
+"system from its existing hard disk, choose this option."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:121(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing from a Different Source"
+msgstr "ä»ä¸å°æå¡å¨æç½ç«å®è£
"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:122(para)
+msgid ""
+"All boot media except the distribution DVD present a menu that allows you to "
+"choose the installation source, such as the network or a hard disk. If you "
+"are booting the distribution DVD and do not want to install from the DVD, "
+"hit <keycap>Tab</keycap> at the boot menu. Add a space and the option "
+"<option>askmethod</option> to the end of the line that appears below the "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:128(para)
+msgid ""
+"You can install Fedora from the ISO images stored on hard disk, or from a "
+"network using NFS, FTP, or HTTP methods. Experienced users frequently use "
+"one of these methods because it is often faster to read data from a hard "
+"disk or network server than from a CD or DVD."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:133(para)
+msgid ""
+"The following table summarizes the different boot methods and recommended "
+"installation methods to use with each:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:136(segtitle)
+#, fuzzy
+msgid "Boot Method"
+msgstr "å¼å¯¼å è½½ç¨åº"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:137(segtitle)
+#: en_US/adminoptions.xml:160(entry)
+msgid "Installation Method"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:139(seg)
+msgid "DVD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:140(seg)
+msgid "DVD, network, or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:143(seg)
+msgid "Minimal boot CD or USB, rescue CD"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:144(seg)
+msgid "Network or hard disk"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:147(seg)
+msgid "Live CD or USB"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(application)
+#, fuzzy
+msgid "Install to Hard Disk"
+msgstr "使ç¨è½¯çå®è£
"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:148(seg)
+#, fuzzy
+msgid "<placeholder-1/> application"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:152(para)
+msgid ""
+"<xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/> contains detailed information "
+"about installing from alternate locations."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:158(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying Media"
+msgstr "åå¤ä»è´¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:159(para)
+msgid ""
+"The distribution DVD media and the Live CD media offer an option to verify "
+"the integrity of the media. Recording errors sometimes occur while producing "
+"CD or DVD media in home computer equipment. An error in the data for package "
+"chosen in the installation program can cause the installation to abort. To "
+"minimize the chances of data errors affecting the installation, verify the "
+"media before installing."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:167(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the Live CD"
+msgstr "æå®è¯è¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:168(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Live CD, choose <guilabel>Verify and run from image</"
+"guilabel> from the boot menu. The verification process runs automatically "
+"during the boot process, and if it succeeds, the Live CD continues loading. "
+"If the verification fails, create a new Live CD using the ISO image you "
+"downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:176(title)
+#, fuzzy
+msgid "Verifying the DVD"
+msgstr "æå®è¯è¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:177(para)
+msgid ""
+"If you boot from the Fedora distribution DVD, the option to verify the media "
+"appears after you choose to install Fedora. If the verification succeeds, "
+"the installation process proceeds normally. If the process fails, create a "
+"new DVD using the ISO image you downloaded earlier."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:186(title)
+msgid "Booting from the Network using PXE"
+msgstr "ä½¿ç¨ PXE ä»ç½ç»å¯å¨"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:188(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To boot with <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</"
+"primary></indexterm> PXE, you need a properly configured server, and a "
+"network interface in your computer that supports PXE. For information on how "
+"to configure a PXE server, refer to <xref linkend=\"ap-pxe-server\"/>."
+msgstr ""
+"è¦ä½¿ç¨ <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+"indexterm> PXE å¯å¨ï¼æ¨éè¦ä¸å°åçé
ç½®çæå¡å¨ï¼æ¨ç计ç®æºçç½å¡ä¹å¿
é¡»æ¯æ "
+"PXEã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure the computer to boot from the network interface. This option is in "
+"the BIOS, and may be labeled <option>Network Boot</option> or <option>Boot "
+"Services</option>. Once you properly configure PXE booting, the computer can "
+"boot the Fedora installation system without any other media."
+msgstr ""
+"é
置计ç®æºä¸ºä»ç½ç»æ¥å£å¯å¨ãè¿ä¸ªéé¡¹å¨ BIOS ä¸ï¼å¯è½è¢«æ 记为 <option>Network "
+"Boot</option> æ <option>Boot Services</option>ãä¸æ¦æ¨æ£ç¡®å°é
ç½®äº PXE å¯"
+"å¨ï¼çµèå°ä¸éè¦å
¶ä»ä»è´¨å¯å¨ &FED; å®è£
è¿ç¨ã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:205(para)
+msgid "To boot a computer from a PXE server:"
+msgstr "è¦éè¿ PXE æå¡å¨å¯å¨è®¡ç®æºï¼"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:211(para)
+msgid ""
+"Ensure that the network cable is attached. The link indicator light on the "
+"network socket should be lit, even if the computer is not switched on."
+msgstr "确认ç½ç»çµç¼å·²æ好ãç½å¡çè¿æ¥æ示ç¯ä¼äº®èµ·ï¼å³ä½¿è®¡ç®æºæ²¡ææå¼çµæºã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:218(para)
+msgid "Switch on the computer."
+msgstr "æå¼è®¡ç®æºçµæºã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:223(para)
+msgid ""
+"A menu screen appears. Press the number key that corresponds to the desired "
+"option."
+msgstr "æ¥ä¸æ¥ä¼åºç°ä¸ä¸ªèåå±å¹ãæä¸ç¸åºäºæéè¦çé项çæ°åé®ã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:231(title)
+msgid "PXE Troubleshooting"
+msgstr "PXE åºéå¤ç"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:232(para)
+msgid ""
+"If your PC does not boot from the netboot server, ensure that the BIOS is "
+"configured to boot first from the correct network interface. Some BIOS "
+"systems specify the network interface as a possible boot device, but do not "
+"support the PXE standard. Refer to your hardware documentation for more "
+"information."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ç计ç®æºæ²¡æä»ç½ç»æå¡å¨å¯å¨ï¼æ£æ¥ BIOS æ¯å¦é
置为ä»æ£ç¡®çç½ç»æ¥å£å¯"
+"å¨ãä¸äº BIOS å°ç½ç»æ¥å£æ 记为å¯è½çå¯å¨è®¾å¤ï¼ä½æ¯å¹¶ä¸æ¯æ PXE æ åãæ¥çæ¨ç"
+"硬件æåæ¥è·åæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:243(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical and Text Interfaces"
+msgstr "éè¦å¾å½¢çé¢"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:244(para)
+msgid ""
+"If one of the following situations occurs, the installation program uses a "
+"text mode:"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:248(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system fails to identify the display hardware on your "
+"computer"
+msgstr "<application>Setup Agent</application> èªå¨å°è¯è¯å«æ¨ç³»ç»ä¸ç声å¡ã"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:252(para)
+msgid "Your computer has less than 192 MB of RAM"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:255(para)
+msgid "You choose the text mode installation from the boot menu"
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:259(para)
+msgid ""
+"The text screens provide the same functions as the standard screens. You can "
+"configure your system for graphical interface use after installation."
+msgstr ""
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:263(title)
+#, fuzzy
+msgid "Graphical Interface Usage"
+msgstr "éè¦å¾å½¢çé¢"
+
+#: en_US/beginninginstallation.xml:264(para)
+msgid ""
+"Installing in text mode does <emphasis>not</emphasis> prevent you from using "
+"a graphical interface on your system once it is installed. If you have "
+"trouble configuring your system for graphical interface use, consult other "
+"sources for troubleshooting help as shown in <xref linkend=\"sn-additional-"
+"help\"/>."
+msgstr ""
+
+#: en_US/before-begin.xml:15(title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "å¼å§ä¹å"
+
+#: en_US/before-begin.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid "Before you install Fedora, you need access to:"
+msgstr "å¨å®è£
&FC; åï¼æ¨éè¦è®¿é®ï¼"
+
+#: en_US/before-begin.xml:23(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"boot or installation media (refer to <xref linkend=\"ch-preparing-media\"/> "
+"for more information)"
+msgstr ""
+"å¼å¯¼æå®è£
ä»è´¨(请åè <xref linkend=\"sn-preparing-media\"/> æ¥è·åæ´å¤ä¿¡æ¯)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:30(para)
+msgid "information about your network configuration"
+msgstr "å
³äºæ¨ç½ç»é
ç½®çä¿¡æ¯"
+
+#: en_US/before-begin.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"a copy of this Installation Guide and the Release Notes for this version of "
+"Fedora"
+msgstr "ä¸ä»½ &IG; çæ·è´ï¼ä»¥åè¿ä¸ªçæ¬ &FC; çåè¡æ³¨è®°"
+
+#: en_US/before-begin.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes specify the hardware requirements for Fedora 7. They also "
+"provide advice on any known problems with particular hardware and software "
+"configurations."
+msgstr ""
+"åè¡æ³¨è®°ææäºæ¨å®è£
çè¿ä¸ªçæ¬ &FC; è¦æ»¡è¶³ç硬件éæ±ãåæ¶ï¼å®æä¾äºå¯¹ä»»ä½å·²"
+"ç¥é®é¢ï¼ä¸ç¹æ®ç硬件å软件é
ç½®ç¸å
³ç建议ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Release Notes are available on the first disc in HTML and plain text "
+"format. The latest versions of this Installation Guide and the Release Notes "
+"are available at <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/\"/>."
+msgstr ""
+"åè¡æ³¨è®°å¯ä»¥å¨ç¬¬ä¸å¼ å
çä¸æ¾å°ï¼æ HTML å纯ææ¬çæ ¼å¼ãææ°çæ¬ç &IG; åå"
+"è¡æ³¨è®°å¯ä»¥å¨ &FDPDOCS-URL; æ¾å°ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:54(title)
+msgid "Storage"
+msgstr "åå¨"
+
+#. SE: There may also be additional considerations when installing on machines backed by a SAN.
+#: en_US/before-begin.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A Fedora system requires a minimum of 700 MB storage for a command-line "
+"system. A desktop system with the default applications requires at least 3 "
+"GB of storage. You may install multiple copies of Fedora on the same "
+"computer."
+msgstr ""
+"ä¸ä¸ªå½ä»¤è¡ç &FED; ç³»ç»éè¦è³å° 700 MBçåå¨ç©ºé´ãä¸ä¸ªå®è£
é»è®¤åºç¨ç¨åºçæ¡é¢"
+"ç³»ç»è³å°éè¦è¦ 3 GB åå¨ç©ºé´ãæ¨å¯ä»¥å¨åä¸å°çµèä¸å®è£
å¤ä¸ª &FED; å¯æ¬ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:63(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Configure any RAID functions provided by the mainboard of your computer, or "
+"attached controller cards, before you begin the installation process. Fedora "
+"can automatically detect many RAID devices and use any storage they provide."
+msgstr ""
+"å¨æ¨å¼å§å®è£
è¿ç¨ä¹åï¼é
ç½®æ¨çµè主æ¿ææä¾ç RAID åè½ï¼æè
éå æ§å¶å¡ã"
+"&FED; è½èªå¨ä¾¦æµå¤æ° RAID 设å¤åä»ä»¬æä¾çä»»ä½åå¨ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:72(title)
+msgid "Networking"
+msgstr "ç½ç»"
+
+#: en_US/before-begin.xml:74(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora systems attempt to discover correct connection settings "
+"for the attached network using <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>Dynamic Host "
+"Configuration Protocol</firstterm>, or <firstterm><acronym>DHCP</acronym></"
+"firstterm>. Your network may include a DHCP provider which delivers settings "
+"to other systems on demand. The DHCP provider may be a router or wireless "
+"access point for the network, or a server."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼&FC; ç³»ç»å°è¯éè¿ <indexterm><primary>DHCP (Dynamic Host "
+"Configuration Protocol)</primary></indexterm><firstterm>DHCP</firstterm> "
+"(Dynamic Host Configuration Protocol) æ¾å°æ£ç¡®çè¿æ¥è®¾ç½®ãæ¨çç½ç»è½å
å«ä¸ä¸ª "
+"DHCP æä¾è
ï¼æéåå
¶ä»ç³»ç»åé设置ãDHCP çæä¾è
å¯è½æ¯ä¸ä¸ªè·¯ç±å¨æç½ç»çæ "
+"线访é®ç¹ï¼ä¹å¯è½æ¯ä¸å°æå¡å¨ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:86(para)
+msgid ""
+"In some circumstances you may need to provide information about your network "
+"during the installation process. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+"networkinstallation\"/> and <xref linkend=\"sn-installing-managed-network\"/"
+"> for more information."
+msgstr ""
+"ææ¶ï¼æ¨éè¦å¨å®è£
è¿ç¨ä¸æä¾å
³äºæ¨ç½ç»çä¿¡æ¯ãåè <xref linkend=\"sn-"
+"installing-networkinstallation\"/> å <xref linkend=\"sn-installing-managed-"
+"network\"/> æ¥è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:98(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The installation system for Fedora does not configure modems. If your "
+"computer has a modem, configure the dialing settings after you complete the "
+"installation and reboot."
+msgstr ""
+"&FC; çå®è£
ç¨åºä¸é
ç½®è°å¶è§£è°å¨ãå¦ææ¨ç计ç®æºç³»ç»å
å« modemï¼å¨å®è£
ä¹åé
ç½®"
+"æ¨å·è®¾ç½®å¹¶éæ°å¼å¯¼ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:107(title)
+msgid "Installing from a Server or Web Site"
+msgstr "ä»ä¸å°æå¡å¨æç½ç«å®è£
"
+
+#: en_US/before-begin.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora using a <firstterm>mirror</firstterm>, a Web site or "
+"network server that provide a copy of the necessary files. To use a mirror, "
+"you need to know:"
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥éè¿ <firstterm>mirror</firstterm>ï¼ç½ç«ï¼ææä¾äºæéæ件æ·è´çç½ç»æ"
+"å¡å¨æ¥å®è£
&FC; ãè¦ä½¿ç¨éåï¼æ¨éè¦ç¥éä¸é¢çå
容ï¼"
+
+#: en_US/before-begin.xml:117(para)
+msgid "the name of the server"
+msgstr "æå¡å¨çå称"
+
+#: en_US/before-begin.xml:122(para)
+msgid "the network protocol used for installation (FTP, HTTP, or NFS)"
+msgstr "å®è£
使ç¨çç½ç»åè®® (FTPï¼ HTTP æ NFS)"
+
+#: en_US/before-begin.xml:127(para)
+msgid "the path to the installation files on the server"
+msgstr "å°æå¡å¨ä¸å®è£
æ件çè·¯å¾"
+
+#: en_US/before-begin.xml:133(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may install Fedora from your own private mirror, or use one of the "
+"public mirrors maintained by members of the community. To ensure that the "
+"connection is as fast and reliable as possible, use a server that is close "
+"to your own geographical location."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ä»æ¨èªå·±çéåå®è£
&FC;ï¼ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨ç¤¾ç¾¤æåæ¶è®¾çå
Œ
±éåã为ä¿è¯è¿æ¥å°½"
+"å¯è½å¿«éå¯é ï¼éæ©ä¸ä¸ªå°çä½ç½®æ¥è¿çæå¡å¨ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:140(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora Project maintains a list of HTTP and FTP public mirrors, sorted "
+"by region, at <ulink url=\"http://mirrors.fedoraproject.org/publiclist\"/>. "
+"To determine the complete directory path for the installation files, add "
+"<filename>/7/<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> to the "
+"path shown on the web page. If your computer uses the <systemitem>ppc</"
+"systemitem> architecture, for instance, add <filename class=\"directory\">/7/"
+"ppc/os/</filename> to the path shown."
+msgstr ""
+"è¦ç¡®å®å®è£
æ件çå®æ´è·¯å¾ï¼å° <filename>/&FCLOCALVER;/"
+"<replaceable>architecture</replaceable>/os/</filename> æ·»å å°ç½é¡µæ¾ç¤ºçè·¯å¾"
+"ä¸ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:150(title)
+msgid "Building Your Own Mirror"
+msgstr "æ建èªå·±çéå"
+
+#: en_US/before-begin.xml:151(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Refer to <ulink url=\"http://docs.fedoraproject.org/mirror/\"/> for "
+"information on how to create your own Fedora mirror for either public or "
+"private use."
+msgstr ""
+"åè <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/docs/mirror/\"/> è·å¾å
³äºï¼å¦ä½å"
+"建èªå·±çç¨å
¬ç¨æ个人 &FED; éåçæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To use a mirror, boot your computer with Fedora boot media, and follow the "
+"instructions in <xref linkend=\"ch-other-install-methods\"/>. Refer to <xref "
+"linkend=\"ch-preparing-media\"/> for more information on creating the boot "
+"media."
+msgstr ""
+"è¦ä½¿ç¨éåï¼ä½¿ç¨ &FED; å
çå¼å¯¼ç³»ç»ï¼ç¶åæç
§ <xref linkend=\"ch-other-"
+"install-methods\"/> çæ令å»åã请åè <xref linkend=\"sn-preparing-media\"/"
+"> æ¥è·åå建å¼å¯¼ä»è´¨çæ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:167(title)
+msgid "Using the Installation Discs"
+msgstr "使ç¨å®è£
å
ç"
+
+#: en_US/before-begin.xml:169(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you boot your computer with an installation DVD, the first installation "
+"CD, or another bootable Fedora CD, enter <userinput>linux askmethod</"
+"userinput> at the <prompt>boot:</prompt> prompt to access the server "
+"installation options."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨ä½¿ç¨ DVD å®è£
å
çï¼æè
CD å®è£
å
çç第ä¸å¼ ï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> "
+"æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux askmethod</userinput>ï¼å°è¿å
¥æå¡å¨éæ©å±å¹ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:178(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If your network includes a server, you may also use <firstterm>PXE</"
+"firstterm> (Pre-boot eXecution Environment) to boot your computer. PXE (also "
+"referred to as <firstterm>netboot</firstterm>) is a standard that enables "
+"PCs to use files on a server as a boot device. Fedora includes utilities "
+"that allow it to function as a PXE server for other computers. You can use "
+"this option to install Fedora on a PXE-enabled computer entirely over the "
+"network connection, using no physical media at all."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨çç½ç»ä¸å
å«ä¸å°æå¡å¨ï¼æ¨ä¹å¯ä»¥ç¨ <firstterm>PXE</firstterm> (Pre-"
+"boot eXecution Environment)æ¥å¼å¯¼çµèãPXE (ä¹è¢«ç§°ä¸º <firstterm>netboot</"
+"firstterm>)æ¯ä¸ä¸ªæ åï¼å
许 PC 使ç¨æå¡å¨ä¸çæ件ä½ä¸ºå¯å¨è®¾å¤ã&FC; å
å«äºä¸"
+"äºå·¥å
·ï¼å¯ä»¥å°è®¡ç®æºé
置为 PXE æå¡å¨ï¼ä¸ºå
¶ä»è®¡ç®æºæç¨ãè¿ä¸ªé项使æ¨å¨å¯ç¨"
+"äº PXE ç计ç®æºä¸ï¼å®å
¨éè¿ç½ç»å®è£
&FC;ï¼ä¸ä½¿ç¨ä»»ä½ç©çä»è´¨ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:191(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing Fedora on a Managed Network"
+msgstr "å¨ä¸ä¸ª Managed Network ä¸å®è£
&FC;"
+
+#: en_US/before-begin.xml:193(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some corporate networks include a <firstterm>directory service</firstterm> "
+"that manages user accounts for the organization. Fedora systems can join a "
+"Kerberos, NIS, Hesiod, or <trademark class=\"registered\">Microsoft</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">Windows</trademark> domain as part "
+"of the installation process. Fedora can also use LDAP directories."
+msgstr ""
+"ä¸äºç»ç»çç½ç»å
å« <firstterm>directory service</firstterm> æ¥ç®¡çç»ç»çç¨æ·"
+"å¸å·ã&FC; ç³»ç»å¯ä»¥å å
¥å±äºå®è£
è¿ç¨ä¸é¨åç Kerberosï¼NISï¼Hesiodï¼æè
"
+"<trademark class=\"registered\">Microsoft</trademark><trademark class="
+"\"registered\">Windows</trademark> åã&FC; ä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨ LDAP ç®å½ã"
+
+#: en_US/before-begin.xml:214(title)
+msgid "Consult Network Administrators"
+msgstr "èç³»ç½ç»ç®¡çå"
+
+#: en_US/before-begin.xml:216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Always consult the administrators before you install a Fedora system on an "
+"existing network owned by someone besides yourself. They can provide correct "
+"network and authentication settings, and guidance on specific organizational "
+"policies and requirements."
+msgstr ""
+"å¦ææ¨å¨æ¨å®¶ä»¥å¤å®è£
ï¼å¨ç°æç½ç»éå®è£
&FC; åä¸å®è¦è系管çåã管çåå¯ä»¥æ"
+"ä¾æ£ç¡®çç½ç»å认è¯è®¾ç½®ï¼æåºç»ç»çç¹æ®è§å®åè¦æ±ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:17(title)
+msgid "Boot Options"
+msgstr "å¯å¨é项"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation system includes a range of functions and options for "
+"administrators. To use boot options, enter <userinput>linux "
+"<replaceable>option</replaceable></userinput> at the <prompt>boot:</prompt> "
+"prompt."
+msgstr ""
+"&FED; å®è£
ç³»ç»å
æ¬ä¸ç³»å管çç¨åºçåè½åé项ãè¦ä½¿ç¨å¼å¯¼é项ï¼å¨ "
+"<prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux <replaceable>option</"
+"replaceable></userinput>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:26(para)
+msgid ""
+"If you specify more than one option, separate each of the options by a "
+"single space. For example:"
+msgstr "å¦ææ¨éè¦æå®å¤ä¸ªé项ï¼ç¨ç©ºæ ¼åå¼å®ä»¬ãä¾å¦ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option1"
+msgstr "option1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option2"
+msgstr "option2"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(replaceable)
+msgid "option3"
+msgstr "option3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:31(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+msgstr "linux <placeholder-1/> <placeholder-2/> <placeholder-3/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:34(title)
+msgid "Rescue Mode"
+msgstr "ä¿®å¤æ¨¡å¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:36(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation and <firstterm>rescue discs</firstterm> may either "
+"boot with <firstterm>rescue mode</firstterm>, or load the installation "
+"system. For more information on rescue discs and rescue mode, refer to <xref "
+"linkend=\"sn-mode-rescue\"/>."
+msgstr ""
+"&FED; çå®è£
å
çå <firstterm>rescue discs</firstterm> ä»»ä½ä¸ä¸ªé½å¯ä»¥ "
+"<firstterm>rescue mode</firstterm> å¼å¯¼ï¼æå è½½å®è£
ç³»ç»ãå
³äºä¿®å¤å
çåä¿®å¤æ¨¡"
+"å¼çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼åè <xref linkend=\"sn-mode-rescue\"/>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:44(title)
+#, fuzzy
+msgid "Configuring the Installation System at the Boot Menu"
+msgstr "å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸é
ç½®å®è£
ç³»ç»"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:46(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can use the boot menu to specify a number of settings for the "
+"installation system, including:"
+msgstr "æ¨è½å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸æå®å®è£
ç³»ç»ç许å¤è®¾ç½®ï¼å
æ¬ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:53(para)
+msgid "language"
+msgstr "è¯è¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:58(para)
+msgid "display resolution"
+msgstr "æ¾ç¤ºå辨ç"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:63(para)
+msgid "interface type"
+msgstr "çé¢ç±»å"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:68(para)
+msgid "Installation method"
+msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:73(para)
+msgid "network settings"
+msgstr "ç½ç»è®¾ç½®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:80(title)
+msgid "Specifying the Language"
+msgstr "æå®è¯è¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:82(para)
+msgid ""
+"To set the language for both the installation process and the final system, "
+"specify the ISO code for that language with the <option>lang</option> "
+"option. Use the <option>keymap</option> option to configure the correct "
+"keyboard layout."
+msgstr ""
+"è¦è®¾å®å®è£
è¿ç¨åæç»ç³»ç»çè¯è¨ï¼ç¨<option>lang</option>é项æå®è¯è¨çISOç¼"
+"ç ãç¨<option>keymap</option>é项é
ç½®æ£ç¡®çé®çå¸å±ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:89(para)
+msgid ""
+"For example, the ISO codes <userinput>el_GR</userinput> and <userinput>gr</"
+"userinput> identify the Greek language and the Greek keyboard layout:"
+msgstr ""
+"ä¾å¦ï¼ ISO ç¼ç <userinput>el_GR</userinput> å <userinput>gr</userinput> å"
+"å«æ¯å¸è
è¯åå¸è
é®çå¸å±:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "el_GR"
+msgstr "el_GR"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(replaceable)
+msgid "gr"
+msgstr "gr"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:95(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux lang=<placeholder-1/> keymap=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:100(title)
+msgid "Configuring the Interface"
+msgstr "é
ç½®çé¢"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:102(para)
+msgid ""
+"You may force the installation system to use the lowest possible screen "
+"resolution (640x480) with the <option>lowres</option> option. To use a "
+"specific display resolution, enter <option>resolution=<replaceable>setting</"
+"replaceable></option> as a boot option. For example, to set the display "
+"resolution to 1024x768, enter:"
+msgstr ""
+"æ¨ä¹å¯ä»¥ç¨<option>lowres</option> é项强å¶ä½¿ç¨å¯ç¨çæä½å辨ç (640x480) å®è£
"
+"ç³»ç»ãè¦æå®æ¾ç¤ºå辨çï¼å¨å¼å¯¼é项è¾å
¥ "
+"<option>resolution=<replaceable>setting</replaceable></option> ãä¾å¦,è¦è®¾ç½®"
+"æ¾ç¤ºå辨ç为1024x768ï¼ è¾å
¥:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(replaceable)
+msgid "1024x768"
+msgstr "1024x768"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:111(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux resolution=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux å辨ç=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:113(para)
+msgid ""
+"To run the installation process in <indexterm><primary>text interface</"
+"primary></indexterm><option>text</option> mode, enter:"
+msgstr ""
+"è¦å¨ <indexterm><primary>text interface</primary></indexterm><option>text</"
+"option> 模å¼ä¸è¿è¡å®è£
è¿ç¨ï¼è¾å
¥ ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:121(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text"
+msgstr "linux text"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:123(para)
+msgid ""
+"To enable support for a <indexterm><primary>serial console</primary></"
+"indexterm> serial console, enter <option>serial</option> as an additional "
+"option."
+msgstr ""
+"è¦æ³æ¯æä¸ä¸ª<indexterm><primary>serial console</primary></indexterm> 串è¡æ§å¶"
+"å°, è¾å
¥<option>serial</option> ä½ä¸ºéå é项."
+
+#: en_US/adminoptions.xml:135(title)
+msgid "Specifying the Installation Method"
+msgstr "æå®å®è£
æ¹æ³"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:137(para)
+msgid ""
+"Use the <option>askmethod</option> option to display additional menus that "
+"enable you to specify the installation method and network settings. You may "
+"also configure the installation method and network settings at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt itself."
+msgstr ""
+"ç¨ <option>askmethod</option> é项æ¥æ¾ç¤ºæ¨è½æå®çå®è£
æ¹æ³åç½ç»è®¾ç½®çéå è"
+"åãæ¨ä¹è½å¨<prompt>boot:</prompt>æ示符ä¸é
ç½®å®è£
æ¹æ³åç½ç»è®¾ç½®ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:146(para)
+msgid ""
+"To specify the installation method from the <prompt>boot:</prompt> prompt, "
+"use the <option>method</option> option. Refer to <xref linkend=\"tb-"
+"installmethods\"/> for the supported installation methods."
+msgstr ""
+"è¦æå®å®è£
æ¹æ³å¨<prompt>boot:</prompt>æ示æ¶ï¼ç¨<option>method</option>é项ã"
+"å
³äºæ¯æçå®è£
æ¹æ³è¯·åè <xref linkend=\"tb-installmethods\"/> ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:161(entry) en_US/adminoptions.xml:618(entry)
+#: en_US/adminoptions.xml:797(entry)
+msgid "Option Format"
+msgstr "éé¡¹æ ¼å¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:167(para) en_US/adminoptions.xml:624(para)
+msgid "CD or DVD drive"
+msgstr "CD æ DVD 驱å¨å¨"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(replaceable)
+msgid "cdrom"
+msgstr "cdrom"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:173(option) en_US/adminoptions.xml:185(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:197(option) en_US/adminoptions.xml:209(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:221(option)
+msgid "method=<placeholder-1/>"
+msgstr "method=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:179(para) en_US/adminoptions.xml:636(para)
+msgid "Hard Drive"
+msgstr "Hard Drive"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:185(replaceable)
+msgid "hd://device/"
+msgstr "hd://device/"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:191(para) en_US/adminoptions.xml:660(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:815(para)
+msgid "HTTP Server"
+msgstr "HTTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:197(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:203(para) en_US/adminoptions.xml:672(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:827(para)
+msgid "FTP Server"
+msgstr "FTP Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:209(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:215(para) en_US/adminoptions.xml:684(para)
+#: en_US/adminoptions.xml:839(para)
+msgid "NFS Server"
+msgstr "NFS Server"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:221(replaceable)
+#, fuzzy
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:231(title)
+msgid "Manually Configuring the Network Settings"
+msgstr "æå¨é
ç½®ç½ç»è®¾ç½®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:233(para)
+msgid ""
+"By default, the installation system uses DHCP to automatically obtain the "
+"correct network settings. To manually configure the network settings "
+"yourself, either enter them in the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> "
+"screen, or at the <prompt>boot:</prompt> prompt. You may specify the "
+"<option>ip</option> address, <option>netmask</option>, <option>gateway</"
+"option>, and <option>dns</option> server settings for the installation "
+"system at the prompt. If you specify the network configuration at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt, these settings are used for the installation "
+"process, and the <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel> screen does not "
+"appear."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼ å®è£
ç³»ç»ç¨DHCPæ¥èªå¨è·å¾æ£ç¡®çç½ç»è®¾ç½®ãè¦æå¨é
ç½®èªå·±çç½ç»è®¾"
+"ç½®, å¨ <guilabel>Configure TCP/IP</guilabel>(é
ç½® TCP/IP) å±å¹ï¼ æ "
+"<prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸ä»»éå
¶ä¸è¾å
¥ã å¨æ示符ä¸ï¼æ¨å¯ä»¥ä¸ºå®è£
ç³»ç»æ"
+"å® <option>ip</option> å°åï¼ <option>netmask</option>ï¼ <option>gateway</"
+"option>ï¼ å <option>dns</option> æå¡å¨è®¾ç½®ãå¦ææ¨å¨ <prompt>boot:</"
+"prompt> æ示符ä¸æå®ç½ç»é
ç½®,è¿äºè®¾ç½®å°ç¨å¨å®è£
è¿ç¨ä¸ï¼è "
+"<guilabel>Configure TCP/IP</guilabel>(é
ç½® TCP/IP) å±å¹ä¸ä¼åºç°ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:249(para)
+msgid ""
+"This example configures the network settings for an installation system that "
+"uses the IP address <systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</"
+"systemitem>:"
+msgstr ""
+"è¿ä¸ªä¾åæ¯ä¸ºä¸ä¸ªç¨<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.10</systemitem>ä½"
+"为IPå°åçå®è£
ç³»ç»æ¥é
ç½®ç½ç»è®¾ç½®:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.10"
+msgstr "192.168.1.10"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "255.255.255.0"
+msgstr "255.255.255.0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.1"
+msgstr "192.168.1.1"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(replaceable)
+msgid "192.168.1.2,192.168.1.3"
+msgstr "192.168.1.2,192.168.1.3"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:255(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+msgstr "linux ip=<placeholder-1/> netmask=<placeholder-2/> gateway=<placeholder-3/> dns=<placeholder-4/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:258(title)
+msgid "Configuring the Installed System"
+msgstr "é
ç½®å®è£
ç³»ç»"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:260(para)
+msgid ""
+"Use the Network Configuration screen to specify the network settings for the "
+"new system. Refer to <xref linkend=\"ch-networkconfig\"/> for more "
+"information on configuring the network settings for the installed system."
+msgstr ""
+"ç¨ç½ç»é
ç½®å±å¹æå®æ°ç³»ç»çç½ç»è®¾ç½®ãå
³äºé
ç½®å®è£
ç³»ç»çç½ç»è®¾ç½®ï¼åè<xref "
+"linkend=\"ch-networkconfig\"/> è·å¾æ´å¤ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:270(title)
+msgid "Enabling Remote Access to the Installation System"
+msgstr "å
许è¿ç¨è®¿é®å®è£
ç³»ç»"
+
+#. SE: Note that there is also a "display" option that redirects anaconda's X display to an X server on another system.
+#: en_US/adminoptions.xml:272(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may access either graphical or text interfaces for the installation "
+"system from any other system. Access to a text mode display requires "
+"<command>telnet</command>, which is installed by default on Fedora systems. "
+"To remotely access the graphical display of an installation system, use "
+"client software that supports the <indexterm><primary>VNC (Virtual Network "
+"Computing)</primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) display "
+"protocol. A number of providers offer VNC clients for Microsoft Windows and "
+"Mac OS, as well as UNIX-based systems."
+msgstr ""
+"æ¨è½ä»ä»»ä½å
¶ä»ç³»ç»è®¿é®å®è£
ç³»ç»çå¾å½¢æææ¬çé¢ã访é®ä¸ä¸ªææ¬æ¾ç¤ºæ¨¡å¼éè¦ "
+"<command>telnet</command>ï¼&FED; ç³»ç»å·²ç»é»è®¤å®è£
äºå®ãè¦è¿ç¨è®¿é®å®è£
ç³»ç»çå¾"
+"å½¢çé¢ï¼ç¨æ¯æ <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary></indexterm> VNC (Virtual Network Computing) æ¾ç¤ºåè®®ç客æ·ç«¯ãå¾å¤ "
+"Microsoft Windows å Mac OS ä¸ç VNC 客æ·ç«¯ï¼æä¾ååºäº UNIX ç³»ç»ä¸æ ·å¥½çæ¯"
+"æã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:286(title)
+#, fuzzy
+msgid "Installing a VNC Client on Fedora"
+msgstr "å¨ &FED; ä¸å®è£
ä¸ä¸ª VNC 客æ·ç«¯"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:287(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>installing client</secondary></indexterm> Fedora includes "
+"<application>vncviewer</application>, the client provided by the developers "
+"of VNC. To obtain <application>vncviewer</application>, install the "
+"<filename>vnc</filename> package."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>客æ·"
+"端</secondary></indexterm> å¨&FED; éå
æ¬ <application>vncviewer</"
+"application>ï¼ è¿ä¸ªå®¢æ·ç«¯ç±VNCå¼åè
æä¾ãè¦è·å¾<application>vncviewer</"
+"application>ï¼ å®è£
<filename>vnc</filename> 软件å
ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:298(para)
+msgid ""
+"The installation system supports two methods of establishing a VNC "
+"connection. You may start the installation, and manually login to the "
+"graphical display with a VNC client on another system. Alternatively, you "
+"may configure the installation system to automatically connect to a VNC "
+"client on the network that is running in <firstterm>listening mode</"
+"firstterm>."
+msgstr ""
+"å®è£
ç³»ç»æ¯æ两ç§æ¹å¼å»ºç«ä¸ä¸ªVNC è¿æ¥. æ¨å¯ä»¥å¼å§å®è£
ï¼ç¶åç¨å
¶ä»ç³»ç»ç VNC 客"
+"æ·ç«¯æå¨ç»éå¾å½¢æ¾ç¤ºãé¤æ¤ä¹å¤ï¼æ¨ä¹å¯ä»¥é
ç½®å®è£
ç³»ç»è¿è¡ "
+"<firstterm>listening mode</firstterm>èªå¨è¿æ¥å°ç½ç»ä¸çVNC客æ·ç«¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:308(title)
+msgid "Enabling Remote Access with VNC"
+msgstr "å
è®¸ç¨ VNC è¿ç¨è®¿é®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:310(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>enabling</secondary></indexterm> To enable remote "
+"graphical access to the installation system, enter two options at the prompt:"
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</primary><secondary>å¯ç¨"
+"</secondary></indexterm> è¦å
许è¿ç¨å¾å½¢è®¿é®å®è£
ç³»ç»ï¼è¾å
¥æ示符ä¸ç两个é项:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(replaceable)
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "qwerty"
+msgstr "qwerty"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:319(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:321(para)
+msgid ""
+"The <option>vnc</option> option enables the VNC service. The "
+"<option>vncpassword</option> option sets a password for remote access. The "
+"example shown above sets the password as <userinput>qwerty</userinput>."
+msgstr ""
+"<option>vnc</option> é项å
许 VNC æå¡ã<option>vncpassword</option> é项设置"
+"ä¸ä¸ªè¿ç¨è®¿é®å¯ç ãè¿ä¸ªä¾åä¸æ¾ç¤ºä¸é¢çå¯ç è®¾ç½®æ¯ <systemitem>qwerty</"
+"systemitem>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:329(title)
+msgid "VNC Passwords"
+msgstr "VNC Passwords"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:331(para)
+msgid "The VNC password must be at least six characters long."
+msgstr "VNC å¯ç å¿
é¡»è³å°æå
个å符ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:336(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the "
+"installation system with the screens that follow. You may then access the "
+"graphical interface through a VNC client. The installation system displays "
+"the correct connection setting for the VNC client:"
+msgstr ""
+"å¨ä¸é¢è¿ä¸ªå±å¹æå®å®è£
ç³»ç»çè¯è¨ï¼é®çå¸å±åç½ç»è®¾ç½®ãæ¨å¯ä»¥éè¿ä¸ä¸ªVNC客æ·ç«¯"
+"访é®å¾å½¢çé¢ ãå®è£
ç³»ç»æ¾ç¤ºæ£ç¡®çVNC客æ·ç«¯è¿æ¥è®¾ç½®:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:350(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may then login to the installation system with a VNC client. To run the "
+"<application>vncviewer</application> client on Fedora, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></menuchoice>, or type the "
+"command <application>vncviewer</application> in a terminal window. Enter the "
+"server and display number in the <guilabel>VNC Server</guilabel> dialog. For "
+"the example above, the <guilabel>VNC Server</guilabel> is "
+"<userinput>computer.mydomain.com:1</userinput>."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨ä¸ä¸ª VNC 客æ·ç«¯ç»éå®è£
ç³»ç»ãè¦å¨ &FED; ä¸è¿è¡"
+"<application>vncviewer</application>ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</"
+"guimenu><guisubmenu>é件</guisubmenu><guimenuitem>VNC Viewer</guimenuitem></"
+"menuchoice>ï¼æå¨ä¸ä¸ªç»ç«¯çªå£é®å
¥å½ä»¤ <application>vncviewer</application> ã"
+"å¨ <guilabel>VNC Server</guilabel>(VNC æå¡å¨) 对è¯æ¡è¾å
¥æå¡å¨åæ¾ç¤ºå·ã对äº"
+"ä¸é¢çä¾åï¼<guilabel>VNC Server</guilabel>(VNC æå¡å¨) æ¯ "
+"<systemitem>computer.mydomain.com:1</systemitem>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:365(title)
+msgid "Connecting the Installation System to a VNC Listener"
+msgstr "è¿æ¥å®è£
ç³»ç»å°ä¸ä¸ª VNC çå¬ç¨åº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:367(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To have the installation system automatically connect to a VNC client, first "
+"start the client in <indexterm><primary>VNC (Virtual Network Computing)</"
+"primary><secondary>listening mode</secondary></indexterm> listening mode. On "
+"Fedora systems, use the <option>-listen</option> option to run "
+"<application>vncviewer</application> as a listener. In a terminal window, "
+"enter the command:"
+msgstr ""
+"è¦è®©å®è£
ç³»ç»èªå¨è¿æ¥å° VNC 客æ·ç«¯ï¼é¦å
å¨ <indexterm><primary>VNC (Virtual "
+"Network Computing)</primary><secondary>listening mode</secondary></"
+"indexterm> çå¬æ¨¡å¼å¯å¨å®¢æ·ç«¯ãå¨ &FED; ç³»ç»ä¸ï¼ç¨ <option>-listen</option> "
+"é项以çå¬è
æ¥è¿è¡ <application>vncviewer</application>ãå¨ç»ç«¯çªå£ï¼è¾å
¥å½"
+"令ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:380(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "vncviewer -listen"
+msgstr "vncviewer -listen"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:383(title) en_US/adminoptions.xml:539(title)
+msgid "Firewall Reconfiguration Required"
+msgstr "é²ç«å¢å¿
é¡»éæ°é
ç½®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:385(para)
+msgid ""
+"By default, <application>vncviewer</application> uses TCP port 5500 when in "
+"listening mode. To permit connections to this port from other systems, "
+"choose <menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>5500</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>tcp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼<application>vncviewer</application> å¨TCPç«¯å£ <systemitem>5500</"
+"systemitem> è¿è¡çå¬æ¨¡å¼ãè¦å
许æ¥èªå
¶ä»ç³»ç»çè¿æ¥ï¼éæ©<menuchoice><guimenu>"
+"ç³»ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</guisubmenu><guimenuitem>å®å
¨çº§å«åé²ç«å¢</"
+"guimenuitem></menuchoice>ï¼éæ© <guilabel>Other ports</guilabel>(å
¶ä»ç«¯å£) "
+"å <guibutton>å¢å </guibutton>ãå¨ <guilabel>Port(s)</guilabel>(端å£) åºåè¾"
+"å
¥ <userinput>5500</userinput>ï¼ç¶åæå® <guilabel>Protocol</guilabel>(åè®®) "
+"为 <userinput>tcp</userinput>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:400(para)
+msgid ""
+"Once the listening client is active, start the installation system and set "
+"the VNC options at the <prompt>boot:</prompt> prompt. In addition to "
+"<option>vnc</option> and <option>vncpassword</option> options, use the "
+"<option>vncconnect</option> option to specify the name or IP address of the "
+"system that has the listening client. To specify the TCP port for the "
+"listener, add a colon and the port number to the name of the system."
+msgstr ""
+"ä¸æ¦å®¢æ·ç«¯çå¬æ¿æ´»ï¼å¼å§å®è£
ç³»ç»å¹¶å¨<prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è®¾ç½® VNC "
+"é项ãé¤<option>vnc</option> å <option>vncpassword</option>é项ä¹å¤ï¼ç¨"
+"<option>vncconnect</option>é项æ¥æå®çå¬ç客æ·ç«¯çååæIPå°åãè¦æå®çå¬è
"
+"çTCP端å£ï¼ç»ç³»ç»åå¢å ä¸ä¸ªåå·å端å£å·ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:412(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a VNC client on the system <systemitem class="
+"\"systemname\">desktop.mydomain.com</systemitem> on the port 5500, enter the "
+"following at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"ä¾å¦ï¼è¦å¨è¿æ¥å°ç³»ç» <systemitem class=\"systemname\">desktop.mydomain.com</"
+"systemitem> ç <systemitem>5500</systemitem> 端å£ä¸çä¸ä¸ª VNC 客æ·ç«¯ï¼å¨"
+"<prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ä¸é¢ç :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(replaceable)
+msgid "desktop.mydomain.com:5500"
+msgstr "desktop.mydomain.com:5500"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:421(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+msgstr "linux vnc vncpassword=<placeholder-1/> vncconnect=<placeholder-2/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:426(title)
+msgid "Enabling Remote Access with Telnet"
+msgstr "å
è®¸ç¨ Telnet è¿ç¨è®¿é®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:428(para)
+msgid ""
+"To enable remote access to a text mode installation, use the "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> "
+"option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"è¦å
许è¿ç¨è®¿é®ä¸ä¸ªææ¬æ¨¡å¼çå®è£
ï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸ç¨ "
+"<indexterm><primary>Telnet</primary></indexterm><option>telnet</option> é"
+"项 :"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:439(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux text telnet"
+msgstr "linux text telnet"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:441(para)
+msgid ""
+"You may then connect to the installation system with the <command>telnet</"
+"command> utility. The <command>telnet</command> command requires the name or "
+"IP address of the installation system:"
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥ç¨<command>telnet</command>å®ç¨ç¨åºè¿æ¥å°å®è£
ç³»ç»ã<command>telnet</"
+"command> å½ä»¤éè¦å®è£
ç³»ç»çååæIPå°åï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:448(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "telnet computer.mydomain.com"
+msgstr "telnet computer.mydomain.com"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:451(title)
+msgid "Telnet Access Requires No Password"
+msgstr "Telnetä¸éè¦å¯ç "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:453(para)
+msgid ""
+"To ensure the security of the installation process, only use the "
+"<option>telnet</option> option to install systems on networks with "
+"restricted access."
+msgstr ""
+"è¦ç¡®è®¤å®è£
è¿ç¨çå®å
¨ï¼åªå¨ç½ç»ç访é®åéå¶æ¶ç¨<option>telnet</option>å®è£
ç³»ç»"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:462(title)
+msgid "Logging to a Remote System During the Installation"
+msgstr "å¨å®è£
æé´è®°å½æ¥å¿å°è¿ç¨ä¸»æº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:464(para)
+msgid ""
+"By default, the installation process sends log messages to the console as "
+"they are generated. You may specify that these messages go to a remote "
+"system that runs a <indexterm><primary>syslog</primary></"
+"indexterm><firstterm>syslog</firstterm> service."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼å®è£
è¿ç¨åéå·²ç»çæçæ¥å¿ä¿¡æ¯å°æ§å¶å°ãæ¨è½è¿è¡ä¸ä¸ª"
+"<indexterm><primary>syslog</primary></indexterm><firstterm>syslog</"
+"firstterm> æå¡æå®è¿äºä¿¡æ¯å°è¿ç¨æ§å¶å°"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:474(para)
+msgid ""
+"To configure remote logging, add the <option>syslog</option> option. Specify "
+"the IP address of the logging system, and the UDP port number of the log "
+"service on that system. By default, syslog services that accept remote "
+"messages listen on UDP port 514."
+msgstr ""
+"è¦é
ç½®è¿ç¨è®°å½æ¥å¿ï¼å¢å <option>syslog</option> é项ãæå®è®°å½ç³»ç»çIPå°åï¼"
+"å该系ç»æ¥å¿æå¡ç UDP 端å£å·ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼syslog æå¡å¨ UDP 端å£"
+"<systemitem>514</systemitem> ä¸çå¬è¿ç¨ä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:481(para)
+msgid ""
+"For example, to connect to a syslog service on the system <systemitem class="
+"\"ipaddress\">192.168.1.20</systemitem>, enter the following at the "
+"<prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"ä¾å¦ï¼è¦è¿æ¥å°ä¸ä¸ªç³»ç»<systemitem class=\"ipaddress\">192.168.1.20</"
+"systemitem>ä¸çsyslogæå¡ï¼å¨<prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ä¸é¢çï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(replaceable)
+msgid "192.168.1.20:514"
+msgstr "192.168.1.20:514"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:490(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux syslog=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux syslog=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:493(title)
+msgid "Configuring a Log Server"
+msgstr "é
ç½®æå¡å¨æ¥å¿"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:495(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora uses <command>syslogd</command> to provide a syslog service. The "
+"default configuration of <command>syslogd</command> rejects messages from "
+"remote systems."
+msgstr ""
+"&FED; ç¨ <command>syslogd</command> æ¥æä¾ä¸ä¸ª syslog æå¡ãé»è®¤ç "
+"<command>syslogd</command> é
ç½®æç»æ¥èªè¿ç¨ç³»ç»çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:502(title)
+msgid "Only Enable Remote Syslog Access on Secured Networks"
+msgstr "åªå
许å®å
¨ç½ç»çè¿ç¨Syslog访é®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:504(para)
+msgid ""
+"The <command>syslogd</command> service includes no security measures. "
+"Crackers may slow or crash systems that permit access to the logging "
+"service, by sending large quantities of false log messages. In addition, "
+"hostile users may intercept or falsify messages sent to the logging service "
+"over the network."
+msgstr ""
+"<command>syslogd</command>æå¡å
æ¬ä¸å®å
¨çå ç´ ãé»å®¢å¯ä»¥éè¿åé大éçé误æ¥"
+"å¿ä¿¡æ¯è®©ç³»ç»åæ
¢æå´©æºï¼æ¥å
许å
¶è®¿é®è®°å½æ¥å¿æå¡ãèä¸ï¼æ¶æç¨æ·è½å¨ç½ç»ä¸æª"
+"åæ伪é 被åéçä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:514(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To configure a Fedora system to accept log messages from other systems on "
+"the network, edit the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. You "
+"must use <systemitem class=\"username\">root</systemitem> privileges to edit "
+"the file <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename>. Add the option <option>-"
+"r</option> to the <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>:"
+msgstr ""
+"è¦é
ç½®ä¸ä¸ª &FED; ç³»ç»æ¥æ¥åæ¥èªç½ç»ä¸å
¶ä»ç³»ç»çæ¥å¿ä¿¡æ¯ï¼ç¼è¾æ件<filename>/"
+"etc/sysconfig/syslog</filename>ãæ¨å¿
é¡»ç¨<systemitem class=\"username"
+"\">root</systemitem> æéå»ç¼è¾ <filename>/etc/sysconfig/syslog</filename> æ"
+"件ãå¢å <option>-r</option> éé¡¹å° <command>SYSLOGD_OPTIONS</command>ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "-r"
+msgstr "-r"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:524(computeroutput)
+#, no-wrap
+msgid "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+msgstr "SYSLOGD_OPTIONS=\"-m 0 <placeholder-1/>\""
+
+#: en_US/adminoptions.xml:526(para)
+msgid "Restart the <command>syslogd</command> service to apply the change:"
+msgstr "éå¯ <command>syslogd</command> æå¡ä»¥æ¥åæ¹å:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:531(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+msgstr "su -c '/sbin/service syslog restart'"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:541(para)
+msgid ""
+"By default, the syslog service listens on UDP port 514. To permit "
+"connections to this port from other systems, choose "
+"<menuchoice><guimenu>System</guimenu><guisubmenu>Administration</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Security Level and Firewall</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Select <guilabel>Other ports</guilabel>, and <guibutton>Add</"
+"guibutton>. Enter <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</"
+"guilabel> field, and specify <userinput>udp</userinput> as the "
+"<guilabel>Protocol</guilabel>."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸, syslogæå¡å¨ UDP ç«¯å£ <systemitem>514</systemitem> çå¬ãè¦æ´æ° "
+"&FED; é²ç«å¢é
ç½®æ¥å
许æ¥èªå
¶ä»ç³»ç»çè¿æ¥è¿ä¸ªç«¯å£ï¼éæ©<menuchoice><guimenu>ç³»"
+"ç»</guimenu><guisubmenu>管ç</guisubmenu><guimenuitem>å®å
¨çº§å«åé²ç«å¢</"
+"guimenuitem></menuchoice>ï¼éæ© <guilabel>Other ports</guilabel>(å
¶ä»ç«¯å£)ï¼ "
+"å <guibutton>å¢å </guibutton>ãå¨ <guilabel>Port(s)</guilabel>(端å£) åºåè¾"
+"å
¥ <userinput>514</userinput> in the <guilabel>Port(s)</guilabel>ï¼å¹¶æå®"
+"<guilabel>Protocol</guilabel>(åè®®) 为 <userinput>udp</userinput>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:557(title)
+msgid "Automating the Installation with Kickstart"
+msgstr "ä½¿ç¨ Kickstart å®ç°èªå¨å®è£
"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:559(para)
+msgid ""
+"A <indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> file specifies settings for an installation. Once the "
+"installation system boots, it can read a Kickstart file and carry out the "
+"installation process without any further input from a user."
+msgstr ""
+"ä¸ä¸ª<indexterm><primary>Kickstart</primary></indexterm><firstterm>Kickstart</"
+"firstterm> æ件æå®äºä¸ä¸ªå®è£
ç设置ãä¸æ¦å®è£
ç³»ç»å¼å¯¼ï¼å®å°è¯»Kickstartæ件ä¸"
+"ä¸éè¦ä»»ä½æ¥èªç¨æ·è¿ä¸æ¥çè¾å
¥æ¥å®æå®è£
è¿ç¨ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:570(title)
+msgid "Every Installation Produces a Kickstart File"
+msgstr "æ¯æ¬¡å®è£
产çä¸ä¸ª Kickstart æ件"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:571(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Fedora installation process automatically writes a Kickstart file that "
+"contains the settings for the installed system. This file is always saved as "
+"<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>. You may use this file to repeat "
+"the installation with identical settings, or modify copies to specify "
+"settings for other systems."
+msgstr ""
+"&FED; å®è£
è¿ç¨èªå¨çæä¸ä¸ªå
æ¬å·²å®è£
ç³»ç»è®¾ç½®çKickstartæ件ãè¿ä¸ªæ件æ»æ¯åå¨"
+"å¨<filename>/root/anaconda-ks.cfg</filename>ãæ¨è½ç¨è¿ä¸ªæ件ç¨åæ ·ç设置éå¤"
+"å®è£
ç³»ç»ãæè
ä¿®æ¹æ·è´æ¥ç»åå
¶ä»ç³»ç»ç设置ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:580(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fedora includes a graphical application to create and modify Kickstart files "
+"by selecting the options that you require. Use the package <filename>system-"
+"config-kickstart</filename> to install this utility. To load the Fedora "
+"Kickstart editor, choose <menuchoice><guimenu>Applications</"
+"guimenu><guisubmenu>System Tools</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"&FED; å
æ¬ä¸ä¸ªå¾å½¢åºç¨ç¨åºéè¿éæ©æ¨éè¦çé项æ¥å建åä¿®æ¹ Kickstart æ件ã"
+"ç¨ <filename>system-config-kickstart</filename> å
æ¥å®è£
è¿ä¸ªå®ç¨ç¨åºãè¦å è½½ "
+"&FED; Kickstart ç¼è¾å¨ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</"
+"guimenu><guisubmenu>ç³»ç»å·¥å
·</guisubmenu><guimenuitem>Kickstart</"
+"guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:589(para)
+msgid ""
+"Kickstart files list installation settings in plain text, with one option "
+"per line. This format lets you modify your Kickstart files with any text "
+"editor, and write scripts or applications that generate custom Kickstart "
+"files for your systems."
+msgstr ""
+"Kickstartæ件以æ¯è¡ä¸ä¸ªé项ï¼çº¯ææ¬çååºå®è£
设置ãè¿ä¸ªæ ¼å¼è®©æ¨ç¨ä»»ä½ææ¬ç¼è¾"
+"å¨ä¿®æ¹æ¨çKickstartæ件ï¼å¹¶ä¸ºæ¨çç³»ç»åèæ¬æåºç¨ç¨åºæ¥çæä¸ä¸ªå®å¶ç"
+"Kickstartæ件ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:596(para)
+msgid ""
+"To automate the installation process with a Kickstart file, use the "
+"<option>ks</option> option to specify the name and location of the file:"
+msgstr ""
+"è¦ç¨Kickstartæ件èªå¨åå®è£
ï¼ç¨<option>ks</option> é项æå®æ件çåååä½ç½®:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(replaceable)
+msgid "location/kickstart-file.cfg"
+msgstr "location/kickstart-file.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:602(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "linux ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:604(para)
+msgid ""
+"You may use Kickstart files that are held on either removable storage, a "
+"hard drive, or a network server. Refer to <xref linkend=\"tb-kssources\"/> "
+"for the supported Kickstart sources."
+msgstr ""
+"æ¨å¯ä»¥æKickstartæ件æ¾å¨ä»»ä½ä¸ä¸ªç§»å¨åå¨ï¼ç¡¬ç驱å¨å¨ï¼æç½ç»æå¡å¨ä¸ãå
³äºæ¯"
+"æçKickstartæ¥æºè¯·åè <xref linkend=\"tb-kssources\"/> ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:611(title)
+msgid "Kickstart Sources"
+msgstr "Kickstart æ¥æº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:617(entry)
+msgid "Kickstart Source"
+msgstr "Kickstart æ¥æº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(replaceable)
+msgid "cdrom:/directory/ks.cfg"
+msgstr "cdrom:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:630(option) en_US/adminoptions.xml:642(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:654(option) en_US/adminoptions.xml:666(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:678(option) en_US/adminoptions.xml:690(option)
+msgid "ks=<placeholder-1/>"
+msgstr "ks=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:642(replaceable)
+msgid "hd:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "hd:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:648(para)
+msgid "Other Device"
+msgstr "å
¶å®è®¾å¤"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:654(replaceable)
+msgid "file:/device/directory/ks.cfg"
+msgstr "file:/device/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:666(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:678(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:690(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/ks.cfg"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:697(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To obtain a Kickstart file from a script or application on a Web server, "
+"specify the URL of the application with the <option>ks=</option> option. If "
+"you add the option <option>kssendmac</option>, the request also sends HTTP "
+"headers to the Web application. Your application can use these headers to "
+"identify the computer. This line sends a request with headers to the "
+"application <wordasword>http://server.mydomain.com/kickstart.cgi</"
+"wordasword>:"
+msgstr ""
+"è¦ä»ä¸ä¸ªWebæå¡å¨ä¸çèæ¬æåºç¨ä¸è·å¾ Kickstart æ件ï¼ç¨ <option>ks=</"
+"option> é项å¶å®è¿ä¸ªåºç¨çé¾æ¥ãå¦ææ¨å¢å é项 <option>kssendmac</option>ï¼è¯·"
+"æ±ä¹å°åé HTTP æ¥å¤´å°Webåºç¨ç¨åºãæ¨çåºç¨ç¨åºè½ç¨è¿ä¸ªæ¥å¤´æ¥è¯å«çµèãè¿è¡å"
+"éä¸ä¸ªå¸¦æ¥å¤´ç请æ±ç»åºç¨ç¨åº<wordasword>http://server.example.com/kickstart."
+"cgi</wordasword>:"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:708(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+msgstr "linux ks=http://server.mydomain.com/kickstart.cgi kssendmac"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:712(title)
+msgid "Enhancing Hardware Support"
+msgstr "å¢å¼ºç硬件æ¯æ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:714(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By default, Fedora attempts to automatically detect and configure support "
+"for all of the components of your computer. Fedora supports the majority of "
+"hardware in common use with the software <firstterm>drivers</firstterm> that "
+"are included with the operating system. To support other devices you may "
+"supply additional drivers during the installation process, or at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼ &FED; å°è¯èªå¨æ£æµåé
ç½®æ¨çµèä¸æææ¯æçé¨ä»¶ã&FED; ç¨æä½ç³»ç»"
+"èªå¸¦ç软件 <firstterm>drivers</firstterm>æ¯ææ®é使ç¨ç大é¨å硬件ãè¦æ¯æå
¶ä»"
+"设å¤æ¨éè¦å¨å®è£
æé´æç¨åæä¾ä¸ä¸ªéå 驱å¨ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:725(title)
+msgid "Adding Hardware Support with Driver Disks"
+msgstr "ç¨é©±å¨ç£çæ¯æå¢å ç硬件"
+
+#. SE: This section is untested - there seem to be very few driver disks for Fedora.
+#: en_US/adminoptions.xml:727(para)
+msgid ""
+"The installation system can load drivers from disks, pen drives, or network "
+"servers to configure support for new devices. After the installation is "
+"complete, remove any driver disks and store them for later use."
+msgstr ""
+"å®è£
ç³»ç»è½ä»ç£çï¼ä¼çï¼æç½ç»æå¡å¨å 载驱å¨æ¥é
ç½®æ¯æçä¸ä¸ªæ°è®¾å¤ãå¨å®æå®"
+"è£
ä¹åï¼ååºä»»ä½é©±å¨ç并ä¿å以å¤ç¨å使ç¨ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:734(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Hardware manufacturers may supply <indexterm><primary>driver disks</"
+"primary></indexterm> driver disks for Fedora with the device, or provide "
+"image files to prepare the disks. To obtain the latest drivers, download the "
+"correct file from the website of the manufacturer."
+msgstr ""
+"硬件å¶é åæå¯è½æä¾è®¾å¤ç &FED; <indexterm><primary>driver disks</primary></"
+"indexterm> 驱å¨ç£çï¼ææä¾ä¸ºç£çåå¤çéåæ件ãè¦è·å¾ææ°ç驱å¨ï¼ä»å¶é åç"
+"ç½ç«ä¸è½½éå½ç驱å¨ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:745(title)
+msgid "Driver Disks Supplied as Zipped Files"
+msgstr "驱å¨çæ¯æå缩æ件"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:747(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Driver disk images may be distributed as compressed archives, or zip files. "
+"For identification, the names of zip files include the extensions <filename>."
+"zip</filename>, or <filename>.tar.gz</filename>. To extract the contents of "
+"a zipped file with a Fedora system, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Applications</guimenu><guisubmenu>Accessories</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Archive Manager</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"驱å¨çéååå¸äºå缩ææ¡£ï¼æå缩æ件ä¸ãè¦é´å«å®ä»¬ï¼å缩æ件çååå
æ¬ "
+"<filename>.zip</filename> ï¼æ <filename>.tar.gz</filename>æ©å±ãè¦å¨ &FED; "
+"ä¸è§£åä¸ä¸ªå缩æ件çå
容ï¼éæ© <menuchoice><guimenu>åºç¨ç¨åº</"
+"guimenu><guisubmenu>ç³»ç»å·¥å
·</guisubmenu><guimenuitem>æ件æµè§å¨</"
+"guimenuitem></menuchoice>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:758(para)
+msgid ""
+"To format a disk or pen drive with an image file, use the <command>dd</"
+"command> utility. For example, to prepare a diskette with the image file "
+"<filename>drivers.img</filename>, enter this command in a terminal window:"
+msgstr ""
+"è¦ä»¥ä¸ä¸ªéåæ件æ¥æ ¼å¼åç£çæä¼çï¼ç¨ <command>dd</command> å®ç¨ç¨åºãä¾å¦ï¼"
+"åå¤è¦ç¨éåæ件 <filename>drivers.img</filename> æ¥åä¸ä¸ªç£ç¢ï¼å¨ç»ç«¯çªå£è¾"
+"å
¥è¿ä¸ªå½ä»¤ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:765(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+msgstr "dd if=drivers.img of=/dev/fd0"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:767(para)
+msgid ""
+"To use a driver disk in the installation process, specify the <option>dd</"
+"option> option at the <prompt>boot:</prompt> prompt:"
+msgstr ""
+"è¦å¨å®è£
è¿ç¨ç¨ä¸ä¸ªé©±å¨çï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸ç¨ <option>dd</"
+"option> é项ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:774(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux dd"
+msgstr "linux dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:776(para)
+msgid ""
+"When prompted, select <guibutton>Yes</guibutton> to provide a driver disk. "
+"Choose the drive that holds the driver disk from the list on the "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> text screen."
+msgstr ""
+"å½è¢«æ示ï¼éæ© <guibutton>Yes</guibutton> æ¥æä¾ä¸ä¸ªé©±å¨ç£çæ¶ãéæ© "
+"<guilabel>Driver Disk Source</guilabel> ææ¬å±å¹ä¸çå表éæ¾æ驱å¨çç驱å¨"
+"å¨ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:783(para)
+msgid ""
+"The installation system can also read drivers from disk images that are held "
+"on network servers. Refer to <xref linkend=\"tb-driversources\"/> for the "
+"supported sources of driver disk image files."
+msgstr ""
+"å®è£
ç³»ç»ä¹è½ä»å¨ç½ç»æå¡å¨ä¸çç£çéåä¸è¯»å驱å¨ãå
³äºæ¯æç驱å¨çéåæ¥æºå"
+"è <xref linkend=\"tb-driversources\"/>ã "
+
+#: en_US/adminoptions.xml:790(title)
+msgid "Driver Disk Image Sources"
+msgstr "驱å¨ç£çéåæ¥æº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:796(entry)
+msgid "Image Source"
+msgstr "éåæ¥æº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:803(para)
+msgid "Select a drive or device"
+msgstr "éæ©ä¸ä¸ªé©±å¨å¨å设å¤ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:809(option)
+msgid "dd"
+msgstr "dd"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(replaceable)
+msgid "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "http://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:821(option) en_US/adminoptions.xml:833(option)
+#: en_US/adminoptions.xml:845(option)
+msgid "dd=<placeholder-1/>"
+msgstr "dd=<placeholder-1/>"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:833(replaceable)
+msgid "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+msgstr "ftp://server.mydomain.com/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:845(replaceable)
+msgid "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+msgstr "nfs:server.mydomain.com:/directory/drivers.img"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:855(title)
+msgid "Overriding Automatic Hardware Detection"
+msgstr "è¶è¿èªå¨ç¡¬ä»¶æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:857(para)
+msgid ""
+"For some models of device automatic hardware configuration may fail, or "
+"cause instability. In these cases, you may need to disable automatic "
+"configuration for that type of device, and take additional steps to manually "
+"configure the device after the installation process is complete."
+msgstr ""
+"对äºä¸äºè®¾å¤èªå¨ç¡¬ä»¶é
ç½®ç模åå¯è½å¤±è´¥ï¼æè
导è´ä¸ç¨³å®ãå¨è¿ç§æ
åµä¸ï¼æ¨å¯è½"
+"éè¦ç¦æ¢è¿ä¸ªè®¾å¤ç±»åçèªå¨é
ç½®ï¼ç¶åå¨å®è£
è¿ç¨å®æåéç¨éå æ¥éª¤æå¨é
ç½®è¿ä¸ª"
+"设å¤ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:865(title)
+msgid "Check the Release Notes"
+msgstr "æ£æ¥åè¡æ³¨è®°"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:866(para)
+msgid ""
+"Refer to the Release Notes for information on known issues with specific "
+"devices."
+msgstr "åèåè¡æ³¨è®°è·å¾ç¹æ®è®¾å¤å·²ç¥é®é¢çä¿¡æ¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:871(para)
+msgid ""
+"To override the automatic hardware detection, use one or more of the "
+"following options:"
+msgstr "è¦è¶è¿èªå¨ç¡¬ä»¶æ£æµï¼ç¨ä¸é¢çä¸ä¸ªææ´å¤é项ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:876(title)
+msgid "Hardware Options"
+msgstr "硬件é项"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:882(entry)
+msgid "Compatibility Setting"
+msgstr "å
¼å®¹æ§è®¾ç½®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:883(entry)
+msgid "Option"
+msgstr "Option"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:889(para)
+msgid "Disable all hardware detection"
+msgstr "ç¦æ¢ææ硬件æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:895(option)
+msgid "noprobe"
+msgstr "noprobe"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:901(para)
+msgid "Disable graphics, keyboard, and mouse detection"
+msgstr "ç¦æ¢å¾å½¢ï¼é®çï¼åé¼ æ æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:907(option)
+msgid "headless"
+msgstr "headless"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:913(para)
+msgid "Disable automatic monitor detection (DDC)"
+msgstr "ç¦æ¢èªå¨æ¾ç¤ºå¨æ£æµ (DDC)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:919(option)
+msgid "skipddc"
+msgstr "skipddc"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:925(para)
+msgid "Disable mainboard APIC"
+msgstr "ç¦æ¢ä¸»æ¿ APIC"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:931(option)
+msgid "noapic"
+msgstr "noapic"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:937(para)
+msgid "Disable power management (ACPI)"
+msgstr "ç¦æ¢çµæºç®¡ç (ACPI)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:943(option)
+msgid "acpi=off"
+msgstr "acpi=off"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:949(para)
+msgid "Disable Direct Memory Access (DMA) for IDE drives"
+msgstr "ç¦æ¢ IDE 驱å¨å¨çç´æ¥å
åè®¿é® (DMA)"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:955(option)
+msgid "ide=nodma"
+msgstr "ide=nodma"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:961(para)
+msgid "Disable BIOS-assisted RAID"
+msgstr "ç¦æ¢ BIOS-assisted RAID"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:967(option)
+msgid "nodmraid"
+msgstr "nodmraid"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:973(para)
+msgid "Disable Firewire device detection"
+msgstr "ç¦æ¢ç«çº¿è®¾å¤æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:979(option)
+msgid "nofirewire"
+msgstr "nofirewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:985(para)
+msgid "Disable parallel port detection"
+msgstr "ç¦æ¢å¹¶è¡ç«¯å£æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:991(option)
+msgid "noparport"
+msgstr "noparport"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:997(para)
+msgid "Disable PC Card (PCMCIA) device detection"
+msgstr "ç¦æ¢ PC å¡ (PCMCIA) 设å¤æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1003(option)
+msgid "nopcmcia"
+msgstr "nopcmcia"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1009(para)
+msgid "Disable USB storage device detection"
+msgstr "ç¦æ¢ USB åå¨è®¾å¤æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1015(option)
+msgid "nousbstorage"
+msgstr "nousbstorage"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1021(para)
+msgid "Disable all USB device detection"
+msgstr "ç¦æ¢ææ USB 设å¤æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1027(option)
+msgid "nousb"
+msgstr "nousb"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1033(para)
+msgid "Force Firewire device detection"
+msgstr "强å¶ç«çº¿è®¾å¤æ£æµ"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1039(option)
+msgid "firewire"
+msgstr "firewire"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1045(para)
+msgid "Prompt user for ISA device configuration"
+msgstr "æ示ç¨æ· ISA 设å¤é
ç½®"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1051(option)
+msgid "isa"
+msgstr "isa"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1059(title)
+msgid "Additional Screen"
+msgstr "éå å±å¹"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1061(para)
+msgid ""
+"The <option>isa</option> option causes the system to display an additional "
+"text screen at the beginning of the installation process. Use this screen to "
+"configure the ISA devices on your computer."
+msgstr ""
+"<option>isa</option> é项让系ç»å¨å®è£
è¿ç¨çå¼å§æ¾ç¤ºä¸ä¸ªéå ææ¬çé¢ãç¨è¿ä¸ªå±"
+"å¹é
ç½®æ¨çµèä¸ç ISA 设å¤ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1071(title)
+msgid "Using the Maintenance Boot Modes"
+msgstr "ç¨ç»´ä¿®å¼å¯¼æ¨¡å¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1074(title)
+msgid "Loading the Memory (RAM) Testing Mode"
+msgstr "å è½½å
å (RAM) æ£æµæ¨¡å¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1076(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Faults in memory modules may cause your system to freeze or crash "
+"unpredictably. In some cases, memory faults may only cause errors with "
+"particular combinations of software. For this reason, you should test the "
+"memory of a computer before you install Fedora for the first time, even if "
+"it has previously run other operating systems."
+msgstr ""
+"å
å模åçé误å¯è½å¯¼è´ç³»ç»çªç¶åæ¢ååºæå´©æºãææ¶ï¼å
å模åé误åªä¼å¨ç¹å®ç"
+"软件ç»åä¸åºç°ãå æ¤ï¼æ¨åºå½å¨ç¬¬ä¸æ¬¡å®è£
&FED; ç³»ç»åæµè¯å
åï¼å³ä½¿å®ä»¥åå¯ä»¥"
+"è¿è¡å
¶ä»æä½ç³»ç»ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1085(para)
+msgid ""
+"To boot your computer in <indexterm><primary>memory testing mode</primary></"
+"indexterm> memory testing mode, enter <userinput>memtest86</userinput> at "
+"the <prompt>boot:</prompt> prompt. The first test starts immediately. By "
+"default, <command>memtest86</command> carries out a total of ten tests."
+msgstr ""
+"è¦å¨ <indexterm><primary>memory testing mode</primary></indexterm> å
åæµè¯æ¨¡"
+"å¼ä¸å¼å¯¼è®¡ç®æºï¼å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>memtest86</"
+"userinput> ã第ä¸æ¬¡æµè¯å°ç«å»å¼å§ãé»è®¤æ
åµä¸ï¼<command>memtest86</command> "
+"æ»å
±å®æå次æµè¯ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1097(para)
+msgid ""
+"To halt the tests and reboot your computer, enter <keycap>Esc</keycap> at "
+"any time."
+msgstr "è¦ä¸æ¢æµè¯å¹¶éæ°å¼å¯¼æ¨ç计ç®æºï¼éæ¶å¯ä»¥è¾å
¥ <keycap>Esc</keycap>ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1104(title)
+msgid "Booting Your Computer with the Rescue Mode"
+msgstr "以修å¤æ¨¡å¼å¼å¯¼æ¨ç计ç®æº"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1106(primary)
+msgid "rescue mode"
+msgstr "ä¿®å¤æ¨¡å¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You may boot a command-line Linux system from either a "
+"<indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> rescue disc or the "
+"first installation disc, without installing Fedora on the computer. This "
+"enables you to use the utilities and functions of a running Linux system to "
+"modify or repair systems that are already installed on your computer."
+msgstr ""
+"æ¨è½ä»ä¸å¼ <indexterm><primary>rescue discs</primary></indexterm> ä¿®å¤çæ第"
+"ä¸å¼ å®è£
çå¼å¯¼ä¸ä¸ªå½ä»¤è¡ Linux ç³»ç»,èä¸éè¦å¨çµèä¸å®è£
&FED;ãè¿å¯ä»¥è®©æ¨ç¨"
+"è¿è¡ Linux ç³»ç»éçå®ç¨å·¥å
·ååè½ï¼æ¥æ´æ¹æä¿®å¤æ¨çµèä¸å·²å®è£
çç³»ç»ã"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1119(para)
+msgid ""
+"The rescue disc starts the rescue mode system by default. To load the rescue "
+"system with the first installation disc, enter:"
+msgstr "ä¿®å¤å
çé»è®¤å¼å§ä¿®å¤ç³»ç»ãè¦ç¨ç¬¬ä¸å¼ å®è£
å
çå 载修å¤æ¨¡å¼ï¼è¾å
¥ï¼"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1124(userinput)
+#, no-wrap
+msgid "linux rescue"
+msgstr "linux rescue"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1126(para)
+msgid ""
+"Specify the language, keyboard layout and network settings for the rescue "
+"system with the screens that follow. The final setup screen configures "
+"access to the existing system on your computer."
+msgstr "å¨ä¸é¢çå±å¹ä¸ºä¿®å¤ç³»ç»"
+
+#: en_US/adminoptions.xml:1133(para)
+msgid ""
+"By default, rescue mode attaches an existing operating system to the rescue "
+"system under the directory <filename>/mnt/sysimage/</filename>."
+msgstr ""
+"é»è®¤æ
åµä¸ï¼ä¿®å¤æ¨¡å¼éå ä¸ä¸ªç°æçæä½ç³»ç»å° <filename>/mnt/sysimage/</"
+"filename> ä¸æ¥ä¿®å¤ç³»ç»"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:16(title)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "è´è°¢"
+
+#: en_US/acknowledgements.xml:17(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Many useful comments and suggestions were provided by Rahul Sundaram and the "
+"Anaconda team. David Neimi and Debra Deutsch contributed additional "
+"information on boot loader and RAID configurations. The sections on LVM "
+"benefited from the contributions of Bob McKay."
+msgstr ""
+"Rahul Sundaram å Anaconda å¢éæä¾äºå¤§éæç¨çæè§å建议ãDavid Neimi å "
+"Debra Deutsch å¨å¼å¯¼å RAID é
ç½®æ¹é¢è´¡ç®äºè¡¥å
说æã"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:16(title)
+msgid "About to Install"
+msgstr "å³å°å¼å§å®è£
"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:18(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"No changes are made to your computer until you click the <guilabel>Next</"
+"guilabel> button. If you abort the installation process after that point, "
+"the Fedora system will be incomplete and unusable. To return to previous "
+"screens to make different choices, select <guilabel>Back</guilabel>. To "
+"abort the installation, turn off the computer."
+msgstr ""
+"å¨ç¹å» <guilabel>Next</guilabel>(ä¸ä¸æ¥) æé®ä¹åï¼ä¸ä¼å¯¹æ¨ç计ç®æºååºä»»ä½æ¹"
+"åãå¦æå¨è¿ä¹åååæ¶å®è£
è¿ç¨ï¼&FC; ç³»ç»å°ä¸å®æ´ä¸æ æ³ä½¿ç¨ãè¦è¿ååé¢çå±"
+"å¹ï¼ååºå
¶ä»éæ©ï¼éæ© <guilabel>Back</guilabel>(åé)ãæ³åæ¶å®è£
è¿ç¨ï¼è¯·å
³"
+"é计ç®æºã"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:28(title)
+msgid "Aborting Installation"
+msgstr "åæ¶å®è£
è¿ç¨"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:29(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In certain situations, you may be unable to return to previous screens. "
+"Fedora notifies you of this restriction and allows you to abort the "
+"installation program. You may reboot with the installation media to start "
+"over."
+msgstr ""
+"å¨ç¹å®æ
åµä¸ï¼æ¨æ æ³åè¿ååé¢çå±å¹ã&FC; ä¼éç¥æ¨è¿æ ·çéå¶ï¼å
许æ¨åæ¶å®è£
"
+"è¿ç¨ãæ¨å¯ä»¥éæ°å¼å¯¼ï¼ä½¿ç¨å®è£
ä»è´¨æ¥éæ°å¼å§ã"
+
+#: en_US/abouttoinstall.xml:36(para)
+msgid "Click <guilabel>Next</guilabel> to begin the installation."
+msgstr "ç¹å» <guilabel>Next</guilabel>(ä¸ä¸æ¥) æ¥å¼å§å®è£
ã"
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: en_US/entities.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Xiaofan Yang <fuumax at yahoo.com.cn>, 2006\n"
+"Yuan Yijun <bbbush.yuan at gmail.com>, 2005"
+
+#~ msgid "Live CD"
+#~ msgstr "Live CD"
+
+#~ msgid "Document base name"
+#~ msgstr "ææ¡£åºæ¬å称"
+
+#~ msgid "fedora-install-guide"
+#~ msgstr "fedora å®è£
å导"
+
+#~ msgid "Document language"
+#~ msgstr "ææ¡£è¯è¨"
+
+#~ msgid "en_US"
+#~ msgstr "en_US"
+
+#~ msgid "Document version"
+#~ msgstr "ææ¡£çæ¬"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "1.35.2"
+#~ msgstr "1.25"
+
+#~ msgid "Document date"
+#~ msgstr "ææ¡£æ¥æ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "2007-01-28"
+#~ msgstr "2006-03-12"
+
+#~ msgid "Document ID string"
+#~ msgstr "ææ¡£ ID 串"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+#~ msgstr ""
+#~ "<use entity=\"DOCNAME\"/>-<use entity=\"DOCLANG\"/>-<use entity="
+#~ "\"DOCVERSION\"/> (<use entity=\"DOCDATE\"/>)"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora displays on the screen two methods for selecting the time zone."
+#~ msgstr "&FED; å¨å±å¹ä¸æ¾ç¤ºéæ©æ¶åºç两ç§æ¹æ³ã"
+
+#~ msgid "Time Zone Selection Screen"
+#~ msgstr "æ¶åºéæ©å±å¹"
+
+#~ msgid "Time zone selection screen."
+#~ msgstr "æ¶åºéæ©å±å¹ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time is also known as "
+#~ "<indexterm><primary>GMT (Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></"
+#~ "indexterm> Greenwich Mean Time (GMT)."
+#~ msgstr ""
+#~ "<indexterm><primary>UTC (Universal Co-ordinated time)</primary></"
+#~ "indexterm> Universal Co-ordinated Time ä¹è¢«ç§°ä¸º <indexterm><primary>GMT "
+#~ "(Greenwich Mean Time)</primary><see>UTC</see></indexterm> æ ¼æå¨æ²»æ åæ¶ "
+#~ "(GMT)ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/rootpassword.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Set Root Password Screen"
+#~ msgstr "设置 root å¯ç å±å¹"
+
+#~ msgid "Set root password screen."
+#~ msgstr "设置 root å¯ç å±å¹ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you set the root password, select <guibutton>Next</guibutton> to "
+#~ "proceed."
+#~ msgstr "å½æ¨è®¾ç½®äº root å¯ç ä¹åï¼éæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton> 继ç»ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/taskselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/additionalrepo.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/timezone.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/packagegroupdetail.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Task Selection Screen"
+#~ msgstr "ä»»å¡éæ©å±å¹"
+
+#~ msgid "Task selection screen."
+#~ msgstr "ä»»å¡éæ©å±å¹ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To include or remove software for common tasks, select the relevant items "
+#~ "from the list:"
+#~ msgstr "è¦ä»å
¬ç¨ä»»å¡ä¸å å
¥æ移é¤è½¯ä»¶ï¼ä»å表éæ©ç¸å
³é¡¹ç®ï¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add Repository Screen"
+#~ msgstr "éå å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Add repository screen."
+#~ msgstr "ä»è´¨æµè¯å±å¹ã"
+
+#~ msgid "Package Group Details Dialog"
+#~ msgstr "软件å
ç»åç±»ç»è对è¯æ¡"
+
+#~ msgid "Package group details dialog."
+#~ msgstr "软件å
ç»åç±»ç»è对è¯æ¡ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/hddinstmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/anaipsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/nfssetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetupfurther.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/httpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/ftpsetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "If you choose this option, the following screen appears:"
+#~ msgstr "å¦ææ¨éæ©äºè¿ä¸ªé项ï¼å°æ¾ç¤ºä¸é¢çå±å¹ï¼"
+
+#~ msgid "Select Partition Screen"
+#~ msgstr "éæ©ååºå±å¹"
+
+#~ msgid "Select partition screen."
+#~ msgstr "éæ©ååºå±å¹ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose a network-based installation, the following screen appears:"
+#~ msgstr "å¦ææ¨éæ©äºè¿ä¸ªé项ï¼å°æ¾ç¤ºä¸é¢çå±å¹ï¼"
+
+#~ msgid "Configure TCP/IP Dialog"
+#~ msgstr "TCP/IP é
置对è¯æ¡"
+
+#~ msgid "TCP/IP configuration dialog."
+#~ msgstr "TCP/IP é
置对è¯æ¡ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NFS Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP 设置对è¯æ¡"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "NFS setup dialog."
+#~ msgstr "FTP 设置对è¯æ¡ã"
+
+#~ msgid "FTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP 设置对è¯æ¡"
+
+#~ msgid "FTP setup dialog."
+#~ msgstr "FTP 设置对è¯æ¡ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you are using a non-anonymous FTP login, the following dialog appears:"
+#~ msgstr "å¦ææ¨éæ©äºè¿ä¸ªé项ï¼å°æ¾ç¤ºä¸é¢çå±å¹ï¼"
+
+#~ msgid "Non-anonymous FTP account dialog."
+#~ msgstr "éå¿å FTP å¸å·å¯¹è¯æ¡ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP Setup Dialog"
+#~ msgstr "FTP 设置对è¯æ¡"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "HTTP setup dialog."
+#~ msgstr "FTP 设置对è¯æ¡ã"
+
+#~ msgid "Computer Hostname"
+#~ msgstr "计ç®æºä¸»æºå"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/installingpackages.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Installing Packages Screen"
+#~ msgstr "æ£å¨å®è£
软件å
å±å¹"
+
+#~ msgid "Installing packages screen."
+#~ msgstr "æ£å¨å®è£
软件å
å±å¹ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootlicense.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootfirewall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootselinux.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetime.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootdatetimentp.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootsystemuser.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/fbootsoundcard.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fboot-sound.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Welcome Screen"
+#~ msgstr "欢è¿å±å¹"
+
+#~ msgid "Welcome screen."
+#~ msgstr "欢è¿å±å¹ã"
+
+#~ msgid "License Agreement Screen"
+#~ msgstr "许å¯åè®®å±å¹"
+
+#~ msgid "License agreement screen."
+#~ msgstr "许å¯åè®®å±å¹ã"
+
+#~ msgid "Firewall Screen"
+#~ msgstr "é²ç«å¢å±å¹"
+
+#~ msgid "Firewall screen."
+#~ msgstr "é²ç«å¢å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux Screen"
+#~ msgstr "&SEL; å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SELinux screen."
+#~ msgstr "&SEL; å±å¹ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date and Time Screen, Local Clock"
+#~ msgstr "æ¥æåæ¶é´å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date and time screen for setting local clock."
+#~ msgstr "æ¥æåæ¶é´å±å¹ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Date and Time Screen, Network Time"
+#~ msgstr "æ¥æåæ¶é´å±å¹"
+
+#~ msgid "System User Screen"
+#~ msgstr "ç³»ç»ç¨æ·å±å¹"
+
+#~ msgid "System user screen."
+#~ msgstr "ç³»ç»ç¨æ·å±å¹ã"
+
+#~ msgid "Sound Card Screen"
+#~ msgstr "声å¡é
ç½®å±å¹"
+
+#~ msgid "Sound card screen."
+#~ msgstr "声å¡é
ç½®å±å¹ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/abouttoinstall.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "About to Install Screen"
+#~ msgstr "å³å°å¼å§å®è£
çå±å¹"
+
+#~ msgid "About to install screen."
+#~ msgstr "å³å°å¼å§å®è£
çå±å¹ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/networkconfig.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Network Configuration Screen"
+#~ msgstr "ç½ç»é
ç½®å±å¹"
+
+#~ msgid "Network configuration screen."
+#~ msgstr "ç½ç»é
ç½®å±å¹ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/disksetup.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Configuring RAID Devices"
+#~ msgstr "é
ç½® RAID 设å¤"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Avoid this option, unless you wish to erase all of the existing operating "
+#~ "systems and data on the selected drives."
+#~ msgstr ""
+#~ "é¿å
éè¿ä¸é¡¹ï¼é¤éæ¨ççæ³ææé驱å¨å¨ä¸ææå·²æçæä½ç³»ç»åæ°æ®æ¸
空ã"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/boot</filename>"
+#~ msgstr "ä¸ä¸ªæ°æ®ååºï¼æè½½å¨ <filename>/boot</filename>"
+
+#~ msgid "A data partition mounted at <filename>/</filename>"
+#~ msgstr "ä¸ä¸ªæè½½å¨ <filename>/</filename> ä¸çæ°æ®ååº"
+
+#~ msgid "A swap partition"
+#~ msgstr "ä¸ä¸ª swap 交æ¢ååº"
+
+#~ msgid "Disk Setup Screen"
+#~ msgstr "ç£ç设置å±å¹"
+
+#~ msgid "disk setup screen"
+#~ msgstr "ç£ç设置å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootloaderothers.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootadvanced.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/bootadvanced.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "The following screen displays boot loader configuration options."
+#~ msgstr "ä¸é¢çå±å¹æ¾ç¤ºäºå¼å¯¼å è½½ç¨åºçé
ç½®é项ã"
+
+#~ msgid "Boot Loader Configuration Screen"
+#~ msgstr "å¼å¯¼å è½½ç¨åºé
ç½®å±å¹"
+
+#~ msgid "Boot loader configuration screen"
+#~ msgstr "å¼å¯¼å è½½ç¨åºé
ç½®å±å¹ã"
+
+#~ msgid "Adding Operating Systems to the Boot Menu"
+#~ msgstr "åå¯å¨èåæ·»å æä½ç³»ç»"
+
+#~ msgid "Adding entries to the GRUB boot menu."
+#~ msgstr "å GRUB å¯å¨èåæ·»å 项ç®ã"
+
+#~ msgid "Advanced boot settings menu"
+#~ msgstr "é«çº§å¯å¨é项设置èå"
+
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/welcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/fbootwelcome.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Welcome dialog."
+#~ msgstr "æ¾ç¤ºå¨å¯¹è¯æ¡ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Installation Screens May Differ"
+#~ msgstr "å®è£
ç±»åå±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The installation program may continue in text mode if:"
+#~ msgstr "è¦å¼å§ææ¬çé¢çå®è£
è¿ç¨ï¼è¾å
¥ï¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select <guilabel>Next</guilabel> to continue."
+#~ msgstr "éæ© <guibutton>ç¡®å®</guibutton> 继ç»ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/upgrade.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/upgradebootloader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If your system contains a Fedora or Red Hat Linux installation, the "
+#~ "following screen appears:"
+#~ msgstr "å¦ææ¨ç计ç®æºå
å«ä¸ä¸ª &FC; æè
&RHL; ç³»ç»ï¼å°æ¾ç¤ºä¸é¢çå±å¹ï¼"
+
+#~ msgid "Upgrade Examine Screen"
+#~ msgstr "å级æ£æµå±å¹"
+
+#~ msgid "Upgrade examine screen."
+#~ msgstr "å级æ£æµå±å¹ã"
+
+#~ msgid "Upgrade Bootloader Screen"
+#~ msgstr "æ´æ°å¼å¯¼å è½½ç¨åºå±å¹"
+
+#~ msgid "Upgrade bootloader screen."
+#~ msgstr "æ´æ°å¼å¯¼å è½½ç¨åºå±å¹ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/askinstallmethod.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default Installation Method"
+#~ msgstr "å®è£
æ¹æ³"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The installation method screen below appears if one of the following is "
+#~ "true:"
+#~ msgstr "å¦ææ¨åäºä¸åæä½ä¹ä¸ï¼å°çå°å®è£
æ¹å¼éæ©å±å¹ï¼"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You started the installation with boot-only PXE, USB, CD, or DVD media."
+#~ msgstr "ä½¿ç¨ PXE ï¼USB ä»è´¨ï¼æåªç¨äºå¯å¨ç CD å DVD ä»è´¨ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You entered the <option>askmethod</option> option at the <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> prompt."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¨å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸ï¼è¾å
¥äº <option>askmethod</option> é"
+#~ "项ã"
+
+#~ msgid "Installation Method Screen"
+#~ msgstr "å®è£
æ¹æ³éæ©å±å¹"
+
+#~ msgid "Installation method screen."
+#~ msgstr "å®è£
æ¹æ³éæ©å±å¹ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "You can install from a Web, FTP, or NFS server either on your local "
+#~ "network or, if you are connected, on the Internet. To use a public "
+#~ "server, or mirror website, refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on valid server names and "
+#~ "directory paths."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTPï¼ HTTP å NFS æå¡è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡å½¼æ¤é常ç¸ä¼¼ãå®ä»¬é½éè¦å¡«å
¥æå¡å¨ç IP å°"
+#~ "åï¼ä»¥åå®è£
æ æå¨çç®å½ãè¦ä½¿ç¨å
Œ
±æå¡å¨æéåç½ç«ï¼è¯·åè <xref "
+#~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ä¸æå
³æææå¡å¨å称åè·¯å¾"
+#~ "çä¿¡æ¯ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Enter the name or IP address of the FTP server and the directory where "
+#~ "the installation files reside. Refer to <xref linkend=\"sn-installing-"
+#~ "networkinstallation\"/> for information on how to locate a FTP mirror and "
+#~ "enter its information here."
+#~ msgstr ""
+#~ "FTPï¼ HTTP å NFS æå¡è®¾ç½®å¯¹è¯æ¡å½¼æ¤é常ç¸ä¼¼ãå®ä»¬é½éè¦å¡«å
¥æå¡å¨ç IP å°"
+#~ "åï¼ä»¥åå®è£
æ æå¨çç®å½ãè¦ä½¿ç¨å
Œ
±æå¡å¨æéåç½ç«ï¼è¯·åè <xref "
+#~ "linkend=\"sn-installing-networkinstallation\"/> ä¸æå
³æææå¡å¨å称åè·¯å¾"
+#~ "çä¿¡æ¯ã"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/langselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: './figs/keylayoutselection.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the installation system fails to identify the display hardware on your "
+#~ "computer, it displays text screens rather than the default graphical "
+#~ "interface. The text screens provide the same functions as the standard "
+#~ "screens. Later in the installation process you can manually specify your "
+#~ "display hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦æå®è£
è¿ç¨æ æ³æ¢æµæ¨çæ¾ç¤ºè®¾å¤ï¼å®å°æ¾ç¤ºå符çé¢ï¼èä¸æ¯é»è®¤çå¾å½¢çé¢ã"
+#~ "ææ¬å±å¹æä¾äºä¸æ åçé¢ç¸åçåè½ãå¨å®è£
è¿ç¨çåé¢ï¼æ¨å¯ä»¥æå¨æå®æ¨çæ¾"
+#~ "示设å¤ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The installation program displays a list of languages supported by Fedora."
+#~ msgstr "å®è£
ç¨åºæ¾ç¤ºè¢« &FED; æ¯æçè¯è¨å表ã"
+
+#~ msgid "Language Selection Screen"
+#~ msgstr "è¯è¨éæ©å±å¹"
+
+#~ msgid "Language selection screen."
+#~ msgstr "è¯è¨éæ©å±å¹ã"
+
+#~ msgid "Keyboard Configuration Screen"
+#~ msgstr "é®çé
ç½®å±å¹"
+
+#~ msgid "Keyboard configuration screen."
+#~ msgstr "é®çé
ç½®å±å¹ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Highlight the correct layout on the list, and select <guibutton>Next</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr "éä¸å表ä¸æ£ç¡®çé®çå¸å±ï¼ç¶åéæ© <guibutton>ä¸ä¸æ¥</guibutton>ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a complete desktop and server operating system created entirely "
+#~ "with open source software."
+#~ msgstr "&FC; æ¯ä¸ä¸ªå®æ´çæ¡é¢åæå¡å¨æä½ç³»ç»ï¼å
¨é¨ç±å¼æºè½¯ä»¶å建ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora Lifecycle"
+#~ msgstr "&FC; çå½å¨æ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Fedora is a rapidly evolving system which follows the latest technical "
+#~ "developments. Fedora may not be appropriate for use in business-critical "
+#~ "applications in your organization."
+#~ msgstr ""
+#~ "&FC; æ¯ä¸ä¸ªå¿«éåå±çç³»ç»ï¼è¿½éææ°çææ¯åå±ã&FC; 对äºæ¨çç»ç»ä¸å
³é®çåº"
+#~ "ç¨ä¹è®¸å¹¶ä¸åéã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For complete access to information about Fedora, refer to the official "
+#~ "project wiki at <ulink url=\"http://fedoraproject.org/\"/> and <xref "
+#~ "linkend=\"ch-next-steps\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "å
³äº &SEL; çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·åè &SEL; FAQï¼<ulink url=\"http://fedora."
+#~ "redhat.com/docs/selinux-faq/\"/>ã"
+
+#~ msgid "Understanding i386 and Other Computer Architectures"
+#~ msgstr "ç解 i386 以åå
¶ä»è®¡ç®æºä½ç³»ç»æ"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Intel x86-compatible processors, including Intel Pentium and Pentium-MMX, "
+#~ "Pentium Pro, Pentium-II, Pentium-III, Celeron, Pentium 4, Xeon, Core Duo, "
+#~ "and Centrino/Centrino Duo; VIA C3/C3-m and Eden/Eden-N; and AMD Athlon, "
+#~ "AthlonXP, Duron, AthlonMP, Sempron, and Turion"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intel x86-å
¼å®¹çå¤çå¨ï¼å
æ¬ Pentium å Pentium-MMXï¼ Pentium Proï¼ "
+#~ "Pentium-IIï¼ Pentium-IIIï¼ Celeronï¼ Pentium 4ï¼ å Xeonï¼ VIA C3/C3-m è¿"
+#~ "æ Eden/Eden-Nï¼ ä»¥å AMD Athlonï¼ AthlonXPï¼ Duronï¼ AthlonMPï¼ ä¸ "
+#~ "Sempron"
+
+#~ msgid ""
+#~ "PowerPC processors, such as those found in Apple Power Macintosh, G3, G4, "
+#~ "and G5, and IBM pSeries systems"
+#~ msgstr ""
+#~ "PowerPC å¤çå¨ï¼ä¾å¦ Apple Power Macintoshï¼ G3ï¼ G4ï¼ and G5ï¼ å IBM "
+#~ "pSeries ç³»ç»çé£äº"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "64-bit AMD processors such as Athlon64/FX/X2, Turion64, Opteron; and "
+#~ "Intel 64-bit processors such as EM64T"
+#~ msgstr ""
+#~ "64-bit AMD å¤çå¨ï¼å
æ¬ Athlon64ï¼ Turion64ï¼ Opteronï¼ è¿æ Intel 64-bit "
+#~ "å¤çå¨ EM64T"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/partitionoption.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "@@image: './figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: 'figs/partitionoption.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "Partitioning Options Screen"
+#~ msgstr "ååºè®¾ç½®å±å¹"
+
+#~ msgid "partitioning options screen"
+#~ msgstr "ååºè®¾ç½®å±å¹"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/bootprompt.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheck.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediacheckresult.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.eps'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#~ msgid "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+#~ msgstr "@@image: './figs/mediachecknext.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "To begin installation of Fedora, boot the computer from the bootable "
+#~ "media. The bootable media provides the necessary programs and files to "
+#~ "start the installation program. Once you start the installation program, "
+#~ "you may be able to install from a completely different piece of media. "
+#~ "For more information on finding and creating bootable media, refer to "
+#~ "<xref linkend=\"ch-preparing-media\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦å¼å§å®è£
&FC;ï¼å
使ç¨å¼å¯¼ä»è´¨å¯å¨ãå¼å¯¼ä»è´¨æä¾äºå¯å¨å®è£
ç¨åºå¿
éçç¨åº"
+#~ "åæ件ãä¸æ¦æ¨å¯å¨å®è£
ç¨åºåï¼å°±å¯ä»¥åºäºå®å
¨ä¸åçä»è´¨æ¥å®è£
ç³»ç»äºã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you boot from the first installation disc of the Fedora distribution, "
+#~ "you may choose a different source for installation. The default source is "
+#~ "the CDs themselves. To change this behavior, enter <userinput>linux "
+#~ "askmethod</userinput> at the <computeroutput>boot:</computeroutput> "
+#~ "prompt. If you boot from other media, the installation program "
+#~ "<emphasis>always</emphasis> asks you to choose the installation source."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦ææ¨ä½¿ç¨ &FC; åè¡çç第ä¸å¼ å®è£
å
çæ¥å¼å¯¼ï¼æ¨è¿å¯ä»¥éæ©ä¸åçå®è£
æºãé»"
+#~ "认çå®è£
æºå°±æ¯ CD æ¬èº«ãè¦æ¹åå®è£
æºï¼å¨ <computeroutput>boot:</"
+#~ "computeroutput> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux askmethod</userinput>ãå¦æ"
+#~ "æ¨ä½¿ç¨å
¶ä»ä»è´¨å¼å¯¼ï¼å®è£
ç¨åºå°<emphasis>æ»æ¯</emphasis>æ示æ¨éæ©å®è£
æºã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output System) on your "
+#~ "computer must support the type of boot media you select. The BIOS "
+#~ "controls access to some hardware devices during boot time. Any computer "
+#~ "that meets the minimum recommended specification for Fedora can boot from "
+#~ "a CD or DVD drive with the first disc. USB drives and flash media are "
+#~ "newer technologies, but many computers can use them as boot media. Some "
+#~ "network cards and chipsets include support for network booting with "
+#~ "<indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution Environment)</primary></"
+#~ "indexterm><firstterm>PXE</firstterm>. PXE (pronounced \"pixie\") allows a "
+#~ "computer to load boot files from a network server instead of directly-"
+#~ "connected hardware."
+#~ msgstr ""
+#~ "æ¨è®¡ç®æºç <indexterm><primary>BIOS (Basic Input/Output System)</"
+#~ "primary></indexterm><firstterm>BIOS</firstterm> (Basic Input/Output "
+#~ "System) å¿
é¡»æ¯ææ¨éæ©çå¯å¨ä»è´¨ç±»åãBIOS æ§å¶è®¿é®å¯å¨è¿ç¨ä¸ç硬件设å¤ã"
+#~ "ä»»ä½æ»¡è¶³ &FC; æå°å®è£
è¦æ±ççµèé½å¯ä»¥ä½¿ç¨ç¬¬ä¸å¼ å
çä» CD æ DVD 驱å¨å¨å¯"
+#~ "å¨ãUSB 驱å¨å¨åéªåä»è´¨æ¯è¾æ°çææ¯ï¼ä¸è¿å¾å¤è®¡ç®æºä¹å¯ä»¥ä½¿ç¨å®ä»¬ãä¸äºç½"
+#~ "å¡åè¯çç»æ¯æä½¿ç¨ <indexterm><primary>PXE (Pre-boot eXecution "
+#~ "Environment)</primary></indexterm><firstterm>PXE</firstterm> å¯å¨ãPXE (读"
+#~ "é³ä¸º \"pixie\") å
许计ç®æºä»ç½ç»æå¡å¨å è½½å¯å¨æ件ï¼èä¸æ¯ç´æ¥è¿æ¥ç硬件ã"
+
+#~ msgid "Booting from CD, DVD, or USB Media"
+#~ msgstr "ä» CDãDVD æ USB ä»è´¨å¯å¨"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Insert the first disc into the CD or DVD drive, or attach the USB media."
+#~ msgstr "å°ç¬¬ä¸å¼ å
çæå
¥ CD æ DVD 驱å¨å¨ï¼ææå
¥ USB ä»è´¨ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A boot screen appears, with a <prompt>boot:</prompt> prompt at the bottom."
+#~ msgstr "å¯å¨å±å¹æ¾ç¤ºåºæ¥ï¼æä¸é¢æä¸ä¸ª <prompt>boot:</prompt> æ示符ã"
+
+#~ msgid "BIOS Boot Order"
+#~ msgstr "BIOS å¯å¨é¡ºåº"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The BIOS contains settings that control the order of boot devices. If "
+#~ "your PC boots from a device other than the Fedora boot media, check the "
+#~ "BIOS boot configuration."
+#~ msgstr ""
+#~ "BIOS å
å«æ§å¶å¼å¯¼è®¾å¤é¡ºåºç设置ãå¦ææ¨ç PC ä» &FC; å¼å¯¼ä»è´¨ä¹å¤ç设å¤å¯"
+#~ "å¨äºï¼é£ä¹æ£æµ BIOS å¼å¯¼é
ç½®ã"
+
+#~ msgid "Boot Screen"
+#~ msgstr "å¯å¨å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Fedora boot screen."
+#~ msgstr "&FC; å¼å¯¼å±å¹"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "If you hit <keycap>Enter</keycap>, the installation runs in default mode. "
+#~ "In the default mode, the installation uses a graphical interface if "
+#~ "possible. If the installation program runs from the Fedora installation "
+#~ "CD or DVD media, in default mode it uses these media as the installation "
+#~ "source. To change the installation mode, at the <prompt>boot:</prompt> "
+#~ "prompt, type <userinput>linux</userinput> followed by one or more of the "
+#~ "following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦ææ¨æä¸ <keycap>Enter</keycap>ï¼å®è£
è¿ç¨å°ä»¥é»è®¤æ¨¡å¼è¿è¡ãå¨é»è®¤æ¨¡å¼"
+#~ "ä¸ï¼å®è£
ç¨åºå°½å¯è½ä½¿ç¨å¾å½¢çé¢ãå¦æå®è£
ç¨åºä» &FC; å®è£
CD æ DVD è¿è¡ï¼"
+#~ "é»è®¤æ¨¡å¼ä¸å®å°ä½¿ç¨è¿äºä»è´¨ä½ä¸ºå®è£
æºãè¦æ¹åå®è£
模å¼ï¼å¨ <prompt>boot:</"
+#~ "prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ <userinput>linux</userinput> ç¶åå ä¸ä¸åé项ä¸çä¸"
+#~ "个ï¼"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To install from a hard drive or network server, add the directive "
+#~ "<userinput>askmethod</userinput>."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦ä»ç¡¬çæç½ç»æå¡å¨å¼å§å®è£
ï¼æ·»å æ令 <userinput>askmethod</userinput>ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To use a text interface, add the directive <userinput>text</userinput>."
+#~ msgstr "è¦ä½¿ç¨å符çé¢ï¼æ·»å æ令 <userinput>text</userinput>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To retry installation because the installation aborted at an early stage, "
+#~ "add the directive <userinput>acpi=off</userinput>. ACPI is responsible "
+#~ "for many kinds of installation errors. If you turn ACPI off, you may be "
+#~ "able to overcome some of these errors."
+#~ msgstr ""
+#~ "ç±äºå®è£
è¿ç¨è¿æ©éåºï¼è¦éè¯å®è£
è¿ç¨ï¼é£ä¹è¯è¯æ·»å æ令 "
+#~ "<userinput>acpi=off</userinput>ãACPI 对äºå¾å¤å®è£
è¿ç¨çé误é½æ责任ãå
³"
+#~ "é ACPI ä¹åï¼ä¹è®¸è¿äºé误就ä¼æ¶å¤±ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Refer to the Release Notes for additional options that may help if you "
+#~ "encounter problems with the installation program. A current copy of the "
+#~ "Release Notes is always available at <ulink url=\"http://docs."
+#~ "fedoraproject.org/\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "å¦ææ¨éå°äºå®è£
é®é¢è¯·åèåè¡æ³¨è®°ä¸é¢å¤çé项ï¼å®ä»¬ä¹è®¸å¯ä»¥å¸®å©æ¨ãåè¡æ³¨"
+#~ "è®°çææ°çæ»æ¯å¯ä»¥ä» &FDPDOCS-URL; æ¾å°ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you issue a command at the <prompt>boot:</prompt> prompt, the first "
+#~ "stage of the installation program starts."
+#~ msgstr ""
+#~ "å½æ¨å¨ <prompt>boot:</prompt> æ示符ä¸è¾å
¥ä¸ä¸ªå½ä»¤ä¹åï¼å®è£
ç¨åºç第ä¸ä¸ªé¶"
+#~ "段å°ä¼å¯å¨ã"
+
+#~ msgid "Media Test Screen"
+#~ msgstr "ä»è´¨æµè¯å±å¹"
+
+#~ msgid "Media test screen."
+#~ msgstr "ä»è´¨æµè¯å±å¹ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>OK</guibutton> to test the disc, or select "
+#~ "<guibutton>Skip</guibutton> to proceed with the installation without "
+#~ "testing the disc."
+#~ msgstr ""
+#~ "éæ© <guibutton>OK</guibutton> æ¥æµè¯å
çï¼æè
éæ© <guibutton>Skip</"
+#~ "guibutton> æ¥è·³è¿æ£æµï¼ç»§ç»è¿è¡å®è£
ã"
+
+#~ msgid "Testing Discs"
+#~ msgstr "æµè¯å
ç"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Test any discs which you have not previously tested. A disc error during "
+#~ "the installation process may force you to restart the entire procedure."
+#~ msgstr ""
+#~ "æµè¯ä»»ä½æ¨è¿æ²¡ææµè¯è¿çå
çãå¨å®è£
è¿ç¨ä¸å¦ææå¼ å
çåºéï¼æ´ä¸ªå®è£
è¿ç¨é½"
+#~ "å¿
é¡»é头åæ¥ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test the first disc, another screen appears and shows the "
+#~ "result:"
+#~ msgstr "å½æ¨æµè¯å®ç¬¬ä¸å¼ å
çä¹åï¼å°æ¾ç¤ºå¦å¤ä¸ä¸ªå±å¹ï¼ç»åºç»æï¼"
+
+#~ msgid "Media Check Result"
+#~ msgstr "ä»è´¨æµè¯ç»æ"
+
+#~ msgid "Media check result."
+#~ msgstr "ä»è´¨æµè¯ç»æã"
+
+#~ msgid "Select <guibutton>OK</guibutton>. The following screen appears:"
+#~ msgstr "éæ© <guibutton>OK</guibutton>ãå°æ¾ç¤ºä¸é¢çå±å¹ï¼"
+
+#~ msgid "Next Disc Screen"
+#~ msgstr "ä¸ä¸å
çå±å¹"
+
+#~ msgid "Next disc or continue."
+#~ msgstr "æµè¯ä¸ä¸å¼ å
çï¼æè
继ç»å®è£
ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guibutton>Test</guibutton> to test the next disc in the set, or "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> to proceed with the installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "éæ© <guibutton>Test</guibutton> æ¥æµè¯å
¶ä»å
çï¼æè
éæ© "
+#~ "<guibutton>Continue</guibutton> æ¥ç»§ç»å®è£
ã"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After you test your discs and select <guibutton>Continue</guibutton>, or "
+#~ "if you choose to skip testing, the main graphical installation program "
+#~ "loads."
+#~ msgstr ""
+#~ "å½æ¨æµè¯å®æ¯ï¼éæ©äº <guibutton>Continue</guibutton> ä¹åï¼æè
å¦ææ¨éæ©"
+#~ "äºè·³è¿æµè¯ï¼å°å¼å§æ£å¼çå¾å½¢åå®è£
è¿ç¨ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "The Fedora Project, which produces and maintains Fedora, is a "
+#~ "collaboration between Red Hat Inc. and the <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) community. The Fedora Project also "
+#~ "provides Fedora Extras, additional software packaged for installation on "
+#~ "a Fedora system."
+#~ msgstr ""
+#~ "&FP; å¶ä½å¹¶ç»´æ¤ç &FC;ãå®æ¯ &FORMAL-RHI; å <indexterm><primary>free "
+#~ "software</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>open "
+#~ "source</primary><see>FOSS</see></indexterm><indexterm><primary>FOSS (free "
+#~ "and open source software)</primary></indexterm><firstterm>free and open "
+#~ "source software</firstterm> (FOSS) 社åºåä½çç»æã&FP; è¿ç»´æ¤ç &FEX;ï¼è¿"
+#~ "æ¯éå çå¯ä»¥å¨ &FC; ç³»ç»ä¸å®è£
ç软件å
ã"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about the Fedora Project, please visit <ulink url="
+#~ "\"http://fedora.redhat.com/\"/>. Refer to <ulink url=\"http://www."
+#~ "opensource.org/\"/> and <ulink url=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-"
+#~ "sw.html\"/> for more information about open source software."
+#~ msgstr ""
+#~ "è¦è·åå
³äº &FP; çæ´å¤ä¿¡æ¯ï¼è¯·è®¿é® <ulink url=\"http://fedora.redhat.com/"
+#~ "\">&FP-URL;</ulink>ãåè <ulink url=\"http://www.opensource.org/"
+#~ "\">http://www.opensource.org/</ulink> å <ulink url=\"http://www.gnu.org/"
+#~ "philosophy/free-sw.html\">http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html</"
+#~ "ulink> æ¥è·åå
³äºå¼æºè½¯ä»¶çä¿¡æ¯ã"
More information about the docs-commits
mailing list